1 00:00:13,951 --> 00:00:15,745 ‪我常思索關於食物這東西 2 00:00:16,954 --> 00:00:19,123 ‪它是如何穿越時間與空間 3 00:00:19,206 --> 00:00:20,916 ‪世代相傳… 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,084 ‪真好吃 5 00:00:24,503 --> 00:00:26,505 ‪…連結起我們之間關係的 6 00:00:27,214 --> 00:00:29,300 ‪食物告訴我們我們去過何處 7 00:00:29,383 --> 00:00:30,593 ‪身在何處 8 00:00:31,385 --> 00:00:32,887 ‪以及正往何處去 9 00:00:33,637 --> 00:00:35,931 ‪妳知道“奢華生活”這個詞嗎? 10 00:00:36,015 --> 00:00:36,849 ‪我知道啊 11 00:00:38,976 --> 00:00:41,562 ‪-已經有起司通心粉的味道了 ‪-是的,沒錯 12 00:00:42,521 --> 00:00:47,610 ‪事實上,很多美國人食物 ‪都源自於非裔美國人料理 13 00:00:47,693 --> 00:00:50,404 ‪在傳統上和獨創性上皆是如此 14 00:00:52,948 --> 00:00:54,450 ‪我是史蒂芬薩特菲爾德 15 00:00:54,950 --> 00:00:57,495 ‪我是主修廚藝的美食作家 16 00:00:57,578 --> 00:01:00,414 ‪有過十幾年的侍酒師經驗 17 00:01:00,498 --> 00:01:04,502 ‪我踏上探索之路 ‪要揭開非裔美國人食物的故事 18 00:01:04,585 --> 00:01:07,838 ‪並見見保存我們歷史的新世代人物 19 00:01:08,339 --> 00:01:11,258 ‪這是卡羅來納一種黃金米 20 00:01:11,801 --> 00:01:13,886 ‪我們會把米碾碎,做成米礫 21 00:01:15,179 --> 00:01:16,847 ‪從最早期開始 22 00:01:16,931 --> 00:01:18,933 ‪經過最黑暗的幾十年掙扎 23 00:01:19,016 --> 00:01:20,059 ‪我們鍥而不捨 24 00:01:21,811 --> 00:01:25,272 ‪儘管我們身處在地獄之中 ‪受到痛苦煎熬 25 00:01:25,356 --> 00:01:27,483 ‪不知為何在這種亂世之中 26 00:01:28,109 --> 00:01:30,319 ‪我們創造出了一道道的好菜 27 00:01:30,820 --> 00:01:32,780 ‪這就是我們的故事 28 00:01:33,405 --> 00:01:36,075 ‪NETFLIX 原創紀錄片系列 29 00:01:54,218 --> 00:01:55,261 ‪(傑邁瑪阿姨) 30 00:02:21,745 --> 00:02:24,665 ‪劇名:我們的根 31 00:04:02,930 --> 00:04:04,265 ‪西非貝南 32 00:04:09,311 --> 00:04:11,814 ‪(非洲) 33 00:04:11,897 --> 00:04:12,940 ‪(貝南,科托努) 34 00:04:13,023 --> 00:04:16,318 ‪回到我從未來過的祖國 ‪有種微妙的感覺 35 00:04:18,946 --> 00:04:21,115 ‪到處都是失落的記憶碎片 36 00:04:22,700 --> 00:04:24,994 ‪瀰漫在聲音、氣味和味道之中 37 00:04:26,203 --> 00:04:27,288 ‪決定追溯 38 00:04:27,371 --> 00:04:30,666 ‪現今被定義為美國食物的起源 ‪是一回事 39 00:04:31,333 --> 00:04:34,378 ‪但要踏上這塊非洲大陸並親臨感受? 40 00:04:34,461 --> 00:04:36,130 ‪這又完全是另一回事了 41 00:04:37,298 --> 00:04:42,386 ‪而若要深入了解這一切 ‪就要從逛丹托帕市場開始 42 00:04:42,469 --> 00:04:44,263 ‪而且要與潔西卡碧哈里斯博士同行 43 00:04:44,346 --> 00:04:47,474 ‪或是我喜歡稱呼她,潔博士 44 00:05:00,946 --> 00:05:04,408 ‪所以,我們現在在托帕? 45 00:05:04,491 --> 00:05:08,662 {\an8}‪-丹托帕? ‪-丹托帕,我們在托帕 46 00:05:08,746 --> 00:05:13,542 ‪西非數一數二大的露天市場 47 00:05:13,625 --> 00:05:18,464 ‪我的腳踩這片土地上 ‪感覺很不可思議 48 00:05:18,547 --> 00:05:21,175 ‪對,百聞不如一見,不如親身體驗 49 00:05:21,967 --> 00:05:25,929 ‪要知道,潔博士對我而言 ‪是位貨真價實的傳奇人物 50 00:05:26,513 --> 00:05:28,057 ‪她寫了十幾本書 51 00:05:28,140 --> 00:05:31,143 ‪專門研究非洲僑民的食物 52 00:05:31,226 --> 00:05:33,562 ‪要說她的書具有深遠影響 ‪一點也不為過 53 00:05:33,645 --> 00:05:35,314 ‪《奢華生活》就對我影響很深 54 00:05:38,317 --> 00:05:40,194 ‪-我超愛逛市場的 ‪-是 55 00:05:40,277 --> 00:05:46,158 ‪這是能讓你感受到一個地方 ‪最朝氣蓬勃的場所 56 00:05:46,241 --> 00:05:47,826 ‪所以我們才要來這裡 57 00:05:47,910 --> 00:05:50,829 ‪這裡就是中心了 ‪沒比這裡還要熱鬧的地方了 58 00:05:50,913 --> 00:05:54,708 ‪對,我們還看到了 ‪可說是會走路的行動商店? 59 00:05:54,792 --> 00:05:55,959 ‪對吧?喔,是的! 60 00:05:56,043 --> 00:05:58,587 ‪對,這裡什麼都有 61 00:05:58,670 --> 00:06:01,590 ‪-而且也很熱鬧 ‪-今天是週六市場啊! 62 00:06:09,056 --> 00:06:10,682 ‪-就是這個了 ‪-是的 63 00:06:10,766 --> 00:06:11,600 ‪我們的代表物 64 00:06:11,683 --> 00:06:13,352 ‪-這是我們所熟悉的東西 ‪-對吧? 65 00:06:13,435 --> 00:06:15,270 ‪你知道我的名片上印有秋葵嗎? 66 00:06:15,354 --> 00:06:17,940 ‪-我不知道 ‪-好,我的信紙上也有 67 00:06:18,023 --> 00:06:21,527 ‪-我好像在妳的電郵地址上看過 ‪-是的,現在也還在,沒錯 68 00:06:21,610 --> 00:06:23,237 ‪-一直都在 ‪-這真的是我們的東西 69 00:06:23,320 --> 00:06:25,114 ‪是我們的代表物,也是我愛吃的東西 70 00:06:25,197 --> 00:06:27,574 ‪所以說到秋葵 71 00:06:27,658 --> 00:06:30,744 ‪還有它多麼地有非洲特色 72 00:06:30,828 --> 00:06:34,415 ‪它之所以具有非洲特色 ‪是因為它跟著我們一起旅行 73 00:06:34,498 --> 00:06:38,085 ‪沒錯,但它之所以具有非洲特色 ‪也是因為它源自於這裡 74 00:06:38,168 --> 00:06:41,797 ‪-對 ‪-然後我們把它帶到了新大陸 75 00:06:41,880 --> 00:06:43,173 ‪它是連接器 76 00:06:43,257 --> 00:06:46,051 ‪西非料理中的秋葵… 77 00:06:47,511 --> 00:06:48,887 ‪它的用途是什麼? 78 00:06:48,971 --> 00:06:52,433 ‪秋葵會做成各種濃湯類的燉品 79 00:06:52,516 --> 00:06:54,143 ‪它被當成芡粉來使用 80 00:06:55,602 --> 00:06:58,647 ‪還有一件有趣的事 ‪如果你想問法語的秋葵怎麼講 81 00:06:58,730 --> 00:07:01,567 ‪你會學到一個同時也是英文的法文字 82 00:07:01,650 --> 00:07:03,360 ‪-請說 ‪-它叫gombo,秋葵濃湯 83 00:07:03,444 --> 00:07:04,486 ‪-gombo ‪-gombo 84 00:07:05,571 --> 00:07:08,031 ‪其實還滿合理的,對吧? 85 00:07:08,115 --> 00:07:09,658 ‪非常地合理 86 00:07:09,741 --> 00:07:12,161 ‪好吧,除了秋葵,還有很多東西可聊 87 00:07:12,244 --> 00:07:14,288 ‪市場裡可以看的東西太多了 88 00:07:19,835 --> 00:07:25,424 ‪我只是覺得,妳知道的 ‪在別人頭髮上看到我的影子… 89 00:07:25,507 --> 00:07:28,802 ‪-是不是? ‪-…這種體驗很特別 90 00:07:31,138 --> 00:07:34,933 ‪我看到我們的風格、服裝 ‪以及穿著方式都很相像 91 00:07:35,017 --> 00:07:37,519 ‪-以及昂首闊步的模樣 ‪-昂首闊步的模樣 92 00:07:37,603 --> 00:07:40,314 ‪我們的獨創性,我們的足智多謀 93 00:07:45,152 --> 00:07:47,196 ‪我意思是,顯然 ‪我們有很多地方都很像 94 00:07:47,279 --> 00:07:49,740 ‪但這其中似乎存在著某種秩序 ‪而且… 95 00:07:49,823 --> 00:07:51,074 ‪這當然是存在著秩序的 96 00:07:51,158 --> 00:07:51,992 ‪對 97 00:07:52,367 --> 00:07:54,077 ‪而重點是,光是看 98 00:07:54,161 --> 00:07:56,955 ‪這麼多不同的東西被販售 ‪就讓人覺得好有意思 99 00:07:57,039 --> 00:07:57,873 ‪對 100 00:08:13,847 --> 00:08:15,182 ‪一次兩個耶 101 00:08:17,142 --> 00:08:18,435 ‪好 102 00:08:19,895 --> 00:08:21,480 ‪我很高興能跟妳來這裡 103 00:08:21,563 --> 00:08:24,608 ‪因為在這麼多人裡,妳是最致力於 104 00:08:24,691 --> 00:08:28,445 ‪打破到底是山藥還是地瓜的迷思 105 00:08:28,529 --> 00:08:30,614 ‪我們可以就地解決這個問題 106 00:08:30,697 --> 00:08:31,949 ‪對,這些是山藥 107 00:08:32,032 --> 00:08:32,991 ‪這些是山藥 108 00:08:33,784 --> 00:08:35,494 ‪我總是說它們長得像… 109 00:08:36,870 --> 00:08:37,913 ‪長了毛的象腳 110 00:08:37,996 --> 00:08:39,331 ‪看看這玩意 111 00:08:39,414 --> 00:08:41,458 ‪這是長了毛的四趾象腳 112 00:08:41,542 --> 00:08:42,417 ‪太不可思議了 113 00:08:42,501 --> 00:08:45,379 ‪-好嗎?這不是地瓜 ‪-對,不是 114 00:08:45,462 --> 00:08:47,673 ‪如果我們不是在超市看到這個 115 00:08:47,756 --> 00:08:49,091 ‪我們不會知道這是山藥 116 00:08:49,174 --> 00:08:50,384 ‪對,沒錯 117 00:08:50,467 --> 00:08:53,345 ‪所以,為什麼經過了這麼多年 118 00:08:53,428 --> 00:08:57,432 ‪人們還是會搞混山藥和地瓜的差別? 119 00:08:57,516 --> 00:09:00,310 ‪因為山藥太重要了 120 00:09:00,978 --> 00:09:02,229 ‪你可以看到 121 00:09:02,312 --> 00:09:05,691 ‪市場裡賣得最多的東西就是山藥了 122 00:09:05,774 --> 00:09:09,278 ‪但北美洲不種山藥的,或以前不種 123 00:09:09,361 --> 00:09:14,992 ‪現在他們會在佛州和其他地方種一些 ‪因為溫度的關係無法好好種山藥 124 00:09:15,075 --> 00:09:16,076 ‪對 125 00:09:16,159 --> 00:09:18,412 ‪-而我們一直是很有創意的種族 ‪-對 126 00:09:18,495 --> 00:09:19,329 ‪我們會怎麼辦? 127 00:09:19,413 --> 00:09:22,207 ‪-我們會想個新的好東西來代替 ‪-你說對了,那是什麼呢? 128 00:09:22,291 --> 00:09:24,376 ‪-改種地瓜 ‪-對,那我們怎麼稱呼它? 129 00:09:24,459 --> 00:09:28,005 ‪-山藥 ‪-所以你在感恩節吃的是什麼? 130 00:09:28,088 --> 00:09:31,758 ‪我們吃的是其實是地瓜派 131 00:09:32,551 --> 00:09:33,802 ‪而不是山藥派 132 00:09:33,885 --> 00:09:34,970 ‪還有蜜糖… 133 00:09:35,679 --> 00:09:37,014 ‪-地瓜 ‪-對了 134 00:09:37,931 --> 00:09:40,851 ‪既然我們已經打破了一個迷思 135 00:09:40,934 --> 00:09:45,397 ‪那妳還有想到其他源自於非洲 136 00:09:46,231 --> 00:09:48,317 ‪但人們以為是美國本土的食物嗎? 137 00:09:48,400 --> 00:09:51,194 ‪豇豆,秋葵 138 00:09:51,278 --> 00:09:54,781 ‪西瓜,和實為是地瓜的山藥 139 00:09:54,865 --> 00:09:55,782 ‪好的 140 00:09:55,866 --> 00:09:58,285 ‪還有什麼?米 141 00:09:58,368 --> 00:09:59,620 ‪-還有米 ‪-還有米 142 00:10:09,838 --> 00:10:10,881 ‪和非洲… 143 00:10:11,757 --> 00:10:16,720 ‪較具關鍵性和連結的另一種食物是米 144 00:10:16,803 --> 00:10:18,305 ‪-沒錯 ‪-我們最初的食物 145 00:10:18,388 --> 00:10:19,556 ‪貝南的問題在於 146 00:10:19,640 --> 00:10:23,185 ‪它或許不是稻米海岸 ‪但卻是奴隸海岸 147 00:10:25,228 --> 00:10:27,314 ‪-這種紅米是奈及利亞米 ‪-好的 148 00:10:27,981 --> 00:10:30,901 ‪米是依照品質來分的 ‪甚至還有更高級的米 149 00:10:30,984 --> 00:10:32,819 ‪我們稱這為喬洛 150 00:10:32,903 --> 00:10:35,530 ‪喬洛,所以這是喬洛米? 151 00:10:35,614 --> 00:10:38,575 ‪對,喬洛,是碾過一次的米 152 00:10:38,659 --> 00:10:41,912 ‪有些碾過兩次,有些則被碾得很徹底 153 00:10:41,995 --> 00:10:46,041 ‪所以碾過一次的米叫做喬洛 154 00:10:46,667 --> 00:10:48,835 ‪喬洛,喬洛米 155 00:10:49,544 --> 00:10:51,880 ‪每次我看到米 156 00:10:51,963 --> 00:10:54,299 ‪我都無法想像這東西 157 00:10:54,383 --> 00:10:56,802 ‪是如何讓我們的國家變得富庶的… 158 00:10:56,885 --> 00:10:59,388 ‪我們現在的國家 ‪在它甚至還不是個國家時 159 00:10:59,471 --> 00:11:00,305 ‪有了查爾斯頓 160 00:11:00,389 --> 00:11:01,515 ‪讓查爾斯頓得以成真 161 00:11:01,598 --> 00:11:04,101 ‪還有南海諸島和南卡羅萊納州 162 00:11:04,184 --> 00:11:05,018 ‪-你知道的 ‪-對 163 00:11:05,102 --> 00:11:07,396 ‪是米的關係 164 00:11:08,355 --> 00:11:09,648 ‪米和更多的米 165 00:11:09,731 --> 00:11:11,358 ‪-米是基礎 ‪-是的 166 00:11:11,942 --> 00:11:13,860 ‪米絕對是基礎 167 00:11:15,028 --> 00:11:16,405 ‪好 168 00:11:16,488 --> 00:11:17,781 ‪謝謝妳,女士 169 00:11:20,325 --> 00:11:22,285 ‪-接下來要去哪裡? ‪-到下一站 170 00:11:22,369 --> 00:11:24,371 ‪我要給你看更多東西 171 00:11:38,552 --> 00:11:41,430 ‪我和潔博士 ‪在一家低調的當地餐廳吃午飯 172 00:11:41,513 --> 00:11:45,100 ‪店名叫Saveurs du Benin ‪或稱“貝南味” 173 00:11:48,019 --> 00:11:51,857 ‪這道是威達人最喜歡吃的菜… 174 00:11:52,441 --> 00:11:55,444 ‪這是主廚瓦萊麗維納蓬的店 175 00:11:56,069 --> 00:11:58,155 ‪她是科托努美食界響叮噹的人物 176 00:11:58,238 --> 00:12:02,284 ‪寫過六本食譜 ‪專門在介紹她家鄉的傳統菜餚 177 00:12:03,577 --> 00:12:04,411 ‪你看 178 00:12:04,494 --> 00:12:05,328 ‪厲害 179 00:12:05,996 --> 00:12:07,998 ‪這看起來不錯,是什麼菜? 180 00:12:08,081 --> 00:12:09,458 ‪烤雞 181 00:12:11,918 --> 00:12:13,253 ‪這是莫由醬嗎? 182 00:12:13,336 --> 00:12:16,006 ‪-這是番茄醬 ‪-這是番茄醬? 183 00:12:16,798 --> 00:12:20,135 ‪這是阿米沃,而這是你的烤雞 184 00:12:20,218 --> 00:12:23,972 ‪阿米沃很棒,味道很好吃 185 00:12:24,055 --> 00:12:27,559 ‪是玉米粉加上番茄的一種食物 186 00:12:29,853 --> 00:12:31,646 ‪-好吃 ‪-也很好看 187 00:12:31,730 --> 00:12:32,564 ‪真好吃 188 00:12:32,647 --> 00:12:34,149 ‪所以這是辣椒 189 00:12:34,232 --> 00:12:36,401 ‪-而這是番茄口味的辣椒 ‪-好 190 00:12:36,485 --> 00:12:37,778 ‪她說這是辣的 191 00:12:38,445 --> 00:12:39,279 ‪你可以嚐嚐看 192 00:12:39,362 --> 00:12:42,908 ‪每個人的口味都不同 ‪所以請確保是你可以接受的辣度… 193 00:12:42,991 --> 00:12:43,825 ‪沒錯 194 00:12:43,909 --> 00:12:47,162 ‪你知道,因為要是你加得太多 ‪你會被辣得受不了喔 195 00:12:47,245 --> 00:12:48,288 ‪這是真的 196 00:12:51,416 --> 00:12:52,250 ‪-怎樣? ‪-夠辣 197 00:12:52,334 --> 00:12:53,835 ‪喔,你被辣到了 198 00:12:53,919 --> 00:12:55,545 ‪我被辣到了,不過我喜歡 199 00:12:55,629 --> 00:12:57,881 ‪對,這會讓味道變得不同… 200 00:12:57,964 --> 00:12:59,633 ‪-讓它有了家鄉味 ‪-對 201 00:12:59,716 --> 00:13:02,469 ‪我總說,若你進到一家非裔美國餐廳 202 00:13:02,552 --> 00:13:06,598 ‪而桌上沒有一瓶又長又細的辣醬的話 203 00:13:06,681 --> 00:13:08,350 ‪那就走人吧,因為你去錯地方了 204 00:13:08,433 --> 00:13:09,768 ‪-去錯地點了 ‪-去錯地點了 205 00:13:09,851 --> 00:13:13,897 ‪很難想像 ‪吃我們的食物沒有加辣醬的感覺 206 00:13:15,106 --> 00:13:16,650 ‪炸鯰魚沒有加辣醬? 207 00:13:16,733 --> 00:13:18,235 ‪-那就不是炸鯰魚 ‪-不了,謝謝 208 00:13:18,318 --> 00:13:20,987 ‪你知道嗎? ‪“不了,謝謝”這句話更貼切,對 209 00:13:30,372 --> 00:13:34,668 ‪所以,這本巨著《奢華生活》 210 00:13:34,751 --> 00:13:36,503 ‪妳為什麼會想寫這本書? 211 00:13:37,045 --> 00:13:40,257 ‪我在1970年代是《本質》的旅遊編輯 212 00:13:40,340 --> 00:13:41,967 ‪最後我發現 213 00:13:42,050 --> 00:13:46,429 ‪我會在非洲僑民的食物中找出連結 214 00:13:46,513 --> 00:13:49,599 ‪就像有些食物是互有關聯的嗎? 215 00:13:50,100 --> 00:13:52,936 ‪-就像“我以前吃過這個!” ‪-對 216 00:13:53,019 --> 00:13:54,896 ‪就像“我知道這個!” 217 00:13:54,980 --> 00:13:58,441 ‪就像“這有奶奶的味道”你知道嗎? 218 00:14:01,152 --> 00:14:02,696 ‪所以這是豆類 219 00:14:02,779 --> 00:14:05,073 ‪-豆類?紅豆? ‪-是的,紅豆 220 00:14:05,156 --> 00:14:07,409 ‪-好,紅豆,好嗎? ‪-紅豆,好的 221 00:14:07,492 --> 00:14:09,786 ‪-加上紅棕櫚油 ‪-好的 222 00:14:09,870 --> 00:14:12,914 ‪所以是紅棕櫚油,紅色的… ‪還有玉米粉 223 00:14:13,832 --> 00:14:14,666 ‪那這個呢? 224 00:14:15,667 --> 00:14:16,585 ‪羊肉 225 00:14:17,294 --> 00:14:18,795 ‪-羊肉 ‪-好的 226 00:14:18,879 --> 00:14:20,922 ‪-謝謝妳,小姐 ‪-謝謝,不客氣 227 00:14:22,132 --> 00:14:22,966 ‪很棒的組合 228 00:14:23,049 --> 00:14:26,970 ‪對,紅棕櫚油向來都是種 ‪很有趣的東西 229 00:14:27,053 --> 00:14:28,138 ‪是嗎?為什麼? 230 00:14:28,722 --> 00:14:32,976 ‪對我來說,它和各種地方都有所連結 231 00:14:33,059 --> 00:14:35,020 ‪這種橘紅的顏色 232 00:14:35,854 --> 00:14:39,441 ‪我們可以在查爾斯頓紅米中看到 233 00:14:39,524 --> 00:14:40,358 ‪對 234 00:14:40,442 --> 00:14:43,653 ‪我們可以在什錦飯裡看到 235 00:14:43,737 --> 00:14:45,780 ‪哇,我從沒想過有這層關聯耶 236 00:14:45,864 --> 00:14:47,657 ‪我的腦子就是這麼瘋狂 237 00:14:47,741 --> 00:14:50,076 ‪但是紅豆呢? 238 00:14:50,869 --> 00:14:52,621 ‪想想週一的紐奧良菜色 239 00:14:55,290 --> 00:14:56,207 ‪很好吃 240 00:14:56,291 --> 00:14:57,417 ‪沒錯,太棒了 241 00:14:57,500 --> 00:14:59,419 ‪但是再多加點這個會更棒 242 00:14:59,502 --> 00:15:00,337 ‪真的 243 00:15:06,343 --> 00:15:10,013 ‪為什麼貝南料理會這麼地重要? 244 00:15:10,096 --> 00:15:13,934 ‪因為貝南是跨大西洋 ‪奴隸交易的樞紐之一 245 00:15:15,018 --> 00:15:21,274 ‪因此,很多人來自這裡 ‪很多人經過這裡 246 00:15:21,358 --> 00:15:23,318 ‪而最後都到了大西洋的另一邊 247 00:15:23,985 --> 00:15:26,029 ‪你知道的,這個地方並不大 248 00:15:26,112 --> 00:15:30,450 ‪但是它對新大陸的影響很大 249 00:15:30,533 --> 00:15:33,328 ‪-對 ‪-對整個半球的影響很大 250 00:15:33,411 --> 00:15:34,245 ‪對 251 00:15:34,329 --> 00:15:37,248 ‪而食物對我們的影響很大 252 00:15:41,294 --> 00:15:46,549 ‪會有這道洗手儀式 ‪是因為我們要吃什麼特別的菜嗎… 253 00:15:46,633 --> 00:15:49,052 ‪-喔,因為你等會要用手抓東西吃 ‪-了解 254 00:15:49,135 --> 00:15:50,762 ‪-所以要先洗手 ‪-酷 255 00:15:51,471 --> 00:15:53,348 ‪好,我要先看一下 256 00:15:54,933 --> 00:15:55,767 ‪很美 257 00:15:56,559 --> 00:15:57,894 ‪-謝謝 ‪-謝謝 258 00:15:59,229 --> 00:16:00,063 ‪所以… 259 00:16:00,647 --> 00:16:03,024 ‪-這是山藥泥 ‪-山藥泥 260 00:16:03,108 --> 00:16:04,484 ‪加上花生醬 261 00:16:04,567 --> 00:16:06,027 ‪加上花生醬 262 00:16:06,111 --> 00:16:07,696 ‪配起司和羊肉 263 00:16:08,279 --> 00:16:09,531 ‪配起司和羊肉 264 00:16:14,869 --> 00:16:15,954 ‪好吃 265 00:16:16,496 --> 00:16:17,914 ‪這是很棒的花生醬 266 00:16:17,998 --> 00:16:19,082 ‪我喜歡這道菜 267 00:16:20,250 --> 00:16:21,084 ‪哈囉 268 00:16:21,167 --> 00:16:23,086 {\an8}‪-嗨,妳就是瓦萊麗? ‪-我就是瓦萊麗 269 00:16:23,169 --> 00:16:24,087 {\an8}‪潔西卡 270 00:16:24,170 --> 00:16:26,172 {\an8}‪-史蒂芬 ‪-你好,史蒂芬 271 00:16:26,256 --> 00:16:27,716 ‪好,請加入我們吧 272 00:16:27,799 --> 00:16:29,050 ‪謝謝 273 00:16:29,634 --> 00:16:33,888 ‪你們算是一家 ‪專賣傳統料理的餐廳嗎? 274 00:16:35,306 --> 00:16:40,186 ‪我們主要菜色都是貝南菜 275 00:16:40,270 --> 00:16:42,814 ‪我們只提供道地的傳統菜餚 276 00:16:42,897 --> 00:16:45,400 ‪容易失傳的料理 277 00:16:45,483 --> 00:16:47,444 ‪為何這對妳來說很重要? 278 00:16:47,527 --> 00:16:50,697 ‪如果我們不重視 279 00:16:50,780 --> 00:16:54,909 ‪不讓人家知道我們會做這些菜 ‪那還有誰會? 280 00:16:54,993 --> 00:16:55,827 ‪好的 281 00:16:55,910 --> 00:16:57,746 ‪對,沒有別人了 282 00:16:57,829 --> 00:17:03,752 ‪每次我們招待我們的美國兄弟 283 00:17:03,835 --> 00:17:05,754 ‪真的,就好像我們的親兄弟回來了 284 00:17:05,837 --> 00:17:08,798 ‪讓他們知道 ‪我們這裡還持續在吃的食物 285 00:17:08,882 --> 00:17:12,010 ‪一直是一種樂趣,真的很令人開心 286 00:17:13,386 --> 00:17:15,055 ‪-非常感謝妳 ‪-謝謝 287 00:17:15,138 --> 00:17:16,681 ‪-謝謝 ‪-謝謝 288 00:17:19,434 --> 00:17:23,938 ‪在美國當黑人一直讓我有種 ‪流落異鄉的感覺 289 00:17:24,606 --> 00:17:27,150 ‪而在科托努竟讓我有種親密的歸屬感 290 00:17:30,987 --> 00:17:35,116 ‪貝南的最大城市 ‪驚人地兼容並蓄了新與舊元素 291 00:17:35,200 --> 00:17:37,535 ‪這裡也是野心勃勃的新世代廚師 292 00:17:37,619 --> 00:17:39,746 ‪以現代的廚藝做出傳統料理的地方 293 00:17:42,665 --> 00:17:44,417 ‪你知道,非洲料理是… 294 00:17:44,501 --> 00:17:46,377 ‪(克勞琳維格南,美食部落客) 295 00:17:46,461 --> 00:17:49,631 ‪我不知道為什麼我們的料理不如 296 00:17:49,714 --> 00:17:54,219 ‪亞洲料理或法國料理那樣受歡迎 297 00:17:54,302 --> 00:17:55,178 ‪我很樂意 298 00:17:55,261 --> 00:17:58,640 ‪透過我的部落格或是IG讓世人看到 299 00:17:58,723 --> 00:18:00,475 ‪我們的食物 300 00:18:00,558 --> 00:18:03,228 ‪身為尋找我們料理根源的同行作家 301 00:18:03,311 --> 00:18:07,232 ‪美食部落客克勞琳維格南和我 ‪有著很多的共同點 302 00:18:07,315 --> 00:18:09,651 ‪她的作品吸引了一大批追蹤的粉絲 303 00:18:12,070 --> 00:18:14,280 ‪我每天都在研究非洲食物 304 00:18:14,364 --> 00:18:16,950 ‪有塞內加爾、象牙海岸和貝南的 305 00:18:17,033 --> 00:18:20,078 ‪所以你是鑽研非洲食物的學生 306 00:18:20,161 --> 00:18:22,956 ‪這些食物也是妳個人歷史的一部分 ‪對吧? 307 00:18:23,039 --> 00:18:24,374 ‪對,沒錯! 308 00:18:25,208 --> 00:18:28,086 ‪我在法國出生,但我來自貝南 309 00:18:28,169 --> 00:18:34,217 ‪這是我的文化 ‪我想讓我的追蹤粉絲了解一下 310 00:18:35,176 --> 00:18:37,762 ‪為什麼妳要帶我來這家餐廳? 311 00:18:37,846 --> 00:18:40,682 ‪因為我有一個朋友在這裡當廚師 312 00:18:40,765 --> 00:18:47,021 ‪我希望他能讓我們見識他的手藝 313 00:18:47,105 --> 00:18:51,359 ‪因為他用了現代手法 314 00:18:51,442 --> 00:18:53,069 ‪來做傳統料理 315 00:18:53,153 --> 00:18:54,028 ‪-好 ‪-對 316 00:18:55,822 --> 00:18:56,698 ‪開胃菜 317 00:18:57,490 --> 00:18:59,909 ‪-謝謝 ‪-這是雞捲 318 00:18:59,993 --> 00:19:02,245 ‪-很好 ‪-包了起司 319 00:19:02,328 --> 00:19:03,371 ‪貝南起司 320 00:19:05,248 --> 00:19:08,334 ‪這是我很愛的一道菜 321 00:19:08,918 --> 00:19:09,878 ‪謝謝 322 00:19:09,961 --> 00:19:11,629 ‪這叫阿米沃 323 00:19:11,713 --> 00:19:12,672 ‪阿米沃 324 00:19:14,841 --> 00:19:15,967 ‪這真的很好吃 325 00:19:16,551 --> 00:19:18,845 ‪裡面有加番茄醬 326 00:19:18,928 --> 00:19:19,846 ‪對,加在裡面了! 327 00:19:20,513 --> 00:19:22,473 ‪我剛剛也驚喜到了 328 00:19:23,641 --> 00:19:25,268 ‪太棒了 329 00:19:25,351 --> 00:19:28,229 ‪味道,和不同層次的口感 330 00:19:28,897 --> 00:19:31,649 ‪因為這有點紮實,需要稍微咀嚼一下 331 00:19:31,733 --> 00:19:33,026 ‪對,沒錯 332 00:19:33,109 --> 00:19:34,277 ‪貝南道地的菜 333 00:19:43,453 --> 00:19:44,996 ‪哇,看起來好棒喔 334 00:19:45,079 --> 00:19:46,164 ‪好的! 335 00:19:47,790 --> 00:19:48,833 ‪好的! 336 00:19:48,917 --> 00:19:50,919 ‪-我準備好開動了 ‪-它讓妳胃口大開了 337 00:19:51,002 --> 00:19:53,671 ‪慕斯,奶油地瓜,慕斯和蝦 338 00:19:53,755 --> 00:19:54,881 ‪很好,謝謝 339 00:19:54,964 --> 00:19:56,841 ‪你的菜不一樣 340 00:19:56,925 --> 00:19:58,092 ‪對 341 00:19:58,176 --> 00:20:00,053 ‪-好,這是新版的 ‪-好 342 00:20:00,136 --> 00:20:02,472 ‪新版的花生醬 343 00:20:02,555 --> 00:20:05,058 ‪有雞肉,上面有花生 344 00:20:05,141 --> 00:20:06,100 ‪對,就像酥皮 345 00:20:10,188 --> 00:20:11,522 ‪雞肉好吃嗎? 346 00:20:11,606 --> 00:20:13,650 ‪雞肉煮得超讚 347 00:20:13,733 --> 00:20:16,027 ‪因為中間的花生醬是溫的 348 00:20:17,153 --> 00:20:19,197 ‪算是搭配雞肉的新吃法 349 00:20:19,280 --> 00:20:21,908 ‪-好 ‪-會有同時嚐到多種醬汁的感覺 350 00:20:21,991 --> 00:20:24,535 ‪-這稱得上是道創意料理 ‪-這好吃 351 00:20:24,619 --> 00:20:26,579 ‪-你一定要嚐嚐這個 ‪-好,太好了 352 00:20:26,663 --> 00:20:28,373 ‪-而我要嚐嚐那個 ‪-好的 353 00:20:28,456 --> 00:20:29,958 ‪蝦子很漂亮 354 00:20:30,041 --> 00:20:31,125 ‪對,真的 355 00:20:32,126 --> 00:20:34,629 ‪還有,你知道的,小番茄 356 00:20:35,338 --> 00:20:37,048 ‪配上辣椒 357 00:20:37,632 --> 00:20:38,508 ‪很棒 358 00:20:41,678 --> 00:20:43,012 ‪哇,太好吃了 359 00:20:54,357 --> 00:20:56,734 ‪-我看到菜了,送來了! ‪-妳看到了 360 00:20:58,611 --> 00:21:01,114 ‪加了鳳梨和椰子的皮龍壽司捲 361 00:21:01,656 --> 00:21:02,532 ‪謝謝 362 00:21:03,866 --> 00:21:05,243 ‪看起來很不錯 363 00:21:05,326 --> 00:21:07,954 ‪壽司,日本壽司 364 00:21:08,037 --> 00:21:09,956 ‪皮龍口味的 365 00:21:10,039 --> 00:21:13,418 ‪皮龍,一般都是做成鹹的菜 366 00:21:14,168 --> 00:21:17,714 ‪現在加了鳳梨則成了甜點 367 00:21:18,798 --> 00:21:19,632 ‪還有椰子 368 00:21:19,716 --> 00:21:21,134 ‪-喔,好吃! ‪-對 369 00:21:21,217 --> 00:21:24,053 ‪我喜歡中間都是好料的感覺 370 00:21:24,137 --> 00:21:24,971 ‪對! 371 00:21:28,808 --> 00:21:32,687 ‪在非洲,我們很少吃甜點 372 00:21:33,396 --> 00:21:37,608 ‪不過各種甜點我都愛 373 00:21:37,692 --> 00:21:39,319 ‪哎呀,這個真的好吃 374 00:21:41,070 --> 00:21:41,904 ‪你們好! 375 00:21:41,988 --> 00:21:42,822 ‪你好 376 00:21:45,116 --> 00:21:46,159 {\an8}‪-你好 ‪-主廚! 377 00:21:46,242 --> 00:21:47,869 {\an8}‪-塞德羅 ‪-史蒂芬 378 00:21:47,952 --> 00:21:49,871 {\an8}‪-幸會,好的 ‪-幸會 379 00:21:49,954 --> 00:21:50,788 ‪妳好嗎? 380 00:21:50,872 --> 00:21:51,706 ‪我很好 381 00:21:51,789 --> 00:21:52,915 ‪謝謝你 382 00:21:52,999 --> 00:21:54,459 ‪-不客氣 ‪-太棒了 383 00:21:54,542 --> 00:21:57,003 ‪我帶了一些當地的酒 384 00:21:57,086 --> 00:21:58,046 ‪好的 385 00:21:58,129 --> 00:21:59,589 ‪是蘇達比酒 386 00:21:59,672 --> 00:22:01,758 ‪-蘇達比酒 ‪-加了葡萄的 387 00:22:01,841 --> 00:22:03,051 ‪好,很棒 388 00:22:03,593 --> 00:22:06,512 ‪好,敬一下貝南吧? 389 00:22:06,596 --> 00:22:07,680 ‪-敬貝南? ‪-敬貝南 390 00:22:07,764 --> 00:22:10,099 ‪-敬貝南料理? ‪-對 391 00:22:10,183 --> 00:22:12,977 ‪-貝南食物 ‪-還有我們 392 00:22:13,061 --> 00:22:15,313 ‪-好,乾杯 ‪-乾杯 393 00:22:17,398 --> 00:22:19,192 ‪你是在哪裡學會這麼做菜的? 394 00:22:19,275 --> 00:22:21,736 ‪我是在法國學習和研究廚藝的 395 00:22:23,488 --> 00:22:26,491 ‪然後我去了塞內加爾和瓜德羅普 396 00:22:26,574 --> 00:22:29,243 ‪最後決定返回貝南 397 00:22:30,078 --> 00:22:31,871 ‪創造自己的料理 398 00:22:31,954 --> 00:22:34,499 ‪你為什麼會想回來? 399 00:22:35,166 --> 00:22:38,086 ‪算是一種桃戰吧 400 00:22:38,169 --> 00:22:44,759 ‪為了提升我們國家,貝南的美食地位 401 00:22:44,842 --> 00:22:47,470 ‪因為我們很會利用現有的東西 402 00:22:48,471 --> 00:22:51,432 ‪創造出新的事物 403 00:22:51,516 --> 00:22:56,396 ‪所以妳覺得全國上下的年輕廚師 404 00:22:56,479 --> 00:22:59,190 ‪都在為了推動當地美食而努力嗎? 405 00:22:59,273 --> 00:23:04,320 ‪他們有很多人試著讓貝南被世界看到 ‪就像我們一樣 406 00:23:04,404 --> 00:23:09,200 ‪我們以國家為榮 ‪我們要讓人家知道貝南這個地方 407 00:23:09,283 --> 00:23:12,495 ‪在尺寸上,貝南是個小國家 408 00:23:12,578 --> 00:23:15,748 ‪但我們有大志氣 409 00:23:15,832 --> 00:23:16,874 ‪對 410 00:23:17,834 --> 00:23:19,210 ‪小國志氣高 411 00:23:19,293 --> 00:23:20,128 ‪沒錯 412 00:23:22,964 --> 00:23:25,967 ‪(貝南,阿波美) 413 00:23:26,050 --> 00:23:30,721 ‪但貝南的志氣底下,藏著我無法漠視 ‪令人警醒的事實 414 00:23:31,431 --> 00:23:32,598 ‪(阿波美,貝南) 415 00:23:32,682 --> 00:23:34,851 ‪我們在這裡被強行帶走 416 00:23:34,934 --> 00:23:37,478 ‪而為了要了解這件事對貝南的影響 417 00:23:38,354 --> 00:23:40,898 ‪我得去一個地方,叫阿波美 418 00:23:51,075 --> 00:23:53,953 ‪這裡曾是達荷美王國的首都 419 00:23:57,957 --> 00:24:02,462 ‪他們有全由女性組成的亞馬遜戰士團 420 00:24:02,545 --> 00:24:06,424 ‪是一支和殖民列強對抗數世紀的軍隊 421 00:24:34,952 --> 00:24:36,120 ‪很久很久以前… 422 00:24:36,704 --> 00:24:39,081 {\an8}‪(加賓迪馬斯阿比 ‪阿波美歷史學家兼研究員) 423 00:24:39,165 --> 00:24:40,750 ‪在某個時間點 424 00:24:40,833 --> 00:24:43,836 ‪阿波美王國是有名的… 425 00:24:43,920 --> 00:24:47,840 ‪最大奴隸交易王國 426 00:24:51,135 --> 00:24:53,638 ‪從王國建立開始… 427 00:24:55,473 --> 00:24:58,809 ‪他們就有擴張國力的企圖 428 00:25:04,982 --> 00:25:09,654 ‪他們把人帶來這裡開發王國 429 00:25:09,737 --> 00:25:14,700 ‪並因應歐洲人要求,送一些人給他們 430 00:25:18,079 --> 00:25:22,625 ‪所以不能說我們非洲人 431 00:25:22,708 --> 00:25:25,127 ‪沒有參與蓄奴的事 432 00:25:28,839 --> 00:25:33,719 ‪我們絕對有參與,因為我們同意 433 00:25:33,803 --> 00:25:37,473 ‪提供歐洲人他們所需的人力 434 00:25:38,391 --> 00:25:39,767 ‪卻因此付出慘痛代價! 435 00:25:53,656 --> 00:25:56,534 ‪我覺得我好像回到了阿波美的過去 436 00:25:57,326 --> 00:25:58,744 ‪我是說,你還是可以走在 437 00:25:58,828 --> 00:26:02,373 ‪當初被奴役的人所走過的路 438 00:26:03,207 --> 00:26:05,209 ‪那是一場邪惡遊行 439 00:26:05,293 --> 00:26:07,837 ‪而遊行的終點落在一個城市,叫威達 440 00:26:08,754 --> 00:26:12,383 ‪我們許多人在那裡離開,並不再回來 441 00:26:16,304 --> 00:26:17,430 ‪這個… 442 00:26:17,513 --> 00:26:18,598 ‪過程是怎麼樣的? 443 00:26:19,265 --> 00:26:24,103 ‪他們會把鐵鍊綁在人的手和腳上 444 00:26:24,979 --> 00:26:27,648 ‪讓他們排成一列,而有一組人... 445 00:26:29,150 --> 00:26:31,611 ‪負責查看那些人 446 00:26:33,738 --> 00:26:35,031 ‪花了多久時間? 447 00:26:36,449 --> 00:26:38,534 ‪至少四天時間 448 00:26:40,328 --> 00:26:42,413 ‪我覺得這真的很重要… 449 00:26:43,789 --> 00:26:46,667 ‪我望著這條路,我看著這條路 450 00:26:47,793 --> 00:26:50,004 ‪我帶著這種感覺一起回家 451 00:26:50,755 --> 00:26:55,968 ‪我們必須走過這條路,因為… 452 00:26:57,970 --> 00:27:02,933 ‪這是我們很重要的一段歷史 453 00:27:04,310 --> 00:27:06,520 ‪忽略它… 454 00:27:07,813 --> 00:27:11,484 ‪就等於忽略我們身上的一部分 455 00:27:14,612 --> 00:27:17,782 ‪但貝南的道路又是另一個故事了 456 00:27:18,366 --> 00:27:22,620 ‪它們能通往一個 ‪我所見過最神祕的地方 457 00:27:22,703 --> 00:27:26,874 ‪我發誓我仍能聽到自由的天樂 458 00:27:26,957 --> 00:27:30,586 ‪我仍能感覺到始於巫毒傳說 459 00:27:30,670 --> 00:27:32,880 ‪水上村的原始魔力 460 00:28:08,416 --> 00:28:12,878 ‪我們信世界所有宗教 ‪但我們的第一個宗教是巫毒教 461 00:28:12,962 --> 00:28:14,255 ‪(瑪蒂娜,岡維埃長者) 462 00:28:14,338 --> 00:28:16,674 ‪對那些國外來的人 463 00:28:16,757 --> 00:28:19,552 ‪我們敢說在這裡,我們是巫毒信徒 464 00:28:19,635 --> 00:28:24,765 ‪我們真心誠意崇拜巫毒教 465 00:28:26,851 --> 00:28:32,481 ‪岡維埃,感謝祖先讓我們擁有岡維埃 466 00:28:34,817 --> 00:28:37,778 ‪當時他們正遭到奴隸商人的追捕 467 00:28:37,862 --> 00:28:41,240 ‪而在逃忘的時候,來到了這個湖岸 468 00:28:41,323 --> 00:28:43,659 ‪他們之中有個法力強大的巫毒祭司 469 00:28:48,164 --> 00:28:51,459 ‪當他們抵達岸邊時 470 00:28:51,542 --> 00:28:54,795 ‪具有法力的祭司要大家等他 471 00:28:54,879 --> 00:28:56,756 ‪他召喚了一隻老鷹來 472 00:28:56,839 --> 00:28:59,008 ‪老鷹來了之後,便將他銜到背上 473 00:29:02,178 --> 00:29:06,140 ‪然後開始找尋落腳的地方 474 00:29:06,682 --> 00:29:09,018 ‪最終他們找到了一座小島 475 00:29:09,101 --> 00:29:11,479 ‪接著老鷹將他帶回眾人那裡 476 00:29:11,562 --> 00:29:14,482 ‪當他們回到岸邊時 477 00:29:15,065 --> 00:29:18,861 ‪祭司又施展了另一個魔咒 478 00:29:18,944 --> 00:29:20,321 ‪這時一條鱷魚出現了 479 00:29:20,404 --> 00:29:26,327 ‪鱷魚將大家帶到他之前所發現的地方 480 00:29:27,745 --> 00:29:31,957 ‪他們從鱷魚的背上走了下來 481 00:29:32,041 --> 00:29:35,503 ‪在小島上落腳 482 00:29:35,586 --> 00:29:39,507 ‪當他們抵達時,發現沒人在追他們了 483 00:29:39,590 --> 00:29:41,175 ‪於是他們便待在那裡 484 00:29:44,220 --> 00:29:46,514 ‪到了這裡之後,因為不再有戰爭 485 00:29:46,597 --> 00:29:49,099 ‪他們便將此地命名為岡維埃 486 00:29:49,183 --> 00:29:51,018 ‪我們來了這裡之後,就安全了 487 00:30:02,863 --> 00:30:04,114 ‪歡迎來到岡維埃 488 00:30:04,907 --> 00:30:06,075 ‪-謝謝 ‪-不會 489 00:30:07,493 --> 00:30:08,911 ‪岡維埃是我的村莊 490 00:30:11,288 --> 00:30:13,332 ‪我們有天體教堂 491 00:30:13,916 --> 00:30:16,585 ‪好,那是天體教堂,了解 492 00:30:18,087 --> 00:30:19,463 ‪那這棟大房子呢? 493 00:30:19,547 --> 00:30:22,132 ‪這棟大房子是另一間教堂 494 00:30:22,216 --> 00:30:23,300 ‪這裡的教堂好多喔 495 00:30:23,384 --> 00:30:25,594 ‪對,這裡有很多教堂 496 00:30:25,678 --> 00:30:28,305 ‪我們有天主教堂 497 00:30:29,265 --> 00:30:31,725 ‪天體教堂,清真寺 498 00:30:31,809 --> 00:30:33,269 ‪和巫毒教 499 00:30:34,186 --> 00:30:35,062 ‪-巫毒教 ‪-對 500 00:30:35,145 --> 00:30:37,147 ‪-對,第一個宗教 ‪-對 501 00:30:38,190 --> 00:30:41,902 ‪這個村子是因為巫毒教才有的 ‪是故事的一部分 502 00:30:41,986 --> 00:30:43,654 ‪-對,有這段歷史,沒錯 ‪-是 503 00:30:46,198 --> 00:30:48,701 ‪住在這裡的人叫做艾索人 504 00:30:48,784 --> 00:30:52,872 ‪-好的 ‪-艾索人,而他們的語言是托芬語 505 00:30:53,372 --> 00:30:54,248 ‪托芬語 506 00:30:55,124 --> 00:31:00,296 ‪托芬,托代表水,而芬是居民 507 00:31:00,880 --> 00:31:03,549 ‪好,所以基本上 ‪就是“水上居民”的意思 508 00:31:03,632 --> 00:31:05,092 ‪-水上居民 ‪-對 509 00:31:08,929 --> 00:31:12,516 ‪好的,這是我家,我們正經過我家 510 00:31:12,600 --> 00:31:13,434 ‪喔,酷喔 511 00:31:13,517 --> 00:31:17,605 ‪這裡是…當我沒在陸地上工作時 512 00:31:17,688 --> 00:31:21,525 ‪我會來這裡和家人度過週末 513 00:31:21,609 --> 00:31:23,193 ‪好,那你們都會做什麼? 514 00:31:24,486 --> 00:31:28,198 ‪只是吃些東西,當地的食物 515 00:31:28,282 --> 00:31:29,742 ‪那誰做飯呢? 516 00:31:30,451 --> 00:31:33,162 ‪有時是我媽 517 00:31:33,245 --> 00:31:36,373 ‪有時是我姊妹 518 00:31:36,457 --> 00:31:39,084 ‪對,有時候我,我也會做飯 519 00:31:39,168 --> 00:31:40,711 ‪-對,哇 ‪-我會做菜 520 00:31:40,794 --> 00:31:42,713 ‪-好喔,瞧瞧你 ‪-是的 521 00:31:49,553 --> 00:31:53,891 ‪我們已經離開了魚之路 522 00:31:53,974 --> 00:31:58,646 ‪現在要去拜訪水上市場 523 00:31:58,729 --> 00:32:00,105 ‪-我好期待 ‪-好 524 00:32:06,946 --> 00:32:09,239 ‪你們都會在這裡買什麼? 525 00:32:09,323 --> 00:32:13,577 ‪-我們可以買米、番茄、油… ‪-是 526 00:32:15,120 --> 00:32:17,581 ‪豆類,還有… 527 00:32:18,165 --> 00:32:20,960 ‪用來燒飯的木柴 528 00:32:22,044 --> 00:32:23,253 ‪就這樣 529 00:32:29,051 --> 00:32:32,888 ‪她有賣一些東西,例如gateau 530 00:32:32,972 --> 00:32:35,349 ‪gateau是蛋糕,來 531 00:32:36,058 --> 00:32:37,726 ‪蛋糕,對 532 00:32:43,273 --> 00:32:44,316 ‪你要不要… 533 00:32:45,442 --> 00:32:46,735 ‪-挑一塊嗎? ‪-對 534 00:32:53,409 --> 00:32:55,285 ‪-好,我們每人一塊 ‪-好 535 00:33:00,165 --> 00:33:01,166 ‪很棒的炸麵團 536 00:33:03,127 --> 00:33:04,044 ‪很讚的點心 537 00:33:04,128 --> 00:33:05,004 ‪很好吃 538 00:33:07,923 --> 00:33:09,091 ‪甜而不膩 539 00:33:11,093 --> 00:33:12,011 ‪外皮酥脆 540 00:33:13,012 --> 00:33:15,681 ‪我每吃一口,就覺得越來越好吃 541 00:33:22,604 --> 00:33:24,857 ‪哇,這算是一家商店了 542 00:33:24,940 --> 00:33:25,816 ‪對 543 00:33:32,281 --> 00:33:35,451 ‪太好了,我正希望你能挑那個呢 544 00:33:38,162 --> 00:33:41,081 ‪村裡的人都叫它康卡達 545 00:33:41,165 --> 00:33:42,416 ‪當地名字 546 00:33:42,499 --> 00:33:43,542 ‪康卡達… 547 00:33:44,835 --> 00:33:50,090 ‪主要成分為花生,糖和油,對 548 00:33:51,383 --> 00:33:53,969 ‪這讓我想起巧克力棒 549 00:33:54,053 --> 00:33:56,680 ‪一種叫露絲寶貝的巧克力棒 550 00:33:57,556 --> 00:34:00,309 ‪它裡頭含有花生、焦糖和糖 551 00:34:00,392 --> 00:34:01,852 ‪味道就像這樣 552 00:34:01,935 --> 00:34:04,480 ‪這真的很好吃,我喜歡吃花生 553 00:34:10,736 --> 00:34:13,072 ‪在岡維埃行動,必須要搭船 554 00:34:13,947 --> 00:34:15,991 ‪沒有船,我們就動彈不得 555 00:34:17,201 --> 00:34:19,286 ‪大家都怎麼拿到船的? 556 00:34:19,369 --> 00:34:23,499 ‪-這裡的每一戶人家都有三艘船 ‪-好的 557 00:34:23,582 --> 00:34:27,920 ‪一艘是小孩子或小朋友的船 558 00:34:28,003 --> 00:34:31,298 ‪一艘是父親的船,一艘是母親的船 559 00:34:31,381 --> 00:34:33,008 ‪所以每個人都有自己的船? 560 00:34:33,092 --> 00:34:34,301 ‪-自己的船,對 ‪-太棒了 561 00:34:34,384 --> 00:34:35,594 ‪船是必要的交通工具 562 00:34:36,136 --> 00:34:39,515 ‪現在要去看還沒有在水上蓋房子之前 563 00:34:40,182 --> 00:34:42,935 ‪我們祖先所待的地方 564 00:34:44,269 --> 00:34:46,522 ‪這裡是岡維埃最外圍 565 00:34:46,605 --> 00:34:47,773 ‪岡維埃的外圍,對 566 00:34:47,856 --> 00:34:48,732 ‪好的 567 00:34:49,525 --> 00:34:53,112 ‪那裡,有一棵大樹 568 00:34:53,195 --> 00:34:56,240 ‪是我們祖先最初來的地方 569 00:34:56,323 --> 00:34:57,574 ‪-哇 ‪-對 570 00:34:57,658 --> 00:35:01,411 ‪現在那裡沒有房子了 571 00:35:01,495 --> 00:35:04,957 ‪因為有些家長需要那個 572 00:35:05,040 --> 00:35:08,877 ‪他們可以在那裡埋葬一些人 573 00:35:08,961 --> 00:35:10,337 ‪就像墓園一樣 574 00:35:10,420 --> 00:35:11,880 ‪-那是墓園,對 ‪-對 575 00:35:11,964 --> 00:35:18,095 ‪很唯美的概念,是墓園 ‪也是你們祖先最初抵達之地 576 00:35:18,929 --> 00:35:21,473 ‪你們的祖先一旦來到這座島之後 577 00:35:21,557 --> 00:35:23,267 ‪-是? ‪-他們便脫離了奴隸身分 578 00:35:23,350 --> 00:35:24,893 ‪對,他們沒有奴隸制度 579 00:35:24,977 --> 00:35:28,230 ‪他們得到了完全的保護 580 00:35:28,313 --> 00:35:32,359 ‪所以他們選擇留在這裡 581 00:35:34,069 --> 00:35:39,241 ‪而且他們發現這裡可以抓魚 582 00:35:40,033 --> 00:35:41,910 ‪你一直跟我提到魚的事 583 00:35:41,994 --> 00:35:43,370 ‪我們可以去嚐嚐嗎? 584 00:35:43,453 --> 00:35:45,873 ‪當然可以,那是我們的下一站 585 00:35:45,956 --> 00:35:48,876 ‪-好的,我食指大動了 ‪-好 586 00:36:04,057 --> 00:36:04,892 ‪乾杯 587 00:36:05,726 --> 00:36:08,937 ‪-我只想說非常感謝你… ‪-也謝謝你 588 00:36:09,021 --> 00:36:12,983 ‪撥時間讓我參觀你們的岡維埃村 589 00:36:13,609 --> 00:36:17,446 ‪我要告訴你,這裡是我這輩子所見過 ‪最棒的地方了 590 00:36:18,280 --> 00:36:23,535 ‪把整個村子蓋在水上的這個概念 ‪是我前所未見的 591 00:36:26,580 --> 00:36:28,957 ‪所以大多住這裡的人都在捕魚? 592 00:36:29,041 --> 00:36:29,875 ‪捕魚,對 593 00:36:29,958 --> 00:36:34,213 ‪是為家人,同時也是為了謀生 ‪而做的一種商業活動? 594 00:36:34,296 --> 00:36:35,297 ‪對 595 00:36:35,756 --> 00:36:39,301 ‪當你在這裡捕魚時,你都捕什麼魚? 596 00:36:39,384 --> 00:36:42,512 ‪-吳郭魚,或是…對 ‪-喔,了解,是吳郭魚 597 00:36:55,525 --> 00:36:56,526 ‪好 598 00:37:01,073 --> 00:37:02,532 ‪看起來很美味 599 00:37:03,825 --> 00:37:07,621 ‪這一餐有木薯 600 00:37:07,704 --> 00:37:09,623 ‪-好 ‪-和湖裡的魚 601 00:37:10,207 --> 00:37:11,166 ‪-好 ‪-對 602 00:37:12,834 --> 00:37:14,211 ‪因為今天是週日 603 00:37:14,294 --> 00:37:19,716 ‪事實上在我來的美國喬治亞州 ‪這種事很常見 604 00:37:19,800 --> 00:37:25,222 ‪在我成長過程中,在我小時候 ‪每週日在上完教堂後 605 00:37:25,305 --> 00:37:29,559 ‪我父親都會為整個教堂的人炸魚 606 00:37:29,643 --> 00:37:34,815 ‪而其實有時還有會義大利麵 607 00:37:34,898 --> 00:37:37,067 ‪有麵和番茄醬 608 00:37:37,150 --> 00:37:41,446 ‪所以在週日吃炸魚和番茄醬 609 00:37:41,530 --> 00:37:44,241 ‪對我來說其實不陌生 610 00:37:44,324 --> 00:37:47,286 ‪這是我超愛的週日點心 611 00:37:47,369 --> 00:37:48,996 ‪-很好,對 ‪-所以這頓飯很完美 612 00:38:02,801 --> 00:38:03,635 ‪太完美了 613 00:38:03,719 --> 00:38:06,138 ‪太完美了,非常好吃 614 00:38:09,182 --> 00:38:10,309 ‪太好吃了 615 00:38:12,519 --> 00:38:16,815 ‪我真心覺得炸魚和番茄醬 616 00:38:17,774 --> 00:38:20,861 ‪加上一點辣椒是最佳的食物組合 617 00:38:31,830 --> 00:38:36,084 ‪(新港,貝南) 618 00:38:40,630 --> 00:38:45,010 ‪體驗貝南種種 ‪能讓人了解何謂韌性和耐力 619 00:38:45,093 --> 00:38:48,513 ‪而對我來說,最能詮釋這種特質的人 ‪莫過於一位藝術家了 620 00:38:49,097 --> 00:38:52,809 ‪我走在新港首都的一條塵土路上 621 00:38:52,893 --> 00:38:55,270 ‪要去拜訪羅姆哈蘇姆的工作室 622 00:38:57,981 --> 00:39:00,275 ‪你是世界級極受尊崇的一位藝術家 623 00:39:00,359 --> 00:39:02,986 ‪而且你仍待在你的出生地沒離開 624 00:39:03,070 --> 00:39:05,238 ‪對啊,我不離開的,幹嘛呢? 625 00:39:05,322 --> 00:39:07,407 ‪-對 ‪-為了住紐約的大樓? 626 00:39:08,367 --> 00:39:10,869 ‪為了開好車?不,我不喜歡那樣 627 00:39:10,952 --> 00:39:13,538 ‪我從沒離開過 ‪因為我知道自己來自於何處 628 00:39:13,622 --> 00:39:17,167 ‪羅姆藝術品的原料品是汽油桶 629 00:39:17,250 --> 00:39:20,712 ‪是我在貝南街道 ‪看過無數次的日常物品 630 00:39:22,381 --> 00:39:23,632 ‪他的藝術成品似乎 631 00:39:23,715 --> 00:39:27,969 ‪在遠古的過往和現代生活的掙扎中 ‪劃出了一條界線 632 00:39:29,304 --> 00:39:31,723 ‪那是我的工作室 633 00:39:31,807 --> 00:39:35,018 ‪這裡最重要的就是我們的生存方式 634 00:39:40,357 --> 00:39:42,901 ‪我們的鄰居是奈及利亞 635 00:39:43,985 --> 00:39:46,029 ‪奈及利亞生產汽油 636 00:39:46,113 --> 00:39:49,449 ‪而奈及利亞人會把汽油送到邊境 637 00:39:49,533 --> 00:39:52,244 ‪然後我們貝南人會去那裡 638 00:39:52,327 --> 00:39:55,580 ‪取得汽油,然後拿來貝南販售 639 00:40:03,338 --> 00:40:07,843 ‪每個人都會載著汽油 ‪他們都有自己的四方形油罐 640 00:40:09,261 --> 00:40:15,142 ‪你會看到有人車上 ‪載著2500公升的汽油… 641 00:40:15,225 --> 00:40:16,101 ‪太驚人了 642 00:40:16,560 --> 00:40:18,019 ‪-…就擺在他身邊 ‪-是 643 00:40:18,103 --> 00:40:19,312 ‪那非常危險 644 00:40:19,396 --> 00:40:22,941 ‪平均每個月會有一百人喪生 645 00:40:23,024 --> 00:40:24,484 ‪-是喔 ‪-你知道的,被燒死 646 00:40:29,030 --> 00:40:31,199 ‪你想讓我們從 647 00:40:31,283 --> 00:40:34,786 ‪四方形油罐和貝南的關係中 ‪了解到什麼? 648 00:40:35,871 --> 00:40:37,831 ‪我的作品只是想… 649 00:40:39,875 --> 00:40:42,544 ‪告訴世人,這些人是這麼地強壯 650 00:40:43,712 --> 00:40:46,173 ‪我們必須尊重他們,他們只想活下去 651 00:40:48,175 --> 00:40:50,177 ‪我也喜歡這些作品的原因是 652 00:40:50,260 --> 00:40:52,512 ‪雖然你的這些東西是現成品 653 00:40:53,054 --> 00:40:56,266 ‪但很明顯是一張張的面孔 654 00:40:57,684 --> 00:40:59,019 ‪這些物品會跟我對話 655 00:41:01,396 --> 00:41:06,943 ‪我知道你也會去思考 ‪食物和你作品之間的關係 656 00:41:07,027 --> 00:41:08,904 ‪我也常在思考這種事 657 00:41:08,987 --> 00:41:11,865 ‪我們必須了解自己是從何而來的 658 00:41:11,948 --> 00:41:14,534 ‪-是的 ‪-好能更了解自己 659 00:41:14,618 --> 00:41:18,497 ‪而了解食物的過往 ‪便能了解我們是何許人也 660 00:41:18,580 --> 00:41:22,167 ‪-別忘了,我們是很強壯的 ‪-對 661 00:41:22,250 --> 00:41:26,630 ‪這就是為什麼有人會把我們的人 ‪約魯巴人 662 00:41:26,713 --> 00:41:30,008 ‪抓去幫忙務農,因為我們很強壯 663 00:41:30,634 --> 00:41:31,593 ‪為什麼呢? 664 00:41:31,676 --> 00:41:32,761 ‪我們的醫藥和食物 665 00:41:32,844 --> 00:41:35,263 ‪-我們的醫藥、食物、文化 ‪-對 666 00:41:36,973 --> 00:41:39,351 ‪-你知道我們這裡都怎麼說的嗎? ‪-怎麼說? 667 00:41:39,434 --> 00:41:41,394 ‪告訴我你所吃的東西 668 00:41:41,478 --> 00:41:44,773 ‪-我就告訴你你是什麼人 ‪-我就告訴你你是打哪來的 669 00:41:45,899 --> 00:41:48,985 ‪老實說,那一刻的我餓壞了 670 00:41:49,778 --> 00:41:52,072 ‪羅姆所呈現給我們的古老盛宴 671 00:41:52,155 --> 00:41:56,451 ‪是只有新港周圍小村落的女人 672 00:41:56,535 --> 00:41:57,536 ‪才會做的菜 673 00:41:57,619 --> 00:41:58,787 ‪哇 674 00:42:01,998 --> 00:42:03,458 ‪還沒完 675 00:42:04,125 --> 00:42:05,585 ‪太美了 676 00:42:06,920 --> 00:42:08,672 ‪喔,天啊 677 00:42:08,755 --> 00:42:12,008 ‪這是我見過最不可思議的事 678 00:42:12,092 --> 00:42:16,763 ‪所以這是我們在被奴役前 ‪所享用的食物 679 00:42:16,846 --> 00:42:20,433 ‪這都是在奴隸船出現前的東西 680 00:42:22,477 --> 00:42:25,772 ‪如果你們有想吃的東西,就直接說吧 681 00:42:25,855 --> 00:42:27,524 ‪你們先嚐嚐阿塔奇奇好了 682 00:42:27,607 --> 00:42:30,068 ‪-阿塔奇奇 ‪-阿塔奇奇,嚐嚐看 683 00:42:31,278 --> 00:42:32,904 ‪-謝謝 ‪-謝謝 684 00:42:34,072 --> 00:42:35,991 ‪-謝謝 ‪-要怎麼說“謝謝”? 685 00:42:36,533 --> 00:42:38,451 ‪-“阿瓦努卡卡” ‪-阿瓦努卡卡 686 00:42:38,535 --> 00:42:39,911 ‪-阿瓦努卡卡 ‪-阿瓦努卡卡 687 00:42:40,996 --> 00:42:42,622 ‪-還不錯 ‪-還不錯 688 00:42:43,290 --> 00:42:44,124 ‪好吃 689 00:42:44,207 --> 00:42:45,250 ‪-可是… ‪-怎樣? 690 00:42:45,333 --> 00:42:47,419 ‪-這是什麼豆子?這是什麼豌豆? ‪-豆子 691 00:42:48,169 --> 00:42:49,170 ‪好 692 00:42:49,254 --> 00:42:51,840 ‪跟豇豆的味道有點像 693 00:42:52,549 --> 00:42:54,843 ‪我想搭配小米吃吃看這個 694 00:42:56,428 --> 00:42:57,637 ‪-我來遞吧? ‪-好的! 695 00:42:59,973 --> 00:43:00,807 ‪謝謝 696 00:43:00,890 --> 00:43:02,809 ‪-但那個只給軍隊吃 ‪-謝謝 697 00:43:02,892 --> 00:43:04,477 ‪好,我是戰士了 698 00:43:04,561 --> 00:43:06,187 ‪-亞馬遜女戰士 ‪-亞馬遜女戰士 699 00:43:06,271 --> 00:43:07,480 ‪-亞馬遜 ‪-你知道的 700 00:43:11,192 --> 00:43:15,822 ‪如果你們想繼續吃,我告訴你們… 701 00:43:16,615 --> 00:43:18,783 ‪-請給我曼尼曼尼,是的 ‪-曼尼曼尼 702 00:43:20,201 --> 00:43:21,745 ‪曼尼曼尼,超好吃的 703 00:43:24,873 --> 00:43:26,625 ‪嚐嚐看就知道了 704 00:43:34,090 --> 00:43:36,676 ‪它中間包的好像鯷魚 705 00:43:36,760 --> 00:43:39,054 ‪那個嗎?它裡面包的就是魚肉 706 00:43:40,305 --> 00:43:42,390 ‪這味道很豐富 707 00:43:42,474 --> 00:43:44,100 ‪-辣辣的 ‪-對 708 00:43:44,184 --> 00:43:47,187 ‪我喜歡這種口感,裡面還有魚肉 709 00:43:47,270 --> 00:43:50,523 ‪這種香料很…裡頭所加的香料很重要 710 00:43:50,607 --> 00:43:51,775 ‪調味調得很好 711 00:43:51,858 --> 00:43:55,153 ‪對,各種香味一直冒出來 ‪不只有辛辣味而已… 712 00:43:55,236 --> 00:43:56,529 ‪-這是一定要的 ‪-對 713 00:44:00,784 --> 00:44:05,497 ‪你之所以會把這些食物介紹給我們 ‪其實是有目的性的 714 00:44:05,580 --> 00:44:11,127 ‪就如同你所有的作品一樣 ‪因為這些是被奴役前的生活情形 715 00:44:11,211 --> 00:44:12,045 ‪對 716 00:44:12,128 --> 00:44:17,801 ‪證明在那段歷史前 ‪我們是有豐富文化、藝術 717 00:44:17,884 --> 00:44:19,761 ‪-與食物的 ‪-對 718 00:44:20,470 --> 00:44:27,310 ‪我是貝南人,但我沒嚐過這些菜 ‪這些料理,從來都沒有 719 00:44:27,394 --> 00:44:28,561 ‪這是第一次 720 00:44:28,645 --> 00:44:31,064 ‪你覺得這種傳統正在消失中嗎? 721 00:44:31,147 --> 00:44:32,607 ‪-是的 ‪-對,我覺得是 722 00:44:32,691 --> 00:44:33,858 ‪是 723 00:44:33,942 --> 00:44:36,361 ‪-這類的食物 ‪-烹飪傳統 724 00:44:36,444 --> 00:44:37,445 ‪對 725 00:44:38,238 --> 00:44:41,700 ‪-這是那個… ‪-阿依曼 726 00:44:41,783 --> 00:44:43,451 ‪-阿依曼 ‪-這超好吃的 727 00:44:43,535 --> 00:44:44,369 ‪阿依曼 728 00:44:44,452 --> 00:44:48,081 ‪我吃的這個時候,會想到我的祖父母 729 00:44:48,164 --> 00:44:49,082 ‪好 730 00:44:49,165 --> 00:44:50,959 ‪-自己來 ‪-我正等著呢 731 00:44:51,042 --> 00:44:53,378 ‪-謝謝 ‪-魚,但不只有魚 732 00:44:53,461 --> 00:44:55,672 ‪我有看到其他東西 733 00:44:55,755 --> 00:44:57,465 ‪-有醬汁,對 ‪-好 734 00:44:57,549 --> 00:45:00,510 ‪不,把它撈到盤子上,用手抓 735 00:45:01,052 --> 00:45:02,053 ‪是魚頭 736 00:45:02,137 --> 00:45:04,556 ‪-魚頭,我要吃魚頭 ‪-好的 737 00:45:04,639 --> 00:45:06,933 ‪鮮嫩的魚頰肉,魚最好吃的部位 738 00:45:07,016 --> 00:45:09,602 ‪我們要跟甘南配著吃 739 00:45:10,145 --> 00:45:10,979 ‪甘南 740 00:45:11,062 --> 00:45:13,148 ‪甘南,你們看看 741 00:45:15,567 --> 00:45:16,651 ‪-哇 ‪-好 742 00:45:17,068 --> 00:45:19,112 ‪甘南是玉米做的 743 00:45:19,654 --> 00:45:21,948 ‪-我喜歡,我好愛吃這個… ‪-都好棒 744 00:45:23,658 --> 00:45:25,785 ‪-是發酵過的,很棒吧? ‪-甘南,對 745 00:45:25,869 --> 00:45:28,288 ‪讓它有一種美妙的酸味 746 00:45:28,997 --> 00:45:30,623 ‪很棒,這魚很好吃! 747 00:45:34,419 --> 00:45:35,253 ‪哇 748 00:45:37,422 --> 00:45:38,506 ‪-克勞琳 ‪-是 749 00:45:38,590 --> 00:45:41,551 ‪我覺得現在有一件事 750 00:45:41,634 --> 00:45:44,429 ‪是很重要,而且很神奇的 751 00:45:44,512 --> 00:45:47,849 ‪我們此刻所處的地方… 752 00:45:47,932 --> 00:45:49,058 ‪太瘋狂了 753 00:45:49,142 --> 00:45:51,060 ‪…是妳祖父母的家鄉 754 00:45:51,144 --> 00:45:56,024 ‪羅姆認識我祖母 ‪她就住在隔壁的隔壁 755 00:45:56,107 --> 00:45:57,692 ‪妳今天才知道嗎? 756 00:45:57,776 --> 00:46:00,779 ‪我們到的時候,我看到街道才知道的 757 00:46:00,862 --> 00:46:02,947 ‪我說:“我認識這個社區” 758 00:46:03,031 --> 00:46:04,407 ‪太不可思議了 759 00:46:04,491 --> 00:46:10,288 ‪當我們談到你們的親友關係 ‪手足情誼,姪子和姪女時 760 00:46:10,371 --> 00:46:15,126 ‪我們有一種不言而喻的文化連結 761 00:46:15,210 --> 00:46:18,338 ‪因為我就是這樣長大的 762 00:46:18,421 --> 00:46:23,051 ‪在我街區和教堂裡的每個人 ‪他們都在負責照顧我 763 00:46:23,134 --> 00:46:29,140 ‪他們都有一種默契 ‪在我不乖的時候有資格能管教我 764 00:46:29,224 --> 00:46:31,601 ‪對,這裡也是一樣的情形 765 00:46:31,684 --> 00:46:33,895 ‪對吧?這就是我們文化的特有現象 766 00:46:33,978 --> 00:46:35,313 ‪-對啊 ‪-對吧? 767 00:46:35,396 --> 00:46:37,106 ‪-這不只是一種比喻 ‪-不是 768 00:46:37,690 --> 00:46:39,609 ‪-你是真的來自於這裡 ‪-對 769 00:46:39,692 --> 00:46:41,653 ‪所以這種連結很神奇 770 00:46:41,736 --> 00:46:44,197 ‪因為我現在把你們都視為伙伴了 ‪對嗎? 771 00:46:44,280 --> 00:46:45,240 ‪對,你知道的 772 00:46:45,323 --> 00:46:48,284 ‪因為現在你知道這是你的家 773 00:46:48,993 --> 00:46:54,290 ‪別再說了,這裡是我們的家 ‪也是你的家 774 00:46:54,374 --> 00:46:55,291 ‪-對 ‪-我們的家 775 00:46:55,375 --> 00:46:57,418 ‪-對,這是我們的家 ‪-我們到家了 776 00:46:57,502 --> 00:46:58,628 ‪透過食物 777 00:46:58,711 --> 00:47:04,300 ‪我們可以發現我們的關聯性 ‪多過於我們的差異性 778 00:47:07,178 --> 00:47:11,266 ‪我們吃的東西和所發現的東西 ‪讓我們的關係更緊密了 779 00:47:11,349 --> 00:47:13,059 ‪-這是一種共享餐桌的概念 ‪-對 780 00:47:14,102 --> 00:47:17,564 ‪這是我們認識自己的方式 ‪讓我們知道彼此是有連結的 781 00:47:17,647 --> 00:47:18,481 ‪對 782 00:47:20,567 --> 00:47:22,527 ‪跟你道別之後,我們要去威達 783 00:47:22,610 --> 00:47:25,280 ‪-對 ‪-那個地方有什麼重要性? 784 00:47:26,030 --> 00:47:29,492 ‪威達,我可以告訴你… 785 00:47:30,451 --> 00:47:32,287 ‪它是… 786 00:47:32,370 --> 00:47:34,372 ‪奴隸從非洲被帶到美國的地方 787 00:47:37,125 --> 00:47:40,920 ‪但當時他們不知道要去哪裡 788 00:47:46,593 --> 00:47:49,762 ‪那就是不歸門的所在處 789 00:47:51,347 --> 00:47:53,308 ‪現在我們有機會回來了 790 00:47:53,391 --> 00:47:55,810 ‪就像我們現在一樣 791 00:47:55,894 --> 00:47:57,520 ‪-對 ‪-我們回歸祖國了 792 00:49:13,304 --> 00:49:15,473 ‪(貝南,阿波美) 793 00:49:18,184 --> 00:49:20,937 ‪(威達) 794 00:49:21,562 --> 00:49:25,608 ‪(威達,貝南) 795 00:50:16,117 --> 00:50:20,246 ‪腳下的水能冷卻鞋底的熱氣 796 00:50:22,081 --> 00:50:23,041 ‪蘇達比酒… 797 00:50:25,376 --> 00:50:27,837 ‪代表糧食,代表尊敬 798 00:50:33,468 --> 00:50:34,302 ‪好… 799 00:50:35,887 --> 00:50:36,929 ‪這裡… 800 00:50:38,097 --> 00:50:40,266 ‪是那條路的終點 801 00:50:41,893 --> 00:50:43,561 ‪也是旅程的起點 802 00:50:44,437 --> 00:50:49,609 ‪身為奴隸,身為那些即將被奴役之人 803 00:50:49,692 --> 00:50:51,486 ‪被迫走向那條道路… 804 00:50:53,112 --> 00:50:58,493 ‪走到最後,他們來到了奴隸收容所 805 00:50:58,576 --> 00:50:59,744 ‪臨時拘留所 806 00:51:01,245 --> 00:51:06,334 ‪他們被語言隔離,被迫與親友分離 807 00:51:07,210 --> 00:51:10,713 ‪他們被關在暗不見天日的地方 ‪失去了方向感 808 00:51:12,340 --> 00:51:14,258 ‪有些人沒撐過來 809 00:51:15,051 --> 00:51:16,844 ‪那些沒撐過來的人 810 00:51:17,845 --> 00:51:21,307 ‪被帶出來,埋在這個亂葬崗裡 811 00:51:22,183 --> 00:51:27,522 ‪我們的腳下是那些沒有撐過來的人 812 00:51:29,190 --> 00:51:34,946 ‪而我們同時也是在聊著活下來的人 ‪是如何撐過那段過程的 813 00:51:35,613 --> 00:51:41,202 ‪那些逼人為奴的人懂文化 814 00:51:42,036 --> 00:51:45,248 ‪他們知道某些地方的人想吃米飯 815 00:51:46,040 --> 00:51:47,041 ‪於是他們就帶來米飯 816 00:51:47,125 --> 00:51:49,919 ‪山藥、豌豆、豆類 817 00:51:50,002 --> 00:51:52,588 ‪豇豆、蠶豆 818 00:51:52,672 --> 00:51:57,677 ‪所有這些外來的東西 ‪當初都是跟著我們一起離開的 819 00:51:57,760 --> 00:51:58,678 ‪沒錯 820 00:51:58,761 --> 00:52:03,349 ‪這就是我們和他們食物的結合過程 821 00:52:04,642 --> 00:52:08,104 ‪我們說的是一段歷時數月的航程 822 00:52:08,187 --> 00:52:09,856 ‪數個月,可能長達數個月 823 00:52:10,565 --> 00:52:13,776 ‪而為了要在那段航程中存活下來 824 00:52:13,860 --> 00:52:19,615 ‪需要吃什麼來維持最低的身體需求? 825 00:52:19,699 --> 00:52:22,285 ‪可能是一種叫“唾液醬”的東西 826 00:52:23,035 --> 00:52:24,829 ‪這名字很難聽 827 00:52:24,912 --> 00:52:31,544 ‪它的成分是麵粉、棕櫚油和辣椒 828 00:52:31,627 --> 00:52:34,046 ‪有各種不同的說法 829 00:52:35,047 --> 00:52:39,886 ‪新奴隸唯一擁有的力量 830 00:52:39,969 --> 00:52:41,262 ‪就是拒絕的權力 831 00:52:41,345 --> 00:52:42,263 ‪沒錯 832 00:52:42,346 --> 00:52:44,891 ‪所以他們有時可以說:“不”,然後… 833 00:52:45,808 --> 00:52:47,852 ‪拒絕吃飯,閉上嘴巴 834 00:52:48,603 --> 00:52:51,397 ‪於是他們便發明了一種惡魔工具 835 00:52:51,480 --> 00:52:54,025 ‪叫做“張口器” 836 00:52:54,108 --> 00:52:55,610 ‪強迫餵食 837 00:52:56,319 --> 00:52:57,904 ‪因為人們會反抗 838 00:52:57,987 --> 00:53:01,449 ‪他們在那段旅程中從頭到尾都在反抗 839 00:53:02,575 --> 00:53:04,660 ‪我喜歡這種概念 840 00:53:05,870 --> 00:53:11,709 ‪以食物和拒絕進食 841 00:53:11,792 --> 00:53:15,463 ‪做為我們一種拿回權力的方法 842 00:53:15,546 --> 00:53:17,590 ‪-對,說不的權力 ‪-沒錯 843 00:53:17,673 --> 00:53:20,134 ‪-“不,我不要吃那個”的權力 ‪-對 844 00:53:21,594 --> 00:53:25,097 ‪在你的骨子裡也存在這種氣節 845 00:53:25,181 --> 00:53:26,015 ‪沒錯 846 00:53:30,561 --> 00:53:32,605 ‪你現在在這裡有什麼感覺? 847 00:53:36,567 --> 00:53:41,155 ‪妳跟我說沒有文學作品 848 00:53:41,239 --> 00:53:43,282 ‪讀物或研究 849 00:53:44,325 --> 00:53:48,579 ‪能幫你完全理解那段旅程 850 00:53:48,663 --> 00:53:52,541 ‪走在這些紅土路上… 851 00:53:54,293 --> 00:53:57,338 ‪我認得這種紅色泥土 852 00:53:58,631 --> 00:54:01,884 ‪這是我們在喬治亞用來慶祝的紅土 853 00:54:01,968 --> 00:54:06,097 ‪而當我們談到那段 ‪難以說出口的航程時… 854 00:54:08,057 --> 00:54:09,767 ‪那段故事的大多數內容 855 00:54:10,726 --> 00:54:14,355 ‪都是可怕的 ‪就像妳剛所提到的那些細節 856 00:54:15,940 --> 00:54:19,026 ‪但那故事的後半段… 857 00:54:19,819 --> 00:54:23,781 ‪對此刻的我來說 ‪才是我選擇想重視的部分 858 00:54:25,449 --> 00:54:28,327 ‪那段故事說的就是我們的韌性 859 00:54:34,000 --> 00:54:34,917 ‪於是… 860 00:54:38,004 --> 00:54:38,963 ‪來這裡? 861 00:54:40,965 --> 00:54:46,387 ‪這是我這輩子第一次得以與他們團聚 862 00:54:50,308 --> 00:54:52,685 ‪我很高興,我想跟他們說“謝謝” 863 00:54:55,646 --> 00:54:57,606 ‪我很高興,我終於… 864 00:55:00,318 --> 00:55:02,236 ‪可以帶他們回家了 865 00:55:02,320 --> 00:55:03,195 ‪好 866 00:55:07,700 --> 00:55:09,535 ‪他們現在可以回家了 867 00:55:10,328 --> 00:55:11,620 ‪他們回家了 868 00:55:14,874 --> 00:55:17,418 ‪他們回家了,過來,親愛的 869 00:55:17,501 --> 00:55:19,670 ‪過來,親愛的,來吧 870 00:55:19,754 --> 00:55:20,629 ‪走吧 871 00:55:21,422 --> 00:55:22,423 ‪-沒事了 ‪-好 872 00:55:23,424 --> 00:55:24,258 ‪沒事了 873 00:55:24,800 --> 00:55:26,427 ‪-要感到驕傲 ‪-好 874 00:55:26,510 --> 00:55:27,386 ‪要感到驕傲 875 00:55:28,804 --> 00:55:30,765 ‪-謝謝 ‪-別穿上,你沒問題的 876 00:55:31,891 --> 00:55:32,850 ‪謝謝 877 00:55:49,325 --> 00:55:53,329 ‪你辦到了,親愛的,你辦到了 ‪哭出來吧 878 00:55:53,412 --> 00:55:55,206 ‪沒事了 879 00:55:58,042 --> 00:56:01,003 ‪沒事了 880 00:56:07,510 --> 00:56:08,386 ‪深呼吸 881 00:56:09,762 --> 00:56:10,596 ‪深呼吸 882 00:56:30,199 --> 00:56:32,243 ‪這裡流過好多淚水 883 00:56:37,289 --> 00:56:41,377 ‪超過一百萬人被迫走過這道門 884 00:56:42,461 --> 00:56:44,588 ‪永遠離開家園 885 00:57:02,106 --> 00:57:05,860 ‪但是他們帶著韌性和勇氣一起同行 886 00:57:12,158 --> 00:57:14,160 ‪一路越過這片海洋… 887 00:57:16,287 --> 00:57:18,038 ‪和我稱為家的地方… 888 00:57:20,040 --> 00:57:24,253 ‪以他們的技術和創新思維 ‪改造美國料理 889 00:57:55,618 --> 00:58:00,623 ‪字幕翻譯:姜林明憲