1 00:00:13,951 --> 00:00:15,745 ‪我满脑子都是吃的 2 00:00:16,954 --> 00:00:19,123 ‪我想到饮食是怎么 ‪将不同时代串联起来 3 00:00:19,206 --> 00:00:20,916 ‪跨越地域国度 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,084 ‪太好吃了 5 00:00:24,503 --> 00:00:26,505 ‪代代相传 6 00:00:27,214 --> 00:00:29,300 ‪饮食讲述我们的过去 7 00:00:29,383 --> 00:00:30,593 ‪现在 8 00:00:31,385 --> 00:00:32,887 ‪以及未来 9 00:00:33,637 --> 00:00:35,931 ‪你懂“吃上等猪肉” ‪这句俗语的意思吗? 10 00:00:36,015 --> 00:00:36,849 ‪我懂 11 00:00:38,976 --> 00:00:41,562 ‪-闻起来像奶酪通心粉 ‪-没错 12 00:00:42,521 --> 00:00:47,610 ‪其实很多美国料理源自非裔美国料理 13 00:00:47,693 --> 00:00:50,404 ‪无论是在传统上 还是巧思上 14 00:00:52,948 --> 00:00:54,450 ‪我是史蒂夫萨特菲尔德 15 00:00:54,950 --> 00:00:57,495 ‪是个美食作家 厨师专业毕业 16 00:00:57,578 --> 00:01:00,414 ‪当了超过十年的侍酒师 17 00:01:00,498 --> 00:01:04,502 ‪如今踏上了 ‪非裔美国料理故事的探索之路 18 00:01:04,585 --> 00:01:07,838 ‪与维护这个美食历史的新一代人交流 19 00:01:08,339 --> 00:01:11,258 ‪这是一种卡罗来纳黄金大米 20 00:01:11,801 --> 00:01:13,886 ‪我们把米绞碎做成粥 21 00:01:15,179 --> 00:01:16,847 ‪从建国初期 22 00:01:16,931 --> 00:01:18,933 ‪经历好几十年的黑暗时代 23 00:01:19,016 --> 00:01:20,059 ‪我们锲而不舍 24 00:01:21,811 --> 00:01:25,272 ‪虽然身处炼狱 吃尽苦头 25 00:01:25,356 --> 00:01:27,483 ‪在这种空虚乏味的生活中 26 00:01:28,109 --> 00:01:30,319 ‪我们创造出一种料理 27 00:01:30,820 --> 00:01:32,780 ‪这就是我们的故事 28 00:01:33,405 --> 00:01:36,075 ‪NETFLIX 原创纪录片系列 29 00:01:54,218 --> 00:01:55,261 ‪(杰米玛阿姨) 30 00:02:21,745 --> 00:02:24,665 ‪剧名:我们的根 31 00:04:02,930 --> 00:04:04,265 ‪西非 贝宁 32 00:04:09,311 --> 00:04:11,814 ‪(非洲) 33 00:04:13,023 --> 00:04:16,318 ‪回到一个自己没去过的故乡 ‪这种感觉很微妙 34 00:04:18,946 --> 00:04:21,115 ‪到处都是记忆的碎片 35 00:04:22,700 --> 00:04:24,994 ‪声音和气味在空气中飘荡 36 00:04:26,203 --> 00:04:30,666 ‪决定前来寻找美国人的饮食根源 ‪是一回事 37 00:04:31,333 --> 00:04:34,378 {\an8}‪但亲临非洲大陆去体验这一切 38 00:04:34,461 --> 00:04:36,130 {\an8}‪却是另一回事 39 00:04:37,298 --> 00:04:42,386 ‪踏上丹托帕市集后 ‪我开始更深入理解这种感受 40 00:04:42,469 --> 00:04:44,263 ‪陪同我的是洁西卡碧哈里斯博士 41 00:04:44,346 --> 00:04:47,474 ‪我喜欢叫她洁西卡博士 42 00:05:00,946 --> 00:05:04,408 ‪这里是托帕? 43 00:05:04,491 --> 00:05:08,662 {\an8}‪-还是丹托帕? ‪-是丹托帕市集 这里是托帕镇 44 00:05:08,746 --> 00:05:13,542 ‪这里是西非规模最大的露天市集 45 00:05:13,625 --> 00:05:18,464 ‪我踩在这片土地上 感觉很不可思议 46 00:05:18,547 --> 00:05:21,175 ‪可不是吗?“身临其境”有了新的定义 47 00:05:21,967 --> 00:05:25,929 ‪观众必须要明白 ‪我在眼里 洁西卡博士是个传奇人物 48 00:05:26,513 --> 00:05:28,057 ‪她写过数之不尽的著作 49 00:05:28,140 --> 00:05:31,143 ‪探讨非洲侨民的饮食 50 00:05:31,226 --> 00:05:33,562 ‪我很难去形容她的著作《上等佳肴》 51 00:05:33,645 --> 00:05:35,314 ‪给我带来的深厚影响 52 00:05:38,317 --> 00:05:40,194 ‪-我超爱逛市集的 ‪-是 53 00:05:40,277 --> 00:05:46,158 ‪市集是能让我们感受到 ‪当地蓬勃生命力的聚点 54 00:05:46,241 --> 00:05:47,826 ‪我们就是来到了这种地方 55 00:05:47,910 --> 00:05:50,829 ‪我们来到了生命力的聚点 ‪没什么地方比这里更直击人心了 56 00:05:50,913 --> 00:05:54,708 ‪是啊 就像在逛零售店一样 对吧? 57 00:05:54,792 --> 00:05:55,959 ‪可不是吗?说得好! 58 00:05:56,043 --> 00:05:58,587 ‪这里什么都买得到 59 00:05:58,670 --> 00:06:01,590 ‪-这里也很热闹 ‪-市集星期六就是这么热闹! 60 00:06:09,056 --> 00:06:10,682 ‪-到了 ‪-是 61 00:06:10,766 --> 00:06:11,600 ‪这是我们的象征 62 00:06:11,683 --> 00:06:13,352 ‪-很眼熟吧 ‪-可不是吗? 63 00:06:13,435 --> 00:06:15,354 ‪你知道我的名片上 ‪印着秋葵的图案吗? 64 00:06:15,437 --> 00:06:17,940 ‪-这个我不知道 ‪-是啊 文具上也印有秋葵的图案 65 00:06:18,023 --> 00:06:21,527 ‪-你的电邮地址上也有 ‪-对啊 还在呢 66 00:06:21,610 --> 00:06:23,237 ‪-还在 ‪-这的确是我们的象征 67 00:06:23,320 --> 00:06:25,114 ‪这是我们的象征 这是我的象征 68 00:06:25,197 --> 00:06:27,574 ‪说到秋葵 69 00:06:27,658 --> 00:06:30,744 ‪以及秋葵与非洲人的深厚渊源 70 00:06:30,828 --> 00:06:34,415 ‪秋葵象征着非洲人 ‪是因为它和我们一起起航 71 00:06:34,498 --> 00:06:38,085 ‪没错 秋葵象征着非洲人 ‪是因为它源自非洲 72 00:06:38,168 --> 00:06:41,797 ‪-没错 ‪-是我们把这种植物带往新世界 73 00:06:41,880 --> 00:06:43,173 ‪它连接着故乡和新世界 74 00:06:43,257 --> 00:06:46,051 ‪怎么用秋葵… 75 00:06:47,511 --> 00:06:48,887 ‪来做西非料理? 76 00:06:48,971 --> 00:06:52,433 ‪我们会把秋葵放进所有炖汤料理中 77 00:06:52,516 --> 00:06:54,143 ‪用来做增稠剂 78 00:06:55,602 --> 00:06:58,647 ‪还有另一件有趣的事 ‪知道法语中秋葵怎么说吗? 79 00:06:58,730 --> 00:07:01,567 ‪除了法语 英语也这么说 80 00:07:01,650 --> 00:07:03,360 ‪-说说看 ‪-叫“羊角豆” 81 00:07:03,444 --> 00:07:04,486 ‪-羊角豆? ‪-羊角豆 82 00:07:05,571 --> 00:07:08,031 ‪这种叫法更合适吧? 83 00:07:08,115 --> 00:07:09,658 ‪绝对更合适 84 00:07:09,741 --> 00:07:12,161 ‪提到秋葵 一时也说不完 85 00:07:12,244 --> 00:07:14,288 ‪这个市集琳琅满目的 86 00:07:19,835 --> 00:07:25,424 ‪我看到外形相似的人 ‪有一股难以言喻的感受 87 00:07:25,507 --> 00:07:28,802 ‪-是吗? ‪-看到相同的发质 88 00:07:31,138 --> 00:07:34,933 ‪相同的衣着风格 89 00:07:35,017 --> 00:07:37,519 ‪-还有我们昂首阔步的样子 对吧? ‪-对啊 90 00:07:37,603 --> 00:07:40,314 ‪我们的巧思和智慧 91 00:07:45,152 --> 00:07:47,196 ‪看似多样多元化 92 00:07:47,279 --> 00:07:49,740 ‪却又仿佛繁中有序 93 00:07:49,823 --> 00:07:51,074 ‪的确繁中有序 94 00:07:51,158 --> 00:07:51,992 ‪没错 95 00:07:52,367 --> 00:07:54,745 ‪有趣的是 我们可以看到 96 00:07:54,828 --> 00:07:56,955 ‪各式各样的摆卖品 97 00:07:57,039 --> 00:07:57,873 ‪可不是吗? 98 00:08:13,847 --> 00:08:15,182 ‪一次接住两个 99 00:08:17,142 --> 00:08:18,435 ‪厉害 100 00:08:19,895 --> 00:08:21,480 ‪我很高兴能跟你一起来到这里 101 00:08:21,563 --> 00:08:23,565 ‪因为我见过的人当中 102 00:08:23,649 --> 00:08:28,445 ‪唯有你在教人分辨 ‪山药和紫薯方面最积极 103 00:08:28,529 --> 00:08:30,614 ‪这个地方可以平息 ‪这个迷思的一切争论 104 00:08:30,697 --> 00:08:31,949 ‪没错 这是山药 105 00:08:32,032 --> 00:08:32,991 ‪这是山药 106 00:08:33,784 --> 00:08:35,494 ‪我常说山药看起来像… 107 00:08:36,870 --> 00:08:37,913 ‪长满毛发的象脚 108 00:08:37,996 --> 00:08:39,331 ‪瞧瞧这个玩意 109 00:08:39,414 --> 00:08:41,458 ‪这是一只有四根脚趾头 ‪毛绒绒的象脚 110 00:08:41,542 --> 00:08:42,417 ‪太不可思议了 111 00:08:42,501 --> 00:08:45,379 ‪-知道吗?这不是紫薯 ‪-对 没错 112 00:08:45,462 --> 00:08:47,673 ‪如果超市里卖的山药 ‪不是长成这个模样 113 00:08:47,756 --> 00:08:49,091 ‪那就不是山药了 114 00:08:49,174 --> 00:08:50,384 ‪对 没错 115 00:08:50,467 --> 00:08:53,345 ‪为什么这么多年下来 116 00:08:53,428 --> 00:08:57,432 ‪人们还是无法分辨山药和紫薯? 117 00:08:57,516 --> 00:09:00,310 ‪因为山药的地位太重要了 118 00:09:00,978 --> 00:09:02,229 ‪你也可以看到 119 00:09:02,312 --> 00:09:05,691 ‪山药是这个市集摆卖最多的商品 120 00:09:05,774 --> 00:09:09,278 ‪但北美洲没种植山药 ‪应该说以前没种植山药 121 00:09:09,361 --> 00:09:14,992 ‪近来有人在佛罗里达州和其他地方 ‪少量种植 毕竟气候不合适 122 00:09:15,075 --> 00:09:16,076 ‪对 123 00:09:16,159 --> 00:09:18,412 ‪-但我们一直都是充满创意的人 ‪-对 124 00:09:18,495 --> 00:09:19,329 ‪我们怎么办呢? 125 00:09:19,413 --> 00:09:22,207 ‪-我们以另一个更合适的食物取代 ‪-很好 那是什么? 126 00:09:22,291 --> 00:09:24,376 ‪-紫薯 ‪-我们管紫薯叫什么? 127 00:09:24,459 --> 00:09:28,005 ‪-山药 ‪-你们感恩节都吃什么? 128 00:09:28,088 --> 00:09:31,758 ‪吃紫薯派 129 00:09:32,551 --> 00:09:33,802 ‪而不是山药派 130 00:09:33,885 --> 00:09:34,970 ‪还有蜜汁… 131 00:09:35,679 --> 00:09:37,014 ‪-蜜汁紫薯 ‪-没错 132 00:09:37,931 --> 00:09:40,851 ‪既然来到这里是为了打破迷思 133 00:09:40,934 --> 00:09:45,397 ‪你还想到哪些源自非洲 134 00:09:46,231 --> 00:09:48,317 ‪却被误认为是源自美国的食物? 135 00:09:48,400 --> 00:09:51,194 ‪豇豆、秋葵 136 00:09:51,278 --> 00:09:54,781 ‪西瓜和山药都被误解了 137 00:09:54,865 --> 00:09:55,782 ‪没错 138 00:09:55,866 --> 00:09:58,285 ‪还有什么?大米 139 00:09:58,368 --> 00:09:59,620 ‪-还有大米 ‪-还有大米 140 00:10:09,838 --> 00:10:10,881 ‪非洲饮食文化… 141 00:10:11,757 --> 00:10:16,720 ‪与米饭之间 ‪也存有千丝万缕的复杂情怀 142 00:10:16,803 --> 00:10:18,305 ‪-没错 ‪-我们的根 143 00:10:18,388 --> 00:10:19,556 ‪说到贝宁 144 00:10:19,640 --> 00:10:23,185 ‪贝宁湾虽然不是大米海岸 ‪却一度是奴隶海岸 145 00:10:25,228 --> 00:10:27,314 ‪-这是尼日利亚红米 ‪-是 146 00:10:27,981 --> 00:10:30,901 ‪大米以品质分等级 ‪还有质量更高的大米 147 00:10:30,984 --> 00:10:32,819 ‪这种米叫“沃洛米” 148 00:10:32,903 --> 00:10:35,530 ‪沃洛米?这就是沃洛米? 149 00:10:35,614 --> 00:10:38,575 ‪对 这是沃洛米 只碾过一遍的米 150 00:10:38,659 --> 00:10:41,912 ‪有些米碾过两次 彻底碎掉了 151 00:10:41,995 --> 00:10:46,041 ‪所以碾过一遍的米叫沃洛米 152 00:10:46,667 --> 00:10:48,835 ‪沃洛米就是指非洲饭 153 00:10:49,544 --> 00:10:51,880 ‪每次看到大米 154 00:10:51,963 --> 00:10:56,802 ‪我很难想象 ‪这就是当初筑起国家财力的商品 155 00:10:56,885 --> 00:10:59,388 ‪当时美国还没建国呢 156 00:10:59,471 --> 00:11:00,305 ‪创建了查尔斯顿 157 00:11:00,389 --> 00:11:01,515 ‪大米创建了查尔斯顿 158 00:11:01,598 --> 00:11:04,101 ‪也创建了海岛和南卡罗来纳州 159 00:11:04,184 --> 00:11:05,018 ‪-你懂的 ‪-对啊 160 00:11:05,102 --> 00:11:07,396 ‪是大米 161 00:11:08,355 --> 00:11:09,648 ‪大米 还有更多大米 162 00:11:09,731 --> 00:11:11,358 ‪-大米是一切根基 ‪-对 163 00:11:11,942 --> 00:11:13,860 ‪这点毋庸置疑 164 00:11:15,028 --> 00:11:16,405 ‪好 165 00:11:16,488 --> 00:11:17,781 ‪谢谢你 夫人 166 00:11:20,325 --> 00:11:22,285 ‪-下一站要去哪里? ‪-去下一站吧 167 00:11:22,369 --> 00:11:24,371 ‪我要带你去见识更多东西 168 00:11:38,552 --> 00:11:41,430 ‪我和洁西卡博士 ‪到当地的一个小餐厅享用午餐 169 00:11:41,513 --> 00:11:45,100 ‪这家餐厅叫“贝宁滋味” 170 00:11:48,019 --> 00:11:51,857 ‪这是维达人最爱吃的料理 171 00:11:52,441 --> 00:11:55,444 ‪这家餐厅的主人叫薇拉莉维纳彭 172 00:11:56,069 --> 00:11:58,155 ‪她是科托努美食的代表人物 173 00:11:58,238 --> 00:12:02,284 ‪写过六本有关祖国传统料理的食谱 174 00:12:03,577 --> 00:12:04,411 ‪来了 175 00:12:04,494 --> 00:12:05,328 ‪太棒了 176 00:12:05,996 --> 00:12:07,998 ‪看起来很好吃 这是什么? 177 00:12:08,081 --> 00:12:09,458 ‪烤鸡 178 00:12:11,918 --> 00:12:13,253 ‪这是蛋黄酱吗? 179 00:12:13,336 --> 00:12:16,006 ‪-这是番茄汁 ‪-番茄汁? 180 00:12:16,798 --> 00:12:20,135 ‪这是“阿米沃” 这是给你的烤鸡 181 00:12:20,218 --> 00:12:23,972 ‪阿米沃风味十足 所以非常好吃 182 00:12:24,055 --> 00:12:27,559 ‪是由玉米粉和番茄做成 183 00:12:29,853 --> 00:12:31,646 ‪-好吃 ‪-也很美味 184 00:12:31,730 --> 00:12:32,564 ‪太好吃了 185 00:12:32,647 --> 00:12:34,149 ‪这是甜椒 186 00:12:34,232 --> 00:12:36,401 ‪-这是加入甜椒的番茄酱 ‪-好的 187 00:12:36,485 --> 00:12:37,778 ‪她说这是辣酱 188 00:12:38,445 --> 00:12:39,279 ‪随心吃 189 00:12:39,362 --> 00:12:42,908 ‪每个人的喜好不同 ‪你要确保这是你喜欢的口味 而不是… 190 00:12:42,991 --> 00:12:43,825 ‪没错 191 00:12:43,909 --> 00:12:47,162 ‪你大可随心吃 小心辣得脑袋冒烟 192 00:12:47,245 --> 00:12:48,288 ‪说得太对了 193 00:12:51,416 --> 00:12:52,250 ‪-还行吗? ‪-好吃 194 00:12:52,334 --> 00:12:53,835 ‪你懂了 195 00:12:53,919 --> 00:12:55,545 ‪我懂了 非常喜欢 196 00:12:55,629 --> 00:12:57,881 ‪蘸酱后味道就不同了 197 00:12:57,964 --> 00:12:59,633 ‪-更有家的滋味 ‪-对 198 00:12:59,716 --> 00:13:02,469 ‪我常说 走进一家非裔美国料理餐厅 199 00:13:02,552 --> 00:13:06,598 ‪如果发现桌上没有 ‪一瓶又长又细的辣酱 200 00:13:06,681 --> 00:13:08,350 ‪那就马上离开 走错门了 201 00:13:08,433 --> 00:13:09,768 ‪-走错门了 ‪-走错门了 202 00:13:09,851 --> 00:13:13,897 ‪很难想象吃非洲餐不加辣酱 203 00:13:15,106 --> 00:13:16,650 ‪香煎鲶鱼 却没有辣酱? 204 00:13:16,733 --> 00:13:18,360 ‪-那就不是香煎鲶鱼了 ‪-不了 谢谢 205 00:13:18,443 --> 00:13:20,987 ‪可不是吗?这句“不了 谢谢”更绝 206 00:13:30,372 --> 00:13:34,668 ‪说到《上等佳肴》这本巨作 207 00:13:34,751 --> 00:13:36,503 ‪是什么激发你去写这本书? 208 00:13:37,045 --> 00:13:40,257 ‪七十年代时 ‪我在《精华》杂志担任旅游编辑 209 00:13:40,340 --> 00:13:41,967 ‪后来我发现自己开始 210 00:13:42,050 --> 00:13:46,429 ‪对非洲侨民饮食文化产生感情 211 00:13:46,513 --> 00:13:49,599 ‪你认为人与美食之间 ‪存有某种情感联系? 212 00:13:50,100 --> 00:13:52,936 ‪-就像“我吃过这种食物”的感觉 ‪-没错 213 00:13:53,019 --> 00:13:54,896 ‪就像“我懂这道料理”的感觉 214 00:13:54,980 --> 00:13:58,441 ‪就像“奶奶的味道” 你懂吗? 215 00:14:01,152 --> 00:14:02,696 ‪这是豆子 216 00:14:02,779 --> 00:14:05,073 ‪-是豆子吗?是红豆吗? ‪-对 红豆 217 00:14:05,156 --> 00:14:07,409 ‪-好的 是红豆 ‪-红豆 好的 218 00:14:07,492 --> 00:14:09,786 ‪-加入红棕榈油 ‪-好 219 00:14:09,870 --> 00:14:12,914 ‪由红棕榈油、红豆和更多玉米粉做成 220 00:14:13,832 --> 00:14:14,666 ‪这个呢? 221 00:14:15,667 --> 00:14:16,585 ‪是羊肉 222 00:14:17,294 --> 00:14:18,795 ‪-是羊肉 ‪-好极了 223 00:14:18,879 --> 00:14:20,922 ‪-谢谢你 小姐 ‪-谢谢 不用客气 224 00:14:22,132 --> 00:14:22,966 ‪不错的组合 225 00:14:23,049 --> 00:14:26,970 ‪是啊 红棕榈油向来是一种 ‪很有趣的食材 226 00:14:27,053 --> 00:14:28,138 ‪是吗?怎么说? 227 00:14:28,722 --> 00:14:32,976 ‪对我来说 ‪红棕榈油将不同地方串联起来了 228 00:14:33,059 --> 00:14:35,020 ‪这种红橙色 229 00:14:35,854 --> 00:14:39,441 ‪我们可在查尔斯顿红米中看到 230 00:14:39,524 --> 00:14:40,358 ‪没错 231 00:14:40,442 --> 00:14:43,653 ‪可在什锦饭中看到 232 00:14:43,737 --> 00:14:45,780 ‪天啊 我从没想过这种联系 233 00:14:45,864 --> 00:14:47,657 ‪我的想象力就是这么天马行空 234 00:14:47,741 --> 00:14:50,076 ‪至于红豆嘛 235 00:14:50,869 --> 00:14:52,621 ‪令我想起了新奥尔良的星期一 236 00:14:55,290 --> 00:14:56,207 ‪好吃 237 00:14:56,291 --> 00:14:57,417 ‪是啊 太美味了 238 00:14:57,500 --> 00:14:59,419 ‪但多加点辣酱更好吃 239 00:14:59,502 --> 00:15:00,337 ‪没错 240 00:15:06,343 --> 00:15:10,013 ‪贝宁为什么在非裔美国料理中 ‪拥有如此重要的地位? 241 00:15:10,096 --> 00:15:13,934 ‪因为贝宁是跨大西洋奴隶贸易的 ‪其中一个据点 242 00:15:15,018 --> 00:15:21,274 ‪基于这个原因 ‪很多非裔美国人来自这里或来过这里 243 00:15:21,358 --> 00:15:23,318 ‪最后跨海抵达大西洋的另一端 244 00:15:23,985 --> 00:15:26,029 ‪这里虽然是个小地方 245 00:15:26,112 --> 00:15:30,450 ‪但它给新世界带来了非同一般的影响 246 00:15:30,533 --> 00:15:33,328 ‪-没错 ‪-给南半球带来了非同一般的影响 247 00:15:33,411 --> 00:15:34,245 ‪对 248 00:15:34,329 --> 00:15:37,248 ‪大部分影响源自饮食 249 00:15:41,294 --> 00:15:46,549 ‪洗手是在享用 ‪某一道料理前的仪式吗? 250 00:15:46,633 --> 00:15:49,052 ‪-对 我们要用手吃 ‪-有道理 251 00:15:49,135 --> 00:15:50,762 ‪-首先 把手洗干净 ‪-很好 252 00:15:51,471 --> 00:15:53,348 ‪太好了 终于亲眼看到了 253 00:15:54,933 --> 00:15:55,767 ‪漂亮 254 00:15:56,559 --> 00:15:57,894 ‪-谢谢 ‪-谢谢 255 00:15:59,229 --> 00:16:00,063 ‪那… 256 00:16:00,647 --> 00:16:03,024 ‪-这是山药泥 ‪-山药泥 257 00:16:03,108 --> 00:16:04,484 ‪加上花生酱 258 00:16:04,567 --> 00:16:06,027 ‪加上花生酱 259 00:16:06,111 --> 00:16:07,696 ‪还有奶酪和羊肉 260 00:16:08,279 --> 00:16:09,531 ‪还有奶酪和羊肉 261 00:16:14,869 --> 00:16:15,954 ‪好吃 262 00:16:16,496 --> 00:16:17,914 ‪这花生酱真美味 263 00:16:17,998 --> 00:16:19,082 ‪我很喜欢这道菜 264 00:16:20,250 --> 00:16:21,084 ‪你们好 265 00:16:21,167 --> 00:16:23,086 {\an8}‪-你好 你就是薇拉莉? ‪-我是薇拉莉 266 00:16:23,169 --> 00:16:24,087 {\an8}‪我是洁西卡 267 00:16:24,170 --> 00:16:26,172 {\an8}‪-我叫史蒂夫 ‪-你好 史蒂夫 268 00:16:26,256 --> 00:16:27,716 ‪你好 请坐吧 269 00:16:27,799 --> 00:16:29,050 ‪谢谢 270 00:16:29,634 --> 00:16:33,888 ‪从你们提供的料理看来 ‪这算是传统料理餐厅吗? 271 00:16:35,306 --> 00:16:40,186 ‪我们有意识地选择展示贝宁传统料理 272 00:16:40,270 --> 00:16:42,814 ‪我们只提供传统且原汁原味的料理 273 00:16:42,897 --> 00:16:45,400 ‪这些料理都渐渐失传了 274 00:16:45,483 --> 00:16:47,068 ‪为什么你这么看重这种事? 275 00:16:47,527 --> 00:16:50,697 ‪如果我们不去保留这些传统料理 276 00:16:50,780 --> 00:16:54,909 ‪不去把这种料理展示出来 ‪试问还有谁会愿意去做? 277 00:16:54,993 --> 00:16:55,827 ‪是啊 278 00:16:55,910 --> 00:16:57,746 ‪没人了 279 00:16:57,829 --> 00:17:03,752 ‪每次接待从美国回来的兄弟时… 280 00:17:03,835 --> 00:17:05,754 ‪真的 是我们的兄弟回来了 281 00:17:05,837 --> 00:17:08,798 ‪我都很荣幸能向他们展示 282 00:17:08,882 --> 00:17:12,010 ‪这边的人还在吃什么 ‪我感到荣幸至极 283 00:17:13,386 --> 00:17:15,055 ‪-感激不尽 ‪-谢谢 284 00:17:15,138 --> 00:17:16,681 ‪-谢谢 ‪-谢谢 285 00:17:19,434 --> 00:17:23,938 ‪身为一个非裔美国人 ‪我一直在苦苦寻找归属感 286 00:17:24,606 --> 00:17:27,150 ‪科托努完全接纳我 ‪这令我感到很惊讶 287 00:17:30,987 --> 00:17:35,116 ‪这座贝宁的最大城市 ‪承载着旧文化与新变化 288 00:17:35,200 --> 00:17:39,079 ‪交织着传统料理和新一代人的野心 289 00:17:42,665 --> 00:17:44,417 ‪说到非洲料理 290 00:17:46,461 --> 00:17:49,631 {\an8}‪我不知道为什么非洲料理的名气 291 00:17:49,714 --> 00:17:54,219 ‪不如亚洲料理和法国料理 292 00:17:54,302 --> 00:17:58,640 ‪我很乐意通过 ‪我的博客和Instagram帐号 293 00:17:58,723 --> 00:18:00,475 ‪让全世界看到非洲料理 294 00:18:00,558 --> 00:18:03,228 ‪我和卡蕾乐维尼翁 ‪都是探索非洲料理根源的作家 295 00:18:03,853 --> 00:18:06,523 ‪所以我们两人有很多共识 296 00:18:07,315 --> 00:18:09,651 ‪她的作品为她吸引了大量粉丝 297 00:18:12,070 --> 00:18:14,280 ‪我天天都在研究非洲料理 298 00:18:14,364 --> 00:18:16,950 ‪塞内加尔、象牙海岸和贝宁 299 00:18:17,033 --> 00:18:20,078 ‪所以你可以说是一个非洲料理学徒 300 00:18:20,161 --> 00:18:22,956 ‪这种料理跟你本人也有渊源 对吧? 301 00:18:23,039 --> 00:18:24,374 ‪对 没错! 302 00:18:25,208 --> 00:18:28,086 ‪我出生法国 祖籍贝宁 303 00:18:28,169 --> 00:18:34,217 ‪这是我的文化 ‪我希望我的粉丝能认识这种文化 304 00:18:35,176 --> 00:18:37,762 ‪为什么带我来这家餐厅? 305 00:18:37,846 --> 00:18:40,682 ‪我有个朋友 306 00:18:40,765 --> 00:18:47,021 ‪我希望让他来为我们做几道菜 307 00:18:47,105 --> 00:18:51,359 ‪因为他在传统料理中 308 00:18:51,442 --> 00:18:53,069 ‪融入现代风 309 00:18:53,153 --> 00:18:54,028 ‪-好 ‪-对 310 00:18:55,822 --> 00:18:56,698 ‪这是开胃菜 311 00:18:57,490 --> 00:18:59,909 ‪-谢谢 ‪-先吃一口鸡肉卷 312 00:18:59,993 --> 00:19:02,245 ‪-很好 ‪-再咬一小块奶酪 313 00:19:02,328 --> 00:19:03,371 ‪这是贝宁牛奶奶酪 314 00:19:05,248 --> 00:19:08,334 ‪这是我非常喜欢的一道菜 315 00:19:08,918 --> 00:19:09,878 ‪谢谢 316 00:19:09,961 --> 00:19:11,629 ‪这道菜叫阿米沃 317 00:19:11,713 --> 00:19:12,672 ‪阿米沃 318 00:19:14,841 --> 00:19:15,967 ‪非常好吃 319 00:19:16,551 --> 00:19:18,845 ‪里面有番茄酱 320 00:19:18,928 --> 00:19:19,846 ‪对 包裹在里面! 321 00:19:20,513 --> 00:19:22,473 ‪我也在里面发现了一个惊喜 322 00:19:23,641 --> 00:19:25,268 ‪太好吃了 323 00:19:25,351 --> 00:19:28,229 ‪味道有惊喜 口感多层次 324 00:19:28,897 --> 00:19:31,649 ‪有点紧致 也有点薄脆 325 00:19:31,733 --> 00:19:33,026 ‪对 没错 326 00:19:33,109 --> 00:19:34,277 ‪这是贝宁料理 327 00:19:43,453 --> 00:19:44,996 ‪天啊 好漂亮! 328 00:19:45,079 --> 00:19:46,164 ‪好! 329 00:19:47,790 --> 00:19:48,833 ‪很好! 330 00:19:48,917 --> 00:19:50,919 ‪-我准备好了 ‪-你很喜欢这种摆盘吧 331 00:19:51,002 --> 00:19:53,671 ‪这是番薯慕斯和烤虾 332 00:19:53,755 --> 00:19:54,881 ‪很好 谢谢 333 00:19:54,964 --> 00:19:56,841 ‪每一道菜都不一样 334 00:19:56,925 --> 00:19:58,092 ‪没错 335 00:19:58,176 --> 00:20:00,053 ‪-这是改良版 ‪-是 336 00:20:00,136 --> 00:20:02,472 ‪改良版的花生酱 337 00:20:02,555 --> 00:20:05,058 ‪鸡肉上有一层花生脆 338 00:20:05,141 --> 00:20:06,100 ‪对啊 像是一层脆饼 339 00:20:10,188 --> 00:20:11,522 ‪鸡肉好吃吗? 340 00:20:11,606 --> 00:20:13,650 ‪煮得刚刚好 341 00:20:13,733 --> 00:20:16,027 ‪中间一层花生酱还是温的 342 00:20:17,153 --> 00:20:19,197 ‪感觉就像给鸡肉淋上新的酱料 343 00:20:19,280 --> 00:20:21,908 ‪-好 ‪-这道料理含有好几层酱料 344 00:20:21,991 --> 00:20:24,535 ‪-我认为这道料理很有创意 ‪-太棒了 345 00:20:24,619 --> 00:20:26,579 ‪-这道料理你一定要尝尝 ‪-好的 没问题 346 00:20:26,663 --> 00:20:28,373 ‪-我也一定要尝尝你那道料理 ‪-好的 347 00:20:28,456 --> 00:20:29,958 ‪这个虾真好吃 348 00:20:30,041 --> 00:20:31,125 ‪对 没错 349 00:20:32,126 --> 00:20:34,629 ‪你懂的 这是小番茄 350 00:20:35,338 --> 00:20:37,048 ‪加上甜椒 351 00:20:37,632 --> 00:20:38,508 ‪好吃 352 00:20:41,678 --> 00:20:43,012 ‪天啊 太好吃了 353 00:20:54,357 --> 00:20:56,734 ‪-我看到那道菜来了! ‪-你看到了 354 00:20:58,611 --> 00:21:01,114 ‪这是菠萝椰丝咸寿司卷 355 00:21:01,656 --> 00:21:02,532 ‪谢谢 356 00:21:03,866 --> 00:21:05,243 ‪看起来很漂亮 357 00:21:05,326 --> 00:21:07,954 ‪寿司卷源自日本饮食文化 358 00:21:08,037 --> 00:21:09,956 ‪这道料理有咸味 359 00:21:10,039 --> 00:21:13,418 ‪在非洲语中 ‪“Piron”大致上是指咸味料理 360 00:21:14,168 --> 00:21:17,714 ‪如今这道咸味料理融入了菠萝 361 00:21:18,798 --> 00:21:19,632 ‪以及椰丝 362 00:21:19,716 --> 00:21:21,134 ‪-好吃 ‪-是啊 363 00:21:21,217 --> 00:21:24,053 ‪每道料理都含有馅料 我非常喜欢 364 00:21:24,137 --> 00:21:24,971 ‪对啊! 365 00:21:28,808 --> 00:21:32,687 ‪我们在非洲很少吃甜点 366 00:21:33,396 --> 00:21:37,608 ‪但我超爱甜点的 367 00:21:37,692 --> 00:21:39,319 ‪这道甜点太好吃了 368 00:21:41,070 --> 00:21:41,904 ‪你们好! 369 00:21:41,988 --> 00:21:42,822 ‪你好 370 00:21:45,116 --> 00:21:46,159 {\an8}‪-你好! ‪-主厨! 371 00:21:46,242 --> 00:21:47,869 {\an8}‪-我叫塞杰罗 ‪-我叫史蒂夫 372 00:21:47,952 --> 00:21:49,871 {\an8}‪-幸会 ‪-幸会 373 00:21:49,954 --> 00:21:50,788 ‪你好 374 00:21:50,872 --> 00:21:51,706 ‪我很好 375 00:21:51,789 --> 00:21:52,915 ‪谢谢 376 00:21:52,999 --> 00:21:54,459 ‪-不用客气 ‪-你做的菜太棒了 377 00:21:54,542 --> 00:21:57,003 ‪我准备了一些贝宁酿造的酒 378 00:21:57,086 --> 00:21:58,046 ‪好啊 379 00:21:58,129 --> 00:21:59,589 ‪这是一种棕榈酒 380 00:21:59,672 --> 00:22:01,758 ‪-索达比 ‪-葡萄口味 381 00:22:01,841 --> 00:22:03,051 ‪好啊 好极了 382 00:22:03,593 --> 00:22:06,512 ‪那我们一起敬贝宁一杯 好吗? 383 00:22:06,596 --> 00:22:07,680 ‪-敬贝宁? ‪-敬贝宁 384 00:22:07,764 --> 00:22:10,099 ‪-敬贝宁料理? ‪-好 385 00:22:10,183 --> 00:22:12,977 ‪-贝宁美食 ‪-敬我们 386 00:22:13,061 --> 00:22:15,313 ‪-好啊 干杯 ‪-干杯 387 00:22:17,398 --> 00:22:19,192 ‪你从哪里学会这种烹调法? 388 00:22:19,275 --> 00:22:21,736 ‪我曾在法国学习和留学 389 00:22:23,488 --> 00:22:26,491 ‪后来也到过塞内加尔和瓜德罗普旅游 390 00:22:26,574 --> 00:22:29,243 ‪最后决定回来贝宁 391 00:22:30,078 --> 00:22:31,871 ‪自创料理 392 00:22:31,954 --> 00:22:34,499 ‪当初为什么想回来? 393 00:22:35,166 --> 00:22:38,086 ‪这是一大挑战 394 00:22:38,169 --> 00:22:44,759 ‪要在我们祖国贝宁提倡美食学 ‪是一大挑战 395 00:22:44,842 --> 00:22:47,470 ‪这边有很多食材 396 00:22:48,471 --> 00:22:51,432 ‪可以用来创造出新的东西 397 00:22:51,516 --> 00:22:56,396 ‪你会不会认为这是一种全国趋势? 398 00:22:56,479 --> 00:22:59,190 ‪我是指年轻厨师努力推动发展步伐? 399 00:22:59,273 --> 00:23:04,320 ‪很多人跟我们一样 ‪努力打响贝宁的名号 400 00:23:04,404 --> 00:23:09,200 ‪我们对祖国感到骄傲 ‪我们想让世界认识贝宁 401 00:23:09,283 --> 00:23:12,495 ‪按照土地面积 贝宁是个小国 402 00:23:12,578 --> 00:23:15,748 ‪但我们贝宁人都心胸开阔 403 00:23:15,832 --> 00:23:16,874 ‪没错 404 00:23:17,834 --> 00:23:19,210 ‪国土虽小 却值得骄傲 405 00:23:19,293 --> 00:23:20,128 ‪没错 406 00:23:26,050 --> 00:23:30,721 ‪在贝宁人满满的自信心下 ‪隐藏着一段不容忽视的悲伤往事 407 00:23:32,682 --> 00:23:34,851 {\an8}‪我们祖辈就是在这里被拆散 408 00:23:34,934 --> 00:23:37,478 ‪要理解这对贝宁人造成什么影响 409 00:23:38,354 --> 00:23:40,898 ‪我必须前往一个叫阿波美的地方 410 00:23:51,075 --> 00:23:53,953 ‪贝宁曾经是达荷美王国的首都 411 00:23:57,957 --> 00:24:02,462 ‪这个王国拥有一支强大的女军队 412 00:24:02,545 --> 00:24:06,424 ‪有好几个世纪 就连殖民政府 ‪都不敢小觑这个王国的势力 413 00:24:34,952 --> 00:24:36,120 ‪很久很久以前… 414 00:24:36,704 --> 00:24:39,081 {\an8}‪(阿波美历史学家兼学者 ‪盖比吉马瑟) 415 00:24:39,165 --> 00:24:40,750 ‪有一段时期 416 00:24:40,833 --> 00:24:43,836 ‪达荷美王国被视为 417 00:24:43,920 --> 00:24:47,840 ‪全天下最大的奴隶贸易国 418 00:24:51,135 --> 00:24:53,638 ‪达荷美王国建立初期 419 00:24:55,473 --> 00:24:58,809 ‪一直渴望扩张版图 420 00:25:04,982 --> 00:25:09,654 ‪他们把外人带来 加速王国成长 421 00:25:09,737 --> 00:25:14,700 ‪也按欧洲要求 把一些人送往当地 422 00:25:18,079 --> 00:25:22,625 ‪那个年代 如果没参与过奴隶贸易 423 00:25:22,708 --> 00:25:25,127 ‪就不算是非洲人 424 00:25:28,839 --> 00:25:33,719 ‪每个人都参与过奴隶贸易 ‪因为我们答应过欧洲 425 00:25:33,803 --> 00:25:37,473 ‪会按照欧洲的需求提供人力资源 426 00:25:38,391 --> 00:25:39,767 ‪也因此付出了悲惨的代价! 427 00:25:53,656 --> 00:25:56,534 ‪我感觉自己就像回到了当年的阿波美 428 00:25:57,326 --> 00:25:58,744 ‪脚下的土地 429 00:25:58,828 --> 00:26:02,373 ‪正是当年奴隶成群结队走过的道路 430 00:26:03,207 --> 00:26:05,209 ‪这是一趟蒙羞之行 431 00:26:05,293 --> 00:26:07,837 ‪行程的终点是一个叫维达的城市 432 00:26:08,754 --> 00:26:12,383 ‪很多人从伟达市离开后 ‪就再也没回来了 433 00:26:16,304 --> 00:26:17,430 ‪当年… 434 00:26:17,513 --> 00:26:18,598 ‪他们怎么走到那边? 435 00:26:19,265 --> 00:26:24,103 ‪他们被套上脚镣和手镣 436 00:26:24,979 --> 00:26:27,648 ‪排成一直线 由一队人马… 437 00:26:29,150 --> 00:26:31,611 ‪负责看守他们 438 00:26:33,738 --> 00:26:35,031 ‪要走多久才到? 439 00:26:36,449 --> 00:26:38,534 ‪至少四天 440 00:26:40,328 --> 00:26:42,413 ‪我觉得真的有必要… 441 00:26:43,789 --> 00:26:46,667 ‪看着这条道路 442 00:26:47,793 --> 00:26:50,004 ‪我要把这份情感带回去 443 00:26:50,755 --> 00:26:55,968 ‪我们都必须走一趟这条道路 444 00:26:57,970 --> 00:27:02,933 ‪这是非常重要的一段历史 445 00:27:04,310 --> 00:27:06,520 ‪忽视这段历史 446 00:27:07,813 --> 00:27:11,484 ‪等于忽视一部分的自己 447 00:27:14,612 --> 00:27:17,782 ‪贝宁还有其他道路叙述着不同的故事 448 00:27:18,366 --> 00:27:22,620 ‪这些道路指向一个 ‪我生平去过最神秘的地方 449 00:27:22,703 --> 00:27:26,874 ‪我发誓 ‪我依稀还能听到有人高唱自由的圣歌 450 00:27:26,957 --> 00:27:28,668 ‪仍然感受到那股原始的魔力 451 00:27:28,751 --> 00:27:32,880 {\an8}‪这是个由巫毒传说兴起的水乡 452 00:28:08,416 --> 00:28:12,878 ‪我们信奉世界上各种宗教 ‪但这里的第一个宗教是巫毒教 453 00:28:12,962 --> 00:28:14,255 ‪(冈维埃长老 玛蒂娜) 454 00:28:14,338 --> 00:28:16,674 ‪对于外来人 455 00:28:16,757 --> 00:28:18,884 ‪我们都会告诉他们说 ‪村里的人都是巫毒教徒 456 00:28:19,635 --> 00:28:24,765 ‪我们一心信奉巫毒教 457 00:28:26,851 --> 00:28:32,481 ‪冈维埃之所以存在 ‪要归功于我们的祖先 458 00:28:34,817 --> 00:28:37,778 ‪当时我们祖先被奴隶商人追捕 459 00:28:37,862 --> 00:28:41,240 ‪他们在逃跑时来到湖畔 460 00:28:41,323 --> 00:28:43,659 ‪队里有个法术非常强大的巫毒法师 461 00:28:48,164 --> 00:28:51,459 ‪一群人来到湖畔后 462 00:28:51,542 --> 00:28:54,795 ‪那个拥有强大法术的法师 ‪叫其他人给他一点时间 463 00:28:54,879 --> 00:28:56,756 ‪他呼叫了一头老鹰 464 00:28:56,839 --> 00:28:59,008 ‪老鹰来到后 法师骑上老鹰 465 00:29:02,178 --> 00:29:06,140 ‪飞上天去寻找落脚的地方 466 00:29:06,682 --> 00:29:09,018 ‪于是找到了一座小岛 467 00:29:09,101 --> 00:29:11,479 ‪老鹰把法师送回人群中 468 00:29:11,562 --> 00:29:14,482 ‪回到湖畔时 469 00:29:15,065 --> 00:29:18,861 ‪法师口中念念有词 470 00:29:18,944 --> 00:29:20,321 ‪接着来了一条鳄鱼 471 00:29:20,404 --> 00:29:26,327 ‪那条鳄鱼带着他们 ‪前往法师之前发现的地方 472 00:29:27,745 --> 00:29:31,957 ‪抵达目的地后 他们从鳄鱼背上下来 473 00:29:32,041 --> 00:29:35,503 ‪在那座小岛上落脚 474 00:29:35,586 --> 00:29:39,507 ‪抵达小岛后 ‪他们发现再也没有官兵追上来 475 00:29:39,590 --> 00:29:41,175 ‪于是就在那座小岛定居下来 476 00:29:44,220 --> 00:29:46,514 ‪从那一刻起 不再有战争 477 00:29:46,597 --> 00:29:49,099 ‪他们也给小岛取了一个名字 ‪叫冈维埃 478 00:29:49,183 --> 00:29:51,018 ‪所以来到这里的人都很安全 479 00:30:02,863 --> 00:30:04,114 ‪欢迎来到冈维埃 480 00:30:04,907 --> 00:30:06,075 ‪-谢谢 ‪-不客气 481 00:30:07,493 --> 00:30:08,911 ‪冈维埃是我的故乡 482 00:30:11,288 --> 00:30:13,332 ‪这边有一座基督教堂 483 00:30:13,916 --> 00:30:16,585 ‪那就是基督教堂了 我看到了 484 00:30:18,087 --> 00:30:19,463 ‪那这座建筑物呢? 485 00:30:19,547 --> 00:30:22,132 {\an8}‪是另一座教堂 486 00:30:22,216 --> 00:30:23,300 {\an8}‪村里很多教堂 487 00:30:23,384 --> 00:30:25,594 {\an8}‪对啊 这村里很多教堂 488 00:30:25,678 --> 00:30:28,305 ‪有天主教堂 489 00:30:29,265 --> 00:30:31,725 ‪基督教堂、回教堂 490 00:30:31,809 --> 00:30:33,269 ‪还有巫毒教堂 491 00:30:34,186 --> 00:30:35,062 ‪-巫毒? ‪-对 492 00:30:35,145 --> 00:30:37,147 ‪-对 是这里第一个宗教 ‪-没错 493 00:30:38,190 --> 00:30:41,902 ‪因为这个水乡是巫毒教兴起的 ‪是历史的一部分 494 00:30:41,986 --> 00:30:43,654 ‪-对 历史 ‪-没错 495 00:30:46,198 --> 00:30:48,701 ‪住在这里的人叫埃佐人 496 00:30:48,784 --> 00:30:52,872 ‪-是 ‪-埃佐人 他们说托菲语 497 00:30:53,372 --> 00:30:54,248 ‪托菲语 498 00:30:55,124 --> 00:31:00,296 ‪“托”是指水 “菲”是指人 499 00:31:00,880 --> 00:31:03,549 ‪意指“水上人” 500 00:31:03,632 --> 00:31:05,092 ‪-水上人 ‪-对 501 00:31:08,929 --> 00:31:12,516 ‪这就是我的家了 我们就在我家旁边 502 00:31:12,600 --> 00:31:13,434 ‪太好了 503 00:31:13,517 --> 00:31:17,605 ‪这里就是…如果没必要到内陆工作 504 00:31:17,688 --> 00:31:21,525 ‪我就会在这里度过周末 ‪享受天伦之乐 505 00:31:21,609 --> 00:31:23,193 ‪很好 你们都会做些什么? 506 00:31:24,486 --> 00:31:28,198 ‪吃美味的地道美食 507 00:31:28,282 --> 00:31:29,742 ‪谁下厨呢? 508 00:31:30,451 --> 00:31:33,162 ‪有时是我妈 509 00:31:33,245 --> 00:31:36,373 ‪有时是我姐 510 00:31:36,457 --> 00:31:39,084 ‪有时是我 我也会下厨 511 00:31:39,168 --> 00:31:40,711 ‪-天啊 ‪-我会下厨 512 00:31:40,794 --> 00:31:42,713 ‪-厉害 瞧你神气的样子 ‪-是啊 513 00:31:49,553 --> 00:31:53,891 ‪离开捕鱼的地方后 514 00:31:53,974 --> 00:31:58,646 ‪就要去水上市集了 515 00:31:58,729 --> 00:32:00,105 ‪-非常期待 ‪-很好 516 00:32:06,946 --> 00:32:09,239 ‪水上市集能够买到什么? 517 00:32:09,323 --> 00:32:13,577 ‪-可以买到大米、番茄、食油… ‪-是 518 00:32:15,120 --> 00:32:17,581 ‪豆子 还有… 519 00:32:18,165 --> 00:32:20,960 ‪用来下厨的木材 520 00:32:22,044 --> 00:32:23,253 ‪没了 521 00:32:29,051 --> 00:32:32,888 ‪她是卖糕点的 522 00:32:32,972 --> 00:32:35,349 ‪她卖一种糕点 523 00:32:36,058 --> 00:32:37,726 ‪对 糕点 524 00:32:43,273 --> 00:32:44,316 ‪你要不要… 525 00:32:45,442 --> 00:32:46,735 ‪-可以选吗? ‪-可以 526 00:32:53,409 --> 00:32:55,285 ‪-好吧 我们都给自己挑了糕点 ‪-对啊 527 00:33:00,165 --> 00:33:01,166 ‪这面糊煎得不错 528 00:33:03,127 --> 00:33:04,044 ‪不错的零食 529 00:33:04,128 --> 00:33:05,004 ‪非常好吃 530 00:33:07,923 --> 00:33:09,091 ‪不会太甜 531 00:33:11,093 --> 00:33:12,011 ‪外皮粉粉的 532 00:33:13,012 --> 00:33:15,681 ‪每吃一口 味道越来越好 533 00:33:22,604 --> 00:33:24,857 ‪天啊 她整间店都在水上 534 00:33:24,940 --> 00:33:25,816 ‪对啊 535 00:33:32,281 --> 00:33:35,451 ‪太好了 我正希望你挑那个 536 00:33:38,162 --> 00:33:41,081 ‪村民管这个叫“可卡大” 537 00:33:41,165 --> 00:33:42,416 ‪这是地道人的称呼 538 00:33:42,499 --> 00:33:43,542 ‪“可卡大”是一种… 539 00:33:44,835 --> 00:33:50,090 ‪由花生、糖和油做成的零食 540 00:33:51,383 --> 00:33:53,969 ‪这令我想起了糖果棒 541 00:33:54,053 --> 00:33:56,680 ‪美国有一种叫“宝贝鲁斯”的糖果棒 542 00:33:57,556 --> 00:34:00,309 ‪也是由花生、焦糖和糖做成 543 00:34:00,392 --> 00:34:01,852 ‪味道一模一样 544 00:34:01,935 --> 00:34:04,480 ‪非常好吃 我很爱吃花生 545 00:34:10,736 --> 00:34:13,072 ‪住在冈维埃 有船才动得了 546 00:34:13,947 --> 00:34:15,991 ‪没船哪里也去不成 547 00:34:17,201 --> 00:34:19,286 ‪船是怎么弄来的? 548 00:34:19,369 --> 00:34:23,499 ‪-每户家庭都有三艘船 ‪-好 549 00:34:23,582 --> 00:34:27,920 ‪一艘给家里小孩 550 00:34:28,003 --> 00:34:31,298 ‪一艘给爸爸 一艘给妈妈 551 00:34:31,381 --> 00:34:33,008 ‪所以每个家人都有一艘船? 552 00:34:33,092 --> 00:34:34,301 ‪-对 ‪-太厉害了 553 00:34:34,384 --> 00:34:35,594 ‪船是必需品 554 00:34:36,136 --> 00:34:39,515 ‪我们要去看看我爷爷的老家 555 00:34:40,182 --> 00:34:43,685 ‪我们搬到湖边小屋住前 就住在这里 556 00:34:44,269 --> 00:34:46,522 ‪这是冈维埃的边郊区 557 00:34:46,605 --> 00:34:47,773 ‪对 没错 558 00:34:47,856 --> 00:34:48,732 ‪好 559 00:34:49,525 --> 00:34:53,112 ‪那边有很多大树的地方 560 00:34:53,195 --> 00:34:56,240 ‪是我爷爷刚落脚的地方 561 00:34:56,323 --> 00:34:57,574 ‪-天啊 ‪-对啊 562 00:34:57,658 --> 00:35:01,411 ‪如今那边的房子被拆掉了 563 00:35:01,495 --> 00:35:04,957 ‪因为有些长辈需要那块土地 564 00:35:05,040 --> 00:35:08,877 ‪用来埋葬亲人 565 00:35:08,961 --> 00:35:10,337 ‪充作墓地 566 00:35:10,420 --> 00:35:11,880 ‪-是墓地 ‪-对 567 00:35:11,964 --> 00:35:18,095 ‪墓地就是先辈着陆的地方 ‪这点非常有诗意 568 00:35:18,929 --> 00:35:21,473 ‪先祖来到这座小岛后 569 00:35:21,557 --> 00:35:23,267 ‪-是 ‪-从此摆脱了奴役 570 00:35:23,350 --> 00:35:24,893 ‪对 从此摆脱了奴役 571 00:35:24,977 --> 00:35:28,230 ‪安枕无忧 572 00:35:28,313 --> 00:35:32,359 ‪所以他们才选择在这里定居 573 00:35:34,069 --> 00:35:39,241 ‪也找到了渔获 574 00:35:40,033 --> 00:35:41,910 ‪你一直跟我提到鱼 575 00:35:41,994 --> 00:35:43,370 ‪可以去尝尝吗? 576 00:35:43,453 --> 00:35:45,873 ‪当然可以 马上就去 577 00:35:45,956 --> 00:35:48,876 ‪-好的 我准备好品尝了 ‪-好 578 00:36:04,057 --> 00:36:04,892 ‪干杯 579 00:36:05,726 --> 00:36:08,937 ‪-我要认真感谢你 ‪-我也是 580 00:36:09,021 --> 00:36:12,983 ‪感谢你抽空 ‪带我去参观你的故乡冈维埃 581 00:36:13,609 --> 00:36:17,446 ‪那是我这辈子去过最棒的地方 582 00:36:18,280 --> 00:36:23,535 ‪整个水乡的光景是我前所未见的 583 00:36:26,580 --> 00:36:28,957 ‪住在村里的人都从事渔业吗? 584 00:36:29,041 --> 00:36:29,875 ‪对啊 585 00:36:29,958 --> 00:36:34,213 ‪渔获可充作家人的食物资源 ‪也可以拿去卖钱? 586 00:36:34,296 --> 00:36:35,297 ‪对 587 00:36:35,756 --> 00:36:39,301 ‪你们在这里捕捞什么鱼? 588 00:36:39,384 --> 00:36:42,512 ‪-罗非鱼或… ‪-原来是罗非鱼 589 00:36:55,525 --> 00:36:56,526 ‪来了 590 00:37:01,073 --> 00:37:02,532 ‪看起来很好吃的样子 591 00:37:03,825 --> 00:37:07,621 ‪这是用木薯做成的料理 592 00:37:07,704 --> 00:37:09,623 ‪-好 ‪-这是从湖里打捞上来的鱼 593 00:37:10,207 --> 00:37:11,166 ‪-好 ‪-是 594 00:37:12,834 --> 00:37:14,211 ‪今天是星期天 595 00:37:14,294 --> 00:37:19,716 ‪在我所住的美国佐治亚州 ‪这是很常见的料理 596 00:37:19,800 --> 00:37:25,222 ‪我小的时候 每个星期天做礼拜后 597 00:37:25,305 --> 00:37:29,559 ‪我爸会给所有教友做煎鱼 598 00:37:29,643 --> 00:37:34,815 ‪有时还会搭配意大利面 599 00:37:34,898 --> 00:37:37,067 ‪一些面条和番茄酱 600 00:37:37,150 --> 00:37:41,446 ‪所以每个星期天吃煎鱼搭配番茄酱 601 00:37:41,530 --> 00:37:44,241 ‪对我来说并不陌生 602 00:37:44,324 --> 00:37:47,286 ‪这是我最喜爱的周日零食之一 603 00:37:47,369 --> 00:37:48,996 ‪-那就好 ‪-太棒了 604 00:38:02,801 --> 00:38:03,635 ‪太棒了 605 00:38:03,719 --> 00:38:06,138 ‪太棒了 非常好吃 606 00:38:09,182 --> 00:38:10,309 ‪太好吃了 607 00:38:12,519 --> 00:38:16,815 ‪我真心觉得煎鱼搭配番茄酱 608 00:38:17,774 --> 00:38:20,861 ‪加上一点甜椒 是最棒的食物组合 609 00:38:31,830 --> 00:38:36,084 {\an8}‪(贝宁 新港) 610 00:38:40,630 --> 00:38:45,010 ‪要体验贝宁 ‪就要理解什么是坚毅不拔 611 00:38:45,093 --> 00:38:48,513 ‪在我看来 ‪这种精神最能体现在艺术家身上 612 00:38:49,097 --> 00:38:52,809 ‪走在贝宁首都新港尘埃纷飞的道路上 613 00:38:52,893 --> 00:38:55,270 ‪我要去参观偌茂德哈泽姆的工作室 614 00:38:57,981 --> 00:39:00,275 {\an8}‪你是世界上最受敬仰的艺术家之一 615 00:39:00,359 --> 00:39:02,986 ‪却依旧住在你出生的地方 616 00:39:03,070 --> 00:39:05,238 ‪我从没离开过家乡 为什么要离开? 617 00:39:05,322 --> 00:39:07,407 ‪-对 ‪-为了纽约的高楼大厦吗? 618 00:39:08,367 --> 00:39:10,869 ‪为了豪华大车吗?才不要呢 ‪这些不适合我 619 00:39:10,952 --> 00:39:13,538 ‪我不曾离开过这里 ‪因为我知道自己的根 620 00:39:13,622 --> 00:39:17,167 ‪偌茂德的创作材料是燃油桶 621 00:39:17,250 --> 00:39:20,712 ‪燃油桶是我每天在贝宁大街上 ‪看到的细节 622 00:39:22,381 --> 00:39:24,633 ‪他完成的作品主要将古老历史 623 00:39:24,716 --> 00:39:27,969 ‪与现代生活的艰辛区隔开来 624 00:39:29,304 --> 00:39:31,723 ‪这是我的工作室 625 00:39:31,807 --> 00:39:35,018 ‪燃油是我们贝宁人赖以生存的商品 626 00:39:40,357 --> 00:39:42,901 ‪贝宁的邻国是尼日利亚 627 00:39:43,985 --> 00:39:46,029 ‪尼日利亚出产燃油 628 00:39:46,113 --> 00:39:49,449 ‪尼日利亚人将燃油运送到边界 629 00:39:49,533 --> 00:39:52,244 ‪我们贝宁人就会前往边界 630 00:39:52,327 --> 00:39:55,580 ‪接收燃油 然后拿到贝宁去卖 631 00:40:03,338 --> 00:40:07,843 ‪每个运油工人都自备便携油桶 632 00:40:09,261 --> 00:40:15,142 ‪也有人会载着一车2500公升的燃油 633 00:40:15,225 --> 00:40:16,101 ‪太不可思议了 634 00:40:16,560 --> 00:40:18,019 ‪-车上都是燃油 ‪-对 635 00:40:18,103 --> 00:40:19,312 ‪非常危险 636 00:40:19,396 --> 00:40:22,941 ‪有时一个月死一百个人 637 00:40:23,024 --> 00:40:24,484 ‪-对 ‪-被火烧死 638 00:40:29,030 --> 00:40:31,199 ‪你希望我们怎么去理解 639 00:40:31,283 --> 00:40:34,786 ‪便携油桶和贝宁之间的关系? 640 00:40:35,871 --> 00:40:37,831 ‪我的作品主要是让… 641 00:40:39,875 --> 00:40:42,544 ‪全世界看到这些非常坚强的人 642 00:40:43,712 --> 00:40:46,173 ‪我们要尊重他们 他们只是想要生存 643 00:40:48,175 --> 00:40:50,177 ‪还有一点我非常喜欢 644 00:40:50,260 --> 00:40:52,512 ‪你捡来的物件 645 00:40:53,054 --> 00:40:56,266 ‪好像人脸 646 00:40:57,684 --> 00:40:59,019 ‪这些物件会跟我说话 647 00:41:01,396 --> 00:41:06,943 ‪我知道你也把人与饮食的关系 ‪融入到你的艺术作品中 648 00:41:07,027 --> 00:41:08,904 ‪我也经常想到这点 649 00:41:08,987 --> 00:41:11,865 ‪我们要理解自己的根… 650 00:41:11,948 --> 00:41:14,534 ‪-对 ‪-…才能理解自己 651 00:41:14,618 --> 00:41:18,497 ‪饮食的故事也是我们的故事 652 00:41:18,580 --> 00:41:22,167 ‪-别忘了 我们以前很强壮 ‪-对 653 00:41:22,250 --> 00:41:26,630 ‪所以人们才来带走我们的人 ‪带走约鲁巴人 654 00:41:26,713 --> 00:41:30,008 ‪要我们到他们的农场干活 ‪因为我们很强壮 655 00:41:30,091 --> 00:41:31,426 ‪为什么我们这么强壮? 656 00:41:31,510 --> 00:41:32,761 ‪因为我们的药和饮食 657 00:41:32,844 --> 00:41:35,263 ‪-我们的药、饮食和文化 ‪-对 658 00:41:36,973 --> 00:41:39,351 ‪-这里的人常说什么来着? ‪-什么? 659 00:41:39,434 --> 00:41:41,394 ‪跟我说你吃什么 660 00:41:41,478 --> 00:41:44,773 ‪-我就知道你是哪里人 ‪-我就知道你来自哪里 661 00:41:45,899 --> 00:41:48,985 ‪说真的 那一刻我已经饥肠辘辘了 662 00:41:49,778 --> 00:41:52,072 ‪而偌茂德端上桌的远古料理 663 00:41:52,155 --> 00:41:57,536 ‪只有新港边郊小村的女人 ‪才做得出来 664 00:41:57,619 --> 00:41:58,787 ‪天啊 665 00:42:01,998 --> 00:42:03,458 ‪还有呢 666 00:42:04,125 --> 00:42:05,585 ‪真漂亮 667 00:42:06,920 --> 00:42:08,672 ‪天啊 668 00:42:08,755 --> 00:42:12,008 ‪这是我见过最不可思议的料理 669 00:42:12,092 --> 00:42:16,763 ‪这是从前人们被送去奴役前 ‪吃的最后一餐 670 00:42:16,846 --> 00:42:20,433 ‪这些都是他们登船前吃的食物 671 00:42:22,477 --> 00:42:25,772 ‪想尝什么 尽管告诉我们 672 00:42:25,855 --> 00:42:27,524 ‪这是“阿塔奇奇” 673 00:42:27,607 --> 00:42:30,068 ‪-阿塔奇奇 ‪-阿塔奇奇 尝尝看 674 00:42:31,278 --> 00:42:32,904 ‪-谢谢 ‪-谢谢 675 00:42:34,072 --> 00:42:35,991 ‪-谢谢 ‪-“谢谢”怎么说? 676 00:42:36,533 --> 00:42:38,451 ‪-“阿瓦努卡卡” ‪-阿瓦努卡卡 677 00:42:38,535 --> 00:42:39,911 ‪-阿瓦努卡卡 ‪-阿瓦努卡卡 678 00:42:40,996 --> 00:42:42,622 ‪-不错 ‪-不错 679 00:42:43,290 --> 00:42:44,124 ‪好吃 680 00:42:44,207 --> 00:42:45,250 ‪-但是… ‪-怎么了? 681 00:42:45,333 --> 00:42:47,419 ‪-这是哪种豆子?哪种豌豆? ‪-扁豆 682 00:42:48,169 --> 00:42:49,170 ‪好吧 683 00:42:49,254 --> 00:42:51,840 ‪有的人用豇豆 684 00:42:52,549 --> 00:42:54,843 ‪我想搭配小米吃看看 685 00:42:56,428 --> 00:42:57,637 ‪-要我端过去吗? ‪-好啊 686 00:42:59,973 --> 00:43:00,807 ‪谢谢 687 00:43:00,890 --> 00:43:02,809 ‪-那道菜只有战士吃得到 ‪-谢谢 688 00:43:02,892 --> 00:43:04,477 ‪是啊 我是一个战士 689 00:43:04,561 --> 00:43:06,187 ‪-亚马逊战士 ‪-亚马逊战士 690 00:43:06,271 --> 00:43:07,480 ‪-亚马逊战士 ‪-你已经知道我会这么说了 691 00:43:11,192 --> 00:43:15,822 ‪如果你们还想吃下去 我告诉你们… 692 00:43:16,615 --> 00:43:18,783 ‪-把那个“旺尼旺尼”拿来 对 ‪-旺尼旺尼 693 00:43:20,201 --> 00:43:21,745 ‪旺尼旺尼非常好吃 694 00:43:24,873 --> 00:43:26,625 ‪尝尝看 你们就知道有多好吃了 695 00:43:34,090 --> 00:43:36,676 ‪里面好像有些凤尾鱼 696 00:43:36,760 --> 00:43:39,054 ‪那个吗?就是鱼嘛 697 00:43:40,305 --> 00:43:42,390 ‪味道层次非常丰富 698 00:43:42,474 --> 00:43:44,100 ‪-口味辛辣 ‪-对 699 00:43:44,184 --> 00:43:47,187 ‪我也很喜欢这种口感 ‪里面还包着鱼肉 700 00:43:47,270 --> 00:43:50,523 ‪这些香料都很… ‪使用香料是很重要的部分 701 00:43:50,607 --> 00:43:51,775 ‪味道非常均衡 702 00:43:51,858 --> 00:43:55,153 ‪每种味道都出来了 ‪不仅仅是辛辣味 703 00:43:55,236 --> 00:43:56,529 ‪-味道一定要出来 ‪-对 704 00:44:00,784 --> 00:44:05,497 ‪你端出这些料理别具意义 705 00:44:05,580 --> 00:44:11,127 ‪毕竟你所有的作品 ‪都围绕着我们奴役前的生活 706 00:44:11,211 --> 00:44:12,045 ‪对 707 00:44:12,128 --> 00:44:17,801 ‪显示进入那段历史之前 ‪我们已经拥有深厚的文化、艺术 708 00:44:17,884 --> 00:44:19,761 ‪-以及饮食根基 ‪-对 709 00:44:20,470 --> 00:44:27,310 ‪我来自贝宁 ‪但从没尝过这些料理和食谱 710 00:44:27,394 --> 00:44:28,561 ‪这是第一次 711 00:44:28,645 --> 00:44:31,064 ‪你会不会认为 ‪这种饮食传统正在渐渐失传? 712 00:44:31,147 --> 00:44:32,607 ‪-认同 ‪-我认同 713 00:44:32,691 --> 00:44:33,858 ‪我认同 714 00:44:33,942 --> 00:44:36,361 ‪-这种料理渐渐失传了 ‪-这种料理文化 715 00:44:36,444 --> 00:44:37,445 ‪对 716 00:44:38,238 --> 00:44:41,700 ‪-这是鲭鱼料理的始祖 ‪-叫“阿依曼” 717 00:44:41,783 --> 00:44:43,451 ‪-阿依曼 ‪-这道菜非常好吃 718 00:44:43,535 --> 00:44:44,369 ‪阿依曼 719 00:44:44,452 --> 00:44:48,081 ‪每次吃的时候 我都会想起爷爷奶奶 720 00:44:48,164 --> 00:44:49,082 ‪好 721 00:44:49,165 --> 00:44:50,959 ‪-请便 ‪-我在等着呢 722 00:44:51,042 --> 00:44:53,378 ‪-谢谢 ‪-里面不只有鱼 723 00:44:53,461 --> 00:44:55,672 ‪我看到其他东西了 724 00:44:55,755 --> 00:44:57,465 ‪-是酱料 没错 ‪-好 725 00:44:57,549 --> 00:45:00,510 ‪不是 放到盘子里 用手拿起来 726 00:45:01,052 --> 00:45:02,053 ‪这是鱼头 727 00:45:02,137 --> 00:45:04,556 ‪-鱼头 我要一个 ‪-好啊 728 00:45:04,639 --> 00:45:06,933 ‪鱼颊软嫩 是整条鱼最好吃的部分 729 00:45:07,016 --> 00:45:09,602 ‪一定要搭配“坎南”吃 730 00:45:10,145 --> 00:45:10,979 ‪坎纳 731 00:45:11,062 --> 00:45:13,148 ‪这就是坎南 瞧瞧 732 00:45:15,567 --> 00:45:16,651 ‪-天啊 ‪-好 733 00:45:17,068 --> 00:45:19,112 ‪“坎南”就是指玉米 734 00:45:19,654 --> 00:45:21,948 ‪-我非常喜欢 我最爱吃这个了 ‪-全部都很好吃 735 00:45:23,658 --> 00:45:25,785 ‪-经发酵后 是不是很好吃呢? ‪-坎南 对 736 00:45:25,869 --> 00:45:28,288 ‪具有某种美味的酸质 737 00:45:28,997 --> 00:45:30,623 ‪好吃 这鱼好吃! 738 00:45:34,419 --> 00:45:35,253 ‪天啊 739 00:45:37,422 --> 00:45:38,506 ‪-卡蕾乐 ‪-是 740 00:45:38,590 --> 00:45:41,551 ‪我认为有一点很重要 741 00:45:41,634 --> 00:45:44,429 ‪这一刻发生的一切都很神奇 742 00:45:44,512 --> 00:45:47,849 ‪因为我们当下所在的地方… 743 00:45:47,932 --> 00:45:49,058 ‪太不可思议了 744 00:45:49,142 --> 00:45:51,060 ‪…其实就是你爷爷奶奶的老家 745 00:45:51,144 --> 00:45:56,024 ‪原来偌茂德认识我奶奶 ‪我奶奶的家只相隔一间房子 746 00:45:56,107 --> 00:45:57,692 ‪你今天才发现吗? 747 00:45:57,776 --> 00:46:00,779 ‪我抵达这里后 马上就意识到了 748 00:46:00,862 --> 00:46:02,947 ‪我说:“我认得这个小区!” 749 00:46:03,031 --> 00:46:04,407 ‪真不可思议 750 00:46:04,491 --> 00:46:10,288 ‪说到你们之间的关系 ‪兄弟情谊、叔侄情谊 751 00:46:10,371 --> 00:46:15,126 ‪这种情感是我们心照不宣的文化 752 00:46:15,210 --> 00:46:18,338 ‪因为我就是这么长大的 753 00:46:18,421 --> 00:46:23,051 ‪小区里的教友都看着我长大 754 00:46:23,134 --> 00:46:29,140 ‪他们有个 755 00:46:29,224 --> 00:46:31,601 ‪对啊 这里也一样 756 00:46:31,684 --> 00:46:33,895 ‪是吗?这是我们的文化特色 757 00:46:33,978 --> 00:46:35,313 ‪-对啊 ‪-是吧? 758 00:46:35,396 --> 00:46:37,106 ‪-不是一种隐喻 ‪-没错 759 00:46:37,690 --> 00:46:39,609 ‪-我们真的来自这个地方 ‪-对 760 00:46:39,692 --> 00:46:41,653 ‪所以这一刻的情感非常微妙 761 00:46:41,736 --> 00:46:44,197 ‪因为我把你们都看成是我的好朋友了 762 00:46:44,280 --> 00:46:45,240 ‪对啊 763 00:46:45,323 --> 00:46:48,284 ‪因为你们知道这是你们的家 764 00:46:48,993 --> 00:46:54,290 ‪别再这么说了 ‪这是我们的家 也是你的家 765 00:46:54,374 --> 00:46:55,291 ‪-对 ‪-我们的家 766 00:46:55,375 --> 00:46:57,418 ‪-这是我们的家 ‪-我们回家了 767 00:46:57,502 --> 00:46:58,628 ‪通过美食 768 00:46:58,711 --> 00:47:04,300 ‪我们意识到我们有更多团结的理由 ‪更少分裂的理由 769 00:47:07,178 --> 00:47:11,266 ‪我们的饮食和发现让我们团结在一起 770 00:47:11,349 --> 00:47:13,059 ‪-这是一个共享餐桌 ‪-对 771 00:47:14,102 --> 00:47:17,564 ‪是我们认识自己 ‪以及理解这份情谊的方式 772 00:47:17,647 --> 00:47:18,481 ‪没错 773 00:47:20,567 --> 00:47:22,527 ‪离开这里后 我们还会前往维达 774 00:47:22,610 --> 00:47:25,280 ‪-是 ‪-那个地方有什么特殊意义? 775 00:47:26,030 --> 00:47:29,492 ‪说到维达 我想说… 776 00:47:30,451 --> 00:47:32,287 ‪那是… 777 00:47:32,370 --> 00:47:34,372 ‪那是他们启程的地方 778 00:47:37,125 --> 00:47:40,920 ‪只是那个时候 ‪他们并不知道目的地是哪里 779 00:47:46,593 --> 00:47:49,762 ‪维达是不归之门所在之地 780 00:47:51,347 --> 00:47:53,308 ‪如今我们有机会回来了 781 00:47:53,391 --> 00:47:55,810 ‪这是我们现在都在做的事 782 00:47:55,894 --> 00:47:57,520 ‪-对 ‪-我们都回来了 783 00:49:13,304 --> 00:49:15,473 ‪(贝宁 阿波美) 784 00:49:18,184 --> 00:49:20,937 ‪(维达) 785 00:49:21,562 --> 00:49:25,608 {\an8}‪(贝宁 维达) 786 00:50:16,117 --> 00:50:20,246 ‪阶梯上的水能驱散脚底的热气 787 00:50:22,081 --> 00:50:23,041 ‪这杯棕榈酒 788 00:50:25,376 --> 00:50:27,837 ‪祈盼丰衣足食 敬奉神明 789 00:50:33,468 --> 00:50:34,302 ‪所以… 790 00:50:35,887 --> 00:50:36,929 ‪来到这个地方 791 00:50:38,097 --> 00:50:40,266 ‪走到这条路的尽头 792 00:50:41,893 --> 00:50:43,561 ‪就是征途的开始 793 00:50:44,437 --> 00:50:49,609 ‪那些即将被送去奴役的人 794 00:50:49,692 --> 00:50:51,486 ‪列队踏上这条道路 795 00:50:53,112 --> 00:50:58,493 ‪最后抵达一个奴隶集中场所 796 00:50:58,576 --> 00:50:59,744 ‪嘴衔着木条 797 00:51:01,245 --> 00:51:06,334 ‪按语言分组 被迫与熟人分开 798 00:51:07,210 --> 00:51:10,713 ‪他们被关在黑暗处 ‪让他们感到精神错乱 799 00:51:12,340 --> 00:51:14,258 ‪有些人承受不住死了 800 00:51:15,051 --> 00:51:16,844 ‪那些死去的人 801 00:51:17,845 --> 00:51:21,307 ‪尸体被抬出来后 ‪就埋在这个乱葬岗里 802 00:51:22,183 --> 00:51:27,522 ‪我们就站在那些死去的人上面 803 00:51:29,190 --> 00:51:34,946 ‪因此我们来到这里 ‪也是为了纪念这种求存的精神 804 00:51:35,613 --> 00:51:41,202 ‪那些奴役贸易商理解这里的饮食文化 805 00:51:42,036 --> 00:51:45,248 ‪他们知道来自某些地区的人想吃米饭 806 00:51:46,040 --> 00:51:47,041 ‪于是带了大米 807 00:51:47,125 --> 00:51:49,919 ‪也带了山药、豌豆、扁豆 808 00:51:50,002 --> 00:51:52,588 ‪豇豆、蚕豆 809 00:51:52,672 --> 00:51:57,677 ‪我们现在所使用的食材 ‪当年随着我们前往异地 810 00:51:57,760 --> 00:51:58,678 ‪没错 811 00:51:58,761 --> 00:52:03,349 ‪这也促成了 ‪非洲与当地饮食文化的相互交融 812 00:52:04,642 --> 00:52:08,104 ‪这是一趟延续好几个月的航程 813 00:52:08,187 --> 00:52:09,856 ‪没错 延续好几个月 814 00:52:10,565 --> 00:52:13,776 ‪为了在航行途中生存下来 815 00:52:13,860 --> 00:52:19,615 ‪在奴隶制度下 ‪黑奴贩子给他们喂食什么? 816 00:52:19,699 --> 00:52:22,285 ‪是一种叫“口水酱”的东西 817 00:52:23,035 --> 00:52:24,829 ‪名字听起来就不讨喜了 818 00:52:24,912 --> 00:52:31,544 ‪是由面粉、棕榈油和甜椒混合而成 819 00:52:31,627 --> 00:52:34,046 ‪文献上有各种记载 820 00:52:35,047 --> 00:52:39,886 ‪刚被奴役的人 只剩下一个权力 821 00:52:39,969 --> 00:52:41,262 ‪那就是拒绝的权力 822 00:52:41,345 --> 00:52:42,263 ‪没错 823 00:52:42,346 --> 00:52:44,891 ‪所以他们有时候会说:“不要” 824 00:52:45,808 --> 00:52:47,852 ‪拒绝进食 闭嘴封口 825 00:52:48,603 --> 00:52:51,397 ‪于是黑奴贩子发明了一种 ‪不人道的工具 826 00:52:51,480 --> 00:52:54,025 ‪那是一种张口器 827 00:52:54,108 --> 00:52:55,610 ‪这样就能往他们嘴里灌食物 828 00:52:56,319 --> 00:52:57,904 ‪因为他们反抗 829 00:52:57,987 --> 00:53:01,449 ‪航行期间都在反抗 830 00:53:02,575 --> 00:53:04,660 ‪我很喜欢这个说法 831 00:53:05,870 --> 00:53:11,709 ‪饮食文化和拒绝进食 832 00:53:11,792 --> 00:53:15,463 ‪是一种夺回权利的方法 833 00:53:15,546 --> 00:53:17,590 ‪-对 拒绝的力量 ‪-没错 834 00:53:17,673 --> 00:53:20,134 ‪-说“不要 我不吃”的力量 ‪-对 835 00:53:21,594 --> 00:53:25,097 ‪这也是你血脉相传的精神 836 00:53:25,181 --> 00:53:26,015 ‪没错 837 00:53:30,561 --> 00:53:32,605 ‪你对这个地方有什么感受? 838 00:53:36,567 --> 00:53:41,155 ‪你跟我说过 无论看过多少文学作品 839 00:53:41,239 --> 00:53:43,282 ‪读过多少书、做过多少研究 840 00:53:44,325 --> 00:53:48,579 ‪都不比亲自踏上这条红土路 841 00:53:48,663 --> 00:53:52,541 ‪更能全然理解这条征途 842 00:53:54,293 --> 00:53:57,338 ‪我认得这些红土 843 00:53:58,631 --> 00:54:01,884 ‪这些红土 ‪跟佐治亚州人所热爱的红土一样 844 00:54:01,968 --> 00:54:06,097 ‪谈及这段黑暗的航程 845 00:54:08,057 --> 00:54:09,767 ‪我们多数把焦点 846 00:54:10,726 --> 00:54:14,355 ‪放在你刚才所说的悲惨细节上 847 00:54:15,940 --> 00:54:19,026 ‪但是 这一刻 848 00:54:19,819 --> 00:54:23,781 ‪我选择把故事的焦点放在下半段 849 00:54:25,449 --> 00:54:28,327 ‪这个故事关乎我们的复原力 850 00:54:34,000 --> 00:54:34,917 ‪所以… 851 00:54:38,004 --> 00:54:38,963 ‪能够来到这里… 852 00:54:40,965 --> 00:54:46,387 ‪这是我人生中第一次 ‪能够跟先祖融为一体 853 00:54:50,308 --> 00:54:52,685 ‪我很高兴能亲口跟他们说一声“谢谢” 854 00:54:55,646 --> 00:54:57,606 ‪我也很高兴终于可以… 855 00:55:00,318 --> 00:55:02,236 ‪带着他们跟我一起回家 856 00:55:02,320 --> 00:55:03,195 ‪很好 857 00:55:07,700 --> 00:55:09,535 ‪如今他们可以回家了 858 00:55:10,328 --> 00:55:11,620 ‪他们可以回家了 859 00:55:14,874 --> 00:55:17,418 ‪他们可以回家了 亲爱的 抱一个 860 00:55:17,501 --> 00:55:19,670 ‪抱一个 亲爱的 861 00:55:19,754 --> 00:55:20,629 ‪来吧 862 00:55:21,422 --> 00:55:22,423 ‪-没事的 ‪-好 863 00:55:23,424 --> 00:55:24,258 ‪没事的 864 00:55:24,800 --> 00:55:26,427 ‪-昂首阔步 ‪-好 865 00:55:26,510 --> 00:55:27,386 ‪昂首阔步 866 00:55:28,804 --> 00:55:30,765 ‪-谢谢 ‪-别穿上 没事的 867 00:55:31,891 --> 00:55:32,850 ‪谢谢 868 00:55:49,325 --> 00:55:53,329 ‪你做到了 亲爱的 尽情哭吧 869 00:55:53,412 --> 00:55:55,206 ‪撑住 870 00:55:58,042 --> 00:56:01,003 ‪撑住 871 00:56:07,510 --> 00:56:08,386 ‪深呼吸 872 00:56:09,762 --> 00:56:10,596 ‪深呼吸 873 00:56:30,199 --> 00:56:32,243 ‪这里流过好多泪 874 00:56:37,289 --> 00:56:41,377 ‪超过百万人被迫走过这扇门 875 00:56:42,461 --> 00:56:44,588 ‪永远离开他们的家乡 876 00:57:02,106 --> 00:57:05,860 ‪但是他们也带着复原力和勇气起航 877 00:57:12,158 --> 00:57:14,160 ‪横跨这片汪洋 878 00:57:16,287 --> 00:57:18,038 ‪这个我称之为家的地方 879 00:57:20,040 --> 00:57:24,253 ‪他们的手艺和创意 ‪为美国料理带来了变化 880 00:57:55,618 --> 00:58:00,623 ‪字幕翻译:张庆龄