1 00:00:09,009 --> 00:00:10,218 Atlanta, Georgia. 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,555 Jag växte upp här. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,601 Det var här jag förälskade mig i mat. 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,855 Mat som har en oerhört djup koppling 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,773 till medborgarrättsrörelsen. 6 00:00:24,399 --> 00:00:28,987 Det var mat som både mobiliserade och finansierade rörelsen. 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,782 Jag är här för att träffa tre före detta studentaktivister 8 00:00:32,866 --> 00:00:37,287 som planerade och utförde en utlösande medborgarrättsoperation 9 00:00:37,370 --> 00:00:39,873 för att desegregera restauranger 10 00:00:39,956 --> 00:00:43,126 och låta afroamerikaner äta med värdighet. 11 00:01:32,592 --> 00:01:35,386 HUR DET AFROAMERIKANSKA KÖKET FÖRÄNDRADE USA 12 00:01:35,470 --> 00:01:38,389 TROTS 13 00:01:45,980 --> 00:01:49,484 Min stad speglar än idag medborgarrättsrörelsens rop. 14 00:01:50,610 --> 00:01:53,780 Det var här demonstrationer och politiskt strategiarbete 15 00:01:53,863 --> 00:01:56,074 flödade från varje gathörn, 16 00:01:56,866 --> 00:01:59,911 framförallt protesterna från svarta studenter, 17 00:02:00,703 --> 00:02:03,248 som ledde vägen för en ny typ av aktivism. 18 00:02:04,082 --> 00:02:06,292 Under de första veckorna av 1960 19 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 kom demonstrationerna vid namn 20 00:02:08,419 --> 00:02:11,256 "sit-in"-rörelsen att explodera i södern. 21 00:02:12,048 --> 00:02:15,593 Studenter på campus som Morehouse och Spelman 22 00:02:15,677 --> 00:02:19,806 organiserade flera sittningar och plockade i princip ner 23 00:02:19,889 --> 00:02:21,933 ett Jim Crow-segregerat system 24 00:02:22,976 --> 00:02:27,480 som hindrade afroamerikaner från att serveras på offentliga platser. 25 00:02:29,190 --> 00:02:32,402 Decennier senare har de före detta studentaktivisterna 26 00:02:32,485 --> 00:02:35,780 dr Georgianne Thomas, Marilyn Pryce Hoytt 27 00:02:35,864 --> 00:02:39,492 och Charles Black återförenats på Paschal's, 28 00:02:39,576 --> 00:02:44,497 en svartägd restaurang som gav aktivisterna stöd på 60-talet. 29 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 Det är en stor ära 30 00:02:47,375 --> 00:02:49,586 att vara här med er på Paschal's. 31 00:02:49,669 --> 00:02:53,047 Det är viktigt för mig att vi säger era namn idag 32 00:02:53,131 --> 00:02:55,008 och ger er alla en chans 33 00:02:55,091 --> 00:02:58,136 att lyfta fram namnen på andra som inte är här. 34 00:02:59,387 --> 00:03:02,432 Och herr Black, jag ser att du är en Morehouse-man. 35 00:03:02,515 --> 00:03:06,144 De släppte inte in mig på Spelman, för de är partiska för kön. 36 00:03:07,228 --> 00:03:09,355 Så jag var tvungen att ta Morehouse. 37 00:03:09,439 --> 00:03:13,234 Berätta hur ni alla fick kontakt inledningsvis. 38 00:03:13,318 --> 00:03:15,653 Atlanta University Center 39 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 hade på den tiden den största koncentrationen 40 00:03:18,740 --> 00:03:21,284 av högre utbildning för svarta i landet. 41 00:03:21,367 --> 00:03:23,036 Och för allra första gången 42 00:03:23,119 --> 00:03:27,123 enades studenterna för att åstadkomma förändring, 43 00:03:27,207 --> 00:03:30,418 och vårt samarbete 44 00:03:30,501 --> 00:03:35,256 ledde till en effektiv bojkott och demonstrationer i hela Atlanta. 45 00:03:35,340 --> 00:03:37,842 Det här var tidigt 60-tal. 46 00:03:37,926 --> 00:03:40,428 Det var en tid för mobilisering. 47 00:03:40,511 --> 00:03:43,890 Dr Karcheik, en fantastisk forskare 48 00:03:43,973 --> 00:03:48,728 och historiker om allt kring det svarta Atlanta och medborgarrätt, 49 00:03:48,811 --> 00:03:50,772 kan du ge oss lite kontext? 50 00:03:50,855 --> 00:03:51,898 När man tittar på 51 00:03:52,440 --> 00:03:55,193 afroamerikaners historia och frihetssträvan, 52 00:03:55,276 --> 00:03:59,197 är de faktiskt en del av en lång berättelse om medborgarrätt 53 00:03:59,280 --> 00:04:01,324 ända från rekonstruktionstiden. 54 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 När ni organiserade er i Atlanta University Center 55 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 så antände det en eld, 56 00:04:08,706 --> 00:04:09,958 STÖD ANTI-LYNCHLAGEN 57 00:04:10,041 --> 00:04:13,753 och er generation ville förgöra Jim Crow. 58 00:04:13,836 --> 00:04:14,671 Ja. 59 00:04:14,754 --> 00:04:17,131 Min generation var arg från födseln. 60 00:04:18,716 --> 00:04:20,093 Mina föräldrars generation 61 00:04:20,176 --> 00:04:23,137 kallades: "Den bästa generationen" av Tom Brokaw. 62 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 Den värvades via värnplikt till militären 63 00:04:27,183 --> 00:04:28,768 för att åka utomlands, 64 00:04:28,851 --> 00:04:31,187 strida och göra världen säker för demokratin. 65 00:04:31,938 --> 00:04:34,440 När de återvände kallades de för "nigger". 66 00:04:34,941 --> 00:04:38,361 De misshandlades och förolämpades när de bar uniformerna, 67 00:04:38,444 --> 00:04:41,406 och vissa lynchades till och med i sina uniformer. 68 00:04:42,615 --> 00:04:44,284 Vi visste att det var fel, 69 00:04:44,367 --> 00:04:48,413 så vi var förberedda på det vi gjorde. 70 00:04:48,496 --> 00:04:49,789 Radikaliserade. 71 00:04:49,872 --> 00:04:52,834 -Födda radikaliserade. -Precis. 72 00:04:53,835 --> 00:04:58,214 De var tonåringar, som satte sina kroppar på spel 73 00:04:58,298 --> 00:05:02,927 och axlade uppdraget att desegregera restauranger och offentliga utrymmen, 74 00:05:03,011 --> 00:05:04,762 vilket ledde till en okänd, 75 00:05:04,846 --> 00:05:08,099 men extremt effektfull medborgarrättsoperation. 76 00:05:10,518 --> 00:05:12,562 Vi var 16, 17, 18. 77 00:05:12,645 --> 00:05:15,982 Jag hade precis fyllt 19. 78 00:05:16,065 --> 00:05:18,609 Ledarna kom och pratade med oss och sa: 79 00:05:18,693 --> 00:05:21,195 "Ni måste slåss. Ni måste marschera." 80 00:05:21,279 --> 00:05:25,033 Jag var den första, för jag fick inte äta en varmkorv. 81 00:05:25,783 --> 00:05:29,454 Vadå? Ska jag gå till bakdörren för att få en varmkorv? 82 00:05:30,496 --> 00:05:31,873 Jag är från Gary, Indiana. 83 00:05:31,956 --> 00:05:36,544 Jag visste inte hur det var att gå i skolan i söder. 84 00:05:36,627 --> 00:05:41,424 Så den 19 oktober reste vi oss och följde med dem. 85 00:05:42,008 --> 00:05:44,344 Vi gick ut från Spelman College 86 00:05:44,427 --> 00:05:46,679 och slöt upp med Morehouse-männen 87 00:05:46,763 --> 00:05:49,390 och studenterna från Atlanta University. 88 00:05:49,474 --> 00:05:50,850 Det krävdes en del, 89 00:05:50,933 --> 00:05:53,978 för min mamma hade sagt: "Gör det inte." 90 00:05:54,062 --> 00:05:56,397 Hon var så arg på mig. Hon sa: 91 00:05:56,481 --> 00:06:00,443 "Jag skickade dig till Spelman för att få en utbildning, 92 00:06:00,526 --> 00:06:03,738 och du är där nere och gör vad?" 93 00:06:04,739 --> 00:06:06,616 Men jag kunde inte låta bli. 94 00:06:06,699 --> 00:06:11,954 ATLANTAS STUDENTRÖRELSE 95 00:06:12,038 --> 00:06:15,416 FAIR STREET, 19 OKTOBER 1960 96 00:06:15,500 --> 00:06:18,586 19 oktober fokuserade vi på varuhuset Rich's, 97 00:06:19,295 --> 00:06:21,923 och inte av en slump. För om Rich's föll, 98 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 skulle alla falla. 99 00:06:24,050 --> 00:06:26,302 För Rich's var allas favoritbutik. 100 00:06:26,803 --> 00:06:30,640 Vi växte upp med Rich's. Där fanns Magnolia Tea Room. 101 00:06:30,723 --> 00:06:32,850 Bara en restaurang, men för oss… 102 00:06:32,934 --> 00:06:34,894 -Vitdukat. -…var det fantastiskt. 103 00:06:34,977 --> 00:06:38,398 -Vita bordsdukar, porslin, bestick. -Ja, det stämmer. 104 00:06:38,481 --> 00:06:41,401 Men vi gick aldrig dit. Vi gick ner till källaren, 105 00:06:41,484 --> 00:06:43,736 där det fanns en liten tilltuggsbar. 106 00:06:43,820 --> 00:06:46,489 Det var inte en restaurang för färgade. 107 00:06:47,490 --> 00:06:49,867 Det gjorde det ännu personligare för oss. 108 00:06:49,951 --> 00:06:51,411 Så jag var redo. 109 00:06:51,494 --> 00:06:53,496 Sen förklarade organisatörerna 110 00:06:53,579 --> 00:06:56,707 vad sittprotesten skulle handla om. 111 00:06:57,291 --> 00:06:58,835 De sa till oss: 112 00:06:58,918 --> 00:07:02,630 "Om du är beredd att sitta i fängelse i sex månader, 113 00:07:03,464 --> 00:07:05,216 gå till höger sida." 114 00:07:06,050 --> 00:07:08,261 Två av mina rumskamrater och jag 115 00:07:08,845 --> 00:07:12,140 gick dit automatiskt. Vi tänkte inte på det. Vi visste. 116 00:07:14,100 --> 00:07:16,018 Morgonen den nittonde 117 00:07:16,102 --> 00:07:19,105 sa ledarna till oss: "Gå till studenthemmet, 118 00:07:19,188 --> 00:07:21,607 packa väskorna, ha era böcker redo." 119 00:07:21,691 --> 00:07:24,569 "Vi hämtar dem och tar dem till er i fängelset." 120 00:07:24,652 --> 00:07:27,155 När började det? Jag minns inte när. 121 00:07:27,238 --> 00:07:29,157 Det var på morgonen. Vi samlades 122 00:07:29,240 --> 00:07:32,243 framför universitetets Trevor Arnett-bibliotek. 123 00:07:32,326 --> 00:07:34,078 Vi höll händer och bad. 124 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 -Ja. -Vi sjöng sånger. 125 00:07:37,039 --> 00:07:38,833 En av dem var: 126 00:07:38,916 --> 00:07:41,752 "Ain't gonna let nobody turn med around". 127 00:07:41,836 --> 00:07:42,962 Det var andan. 128 00:07:43,045 --> 00:07:44,422 -Den andan hade vi. -Ja. 129 00:07:44,505 --> 00:07:47,550 Och: Jag vaknade i morse med sinnet… 130 00:07:47,633 --> 00:07:50,845 Och först sjöng vi: fäst vid Jesus, 131 00:07:50,928 --> 00:07:55,475 men nästa rad: Jag vaknade i morse med sinnet fäst vid frihet. 132 00:07:55,558 --> 00:07:58,311 Jag visste att Gud var med oss 133 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 och att allt som fanns i min bakgrund, 134 00:08:01,397 --> 00:08:05,067 mina föräldrar, mor- och farföräldrar och förfäder, 135 00:08:05,151 --> 00:08:08,029 var med mig den dagen. 136 00:08:09,280 --> 00:08:11,407 De upplevelser ni hade 137 00:08:11,491 --> 00:08:15,244 är inte berättelser man kan förstå 138 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 ens genom att läsa en lärobok. 139 00:08:18,456 --> 00:08:22,793 Jag känner närvaron och den historiska betydelsen 140 00:08:22,877 --> 00:08:25,880 av att vara med er här. Jag vill gärna höra 141 00:08:25,963 --> 00:08:29,675 om själva händelsen 142 00:08:30,384 --> 00:08:33,095 och vad som hände er. 143 00:08:34,055 --> 00:08:35,431 Vad ni minns, 144 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 vad ni försökt glömma. 145 00:08:41,270 --> 00:08:43,105 Den 19 oktober minns jag 146 00:08:43,940 --> 00:08:46,651 Vi gick uppför backen till Rich's, 147 00:08:47,818 --> 00:08:49,904 där Ku Klux Klan väntade på oss. 148 00:08:49,987 --> 00:08:52,323 Jag tänkte: "Vad kommer hända med mig? 149 00:08:52,406 --> 00:08:53,824 Jag är 17 år!" 150 00:08:54,909 --> 00:08:57,161 De hade vita rockar på sig. 151 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 De spottade på oss. 152 00:08:58,621 --> 00:09:01,874 Man kände att folk spottade och kallade en för "nigger". 153 00:09:01,958 --> 00:09:06,170 Jag var ett barn med ett litet plakat 154 00:09:06,754 --> 00:09:08,965 som tänkte: "Mamma kommer döda mig, 155 00:09:09,048 --> 00:09:10,216 men jag gör det ändå." 156 00:09:10,299 --> 00:09:13,719 En man hoppade ut ur folkmassan. 157 00:09:13,803 --> 00:09:16,222 Han satte ett cigarettmärke på min arm. 158 00:09:18,307 --> 00:09:20,184 -Här. -Herregud. 159 00:09:21,561 --> 00:09:23,020 Och brände mig. 160 00:09:23,104 --> 00:09:26,857 Och jag tänker: "Nu kommer mamma verkligen döda mig." 161 00:09:26,941 --> 00:09:28,734 Men jag tänkte inte på det, 162 00:09:28,818 --> 00:09:31,487 för jag tänkte: "Vad ska jag säga till mamma?" 163 00:09:32,071 --> 00:09:35,575 -Rörde han dig? -Att han satte en cigarett på mig. 164 00:09:35,658 --> 00:09:37,952 Vad säger jag till mamma om brännmärket? 165 00:09:38,035 --> 00:09:42,373 Den dagen tänkte jag: "Jag ska göra detta. Jag bryr mig inte." 166 00:09:42,456 --> 00:09:46,002 Och när jag såg klanen hände nåt med mig. 167 00:09:46,085 --> 00:09:49,422 När han brände mig hände nåt. Men det stoppade mig inte. 168 00:09:53,175 --> 00:09:55,303 När studentaktivister demonstrerade 169 00:09:55,386 --> 00:09:58,097 och gjorde offentliga platser till högkvarter, 170 00:09:58,180 --> 00:10:01,601 gav religiösa grupper och gudstjänstlokaler dem skydd. 171 00:10:02,602 --> 00:10:06,856 Som moskéerna, där svarta muslimer och medlemmar av Nation of Islam 172 00:10:06,939 --> 00:10:10,234 utfodrar sin gemenskap genom att odla, sälja 173 00:10:10,318 --> 00:10:12,778 och laga egen mat. 174 00:10:12,862 --> 00:10:15,197 ATLANTA MASJID AV AL-ISLAM 175 00:10:15,281 --> 00:10:17,074 -Vi tar av oss skorna. -Okej. 176 00:10:17,158 --> 00:10:19,535 Zaheer Ali är en historiker 177 00:10:19,619 --> 00:10:22,121 vars arbete kretsar kring islam i Amerika 178 00:10:22,204 --> 00:10:24,874 och afroamerikansk historia. 179 00:10:24,957 --> 00:10:28,127 Alltså en passande person att sätta mig med 180 00:10:28,210 --> 00:10:30,963 för att bättre förstå svarta muslimers roll 181 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 i medborgarrättsrörelsen. 182 00:10:33,174 --> 00:10:35,009 -Okej, broder Zaheer. -Ja. 183 00:10:35,092 --> 00:10:37,345 Här i Atlanta är många av sätten 184 00:10:37,428 --> 00:10:40,348 vi ser på vår svarta befrielse 185 00:10:40,431 --> 00:10:42,558 mestadels genom kristendomen. 186 00:10:43,309 --> 00:10:46,604 Jag undrar om det på sätt och vis 187 00:10:46,687 --> 00:10:49,398 blir det rådande narrativet. 188 00:10:49,482 --> 00:10:53,277 Jag tror att när folk tänker på svart befrielse, svarta rörelser 189 00:10:53,361 --> 00:10:55,821 och svart religiositet i Amerika, 190 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 är det ofta genom en kristen lins, 191 00:10:58,115 --> 00:11:01,243 på grund av den svarta kyrkans obestridliga makt. 192 00:11:01,327 --> 00:11:04,789 Men när vi tittar på muslimernas roll 193 00:11:04,872 --> 00:11:06,415 i medborgarrättsrörelsen, 194 00:11:06,499 --> 00:11:08,751 som en del av den större svarta frihetskampen, 195 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 pratar vi främst om Nation of Islam, 196 00:11:11,420 --> 00:11:13,839 som radikalt bekräftade svarthet 197 00:11:13,923 --> 00:11:16,634 i alla dess former och påpekade vit överhöghet. 198 00:11:16,717 --> 00:11:18,969 Befria varje svart man, kvinna och barn. 199 00:11:20,179 --> 00:11:23,766 I mitten av 70-talet började samhället att utvecklas 200 00:11:23,849 --> 00:11:28,771 mot ett mer klassiskt, traditionellt uttryck av sunniislam. 201 00:11:28,854 --> 00:11:33,651 Den moské vi befinner oss i är en del av den rörelsen. 202 00:11:34,443 --> 00:11:39,031 Det svarta muslimska samhället är en livlig del av Atlantas kultur, 203 00:11:39,115 --> 00:11:41,701 och den här moskén är en av många platser 204 00:11:41,784 --> 00:11:44,412 där man kan hitta en äkta bönpaj. 205 00:11:46,330 --> 00:11:48,290 En söt vaniljkrämpaj 206 00:11:48,374 --> 00:11:51,335 gjord på vita bönor, socker och kryddor 207 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 i en kombination som många muslimska familjer 208 00:11:54,672 --> 00:11:56,549 än idag håller hemlig. 209 00:11:59,969 --> 00:12:01,595 Kan du berätta ursprunget 210 00:12:01,679 --> 00:12:04,640 och den kulturella betydelsen av den här bönpajen? 211 00:12:04,724 --> 00:12:06,559 Denna bönpaj 212 00:12:07,143 --> 00:12:10,312 skapades av Nation of Islam. 213 00:12:10,855 --> 00:12:12,773 För att vara självförsörjande 214 00:12:12,857 --> 00:12:15,651 försökte organisationen tillfredsställa grundbehoven. 215 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Deras kedja av matbutiker uppmuntrade svarta 216 00:12:18,571 --> 00:12:20,448 att köpa sin mat där, 217 00:12:20,531 --> 00:12:23,784 särskilt muslimska produkter från muslimska gårdar, 218 00:12:23,868 --> 00:12:27,913 som nötkött, bröd och givetvis den berömda muslimska bönpajen. 219 00:12:29,165 --> 00:12:32,001 Bönpajen är en symbol 220 00:12:32,084 --> 00:12:36,464 för självständighet, suveränitet och en självständig identitet, 221 00:12:36,547 --> 00:12:40,634 och sökandet efter något som var så fritt som möjligt 222 00:12:40,718 --> 00:12:42,052 från slaveriets arv. 223 00:12:42,636 --> 00:12:46,098 Och bönpajen samtalar med sötpotatispajen. 224 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 -Okej. -Eller hur? 225 00:12:47,391 --> 00:12:49,059 Smaken är inte identisk, 226 00:12:49,143 --> 00:12:51,854 men de har samma kryddor och smaker. 227 00:12:51,937 --> 00:12:54,648 Sötpotatispajen sågs 228 00:12:54,732 --> 00:12:57,735 som ett arv från slavkosten. 229 00:12:57,818 --> 00:13:00,404 Så för att helt röra sig bort från det, 230 00:13:00,488 --> 00:13:03,365 men ändå ha en dessert som var god, 231 00:13:04,366 --> 00:13:06,535 skapades bönpajen. 232 00:13:06,619 --> 00:13:09,872 Det är ett väldigt medvetet val 233 00:13:09,955 --> 00:13:13,375 att hålla receptet inom gemenskapen. 234 00:13:13,459 --> 00:13:15,920 Ja, den här pajen är något 235 00:13:16,003 --> 00:13:18,422 man bara hittar i gemenskapen. 236 00:13:18,506 --> 00:13:20,758 Man måste känna muslimer 237 00:13:20,841 --> 00:13:25,429 för att få originalreceptets smak. 238 00:13:25,513 --> 00:13:27,556 Ja. Vi har konversationer 239 00:13:27,640 --> 00:13:32,061 om kulturell appropriering av mat ur ett bredare perspektiv, 240 00:13:32,144 --> 00:13:34,271 men det var lite förutseende 241 00:13:34,355 --> 00:13:38,317 med bönpajen att säga: "Vi håller den för oss själva." 242 00:13:38,400 --> 00:13:40,903 Jag pratade med en äldste som sa: 243 00:13:40,986 --> 00:13:42,613 "Det här var vårt mirakel." 244 00:13:42,696 --> 00:13:44,865 Visst? Det här var en av våra gåvor, 245 00:13:44,949 --> 00:13:47,034 och det är inte något 246 00:13:47,117 --> 00:13:49,537 som kan tas och… 247 00:13:49,620 --> 00:13:51,038 Det har gjorts försök 248 00:13:51,121 --> 00:13:55,292 att kolonisera bönpajen, 249 00:13:55,376 --> 00:13:58,587 men de har helt enkelt inte 250 00:13:58,671 --> 00:14:02,758 samma smakprofil eller konsistens, 251 00:14:02,842 --> 00:14:05,219 men framförallt har de inte gemenskapen. 252 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 -Salam alaykum. -Aleykum salam. 253 00:14:11,767 --> 00:14:15,437 Så vi är redo att smaka på dina pajer. 254 00:14:15,521 --> 00:14:16,647 Jag längtar. 255 00:14:17,189 --> 00:14:19,441 -MJ. -Ja. 256 00:14:19,525 --> 00:14:23,737 Malikah Jordan, som växte upp i sin familjs bageri i Brooklyn, 257 00:14:24,321 --> 00:14:28,617 är nu en viktig del av gemenskapen tack vare sina autentiska bönpajer. 258 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Okej. 259 00:14:29,827 --> 00:14:32,454 -Som du ser har jag ätit en del. -Det syns. 260 00:14:33,539 --> 00:14:34,582 Ja. 261 00:14:34,665 --> 00:14:38,460 Jag har minnen av att min pappa tog hem bönpajer. 262 00:14:38,544 --> 00:14:41,213 Han jobbade för en familj 263 00:14:41,964 --> 00:14:44,508 med många fiskrestauranger här i Atlanta. 264 00:14:44,592 --> 00:14:45,926 -Ja. -Yasin's. 265 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 -Yasin's! -Jag såg dina ögon vidgas. 266 00:14:48,596 --> 00:14:51,348 Jag älskar att jag i vårt hushåll, 267 00:14:51,849 --> 00:14:54,810 i en kristen kyrka, 268 00:14:54,894 --> 00:14:58,606 också växte upp med bönpajer på bänken, 269 00:14:58,689 --> 00:15:00,357 för pappa visste vad som var bra. 270 00:15:00,441 --> 00:15:01,275 Helt rätt. 271 00:15:01,358 --> 00:15:03,611 Personerna hos Yasin's tipsade honom. 272 00:15:03,694 --> 00:15:04,987 Där hör man. 273 00:15:05,070 --> 00:15:08,991 Det har varit upplysande för mig 274 00:15:09,074 --> 00:15:13,078 att se hur våra afroamerikanska 275 00:15:13,162 --> 00:15:16,290 och svarta muslimska identiteter och vår mat 276 00:15:16,373 --> 00:15:20,377 har legat sida vid sida hela tiden. 277 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 Ja, som ett matministerium. 278 00:15:22,338 --> 00:15:25,174 Någon som är muslim 279 00:15:25,257 --> 00:15:27,343 kanske inte äter vid ett bord 280 00:15:27,426 --> 00:15:30,554 där fläskkotletter eller gristarmar serveras, 281 00:15:30,638 --> 00:15:33,474 men en bönpaj kan stå på bordet som efterrätt. 282 00:15:33,557 --> 00:15:34,391 Precis. 283 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 Så svarta muslimer kan representeras, 284 00:15:37,102 --> 00:15:39,063 om inte personligen, så i maten. 285 00:15:39,146 --> 00:15:40,064 Ja. 286 00:15:41,607 --> 00:15:44,318 Jag älskar att se mina kunder njuta av pajen. 287 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Det är så jag vet att du är genuin, 288 00:15:46,570 --> 00:15:48,739 för glädjen att du känner 289 00:15:48,822 --> 00:15:50,574 av att se andra äta din mat. 290 00:15:50,658 --> 00:15:52,493 -Ja. -Det visar att du bryr dig. 291 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 Hoppas att det känns i smaken. 292 00:15:54,620 --> 00:15:57,206 Det gör det. Jag uppskattar kärleken. 293 00:15:57,289 --> 00:15:58,374 Härligt. 294 00:15:58,457 --> 00:16:00,584 Varifrån kommer ditt recept? 295 00:16:00,668 --> 00:16:02,586 Jag är tredje generationen, 296 00:16:02,670 --> 00:16:04,129 tillbaka till mormor. 297 00:16:04,213 --> 00:16:07,883 Hon och min morfar ägde två bagerier i Brooklyn, New York. 298 00:16:07,967 --> 00:16:10,010 Jag var alltid med henne i köket. 299 00:16:10,094 --> 00:16:11,887 medan hon gjorde bönpajen. 300 00:16:11,971 --> 00:16:16,475 Vet du varifrån din farmor fick receptet som du ärvt? 301 00:16:16,558 --> 00:16:19,520 Hon gick via Nation of Islam. De testade ens bönpaj. 302 00:16:19,603 --> 00:16:20,688 De hade en ribba. 303 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Det fanns det. 304 00:16:21,689 --> 00:16:23,482 Den måste vara äkta. 305 00:16:23,565 --> 00:16:27,069 I den här moskén testade de faktiskt pajen och sa: 306 00:16:27,152 --> 00:16:30,739 "Okej, du kan köra igång. Du kan sälja till gemenskapen." 307 00:16:30,823 --> 00:16:34,827 Så pajerna godkändes innan de fick säljas här? 308 00:16:34,910 --> 00:16:38,080 Ja. Det var ett stort välkomnande för mig 309 00:16:38,163 --> 00:16:40,541 och lät mig slå rot i gemenskapen… 310 00:16:40,624 --> 00:16:42,626 -Ja -…som bönpajsystern. 311 00:16:44,545 --> 00:16:47,297 Svartägda företag och restauranger 312 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 tog på sig att skydda och utfodra 313 00:16:50,009 --> 00:16:52,219 fotsoldaterna i rörelsen. 314 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Restauranger som Busy Bee, 315 00:16:55,097 --> 00:16:58,142 Frazier's Café Society och Paschal's, 316 00:16:58,225 --> 00:17:02,354 ägd och döpt efter bröderna James och Robert Paschal, 317 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 stod i solidaritet med studentaktivister 318 00:17:05,858 --> 00:17:07,484 som kämpade mot Jim Crow. 319 00:17:08,902 --> 00:17:11,155 Åttiotvå år gamla Eby Slack 320 00:17:11,238 --> 00:17:13,824 har jobbat hos Paschal's sedan barnsben. 321 00:17:14,908 --> 00:17:15,868 Han var servitör 322 00:17:15,951 --> 00:17:19,621 och serverade studentaktivister när de släpptes från fängelset. 323 00:17:21,373 --> 00:17:25,586 Herr Slack, du sägs vara en legend. 324 00:17:25,669 --> 00:17:28,547 Berätta var vi är och vem du är. 325 00:17:28,630 --> 00:17:30,674 Jag växte upp i förorten 326 00:17:30,758 --> 00:17:33,927 och hamnade i en del trubbel. 327 00:17:34,428 --> 00:17:36,305 Så mamma och pappa 328 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 presenterade mig för bröderna Paschal, 329 00:17:39,475 --> 00:17:42,936 som höll mig upptagen med småjobb. 330 00:17:43,020 --> 00:17:47,399 Med tiden kom jag familjen nära. 331 00:17:47,941 --> 00:17:50,736 En dag sa Martin Luther King Jr.: 332 00:17:50,819 --> 00:17:53,697 "Jag behöver hjälp av dig och din bror." 333 00:17:54,239 --> 00:17:56,075 Paschal sa: "Vad kan vi göra?" 334 00:17:56,158 --> 00:17:58,702 Han sa: "Jag behöver en mötesplats." 335 00:17:58,786 --> 00:18:03,207 Herr Paschal sa: "Min bror och jag har en hotellsvit på övervåningen. 336 00:18:03,290 --> 00:18:06,335 Ni kan träffas där så länge ni vill. 337 00:18:06,919 --> 00:18:09,171 Jag ber bara om en sak. En stor sak." 338 00:18:09,254 --> 00:18:12,925 Dr King sa: "Och vad är det?" "Att ni äter min stekta kyckling. 339 00:18:13,550 --> 00:18:14,718 Ja. 340 00:18:15,677 --> 00:18:18,597 Maten är så ingjuten i historian 341 00:18:18,680 --> 00:18:22,601 eftersom det var den som faktiskt gav oss 342 00:18:22,684 --> 00:18:27,815 de ekonomiska resurserna och det fysiska rummet 343 00:18:27,898 --> 00:18:31,652 för att kunna samlas och utföra strategiarbetet. 344 00:18:33,570 --> 00:18:38,158 Dr King omgrupperade sitt folk här många gånger. 345 00:18:38,242 --> 00:18:40,702 Många av besluten 346 00:18:40,786 --> 00:18:43,413 fattades här på Paschal's. 347 00:18:45,874 --> 00:18:47,793 MEDBORGARRÄTTSSLEDARE 348 00:18:47,876 --> 00:18:50,295 VI MÅSTE FÅ RÄTTVISA 349 00:18:50,879 --> 00:18:53,757 i hela landet utfodrades medborgarrättsrörelsen 350 00:18:53,841 --> 00:18:56,301 av kockar och bagare som klev fram 351 00:18:57,302 --> 00:19:00,639 genom att både utfodra och finansiera den, 352 00:19:01,140 --> 00:19:04,309 som kocken som blev aktivist, Georgia Gilmore. 353 00:19:05,352 --> 00:19:10,399 Jag frågade alltid Herren om det skulle bli möjligt för mig 354 00:19:10,482 --> 00:19:14,069 att bara kunna gå runt 355 00:19:14,153 --> 00:19:16,989 och inte tänka på att behöva ta bakdörren 356 00:19:17,072 --> 00:19:19,867 eller ge någon annan min sittplats. 357 00:19:19,950 --> 00:19:23,954 Jag tackade alltid Herren, för jag visste att han skulle svara. 358 00:19:24,037 --> 00:19:25,164 Och det gjorde han. 359 00:19:26,415 --> 00:19:28,625 Jag anser att Georgia Gilmore 360 00:19:28,709 --> 00:19:31,420 är en gömd skatt 361 00:19:31,503 --> 00:19:35,257 som gjort stor skillnad i medborgarrättsrörelsen. 362 00:19:36,466 --> 00:19:39,636 För James Beard-semifinalisten och bagaren Cheryl Day 363 00:19:40,179 --> 00:19:43,223 är det en ära att lyfta fram arvet från aktivismen 364 00:19:43,307 --> 00:19:45,267 hos dessa svarta, sydliga bagare. 365 00:19:45,934 --> 00:19:50,439 1955, efter att Rosa Parks arresterats 366 00:19:50,522 --> 00:19:53,108 för att inte ha gett sitt säte till en vit man, 367 00:19:53,609 --> 00:19:56,278 Tog medborgarrättsledare i Montgomery, Alabama 368 00:19:56,361 --> 00:19:59,281 beslutet att tvinga fram integrering på bussarna 369 00:19:59,364 --> 00:20:01,742 genom att organisera en bojkott 370 00:20:01,825 --> 00:20:05,537 som i slutänden pågick i 381 dagar. 371 00:20:06,246 --> 00:20:10,250 Men hur tog sig svarta arbetare till jobbet, om inte med buss? 372 00:20:10,751 --> 00:20:13,879 Svaret var en bilflotta som kördes av frivilliga. 373 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 Men hur finansierar man det? 374 00:20:16,465 --> 00:20:18,926 Georgia Gilmore hade lösningen. 375 00:20:19,551 --> 00:20:23,764 Hon skapade ett hemligt underjordiskt kök 376 00:20:23,847 --> 00:20:26,350 som hon kallade "klubben från ingenstans", 377 00:20:26,433 --> 00:20:28,936 för detta nätverk av bagare och kockar, 378 00:20:29,019 --> 00:20:32,606 som bakade för att finansiera bojkotten, 379 00:20:32,689 --> 00:20:34,107 behövde hemlighållas. 380 00:20:34,191 --> 00:20:37,819 Men när folk frågade henne: "Varifrån kommer all mat?" 381 00:20:37,903 --> 00:20:40,530 sa hon bara: "Från ingenstans." 382 00:20:41,240 --> 00:20:44,534 Hon insåg att makten hon hade 383 00:20:44,618 --> 00:20:48,664 var att göra och sälja kakor och pajer. 384 00:20:48,747 --> 00:20:52,459 Hon kunde utfodra och driva medborgarrättsrörelsen. 385 00:20:52,542 --> 00:20:57,172 Kan du berätta mer om hur hon gjorde det? 386 00:20:57,256 --> 00:20:58,715 Hon skapade i princip 387 00:20:58,799 --> 00:21:02,302 ett alternativt sätt för folk att åka till jobbet. 388 00:21:02,386 --> 00:21:04,513 Hon skapade ett helt system. 389 00:21:04,596 --> 00:21:08,642 Det betalade för bensin, försäkring, vad som helst. 390 00:21:08,725 --> 00:21:12,562 Hon ville se till att vi kunde fortsätta jobba, 391 00:21:12,646 --> 00:21:16,275 för att försörja oss utan att behöva åka buss. 392 00:21:16,358 --> 00:21:19,194 Vi vet att Georgia Gilmore 393 00:21:19,820 --> 00:21:22,114 använde bakverk 394 00:21:22,197 --> 00:21:24,449 som ett sätt att finansiera rörelsen, 395 00:21:24,992 --> 00:21:28,287 men var någonstans 396 00:21:28,370 --> 00:21:31,456 köpte folk pajerna och kakorna? 397 00:21:31,540 --> 00:21:33,458 I alla våra säkra utrymmen. 398 00:21:33,542 --> 00:21:36,712 Hårsalonger, frisersalonger. 399 00:21:36,795 --> 00:21:40,299 Kyrkor. Var vi än samlades. 400 00:21:40,382 --> 00:21:43,135 Det var dessa säkra utrymmen 401 00:21:43,218 --> 00:21:44,886 som fick agera verksamheter 402 00:21:45,429 --> 00:21:48,640 för svarta, amerikanska entreprenörer. 403 00:21:48,724 --> 00:21:51,977 Tänk på saken. Du sitter och får håret fixat. 404 00:21:52,060 --> 00:21:55,063 Hur många gånger har du köpt nåt på frisersalongen? 405 00:21:55,147 --> 00:21:56,565 Otaliga gånger. 406 00:21:56,648 --> 00:22:00,777 Det finns faktiskt en frisersalong tvärs över gatan från bageriet. 407 00:22:00,861 --> 00:22:03,655 När vi flyttade till den platsen 408 00:22:03,739 --> 00:22:06,867 ville jag berätta för dem att jag var där 409 00:22:06,950 --> 00:22:10,037 för att vara något grannskapet kan vara stolta över. 410 00:22:10,120 --> 00:22:14,541 Så jag började ta med scones, pajer och kakor. 411 00:22:14,624 --> 00:22:19,171 Och när jag fick frisersalongens godkännande 412 00:22:20,255 --> 00:22:22,132 tog min verksamhet fart. 413 00:22:22,215 --> 00:22:23,925 Det kom igång. 414 00:22:28,055 --> 00:22:31,058 Cheryl Day är en av många svarta kvinnor 415 00:22:31,767 --> 00:22:33,769 som har definierat sydlig bakning. 416 00:22:37,272 --> 00:22:39,191 Och hon bevarar traditionerna, 417 00:22:39,274 --> 00:22:42,152 teknikerna och berättelserna om dessa okända hjältar 418 00:22:42,778 --> 00:22:43,945 än idag. 419 00:22:44,946 --> 00:22:50,077 Min berättelse börjar med min mammas förslavade gammelmormor, 420 00:22:50,160 --> 00:22:51,912 Hannah Queen Grubbs, 421 00:22:51,995 --> 00:22:55,665 som var konditor. 422 00:22:57,459 --> 00:23:00,128 Hon gjorde små, utsökta kakor 423 00:23:00,212 --> 00:23:04,383 med kristyr i pastellfärger. 424 00:23:04,925 --> 00:23:07,552 Bakningen finns i ens dna. 425 00:23:07,636 --> 00:23:10,013 Ja, jag gillar att se på det så också. 426 00:23:10,514 --> 00:23:12,974 Och du är verkligen 427 00:23:13,058 --> 00:23:16,520 en del av Georgia Gilmore-traditionen 428 00:23:16,603 --> 00:23:19,147 och säljer direkt till svarta företag. 429 00:23:19,231 --> 00:23:23,318 Ser du ditt arbete som en del av detta arv idag? 430 00:23:23,402 --> 00:23:24,277 Det gör jag. 431 00:23:24,361 --> 00:23:28,532 Jag är med i en ny generation av bagare 432 00:23:28,615 --> 00:23:30,158 som hedrar Gilmore. 433 00:23:30,242 --> 00:23:32,244 När social förändring sker 434 00:23:32,327 --> 00:23:36,081 kliver vi fram och bakar för att samla in pengar 435 00:23:36,164 --> 00:23:38,125 till det som är viktigt för oss. 436 00:23:39,251 --> 00:23:42,379 Det här är paj i långpanna. 437 00:23:42,462 --> 00:23:45,549 När man pratar om att samla in pengar till förändring 438 00:23:45,632 --> 00:23:48,135 och utfodra medborgarrättsrörelsen, 439 00:23:48,218 --> 00:23:51,054 görs det med en stor långpanna. 440 00:23:51,638 --> 00:23:55,016 Då kan man sälja mycket paj. 441 00:23:55,100 --> 00:23:58,019 Det är färska persikor från Georgia 442 00:23:58,103 --> 00:23:59,688 och citronverbena. 443 00:23:59,771 --> 00:24:01,064 Det här ser bra ut. 444 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 Visst är den god? 445 00:24:11,992 --> 00:24:13,452 Persikor från Georgia. 446 00:24:14,161 --> 00:24:15,328 Det här är så gott. 447 00:24:15,829 --> 00:24:17,789 Uppdrag slutfört. 448 00:24:18,874 --> 00:24:20,876 BARBERARE 449 00:24:21,835 --> 00:24:25,547 DOCS HÅRKLIPPNING 450 00:24:34,014 --> 00:24:35,765 BARBERARE 451 00:24:35,849 --> 00:24:38,643 FÄRGADE 452 00:25:04,419 --> 00:25:08,840 Rörelsens frontlinje kunde inte existera utan vardagliga arbetare. 453 00:25:08,924 --> 00:25:13,053 Dåtidens kockar, hembiträden, kosmetologer och barberare, 454 00:25:13,803 --> 00:25:15,972 som uppenbarligen spelade en roll. 455 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 Onkel Toms dagar är över. Han är död. 456 00:25:19,226 --> 00:25:21,853 Han har bara inte begravts än. 457 00:25:21,937 --> 00:25:24,689 -Han är död. -Han är borta. 458 00:25:29,277 --> 00:25:31,821 Stöd mellan svarta personer 459 00:25:31,905 --> 00:25:34,282 höll kvar våra pengar i samhällsgruppen 460 00:25:34,366 --> 00:25:36,368 för att finansiera rörelserna. 461 00:25:39,371 --> 00:25:42,624 Detta utbytte gav även stöd till fotsoldaterna, 462 00:25:42,707 --> 00:25:45,669 som Charles Black, dr Georgianne Thomas 463 00:25:45,752 --> 00:25:49,422 och Marilyn Pryce Hoytt, som stred vid frontlinjen 464 00:25:49,506 --> 00:25:53,134 när de den 19 oktober 1960 marscherade 465 00:25:53,218 --> 00:25:54,928 till varuhuset Rich's. 466 00:25:55,720 --> 00:25:58,557 Medborgarrättsrörelsen spände över generationer, 467 00:25:58,640 --> 00:26:01,518 och den solidaritet som fanns bland svarta, 468 00:26:01,601 --> 00:26:05,146 oavsett deras sociala status, oavsett var de bodde. 469 00:26:05,230 --> 00:26:08,149 Folk hade ett delat förtryck. 470 00:26:08,233 --> 00:26:10,735 Alla bidrog på olika sätt. 471 00:26:10,819 --> 00:26:14,864 Norris Herndon, vd för Atlanta Life Insurance Company, 472 00:26:14,948 --> 00:26:18,577 dåtidens rikaste svarta man i USA, 473 00:26:18,660 --> 00:26:23,290 gav hundratusentals dollar till rörelsen 474 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 för att lösa studenters borgen. 475 00:26:25,667 --> 00:26:28,712 Det klargjordes i början, innan man begav sig ut 476 00:26:29,296 --> 00:26:31,172 för att demonstrera eller nåt, 477 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 om man vara beredd på att gripas. 478 00:26:35,010 --> 00:26:37,596 Man fick i princip möjlighet gå därifrån. 479 00:26:37,679 --> 00:26:39,931 Så alla var införstådda med det. 480 00:26:40,015 --> 00:26:44,978 Så ni organiserade baserat på allas riskprofil. 481 00:26:45,061 --> 00:26:47,689 Vår planering var så pass seriös, 482 00:26:47,772 --> 00:26:49,733 minutiös och detaljerad 483 00:26:49,816 --> 00:26:52,444 eftersom det var viktigt att folk förstod 484 00:26:52,527 --> 00:26:56,740 vad de stod inför och vilka riskerna var. 485 00:26:57,532 --> 00:27:00,535 När den 19 oktober kom 486 00:27:01,161 --> 00:27:02,704 hade vår rörelse pågått, 487 00:27:02,787 --> 00:27:06,041 alltså sittprotester och så, sedan mars samma år, 488 00:27:06,124 --> 00:27:08,293 och vi hade tappat lite av ångan. 489 00:27:08,376 --> 00:27:11,463 Lonnie King var grundare och ordförande i rörelsen, 490 00:27:11,546 --> 00:27:12,964 som övertygade Martin King Jr. 491 00:27:13,048 --> 00:27:15,550 att låta sig gripas i varuhuset Rich's 492 00:27:16,176 --> 00:27:19,387 i Magnolia Tea Room. Dr King gick med på det, 493 00:27:19,471 --> 00:27:23,099 men bara om några vackra damer blev gripna med honom. 494 00:27:23,183 --> 00:27:24,726 Berätta inte det. 495 00:27:24,809 --> 00:27:27,354 Det är därför Marilyn Pryce är med på bilden. 496 00:27:27,437 --> 00:27:30,565 Hon var en av de vackra damer som Lonnie hittat 497 00:27:30,649 --> 00:27:33,652 för att gripas med Martin King den 19 oktober. 498 00:27:33,735 --> 00:27:35,070 Och Blondean. 499 00:27:35,153 --> 00:27:37,155 Blondean var den andra. 500 00:27:37,238 --> 00:27:40,909 Det finns en bild av Blondean och Martin i polisbilen. 501 00:27:41,409 --> 00:27:43,244 Och vi gick in på Rich's. 502 00:27:43,328 --> 00:27:46,414 Vi tog hissen till sjätte våningen 503 00:27:46,915 --> 00:27:49,125 för att sitta i Magnolia Tea Room. 504 00:27:49,209 --> 00:27:52,212 Och chefen kom och sa: "Vad vill ni?" 505 00:27:52,295 --> 00:27:55,298 Vi sa: "Vi vill bara sätta oss ner och äta." 506 00:27:55,382 --> 00:27:58,968 Då så chefen: "Då måste jag ringa polisen." 507 00:27:59,052 --> 00:28:02,514 Så min rumskompis och jag eskorterades 508 00:28:02,597 --> 00:28:06,893 med pastor King, Lonnie King och en polis 509 00:28:06,976 --> 00:28:09,604 som förde ut oss genom entrén 510 00:28:09,688 --> 00:28:13,108 till varuhuset Rich's till en polisbil. 511 00:28:13,191 --> 00:28:14,025 Okej. 512 00:28:14,109 --> 00:28:17,904 Först åkte vi till stadens fängelse. 513 00:28:17,987 --> 00:28:22,701 De tog bilder av oss och tog våra fingeravtryck, 514 00:28:22,784 --> 00:28:26,996 men från staden tog de oss till Fulton Countys fängelse, 515 00:28:27,080 --> 00:28:29,624 och vi fick vårt enda telefonsamtal. 516 00:28:30,500 --> 00:28:33,420 Så jag ringde pappa och sa: 517 00:28:33,503 --> 00:28:36,381 "Pappa, gissa vad? Jag är i fängelse." 518 00:28:36,464 --> 00:28:39,008 Han sa: "Okej, jag ger luren till mamma." 519 00:28:39,092 --> 00:28:41,469 Då blev jag förkrossad. 520 00:28:41,553 --> 00:28:46,307 Men den 20 oktober, dagen efter sittprotesten, 521 00:28:47,100 --> 00:28:51,104 öppnade de lyckligtvis tidningen, och där var Marilyn Pryce 522 00:28:51,187 --> 00:28:52,397 på förstasidan. 523 00:28:52,480 --> 00:28:53,481 Ja! 524 00:28:53,565 --> 00:28:56,609 Så mamma blev väldigt stolt över att 525 00:28:56,693 --> 00:28:59,279 hennes dotter var med i tidningen. 526 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 Ja. 527 00:29:00,530 --> 00:29:02,907 Om man tittar på det ikoniska fotot 528 00:29:02,991 --> 00:29:06,453 så ser man i mina ögon att det inte fanns någon rädsla. 529 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 Det fanns beslutsamhet. 530 00:29:08,371 --> 00:29:12,250 Det var som om jag hade fötts för den dagen och det ögonblicket. 531 00:29:12,333 --> 00:29:16,004 -Ja, 19 oktober 1960. -Det var den anda vi hade. 532 00:29:16,504 --> 00:29:18,298 När King hade gripits 533 00:29:18,965 --> 00:29:21,426 och suttit i fängelse i runt nio dagar, 534 00:29:22,469 --> 00:29:24,596 lyckades Bobby Kennedy övertala John F. Kennedy 535 00:29:24,679 --> 00:29:27,640 att låta Bobby Kennedy ringa domaren, 536 00:29:27,724 --> 00:29:30,351 vilket ledde till att Martin släpptes. 537 00:29:30,435 --> 00:29:34,522 Då publicerade Kennedykampanjen det som kallades för "den Blå bomben", 538 00:29:34,606 --> 00:29:37,650 som var ett flygblad som redogjorde för situationen, 539 00:29:37,734 --> 00:29:41,738 som distribuerades i alla storstäder med stor andel svarta invånare. 540 00:29:42,447 --> 00:29:44,783 Det resulterade i 541 00:29:44,866 --> 00:29:47,410 att många svarta som röstade republikanskt 542 00:29:47,911 --> 00:29:50,663 bytte till Demokraterna för första gången. 543 00:29:50,747 --> 00:29:51,790 Första gången. 544 00:29:51,873 --> 00:29:56,127 Det ledde till att Kennedy valdes med mindre än en röst per distrikt 545 00:29:56,211 --> 00:29:58,379 över Nixon, som lett två veckor innan. 546 00:29:58,463 --> 00:30:01,049 Mörkhyade fick in honom. Det var rubrikerna. 547 00:30:01,132 --> 00:30:04,427 Så 19 oktober i Atlanta hjälpte Kennedy att vinna. 548 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 Ja, absolut. 549 00:30:05,970 --> 00:30:08,765 Jag lyssnar på det du säger och tänker: 550 00:30:08,848 --> 00:30:13,520 "Ni var så unga och hade så mycket makt." 551 00:30:13,603 --> 00:30:17,440 Tror du att organiseringen var källan till makten? 552 00:30:17,524 --> 00:30:20,527 Något som kännetecknade vår rörelse då 553 00:30:20,610 --> 00:30:24,155 och som jag är stoltast över, var att den var osjälvisk. 554 00:30:24,739 --> 00:30:26,783 Det var därför folk stödde oss, 555 00:30:26,866 --> 00:30:29,202 vilket möjliggjorde vår framgång. 556 00:30:29,994 --> 00:30:32,789 Och Paschal's restaurang var väldigt speciell, 557 00:30:33,373 --> 00:30:35,458 för när vi satt i fängelse 558 00:30:36,084 --> 00:30:37,877 och kom ut sent på kvällen, 559 00:30:37,961 --> 00:30:40,255 höll Paschal restaurangen öppen 560 00:30:40,880 --> 00:30:43,424 och hade stekt kyckling, potatissallad 561 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 och sött te till oss när vi släpptes. 562 00:30:47,595 --> 00:30:51,724 Jag vill låna den stora Ella Bakers ord, 563 00:30:51,808 --> 00:30:55,979 när hon sa att rörelsen handlar om mer än bara en hamburgare. 564 00:30:56,980 --> 00:31:01,776 Den handlade om våra medborgerliga och mänskliga rättigheter. 565 00:31:01,860 --> 00:31:04,112 Än idag handlar rörelsen 566 00:31:04,195 --> 00:31:06,948 om våra medborgar- och mänskliga rättigheter. 567 00:31:07,031 --> 00:31:09,284 Och jag vill kunna tacka dig, 568 00:31:10,410 --> 00:31:14,914 som i många årtionden har skapat ett utrymme 569 00:31:14,998 --> 00:31:19,210 där folk har kunnat organisera massmöten. 570 00:31:19,294 --> 00:31:24,132 I en restaurang där man har kunnat fira milstolpar 571 00:31:24,215 --> 00:31:27,093 och framförallt kunnat äta med värdighet. 572 00:31:29,470 --> 00:31:32,098 Jag är uppväxt i Atlanta 573 00:31:32,682 --> 00:31:36,936 och har ärvt alla era arv, 574 00:31:37,645 --> 00:31:40,523 och jag undrar om vi någonsin kan leva upp till 575 00:31:40,607 --> 00:31:43,276 de arv som ni har skapat. 576 00:31:43,943 --> 00:31:46,696 Men jag kan säga att på en personlig nivå 577 00:31:47,739 --> 00:31:52,243 kommer jag att gå härifrån som en förändrad man, 578 00:31:53,202 --> 00:31:57,624 mer hängiven till en väg och ett arv 579 00:31:57,707 --> 00:32:01,878 av svart befrielse än jag har varit tidigare. 580 00:32:01,961 --> 00:32:04,464 Jag har pratat med många ungdomar 581 00:32:04,547 --> 00:32:07,091 och har en bra känsla 582 00:32:07,175 --> 00:32:09,177 inför de kommande generationerna, 583 00:32:09,260 --> 00:32:11,971 för jag ser allt fler tända sin egen fackla. 584 00:32:12,055 --> 00:32:12,889 Ja. 585 00:32:12,972 --> 00:32:15,767 Det är viktigt att du tar det vidare, 586 00:32:15,850 --> 00:32:20,355 så att nån som är 16, 17 eller 15 år 587 00:32:20,438 --> 00:32:24,609 vet att det är okej att göra något annorlunda. 588 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Vi tar varandras händer. 589 00:32:28,112 --> 00:32:32,533 Herre, vi kommer till dig i kväll efter att ha delat våra berättelser 590 00:32:32,617 --> 00:32:38,164 och pratat om historien om det vi välsignades att göra i ditt namn 591 00:32:38,247 --> 00:32:41,334 på 50- och 60-talet, 592 00:32:41,834 --> 00:32:45,463 så att nuvarande och framtida generationer kan gynnas. 593 00:32:45,546 --> 00:32:48,925 Herre, vi ber dig att fortsätta välsigna 594 00:32:49,008 --> 00:32:51,928 oss när vi färdas längs livets motorväg. 595 00:32:52,011 --> 00:32:54,263 Vi ber i Jesu namn, amen. 596 00:32:54,347 --> 00:32:55,348 Amen. 597 00:32:55,431 --> 00:32:56,599 -Amen. -Amen. 598 00:32:56,683 --> 00:32:58,351 Jag ska smaka på fisken. 599 00:32:58,893 --> 00:32:59,936 Ja. 600 00:33:00,728 --> 00:33:02,605 -Var är den heta såsen? -Ja. 601 00:33:03,773 --> 00:33:06,275 Tack vare insatsen från dessa aktivister 602 00:33:06,359 --> 00:33:10,571 och andra i hela landet, nådde målet att integrera restauranger 603 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 det högsta kontoret i USA. 604 00:33:13,700 --> 00:33:17,370 Jag ber därför kongressen att upprätta lagstiftning 605 00:33:17,954 --> 00:33:20,581 som ger alla amerikaner rätt att serveras i lokaler 606 00:33:20,665 --> 00:33:22,125 öppna för allmänheten. 607 00:33:22,208 --> 00:33:24,627 Hotell, restauranger, teatrar. 608 00:33:25,169 --> 00:33:27,505 butiker och liknande inrättningar. 609 00:33:29,966 --> 00:33:32,093 Riskerna de tog som tonåringar 610 00:33:32,176 --> 00:33:35,471 gav resultat som vi känner av än idag. 611 00:33:35,972 --> 00:33:39,809 Lagen om medborgarrättigheter från 1964 antogs, 612 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 vilket gav afroamerikaner laglig rätt att äta 613 00:33:43,062 --> 00:33:45,273 på alla restauranger i landet. 614 00:33:45,898 --> 00:33:49,610 Arvet från deras aktivism lever än idag 615 00:33:49,694 --> 00:33:51,404 i unga entreprenörer, 616 00:33:51,487 --> 00:33:55,616 som den prisbelönta kocken och kokboksförfattaren Todd Richards 617 00:33:55,700 --> 00:33:58,369 och den kända matskribenten 618 00:33:58,453 --> 00:34:00,997 och kocken Erika Council, 619 00:34:01,080 --> 00:34:03,499 vars kamp för att synliggöra sina restauranger 620 00:34:03,583 --> 00:34:05,585 i ett historiskt svart område 621 00:34:05,668 --> 00:34:07,670 har blivit en egen rörelse. 622 00:34:08,880 --> 00:34:13,384 När jag växte upp i Atlanta minns jag dig 623 00:34:13,885 --> 00:34:17,805 som en av de allra första och mest framstående svarta kockarna 624 00:34:17,889 --> 00:34:19,849 som vi hade i stan, 625 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 så din röst är väldigt viktig. 626 00:34:23,728 --> 00:34:25,813 Därför vill jag verkligen 627 00:34:25,897 --> 00:34:29,692 gräva lite djupare kring din filosofi. 628 00:34:29,776 --> 00:34:32,070 Hur den har utvecklats under dessa år. 629 00:34:32,153 --> 00:34:36,240 När jag gick på prisutdelningar fanns varje nationalitet på scen, 630 00:34:36,324 --> 00:34:38,868 men ingen representerade vår kultur. 631 00:34:38,951 --> 00:34:42,455 Jag var tvungen att gräva inom mig själv för att förstå 632 00:34:42,538 --> 00:34:46,375 att jag nått framgång med att laga alla andras mat, 633 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 men vad gör jag för min egen samhällsgrupp? 634 00:34:48,753 --> 00:34:51,255 Och särskilt i en stad som Atlanta 635 00:34:51,339 --> 00:34:53,591 och vår närvaro i Old Fourth Ward, 636 00:34:53,674 --> 00:34:57,261 födelseplatsen för medborgarrättigheter. 637 00:34:57,345 --> 00:35:00,389 Hur kan jag sitta och få priser för nån annans mat, 638 00:35:00,473 --> 00:35:03,184 men inte berätta min egen familjs historia? 639 00:35:03,267 --> 00:35:07,522 Och hur gör vi vår egna kvarter sunda? 640 00:35:07,605 --> 00:35:09,524 Genom att berätta vår mathistoria. 641 00:35:09,607 --> 00:35:10,900 Det gillar jag. 642 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 Titta vilken färg. 643 00:35:14,070 --> 00:35:16,781 Jag är jätteglad över att ni båda är här 644 00:35:16,864 --> 00:35:19,659 och jag vill servera utsökt soul food. 645 00:35:21,994 --> 00:35:24,372 Min mormor lagade många olika rätter. 646 00:35:24,455 --> 00:35:26,916 Det var alltid kyckling på söndagar, 647 00:35:26,999 --> 00:35:29,127 och inte nödvändigtvis stekt. 648 00:35:29,210 --> 00:35:31,629 Hon ugnsgrillade, ugnsbakade och kokade. 649 00:35:31,712 --> 00:35:34,423 Jag vill göra en tolkning av grillad kyckling. 650 00:35:34,507 --> 00:35:36,801 Den har legat i saltlag med sött blåbärste. 651 00:35:36,884 --> 00:35:40,096 Jag tog lite sött te och saltade. 652 00:35:40,179 --> 00:35:43,224 Det fick stå över natten och sen ugnsgrillade vi. 653 00:35:43,307 --> 00:35:45,977 Färgen är från det karamelliserade skinnet, 654 00:35:46,060 --> 00:35:48,563 lite av sockret som redan finns i teet 655 00:35:48,646 --> 00:35:50,231 och som ger djupa smaker. 656 00:35:50,314 --> 00:35:53,484 Man får en tanninliknande smak från blåbären i slutet. 657 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 För mig är det bara umami i slutet. 658 00:35:55,862 --> 00:35:57,029 Det är så saftigt. 659 00:35:57,113 --> 00:35:57,989 Verkligen. 660 00:35:58,072 --> 00:36:00,950 Han lagade kycklingen som en gammelfarfar. 661 00:36:01,033 --> 00:36:01,909 Ja. 662 00:36:02,618 --> 00:36:05,663 -Den här kycklingen är extremt god. -Ja. 663 00:36:06,164 --> 00:36:08,791 Jag vill göra en smörgås med Erikas scones. 664 00:36:09,292 --> 00:36:11,544 Här är våra majsscones. 665 00:36:11,627 --> 00:36:14,589 -Tack. -De innehåller färskmalen majs. 666 00:36:14,672 --> 00:36:16,340 Jag gillar hur de dras isär. 667 00:36:16,424 --> 00:36:19,552 Jag gillar även majsen 668 00:36:20,386 --> 00:36:22,471 som är utspridd inuti. 669 00:36:22,555 --> 00:36:24,974 -Soul food är grönsaker. -Ja. 670 00:36:25,057 --> 00:36:28,936 Vi har alltid haft grönsaker. I North Carolina hade vi det och grisar. 671 00:36:29,020 --> 00:36:32,440 Så majs var alltid där på sommaren. Tomater. 672 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 Och allt det inkluderades i scones. 673 00:36:35,610 --> 00:36:38,446 Min moster Mabel brukade göra majsmjölkscones. 674 00:36:38,529 --> 00:36:41,073 Hon kokade fonden och sen mjölk. 675 00:36:42,158 --> 00:36:45,661 Så jag sa: "Jag ska göra detsamma, men lite annorlunda." 676 00:36:46,245 --> 00:36:50,124 Det är intressant att Erika pratar om tomat i scones, 677 00:36:51,042 --> 00:36:53,961 för min favorit har alltid varit tomat och scones. 678 00:36:54,045 --> 00:36:57,423 Sylten använder sherryvinäger, 679 00:36:57,506 --> 00:37:00,176 vilket även ger den en annan syra. 680 00:37:01,385 --> 00:37:03,846 Min scone är utsökt. Prova. 681 00:37:03,930 --> 00:37:06,599 Min mormor gjorde scones. 682 00:37:06,682 --> 00:37:08,768 Mammas sida av familjen, 683 00:37:08,851 --> 00:37:13,022 från Goldsboro, North Carolina, involverade sig i medborgarrättigheter. 684 00:37:13,105 --> 00:37:15,274 Man lärde sig inte bara om scones, 685 00:37:15,358 --> 00:37:18,236 utan även om medborgarrättigheter. 686 00:37:18,319 --> 00:37:21,155 Jag var tio år när jag hörde den här berättelsen. 687 00:37:21,239 --> 00:37:23,074 En gång åt hon på restaurang 688 00:37:23,157 --> 00:37:25,826 när en grupp vita studenter 689 00:37:25,910 --> 00:37:29,413 satte sig vid bordet med dem. Och hon blev jättenervös. 690 00:37:29,497 --> 00:37:31,707 Hon visste inte om hon borde resa sig. 691 00:37:31,791 --> 00:37:35,336 Men de sköt fram tallriken och sa: 692 00:37:35,419 --> 00:37:37,338 "Vill ni ha? De är goda." 693 00:37:37,421 --> 00:37:41,008 Sättet hon beskrev det på flera år senare… 694 00:37:41,092 --> 00:37:44,262 Jag tänkte: "Wow, mormor…" Hon var nästan känslosam. 695 00:37:44,345 --> 00:37:48,933 Delvis för att hon aldrig hade suttit vid samma bord som vita. 696 00:37:49,016 --> 00:37:52,228 "Ni sitter vid mitt bord och vill äta med mig?" 697 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 Så första gången vi ens pratade om scones 698 00:37:55,314 --> 00:37:56,565 berättade hon det. 699 00:37:56,649 --> 00:37:59,318 Det har varit en djup grej för mig, 700 00:37:59,402 --> 00:38:02,613 även när jag gör dem idag. Jag har burit det med mig. 701 00:38:02,697 --> 00:38:05,032 När man talar om medborgarrättigheter 702 00:38:05,825 --> 00:38:08,744 och faktiskt pratar med ens familjemedlemmar. 703 00:38:08,828 --> 00:38:12,081 Jag växte upp bland äldre, så jag har hört historierna, 704 00:38:12,164 --> 00:38:14,792 men på den tiden var allt ett motstånd. 705 00:38:14,875 --> 00:38:16,419 Bara att vakna på morgonen 706 00:38:16,502 --> 00:38:19,505 och existera var ett motstånd. 707 00:38:19,588 --> 00:38:22,675 Det var en väldigt djup historia 708 00:38:22,758 --> 00:38:24,677 om din mormor och… 709 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 …scones. 710 00:38:25,720 --> 00:38:26,554 Ja. 711 00:38:28,180 --> 00:38:32,351 Att välja att anamma sin svarthet 712 00:38:32,435 --> 00:38:34,895 har faktiskt alltid varit 713 00:38:35,646 --> 00:38:37,565 den största typen av motstånd. 714 00:38:37,648 --> 00:38:38,733 Hundra procent. 715 00:38:38,816 --> 00:38:41,444 Det är därför soul food är så viktig, 716 00:38:41,527 --> 00:38:44,322 för med en munsbit kan man berätta en historia. 717 00:38:45,406 --> 00:38:48,909 Vi kan väl prata om några av de utmaningar ni mötte 718 00:38:48,993 --> 00:38:51,454 när ni försökte öppna era företag. 719 00:38:51,537 --> 00:38:55,499 Den största är att äga rätten till utrymmet där man lagar mat. 720 00:38:56,792 --> 00:39:00,338 I vissa fall har fastighetsutvecklare bara tagit ens byggnad. 721 00:39:00,421 --> 00:39:04,300 Man åker på Auburn Avenue och ser gentrifieringen. 722 00:39:04,383 --> 00:39:08,262 Bortsett från Todd och våra svarta kockar 723 00:39:08,346 --> 00:39:09,847 är vi helt frånvarande. 724 00:39:09,930 --> 00:39:12,516 Fastighetsutvecklarna, som främst är vita, 725 00:39:12,600 --> 00:39:17,021 har möjligheten att kliva in och förinta våra kvarter 726 00:39:17,104 --> 00:39:21,275 och bygga en massa utrymmen som är dyra. Ouppnåeliga. 727 00:39:21,359 --> 00:39:23,819 Vi lärde oss skam över vår egen mat. 728 00:39:24,362 --> 00:39:26,197 Att den inte platsar på tallriken. 729 00:39:26,781 --> 00:39:28,949 Att våra tekniker inte var bra. 730 00:39:29,033 --> 00:39:32,119 Att vi tar en nypa ditt och en nypa datt. 731 00:39:32,203 --> 00:39:35,956 Alla troper och stereotyper om stekt kyckling. 732 00:39:36,040 --> 00:39:40,503 Att den är oljig och sånt. Sen går man till våra kvarter, 733 00:39:40,586 --> 00:39:42,755 där stekt kyckling säljs överallt. 734 00:39:42,838 --> 00:39:44,465 -De ägs inte av oss. -Ja. 735 00:39:44,548 --> 00:39:48,260 Någon annan kliver in, härmar vår mat och tjänar på den. 736 00:39:48,344 --> 00:39:51,597 Gentrifiering är en unik form av våld, 737 00:39:52,139 --> 00:39:55,267 för den handlar inte bara om att förflytta oss 738 00:39:55,351 --> 00:39:57,186 och att vi inte längre bor där, 739 00:39:57,728 --> 00:40:00,523 utan det är radering av vår kultur, 740 00:40:00,606 --> 00:40:03,526 och det är verkligen vad jag vill 741 00:40:03,609 --> 00:40:06,278 att Atlantas invånare ska enas 742 00:40:06,362 --> 00:40:08,906 och försöka bevara. 743 00:40:08,989 --> 00:40:11,409 Vi som samhällsgrupp, som en helhet, 744 00:40:11,492 --> 00:40:13,202 är så mäktiga. 745 00:40:13,285 --> 00:40:15,704 Titta bara på vad vi lyckades göra 746 00:40:15,788 --> 00:40:20,292 när vi enas och säger: "Det här är familj. 747 00:40:20,376 --> 00:40:24,171 Så vi ska samla in pengar och bygga den här gemenskapslokalen." 748 00:40:24,255 --> 00:40:28,384 Titta på de svarta kvarteren och hur många av biblioteken, 749 00:40:28,467 --> 00:40:30,719 apoteken och bokhandlarna 750 00:40:30,803 --> 00:40:34,473 som byggdes enbart av samhällsgruppen med hjälp av insamlingar. 751 00:40:34,557 --> 00:40:38,227 Det skedde eftersom vi vet: "Okej, vi har bara oss själva." 752 00:40:38,310 --> 00:40:41,313 Jag tror att vi måste komma tillbaka till det. 753 00:40:41,397 --> 00:40:44,233 Nu snackar ni verkligen om familjeföretag. 754 00:40:44,316 --> 00:40:46,235 -Alltså… -Det är familjeföretag! 755 00:40:46,318 --> 00:40:49,822 -Men det här är Atlanta. -Det kom inte från ett manus. 756 00:40:49,905 --> 00:40:54,952 Jag håller med. Jag är så stolt över att ha växt upp i Atlanta. 757 00:40:55,035 --> 00:40:56,412 Jag är från Atlanta 758 00:40:56,912 --> 00:41:00,583 och har alltid känt en speciell koppling 759 00:41:00,666 --> 00:41:02,877 till just det här kvarteret. 760 00:41:02,960 --> 00:41:06,338 Mina tidigaste minnen som barn i Atlanta… 761 00:41:07,047 --> 00:41:09,383 Min mamma gick på universitetet Clark. 762 00:41:09,467 --> 00:41:13,137 Allt handlade om… Ni fattar redan vad jag menar. 763 00:41:13,220 --> 00:41:14,221 -Ja. -Ja. 764 00:41:14,305 --> 00:41:17,850 Så vi har fortfarande en chans 765 00:41:18,517 --> 00:41:20,311 i den här gemenskapen 766 00:41:21,145 --> 00:41:24,440 att bevara denna historia. 767 00:41:24,523 --> 00:41:27,902 Jag tror att folk i gemenskapen börjar att ändra sig, 768 00:41:27,985 --> 00:41:29,862 fokusera på köket igen och säga: 769 00:41:29,945 --> 00:41:33,199 "Vet du vad? Det här är faktiskt grunden 770 00:41:33,282 --> 00:41:35,242 för allt man äter här." 771 00:41:35,326 --> 00:41:38,579 Och det finns så mycket kraft i soul food, 772 00:41:38,662 --> 00:41:42,082 landsbygdskocken, sydlig mat, vad man än vill kalla det. 773 00:41:42,166 --> 00:41:45,127 De inbillade oss inte bara att den inte var bra, 774 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 för att tjäna pengar på den själva. 775 00:41:47,838 --> 00:41:50,966 De inbillade oss att vi inte kunde ta betalt för den, 776 00:41:51,050 --> 00:41:52,968 medan de öppnade restauranger 777 00:41:53,052 --> 00:41:55,304 och tog 100 dollar för samma sak. 778 00:41:55,387 --> 00:41:58,557 Men nu ändrar vi oss: "Det här är faktiskt vårt. 779 00:41:58,641 --> 00:42:00,267 Vi tar tillbaka det." 780 00:42:00,351 --> 00:42:01,727 Du låter som i kyrkan. 781 00:42:01,810 --> 00:42:04,563 Jag skulle kunna ha en. Ge mig en predikstol. 782 00:42:04,647 --> 00:42:06,232 Hon skulle kunna ha en. 783 00:42:06,315 --> 00:42:08,651 Om vi säljer scones och kyckling, 784 00:42:08,734 --> 00:42:10,152 och sitter där och pratar. 785 00:42:13,280 --> 00:42:16,742 Expansion och tillväxt är vanligt i många städer, 786 00:42:16,825 --> 00:42:20,663 men gentrifiering raderar den kultur som byggde dem. 787 00:42:22,122 --> 00:42:24,708 Hur svarar vi på sån undanträngning? 788 00:42:25,793 --> 00:42:27,920 Hur kämpar man ens emot? 789 00:42:28,837 --> 00:42:32,675 Atlanta har förändrats så mycket sedan jag var liten. 790 00:42:33,300 --> 00:42:36,554 Den får mig att jaga det vi än idag kan hålla fast vid. 791 00:42:40,641 --> 00:42:42,309 Men jag är inte avskräckt. 792 00:42:42,393 --> 00:42:45,396 Så länge det finns kockar som Todd och Erika, 793 00:42:45,479 --> 00:42:47,606 bagare som Cheryl och MJ 794 00:42:48,274 --> 00:42:51,068 och svartägda inrättningar som Paschal's, 795 00:42:51,610 --> 00:42:54,488 förblir Atlanta grundat i historian 796 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 om svart mat som bryter barriärer. 797 00:42:59,535 --> 00:43:03,163 I medborgarrättsrörelsen krävde vanliga människor rättvisa 798 00:43:03,247 --> 00:43:05,291 med hjälp av olika typer av trots. 799 00:43:05,374 --> 00:43:08,627 och idag tar en ny generation förstagångsbönder, 800 00:43:09,211 --> 00:43:10,629 kulinariska aktivister 801 00:43:11,255 --> 00:43:14,216 och kockar över facklan 802 00:43:14,300 --> 00:43:16,844 genom att återta våra kulturella matvanor 803 00:43:16,927 --> 00:43:19,680 och göra en stark återkomst till landet, 804 00:43:20,639 --> 00:43:24,518 för att skriva nästa kapitel i den svarta frigörelsen. 805 00:44:13,692 --> 00:44:15,110 Undertexter: Jonny Myrén