1
00:00:11,407 --> 00:00:13,034
[upbeat music playing]
2
00:00:13,951 --> 00:00:15,745
[man] I think a lot about food.
3
00:00:16,954 --> 00:00:19,123
How it connects us through time,
4
00:00:19,206 --> 00:00:20,916
across geography…
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,084
It's so good.
6
00:00:24,503 --> 00:00:26,505
…from generation to generation.
7
00:00:27,214 --> 00:00:29,300
It tells stories about where we've been,
8
00:00:29,383 --> 00:00:30,593
where we are,
9
00:00:31,385 --> 00:00:32,887
and where we're going.
10
00:00:33,637 --> 00:00:35,931
Are you familiar with the phrase
"high on the hog"?
11
00:00:36,015 --> 00:00:36,849
Yes, I am.
12
00:00:38,976 --> 00:00:41,562
-It already smells like mac 'n' cheese.
-[Stephen] Absolutely.
13
00:00:42,521 --> 00:00:47,610
The truth is, a lot of American food
has its roots in African American food,
14
00:00:47,693 --> 00:00:50,404
traditions and ingenuity.
15
00:00:53,449 --> 00:00:54,867
I'm Stephen Satterfield.
16
00:00:54,950 --> 00:00:57,495
I'm a food writer who studied as a chef
17
00:00:58,204 --> 00:01:00,414
and worked as a sommelier
for over a decade.
18
00:01:00,498 --> 00:01:04,502
And I'm on a journey to uncover
the stories of African American food
19
00:01:04,585 --> 00:01:07,838
and meet the new generation
preserving our history.
20
00:01:08,339 --> 00:01:11,258
[man] This one's of
the Carolina gold rice.
21
00:01:11,842 --> 00:01:13,886
We've broken the rice down
and made rice grits.
22
00:01:15,179 --> 00:01:16,847
[Stephen] From the earliest days,
23
00:01:16,931 --> 00:01:18,933
through the darkest decades of struggle,
24
00:01:19,016 --> 00:01:20,059
we persevered.
25
00:01:22,311 --> 00:01:25,272
[man 2] Despite the fact
that we were in hell, we were suffering,
26
00:01:25,356 --> 00:01:27,483
somehow in all of that nonsense,
27
00:01:28,109 --> 00:01:30,319
we created a cuisine.
28
00:01:30,820 --> 00:01:32,780
[Stephen] These are our stories.
29
00:01:36,158 --> 00:01:38,452
[theme song playing]
30
00:02:27,751 --> 00:02:29,753
[motor droning]
31
00:02:36,385 --> 00:02:37,761
[man singing in Fon]
32
00:02:53,569 --> 00:02:56,530
[rhythmic drumming]
33
00:03:02,620 --> 00:03:04,622
[congregation shouting excitedly]
34
00:03:07,041 --> 00:03:09,043
[man continues singing]
35
00:03:09,126 --> 00:03:11,086
[congregation singing]
36
00:03:13,088 --> 00:03:15,090
[drumming continues]
37
00:03:31,273 --> 00:03:34,818
[singing in Fon]
38
00:03:40,199 --> 00:03:42,201
[singing and drumming continues]
39
00:04:03,430 --> 00:04:04,932
[Stephen] Benin, West Africa.
40
00:04:09,311 --> 00:04:11,563
[brooding music playing]
41
00:04:13,023 --> 00:04:16,318
It was strange to come home
to a place I had never been.
42
00:04:18,946 --> 00:04:21,115
Fragments of a lost memory
were everywhere.
43
00:04:22,700 --> 00:04:24,994
In the sounds and smells and tastes.
44
00:04:26,203 --> 00:04:28,080
Deciding to trace the origins of the food
45
00:04:28,163 --> 00:04:30,666
that had come
to define America was one thing,
46
00:04:31,333 --> 00:04:34,378
{\an8}but being on the continent and feeling it?
47
00:04:34,461 --> 00:04:36,130
{\an8}That was completely another.
48
00:04:37,298 --> 00:04:42,386
And the depth of my understanding began
on a stroll through the Dantokpa Market
49
00:04:42,469 --> 00:04:44,263
with Dr. Jessica B. Harris.
50
00:04:44,346 --> 00:04:47,474
Or as I like to call her, Dr. J.
51
00:04:47,558 --> 00:04:49,393
[gentle music playing]
52
00:04:54,815 --> 00:04:56,567
[speaking French]
53
00:05:00,946 --> 00:05:04,408
So, we are here in Tokpa?
54
00:05:04,491 --> 00:05:08,662
{\an8}-Dantokpa?
-Dantokpa. We are in the Tokpa.
55
00:05:08,746 --> 00:05:12,833
One of the largest
open-air markets in Western Africa.
56
00:05:13,625 --> 00:05:18,172
And my feet are on the ground here,
and it feels incredible.
57
00:05:18,756 --> 00:05:21,884
There you go. A whole new meaning
to "boots on the ground", right?
58
00:05:21,967 --> 00:05:25,929
[Stephen] Now, you gotta understand,
Dr. J is just a straight-up legend to me.
59
00:05:26,513 --> 00:05:28,057
She's penned over a dozen books
60
00:05:28,140 --> 00:05:30,476
examining the foods
of the African diaspora,
61
00:05:31,226 --> 00:05:33,562
and it's hard to overstate
the influence her book,
62
00:05:33,645 --> 00:05:35,314
High on the Hog, has had on me.
63
00:05:38,233 --> 00:05:40,194
-[Dr. Harris] I'm a market junkie.
-[Stephen] Yeah.
64
00:05:40,277 --> 00:05:42,988
[Dr. Harris] This is where you come
to be in the center
65
00:05:43,072 --> 00:05:46,158
-of the throbbing life of the place.
-[Stephen] Mm-hmm.
66
00:05:46,241 --> 00:05:47,826
So, this is where we are.
67
00:05:47,910 --> 00:05:50,829
We're in the heart. It doesn't
get more in the heart than this.
68
00:05:50,913 --> 00:05:54,708
[Stephen] Yeah.
We have basically walking retail outlets?
69
00:05:54,792 --> 00:05:55,959
[Dr. Harris] Right? Oh, yeah!
70
00:05:56,043 --> 00:05:58,587
Oh, yeah,
you can get a little bit of anything.
71
00:05:58,670 --> 00:06:02,424
-[Stephen] And it's jumpin' here, too.
-[Dr. Harris] It's Saturday in the market!
72
00:06:02,508 --> 00:06:04,510
[loud crowd noise]
73
00:06:09,056 --> 00:06:10,682
-Here we are.
-Okay.
74
00:06:10,766 --> 00:06:11,600
This is us.
75
00:06:11,683 --> 00:06:13,352
-Something familiar.
-Right?
76
00:06:13,435 --> 00:06:15,270
You know I have okra
on my business card?
77
00:06:15,354 --> 00:06:17,940
-I did not know that.
-Okay. And on my stationery.
78
00:06:18,023 --> 00:06:21,527
-It was your e-mail address at one time.
-It is. It still is. Yeah.
79
00:06:21,610 --> 00:06:23,237
-It still is.
-So this really is us.
80
00:06:23,320 --> 00:06:25,114
[Dr. Harris] This is us. This is mine.
81
00:06:25,197 --> 00:06:27,574
[Stephen] So, in talking about okra
82
00:06:27,658 --> 00:06:30,744
and how quintessentially African it is,
83
00:06:30,828 --> 00:06:34,415
it's African because
it made the voyage with us.
84
00:06:34,498 --> 00:06:38,001
It did. But it's African
also because it originated here.
85
00:06:38,085 --> 00:06:38,919
[Stephen] Right.
86
00:06:39,002 --> 00:06:41,797
[Dr. Harris] And then we brought it
to the New World.
87
00:06:41,880 --> 00:06:43,173
It's the connector.
88
00:06:43,257 --> 00:06:46,927
[Stephen] Mm-hmm. What would be
some applications for okra, uh,
89
00:06:47,594 --> 00:06:48,887
in a West African dish?
90
00:06:48,971 --> 00:06:52,433
[Dr. Harris] Okra will turn up
in all sorts of soupy stews.
91
00:06:52,516 --> 00:06:55,018
-It's-It's used as a thickener.
-[Stephen] Mm-hmm.
92
00:06:55,602 --> 00:06:58,647
[Dr. Harris] Here's another funny thing.
If you wanna ask for okra in French,
93
00:06:58,730 --> 00:07:01,567
you're learning a French word
that's also an English word.
94
00:07:01,650 --> 00:07:03,444
-[Stephen] Go ahead.
-It's called gombo.
95
00:07:03,527 --> 00:07:04,736
-[Stephen] Gombo?
-Gombo.
96
00:07:05,571 --> 00:07:08,031
[Stephen] Which makes
a lot of sense, right?
97
00:07:08,115 --> 00:07:09,658
[Dr. Harris] Which makes absolute sense.
98
00:07:09,741 --> 00:07:12,161
[Stephen] All right,
there's a lot more to cover than okra.
99
00:07:12,244 --> 00:07:14,288
Oh, there's so much to see in the market.
100
00:07:14,371 --> 00:07:16,373
[rhythmic music playing]
101
00:07:19,835 --> 00:07:25,424
I just feel like, you know, the experience
of seeing my own likeness…
102
00:07:25,507 --> 00:07:28,802
-Isn't it?
-…reflected, in the hair.
103
00:07:31,138 --> 00:07:34,933
I see our style and the garments
and how we wear stuff.
104
00:07:35,017 --> 00:07:37,519
-[Dr. Harris] And in our swagger?
-Our swagger.
105
00:07:37,603 --> 00:07:40,314
Our ingenuity. Our resourcefulness.
106
00:07:40,397 --> 00:07:42,941
[grinder whirring]
107
00:07:45,152 --> 00:07:47,196
I mean, obviously, it's enormous,
108
00:07:47,279 --> 00:07:49,698
but there does seem to be
some kind of order, and--
109
00:07:49,781 --> 00:07:51,950
-Oh, no, there's absolutely order.
-[Stephen] Yeah.
110
00:07:52,451 --> 00:07:54,870
[Dr. Harris] The thing that's interesting
is just seeing
111
00:07:54,953 --> 00:07:56,955
how many different things
are actually sold.
112
00:07:57,039 --> 00:07:57,873
[Stephen] Right.
113
00:07:58,457 --> 00:08:00,459
[soft music playing]
114
00:08:12,262 --> 00:08:13,764
[in French] Give me another one!
115
00:08:13,847 --> 00:08:15,224
[in English] Ohh! Two at a time.
116
00:08:15,307 --> 00:08:17,142
[in French] Give me another.
You want to see?
117
00:08:17,226 --> 00:08:18,435
-Ahh!
-Okay.
118
00:08:19,770 --> 00:08:22,064
[Stephen, in English] I'm so excited
to be here with you,
119
00:08:22,147 --> 00:08:24,608
because of all people,
you have done the most work
120
00:08:24,691 --> 00:08:26,527
-in trying to dispel this myth…
-[laughs]
121
00:08:27,110 --> 00:08:28,529
…of yam versus sweet potato.
122
00:08:28,612 --> 00:08:30,614
This is the place we can put that to rest.
123
00:08:30,697 --> 00:08:31,949
Yes. These are yams.
124
00:08:32,032 --> 00:08:32,991
These are yams.
125
00:08:33,867 --> 00:08:35,619
I always said that they look like
126
00:08:36,870 --> 00:08:37,913
a hairy elephant foot.
127
00:08:37,996 --> 00:08:39,331
Look at this thing.
128
00:08:39,414 --> 00:08:41,542
That's a four-toed hairy elephant foot.
129
00:08:41,625 --> 00:08:42,543
It's unbelievable.
130
00:08:42,626 --> 00:08:45,379
-Okay? It is not a sweet potato.
-No, it's not.
131
00:08:45,462 --> 00:08:47,673
If we're not looking at this
in a supermarket,
132
00:08:47,756 --> 00:08:49,091
we're not looking at yams.
133
00:08:49,174 --> 00:08:50,384
Right. Exactly.
134
00:08:50,467 --> 00:08:53,345
So, why is it after all these years,
135
00:08:53,428 --> 00:08:57,432
that people have continued to confuse
the yam and the sweet potato?
136
00:08:57,516 --> 00:09:00,310
[Dr. Harris] Well, because yams
are so important.
137
00:09:00,978 --> 00:09:03,897
You can see
that they got more of these here
138
00:09:03,981 --> 00:09:05,691
than anything else in the market.
139
00:09:05,774 --> 00:09:07,192
-[Stephen] Yeah.
-[Dr. Harris] But
140
00:09:07,276 --> 00:09:09,861
they don't grow in North America,
or they didn't.
141
00:09:09,945 --> 00:09:14,992
Now they're growing them a bit in Florida,
some other places. Because temperature.
142
00:09:15,075 --> 00:09:16,076
Right.
143
00:09:16,159 --> 00:09:18,495
-So, we've always been creative people.
-Right.
144
00:09:18,579 --> 00:09:19,580
What do we do?
145
00:09:19,663 --> 00:09:22,207
-Come up with the next best thing.
-There you go. Which is?
146
00:09:22,291 --> 00:09:24,501
-The sweet potato.
-And what do we call it?
147
00:09:24,585 --> 00:09:28,005
-A yam.
-So, what are you having at Thanksgiving?
148
00:09:28,088 --> 00:09:31,758
You're having a sweet potato pie…
149
00:09:31,842 --> 00:09:33,802
-[Dr. Harris] Uh-huh.
-…and not a yam pie.
150
00:09:33,885 --> 00:09:34,970
And the candied…
151
00:09:35,679 --> 00:09:37,014
-Sweet potato.
-There you go.
152
00:09:37,931 --> 00:09:40,434
So, as long as we're here myth-busting,
153
00:09:40,934 --> 00:09:43,604
do you have any other foods
that come to mind
154
00:09:43,687 --> 00:09:45,397
that are of African origin that,
155
00:09:45,939 --> 00:09:48,317
uh, people assume to be from America?
156
00:09:48,400 --> 00:09:51,194
So we've got black-eyed peas,
we've got okra,
157
00:09:51,278 --> 00:09:54,781
we've got watermelon,
we've got the yam confusion.
158
00:09:54,865 --> 00:09:55,782
Okay.
159
00:09:55,866 --> 00:09:58,285
What else have we got? Rice.
160
00:09:58,368 --> 00:09:59,620
-And rice.
-And rice.
161
00:09:59,703 --> 00:10:01,705
[rhythmic music playing gently]
162
00:10:09,838 --> 00:10:10,881
[Stephen] There is…
163
00:10:11,757 --> 00:10:16,720
One of the other cruxes or nexuses
of African foodways is rice.
164
00:10:16,803 --> 00:10:18,305
-Absolutely.
-The beginning of us.
165
00:10:18,388 --> 00:10:19,556
The thing with Benin is,
166
00:10:19,640 --> 00:10:23,185
it may not be the rice coast,
but it was the slave coast.
167
00:10:25,228 --> 00:10:27,314
-This red rice is Nigerian rice.
-Oh, okay.
168
00:10:27,981 --> 00:10:29,816
[in French]
The rice is organized by quality.
169
00:10:29,900 --> 00:10:32,819
There is even superior quality.
We call this one Jollof.
170
00:10:32,903 --> 00:10:35,530
[Dr. Harris] Jollof.
So this rice is the Jollof rice?
171
00:10:35,614 --> 00:10:38,575
-Yes, Jollof. Which has been broken once.
-[Dr. Harris] Uh-huh.
172
00:10:38,659 --> 00:10:41,912
Some are broken twice.
Some are totally broken.
173
00:10:41,995 --> 00:10:46,041
[in English] So, there's broken once,
and they call it Jollof.
174
00:10:46,124 --> 00:10:49,002
-Oui, Jollof.
-[Dr. Harris] Jollof, like Jollof rice.
175
00:10:49,544 --> 00:10:51,880
[Stephen] Every time I see rice,
176
00:10:51,963 --> 00:10:54,299
I can't not think
about how this is the thing
177
00:10:54,383 --> 00:10:56,802
that built the wealth of our nation…
178
00:10:56,885 --> 00:10:59,388
Our now nation,
before it even was a nation.
179
00:10:59,471 --> 00:11:00,305
Made Charleston.
180
00:11:00,389 --> 00:11:01,515
Made Charleston happen.
181
00:11:01,598 --> 00:11:04,101
And the Sea Islands and South Carolina.
182
00:11:04,184 --> 00:11:05,185
-You know.
-[Stephen] Yeah.
183
00:11:05,268 --> 00:11:07,396
[Dr. Harris] It was rice.
184
00:11:08,355 --> 00:11:09,648
Rice, rice, and more rice.
185
00:11:09,731 --> 00:11:11,358
-It was the foundation.
-Yeah.
186
00:11:11,942 --> 00:11:13,860
It was absolutely the foundation.
187
00:11:15,028 --> 00:11:16,405
-Okay.
-[Stephen] Merci.
188
00:11:16,488 --> 00:11:18,907
Merci, madame. Au revoir.
189
00:11:20,242 --> 00:11:22,285
-Where are we off to next?
-[Stephen] On to the next.
190
00:11:22,369 --> 00:11:24,371
[Dr. Harris] I'm gonna show you
some more stuff.
191
00:11:32,379 --> 00:11:34,381
[upbeat music playing]
192
00:11:38,552 --> 00:11:41,430
[Stephen] Dr. J and I lunched
at a low-key local spot
193
00:11:41,513 --> 00:11:45,100
called Saveurs du Benin,
or "Tastes of Benin."
194
00:11:48,019 --> 00:11:50,522
[in French]
The dish that is most appreciated
195
00:11:50,605 --> 00:11:51,857
by the people of Ouidah…
196
00:11:52,441 --> 00:11:55,444
[Stephen, in English] The place is owned
by chef Valérie Vinakpon.
197
00:11:56,069 --> 00:11:58,155
A fixture on Cotonou's food scene,
198
00:11:58,238 --> 00:12:02,284
she's written six cookbooks featuring
her country's traditional dishes.
199
00:12:03,827 --> 00:12:05,912
-[in French] There it is.
-[Stephen, in English] Great.
200
00:12:05,996 --> 00:12:08,123
[in French] This looks good.
What are you serving us?
201
00:12:08,206 --> 00:12:09,583
Grilled chicken.
202
00:12:11,918 --> 00:12:13,253
Is this moyo?
203
00:12:13,336 --> 00:12:16,006
-[woman] This is tomato juice.
-It's tomato juice?
204
00:12:16,798 --> 00:12:20,135
[in English] This is amiwo,
and then this is your chicken.
205
00:12:20,218 --> 00:12:23,972
And the amiwo is wonderful
because it's got such great taste.
206
00:12:24,055 --> 00:12:27,559
-It's the corn flour, with the tomato.
-Mm-hmm.
207
00:12:29,853 --> 00:12:31,646
-Delicious.
-And it's lovely.
208
00:12:31,730 --> 00:12:32,564
[Stephen] So good.
209
00:12:32,647 --> 00:12:34,149
[Dr. Harris] So, this is the pepper.
210
00:12:34,232 --> 00:12:36,401
-This is a tomato-y based one.
-[Stephen] Okay.
211
00:12:36,485 --> 00:12:39,279
She said that's the hot one.
You do you.
212
00:12:39,362 --> 00:12:42,908
Everyone is different, so make sure
that this is the you that is not--
213
00:12:42,991 --> 00:12:43,825
[Stephen] It's true.
214
00:12:43,909 --> 00:12:47,162
You know, 'cause you could do you
and have the top of your head fly off.
215
00:12:47,245 --> 00:12:48,872
[Stephen] That is very real.
216
00:12:51,416 --> 00:12:52,250
-Yeah?
-Oh, yeah.
217
00:12:52,334 --> 00:12:53,835
Oh, now you got it.
218
00:12:53,919 --> 00:12:55,670
I got it. Ohh, I love it.
219
00:12:55,754 --> 00:12:57,881
Yeah, it makes a difference--
220
00:12:57,964 --> 00:12:59,633
-It makes it taste like home.
-Yeah.
221
00:12:59,716 --> 00:13:02,469
I always say, if you go
into an African American restaurant,
222
00:13:02,552 --> 00:13:06,598
and there is not a long,
thin bottle of hot sauce on the table,
223
00:13:06,681 --> 00:13:08,350
leave. You're in the wrong place.
224
00:13:08,433 --> 00:13:09,768
-Wrong spot.
-Wrong spot.
225
00:13:09,851 --> 00:13:13,897
It's, like, hard to imagine
eating our food without hot sauce.
226
00:13:15,106 --> 00:13:16,650
Fried catfish. No hot sauce?
227
00:13:16,733 --> 00:13:18,235
-No fried catfish.
-No, thank you.
228
00:13:18,318 --> 00:13:20,987
You know? "No, thank you."
Even better, yeah.
229
00:13:21,071 --> 00:13:23,073
[gentle music playing]
230
00:13:30,372 --> 00:13:34,668
So, the tome High on the Hog,
231
00:13:34,751 --> 00:13:36,503
what made you want to write the book?
232
00:13:37,045 --> 00:13:40,257
I mean, I was the travel editor
for Essence in the '70s.
233
00:13:40,340 --> 00:13:41,967
And so I finally discovered
234
00:13:42,050 --> 00:13:44,261
that I was beginning to make connections
235
00:13:44,344 --> 00:13:46,429
with the food of the African diaspora.
236
00:13:46,513 --> 00:13:50,016
As in, these things are
in relationship to each other?
237
00:13:50,100 --> 00:13:52,936
-As in, "I've had this before!"
-Yeah.
238
00:13:53,019 --> 00:13:54,896
As in, "I know this!"
239
00:13:54,980 --> 00:13:58,441
As in, "Ohh, that tastes like Grandma's."
You know?
240
00:14:01,152 --> 00:14:02,696
So, these are beans.
241
00:14:02,779 --> 00:14:04,990
-[in French] Red beans?
-[woman] Yes. Red beans.
242
00:14:05,073 --> 00:14:07,826
-[Stephen, in English] Okay. Red beans.
-[Dr. Harris] Red beans.
243
00:14:07,909 --> 00:14:10,287
-With red palm oil.
-Okay.
244
00:14:10,370 --> 00:14:12,914
So it's red palm oil, red…
And more corn flour.
245
00:14:13,832 --> 00:14:15,584
[Dr. Harris, in French] And this?
246
00:14:15,667 --> 00:14:16,585
Mutton.
247
00:14:17,294 --> 00:14:18,795
-[in English] Lamb.
-There it goes.
248
00:14:18,879 --> 00:14:21,548
-[Dr. Harris, in French] Thank you, miss.
-[woman] You're welcome.
249
00:14:22,132 --> 00:14:22,966
[Stephen] Nice combo.
250
00:14:23,049 --> 00:14:26,970
[Dr. Harris] Yeah. Well,
the red palm oil is always interesting.
251
00:14:27,053 --> 00:14:28,638
[Stephen] Oh, yeah? Why is that?
252
00:14:28,722 --> 00:14:32,976
[Dr. Harris] For me, it's connecting
with all kinds of places.
253
00:14:33,059 --> 00:14:35,770
-That reddish-orange-ish color.
-[Stephen] Mm-hmm.
254
00:14:35,854 --> 00:14:39,441
You know, we can see it
a little bit in the Charleston red rice.
255
00:14:39,524 --> 00:14:40,358
[Stephen] Yeah.
256
00:14:40,442 --> 00:14:43,653
[Dr. Harris] We can see it in jambalaya.
257
00:14:43,737 --> 00:14:45,780
[Stephen] Wow.
I never thought about that linkage.
258
00:14:45,864 --> 00:14:47,657
Well, that's how my crazy mind works.
259
00:14:47,741 --> 00:14:50,076
But the red beans?
260
00:14:50,869 --> 00:14:52,954
-Think New Orleans on Monday.
-Mmm.
261
00:14:54,789 --> 00:14:56,207
[Stephen] Mmm. It's delicious.
262
00:14:56,291 --> 00:14:59,419
It is. It's wonderful.
But it'd be better with some more of this.
263
00:14:59,502 --> 00:15:00,337
True that.
264
00:15:00,420 --> 00:15:02,339
[rhythmic music playing]
265
00:15:06,343 --> 00:15:07,886
[Stephen] What is it about Benin
266
00:15:07,969 --> 00:15:10,013
that makes it of such culinary importance?
267
00:15:10,096 --> 00:15:12,557
[Dr. Harris]
Because it was one of the hubs
268
00:15:12,641 --> 00:15:15,060
-of the transatlantic slave trade.
-Mm-hmm.
269
00:15:15,143 --> 00:15:20,440
And for that reason, a lot of people
from here and a lot of people through here
270
00:15:21,358 --> 00:15:23,318
ended up
on the other side of the Atlantic.
271
00:15:23,401 --> 00:15:26,029
-Mm-hmm.
-You know, it's not a big place,
272
00:15:26,112 --> 00:15:30,450
but it has had
an extraordinary impact on the New World.
273
00:15:30,533 --> 00:15:33,328
-[Stephen] Right.
-On the hemisphere.
274
00:15:33,411 --> 00:15:34,245
[Stephen] Yeah.
275
00:15:34,329 --> 00:15:37,248
And a lot of that impact
is through our stomachs.
276
00:15:37,332 --> 00:15:40,001
[music continues]
277
00:15:41,294 --> 00:15:46,549
So, this hand-washing ritual
happens before specific dishes or--
278
00:15:46,633 --> 00:15:49,052
-Well, you're gonna eat with your hands.
-Makes sense.
279
00:15:49,135 --> 00:15:50,762
-So first, wash your hands.
-Cool.
280
00:15:51,471 --> 00:15:53,348
All right, I get to see it first.
281
00:15:53,431 --> 00:15:54,849
[Dr. Harris] Mm-hmm.
282
00:15:54,933 --> 00:15:55,767
Beautiful.
283
00:15:56,559 --> 00:15:58,645
-[Dr. Harris, in French] Thank you.
-[woman] Thank you.
284
00:15:59,229 --> 00:16:00,063
[Dr. Harris] So…
285
00:16:00,647 --> 00:16:03,024
-This is mashed yam.
-Mashed yam.
286
00:16:03,108 --> 00:16:04,484
With peanut sauce.
287
00:16:04,567 --> 00:16:06,027
With peanut sauce.
288
00:16:06,111 --> 00:16:07,696
With cheese and mutton.
289
00:16:08,279 --> 00:16:09,531
With cheese and mutton.
290
00:16:09,614 --> 00:16:10,824
Oh!
291
00:16:11,700 --> 00:16:12,575
Oi.
292
00:16:14,077 --> 00:16:15,328
Mm-hmm. Yum.
293
00:16:16,329 --> 00:16:17,914
[in English] This is lovely peanut sauce.
294
00:16:17,998 --> 00:16:19,666
-[Stephen] I love this dish.
-Mm-hmm?
295
00:16:20,542 --> 00:16:22,585
{\an8}-[woman, in French] Hello.
-Hi, so you are Valérie?
296
00:16:22,669 --> 00:16:24,087
{\an8}-I'm Valérie.
-Jessica.
297
00:16:24,170 --> 00:16:26,172
-Stephen.
{\an8}-Bonjour, Stephen.
298
00:16:26,256 --> 00:16:28,091
[Dr. Harris, in English] Bien.
Please, join us.
299
00:16:28,174 --> 00:16:29,050
[Valerie] Thank you.
300
00:16:29,634 --> 00:16:30,802
The food you serve here--
301
00:16:30,885 --> 00:16:33,888
Is this considered
a traditional restaurant?
302
00:16:33,972 --> 00:16:35,265
Um…
303
00:16:35,348 --> 00:16:40,186
[in French] We made the choice
to showcase dishes typically from Benin.
304
00:16:40,270 --> 00:16:42,814
And we only serve
traditional and authentic dishes.
305
00:16:42,897 --> 00:16:45,400
Dishes which tend to disappear.
306
00:16:45,483 --> 00:16:47,444
[in English] And why was that
important to you?
307
00:16:47,527 --> 00:16:50,697
[in French] If we don't valorize,
308
00:16:50,780 --> 00:16:55,201
if we don't showcase
what we can do, who will?
309
00:16:55,285 --> 00:16:57,746
-Okay. [chuckles]
-Well, nobody else.
310
00:16:57,829 --> 00:17:03,668
Every time we welcome
our American brothers--
311
00:17:03,752 --> 00:17:05,754
It's true. It is our brothers coming back.
312
00:17:05,837 --> 00:17:08,798
It is always a pleasure to show them
313
00:17:08,882 --> 00:17:12,010
what we continue to eat here.
It's truly a pleasure.
314
00:17:12,719 --> 00:17:15,055
-Well, thank you so much.
-[Dr. Harris] Thank you.
315
00:17:15,138 --> 00:17:16,681
-Merci.
-Merci.
316
00:17:19,434 --> 00:17:21,686
[Stephen] My experience
being Black in America
317
00:17:21,770 --> 00:17:23,938
has been so rooted
in the struggle to belong.
318
00:17:24,606 --> 00:17:27,150
I was surprised
by how I was embraced in Cotonou.
319
00:17:30,987 --> 00:17:35,116
Benin's biggest city is
this amazing mix of old and new,
320
00:17:35,200 --> 00:17:37,535
and a place where
traditional cuisine can meet
321
00:17:37,619 --> 00:17:39,746
the ambitions of a new generation.
322
00:17:42,665 --> 00:17:44,417
[woman] You know, African cuisine is…
323
00:17:46,461 --> 00:17:50,548
{\an8}I don't know why
our cuisine is not as popular
324
00:17:50,632 --> 00:17:54,219
as Asian cuisine or French cuisine.
325
00:17:54,302 --> 00:17:56,429
And I'm happy to show the world,
326
00:17:56,513 --> 00:17:58,640
through my blog
or through my Instagram page,
327
00:17:58,723 --> 00:17:59,682
what we have.
328
00:18:00,558 --> 00:18:03,228
[Stephen] As fellow writers
in search of our culinary roots,
329
00:18:03,812 --> 00:18:06,481
food blogger Karelle Vignon
and I had a lot in common.
330
00:18:07,315 --> 00:18:10,026
And her work has attracted
a huge following.
331
00:18:12,070 --> 00:18:14,280
[Karelle] I'm learning
everyday African food.
332
00:18:14,364 --> 00:18:16,950
Senegal, Ivory Coast, and Benin.
333
00:18:17,033 --> 00:18:20,078
[Stephen] So, you're a student
of African food.
334
00:18:20,161 --> 00:18:22,956
This food is also part
of your own personal history, right?
335
00:18:23,039 --> 00:18:24,374
[Karelle] Yeah, exactly!
336
00:18:25,208 --> 00:18:28,086
I'm born in France,
but I'm from Benin, you know.
337
00:18:28,169 --> 00:18:34,217
This is my culture, and I want
all my followers to learn about that.
338
00:18:35,301 --> 00:18:37,846
Why is it that you wanted
to bring me to this restaurant?
339
00:18:37,929 --> 00:18:40,682
[Karelle] Because I have a friend of mine,
340
00:18:40,765 --> 00:18:47,021
and I really wanted him
to present us dishes that he made,
341
00:18:47,105 --> 00:18:51,359
because he uses the traditional recipes
342
00:18:51,442 --> 00:18:53,069
but with a modern twist.
343
00:18:53,153 --> 00:18:54,445
-[Stephen] Okay.
-[Karelle] Yeah.
344
00:18:55,071 --> 00:18:56,823
-Ohh!
-[in French] Starter.
345
00:18:57,490 --> 00:18:59,909
-Thank you.
-A bite of rolled chicken.
346
00:18:59,993 --> 00:19:02,245
-Very well.
-And a bite of cheese.
347
00:19:02,328 --> 00:19:03,955
[Karelle] Wagassi.
348
00:19:05,248 --> 00:19:08,334
[in English] This is a recipe
I really, really love.
349
00:19:08,918 --> 00:19:09,878
[Stephen] Merci.
350
00:19:09,961 --> 00:19:11,629
[Karelle] It's called amiwo.
351
00:19:11,713 --> 00:19:12,672
[Stephen] Amiwo.
352
00:19:13,882 --> 00:19:15,967
Mmm! This is really good.
353
00:19:16,551 --> 00:19:18,845
[Karelle] We have a tomato sauce inside.
354
00:19:18,928 --> 00:19:22,473
[Stephen] Yeah, inside!
I just got a surprise in there, too.
355
00:19:23,641 --> 00:19:25,268
It's so brilliant.
356
00:19:25,351 --> 00:19:27,729
The flavor,
and also the different textures.
357
00:19:27,812 --> 00:19:31,191
-Mm-hmm.
-Because this has a little firm,
358
00:19:31,274 --> 00:19:33,026
-little crunch to it.
-Yeah, exactly.
359
00:19:33,109 --> 00:19:35,069
-This is from Benin.
-Mm-hmm.
360
00:19:35,153 --> 00:19:37,155
[soft music playing]
361
00:19:41,659 --> 00:19:42,952
[both] Oh!
362
00:19:43,536 --> 00:19:45,121
Wow, that looks so good!
363
00:19:45,205 --> 00:19:46,164
Okay!
364
00:19:47,790 --> 00:19:48,833
Okay!
365
00:19:48,917 --> 00:19:50,919
-I'm ready.
-You like the look of that one.
366
00:19:51,002 --> 00:19:53,546
[waiter, in French]
Creamy sweet potato mousse and shrimp.
367
00:19:53,630 --> 00:19:54,881
[Karelle] Very well, thank you.
368
00:19:54,964 --> 00:19:56,841
[in English] And you don't have
the same thing.
369
00:19:56,925 --> 00:19:58,051
[Stephen] Uh, no.
370
00:19:58,134 --> 00:20:00,053
-[Karelle] This is a new version.
-[Stephen] Okay.
371
00:20:00,136 --> 00:20:02,472
[Karelle] New version of the peanut sauce.
372
00:20:02,555 --> 00:20:05,058
With chicken, you have peanuts on the top.
373
00:20:05,141 --> 00:20:06,684
[Stephen] It's like a crust.
374
00:20:08,686 --> 00:20:11,522
[Karelle] Mmm! How is the chicken?
375
00:20:11,606 --> 00:20:13,650
[Stephen] The chicken's perfectly cooked.
376
00:20:13,733 --> 00:20:16,027
Because this peanut sauce
in the middle is warm…
377
00:20:16,110 --> 00:20:17,070
[Karelle] Mm-hmm?
378
00:20:17,153 --> 00:20:19,197
…it's almost like
a new sauce for the chicken.
379
00:20:19,280 --> 00:20:21,908
-Okay.
-So, we have multiple sauces happening.
380
00:20:21,991 --> 00:20:24,535
-I think this is a really creative dish.
-This is great.
381
00:20:24,619 --> 00:20:26,579
-You have to try that.
-[Stephen] Okay. Perfect.
382
00:20:26,663 --> 00:20:29,958
-[Karelle] And I have to try that.
-[Stephen] Yes. The shrimp are beautiful.
383
00:20:30,041 --> 00:20:32,043
[Karelle] Yeah, they were-- Whew!
384
00:20:32,126 --> 00:20:34,629
And, you know, the little tomatoes…
385
00:20:34,712 --> 00:20:37,048
-Mm-hmm.
-…with the pepper.
386
00:20:37,632 --> 00:20:38,508
[Stephen] Lovely.
387
00:20:40,927 --> 00:20:43,012
Mmm. Wow. So good.
388
00:20:43,096 --> 00:20:44,264
[Karelle] Mmm!
389
00:20:46,140 --> 00:20:47,725
[soft music playing]
390
00:20:52,272 --> 00:20:53,356
[Karelle] Whoo-hoo!
391
00:20:54,357 --> 00:20:56,734
-I see the dish. It's coming!
-You see something?
392
00:20:58,611 --> 00:21:01,114
[waiter, in French] Piron maki
with pineapple and coconut.
393
00:21:01,656 --> 00:21:02,532
[Karelle] Thank you.
394
00:21:03,825 --> 00:21:05,243
[Stephen, in English] Looks so good.
395
00:21:05,326 --> 00:21:07,954
Sushi, or maki from Japan.
396
00:21:08,037 --> 00:21:09,956
It's with piron.
397
00:21:10,039 --> 00:21:13,418
Piron, in the general life,
it's a salty dish.
398
00:21:14,168 --> 00:21:17,714
-Now, it's sweet with pineapple…
-[Stephen] Mm-hmm?
399
00:21:17,797 --> 00:21:19,632
…and, uh, coconuts.
400
00:21:19,716 --> 00:21:21,134
-Oh, yum!
-Yeah.
401
00:21:21,217 --> 00:21:24,053
[Stephen] I love how everything has
something in the middle of it.
402
00:21:24,137 --> 00:21:25,763
[Karelle, laughing] Yeah!
403
00:21:28,808 --> 00:21:33,313
-In Africa, we don't eat a lot of dessert.
-[Stephen] Mm-hmm.
404
00:21:33,396 --> 00:21:37,608
But I'm a big fan
of all kinds of desserts.
405
00:21:37,692 --> 00:21:39,319
Well, this one is really good.
406
00:21:41,070 --> 00:21:41,904
[man] Hello!
407
00:21:41,988 --> 00:21:42,822
Hello.
408
00:21:45,116 --> 00:21:46,159
{\an8}-Hello!
-Chef!
409
00:21:46,242 --> 00:21:47,869
{\an8}-Sedjro.
-Stephen.
410
00:21:47,952 --> 00:21:49,871
{\an8}-Nice to meet you. Okay.
-Nice to meet you.
411
00:21:49,954 --> 00:21:50,788
Hello.
412
00:21:50,872 --> 00:21:51,706
I'm good.
413
00:21:51,789 --> 00:21:53,750
-Thank you. Merci
-[Sedjro] You're welcome.
414
00:21:53,833 --> 00:21:57,003
-It was amazing.
-I bring some local alcohol.
415
00:21:57,086 --> 00:21:58,046
Okay.
416
00:21:58,129 --> 00:21:59,589
[Sedjro] It's sodabi…
417
00:21:59,672 --> 00:22:01,299
-Sodabi.
-…with grape.
418
00:22:01,382 --> 00:22:03,509
-Ahh!
-[Karelle] Okay, nice.
419
00:22:03,593 --> 00:22:06,512
Okay. Shall we toast to Benin?
420
00:22:06,596 --> 00:22:07,680
-To Benin?
-To Benin.
421
00:22:07,764 --> 00:22:10,099
-To the Beninese cuisine?
-Yes.
422
00:22:10,183 --> 00:22:12,977
-Beninese food.
-And, uh, to-to us.
423
00:22:13,061 --> 00:22:14,437
-[all chuckle]
-All right.
424
00:22:14,520 --> 00:22:15,438
[all] Cheers.
425
00:22:17,357 --> 00:22:19,192
[Stephen] Where did you learn
to cook this way?
426
00:22:19,275 --> 00:22:21,736
[in French] I learned
and studied in France.
427
00:22:21,819 --> 00:22:23,404
And, um,
428
00:22:23,488 --> 00:22:25,740
then I traveled
in Senegal and Guadeloupe,
429
00:22:26,574 --> 00:22:29,243
and decided to return to Benin
430
00:22:30,078 --> 00:22:31,871
and create my own cuisine.
431
00:22:31,954 --> 00:22:34,665
[in English] And why did you
want to come home?
432
00:22:35,166 --> 00:22:38,086
[in French, hesitates] It's a challenge.
433
00:22:38,169 --> 00:22:44,759
To elevate the gastronomy
of our country, Benin,
434
00:22:44,842 --> 00:22:47,595
because we have a lot of product
435
00:22:48,471 --> 00:22:51,432
that we take and create something new.
436
00:22:51,516 --> 00:22:54,560
[in English] So, do you think
this is something that's happening
437
00:22:54,644 --> 00:22:56,396
all over the country,
438
00:22:56,479 --> 00:22:59,190
where there's young chefs
trying to move things forward?
439
00:22:59,273 --> 00:23:04,320
They have a lot of people trying
to put Benin on the map, like we do.
440
00:23:04,404 --> 00:23:09,200
We are proud of our country,
and we want to-to say that Benin is here.
441
00:23:09,283 --> 00:23:12,495
Benin is a small country, by the size,
442
00:23:12,578 --> 00:23:15,748
but we are big persons.
443
00:23:15,832 --> 00:23:17,125
-[laughs]
-[Stephen] Yes.
444
00:23:17,834 --> 00:23:19,710
-Small and proud.
-[Karelle] Exactly.
445
00:23:20,211 --> 00:23:22,213
[upbeat music playing]
446
00:23:26,050 --> 00:23:30,721
[Stephen] But beneath Benin's pride
was a sobering reality I couldn't ignore.
447
00:23:32,807 --> 00:23:34,058
{\an8}We were torn from here,
448
00:23:34,934 --> 00:23:37,562
and to begin to understand
what that means in Benin,
449
00:23:38,354 --> 00:23:40,940
I had to go to a place called Abomey.
450
00:23:41,441 --> 00:23:44,152
[rhythmic drumming]
451
00:23:51,075 --> 00:23:53,953
This was once the capital
of the Dahomey Kingdom.
452
00:23:57,957 --> 00:24:02,462
A kingdom that had an all-female
regiment of Amazon warriors,
453
00:24:02,545 --> 00:24:06,424
and was a force that colonial powers
reckoned with for centuries.
454
00:24:09,385 --> 00:24:12,180
[chanting in Fon]
455
00:24:26,402 --> 00:24:28,404
[somber, reflective music fading in]
456
00:24:34,952 --> 00:24:37,914
{\an8}[in French] Once upon a time, uh…
457
00:24:39,165 --> 00:24:40,750
At one point in time,
458
00:24:40,833 --> 00:24:43,044
the kingdom of Abomey had the reputation
459
00:24:43,920 --> 00:24:47,840
of being the biggest kingdom
of the slave trade.
460
00:24:51,135 --> 00:24:53,638
From the beginning
of the creation of the kingdom…
461
00:24:55,473 --> 00:24:58,768
there was a will of expansion.
462
00:25:04,982 --> 00:25:09,654
They brought people here
to grow the kingdom,
463
00:25:09,737 --> 00:25:14,700
and they sent some
that were requested by Europeans.
464
00:25:18,079 --> 00:25:22,625
We cannot say we Africans
465
00:25:22,708 --> 00:25:25,127
did not participate in slavery.
466
00:25:25,211 --> 00:25:27,213
[rhythmic drumming]
467
00:25:27,296 --> 00:25:28,756
[singing in Fon]
468
00:25:28,839 --> 00:25:33,094
We definitely participated,
because we accepted to supply
469
00:25:33,803 --> 00:25:37,473
the Europeans
with the manpower they demanded.
470
00:25:38,391 --> 00:25:39,767
But at a terrible cost!
471
00:25:53,656 --> 00:25:57,243
[Stephen, in English] I felt as though
I was stepping back in time in Abomey.
472
00:25:57,326 --> 00:25:58,744
I mean, this is a place
473
00:25:58,828 --> 00:26:02,373
where you can still walk
the actual road the enslaved walked.
474
00:26:03,207 --> 00:26:04,625
It was a vile march.
475
00:26:05,293 --> 00:26:07,837
A march that ended
in a city called Ouidah,
476
00:26:08,754 --> 00:26:12,383
where so many of us left,
never to return again.
477
00:26:16,304 --> 00:26:18,598
How-- How did it work?
478
00:26:19,265 --> 00:26:24,103
[in French] They put the chains
on the feet and on the wrists.
479
00:26:24,979 --> 00:26:27,648
To put them in line, there was a team
480
00:26:29,150 --> 00:26:31,611
that looked over the people.
481
00:26:33,613 --> 00:26:35,281
[Stephen, in English]
How long did it take?
482
00:26:36,449 --> 00:26:38,951
[Gabin, in French]
It took at a minimum four days.
483
00:26:40,328 --> 00:26:42,413
[in English]
I think it's really important that…
484
00:26:43,789 --> 00:26:46,667
I look down this road, I see this road,
485
00:26:47,793 --> 00:26:50,004
and I take this home with me.
486
00:26:50,755 --> 00:26:53,549
[Gabin, in French]
We have to walk down this road
487
00:26:55,134 --> 00:26:55,968
because…
488
00:26:57,970 --> 00:27:02,933
it is a very important part
of our history.
489
00:27:04,310 --> 00:27:05,770
And to ignore it…
490
00:27:07,813 --> 00:27:11,484
is to ignore a part of ourselves.
491
00:27:14,612 --> 00:27:18,282
[Stephen, in English] But there are roads
in Benin that tell a different story.
492
00:27:18,366 --> 00:27:22,620
Roads that lead to one of the most
mythical places I've ever been.
493
00:27:22,703 --> 00:27:26,874
And I swear I can still hear
the celestial songs of freedom,
494
00:27:26,957 --> 00:27:28,668
still feel the original magic
495
00:27:28,751 --> 00:27:32,880
{\an8}of that water village
that began with a Voodoo legend.
496
00:27:33,214 --> 00:27:37,760
{\an8}[singing in Fon]
497
00:27:50,690 --> 00:27:52,692
[speaking Fon]
498
00:28:08,416 --> 00:28:11,085
[woman, in Fon] It is all the religions
in the world that we practice,
499
00:28:11,168 --> 00:28:12,878
but the first is Voodoo.
500
00:28:14,171 --> 00:28:16,549
To those who come from abroad,
501
00:28:16,632 --> 00:28:19,135
we can tell them that here,
we are Voodoo followers.
502
00:28:19,635 --> 00:28:24,765
We worship Voodoo with a single faith.
503
00:28:26,851 --> 00:28:32,481
Ganvié-- It was owing to our ancestors
that we have Ganvié.
504
00:28:34,817 --> 00:28:37,778
Slave traders were chasing them.
505
00:28:37,862 --> 00:28:40,823
And while running away,
they came to the shore of the lake.
506
00:28:41,323 --> 00:28:43,784
There was a very powerful
Voodoo priest with them.
507
00:28:45,661 --> 00:28:48,080
[singing in Fon]
508
00:28:48,164 --> 00:28:51,584
When they arrived at the shore,
509
00:28:51,667 --> 00:28:54,795
the priest who had magical powers,
asked the group to wait.
510
00:28:54,879 --> 00:28:56,130
He called a hawk.
511
00:28:56,839 --> 00:28:59,008
When the bird came,
it took him on its back…
512
00:28:59,091 --> 00:29:02,094
[rhythmic drumming]
513
00:29:02,178 --> 00:29:06,599
…and they started looking
for a place to land.
514
00:29:06,682 --> 00:29:08,809
They eventually found an isle,
515
00:29:09,310 --> 00:29:11,479
and the hawk brought him
back to the group.
516
00:29:11,562 --> 00:29:14,482
When they came back to the shore,
517
00:29:15,065 --> 00:29:18,235
the priest pronounced
another magical statement,
518
00:29:18,778 --> 00:29:20,321
and a crocodile came out,
519
00:29:20,404 --> 00:29:26,327
and the crocodile led them all
to the place he previously found.
520
00:29:27,745 --> 00:29:31,957
They all got off the back of the crocodile
521
00:29:32,041 --> 00:29:35,503
and set foot on the isle.
522
00:29:35,586 --> 00:29:38,672
Once they arrived,
they noticed nobody was chasing them.
523
00:29:39,590 --> 00:29:40,758
So, they stayed there.
524
00:29:44,220 --> 00:29:46,514
Once there, as there was no more war,
525
00:29:46,597 --> 00:29:49,099
they gave the name of Ganvié to the place.
526
00:29:49,183 --> 00:29:51,018
When we came here, we are safe.
527
00:30:02,863 --> 00:30:04,824
[man, in English] Welcome to Ganvié.
528
00:30:04,907 --> 00:30:06,075
-Thank you.
-Yeah.
529
00:30:07,159 --> 00:30:08,911
Uh, Ganvié is my village.
530
00:30:10,996 --> 00:30:13,332
Uh, we have a Celestial church.
531
00:30:13,916 --> 00:30:16,961
[Stephen] Okay, that's
a Celestial church over there. Got it.
532
00:30:18,087 --> 00:30:19,463
This big building?
533
00:30:19,547 --> 00:30:22,132
{\an8}This big building is another church.
534
00:30:22,216 --> 00:30:23,342
{\an8}Lots of churches here.
535
00:30:23,425 --> 00:30:25,594
{\an8}Here, yeah, many churches here.
536
00:30:25,678 --> 00:30:28,305
We have a Catholic church,
537
00:30:29,265 --> 00:30:30,975
Celestial church, mosque,
538
00:30:31,809 --> 00:30:33,269
and, uh, Voodoo.
539
00:30:34,186 --> 00:30:37,147
-Voodoo. Yeah. The very first one.
-[Eric, chuckling] Yeah.
540
00:30:38,190 --> 00:30:41,902
[Stephen] That's how this village
came to be. That's part of the story.
541
00:30:41,986 --> 00:30:44,154
-[Eric] Yeah, the history, yeah.
-[Stephen] Yeah.
542
00:30:46,198 --> 00:30:48,701
[Eric]
People who live here are called Aïzo.
543
00:30:48,784 --> 00:30:52,872
-[Stephen] Okay.
-[Eric] Aïzo. And his language is Tofin.
544
00:30:53,372 --> 00:30:54,248
[Stephen] Tofin.
545
00:30:55,124 --> 00:31:00,296
[Eric] Tofin, to means water,
and finu is population.
546
00:31:00,880 --> 00:31:03,549
[Stephen] Okay.
So, basically, "the water people."
547
00:31:03,632 --> 00:31:05,092
-[Eric] Water people.
-[Stephen] Yeah.
548
00:31:08,929 --> 00:31:12,516
Okay, here is my house.
We are beside my house.
549
00:31:12,600 --> 00:31:15,185
-[Stephen] Oh, cool.
-[Eric] Here is where--
550
00:31:15,269 --> 00:31:17,605
When I haven't to work in the land,
551
00:31:17,688 --> 00:31:21,525
I come here to spend
weekends with my family.
552
00:31:21,609 --> 00:31:23,193
[Stephen] What do you guys do?
553
00:31:24,069 --> 00:31:28,198
Ah, just eat some food, local foods.
554
00:31:28,282 --> 00:31:30,367
And who does the cooking?
555
00:31:30,451 --> 00:31:33,162
-[Eric] Sometimes it's my mom…
-Mm-hmm.
556
00:31:33,245 --> 00:31:36,373
…and sometimes it's my sister.
557
00:31:36,457 --> 00:31:39,084
Yeah, sometimes me. Me, too, I'm cooking.
558
00:31:39,168 --> 00:31:40,711
-Yeah. Wow.
-[Eric] I know how to cook.
559
00:31:40,794 --> 00:31:42,713
-Okay, look at you.
-Yeah, yeah, yeah.
560
00:31:49,553 --> 00:31:53,891
We've left fish road,
561
00:31:53,974 --> 00:31:58,646
and now we are going to visit
a floating market.
562
00:31:58,729 --> 00:32:01,106
-I can't wait.
-Yeah. [chuckles]
563
00:32:01,190 --> 00:32:03,484
[upbeat music playing]
564
00:32:06,946 --> 00:32:09,239
[Stephen] So, what kind of stuff
do you buy here?
565
00:32:09,323 --> 00:32:13,577
-[Eric] We can buy rice, tomatoes, oil…
-[Stephen] Oh, yeah.
566
00:32:14,078 --> 00:32:17,581
-[Eric] …um, beans, and…
-Mm-hmm.
567
00:32:18,165 --> 00:32:20,960
…and wood for cooking.
568
00:32:22,044 --> 00:32:23,253
And that's all.
569
00:32:29,051 --> 00:32:32,888
She sells something like, uh, a gateau.
570
00:32:32,972 --> 00:32:34,890
Gateau is a cake. Here.
571
00:32:36,058 --> 00:32:37,726
Cake, yeah.
572
00:32:37,810 --> 00:32:41,730
[woman and Eric speaking Fon]
573
00:32:43,273 --> 00:32:44,316
Do you want to…
574
00:32:45,442 --> 00:32:46,735
-I get to pick?
-Yeah.
575
00:32:50,656 --> 00:32:52,825
[speaking Fon]
576
00:32:52,908 --> 00:32:55,786
-[Stephen] All right, we each get our own.
-[Eric] Yeah.
577
00:32:57,621 --> 00:32:59,039
Mmm.
578
00:33:00,165 --> 00:33:03,043
-Good fried dough.
-[laughs]
579
00:33:03,127 --> 00:33:04,044
Nice snack.
580
00:33:04,128 --> 00:33:05,004
[Eric] Very nice.
581
00:33:06,797 --> 00:33:09,091
Um, it's not too sweet.
582
00:33:09,174 --> 00:33:10,342
Mmm.
583
00:33:11,093 --> 00:33:12,011
Flaky crust.
584
00:33:13,012 --> 00:33:15,681
Every bite that I have,
it gets better and better.
585
00:33:15,764 --> 00:33:16,974
[Eric laughing]
586
00:33:22,604 --> 00:33:24,857
Wow. She's got a whole store.
587
00:33:24,940 --> 00:33:25,816
[Eric] Yeah.
588
00:33:26,775 --> 00:33:28,402
[woman and Eric speaking Fon]
589
00:33:32,281 --> 00:33:35,451
[Stephen] Oh, yeah. I was hoping
you were gonna pick that up.
590
00:33:35,534 --> 00:33:37,369
-[Eric chuckles]
-[woman speaks Fon]
591
00:33:38,162 --> 00:33:41,081
[Eric] In village
the people call it councada.
592
00:33:41,165 --> 00:33:42,416
Local name.
593
00:33:42,499 --> 00:33:43,542
Councada is…
594
00:33:44,835 --> 00:33:50,090
peanuts, plus sugar, and oil. Yeah.
595
00:33:51,383 --> 00:33:53,969
This reminds me of a candy bar.
596
00:33:54,053 --> 00:33:56,680
We call it "candy bar." Called Baby Ruth.
597
00:33:57,556 --> 00:34:00,309
And it has peanuts and caramel and sugar.
598
00:34:00,392 --> 00:34:01,852
It tastes just like this.
599
00:34:01,935 --> 00:34:04,480
This is really good. I love peanuts.
600
00:34:04,563 --> 00:34:06,565
[gentle music playing]
601
00:34:10,736 --> 00:34:13,864
-[Eric] To move in Ganvié, we need boats.
-[Stephen] Mm-hmm.
602
00:34:13,947 --> 00:34:15,991
Without boats, we can't move.
603
00:34:17,201 --> 00:34:19,286
How does everyone get their boats?
604
00:34:19,369 --> 00:34:21,163
[Eric] Each family from here
605
00:34:21,246 --> 00:34:23,499
-gets, uh, three boats.
-[Stephen] Okay.
606
00:34:23,582 --> 00:34:27,920
[Eric] And one boat
belong to children, or kids,
607
00:34:28,003 --> 00:34:31,298
one boat belong to father,
and one boat belong to mother.
608
00:34:31,381 --> 00:34:33,300
Wow! So everyone has their own boat?
609
00:34:33,383 --> 00:34:35,719
-[Eric] Yeah. It's necessary here.
-Amazing.
610
00:34:36,220 --> 00:34:39,181
We are going now
to see where our grandfather were…
611
00:34:39,264 --> 00:34:40,099
[Stephen] Uh-huh.
612
00:34:40,182 --> 00:34:43,685
[Eric] before starting building
the house on the lake.
613
00:34:44,269 --> 00:34:46,522
So, this is
the very outer edge of Ganvié here.
614
00:34:46,605 --> 00:34:47,773
[Eric] Of Ganvié, yeah.
615
00:34:47,856 --> 00:34:48,732
[Stephen] Okay.
616
00:34:49,525 --> 00:34:53,112
Over there,
where we have big trees over there,
617
00:34:53,195 --> 00:34:56,240
is where our grandfather came at first.
618
00:34:56,323 --> 00:34:57,574
-[Stephen] Wow.
-[Eric] Yeah.
619
00:34:57,658 --> 00:35:00,994
And now we have no house there.
620
00:35:01,495 --> 00:35:04,957
Because some parents need that.
621
00:35:05,040 --> 00:35:08,877
A way where they can bury some people.
622
00:35:08,961 --> 00:35:10,337
Like cemetery.
623
00:35:10,420 --> 00:35:11,880
-It's a cemetery, yeah.
-Yeah.
624
00:35:11,964 --> 00:35:18,095
It's really beautiful that the cemetery
is where also your ancestors arrived.
625
00:35:18,929 --> 00:35:21,473
Once your ancestors
arrived here on this island…
626
00:35:21,557 --> 00:35:23,267
-Yeah?
-…they were free from slavery.
627
00:35:23,350 --> 00:35:24,893
Yeah, they were free from slavery.
628
00:35:24,977 --> 00:35:27,813
They get total security.
629
00:35:28,313 --> 00:35:32,359
And that is why they choose to stay here.
630
00:35:34,069 --> 00:35:39,241
And they found fish to catch.
631
00:35:40,033 --> 00:35:43,036
You keep telling me about all this fish.
Can we go taste some?
632
00:35:43,537 --> 00:35:45,873
[Eric] Of course. We are going to see.
633
00:35:45,956 --> 00:35:48,876
-All right. I'm ready to go taste.
-[Eric] Yeah.
634
00:35:48,959 --> 00:35:50,961
[upbeat music playing]
635
00:36:04,057 --> 00:36:04,975
[Stephen] Cheers.
636
00:36:05,726 --> 00:36:08,937
-I just wanna say thank you so much for…
-[Eric] Thank you, also.
637
00:36:09,021 --> 00:36:11,857
…taking time and allowing me
to come visit you
638
00:36:11,940 --> 00:36:13,609
-in your village of Ganvié.
-Yeah.
639
00:36:13,692 --> 00:36:16,278
Which is, I have to tell you,
the most amazing place
640
00:36:16,361 --> 00:36:17,905
I've ever seen in my life.
641
00:36:17,988 --> 00:36:23,535
The idea of an entire village on the water
is not something I've seen before.
642
00:36:23,619 --> 00:36:25,621
[music continues]
643
00:36:26,580 --> 00:36:28,957
So, most people who live here are fishing…
644
00:36:29,041 --> 00:36:30,042
[Eric] Are fishing, yeah.
645
00:36:30,125 --> 00:36:34,213
…both for their own families and also
as a commercial activity to make a living?
646
00:36:34,296 --> 00:36:35,297
[Eric] Yeah.
647
00:36:35,756 --> 00:36:39,301
[Stephen] And when you're fishing here,
what are you fishing for?
648
00:36:39,384 --> 00:36:42,512
-Tilapia or carp. Yeah.
-Okay, I see. It's tilapia.
649
00:36:42,596 --> 00:36:44,556
[music continues]
650
00:36:53,857 --> 00:36:55,567
[music ends on gentle cymbal roll]
651
00:36:55,651 --> 00:36:56,526
Okay.
652
00:36:59,905 --> 00:37:02,532
Ohh, looks very good.
653
00:37:03,825 --> 00:37:07,621
Here is a meal from cassava.
654
00:37:07,704 --> 00:37:09,623
-[Stephen] Okay.
-And the fish from lake.
655
00:37:10,207 --> 00:37:11,708
-[Stephen] Okay.
-[Eric] Yeah.
656
00:37:12,834 --> 00:37:14,211
[Stephen] Because it's Sunday,
657
00:37:14,294 --> 00:37:19,716
actually, for me, this is very common,
where I'm from in the States, in Georgia.
658
00:37:19,800 --> 00:37:25,222
Each Sunday after church,
when I was growing up, when I was young,
659
00:37:25,305 --> 00:37:29,559
my father would fry fish
for the whole church.
660
00:37:29,643 --> 00:37:34,815
And, actually, sometimes
there would even be, uh, spaghetti,
661
00:37:34,898 --> 00:37:37,067
so noodles and tomato sauce,
662
00:37:37,150 --> 00:37:41,446
and so eating fried fish
with tomatoes on Sundays
663
00:37:41,530 --> 00:37:44,241
is actually really familiar for me, too.
664
00:37:44,324 --> 00:37:46,785
So this is
one of my favorite Sunday treats.
665
00:37:46,868 --> 00:37:48,996
-[chuckles] Good. Yeah.
-So, this is perfect.
666
00:37:49,079 --> 00:37:51,623
[bleating]
667
00:37:51,707 --> 00:37:53,292
[soft music playing]
668
00:37:56,837 --> 00:37:57,671
Mmm.
669
00:38:02,009 --> 00:38:03,635
Mmm, it's perfect.
670
00:38:03,719 --> 00:38:06,138
It's perfect. It's very delicious.
671
00:38:09,683 --> 00:38:11,351
-It's so good.
-[Eric chuckles]
672
00:38:12,519 --> 00:38:16,815
I really think that fried fish and tomato,
673
00:38:17,774 --> 00:38:20,861
with a little bit of pepper
is the best combination of food.
674
00:38:20,944 --> 00:38:22,321
[chuckles]
675
00:38:22,404 --> 00:38:24,781
[music continues]
676
00:38:40,630 --> 00:38:45,010
[Stephen] To experience Benin
is to understand resilience and endurance.
677
00:38:45,093 --> 00:38:49,014
And, to me, no one translates that
better than an artist.
678
00:38:49,097 --> 00:38:52,809
Down a dusty road
in the capital city of Porto Novo,
679
00:38:52,893 --> 00:38:55,270
I visited the studio of Romuald Hazoumè.
680
00:38:57,981 --> 00:39:00,275
{\an8}You are one of the world's
most revered artists,
681
00:39:00,359 --> 00:39:02,986
and yet you are
in the place that you were born.
682
00:39:03,070 --> 00:39:05,238
You know, I never left. For what?
683
00:39:05,322 --> 00:39:07,532
-[Stephen] Yeah.
-For your buildings in New York?
684
00:39:08,367 --> 00:39:10,869
For your big car? No.
That's not it for me.
685
00:39:10,952 --> 00:39:13,538
I never left
because I know where I am from.
686
00:39:13,622 --> 00:39:17,167
The raw material of Romuald's art
are gas containers,
687
00:39:17,250 --> 00:39:20,712
an everyday detail I saw
countless times in Benin's streets.
688
00:39:22,381 --> 00:39:24,633
And his finished work
seemed to draw a line
689
00:39:24,716 --> 00:39:27,969
between the ancient past
and the struggles of modern life.
690
00:39:29,304 --> 00:39:31,723
[Romuald] That's my studio, you know.
691
00:39:31,807 --> 00:39:35,018
And what is very important here
is how we survive.
692
00:39:37,562 --> 00:39:39,564
[lively percussive music playing]
693
00:39:40,357 --> 00:39:42,901
We got our neighbor, that's Nigeria.
694
00:39:43,985 --> 00:39:46,029
Nigeria produce petrol,
695
00:39:46,113 --> 00:39:49,449
and people from Nigeria,
they bring petrol to the border
696
00:39:49,533 --> 00:39:52,244
and we from Benin, we just go there
697
00:39:52,327 --> 00:39:55,580
and pick up the petrol,
and we sell that in Benin.
698
00:39:59,584 --> 00:40:00,419
[speaking Fon]
699
00:40:03,338 --> 00:40:07,843
Everybody who carry petrol,
they have their own jerry cans, you know.
700
00:40:09,261 --> 00:40:15,142
And you see somebody
in the car with 2,500 liters…
701
00:40:15,225 --> 00:40:16,476
[Stephen] That's amazing.
702
00:40:16,560 --> 00:40:18,019
-…around him.
-Right.
703
00:40:18,103 --> 00:40:19,312
[Romuald] It's dangerous.
704
00:40:19,396 --> 00:40:22,941
In one month, you can get 100 people dead.
705
00:40:23,024 --> 00:40:24,484
-[Stephen] Yeah.
-You know, with fire.
706
00:40:24,568 --> 00:40:26,111
[music intensifies abruptly]
707
00:40:29,030 --> 00:40:31,199
What is it that you want us to take
708
00:40:31,283 --> 00:40:34,786
from the relationship
of these jerry cans to Benin?
709
00:40:35,871 --> 00:40:37,873
[Romuald] My work is just to show…
710
00:40:39,875 --> 00:40:42,544
to the world,
those people, they are so strong.
711
00:40:43,712 --> 00:40:46,381
We need to respect them.
They just want to survive.
712
00:40:48,175 --> 00:40:50,177
[Stephen] Well, and the thing
I love about it, too,
713
00:40:50,260 --> 00:40:52,512
it's that you have these found objects,
714
00:40:53,054 --> 00:40:56,266
but it's very easy to see faces.
715
00:40:57,684 --> 00:40:59,019
[Romuald] The objects talk to me.
716
00:41:01,396 --> 00:41:06,943
And I know that you think about food
in relationship to your artwork as well.
717
00:41:07,027 --> 00:41:08,904
I think about that a lot, too.
718
00:41:08,987 --> 00:41:11,865
We have to understand
where we've come from…
719
00:41:11,948 --> 00:41:14,534
-[Romuald] Yes.
-…in order to understand ourselves.
720
00:41:14,618 --> 00:41:18,497
And the story of food
is also the story of who we are.
721
00:41:18,580 --> 00:41:22,167
-Don't forget, we were so strong.
-[Stephen] Yeah.
722
00:41:22,250 --> 00:41:26,630
That's why people take our people,
the Yoruba people,
723
00:41:26,713 --> 00:41:30,008
to go there for the farmer
because we were so strong.
724
00:41:30,634 --> 00:41:31,593
Why?
725
00:41:31,676 --> 00:41:32,844
Our medicine, our food.
726
00:41:32,928 --> 00:41:35,263
[Romuald] Our medicine,
our food, our culture.
727
00:41:35,347 --> 00:41:36,890
-Yeah.
-[Romuald] You know?
728
00:41:36,973 --> 00:41:39,351
-And do you know what we say here?
-[Stephen] What?
729
00:41:39,434 --> 00:41:41,019
Tell me what you eat…
730
00:41:41,520 --> 00:41:44,773
-[Stephen] I'll tell you what you are.
-…I'll tell you where you are from.
731
00:41:45,899 --> 00:41:49,152
[Stephen] I'll be honest.
What I was in that moment was hungry.
732
00:41:49,778 --> 00:41:52,072
And the ancient feast Romuald laid out
733
00:41:52,155 --> 00:41:54,115
was a menu that only women
734
00:41:54,199 --> 00:41:56,451
from small villages
that surround Porto Novo
735
00:41:56,535 --> 00:41:57,536
know how to prepare.
736
00:41:57,619 --> 00:41:58,787
Wow.
737
00:42:00,413 --> 00:42:01,915
[Dr. Harris] Ohh!
738
00:42:01,998 --> 00:42:03,458
[Romuald] It's not finished.
739
00:42:04,125 --> 00:42:05,585
Oh, how glorious.
740
00:42:06,920 --> 00:42:08,672
[Karelle] Oh, my God.
741
00:42:08,755 --> 00:42:12,008
[Stephen] This is the most
incredible thing I've ever seen.
742
00:42:12,092 --> 00:42:16,763
So, this would have been
food that we enjoyed before enslavement.
743
00:42:16,846 --> 00:42:20,433
[Romuald] Everything you have here
is before the slave ship.
744
00:42:21,434 --> 00:42:25,772
If-- If you want to taste anything,
just show, you know,
745
00:42:25,855 --> 00:42:27,524
because you have ata tchitchi.
746
00:42:27,607 --> 00:42:30,068
-Ata tchitchi.
-Ata tchitchi. Just taste.
747
00:42:31,278 --> 00:42:32,904
-[Stephen] Thank you.
-Thank you.
748
00:42:34,072 --> 00:42:36,366
-Thank you.
-[Dr. Harris] How do you say "thank you"?
749
00:42:36,449 --> 00:42:38,577
-[Romuald] "Awanou ka ka."
-[Dr. Harris] Awanou ka ka.
750
00:42:38,660 --> 00:42:40,412
-[Stephen] Awanou ka ka.
-Awanou ka ka.
751
00:42:40,996 --> 00:42:42,622
-[Romuald] Not so bad?
-Not so bad.
752
00:42:43,290 --> 00:42:44,124
Delicious.
753
00:42:44,207 --> 00:42:45,250
-But--
-Yeah?
754
00:42:45,333 --> 00:42:47,419
-What is the bean? What is the pea?
-Bean.
755
00:42:47,502 --> 00:42:49,170
[Dr. Harris] Mm-hmm. Okay.
756
00:42:49,254 --> 00:42:51,840
And there's some iterations
with black-eyed peas.
757
00:42:52,549 --> 00:42:55,844
I want to try this one, with millet.
[chuckles]
758
00:42:56,428 --> 00:42:57,971
-May I pass?
-[Romuald] Yes!
759
00:42:59,973 --> 00:43:00,807
[Karelle] Thank you.
760
00:43:00,890 --> 00:43:02,934
-That one is only for army.
-[Stephen] Thank you.
761
00:43:03,018 --> 00:43:04,561
Okay. I'm a warrior.
762
00:43:04,644 --> 00:43:06,896
-Amazon. Amazon.
-[Dr. Harris] Mm-hmm, Amazon.
763
00:43:06,980 --> 00:43:09,566
-[Karelle] You already know.
-[all laughing]
764
00:43:11,192 --> 00:43:15,822
And, um,
if you want to continue, I tell you--
765
00:43:16,448 --> 00:43:18,783
-Give me the mangni mangni. Yes.
-[Dr. Harris] Mangni mangni.
766
00:43:20,201 --> 00:43:22,746
[Romuald] The mangni mangni, it's so good.
767
00:43:24,873 --> 00:43:26,625
Just taste that. You will see.
768
00:43:30,211 --> 00:43:31,588
Mmm.
769
00:43:32,714 --> 00:43:34,007
Mmm.
770
00:43:34,090 --> 00:43:36,676
And it looks like
there's anchovy in the middle.
771
00:43:36,760 --> 00:43:39,054
That? That's just the fish inside.
772
00:43:40,305 --> 00:43:42,390
There's so much going on with this.
773
00:43:42,474 --> 00:43:44,100
-It's spicy.
-[Romuald] Yeah.
774
00:43:44,184 --> 00:43:47,187
I love the texture,
and then having fish inside, too.
775
00:43:47,270 --> 00:43:50,523
[Romuald] This spice is so--
It's very important we have spice in here.
776
00:43:50,607 --> 00:43:51,775
[Dr. Harris] Well seasoned.
777
00:43:51,858 --> 00:43:55,153
Yeah, every flavor still comes out.
It's not just the heat that you can--
778
00:43:55,236 --> 00:43:57,197
-[Romuald] It needs to come out.
-Yeah.
779
00:44:00,784 --> 00:44:03,745
[Stephen] Part of the reason
that you're bringing this food to us
780
00:44:03,828 --> 00:44:05,497
-is very intentional…
-Yeah.
781
00:44:05,580 --> 00:44:09,709
…as is all of your work,
because it's centering life
782
00:44:09,793 --> 00:44:12,045
-before enslavement.
-[Romuald] Yes.
783
00:44:12,128 --> 00:44:17,801
And exemplifying that we had
a rich culture and art and food
784
00:44:17,884 --> 00:44:20,387
-before that history.
-Yeah.
785
00:44:20,470 --> 00:44:27,310
I'm from Benin, and I never tried
all that-- Plate, recipes, never.
786
00:44:27,394 --> 00:44:28,561
It's the first time.
787
00:44:28,645 --> 00:44:31,064
[Dr. Harris] Do you think
the traditions are being lost?
788
00:44:31,147 --> 00:44:32,691
-[Romuald] Yes.
-[Karelle] Yeah, I think.
789
00:44:32,774 --> 00:44:33,775
Yes.
790
00:44:33,858 --> 00:44:36,361
-Regarding that kind of food.
-[Stephen] Culinary traditions.
791
00:44:36,444 --> 00:44:37,445
[Dr. Harris] Yeah.
792
00:44:38,238 --> 00:44:41,700
-[Karelle] This is the parent of--
-Ayiman.
793
00:44:41,783 --> 00:44:43,451
-[Karelle] Ayiman.
-That is so good.
794
00:44:43,535 --> 00:44:44,369
Ayiman.
795
00:44:44,452 --> 00:44:48,081
When I eat that,
I think about my old, old grandparents.
796
00:44:48,164 --> 00:44:49,082
[Karelle] Okay.
797
00:44:49,165 --> 00:44:51,000
-I'm waiting for that.
-[Romuald] Help yourself.
798
00:44:51,084 --> 00:44:53,378
-Thank you.
-[Romuald] Fish. But it's not only fish.
799
00:44:53,461 --> 00:44:55,672
And I see there's something else.
800
00:44:55,755 --> 00:44:57,465
-[Romuald] The sauce. Yes.
-Okay.
801
00:44:57,549 --> 00:45:00,510
No, put that on your plate, yes.
With your hand.
802
00:45:01,052 --> 00:45:02,053
And it's fish heads.
803
00:45:02,137 --> 00:45:04,556
-Fish heads, which I will take.
-Yes.
804
00:45:04,639 --> 00:45:06,933
With tender fish cheeks.
The best part of the fish.
805
00:45:07,016 --> 00:45:09,602
And we need to eat that with kan nan.
806
00:45:10,145 --> 00:45:10,979
Kan nan.
807
00:45:11,062 --> 00:45:13,148
Kan nan. Look at that.
808
00:45:14,065 --> 00:45:14,983
Ohh!
809
00:45:15,567 --> 00:45:16,985
-[Stephen] Wow.
-[Karelle] Okay.
810
00:45:17,068 --> 00:45:19,571
[Romuald] Kan nan is corn.
811
00:45:19,654 --> 00:45:20,655
[Dr. Harris] I love this.
812
00:45:20,739 --> 00:45:23,575
-This is one of my fav-- Oh. Mm!
-[Karelle] Everything.
813
00:45:23,658 --> 00:45:24,576
[Dr. Harris] Fermented.
814
00:45:24,659 --> 00:45:26,035
-Isn't it wonderful?
-Kan nan. Yeah.
815
00:45:26,119 --> 00:45:28,496
It gives it this amazing sour quality.
816
00:45:28,997 --> 00:45:30,623
Great. The fish is good!
817
00:45:30,707 --> 00:45:32,167
[Dr. Harris] Mmm!
818
00:45:32,792 --> 00:45:34,335
-[Stephen] Mmm.
-[Dr. Harris] Mmm!
819
00:45:34,419 --> 00:45:35,253
[Stephen] Wow.
820
00:45:37,422 --> 00:45:38,506
-Karelle.
-Yeah.
821
00:45:38,590 --> 00:45:41,551
One of the things
that I think is so important
822
00:45:41,634 --> 00:45:44,429
and magical
about what's happening right now
823
00:45:44,512 --> 00:45:47,849
is that where we are situated
in this moment…
824
00:45:47,932 --> 00:45:49,058
That's crazy.
825
00:45:49,142 --> 00:45:51,060
…is the home of your grandparents.
826
00:45:51,144 --> 00:45:52,729
Romuald knows my grandmother,
827
00:45:52,812 --> 00:45:56,024
and she lives, like,
one house away from here.
828
00:45:56,107 --> 00:45:57,692
Did you just find this out today?
829
00:45:57,776 --> 00:46:00,820
I found out when we arrived,
and I look at the street.
830
00:46:00,904 --> 00:46:02,947
I say, "I know this neighborhood!"
831
00:46:03,031 --> 00:46:04,407
[Stephen] Unbelievable.
832
00:46:04,491 --> 00:46:10,288
When we talk about y'all's relationship
and brotherhood and nephews and nieces,
833
00:46:10,371 --> 00:46:15,126
this is part of our cultural connection
that is unspoken,
834
00:46:15,210 --> 00:46:18,338
because I was raised in such a way where
835
00:46:18,421 --> 00:46:23,051
everybody on my block
and in my church, they all raised me,
836
00:46:23,134 --> 00:46:29,140
and they all had the unspoken license
to check me if I needed to be checked.
837
00:46:29,224 --> 00:46:31,601
Yes. That is the same thing here.
838
00:46:31,684 --> 00:46:33,895
[Stephen] Right?
And that's unique to our culture.
839
00:46:33,978 --> 00:46:35,313
-Yeah.
-Right?
840
00:46:35,396 --> 00:46:37,106
-It's not just metaphorical.
-[Karelle] No.
841
00:46:37,690 --> 00:46:39,609
-[Stephen] You really are from here.
-Yeah.
842
00:46:39,692 --> 00:46:41,653
[Stephen] And so this connection
is so magical
843
00:46:41,736 --> 00:46:44,113
because I'm now
seeing you all as partners, right?
844
00:46:44,197 --> 00:46:45,240
[Karelle] Yeah, you know.
845
00:46:45,323 --> 00:46:48,910
Because now you know this is your home.
You can--
846
00:46:48,993 --> 00:46:54,290
Don't say, again, this is our home.
This is your home, too.
847
00:46:54,374 --> 00:46:55,291
-Yeah.
-Our home.
848
00:46:55,375 --> 00:46:57,585
-[Romuald] Yes, that's our home, you know?
-We are home.
849
00:46:57,669 --> 00:47:00,338
Through food, we can find out
850
00:47:00,421 --> 00:47:04,300
that there is more that connects us
than that separates us.
851
00:47:07,178 --> 00:47:11,266
What we eat and what we discover
brings us together.
852
00:47:11,349 --> 00:47:13,226
-It's a communal table.
-[Karelle] Yeah.
853
00:47:14,102 --> 00:47:17,564
It's how we know who we are,
and it's how we know we're connected.
854
00:47:17,647 --> 00:47:18,481
[Stephen] Yeah.
855
00:47:20,525 --> 00:47:22,527
[Stephen] After we leave you,
we're going to Ouidah.
856
00:47:22,610 --> 00:47:25,280
-[Romuald] Yeah.
-What is the significance of that place?
857
00:47:26,030 --> 00:47:26,906
Ouidah--
858
00:47:26,990 --> 00:47:29,492
[hesitates] I can say to you,
859
00:47:30,451 --> 00:47:31,578
it's where--
860
00:47:32,370 --> 00:47:35,248
-It's where they leave.
-[Stephen] Mm.
861
00:47:37,125 --> 00:47:40,920
But at that time,
they didn't know where they are going.
862
00:47:43,339 --> 00:47:46,509
-[gentle, bright music plays]
-[goats bleat]
863
00:47:46,593 --> 00:47:50,096
[Romuald]
That's where you have a Gate of No Return.
864
00:47:51,347 --> 00:47:53,308
We have a chance for a return.
865
00:47:53,391 --> 00:47:55,810
That's what we all are doing now.
866
00:47:55,894 --> 00:47:57,770
-[Karelle] Yeah.
-That is our return.
867
00:48:00,189 --> 00:48:02,191
[gentle music continues]
868
00:48:10,116 --> 00:48:12,327
[man shouting in rhythm]
869
00:48:18,374 --> 00:48:20,376
[shouting rhythmically]
870
00:48:32,472 --> 00:48:34,474
[speaking Fon]
871
00:48:36,142 --> 00:48:38,144
[rhythmic shouting continues]
872
00:48:41,356 --> 00:48:43,358
[atmospheric music playing]
873
00:49:40,581 --> 00:49:42,583
[atmospheric music continues]
874
00:50:16,117 --> 00:50:20,246
[Dr. Harris] The water at the step
to cool the heat of the soles.
875
00:50:22,081 --> 00:50:23,041
The sodabi…
876
00:50:25,376 --> 00:50:27,837
for sustenance, for veneration.
877
00:50:33,634 --> 00:50:34,594
So,
878
00:50:35,887 --> 00:50:36,929
in this place,
879
00:50:38,097 --> 00:50:41,017
-we have come to the end of that road.
-[Stephen] Mm-hmm.
880
00:50:41,893 --> 00:50:43,811
[Dr. Harris]
And the beginning of the journey.
881
00:50:44,437 --> 00:50:48,983
As the slaves, as those
who were going to be enslaved
882
00:50:49,692 --> 00:50:51,486
were marched down that road,
883
00:50:53,112 --> 00:50:58,493
at the end, they came to barracoons.
884
00:50:58,576 --> 00:50:59,744
Holding pens.
885
00:51:01,245 --> 00:51:06,334
Separated by language,
torn away from people they knew.
886
00:51:07,210 --> 00:51:10,713
They were kept
in dark areas to disorient them.
887
00:51:12,340 --> 00:51:13,841
Some people didn't make it.
888
00:51:15,051 --> 00:51:16,844
And the people who didn't make it
889
00:51:17,845 --> 00:51:21,307
were taken out
and buried in this mass grave.
890
00:51:22,183 --> 00:51:27,522
We are standing on top
of people who didn't make it.
891
00:51:29,190 --> 00:51:30,900
So, we're here at this spot
892
00:51:31,609 --> 00:51:34,946
to talk about how
some survival took place as well.
893
00:51:35,613 --> 00:51:36,614
The food?
894
00:51:36,697 --> 00:51:41,202
The people who were doing
the enslaving knew the cultures.
895
00:51:42,036 --> 00:51:45,248
They knew that some people
from some areas wanted rice,
896
00:51:46,040 --> 00:51:47,041
so they brought rice.
897
00:51:47,125 --> 00:51:49,919
The yams, peas, beans,
898
00:51:50,503 --> 00:51:52,588
black-eyed peas, fava beans,
899
00:51:52,672 --> 00:51:57,677
all of those things that now join us
are things that came with us.
900
00:51:57,760 --> 00:51:58,678
That's right.
901
00:51:58,761 --> 00:52:03,349
This is how our food
and their food conjoined.
902
00:52:04,642 --> 00:52:08,104
[Stephen] We're talking
about a voyage that lasted months.
903
00:52:08,187 --> 00:52:10,022
[Dr. Harris] It could last months.
904
00:52:10,565 --> 00:52:13,776
And in order to survive that voyage,
905
00:52:13,860 --> 00:52:19,615
what was the feeding needed
for the bare minimum of constitution?
906
00:52:19,699 --> 00:52:22,535
It could be something that was called
"slabber sauce."
907
00:52:23,035 --> 00:52:24,328
The name is repellent.
908
00:52:24,954 --> 00:52:31,544
It was flour, palm oil, and pepper.
909
00:52:31,627 --> 00:52:34,046
There are different descriptions
of what it was.
910
00:52:35,548 --> 00:52:39,886
The only power that the newly enslaved had
911
00:52:39,969 --> 00:52:41,262
was the power of refusal.
912
00:52:41,345 --> 00:52:42,305
[Stephen] That's right.
913
00:52:42,388 --> 00:52:44,724
And so,
they could sometimes say, "No," and
914
00:52:45,808 --> 00:52:47,852
refuse to eat, and shut their mouth.
915
00:52:48,603 --> 00:52:50,646
And they invented a diabolical tool.
916
00:52:51,480 --> 00:52:53,274
It was called a speculum oris,
917
00:52:54,108 --> 00:52:55,610
so that they could be force-fed.
918
00:52:56,319 --> 00:52:57,904
Because people resisted.
919
00:52:57,987 --> 00:53:01,449
Resistance was every step of the journey.
920
00:53:02,575 --> 00:53:04,660
[Stephen] I love this notion of
921
00:53:05,870 --> 00:53:06,829
food
922
00:53:08,289 --> 00:53:11,709
and the refusal of it
923
00:53:11,792 --> 00:53:15,463
being a way for us to take back power.
924
00:53:15,546 --> 00:53:17,590
-Yeah, the power of no.
-That's right.
925
00:53:17,673 --> 00:53:20,134
-The power of, "No, I won't eat that. "
-Right.
926
00:53:21,594 --> 00:53:25,097
And that's what you have
in the marrow of your bones, too.
927
00:53:25,181 --> 00:53:26,349
[Stephen] That's right.
928
00:53:30,561 --> 00:53:32,980
[Dr. Harris] So, how do you feel
in this place?
929
00:53:34,065 --> 00:53:34,941
[sniffs]
930
00:53:36,567 --> 00:53:40,738
[Stephen] You told me
that there's no amount of literature
931
00:53:41,239 --> 00:53:43,282
or reading or research
932
00:53:44,325 --> 00:53:48,579
that could help you fully understand
what that journey was like,
933
00:53:48,663 --> 00:53:52,541
walking on these red clay roads…
934
00:53:54,293 --> 00:53:57,338
Which-- I recognize that red dirt.
935
00:53:58,130 --> 00:54:00,508
-Mm-hmm.
-[Stephen] This red clay from Georgia
936
00:54:00,591 --> 00:54:01,884
that we celebrate.
937
00:54:01,968 --> 00:54:06,097
And when we talk
about the unspeakable voyage…
938
00:54:08,224 --> 00:54:09,767
so much of that story
939
00:54:10,726 --> 00:54:14,355
is the gruesome details
that you just provided.
940
00:54:15,940 --> 00:54:19,026
But the latter half of that story,
941
00:54:19,819 --> 00:54:23,781
for me in this moment, is the one
that I'm choosing to center on.
942
00:54:25,449 --> 00:54:28,327
And that is the story of our resilience.
943
00:54:29,996 --> 00:54:31,998
[uplifting music playing softly]
944
00:54:34,000 --> 00:54:34,917
{\an8}And so…
945
00:54:38,004 --> 00:54:39,922
-to be here?
-[Dr. Harris] Mm-hmm.
946
00:54:40,965 --> 00:54:43,050
This is the first time in my life
947
00:54:43,134 --> 00:54:46,595
that I've ever been able
to convene with them.
948
00:54:50,308 --> 00:54:52,685
And I'm so glad
that I can tell them "Thank you."
949
00:54:55,646 --> 00:54:57,732
And I'm so glad that, finally…
[voice breaking]
950
00:55:00,318 --> 00:55:02,236
I get to bring them home with me.
951
00:55:02,320 --> 00:55:03,195
Okay.
952
00:55:04,155 --> 00:55:06,157
[Stephen crying softly]
953
00:55:07,700 --> 00:55:09,535
And now they get to come home.
954
00:55:10,328 --> 00:55:12,121
[Dr. Harris] They get to come home.
955
00:55:12,788 --> 00:55:13,873
[inhaling]
956
00:55:14,874 --> 00:55:17,418
-They get to come home. Come, sweetie.
-[crying]
957
00:55:17,501 --> 00:55:19,670
Come, sweetie. Come on.
958
00:55:19,754 --> 00:55:20,629
Come.
959
00:55:21,422 --> 00:55:22,423
-It's okay.
-Okay.
960
00:55:23,424 --> 00:55:24,258
It's okay.
961
00:55:24,800 --> 00:55:26,427
-Walk tall.
-Okay.
962
00:55:26,510 --> 00:55:27,386
-Walk tall.
-Mm-hmm.
963
00:55:28,763 --> 00:55:30,765
-[softly] Thank you.
-Don't put them on. You're okay.
964
00:55:31,891 --> 00:55:32,850
Thank you.
965
00:55:33,601 --> 00:55:35,603
[soft piano music playing]
966
00:55:49,325 --> 00:55:52,370
[Dr. Harris] You did it.
Sweetheart, you did it. Get it out.
967
00:55:53,412 --> 00:55:55,373
-[Stephen sobbing]
-[Dr. Harris] Hold on.
968
00:55:58,042 --> 00:56:00,378
-Hold on.
-[Stephen sobbing]
969
00:56:00,461 --> 00:56:01,629
[Dr. Harris] Hold on.
970
00:56:06,342 --> 00:56:08,386
-[exhaling] Oh.
-[Dr. Harris] Breathe.
971
00:56:09,261 --> 00:56:10,471
-[exhaling]
-Breathe.
972
00:56:13,933 --> 00:56:16,727
[soft music continues]
973
00:56:16,811 --> 00:56:18,813
[seagulls cry]
974
00:56:24,026 --> 00:56:26,028
[men chattering]
975
00:56:30,199 --> 00:56:32,660
[Stephen] So many tears
have been shed here.
976
00:56:37,289 --> 00:56:41,377
More than a million people
were forced to walk through these gates,
977
00:56:42,461 --> 00:56:44,588
leaving their homes behind forever.
978
00:57:02,106 --> 00:57:05,860
But they brought with them
their resilience and courage.
979
00:57:12,158 --> 00:57:14,160
And all the way across this ocean…
980
00:57:16,287 --> 00:57:18,038
and the place I call home…
981
00:57:20,040 --> 00:57:24,295
their skill and innovation
would transform American cuisine.
982
00:57:33,679 --> 00:57:35,681
[upbeat music playing]