1 00:00:09,009 --> 00:00:10,218 喬治亞州亞特蘭大 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,555 我是在這裡長大的 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,601 這是我第一次愛上食物的地方 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,855 這裡的食物和民權運動 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,773 有相當深厚的淵源 6 00:00:24,399 --> 00:00:28,987 食物發動了民權運動,並提供資助 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,782 我回到老家 拜訪三個以前的學生民運人士 8 00:00:32,866 --> 00:00:37,287 他們策劃並執行 一場令人振奮的民權運動 9 00:00:37,370 --> 00:00:39,873 要求取消餐廳的種族隔離 10 00:00:39,956 --> 00:00:43,126 讓所有的非裔美國人能有尊嚴地用餐 11 00:01:31,091 --> 00:01:32,509 《餐桌上的歷史》 12 00:01:32,592 --> 00:01:35,386 《非裔美式料理如何改變美國》 13 00:01:35,470 --> 00:01:38,389 劇名:反抗運動 14 00:01:41,559 --> 00:01:42,977 (喬治亞州) 15 00:01:43,061 --> 00:01:45,897 (亞特蘭大) 16 00:01:45,980 --> 00:01:49,484 我的城市依然迴響著民權運動的理念 17 00:01:50,610 --> 00:01:53,780 這是示威和政治策略運作的地方 18 00:01:53,863 --> 00:01:56,074 每個街角群起響應 19 00:01:56,866 --> 00:01:59,911 尤其是黑人學生帶領的抗議活動 20 00:02:00,703 --> 00:02:03,248 開創一種新的行動主義 21 00:02:04,082 --> 00:02:06,292 在1960年代最初的幾週 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 這些示威活動漸漸被稱為 23 00:02:08,419 --> 00:02:11,256 “靜坐運動” 而且在美國南方蓬勃發展 24 00:02:12,048 --> 00:02:15,593 各校的大學生串聯起來 例如莫爾豪斯學院、史貝爾曼學院 25 00:02:15,677 --> 00:02:19,806 籌劃無數次靜坐活動,有效率地破除 26 00:02:19,889 --> 00:02:21,933 吉姆克勞法的種族隔離制度 27 00:02:22,976 --> 00:02:27,480 這條法律限制非裔美國人 不能在公共場所用餐 28 00:02:29,190 --> 00:02:32,402 數十年之後,以前這些學生民運人士 29 00:02:32,485 --> 00:02:35,780 喬琪安湯瑪斯博士 瑪麗蓮普萊斯霍伊特 30 00:02:35,864 --> 00:02:39,492 查爾斯布萊克,在帕索爾餐廳重聚 31 00:02:39,576 --> 00:02:44,497 這家黑人經營的餐廳 在1960年代曾資助這些民運人士 32 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 我感到非常榮幸 33 00:02:47,375 --> 00:02:49,586 跟你們大家坐在帕索爾餐廳 34 00:02:49,669 --> 00:02:53,047 這對我來說很重要 今天能宣揚你們的名字 35 00:02:53,131 --> 00:02:55,008 也給你們一個機會 36 00:02:55,091 --> 00:02:58,136 宣揚其他今天無法到場的姓名 37 00:02:59,387 --> 00:03:02,432 布萊克先生,我看到你有… 你是莫爾豪斯學院的 38 00:03:02,515 --> 00:03:06,144 他們不讓我進史貝爾曼學院 因為那裡只收女學生 39 00:03:07,228 --> 00:03:09,355 所以我只能去莫爾豪斯學院 40 00:03:09,439 --> 00:03:13,234 好,告訴我們 你們一開始是怎麼接觸到彼此呢? 41 00:03:13,318 --> 00:03:15,653 在亞特蘭大大學中心 42 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 當時是全國受高等教育的黑人 43 00:03:18,740 --> 00:03:21,284 密度最高的大學 44 00:03:21,367 --> 00:03:23,036 那是第一次 45 00:03:23,119 --> 00:03:27,123 所有的學生團結起來 成為影響改變的一個群體 46 00:03:27,207 --> 00:03:30,418 我們團結合作 47 00:03:30,501 --> 00:03:35,256 在亞特蘭大的整個市區 引領有效率的抵制和糾察行動 48 00:03:35,340 --> 00:03:37,842 這是1960年代初期 49 00:03:37,926 --> 00:03:40,428 這是一個動員時期 50 00:03:40,511 --> 00:03:43,890 凱琪克博士是很優秀的學者 51 00:03:43,973 --> 00:03:48,728 也是熟知亞特蘭大黑人 和民權的歷史學家 52 00:03:48,811 --> 00:03:50,772 告訴我們一點事件背景吧? 53 00:03:50,855 --> 00:03:51,898 當你審視 54 00:03:52,440 --> 00:03:55,193 非裔美國人的歷史 以及他們追求自由的奮鬥 55 00:03:55,276 --> 00:03:59,197 這其實只是漫長民權記敘的一部分 56 00:03:59,280 --> 00:04:01,324 最早可回溯到重建時期 57 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 你們都在亞特蘭大大學中心運籌帷幄 58 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 你們的行動點燃了火種 59 00:04:08,706 --> 00:04:09,958 (支持反私刑法) 60 00:04:10,041 --> 00:04:13,753 你們這一代想廢除吉姆克勞法 61 00:04:13,836 --> 00:04:14,671 -對 -對 62 00:04:14,754 --> 00:04:17,131 我的世代一出生就被激怒了 63 00:04:18,716 --> 00:04:20,093 我爸媽是湯姆布羅考所說的 64 00:04:20,176 --> 00:04:23,137 “最偉大的一代” 65 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 他們那一代被徵召入伍 66 00:04:27,183 --> 00:04:28,768 遠渡重洋 67 00:04:28,851 --> 00:04:31,187 為了民主奮戰,讓世界變得安全 68 00:04:31,938 --> 00:04:34,440 只是回國之後,被人稱為“黑鬼” 69 00:04:34,941 --> 00:04:38,361 他們身上還穿著軍服 卻飽受虐待和侮辱 70 00:04:38,444 --> 00:04:41,406 甚至遭人處以私刑 即使他們還穿著軍服 71 00:04:42,615 --> 00:04:44,284 我們都知道那樣的事不對 72 00:04:44,367 --> 00:04:48,413 所以我們準備要採取行動 73 00:04:48,496 --> 00:04:49,789 激進改革 74 00:04:49,872 --> 00:04:52,834 -基本上,我們天生就是激進的 -沒錯 75 00:04:53,835 --> 00:04:58,214 這些民運人士還是青少年 他們冒著生命的危險 76 00:04:58,298 --> 00:05:02,385 扛起讓餐廳和其他公眾場所 取消種族隔離的任務 77 00:05:03,011 --> 00:05:04,762 引向一個鮮為人知 78 00:05:04,846 --> 00:05:08,099 卻非常有影響力的民權行動 79 00:05:10,518 --> 00:05:12,562 我們當時大概16、17、18歲 80 00:05:12,645 --> 00:05:15,982 我才剛滿19歲 81 00:05:16,065 --> 00:05:18,609 領導者過來找我們,表示 82 00:05:18,693 --> 00:05:21,195 “你們必須戰鬥,你們一定要遊行” 83 00:05:21,279 --> 00:05:25,033 我第一個報名,因為我不能吃熱狗 84 00:05:25,783 --> 00:05:29,454 什麼意思?要去後門買熱狗嗎? 85 00:05:30,496 --> 00:05:31,873 我來自印第安納州的蓋瑞 86 00:05:31,956 --> 00:05:36,544 我不知道在南方上學的情況 87 00:05:36,627 --> 00:05:41,424 所以在10月19日 我們起身跟著這些人 88 00:05:42,008 --> 00:05:44,344 我們走出史貝爾曼學院 89 00:05:44,427 --> 00:05:46,679 我們和莫爾豪斯學院的男學生 90 00:05:46,763 --> 00:05:49,390 以及亞特蘭大大學的學生碰面 91 00:05:49,474 --> 00:05:50,850 我鼓起很大的勇氣 92 00:05:50,933 --> 00:05:53,978 因為我媽告訴過我 “妳最好別這麼做” 93 00:05:54,062 --> 00:05:56,397 她很生我的氣,她說 94 00:05:56,481 --> 00:06:00,443 “我送妳去史貝爾曼學院 是去受教育的 95 00:06:00,526 --> 00:06:03,738 結果妳在那裡… 妳在那裡到底在做什麼?” 96 00:06:04,739 --> 00:06:06,616 但我實在忍不住 97 00:06:06,699 --> 00:06:11,954 (亞特蘭大學生運動) 98 00:06:12,038 --> 00:06:15,416 (公平街,1960年10月19日) 99 00:06:15,500 --> 00:06:18,586 10月19日,我們鎖定瑞奇百貨 100 00:06:19,295 --> 00:06:21,923 這是有原因的 我們知道如果瑞奇妥協 101 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 其他人也會妥協 102 00:06:24,050 --> 00:06:26,302 因為瑞奇是每個人最喜歡的商場 103 00:06:26,803 --> 00:06:30,640 我們從小就去瑞奇百貨 那裡有瑪諾莉雅茶室 104 00:06:30,723 --> 00:06:32,850 那只是一間餐廳,但是對我們來說… 105 00:06:32,934 --> 00:06:34,894 -白色桌巾 -…看起來很棒 106 00:06:34,977 --> 00:06:38,398 -白色桌巾、瓷器、銀器 -對,銀器,沒錯 107 00:06:38,481 --> 00:06:41,401 但我們不曾進入餐廳 我們都去地下室 108 00:06:41,484 --> 00:06:43,736 那裡有個小吃攤 109 00:06:43,820 --> 00:06:46,489 那並不是有色人種的餐廳 110 00:06:47,490 --> 00:06:49,867 所以這是我們切身相關的 111 00:06:49,951 --> 00:06:51,411 所以我準備好了 112 00:06:51,494 --> 00:06:53,496 然後這些籌畫者 113 00:06:53,579 --> 00:06:56,707 向我們解釋了靜坐活動是什麼 114 00:06:57,291 --> 00:06:58,835 他們告訴我們 115 00:06:58,918 --> 00:07:02,630 “如果妳準備坐牢六個月 116 00:07:03,464 --> 00:07:05,216 請走到房間的右邊” 117 00:07:06,050 --> 00:07:08,261 我和我的兩名室友 118 00:07:08,845 --> 00:07:12,140 我們想都沒想 我們自動走過去,我們知道 119 00:07:14,100 --> 00:07:16,018 19日早上 120 00:07:16,102 --> 00:07:19,105 領導者告訴我們:“回你們的宿舍 121 00:07:19,188 --> 00:07:21,607 收拾你們的袋子,把書準備好 122 00:07:21,691 --> 00:07:24,569 我們會把袋子收集起來 送到監獄給你們” 123 00:07:24,652 --> 00:07:27,155 幾點開始的?我不記得時間了 124 00:07:27,238 --> 00:07:29,407 是那天早上,我們亞特蘭大大學中心 125 00:07:29,490 --> 00:07:32,243 特雷弗阿奈特圖書館前面集合 126 00:07:32,326 --> 00:07:34,078 我們手牽手祈禱 127 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 -對 -我們一起唱歌 128 00:07:37,039 --> 00:07:38,833 其中一首是 129 00:07:38,916 --> 00:07:41,752 《不讓任何人控制我》 130 00:07:41,836 --> 00:07:42,962 就是那種精神 131 00:07:43,045 --> 00:07:44,422 -我們有那種精神 -對 132 00:07:44,505 --> 00:07:47,550 還有“早上我醒來” 133 00:07:47,633 --> 00:07:50,845 起初我們會唱“心中想著耶穌” 134 00:07:50,928 --> 00:07:55,475 但下一句就唱 “早上我醒來,心中想著自由” 135 00:07:55,558 --> 00:07:58,311 我知道上帝與我們同在 136 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 還有來自我背景的一切 137 00:08:01,397 --> 00:08:05,067 我的父母、祖父母和祖先 138 00:08:05,151 --> 00:08:08,029 那天都與我同在 139 00:08:09,280 --> 00:08:11,407 你們大家所經歷的 140 00:08:11,491 --> 00:08:15,244 不是只看課本 141 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 就能了解的歷史 142 00:08:18,456 --> 00:08:22,793 和你們在這裡,讓我感覺那個存在感 143 00:08:22,877 --> 00:08:25,880 以及那個歷史意義,我很想知道 144 00:08:25,963 --> 00:08:29,675 關於真正的活動本身 145 00:08:30,384 --> 00:08:33,095 你們當時的遭遇 146 00:08:34,055 --> 00:08:35,431 你們還記得什麼 147 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 你們想忘記什麼 148 00:08:41,270 --> 00:08:43,105 我記得10月19日 149 00:08:43,940 --> 00:08:46,651 我們必須一路爬坡到瑞奇百貨 150 00:08:47,818 --> 00:08:49,904 而且三K黨的人在等我們 151 00:08:49,987 --> 00:08:52,323 我心想:“天啊,我會發生什麼事?” 152 00:08:52,406 --> 00:08:53,824 我才17歲! 153 00:08:54,909 --> 00:08:57,161 這些人穿著白袍 154 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 他們朝我們吐口水 155 00:08:58,621 --> 00:09:01,874 你會感覺到有人吐口水在你身上 大罵“黑鬼” 156 00:09:01,958 --> 00:09:06,170 我在這裡,一個孩子 拿著小小的標語牌在走路 157 00:09:06,754 --> 00:09:08,965 心裡想著“我媽會殺了我 158 00:09:09,048 --> 00:09:10,216 但我還是要這麼做” 159 00:09:10,299 --> 00:09:13,719 然後這個人從人群中跳出來 160 00:09:13,803 --> 00:09:16,222 他在我手臂上留下香菸的燙疤 161 00:09:18,307 --> 00:09:20,184 -就在這裡 -天啊! 162 00:09:21,561 --> 00:09:23,020 他灼傷我 163 00:09:23,104 --> 00:09:26,857 我站在那裡,心想 “現在我媽真的會殺了我” 164 00:09:26,941 --> 00:09:28,734 你以為我會感覺到灼痛 165 00:09:28,818 --> 00:09:31,487 但我其實在想 “我要怎麼告訴我媽呢?” 166 00:09:32,071 --> 00:09:35,575 -他有對妳動手動腳嗎? -他拿香菸燙傷我 167 00:09:35,658 --> 00:09:37,952 我要怎麼告訴我媽 我是如何燒傷的? 168 00:09:38,035 --> 00:09:42,373 那天我心想 “我就是要去做,我才不管呢” 169 00:09:42,456 --> 00:09:46,002 當我看到三K黨,告訴你 我確實受到影響 170 00:09:46,085 --> 00:09:49,422 他拿香菸燙我時,我受到影響 不過這並沒有阻止我 171 00:09:53,175 --> 00:09:55,303 當學生民運人士在抗議 172 00:09:55,386 --> 00:09:58,097 把公共場所當作他們的活動總部 173 00:09:58,180 --> 00:10:01,601 宗教團體和禮拜堂提供了庇護所 174 00:10:02,602 --> 00:10:06,856 例如黑人穆斯林的清真寺 還有伊斯蘭民族的成員 175 00:10:06,939 --> 00:10:10,234 透過耕作和銷售來支持他們的族群 176 00:10:10,318 --> 00:10:12,778 製作他們自己的食物 177 00:10:12,862 --> 00:10:15,197 (亞特蘭大伊斯蘭清真寺) 178 00:10:15,281 --> 00:10:17,074 -我們先脫鞋 -好 179 00:10:17,158 --> 00:10:19,535 查希爾阿里是歷史學家 180 00:10:19,619 --> 00:10:22,121 他的研究以美國的伊斯蘭教 181 00:10:22,204 --> 00:10:24,874 以及非裔美國人歷史為中心 182 00:10:24,957 --> 00:10:28,127 換句話說 他是我們坐下來談談的不二人選 183 00:10:28,210 --> 00:10:30,963 以便進一步了解黑人穆斯林 184 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 在民權運動所扮演的角色 185 00:10:33,174 --> 00:10:35,009 -好的,查希爾兄弟 -對 186 00:10:35,092 --> 00:10:37,345 在亞特蘭大,我們有許多方式 187 00:10:37,428 --> 00:10:40,348 來了解黑人解放 188 00:10:40,431 --> 00:10:42,558 其中主要是透過基督教 189 00:10:43,309 --> 00:10:46,604 我不知道這是否多少變成 190 00:10:46,687 --> 00:10:49,398 一種盛行的敘事觀 191 00:10:49,482 --> 00:10:53,277 我想當人們想到黑人解放和黑人運動 192 00:10:53,361 --> 00:10:55,821 以及美國黑人的虔誠信仰 193 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 絕大多數都是以基督教來看 194 00:10:58,115 --> 00:11:01,243 因為黑人教會是不可否認的力量 195 00:11:01,327 --> 00:11:04,789 但是當我們看到在民權運動期間 196 00:11:04,872 --> 00:11:06,415 穆斯林所扮演的角色 197 00:11:06,499 --> 00:11:08,751 他們是黑人努力爭取自由 更廣泛的一環 198 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 我們說的主要是伊斯蘭民族 199 00:11:11,420 --> 00:11:13,839 這個組織基本上在各方面肯定了黑人 200 00:11:13,923 --> 00:11:16,634 指責白人至上主義 201 00:11:16,717 --> 00:11:18,969 (解放黑人同胞 每個黑人男性、女性和孩童) 202 00:11:20,179 --> 00:11:23,766 到了1970年代中期 這個社群開始發展 203 00:11:23,849 --> 00:11:28,771 走向更經典、傳統的遜尼派伊斯蘭 204 00:11:28,854 --> 00:11:33,651 我們所屬的清真寺 也成了那場運動的一部分 205 00:11:34,443 --> 00:11:39,031 黑人穆斯林社群 是亞特蘭大文化非常鮮明的一部分 206 00:11:39,115 --> 00:11:41,701 這座清真寺也是其中一個 207 00:11:41,784 --> 00:11:44,412 你能找到道地豆餡餅的地方 208 00:11:46,330 --> 00:11:48,290 那是一種甜的卡士達派 209 00:11:48,374 --> 00:11:51,335 用白腰豆、糖和香料所製成 210 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 這個組合是許多穆斯林家庭 211 00:11:54,672 --> 00:11:56,549 保密至今的配方 212 00:11:59,969 --> 00:12:01,595 能不能告訴我們這個豆餡餅 213 00:12:01,679 --> 00:12:04,640 它的淵源和文化上的意義? 214 00:12:04,724 --> 00:12:06,559 所以豆餡餅 215 00:12:07,143 --> 00:12:10,312 是伊斯蘭民族自創的 216 00:12:10,855 --> 00:12:12,773 為了能自給自足 217 00:12:12,857 --> 00:12:15,651 伊斯蘭民族試著提供基本需求 218 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 他們的連鎖超市鼓勵黑人族群 219 00:12:18,571 --> 00:12:20,448 去那裡買食物 220 00:12:20,531 --> 00:12:23,784 尤其是來自穆斯林農場的穆斯林產品 221 00:12:23,868 --> 00:12:27,913 例牛肉、麵包 當然還有著名的穆斯林豆餡餅 222 00:12:29,165 --> 00:12:32,001 豆餡餅象徵了 223 00:12:32,084 --> 00:12:36,464 自治、主權,一種獨立的身分 224 00:12:36,547 --> 00:12:40,634 從奴隸的歷史遺產中 225 00:12:40,718 --> 00:12:42,428 尋求某個盡可能自由的事物 226 00:12:42,511 --> 00:12:46,098 豆餡餅正在和地瓜派對話 227 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 -好 -對吧? 228 00:12:47,391 --> 00:12:49,059 味道不完全一樣 229 00:12:49,143 --> 00:12:51,854 但是有相同香料和風味 230 00:12:51,937 --> 00:12:54,648 地瓜派被視為 231 00:12:54,732 --> 00:12:57,735 從奴隸飲食流傳下來的 232 00:12:57,818 --> 00:13:00,404 所以為了完全擺脫那一點 233 00:13:00,488 --> 00:13:03,365 但是又想擁有那麼美味的甜點 234 00:13:04,366 --> 00:13:06,535 於是就出現了豆餡餅 235 00:13:06,619 --> 00:13:09,872 這是苦心孤詣的 236 00:13:09,955 --> 00:13:13,375 要把這個食譜留在我們族群 237 00:13:13,459 --> 00:13:15,920 對,這個餡餅 238 00:13:16,003 --> 00:13:18,422 是你必須進入這個族群才能找到的 239 00:13:18,506 --> 00:13:20,758 你必須認識一些穆斯林 240 00:13:20,841 --> 00:13:25,429 才能嘗到原版的風味 241 00:13:25,513 --> 00:13:27,556 對,現在有更廣泛的討論 242 00:13:27,640 --> 00:13:32,061 關於食物的文化挪用 243 00:13:32,144 --> 00:13:34,271 但這個算是更高瞻遠矚 244 00:13:34,355 --> 00:13:38,317 這個豆餡餅在表示 “我們要把這個留存在我們族群” 245 00:13:38,400 --> 00:13:40,903 我跟一位長者談過,他說 246 00:13:40,986 --> 00:13:42,613 “這是我們的奇蹟” 247 00:13:42,696 --> 00:13:44,865 對吧?這是我們的一項恩賜 248 00:13:44,949 --> 00:13:47,034 像這樣的東西 249 00:13:47,117 --> 00:13:49,537 是不能隨便移除的… 250 00:13:49,620 --> 00:13:51,038 是有過幾次嘗試 251 00:13:51,121 --> 00:13:55,292 要把這個豆餡餅殖民化 252 00:13:55,376 --> 00:13:58,587 但是…那就是沒有 253 00:13:58,671 --> 00:14:02,758 同樣的味道,沒有同樣的口感 254 00:14:02,842 --> 00:14:05,219 但最重要的,他們沒有這樣的社群 255 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 -祝你平安 -祝你平安 256 00:14:11,767 --> 00:14:15,437 我們準備要品嘗你們的餡餅了 257 00:14:15,521 --> 00:14:16,647 我等不及了 258 00:14:17,189 --> 00:14:19,441 -MJ -對,MJ 259 00:14:19,525 --> 00:14:23,737 瑪莉卡喬丹 在家庭經營的布魯克林麵包店長大 260 00:14:24,321 --> 00:14:28,617 她的道地豆餡餅 成了這個社群的名產 261 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 好 262 00:14:29,827 --> 00:14:32,454 -如你所見,我吃了很多 -我看得出來 263 00:14:33,539 --> 00:14:34,582 對 264 00:14:34,665 --> 00:14:38,460 我還記得我爸會帶豆餡餅回家 265 00:14:38,544 --> 00:14:41,213 他以前替一個家庭工作 266 00:14:41,964 --> 00:14:44,508 他們在亞特蘭大擁有數家海鮮餐廳 267 00:14:44,592 --> 00:14:45,926 -對 -雅辛餐廳 268 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 -雅辛! -妳…我看到妳直張大眼睛了 269 00:14:48,596 --> 00:14:51,348 我在我自己家很愛吃那個 270 00:14:51,849 --> 00:14:54,810 我們是在基督教會的環境長大的 271 00:14:54,894 --> 00:14:58,606 我從小餐桌上也是有豆餡餅的 272 00:14:58,689 --> 00:15:00,357 因為我爸知道什麼是美食 273 00:15:00,441 --> 00:15:01,275 沒錯 274 00:15:01,358 --> 00:15:03,611 他在雅辛餐廳注意到這種餡餅 275 00:15:03,694 --> 00:15:04,987 這樣啊 276 00:15:05,070 --> 00:15:08,991 這對我來說真的很有啟發性 277 00:15:09,074 --> 00:15:13,078 看到我們非裔美國人 278 00:15:13,162 --> 00:15:16,290 以及非裔穆斯林的身分認同 還有我們的食物 279 00:15:16,373 --> 00:15:20,377 一直和我們緊緊相連 280 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 對,有點像是我們的食品部 281 00:15:22,338 --> 00:15:25,174 也許某個穆斯林 282 00:15:25,257 --> 00:15:27,343 可能不會在 283 00:15:27,426 --> 00:15:30,554 供應豬排或豬腸的餐廳吃飯 284 00:15:30,638 --> 00:15:33,474 但那家餐廳 可能會供應豆餡餅作為甜點 285 00:15:33,557 --> 00:15:34,391 對 286 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 所以黑人穆斯林有辦法參與 287 00:15:37,102 --> 00:15:39,063 即使不是透過人,也是透過食物 288 00:15:39,146 --> 00:15:40,064 對 289 00:15:41,607 --> 00:15:44,318 對,我喜歡看到顧客享用餡餅 290 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 看吧,所以我知道妳是真誠的 291 00:15:46,570 --> 00:15:48,739 因為妳看到別人享受妳的食物 292 00:15:48,822 --> 00:15:50,574 妳會感受到喜悅 293 00:15:50,658 --> 00:15:52,493 -對 -所以我知道妳很用心 294 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 我放進那個餡餅了,希望你能嚐得到 295 00:15:54,620 --> 00:15:57,206 我有,我也看到了,我很感激妳的愛 296 00:15:57,289 --> 00:15:58,374 太棒了 297 00:15:58,457 --> 00:16:00,584 妳的食譜有怎樣的淵源? 298 00:16:00,668 --> 00:16:02,586 我的淵源傳承了三代 299 00:16:02,670 --> 00:16:04,129 最早是我的祖母 300 00:16:04,213 --> 00:16:07,883 她和我的祖父 在紐約布魯克林擁有兩間麵包店 301 00:16:07,967 --> 00:16:10,010 我一直和她待在廚房 302 00:16:10,094 --> 00:16:11,887 看她做豆餡餅的餡料 303 00:16:11,971 --> 00:16:16,475 妳知道傳承自妳祖母的這份食譜 她是從哪裡拿到的嗎? 304 00:16:16,558 --> 00:16:19,561 她加入伊斯蘭民族 他們會評測妳的豆餡餅 305 00:16:19,645 --> 00:16:20,688 他們有個標準 306 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 沒錯 307 00:16:21,689 --> 00:16:23,482 一定要道地 308 00:16:23,565 --> 00:16:27,069 事實上,就是在這座清真寺 他們嘗了餡餅,然後說 309 00:16:27,152 --> 00:16:30,739 “好,妳可以在這裡設攤 妳可以賣到我們社群” 310 00:16:30,823 --> 00:16:34,827 所以妳的餡餅要先得到核准 才能開始在這裡銷售? 311 00:16:34,910 --> 00:16:38,080 沒錯,對我來說 那是重大的歡迎訊息 312 00:16:38,163 --> 00:16:40,541 讓我真正在這個社群立足… 313 00:16:40,624 --> 00:16:42,626 -對 -成為豆餡餅姐妹 314 00:16:44,545 --> 00:16:47,297 黑人經營的生意和餐廳 315 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 在民權運動時期挺身而出 316 00:16:50,009 --> 00:16:52,219 保護和餵養這些民運人士 317 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 例如忙碌蜜蜂餐廳 318 00:16:55,097 --> 00:16:58,142 弗雷澤咖啡協會,以及帕索爾餐廳 319 00:16:58,225 --> 00:17:02,354 餐廳以詹姆士和羅伯帕索爾兄弟命名 320 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 他們與學生民運人士站在一起 321 00:17:05,858 --> 00:17:07,484 為了終止吉姆克勞法而奮戰 322 00:17:08,902 --> 00:17:11,155 82歲的的艾比斯拉克先生 323 00:17:11,238 --> 00:17:13,824 從小就在帕索爾餐廳工作 324 00:17:14,908 --> 00:17:15,868 他當時是服務生 325 00:17:15,951 --> 00:17:19,621 那些學生民運人士從監獄獲釋 他在餐廳服務他們 326 00:17:21,373 --> 00:17:25,586 斯拉克先生,我們知道你是傳奇人物 327 00:17:25,669 --> 00:17:28,547 告訴我們這個地方是哪裡 告訴我們你是誰 328 00:17:28,630 --> 00:17:30,674 你知道,我是在社會住宅長大的 329 00:17:30,758 --> 00:17:33,927 我經常惹麻煩 330 00:17:34,428 --> 00:17:36,305 所以我的爸媽 331 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 他們把我介紹給帕索爾兄弟 332 00:17:39,475 --> 00:17:42,936 他們讓我保持忙碌,做一些小零工 333 00:17:43,020 --> 00:17:47,399 時間一久,我和他們一家真的很親 334 00:17:47,941 --> 00:17:50,736 有一天,小馬丁路德金恩說 335 00:17:50,819 --> 00:17:53,697 我需要你和你兄弟的幫助 336 00:17:54,239 --> 00:17:56,075 帕索爾先生說:“我們能做什麼?” 337 00:17:56,158 --> 00:17:58,702 他說:“我需要一個會面的地方” 338 00:17:58,786 --> 00:18:03,207 帕索爾先生說 “我和弟弟在樓上有個旅館套房” 339 00:18:03,290 --> 00:18:06,335 “你需要的話,隨時可以約在那裡 多久、多少次都可以” 340 00:18:06,919 --> 00:18:09,171 “我只要求一件事,很重要的事” 341 00:18:09,254 --> 00:18:12,925 金恩博士問:“什麼事?” “你們都要吃我的炸雞” 342 00:18:13,550 --> 00:18:14,718 對 343 00:18:15,677 --> 00:18:18,597 故事裡的食物是如此根深蒂固 344 00:18:18,680 --> 00:18:22,601 因為確實就是食物提供我們 345 00:18:22,684 --> 00:18:27,815 經濟的資源和實體的空間 346 00:18:27,898 --> 00:18:31,652 讓我們能齊聚一堂,進行策劃的工作 347 00:18:33,570 --> 00:18:38,158 金恩博士經常在這裡重整他的人員 348 00:18:38,242 --> 00:18:40,702 許多的決定 349 00:18:40,786 --> 00:18:43,413 都是在帕索爾餐廳談定的 350 00:18:45,874 --> 00:18:47,793 (民權領袖 小馬丁路德金恩博士) 351 00:18:47,876 --> 00:18:50,295 (我們要求正義) 352 00:18:50,879 --> 00:18:53,757 全國各地的民權運動 353 00:18:53,841 --> 00:18:56,301 都有當下遇到的主廚和烘焙師支持 354 00:18:57,302 --> 00:19:00,639 不光是餵養他們,也提供資金援助 355 00:19:01,140 --> 00:19:04,309 例如由主廚轉變成民運人士的 喬琪亞吉爾莫 356 00:19:05,352 --> 00:19:10,399 我一直問上帝,我是否有可能 357 00:19:10,482 --> 00:19:14,069 到處走動 358 00:19:14,153 --> 00:19:16,989 不必擔心還要從後門出入 359 00:19:17,072 --> 00:19:19,867 或是必須起身,把座位讓給別人 360 00:19:19,950 --> 00:19:23,954 然後我會感謝上帝 因為我知道祂會回應我的祈禱 361 00:19:24,037 --> 00:19:24,955 祂確實回應了 362 00:19:26,415 --> 00:19:28,625 我覺得喬琪亞吉爾莫 363 00:19:28,709 --> 00:19:31,420 真是隱藏的瑰寶 364 00:19:31,503 --> 00:19:35,257 她在民權運動期間,帶來很大的改變 365 00:19:36,466 --> 00:19:39,636 詹姆斯比爾德大獎 進入準決賽的烘焙師雪柔戴 366 00:19:40,179 --> 00:19:43,223 很榮幸能彰顯民運的傳奇人物 367 00:19:43,307 --> 00:19:45,267 這些南方的黑人烘焙師 368 00:19:45,934 --> 00:19:50,439 1955年,羅莎帕克斯因被捕而聞名 369 00:19:50,522 --> 00:19:53,025 因為她沒有讓座給白人 370 00:19:53,609 --> 00:19:56,278 蒙哥馬利,阿拉巴馬州的民權領袖 371 00:19:56,361 --> 00:19:59,281 決定發起抵制活動 372 00:19:59,364 --> 00:20:01,742 力促公車系統的改革 373 00:20:01,825 --> 00:20:05,537 抵制活動最後持續了381天 374 00:20:06,246 --> 00:20:10,250 但如果不搭公車 黑人要怎麼上班呢? 375 00:20:10,751 --> 00:20:13,879 答案就是由義工組成的車隊幫忙接送 376 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 但是要怎麼付錢給他們? 377 00:20:16,465 --> 00:20:18,926 喬琪亞吉爾莫有解決辦法 378 00:20:19,551 --> 00:20:23,764 她創造了這個祕密地下廚房 379 00:20:23,847 --> 00:20:26,350 她稱之為“未知處俱樂部” 380 00:20:26,433 --> 00:20:28,936 因為這個由烘焙師和廚師組成的網絡 381 00:20:29,019 --> 00:20:32,606 利用烘焙來替抵制活動籌募基金 382 00:20:32,689 --> 00:20:34,107 他們必須保密 383 00:20:34,191 --> 00:20:37,819 但是當人們問她 “這些食物是從哪裡來的?” 384 00:20:37,903 --> 00:20:40,530 她會說:“來自未知處” 385 00:20:41,240 --> 00:20:44,534 她意識到自己有這個能力 386 00:20:44,618 --> 00:20:48,664 製作蛋糕和派餅來販售 387 00:20:48,747 --> 00:20:52,459 她可以餵養、資助民權運動 388 00:20:52,542 --> 00:20:57,172 妳能不能再詳細說明 她到底是如何做到的? 389 00:20:57,256 --> 00:20:58,715 基本上她創造了 390 00:20:58,799 --> 00:21:02,302 人們去工作的替代路線 391 00:21:02,386 --> 00:21:04,513 她創造了一個完整的系統 392 00:21:04,596 --> 00:21:08,642 這個用來付油錢,這個付保險費 通通設想到了 393 00:21:08,725 --> 00:21:12,562 她想確保我們不搭公車 394 00:21:12,646 --> 00:21:16,275 還是能去工作 395 00:21:16,358 --> 00:21:19,194 對,我們知道喬琪亞吉爾莫 396 00:21:19,820 --> 00:21:22,114 利用糕餅 397 00:21:22,197 --> 00:21:24,449 作為資助民權運動的方式 398 00:21:24,992 --> 00:21:28,287 但人們到底去哪裡 399 00:21:28,370 --> 00:21:31,456 購買這些派餅和蛋糕呢? 400 00:21:31,540 --> 00:21:33,458 在我們所有的安全空間 401 00:21:33,542 --> 00:21:36,712 美髮店、男性理髮店 402 00:21:36,795 --> 00:21:40,299 教堂…就是那些我們會聚集的地方 403 00:21:40,382 --> 00:21:43,135 那些安全場所就必須是 404 00:21:43,218 --> 00:21:44,886 非裔美國人業者 405 00:21:45,429 --> 00:21:48,640 從事各種生意的地方 406 00:21:48,724 --> 00:21:51,977 你可以想想看 你去剪頭髮,你坐在那裡 407 00:21:52,060 --> 00:21:55,063 你在理髮店遇過多少次推銷東西的? 408 00:21:55,147 --> 00:21:56,565 數不清了 409 00:21:56,648 --> 00:22:00,777 事實上,我的麵包店對面 就是一家理髮店 410 00:22:00,861 --> 00:22:03,655 當我們剛搬到那個地點 411 00:22:03,739 --> 00:22:06,867 我想讓他們知道我來了 412 00:22:06,950 --> 00:22:10,037 我會是這個社區的驕傲 413 00:22:10,120 --> 00:22:14,541 所以我會開始帶比司吉、派餅、蛋糕 414 00:22:14,624 --> 00:22:19,171 一旦我得到理髮店的認可 415 00:22:20,255 --> 00:22:22,132 我的生意就開始起飛 416 00:22:22,215 --> 00:22:23,925 -上軌道了 -上軌道了 417 00:22:28,055 --> 00:22:31,058 雪柔戴和為數眾多的黑人女性 418 00:22:31,767 --> 00:22:33,769 定義了南方的烘焙 419 00:22:37,272 --> 00:22:39,191 而且她保留了 420 00:22:39,274 --> 00:22:42,152 這些無名英雄的傳統、手藝和故事 421 00:22:42,778 --> 00:22:43,945 一直到今天 422 00:22:44,946 --> 00:22:50,077 我的故事要回溯到我的奴隸曾曾祖母 423 00:22:50,160 --> 00:22:51,912 漢娜昆恩葛拉柏 424 00:22:51,995 --> 00:22:55,665 她當時的工作就是烘焙廚子 425 00:22:57,459 --> 00:23:00,128 她會製作精緻的小蛋糕 426 00:23:00,212 --> 00:23:04,383 再以粉彩染色的糖霜裝飾 427 00:23:04,925 --> 00:23:07,552 妳有烘焙的基因 428 00:23:07,636 --> 00:23:10,013 對,我也喜歡這樣想 429 00:23:10,514 --> 00:23:12,974 妳確實就是 430 00:23:13,058 --> 00:23:16,520 這個喬琪亞吉爾莫傳統的一部分 431 00:23:16,603 --> 00:23:19,147 妳直接在黑人商業空間做銷售 432 00:23:19,231 --> 00:23:23,318 妳會把妳現今的工作 視為一種傳承嗎? 433 00:23:23,402 --> 00:23:24,277 我會這樣 434 00:23:24,361 --> 00:23:28,532 我們有個新世代的烘焙師群組 435 00:23:28,615 --> 00:23:30,158 要向喬琪亞吉爾莫致敬 436 00:23:30,242 --> 00:23:32,244 當社會有什麼變革 437 00:23:32,327 --> 00:23:36,081 我們會順應時事,靠烘焙募款 438 00:23:36,164 --> 00:23:38,125 來支持我們重視的議題 439 00:23:39,251 --> 00:23:42,379 這其實是厚板派 440 00:23:42,462 --> 00:23:45,549 當你說到募款支持改革 441 00:23:45,632 --> 00:23:48,135 餵養民權運動 442 00:23:48,218 --> 00:23:51,054 就要用這種大型烤盤 443 00:23:51,638 --> 00:23:55,016 才能夠賣很多的派餅 444 00:23:55,100 --> 00:23:58,019 所以這是喬治亞州本地的新鮮桃子 445 00:23:58,103 --> 00:23:59,688 還有檸檬馬鞭草 446 00:23:59,771 --> 00:24:01,064 這一定很好吃 447 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 好吃吧? 448 00:24:11,992 --> 00:24:13,452 喬治亞州桃子 449 00:24:14,161 --> 00:24:15,328 真好吃 450 00:24:15,829 --> 00:24:17,789 任務完成 451 00:24:18,874 --> 00:24:20,876 (理髮店) 452 00:24:21,835 --> 00:24:25,547 (多克理髮店) 453 00:24:34,014 --> 00:24:35,765 (理髮店) 454 00:24:35,849 --> 00:24:38,643 (有色人種) 455 00:25:04,419 --> 00:25:08,840 民權運動的前線 不能缺少這些日常工作者 456 00:25:08,924 --> 00:25:13,053 廚師、女佣、美髮師、理髮師 457 00:25:13,803 --> 00:25:15,972 他們顯然都是其中一分子 458 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 看到湯姆叔叔的時期嗎? 湯姆叔叔死了 459 00:25:19,226 --> 00:25:21,853 他只是沒有下葬,但他已經死了 460 00:25:21,937 --> 00:25:24,689 -他死了,知道嗎? -他死了 461 00:25:29,277 --> 00:25:31,821 黑人的互相支持 462 00:25:31,905 --> 00:25:34,282 讓黑人的錢財在我們的社區滾動 463 00:25:34,366 --> 00:25:36,368 這樣才能資助我們的運動 464 00:25:39,371 --> 00:25:42,624 這種面交生意也支持了民運步兵 465 00:25:42,707 --> 00:25:45,669 像是查爾斯布萊克 喬琪安湯瑪斯博士 466 00:25:45,752 --> 00:25:49,422 還有瑪麗蓮普萊斯霍伊特 支持他們走上前線 467 00:25:49,506 --> 00:25:53,134 在1960年10月19日的大遊行 468 00:25:53,218 --> 00:25:54,928 徒步到瑞奇百貨 469 00:25:55,720 --> 00:25:58,557 民權運動是跨世代的 470 00:25:58,640 --> 00:26:01,518 黑人同胞之間的團結 471 00:26:01,601 --> 00:26:05,146 是不論他們的社會地位、居住的地點 472 00:26:05,230 --> 00:26:08,149 大家都有過共同的壓迫經驗 473 00:26:08,233 --> 00:26:10,735 每個人會用不一樣的方式貢獻 474 00:26:10,819 --> 00:26:14,864 諾里斯赫恩登 是亞特蘭大人壽保險公司的總裁 475 00:26:14,948 --> 00:26:18,577 當時是全美最富有的黑人 476 00:26:18,660 --> 00:26:23,290 他捐了好幾十萬來支持這個運動 477 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 保釋那些學生出獄 478 00:26:25,667 --> 00:26:28,712 一開始還沒出發 去參加靜坐或抗議活動時 479 00:26:29,296 --> 00:26:31,172 我們就已經了解 480 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 要做好被捕的準備 481 00:26:35,010 --> 00:26:37,596 可以說他們給我們事先離開的機會了 482 00:26:37,679 --> 00:26:39,931 所以每個人都瞭解要入獄 483 00:26:40,015 --> 00:26:44,978 所以你們策劃活動 考量到每個人的風險狀況了 484 00:26:45,061 --> 00:26:47,689 我們的計畫就是如此認真 485 00:26:47,772 --> 00:26:49,733 考量到所有細節 486 00:26:49,816 --> 00:26:52,444 因為重要的是參與者要了解 487 00:26:52,527 --> 00:26:56,740 他們要面對什麼 他們要承擔什麼樣的風險 488 00:26:57,532 --> 00:27:00,535 當10月19日來臨 489 00:27:01,161 --> 00:27:02,704 我們的運動持續在進行 490 00:27:02,787 --> 00:27:06,041 我們的靜坐和活動從那年3月開始 491 00:27:06,124 --> 00:27:08,293 我們失去了一些動力 492 00:27:08,376 --> 00:27:11,463 朗尼金是我們民運的創始主席 493 00:27:11,546 --> 00:27:12,964 他說服小馬丁金恩 494 00:27:13,048 --> 00:27:15,550 在瑞奇百貨被捕 495 00:27:16,176 --> 00:27:19,387 要他進入瑪諾莉雅茶室 金恩博士同意這麼做 496 00:27:19,471 --> 00:27:23,099 但是要有幾位美麗女士陪他一起被捕 497 00:27:23,183 --> 00:27:24,726 別說這個部分 498 00:27:24,809 --> 00:27:27,354 所以瑪麗蓮普萊斯 才會出現在那張照片中 499 00:27:27,437 --> 00:27:30,565 她是朗尼發現的美麗女士之一 500 00:27:30,649 --> 00:27:33,652 10月19日與馬丁金恩一起被捕 501 00:27:33,735 --> 00:27:35,070 還有布朗狄恩 502 00:27:35,153 --> 00:27:37,155 布朗狄恩,她是另一個 503 00:27:37,238 --> 00:27:40,909 有張照片是布朗狄恩和馬丁 坐在警車的後座 504 00:27:41,409 --> 00:27:43,244 我們進入瑞奇百貨 505 00:27:43,328 --> 00:27:46,414 我們搭電梯到六樓 506 00:27:46,915 --> 00:27:49,125 到瑪諾莉雅茶室靜坐 507 00:27:49,209 --> 00:27:52,212 經理過來問:“你們要幹什麼?” 508 00:27:52,295 --> 00:27:55,298 我們說:“我們只想坐下來吃頓飯” 509 00:27:55,382 --> 00:27:58,968 經理說:“我必須報警” 510 00:27:59,052 --> 00:28:02,514 所以我的室友和我被請出去 511 00:28:02,597 --> 00:28:06,893 同行的還有金恩牧師和朗尼金 以及一名警察 512 00:28:06,976 --> 00:28:11,106 他護送我們從瑞奇百貨的前門離開 513 00:28:11,189 --> 00:28:13,108 要我們上警車 514 00:28:13,191 --> 00:28:14,025 好 515 00:28:14,109 --> 00:28:17,904 所以我們先去了市監獄 516 00:28:17,987 --> 00:28:22,701 我們拍了檔案照,採了指紋 517 00:28:22,784 --> 00:28:26,996 然後從市監獄 被移送到富爾頓郡立監獄 518 00:28:27,080 --> 00:28:29,624 我們只能打一通電話 519 00:28:30,500 --> 00:28:33,420 所以我打給我父親,我告訴他 520 00:28:33,503 --> 00:28:36,381 “爸,你猜怎麼著?我在監獄” 521 00:28:36,464 --> 00:28:39,008 他說:“好,我讓妳媽來聽電話” 522 00:28:39,092 --> 00:28:41,469 哇!我的心一沉 523 00:28:41,553 --> 00:28:46,307 幸好在那次靜坐的隔天,10月20日 524 00:28:47,100 --> 00:28:51,104 他們打開報紙,看到瑪麗蓮普萊斯 525 00:28:51,187 --> 00:28:52,397 出現在頭版上 526 00:28:52,480 --> 00:28:53,481 對 527 00:28:53,565 --> 00:28:56,609 所以我媽變成非常以我為榮 528 00:28:56,693 --> 00:28:59,279 她的女兒上報了 529 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 對 530 00:29:00,530 --> 00:29:02,907 你去看那張指標性的照片 531 00:29:02,991 --> 00:29:06,453 你會看到我的眼中沒有恐懼 532 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 我充滿決心 533 00:29:08,371 --> 00:29:12,250 彷彿我生來就是為了那一天、那一刻 534 00:29:12,333 --> 00:29:16,004 -對,1960年10月19日 -這就是我們的精神 535 00:29:16,504 --> 00:29:18,298 金恩被捕後 536 00:29:18,965 --> 00:29:22,302 他在監獄待了大約九天 537 00:29:22,385 --> 00:29:24,596 羅伯特甘迺迪說服約翰甘迺迪 538 00:29:24,679 --> 00:29:27,640 讓羅伯特甘迺迪打電話給法官 539 00:29:27,724 --> 00:29:30,351 於是馬丁被釋放 540 00:29:30,435 --> 00:29:32,854 發生那件事後 甘迺迪競選團隊發表了 541 00:29:32,937 --> 00:29:34,522 所謂的“藍色炸彈” 542 00:29:34,606 --> 00:29:37,650 那是一張說明整個情況的傳單 543 00:29:37,734 --> 00:29:41,738 這張傳單廣發到 黑人人口占多數的各大城市 544 00:29:42,447 --> 00:29:44,783 這個行動的結果 545 00:29:44,866 --> 00:29:47,410 就是許多原本投票給共和黨的黑人 546 00:29:47,911 --> 00:29:50,663 第一次改投給民主黨 547 00:29:50,747 --> 00:29:51,790 第一次的 548 00:29:51,873 --> 00:29:56,127 導致甘迺迪在每個選區以不到一票 549 00:29:56,211 --> 00:29:58,379 險勝兩個星期前還領先的尼克森 550 00:29:58,463 --> 00:30:01,049 黑人拱甘迺迪勝選 頭條新聞是這麼說的 551 00:30:01,132 --> 00:30:04,427 所以亞特蘭大在10月19日的事件 幫助約翰甘迺迪在大選勝出 552 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 對,絕對是 553 00:30:05,970 --> 00:30:08,765 聽你這樣說,我在想 554 00:30:08,848 --> 00:30:13,520 “你們當時那麼年輕 你們是如此充滿力量” 555 00:30:13,603 --> 00:30:17,440 你覺得組織是這個力量的來源嗎? 556 00:30:17,524 --> 00:30:20,527 你知道,當時的運動有一個特色 557 00:30:20,610 --> 00:30:24,155 是我引以為傲的 那是一個無私的運動 558 00:30:24,739 --> 00:30:26,783 所以大家才做好準備來支持我們 559 00:30:26,866 --> 00:30:29,202 那就是我們成功的原因 560 00:30:29,994 --> 00:30:32,789 帕索爾餐廳非常特別 561 00:30:33,373 --> 00:30:35,458 因為不管我們何時入獄 562 00:30:36,084 --> 00:30:37,877 要是我們半夜才獲釋 563 00:30:37,961 --> 00:30:40,255 帕索爾餐廳會保持營業 564 00:30:40,880 --> 00:30:43,424 幫我們準備一些炸雞和馬鈴薯沙拉 565 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 還有甜茶,讓我們出獄後享用 566 00:30:47,595 --> 00:30:51,724 我想借用偉大的艾拉貝克說過的話 567 00:30:51,808 --> 00:30:55,979 她說這個運動不只是為了一個漢堡 568 00:30:56,980 --> 00:31:01,776 這是關於我們的民權和人權 569 00:31:01,860 --> 00:31:04,112 到了今天,這個運動 570 00:31:04,195 --> 00:31:06,948 依然是為了我們的民權和人權 571 00:31:07,031 --> 00:31:09,284 我想要感謝你 572 00:31:10,410 --> 00:31:14,914 創造這個空間長達數十年 573 00:31:14,998 --> 00:31:19,210 讓大家可以組織群眾會議 574 00:31:19,294 --> 00:31:24,132 而且是在一間能慶祝里程碑的餐廳 575 00:31:24,215 --> 00:31:27,093 最重要的是可以有尊嚴地用餐 576 00:31:29,470 --> 00:31:32,098 我是在亞特蘭大長大的 577 00:31:32,682 --> 00:31:36,936 我承襲了你們所有的傳奇 578 00:31:37,645 --> 00:31:40,523 我很想知道,我們是否能不辜負 579 00:31:40,607 --> 00:31:43,276 你們所開創的傳奇 580 00:31:43,943 --> 00:31:46,696 但是從個人角度,我可以告訴你們 581 00:31:47,739 --> 00:31:52,243 我要從今天開始…改變 582 00:31:53,202 --> 00:31:57,624 我要比以往,甚至比現在更投入 583 00:31:57,707 --> 00:32:01,878 黑人解放的道路和傳承 584 00:32:01,961 --> 00:32:04,464 這些年來,我和很多年輕人談過 585 00:32:04,547 --> 00:32:07,091 這些後輩給我的感覺 586 00:32:07,175 --> 00:32:09,177 老實說很不錯 587 00:32:09,260 --> 00:32:11,971 因為我看到有越來越多的人 點燃了自己的火炬 588 00:32:12,055 --> 00:32:12,889 對 589 00:32:12,972 --> 00:32:15,767 我認為重要的是你要接棒下去 590 00:32:15,850 --> 00:32:20,355 這樣16、17或15歲的一代 591 00:32:20,438 --> 00:32:24,609 就會知道去改變是可以的 592 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 讓我們低頭禱告吧 593 00:32:28,112 --> 00:32:30,740 主啊,我們今晚向祢禱告 594 00:32:30,823 --> 00:32:32,533 在分享我們的故事之後 595 00:32:32,617 --> 00:32:38,164 談起我們在1950和1960年代 596 00:32:38,247 --> 00:32:41,334 有幸以祢之名行事的歷史 597 00:32:41,834 --> 00:32:45,463 如此現在和未來的世代才能受惠 598 00:32:45,546 --> 00:32:48,925 主啊,請祢繼續保佑我們 599 00:32:49,008 --> 00:32:51,928 與我們同行在這條人生大道 600 00:32:52,011 --> 00:32:54,263 以耶穌基督之名祈求,阿門 601 00:32:54,347 --> 00:32:55,348 阿門 602 00:32:55,431 --> 00:32:56,599 -阿門 -阿門 603 00:32:56,683 --> 00:32:58,351 我來嚐嚐這條魚 604 00:32:58,893 --> 00:32:59,936 對 605 00:33:00,728 --> 00:33:02,605 -辣醬在哪裡? -對 606 00:33:03,773 --> 00:33:06,275 因為這些學生民運人士的努力 607 00:33:06,359 --> 00:33:10,571 還有全國各地的聲援 取消餐廳種族隔離的目標 608 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 終於傳到美國最高首府 609 00:33:13,700 --> 00:33:17,370 所以我要求國會通過法案 610 00:33:17,954 --> 00:33:20,581 讓所有的美國人 有權在對大眾開放的場所 611 00:33:20,665 --> 00:33:22,125 得到相同的服務 612 00:33:22,208 --> 00:33:24,627 飯店、餐廳、劇院 613 00:33:25,169 --> 00:33:27,505 零售店和類似的商店 614 00:33:29,966 --> 00:33:32,093 他們在青少年時期所冒的風險 615 00:33:32,176 --> 00:33:35,471 在各方面獲得回報 我們到今天依然感受得到 616 00:33:35,972 --> 00:33:39,809 民權法案在1964年通過 617 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 讓非裔美國人擁有合法的權利 618 00:33:43,062 --> 00:33:45,273 在全國各地的餐廳用餐 619 00:33:45,898 --> 00:33:49,610 他們傳奇的行動主義到今天依然存在 620 00:33:49,694 --> 00:33:51,404 透過年輕的業主 621 00:33:51,487 --> 00:33:55,616 例如陶德理查茲 得獎主廚和知名食譜作家 622 00:33:55,700 --> 00:33:58,369 廣泛發表評論的美食作家 623 00:33:58,453 --> 00:34:00,997 還有主廚艾莉卡康索 624 00:34:01,080 --> 00:34:03,499 他們努力讓他們的餐廳 625 00:34:03,583 --> 00:34:05,585 在歷史悠久的黑人社區發光發熱 626 00:34:05,668 --> 00:34:07,670 這已經自成一種運動了 627 00:34:08,880 --> 00:34:13,384 我是在亞特蘭大長大的,我記得你 628 00:34:13,885 --> 00:34:17,805 你是數一數二的傑出黑人主廚 629 00:34:17,889 --> 00:34:19,849 是這個城市的翹楚 630 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 所以你的聲音就很重要 631 00:34:23,728 --> 00:34:26,022 所以我真的希望 632 00:34:26,105 --> 00:34:29,692 再深入了解你的哲學 633 00:34:29,776 --> 00:34:32,070 這些年來是怎麼發展的 634 00:34:32,153 --> 00:34:36,240 我去領獎時 每個國籍的特色都在台上 635 00:34:36,324 --> 00:34:38,868 但沒有人代表我們的文化 636 00:34:38,951 --> 00:34:42,455 我必須深入挖掘自己,才能了解 637 00:34:42,538 --> 00:34:46,375 我的優異表現 其實是在做他人的食物 638 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 但我的料理 要怎麼代表我自己的族群? 639 00:34:48,753 --> 00:34:51,255 尤其在亞特蘭大這種城市 640 00:34:51,339 --> 00:34:53,591 當你在舊四區環顧我們這些人 641 00:34:53,674 --> 00:34:57,261 這是民權的誕生地 這裡依然是民權重鎮 642 00:34:57,345 --> 00:35:00,389 我如何能坐在這裡,呈上別人的食物 643 00:35:00,473 --> 00:35:03,184 還因此獲獎,卻不闡述自己的故事 自己的家人呢? 644 00:35:03,267 --> 00:35:07,522 如何讓我們的族群完善健全呢? 645 00:35:07,605 --> 00:35:09,524 透過餐盤說出我們的故事 646 00:35:09,607 --> 00:35:10,900 我喜歡 647 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 天啊,看看那個顏色 648 00:35:14,070 --> 00:35:16,781 兩位的到訪,我真的很興奮 649 00:35:16,864 --> 00:35:19,659 我想給你們一些美味的靈魂食物 650 00:35:21,994 --> 00:35:24,372 我的奶奶煮過很多不同的菜 651 00:35:24,455 --> 00:35:26,916 星期天總是吃雞肉 652 00:35:26,999 --> 00:35:29,127 她不見得都是做炸雞 653 00:35:29,210 --> 00:35:31,629 她會炙烤、烘烤、水煮 654 00:35:31,712 --> 00:35:34,423 所以我想解釋一下那個烤雞 655 00:35:34,507 --> 00:35:36,801 雞肉是醃過的,用藍莓甜茶去醃泡 656 00:35:36,884 --> 00:35:40,096 我拿一些喝剩的甜茶,加鹽 657 00:35:40,179 --> 00:35:43,224 靜置一夜,然後再炙烤 658 00:35:43,307 --> 00:35:45,977 所以這個美麗的顏色 來自焦糖化的表皮 659 00:35:46,060 --> 00:35:48,563 甜茶裡面已經有一點糖分了 660 00:35:48,646 --> 00:35:50,231 這讓烤雞的味道更有層次 661 00:35:50,314 --> 00:35:53,484 所以尾韻有藍莓的單寧酸 662 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 對我來說,整體就是一種鮮味 663 00:35:55,862 --> 00:35:57,029 好多汁 664 00:35:57,113 --> 00:35:57,989 真的 665 00:35:58,072 --> 00:36:00,950 他做這隻雞的方式 彷彿出自某位曾祖父之手 666 00:36:01,033 --> 00:36:01,909 對 667 00:36:02,618 --> 00:36:05,663 -現在,這隻雞非常好吃 -對 668 00:36:06,164 --> 00:36:08,791 我想拿艾莉卡的比司吉來 做成一個三明治 669 00:36:09,292 --> 00:36:11,544 這是我們的玉米比司吉 670 00:36:11,627 --> 00:36:14,589 -謝謝 -裡面有新鮮的玉米碎片 671 00:36:14,672 --> 00:36:16,340 我喜歡撕開的質感 672 00:36:16,424 --> 00:36:19,552 我也很欣賞玉米 673 00:36:20,386 --> 00:36:22,471 就嵌在比司吉裡面 674 00:36:22,555 --> 00:36:24,974 -靈魂食物是蔬菜 -對 675 00:36:25,057 --> 00:36:28,936 我們總是吃蔬菜 北卡羅萊納州就是蔬菜和豬肉 676 00:36:29,020 --> 00:36:32,440 夏天總是有玉米,還有番茄 677 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 這些都會加進比司吉中 678 00:36:35,610 --> 00:36:38,446 我的姑婆梅寶 以前會做玉米牛奶比司吉 679 00:36:38,529 --> 00:36:41,073 她先煮高湯,再煮牛奶 680 00:36:42,158 --> 00:36:45,661 所以我說:“我來做同樣的東西吧” 就是一種重現 681 00:36:46,245 --> 00:36:50,124 艾莉卡提到加了番茄的比司吉 這真的很有意思 682 00:36:51,042 --> 00:36:53,961 因為我最喜歡的 向來就是番茄和比司吉 683 00:36:54,045 --> 00:36:57,423 果醬我都用雪莉醋 684 00:36:57,506 --> 00:37:00,176 會有一種不同層次的酸 685 00:37:01,385 --> 00:37:03,846 比司吉真好吃,你試試 686 00:37:03,930 --> 00:37:06,599 我外婆很會做比司吉 687 00:37:06,682 --> 00:37:08,768 所以這成了我媽他們家的特色 688 00:37:08,851 --> 00:37:13,022 來自北卡羅萊納的戈爾茲伯勒 他們深入社群和民權運動 689 00:37:13,105 --> 00:37:15,274 所以我們不只學到比司吉的手藝 690 00:37:15,358 --> 00:37:18,236 每個人也學到公民權利 691 00:37:18,319 --> 00:37:21,155 我十歲時聽到這個故事 692 00:37:21,239 --> 00:37:23,074 有一次,她在一家餐廳吃飯 693 00:37:23,157 --> 00:37:25,826 她說有一群白人學生 694 00:37:25,910 --> 00:37:29,413 和他們同桌吃飯,她說她很緊張 695 00:37:29,497 --> 00:37:31,707 她不知道她該不該起身 696 00:37:31,791 --> 00:37:35,336 結果他們把餐盤滑過來,然後說 697 00:37:35,419 --> 00:37:37,338 “你們要吃一點嗎?這些很好吃” 698 00:37:37,421 --> 00:37:41,008 即使在多年以後 她描述當時狀況的樣子 699 00:37:41,092 --> 00:37:44,262 我心想:“外婆,妳真的…” 她的情緒還是很激動 700 00:37:44,345 --> 00:37:48,933 有部分是因為她不曾和白人同桌而食 701 00:37:49,016 --> 00:37:52,228 你和我同桌吃飯,你想和我分享食物 702 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 我們第一次討論比司吉時 703 00:37:55,314 --> 00:37:56,565 她告訴我那個故事 704 00:37:56,649 --> 00:37:59,318 這變成深深影響我的一件事 705 00:37:59,402 --> 00:38:02,613 即使我現在自己做比司吉 我仍然記得這個故事 706 00:38:02,697 --> 00:38:05,032 所以當人們談論公民權利 707 00:38:05,825 --> 00:38:08,744 如果你真的和家族的長輩談過 708 00:38:08,828 --> 00:38:12,081 我是在老人身邊長大的小孩 所以我總是聽到這類故事 709 00:38:12,164 --> 00:38:14,792 但是在當時,一切都是反抗行為 710 00:38:14,875 --> 00:38:16,419 光是早上醒來 711 00:38:16,502 --> 00:38:19,505 你的存在就是一種反抗 712 00:38:19,588 --> 00:38:22,675 這真是深刻的故事 713 00:38:22,758 --> 00:38:24,677 妳的外婆和… 714 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 比司吉 715 00:38:25,720 --> 00:38:26,554 對 716 00:38:28,180 --> 00:38:32,351 選擇完全投入你的黑人文化 717 00:38:32,435 --> 00:38:34,895 其實一直是 718 00:38:35,646 --> 00:38:37,565 最大的反抗形式 719 00:38:37,648 --> 00:38:38,733 100% 720 00:38:38,816 --> 00:38:41,444 所以靈魂食物才這麼重要 721 00:38:41,527 --> 00:38:44,322 因為吃一口,就能講述一個故事 722 00:38:45,406 --> 00:38:48,909 來談談你們經營餐廳 723 00:38:48,993 --> 00:38:51,454 所面臨的一些挑戰 724 00:38:51,537 --> 00:38:54,749 最大的挑戰是擁有這個空間的所有權 725 00:38:54,832 --> 00:38:57,418 我們在這個空間做料理,但我們見過 726 00:38:57,501 --> 00:39:00,338 有人過來、開發商過來 然後就買走這棟樓 727 00:39:00,421 --> 00:39:04,300 你置身奧本大道 就看著這裡走向中產階段 728 00:39:04,383 --> 00:39:08,262 我是說,除了陶德和黑人主廚之外 729 00:39:08,346 --> 00:39:09,847 我們完全不存在 730 00:39:09,930 --> 00:39:12,516 這些開發商大多是白人 731 00:39:12,600 --> 00:39:17,021 他們有能力進駐,消滅我們的社區 732 00:39:17,104 --> 00:39:21,275 打造出這些我們無法負擔 高不可攀的空間 733 00:39:21,359 --> 00:39:23,819 我們被教導以自己的食物為恥 734 00:39:24,362 --> 00:39:26,197 我們的食物上不得檯面 735 00:39:26,781 --> 00:39:28,949 我們的技巧不健全 736 00:39:29,033 --> 00:39:32,119 我們只是東湊一點、西湊一點 737 00:39:32,203 --> 00:39:35,956 對於炸雞的比喻和刻板印象 738 00:39:36,040 --> 00:39:40,503 就是油膩等等,然後你去我們的社區 739 00:39:40,586 --> 00:39:42,755 每一個街角都有炸雞店 740 00:39:42,838 --> 00:39:44,465 -那不是我們擁有的店 -對 741 00:39:44,548 --> 00:39:48,260 是其他人進駐 模彷我們的食物在牟利 742 00:39:48,344 --> 00:39:51,597 中產階層化是一種獨特的暴力 743 00:39:52,139 --> 00:39:55,267 因為這不只讓我們流離失所 744 00:39:55,351 --> 00:39:57,186 我們已經不住在這裡了 745 00:39:57,728 --> 00:40:00,523 而且這抹殺了我們的文化 746 00:40:00,606 --> 00:40:03,526 這正是我想做的事 747 00:40:03,609 --> 00:40:06,278 我希望亞特蘭大的人民一起來 748 00:40:06,362 --> 00:40:08,906 試著保存這些 749 00:40:08,989 --> 00:40:11,409 我們作為一個族群 750 00:40:11,492 --> 00:40:13,202 是非常強大的 751 00:40:13,285 --> 00:40:15,704 光是看到我們過去成就的事 752 00:40:15,788 --> 00:40:20,292 當我們齊聚一堂 當我們說:“我們是一家人” 753 00:40:20,376 --> 00:40:24,171 所以我們要籌到這筆錢 興建這個社區中心 754 00:40:24,255 --> 00:40:28,384 看看這些黑人社區,有多少圖書館 755 00:40:28,467 --> 00:40:30,719 有多少藥局和書店 756 00:40:30,803 --> 00:40:34,473 都是由社區靠募款興建的 757 00:40:34,557 --> 00:40:38,227 那都是來自我們知道 “好吧,我們要靠自己來” 758 00:40:38,310 --> 00:40:41,313 我認為我們必須回到那種精神 老實說… 759 00:40:41,397 --> 00:40:44,233 你們都在說… 現在這真的是家族的議題了 760 00:40:44,316 --> 00:40:46,235 -我是說… -這是家族議題 761 00:40:46,318 --> 00:40:49,822 -不過這裡是亞特蘭大 -那不是腳本寫的 762 00:40:49,905 --> 00:40:52,283 我支持你,我感到非常自豪 763 00:40:52,366 --> 00:40:54,952 從小在亞特蘭大長大 764 00:40:55,035 --> 00:40:56,412 身為亞特蘭大人 765 00:40:56,912 --> 00:41:00,583 我總有一種依戀 766 00:41:00,666 --> 00:41:02,877 尤其對這個社區 767 00:41:02,960 --> 00:41:06,338 我在亞特蘭大最早的童年回憶 768 00:41:07,047 --> 00:41:09,383 我的媽媽念的克拉克大學 769 00:41:09,467 --> 00:41:13,137 這種種的一切,你們都知道的 770 00:41:13,220 --> 00:41:14,221 -對 -對 771 00:41:14,305 --> 00:41:17,850 所以我們確實還有機會 772 00:41:18,517 --> 00:41:20,311 在這個社區 773 00:41:21,145 --> 00:41:24,440 保留這段歷史 774 00:41:24,523 --> 00:41:27,902 我們現在看到很多人回到社區 775 00:41:27,985 --> 00:41:29,862 特別回來找我們的料理,然後說 776 00:41:29,945 --> 00:41:33,199 “你知道嗎?其實你在這裡吃的 777 00:41:33,282 --> 00:41:35,242 都是我們的文化基礎” 778 00:41:35,326 --> 00:41:38,579 靈魂食物隱含許多力量 779 00:41:38,662 --> 00:41:42,082 鄉村料理、南方料理,隨你怎麼稱呼 780 00:41:42,166 --> 00:41:45,127 你們不光是讓我們感覺不太好 781 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 所以你們可以去改變、從中牟利 782 00:41:47,838 --> 00:41:50,966 你們開了一家又一家的餐廳 然後讓我們以為 783 00:41:51,050 --> 00:41:52,968 我們不能向你們收費 784 00:41:53,052 --> 00:41:55,304 同樣的東西,你們一盤要賣100元 785 00:41:55,387 --> 00:41:58,557 但我們現在明白了,我們說 “你們知道嗎?這是我們的” 786 00:41:58,641 --> 00:42:00,267 讓我們拿回所有權吧 787 00:42:00,351 --> 00:42:01,727 艾莉卡可以主持一間教堂了 788 00:42:01,810 --> 00:42:04,563 對,我可以主持教堂 給我一個講台 789 00:42:04,647 --> 00:42:06,232 她真的可以主持教堂 790 00:42:06,315 --> 00:42:08,651 我們努力賣比司吉和炸雞 就可以辦到 791 00:42:08,734 --> 00:42:10,152 然後坐在這裡討論 792 00:42:13,280 --> 00:42:16,742 擴張和成長 在許多城市都是很常見的事 793 00:42:16,825 --> 00:42:20,663 中產階級正在抹殺 原先建立這裡的文化 794 00:42:22,122 --> 00:42:24,708 我們對於這種被迫遷移的情況 有什麼解答嗎? 795 00:42:25,793 --> 00:42:27,920 我們要如何對抗? 796 00:42:28,837 --> 00:42:32,675 亞特蘭大和我小時候相比改變很多 797 00:42:33,300 --> 00:42:36,554 這讓我努力尋找,我們還能保留什麼 798 00:42:40,641 --> 00:42:42,309 但我沒有氣餒 799 00:42:42,393 --> 00:42:45,396 只要有陶德和艾莉卡這樣的主廚 800 00:42:45,479 --> 00:42:47,606 像雪柔和MJ這樣的烘焙師 801 00:42:48,274 --> 00:42:51,068 還有像帕索爾餐廳 那些由黑人所擁有的商業場所 802 00:42:51,610 --> 00:42:54,488 黑人食物打破藩籬 803 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 就會永遠深植在亞特蘭大的歷史中 804 00:42:59,535 --> 00:43:03,163 我們從民權運動看到 市井小民透過各種形式的反抗 805 00:43:03,247 --> 00:43:05,291 伸張了正義 806 00:43:05,374 --> 00:43:08,627 如今新一代的新手農夫 807 00:43:09,211 --> 00:43:10,629 烹飪社運人士 808 00:43:11,255 --> 00:43:14,216 以及主廚,紛紛接下衣缽 809 00:43:14,300 --> 00:43:16,844 重拾我們的文化飲食習慣 810 00:43:16,927 --> 00:43:19,680 讓它強勢回歸到這片土地 811 00:43:20,639 --> 00:43:24,518 繼續書黑人解放運動的下一章 812 00:44:13,692 --> 00:44:16,570 字幕翻譯:陳彬彬