1 00:00:09,009 --> 00:00:10,218 Atlanta, Georgia. 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,722 Saya membesar di sini. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,601 Ini tempat saya jatuh cinta dengan makanan buat kali pertama. 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,855 Makanan yang mempunyai hubungan mendalam 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,773 dengan Gerakan Hak Awam. 6 00:00:24,399 --> 00:00:28,987 Makananlah yang menggerakkan dan membiayai gerakan itu. 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,782 Saya pulang ke rumah untuk bertemu tiga bekas aktivis pelajar 8 00:00:32,866 --> 00:00:37,287 yang merancang dan melaksanakan operasi hak awam yang merangsang 9 00:00:37,370 --> 00:00:39,873 untuk menghapuskan pengasingan kaum di restoran 10 00:00:39,956 --> 00:00:43,126 dan membenarkan orang Amerika Hitam makan dengan bermaruah. 11 00:01:35,470 --> 00:01:38,389 PENENTANGAN 12 00:01:45,980 --> 00:01:49,484 Bandar saya masih melaungkan pegangan Gerakan Hak Awam. 13 00:01:50,610 --> 00:01:53,780 Inilah tempat demonstrasi dan usaha strategi politik 14 00:01:53,863 --> 00:01:56,074 terpancar dari setiap sudut jalan, 15 00:01:56,866 --> 00:01:59,911 terutamanya protes yang diarahkan oleh pelajar Hitam 16 00:02:00,703 --> 00:02:03,248 yang membawa gaya aktivisme baharu. 17 00:02:04,082 --> 00:02:06,292 Pada minggu-minggu awal tahun 1960, 18 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 demonstrasi yang dipanggil 19 00:02:08,419 --> 00:02:11,256 "gerakan duduk" meningkat di Selatan. 20 00:02:12,048 --> 00:02:15,593 Pelajar kolej di pelbagai kampus seperti Morehouse dan Spelman 21 00:02:15,677 --> 00:02:19,806 menganjurkan banyak protes duduk dan membubarkan dengan berkesan 22 00:02:19,889 --> 00:02:21,933 sistem pengasingan Jim Crow 23 00:02:22,976 --> 00:02:27,480 yang menghalang orang Amerika Afrika daripada dilayan di tempat awam. 24 00:02:29,190 --> 00:02:32,402 Berdekad-dekad kemudian, bekas aktivis pelajar ini, 25 00:02:32,485 --> 00:02:35,780 Dr. Georgianne Thomas, Marilyn Pryce Hoytt 26 00:02:35,864 --> 00:02:39,450 dan Charles Black bersatu semula di Paschal's, 27 00:02:39,534 --> 00:02:41,035 sebuah restoran milik orang Hitam 28 00:02:41,119 --> 00:02:44,497 yang menyokong para aktivis ini pada tahun 60-an. 29 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 Saya sangat berbesar hati 30 00:02:47,375 --> 00:02:49,586 dapat bersama kalian hari ini di Paschal's. 31 00:02:49,669 --> 00:02:53,047 Saya rasa sangat penting untuk kita sebut nama kalian hari ini 32 00:02:53,131 --> 00:02:55,008 dan berikan kalian peluang 33 00:02:55,091 --> 00:02:58,136 untuk menaikkan nama orang lain yang tiada di sini. 34 00:02:59,387 --> 00:03:02,432 En. Black, saya nampak awak… Awak pelajar Morehouse. 35 00:03:02,515 --> 00:03:06,144 Mereka tak benarkan saya masuk Spelman kerana ada diskriminasi jantina di sana. 36 00:03:06,227 --> 00:03:07,187 KELAS 1963 SPELMAN 37 00:03:07,228 --> 00:03:09,355 Jadi, saya perlu masuk Morehouse. 38 00:03:09,439 --> 00:03:13,234 Jadi, beritahu kami tentang hubungan asal kalian. 39 00:03:13,318 --> 00:03:15,653 Pusat Universiti Atlanta, 40 00:03:15,737 --> 00:03:19,908 pada masa itu, ialah tempat tumpuan pendidikan tinggi terbesar 41 00:03:19,991 --> 00:03:23,036 bagi orang Hitam di negara ini. Buat kali pertama, 42 00:03:23,119 --> 00:03:27,123 pelajar-pelajar bersatu untuk memulakan perubahan. 43 00:03:27,207 --> 00:03:30,418 Kerjasama antara kami semua 44 00:03:30,501 --> 00:03:33,504 membawa kepada boikot dan piket yang berkesan 45 00:03:33,588 --> 00:03:35,256 di seluruh pusat bandar Atlanta. 46 00:03:35,340 --> 00:03:37,842 Perkara ini berlaku pada awal tahun 60-an. 47 00:03:37,926 --> 00:03:40,428 Inilah masa mobilisasi. 48 00:03:40,511 --> 00:03:43,890 Dr. Karcheik, seorang sarjanawan hebat 49 00:03:43,973 --> 00:03:48,728 dan sejarawan bagi segala perkara tentang Atlanta Hitam dan hak awam, 50 00:03:48,811 --> 00:03:50,772 apa kata awak berikan kami sedikit konteks? 51 00:03:50,855 --> 00:03:52,315 Apabila awak lihat 52 00:03:52,398 --> 00:03:55,318 sejarah warga Amerika Afrika dan pencarian kebebasan mereka, 53 00:03:55,401 --> 00:03:59,197 ia sebenarnya sebahagian daripada kisah hak awam yang panjang, 54 00:03:59,280 --> 00:04:01,324 bermula semasa era Pembinaan Semula. 55 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 Semasa kalian menganjurkan protes di Pusat Universiti Atlanta, 56 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 apa yang berlaku ialah ia menyalakan api, 57 00:04:08,706 --> 00:04:09,958 SOKONG UNDANG-UNDANG ANTI-BUNUH TANPA PERBICARAAN 58 00:04:10,041 --> 00:04:13,753 …dan generasi awak mahu musnahkan Jim Crow. 59 00:04:13,836 --> 00:04:14,671 - Ya. - Ya. 60 00:04:14,754 --> 00:04:17,131 Generasi saya marah sejak lahir. 61 00:04:18,716 --> 00:04:20,093 Ibu bapa saya generasi 62 00:04:20,176 --> 00:04:23,137 yang Tom Brokaw gelar "Generasi Terhebat". 63 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 Ia generasi yang dikerah masuk tentera 64 00:04:27,183 --> 00:04:28,768 untuk ke luar negara 65 00:04:28,851 --> 00:04:31,187 untuk berjuang dan jadikan dunia selamat untuk demokrasi, 66 00:04:31,938 --> 00:04:34,440 hanya untuk kembali dan dipanggil "negro". 67 00:04:34,941 --> 00:04:38,361 Didera dan dihina semasa memakai pakaian seragam, 68 00:04:38,444 --> 00:04:41,406 malah dihukum bunuh tanpa perbicaraan semasa memakai pakaian seragam. 69 00:04:42,490 --> 00:04:44,284 Kami tahu semua itu tak betul, 70 00:04:44,367 --> 00:04:48,413 jadi kami bersedia untuk tindakan yang kami ambil. 71 00:04:48,496 --> 00:04:49,789 Radikal. 72 00:04:49,872 --> 00:04:52,834 - Lahir sebagai radikal, pada dasarnya. - Betul. 73 00:04:53,835 --> 00:04:58,214 Para aktivis ini membahayakan nyawa mereka semasa masih remaja 74 00:04:58,298 --> 00:05:00,300 dan memikul tugas menghapuskan pengasingan kaum 75 00:05:00,383 --> 00:05:02,927 di restoran dan tempat awam lain, 76 00:05:03,011 --> 00:05:04,762 menggerakkan satu operasi hak awam 77 00:05:04,846 --> 00:05:08,099 yang kurang terkenal, namun sangat berimpak tinggi. 78 00:05:08,182 --> 00:05:09,809 ATLANTA PENJARAKAN REV. KING DAN 35 LAGI 79 00:05:10,518 --> 00:05:12,562 Kami 16, 17, 18 tahun. 80 00:05:12,645 --> 00:05:15,982 Usia saya baru saja menginjak 19 tahun. 81 00:05:16,065 --> 00:05:18,609 Ketua-ketua kami datang dan beritahu kami, 82 00:05:18,693 --> 00:05:21,195 "Kamu mesti berjuang. Kamu mesti berarak." 83 00:05:21,279 --> 00:05:25,033 Saya orang yang pertama sebab saya tak boleh makan roti sosej. 84 00:05:25,783 --> 00:05:29,454 Apa maksud awak? Awak perlu ke pintu belakang untuk makan roti sosej? 85 00:05:30,455 --> 00:05:31,873 Saya dari Gary, Indiana. 86 00:05:31,956 --> 00:05:36,544 Saya tak tahu maksud bersekolah di Selatan. 87 00:05:36,627 --> 00:05:41,424 Jadi, pada 19 Oktober, kami bangun dan mengekori mereka. 88 00:05:42,008 --> 00:05:46,721 Kami berjalan keluar dari Kolej Spelman dan kami bertemu pelajar lelaki Morehouse 89 00:05:46,804 --> 00:05:50,850 dan pelajar Universiti Atlanta. Saya perlu beranikan diri 90 00:05:50,933 --> 00:05:53,978 sebab mak saya beritahu saya, "Lebih baik kamu jangan buat." 91 00:05:54,062 --> 00:05:56,397 Dia sangat marah dengan saya. Dia kata, 92 00:05:56,481 --> 00:06:00,443 "Mak hantar kamu ke Spelman untuk belajar 93 00:06:00,526 --> 00:06:03,738 dan kamu di sana… Apa kamu buat di sana?" 94 00:06:04,739 --> 00:06:06,616 Tapi saya tak dapat halang diri. 95 00:06:06,699 --> 00:06:11,954 GERAKAN PELAJAR ATLANTA 96 00:06:12,038 --> 00:06:15,416 FAIR STREET 19 OKTOBER 1960 97 00:06:15,500 --> 00:06:18,586 Pada 19 Oktober, kami fokus pada gedung serbaneka Rich's 98 00:06:19,295 --> 00:06:21,923 atas sebab yang bagus. Kami tahu jika Rich's jatuh, 99 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 orang lain akan jatuh 100 00:06:24,050 --> 00:06:26,302 sebab Rich's kedai kegemaran semua orang. 101 00:06:26,803 --> 00:06:30,640 Kami selalu ke Rich's semasa kecil. Ada Bilik Teh Magnolia. 102 00:06:30,723 --> 00:06:32,850 Ia cuma restoran, tapi bagi kami… 103 00:06:32,934 --> 00:06:34,894 - Restoran mahal. - …ia nampak hebat. 104 00:06:34,977 --> 00:06:37,605 Restoran mahal, pinggan mangkuk tembikar, barang-barang perak. 105 00:06:37,688 --> 00:06:38,523 Betul. 106 00:06:38,606 --> 00:06:41,401 Tapi kami tak pernah ke sana. Kami turun ke tingkat bawah tanah, 107 00:06:41,484 --> 00:06:43,736 di mana ada bar snek kecil. 108 00:06:43,820 --> 00:06:46,489 Ia bukan restoran untuk orang berwarna. 109 00:06:47,490 --> 00:06:49,867 Jadi, ia menjadikannya lebih peribadi bagi kami. 110 00:06:49,951 --> 00:06:51,411 Jadi, saya dah bersedia. 111 00:06:51,494 --> 00:06:53,496 Kemudian, penganjur-penganjur 112 00:06:53,579 --> 00:06:56,791 jelaskan kepada kami tentang protes duduk itu. 113 00:06:57,291 --> 00:06:58,835 Mereka beritahu kami, 114 00:06:58,918 --> 00:07:02,630 "Jika awak bersedia untuk dipenjarakan selama enam bulan, 115 00:07:03,464 --> 00:07:05,258 pergi ke sebelah kanan bilik." 116 00:07:06,050 --> 00:07:08,261 Dua rakan sebilik saya dan saya 117 00:07:08,845 --> 00:07:12,140 pergi secara automatik. Kami tak teragak-agak. Kami tahu. 118 00:07:14,100 --> 00:07:16,018 Pada pagi 19 hari bulan, 119 00:07:16,102 --> 00:07:19,105 ketua-ketua beritahu kami, "Kembali ke asrama, 120 00:07:19,188 --> 00:07:21,607 kemas beg, kemas buku." 121 00:07:21,691 --> 00:07:24,569 "Kami akan ambilnya dan bawanya ke penjara kepada kamu." 122 00:07:24,652 --> 00:07:27,155 Pukul berapa ia bermula? Saya tak ingat masanya. 123 00:07:27,238 --> 00:07:29,407 Ia berlaku sewaktu pagi. Kami berkumpul di depan 124 00:07:29,490 --> 00:07:34,078 Perpustakaan Trevor Arnett di Pusat AU. Kami berpegangan tangan dan berdoa. 125 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 - Ya. - Kami menyanyi lagu. 126 00:07:37,039 --> 00:07:38,833 Salah satu lagunya ialah, 127 00:07:38,916 --> 00:07:41,752 "Tiada siapa boleh buat aku berpaling." 128 00:07:41,836 --> 00:07:42,962 Itulah semangatnya. 129 00:07:43,045 --> 00:07:44,422 - Kami ada semangat itu. - Ya. 130 00:07:44,505 --> 00:07:47,550 "Aku bangun pagi ini berfikir," 131 00:07:47,633 --> 00:07:50,845 pada mulanya, kita akan kata, "tentang Jesus," bukan? 132 00:07:50,928 --> 00:07:55,475 Tapi ayat seterusnya, "Aku bangun pagi ini berfikir tentang kebebasan." 133 00:07:55,558 --> 00:07:58,311 Saya tahu Tuhan bersama kami 134 00:07:58,811 --> 00:08:01,355 dan semua perkara yang menjadi tulang belakang saya, 135 00:08:01,439 --> 00:08:05,067 ibu bapa saya, datuk nenek saya dan moyang saya 136 00:08:05,151 --> 00:08:08,029 ada di situ pada hari itu bersama saya. 137 00:08:09,280 --> 00:08:11,407 Pengalaman yang kalian alami 138 00:08:11,491 --> 00:08:15,244 bukan sejarah yang boleh difahami 139 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 dengan membaca buku teks. 140 00:08:18,456 --> 00:08:22,793 Saya merasai kehadiran dan kepentingan sejarah itu 141 00:08:22,877 --> 00:08:25,880 dengan bersama kalian di sini. Saya ingin tahu 142 00:08:25,963 --> 00:08:29,675 tentang peristiwa itu sendiri 143 00:08:30,384 --> 00:08:33,095 dan apa yang berlaku kepada kalian, 144 00:08:34,055 --> 00:08:35,431 apa yang kalian ingat, 145 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 apa yang kalian cuba lupakan. 146 00:08:41,270 --> 00:08:43,189 Saya ingat lagi pada 19 Oktober, 147 00:08:43,940 --> 00:08:46,150 kami perlu berjalan naik bukit ke Rich's 148 00:08:46,192 --> 00:08:47,735 PEMBANTAH PUSAT UNIVERSITI ATLANTA 149 00:08:47,818 --> 00:08:49,862 …dan Klan sedang menunggu kami. 150 00:08:49,946 --> 00:08:52,323 Saya kata, "Oh, Tuhan, apa akan berlaku kepada saya?" 151 00:08:52,406 --> 00:08:53,824 Saya 17 tahun! 152 00:08:54,909 --> 00:08:58,538 Mereka pakai jubah putih. Mereka meludah pada kami. 153 00:08:58,621 --> 00:09:01,874 Awak boleh rasa orang meludah pada awak dan panggil awak "negro". 154 00:09:01,958 --> 00:09:06,254 Di sinilah saya, seorang kanak-kanak yang berjalan dengan pelekat kecil saya, 155 00:09:06,754 --> 00:09:10,216 memikirkan, "Mak aku akan bunuh aku, tapi aku akan tetap lakukannya." 156 00:09:10,299 --> 00:09:13,719 Seorang lelaki melompat daripada kerumunan orang ramai. 157 00:09:13,803 --> 00:09:16,222 Dia letak parut rokok pada lengan saya. 158 00:09:18,307 --> 00:09:20,184 - Di sini. - Oh, Tuhan. 159 00:09:21,561 --> 00:09:23,020 Dia bakar saya. 160 00:09:23,104 --> 00:09:26,857 Saya berdiri di sana, "Mak aku benar-benar akan bunuh aku." 161 00:09:26,941 --> 00:09:28,734 Awak fikir saya akan rasainya. 162 00:09:28,818 --> 00:09:31,487 Saya terfikir, "Bagaimana aku nak beritahu mak aku?" 163 00:09:32,071 --> 00:09:35,366 - Dia ada pegang awak? - Yang dia letak rokok pada saya. 164 00:09:35,449 --> 00:09:37,952 Bagaimana saya nak beritahu mak saya yang saya terbakar? 165 00:09:38,035 --> 00:09:42,373 Pada hari itu, saya fikir, "Aku akan lakukannya. Aku tak peduli." 166 00:09:42,456 --> 00:09:46,002 Apabila saya nampak Klan, ia buat sesuatu kepada saya. 167 00:09:46,085 --> 00:09:49,422 Apabila dia bakar saya, ia buat sesuatu kepada saya, tapi ia tak menghalang saya. 168 00:09:53,175 --> 00:09:55,303 Sementara aktivis pelajar membantah 169 00:09:55,386 --> 00:09:58,097 dan menjadikan tempat awam ibu pejabat mereka, 170 00:09:58,180 --> 00:10:01,100 kumpulan agama dan rumah ibadat menyediakan tempat perlindungan. 171 00:10:01,183 --> 00:10:02,018 JESUS MENYELAMAT 172 00:10:02,602 --> 00:10:06,856 Seperti masjid di mana orang Islam Hitam dan ahli organisasi Negara Islam 173 00:10:06,939 --> 00:10:10,234 menjaga komuniti mereka melalui penanaman, penjualan 174 00:10:10,318 --> 00:10:12,778 dan pembuatan makanan sendiri. 175 00:10:12,862 --> 00:10:15,197 MASJID AL-ISLAM ATLANTA 176 00:10:15,281 --> 00:10:17,074 - Mari kita buka kasut. - Okey. 177 00:10:17,158 --> 00:10:19,493 Zaheer Ali ialah sejarawan 178 00:10:19,577 --> 00:10:22,121 yang kerjanya berfokus pada Islam di Amerika 179 00:10:22,204 --> 00:10:24,874 dan sejarah warga Amerika Afrika. 180 00:10:24,957 --> 00:10:28,127 Dalam erti kata lain, dialah orang yang sesuai ditemu bual 181 00:10:28,210 --> 00:10:30,963 untuk lebih memahami peranan orang Islam Hitam 182 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 dalam Gerakan Hak Awam. 183 00:10:33,174 --> 00:10:35,009 - Baiklah, Saudara Zaheer. - Ya. 184 00:10:35,092 --> 00:10:40,348 Di sini, di Atlanta, banyak daripada cara kita memahami pembebasan Hitam kita 185 00:10:40,431 --> 00:10:42,558 adalah melalui agama Kristian. 186 00:10:43,309 --> 00:10:46,604 Saya tertanya-tanya sama ada ia menjadi 187 00:10:46,687 --> 00:10:49,398 naratif yang lazim. 188 00:10:49,482 --> 00:10:53,277 Saya rasa apabila orang fikir tentang pembebasan Hitam, gerakan Hitam 189 00:10:53,361 --> 00:10:55,821 dan keagamaan Hitam di Amerika, 190 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 sebahagian besarnya melalui kanta Kristian 191 00:10:58,115 --> 00:11:01,243 kerana kuasa gereja Hitam yang tak dapat dinafikan, 192 00:11:01,327 --> 00:11:04,789 tapi apabila kita lihat peranan orang Islam 193 00:11:04,872 --> 00:11:06,415 semasa Gerakan Hak Awam 194 00:11:06,499 --> 00:11:08,751 sebagai sebahagian perjuangan kebebasan Hitam yang lebih luas, 195 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 kita bercakap terutamanya tentang Negara Islam, 196 00:11:11,420 --> 00:11:13,839 yang mengesahkan Kehitaman secara radikal 197 00:11:13,923 --> 00:11:16,634 dalam semua cara dan menentang ketuanan putih. 198 00:11:16,717 --> 00:11:18,969 Bebaskan orang Hitam. Setiap lelaki, wanita dan kanak-kanak Hitam. 199 00:11:20,096 --> 00:11:23,766 Menjelang pertengahan tahun 70-an, komuniti itu mula berkembang 200 00:11:23,849 --> 00:11:28,771 ke arah ekspresi Islam Sunni yang lebih klasik dan tradisional. 201 00:11:28,854 --> 00:11:33,651 Masjid ini sebahagian daripada gerakan itu. 202 00:11:34,443 --> 00:11:39,031 Masyarakat Islam Hitam sebahagian budaya Atlanta yang bertenaga 203 00:11:39,115 --> 00:11:41,701 dan masjid ini antara banyak tempat 204 00:11:41,784 --> 00:11:44,412 di mana anda boleh menikmati pai kacang. 205 00:11:46,330 --> 00:11:48,290 Sejenis pai kastard manis 206 00:11:48,374 --> 00:11:51,335 yang dibuat daripada kacang Boston, gula dan rempah 207 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 dalam gabungan yang ramai keluarga Islam 208 00:11:54,672 --> 00:11:56,549 rahsiakan sehingga hari ini. 209 00:11:59,969 --> 00:12:01,595 Boleh awak beritahu kami cerita asalnya 210 00:12:01,679 --> 00:12:04,640 dan bercakap tentang kepentingan budaya pai kacang? 211 00:12:04,724 --> 00:12:06,559 Jadi, pai kacang 212 00:12:07,143 --> 00:12:10,312 ialah ciptaan Negara Islam. 213 00:12:10,855 --> 00:12:12,773 Dalam usaha menjadi mampu diri, 214 00:12:12,857 --> 00:12:15,651 Negara cuba menyediakan keperluan asas. 215 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Rantai pasar raya mereka menggalakkan komuniti Hitam 216 00:12:18,571 --> 00:12:20,448 untuk membeli bekalan makanan di sana, 217 00:12:20,531 --> 00:12:23,784 terutamanya produk orang Islam yang berasal dari ladang orang Islam 218 00:12:23,868 --> 00:12:27,913 seperti daging lembu, roti dan sudah tentu pai kacang orang Islam yang terkenal. 219 00:12:29,165 --> 00:12:32,001 Pai kacang ialah penanda 220 00:12:32,084 --> 00:12:36,464 autonomi dan kedaulatan, satu identiti bebas 221 00:12:36,547 --> 00:12:40,634 dan mencari sesuatu yang bebas 222 00:12:40,718 --> 00:12:42,428 daripada warisan perhambaan. 223 00:12:42,511 --> 00:12:46,098 Pai kacang hampir sama dengan pai ubi keledek. 224 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 - Okey. - Betul tak? 225 00:12:47,391 --> 00:12:49,059 Rasanya tak sama, 226 00:12:49,143 --> 00:12:51,854 tapi ia ada rempah dan perisa yang sama. 227 00:12:51,937 --> 00:12:54,648 Pai ubi keledek 228 00:12:54,732 --> 00:12:57,735 dilihat sebagai warisan diet hamba. 229 00:12:57,818 --> 00:13:00,404 Jadi, untuk meninggalkan warisan itu 230 00:13:00,488 --> 00:13:03,365 tapi masih mahu pencuci mulut yang enak, 231 00:13:04,366 --> 00:13:06,535 pai kacang dicipta. 232 00:13:06,619 --> 00:13:09,872 Ada niat yang tinggi 233 00:13:09,955 --> 00:13:13,375 untuk menyimpan resipi dalam komuniti. 234 00:13:13,459 --> 00:13:15,920 Ya, pai ini sesuatu 235 00:13:16,003 --> 00:13:18,422 yang awak perlu cari dalam komuniti ini. 236 00:13:18,506 --> 00:13:20,758 Awak perlu kenal orang Islam tertentu 237 00:13:20,841 --> 00:13:25,429 untuk dapatkan perisa resipi asal. 238 00:13:25,513 --> 00:13:27,556 Ya. Kita sedang berbual 239 00:13:27,640 --> 00:13:32,061 tentang pengambilan budaya dalam makanan secara lebih luas, 240 00:13:32,144 --> 00:13:34,271 tapi hal ini lebih progresif 241 00:13:34,355 --> 00:13:38,317 dengan pai kacang kerana orang kata, "Kami akan pastikan ia dirahsiakan." 242 00:13:38,400 --> 00:13:40,903 Saya bercakap dengan seorang tua yang kata, 243 00:13:40,986 --> 00:13:42,613 "Ini keajaiban kita." 244 00:13:42,696 --> 00:13:44,865 Betul? Ini salah satu anugerah kami 245 00:13:44,949 --> 00:13:47,034 dan ia bukan sesuatu 246 00:13:47,117 --> 00:13:49,537 yang boleh diambil dan ia… 247 00:13:49,620 --> 00:13:51,038 Ada percubaan 248 00:13:51,121 --> 00:13:55,292 untuk menjajah pai kacang itu, 249 00:13:55,376 --> 00:13:58,587 tapi ia cuma tak ada 250 00:13:58,671 --> 00:14:02,758 profil perisa yang sama. Teksturnya tak sama, 251 00:14:02,842 --> 00:14:04,844 tapi yang paling penting, ia tiada komuniti. 252 00:14:04,927 --> 00:14:05,761 Betul. 253 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 - Assalamualaikum. - Waalaikummusalam. 254 00:14:11,767 --> 00:14:15,437 Jadi, kami dah sedia untuk cuba pai awak. 255 00:14:15,521 --> 00:14:16,647 Saya tak sabar. 256 00:14:17,189 --> 00:14:19,441 - MJ. - MJ. Ya. 257 00:14:19,525 --> 00:14:22,236 Malikah Jordan, yang bekerja di bakeri keluarganya 258 00:14:22,319 --> 00:14:23,737 di Brooklyn semasa kecil, 259 00:14:24,321 --> 00:14:28,617 kini menjadi tunjang dalam komuniti ini kerana pai kacangnya yang asli. 260 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Okey. 261 00:14:29,827 --> 00:14:32,454 - Awak boleh lihat saya dah makan banyak. - Saya nampak. 262 00:14:33,539 --> 00:14:34,582 Ya. 263 00:14:34,665 --> 00:14:38,460 Saya ada kenangan ayah saya bawa balik pai kacang. 264 00:14:38,544 --> 00:14:41,213 Dia pernah bekerja untuk sebuah keluarga 265 00:14:41,964 --> 00:14:44,508 yang ada banyak restoran makanan laut di Atlanta. 266 00:14:44,592 --> 00:14:45,926 - Ya. - Yasin's. 267 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 - Yasin's! - Awak… Mata awak terbuka luas. 268 00:14:48,596 --> 00:14:51,348 Baguslah di dalam rumah saya sendiri, 269 00:14:51,849 --> 00:14:54,810 di mana kami membesar dalam gereja Kristian, 270 00:14:54,894 --> 00:14:58,606 saya juga membesar dengan pai kacang di kaunter saya 271 00:14:58,689 --> 00:15:00,357 kerana ayah saya tahu apa yang enak. 272 00:15:00,441 --> 00:15:01,275 Betul. 273 00:15:01,358 --> 00:15:03,611 Dia tahu tentangnya kerana majikannya di Yasin's. 274 00:15:03,694 --> 00:15:04,987 Betul. 275 00:15:05,070 --> 00:15:08,991 Ia benar-benar menyedarkan saya 276 00:15:09,074 --> 00:15:13,078 apabila saya lihat cara identiti orang Amerika Hitam 277 00:15:13,162 --> 00:15:16,290 dan orang Islam Hitam kita dan makanan kita 278 00:15:16,373 --> 00:15:20,377 sentiasa bersebelahan satu sama lain sepanjang masa. 279 00:15:20,461 --> 00:15:25,174 Ya, ia seperti khidmat makanan. Mungkin seseorang yang beragama Islam 280 00:15:25,257 --> 00:15:27,343 mungkin tak makan di meja 281 00:15:27,426 --> 00:15:30,554 di mana cop babi atau usus babi dihidangkan, 282 00:15:30,638 --> 00:15:33,474 tapi pai kacang mungkin ada di meja itu untuk pencuci mulut. 283 00:15:33,557 --> 00:15:34,391 Betul. 284 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 Jadi, ada cara untuk orang Islam Hitam terlibat, 285 00:15:37,102 --> 00:15:39,063 jika bukan depan-depan, dalam makanan. 286 00:15:39,146 --> 00:15:40,064 Ya. 287 00:15:41,607 --> 00:15:44,318 Ya. Saya suka melihat pelanggan saya menikmati pai. 288 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Beginilah cara saya tahu awak ikhlas 289 00:15:46,570 --> 00:15:50,574 kerana awak gembira melihat orang lain makan makanan awak. 290 00:15:50,658 --> 00:15:52,493 - Ya. - Begitulah saya tahu awak peduli. 291 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 Saya masukkannya dalam pai. Saya harap awak rasa. 292 00:15:54,620 --> 00:15:57,206 Saya rasa dan nampaknya. Saya hargai kasih sayang itu. 293 00:15:57,289 --> 00:15:58,374 Hebat. 294 00:15:58,457 --> 00:16:00,584 Apakah asal usul resipi awak? 295 00:16:00,668 --> 00:16:02,586 Asal usulnya tiga generasi. 296 00:16:02,670 --> 00:16:04,129 Ia bermula dengan nenek saya. 297 00:16:04,213 --> 00:16:07,883 Dia dan datuk saya memiliki dua bakeri di Brooklyn, New York. 298 00:16:07,967 --> 00:16:10,010 Saya selalu berada di sisinya di dapur 299 00:16:10,094 --> 00:16:11,887 sementara dia buat campuran pai kacang. 300 00:16:11,971 --> 00:16:16,475 Adakah awak tahu di mana nenek awak dapat resipi yang awak warisi? 301 00:16:16,558 --> 00:16:19,561 Dia datang melalui Negara Islam. Mereka uji pai kacang awak. 302 00:16:19,645 --> 00:16:21,605 - Ada satu standard. - Betul. 303 00:16:21,689 --> 00:16:23,482 Ia mesti bagus. 304 00:16:23,565 --> 00:16:27,069 Sebenarnya, di masjid ini, mereka rasa pai awak dan kata, 305 00:16:27,152 --> 00:16:30,739 "Okey, awak boleh jual. Awak boleh jual kepada komuniti." 306 00:16:30,823 --> 00:16:34,827 Jadi, pai awak perlu diluluskan sebelum awak boleh mula jual di sini? 307 00:16:34,910 --> 00:16:38,080 Ya. Itulah perkara utama yang menyambut saya 308 00:16:38,163 --> 00:16:40,541 dan membuat saya tersohor dalam komuniti ini… 309 00:16:40,624 --> 00:16:42,626 - Ya. - …sebagai penjual pai kacang. 310 00:16:44,545 --> 00:16:47,297 Perniagaan dan restoran milik orang Hitam 311 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 sama-sama bangkit untuk melindungi dan memberi makan 312 00:16:50,009 --> 00:16:52,219 kepada penggerak Gerakan Hak Awam. 313 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Restoran seperti Busy Bee, 314 00:16:55,097 --> 00:16:58,142 Frazier's Cafe Society dan Paschal's, 315 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 yang dimiliki dan dinamakan sempena sepasang adik-beradik, 316 00:17:00,644 --> 00:17:02,354 James dan Robert Paschal, 317 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 bersatu padu dengan para aktivis pelajar 318 00:17:05,858 --> 00:17:07,484 yang berjuang menamatkan Jim Crow. 319 00:17:08,902 --> 00:17:13,824 En. Eby Slack, 82 tahun, bekerja di restoran Paschal's sejak kecil. 320 00:17:13,907 --> 00:17:14,867 ADIK BERADIK PASCHAL 321 00:17:14,908 --> 00:17:15,868 Dia pelayan 322 00:17:15,951 --> 00:17:19,621 yang melayan aktivis pelajar semasa mereka dibebaskan dari penjara. 323 00:17:21,373 --> 00:17:25,586 En. Slack, seperti yang kami dengar, awak legenda. 324 00:17:25,669 --> 00:17:28,547 Beritahu kami tentang tempat ini. Beritahu kami siapa awak. 325 00:17:28,630 --> 00:17:30,674 Saya membesar dalam perumahan subsidi 326 00:17:30,758 --> 00:17:33,927 dan saya banyak buat masalah. 327 00:17:34,428 --> 00:17:36,305 Jadi, ibu dan ayah saya 328 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 kenalkan saya kepada adik-beradik Paschal 329 00:17:39,475 --> 00:17:42,936 dan mereka buat saya sibuk dengan kerja-kerja kecil. 330 00:17:43,020 --> 00:17:47,399 Setelah masa berlalu, saya menjadi rapat dengan keluarga itu. 331 00:17:47,941 --> 00:17:50,736 Suatu hari, Martin Luther King Jr. kata, 332 00:17:50,819 --> 00:17:53,697 "Saya perlukan bantuan kamu dan adik kamu jika kamu boleh bantu kami." 333 00:17:54,239 --> 00:17:56,075 En. Paschal kata, "Apa kami boleh buat?" 334 00:17:56,158 --> 00:17:58,702 Dia kata, "Saya perlukan tempat untuk bermesyuarat." 335 00:17:58,786 --> 00:18:03,207 En. Paschal kata, "Saya dan adik saya ada suite hotel di atas." 336 00:18:03,290 --> 00:18:06,335 "Sila bermesyuarat di sana sekerap mana yang awak mahu." 337 00:18:06,835 --> 00:18:09,254 "Saya cuma minta satu perkara. Satu permintaan besar." 338 00:18:09,338 --> 00:18:12,925 Dr. King kata, "Apa dia?" "Kalian makan ayam goreng saya." 339 00:18:13,550 --> 00:18:14,718 Ya. 340 00:18:15,677 --> 00:18:18,597 Makanan sangat berurat akar dalam kisah ini 341 00:18:18,680 --> 00:18:22,601 kerana makananlah yang memberikan kita 342 00:18:22,684 --> 00:18:27,815 sumber ekonomi dan ruang fizikal 343 00:18:27,898 --> 00:18:31,652 untuk berkumpul dan melakukan strategi. 344 00:18:32,861 --> 00:18:33,695 RESTORAN PASCHAL'S 345 00:18:33,737 --> 00:18:38,158 Banyak kali Dr. King akan kumpulkan orangnya di sini. 346 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 PEMILIK 347 00:18:39,118 --> 00:18:40,702 Banyak keputusan 348 00:18:40,786 --> 00:18:43,413 dibuat di Paschal's. 349 00:18:45,874 --> 00:18:47,793 KETUA HAK AWAM 350 00:18:47,876 --> 00:18:50,295 KITA MESTI ADA KEADILAN 351 00:18:50,379 --> 00:18:51,213 KETUA HAK AWAM 352 00:18:51,255 --> 00:18:53,757 Di seluruh negara, Gerakan Hak Awam diberi makan 353 00:18:53,841 --> 00:18:56,301 oleh para cef dan pembuat kek yang sama-sama bangkit, 354 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 bukan saja dengan memberi makan kepada gerakan itu, 355 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 tapi dengan membiayainya, 356 00:19:01,140 --> 00:19:04,309 seperti cef dan aktivis, Georgia Gilmore. 357 00:19:05,352 --> 00:19:10,399 Saya selalu tanya Tuhan jika satu hari, 358 00:19:10,482 --> 00:19:14,069 saya boleh berjalan-jalan 359 00:19:14,153 --> 00:19:16,989 dan tak perlu risau tentang pergi ke pintu belakang, 360 00:19:17,072 --> 00:19:19,867 atau bangun dan berikan orang lain tempat duduk saya. 361 00:19:19,950 --> 00:19:23,954 Saya selalu berterima kasih kepada Tuhan kerana saya tahu Dia akan jawab doa saya. 362 00:19:24,037 --> 00:19:24,997 Dia menjawabnya. 363 00:19:26,415 --> 00:19:28,625 Saya cuma rasa Georgia Gilmore 364 00:19:28,709 --> 00:19:31,420 salah satu khazanah tersembunyi 365 00:19:31,503 --> 00:19:35,257 yang membawa perubahan dalam gerakan Hak Awam. 366 00:19:36,466 --> 00:19:39,636 Bagi pembuat kek finalis separuh akhir James Beard, Cheryl Day, 367 00:19:40,179 --> 00:19:43,223 ia satu penghormatan untuk menaikkan warisan aktivisme 368 00:19:43,307 --> 00:19:45,267 daripada pembuat-pembuat kek Selatan Hitam. 369 00:19:45,934 --> 00:19:46,768 AKTIVIS 370 00:19:46,810 --> 00:19:50,439 Pada 1955, selepas Rosa Parks ditangkap 371 00:19:50,522 --> 00:19:53,108 kerana tidak menyerahkan kerusinya kepada seorang lelaki putih, 372 00:19:53,609 --> 00:19:56,278 ketua-ketua hak awam Montgomery, Alabama 373 00:19:56,361 --> 00:19:59,281 memutuskan untuk mendesak integrasi sistem bas 374 00:19:59,364 --> 00:20:01,742 dengan menganjurkan boikot 375 00:20:01,825 --> 00:20:05,537 yang akhirnya berterusan selama 381 hari. 376 00:20:06,246 --> 00:20:10,250 Tapi jika mereka tak boleh guna bas, bagaimana orang Hitam pergi bekerja? 377 00:20:10,751 --> 00:20:13,879 Jawapannya sekumpulan kereta yang dipandu oleh sukarelawan. 378 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 Tapi bagaimana anda bayarnya? 379 00:20:16,465 --> 00:20:18,926 Georgia Gilmore ada penyelesaiannya. 380 00:20:19,551 --> 00:20:23,764 Dia mencipta satu dapur rahsia 381 00:20:23,847 --> 00:20:26,350 yang dia panggil "Club from Nowhere" 382 00:20:26,433 --> 00:20:28,936 kerana rangkaian pembuat kek dan tukang masak ini 383 00:20:29,019 --> 00:20:32,606 yang membuat kek untuk membiayai boikot itu 384 00:20:32,689 --> 00:20:34,107 perlu dirahsiakan. 385 00:20:34,191 --> 00:20:37,819 Tapi bila orang tanya dia, "Dari mana datangnya semua makanan ini?", 386 00:20:37,903 --> 00:20:40,530 dia akan kata, "Bukan dari mana-mana." 387 00:20:41,240 --> 00:20:44,534 Dia sedar kuasa yang dia ada 388 00:20:44,618 --> 00:20:48,664 ialah membuat dan menjual kek dan pai. 389 00:20:48,747 --> 00:20:52,459 Dia boleh beri makan kepada Gerakan Hak Awam. 390 00:20:52,542 --> 00:20:55,087 Boleh awak berikan kami lebih banyak butiran 391 00:20:55,170 --> 00:20:58,715 - tentang cara dia buat begini? - Pada dasarnya, dia mencipta 392 00:20:58,799 --> 00:21:02,302 laluan alternatif untuk orang pergi bekerja. 393 00:21:02,386 --> 00:21:04,513 Maksud saya, dia cipta satu sistem. 394 00:21:04,596 --> 00:21:08,642 Ia membayar minyak, membayar insurans, apa saja. 395 00:21:08,725 --> 00:21:12,562 Dia nak pastikan kita masih boleh pergi bekerja 396 00:21:12,646 --> 00:21:16,275 untuk mencari nafkah tanpa perlu naik bas itu. 397 00:21:16,358 --> 00:21:19,194 Baiklah. Kita tahu Georgia Gilmore 398 00:21:19,820 --> 00:21:22,114 menggunakan pastri 399 00:21:22,197 --> 00:21:24,449 sebagai cara untuk biayai gerakan itu, 400 00:21:24,992 --> 00:21:28,287 tapi di mana sebenarnya orang 401 00:21:28,370 --> 00:21:31,456 beli pai dan kek itu? 402 00:21:31,540 --> 00:21:33,458 Di semua tempat selamat kita. 403 00:21:33,542 --> 00:21:36,712 Salun rambut, kedai gunting rambut. 404 00:21:36,795 --> 00:21:40,299 Di mana… Gereja. Di mana saja kita berkumpul. 405 00:21:40,382 --> 00:21:43,135 Tempat-tempat selamat itu perlu menjadi 406 00:21:43,218 --> 00:21:44,886 jenis perniagaan 407 00:21:45,429 --> 00:21:48,640 yang ada usahawan Amerika Afrika. 408 00:21:48,724 --> 00:21:51,977 Fikirkannya. Rambut awak sedang didandan dan awak duduk di sana. 409 00:21:52,060 --> 00:21:55,063 Berapa kali awak beli sesuatu di kedai gunting rambut? 410 00:21:55,147 --> 00:21:56,565 Banyak kali. 411 00:21:56,648 --> 00:22:00,777 Malah, ada kedai gunting rambut berdekatan bakeri itu. 412 00:22:00,861 --> 00:22:03,655 Apabila kami mula-mula berpindah ke lokasi itu, 413 00:22:03,739 --> 00:22:06,867 saya nak pastikan mereka tahu saya di sini 414 00:22:06,950 --> 00:22:10,037 untuk menjadi sumber kebanggaan di kejiranan ini. 415 00:22:10,120 --> 00:22:14,541 Jadi, saya mula bawa biskut, pai, kek. 416 00:22:14,624 --> 00:22:19,171 Apabila saya dapat kelulusan daripada kedai gunting rambut, 417 00:22:20,255 --> 00:22:22,132 perniagaan saya semakin maju. 418 00:22:22,215 --> 00:22:23,925 - Ia berjaya. - Ia berjaya. 419 00:22:28,055 --> 00:22:31,141 Cheryl Day antara ramai wanita Hitam 420 00:22:31,767 --> 00:22:33,769 yang mentakrifkan pembuatan kek Selatan. 421 00:22:37,272 --> 00:22:39,191 Dia memelihara tradisi, 422 00:22:39,274 --> 00:22:42,152 teknik dan kisah wira-wira tak dikenali ini 423 00:22:42,778 --> 00:22:43,945 hingga hari ini. 424 00:22:44,946 --> 00:22:46,698 Kisah saya bermula 425 00:22:46,782 --> 00:22:50,077 dengan nenek moyang saya yang diperhambakan, 426 00:22:50,160 --> 00:22:51,912 Hannah Queen Grubbs, 427 00:22:51,995 --> 00:22:55,665 yang menjadi tukang masak pastri. 428 00:22:57,459 --> 00:23:00,128 Dia buat kek kecil dan halus 429 00:23:00,212 --> 00:23:04,383 yang diaising dengan warna pastel. 430 00:23:04,925 --> 00:23:07,552 Membuat kek ada dalam darah awak. 431 00:23:07,636 --> 00:23:10,013 Ya. Saya pun suka fikir begitu. 432 00:23:10,514 --> 00:23:12,974 Awak juga benar-benar 433 00:23:13,058 --> 00:23:16,520 sebahagian tradisi Georgia Gilmore ini, 434 00:23:16,603 --> 00:23:19,147 menjual terus kepada perniagaan Hitam. 435 00:23:19,231 --> 00:23:23,318 Adakah awak anggap kerja awak sebagai sebahagian warisan ini hari ini? 436 00:23:23,402 --> 00:23:24,277 Ya. 437 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 Saya dalam satu kumpulan generasi pembuat kek baharu 438 00:23:27,614 --> 00:23:28,532 CEF ADRIAN LIPSCOMBE 439 00:23:28,615 --> 00:23:32,244 yang memuliakan Georgia Gilmore. Apabila ada perubahan sosial, 440 00:23:32,327 --> 00:23:36,081 kami sama-sama bangkit dan kami membuat kek untuk mengumpul dana 441 00:23:36,164 --> 00:23:38,125 bagi perkara yang penting bagi kami. 442 00:23:39,251 --> 00:23:42,379 Ini sebenarnya pai slab. 443 00:23:42,462 --> 00:23:45,549 Untuk mengumpul dana demi perubahan 444 00:23:45,632 --> 00:23:48,135 dan memberi makan kepada Gerakan Hak Awam, 445 00:23:48,218 --> 00:23:51,054 pai akan dibuat di dalam loyang separuh besar 446 00:23:51,638 --> 00:23:55,016 dan awak boleh jual banyak pai ini. 447 00:23:55,100 --> 00:23:58,019 Ia ada pic tempatan Georgia yang segar 448 00:23:58,103 --> 00:23:59,688 dan lemon verbena. 449 00:23:59,771 --> 00:24:01,064 Oh, ini pasti enak. 450 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 Sedap, bukan? 451 00:24:11,992 --> 00:24:13,452 Pic Georgia. 452 00:24:14,161 --> 00:24:15,328 Sedapnya. 453 00:24:15,829 --> 00:24:17,789 Misi berjaya. 454 00:24:18,874 --> 00:24:20,876 KEDAI GUNTING RAMBUT 455 00:24:21,835 --> 00:24:25,547 KEDAI GUNTING RAMBUT DOC 456 00:24:34,014 --> 00:24:35,765 KEDAI GUNTING RAMBUT 457 00:24:35,849 --> 00:24:38,643 BERWARNA 458 00:25:04,419 --> 00:25:08,840 Barisan hadapan gerakan itu tidak boleh wujud tanpa pekerja harian, 459 00:25:08,924 --> 00:25:13,053 tukang masak, pembantu rumah, jurusolek dan tukang gunting zaman itu 460 00:25:13,803 --> 00:25:15,972 yang jelas sekali memainkan peranan. 461 00:25:16,848 --> 00:25:19,142 Nampak hari-hari Pak Cik Tom? Pak Cik Tom dah mati. 462 00:25:19,226 --> 00:25:21,853 Dia cuma belum dikebumikan. Tapi dia dah mati sekarang. 463 00:25:21,937 --> 00:25:24,689 - Dia dah mati, lihat? - Dia dah tiada. 464 00:25:29,277 --> 00:25:31,821 Sokongan daripada seorang Hitam kepada orang Hitam lain 465 00:25:31,905 --> 00:25:34,282 memelihara wang Hitam dalam komuniti kita 466 00:25:34,366 --> 00:25:36,368 supaya kita boleh membiayai gerakan kita. 467 00:25:39,371 --> 00:25:42,624 Pertukaran tangan ini juga menyokong penggerak-penggerak 468 00:25:42,707 --> 00:25:45,669 seperti Charles Black, Dr. Georgianne Thomas 469 00:25:45,752 --> 00:25:49,422 dan Marilyn Pryce Hoytt yang berlawan di barisan hadapan 470 00:25:49,506 --> 00:25:53,134 semasa mereka berarak pada 19 Oktober 1960 471 00:25:53,218 --> 00:25:54,928 ke gedung serbaneka Rich's. 472 00:25:55,720 --> 00:25:58,515 Gerakan Hak Awam berbilang generasi. 473 00:25:58,598 --> 00:26:01,434 Solidariti dalam kalangan orang Hitam, 474 00:26:01,518 --> 00:26:05,146 tak kira status sosial mereka, tak kira tempat tinggal mereka, 475 00:26:05,230 --> 00:26:08,149 wujud kerana orang ada penindasan sama. 476 00:26:08,233 --> 00:26:10,735 Semua orang menyumbang dalam pelbagai cara. 477 00:26:10,819 --> 00:26:14,864 Norris Herndon, yang merupakan presiden Syarikat Insurans Hayat Atlanta, 478 00:26:14,948 --> 00:26:18,577 orang Hitam paling kaya di Amerika Syarikat, ketika itu, 479 00:26:18,660 --> 00:26:23,290 memberi ratusan ribu dolar kepada gerakan itu 480 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 untuk mengikat jamin pelajar. 481 00:26:25,667 --> 00:26:28,712 Awal-awal lagi orang fahami, sebelum awak keluar 482 00:26:29,296 --> 00:26:31,214 untuk duduk, piket atau apa saja, 483 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 jika awak bersedia untuk ditahan. 484 00:26:35,010 --> 00:26:37,596 Awak boleh kata awak diberi peluang untuk pergi. 485 00:26:37,679 --> 00:26:39,931 Jadi, semua orang fahami itu semasa pergi. 486 00:26:40,015 --> 00:26:44,978 Jadi, awak menganjurkan protes berdasarkan profil risiko semua orang. 487 00:26:45,061 --> 00:26:47,689 Perancangan kami sangat serius 488 00:26:47,772 --> 00:26:49,733 dan sangat terperinci 489 00:26:49,816 --> 00:26:52,444 kerana penting untuk orang faham 490 00:26:52,527 --> 00:26:56,740 apa yang mereka hadapi dan risiko yang mereka ambil. 491 00:26:57,532 --> 00:27:00,535 Apabila 19 Oktober tiba, 492 00:27:01,036 --> 00:27:02,704 gerakan kami sudah berjalan, 493 00:27:02,787 --> 00:27:06,041 protes duduk dan kerja kami sudah berjalan sejak Mac tahun itu 494 00:27:06,124 --> 00:27:08,293 dan kami semakin hilang kekuatan. 495 00:27:08,376 --> 00:27:11,463 Lonnie King ialah pengerusi pengasas gerakan kami, 496 00:27:11,546 --> 00:27:15,550 yang meyakinkan Martin King Jr. untuk ditahan di gedung serbaneka Rich's 497 00:27:16,134 --> 00:27:19,387 di Bilik Teh Magnolia. Dr. King setuju untuk buat begitu 498 00:27:19,471 --> 00:27:23,099 hanya jika ada wanita cantik ditahan dengannya. 499 00:27:23,183 --> 00:27:24,726 Jangan beritahu bahagian itu. 500 00:27:24,809 --> 00:27:27,354 Sebab itulah Marilyn Pryce ada dalam gambar itu. 501 00:27:27,437 --> 00:27:30,565 Dia salah seorang wanita cantik yang Lonnie jumpa 502 00:27:30,649 --> 00:27:33,652 untuk ditahan bersama Martin King pada 19 Oktober. 503 00:27:33,735 --> 00:27:35,070 Serta Blondean. 504 00:27:35,153 --> 00:27:37,155 Blondean. Blondean seorang lagi. 505 00:27:37,238 --> 00:27:40,909 Ada gambar dengan Blondean dan Martin di belakang kereta polis. 506 00:27:41,409 --> 00:27:43,244 Kami masuk Rich's. 507 00:27:43,328 --> 00:27:46,414 Kami naik lif ke tingkat enam 508 00:27:46,915 --> 00:27:49,167 untuk duduk di Bilik Teh Magnolia. 509 00:27:49,250 --> 00:27:52,212 Pengurus datang dan kata, "Apa yang kalian nak?" 510 00:27:52,295 --> 00:27:55,298 Kami kata, "Kami cuma nak duduk dan makan." 511 00:27:55,382 --> 00:27:58,968 Jadi, pengurus kata, "Saya perlu telefon polis." 512 00:27:59,052 --> 00:28:02,514 Jadi, rakan sebilik saya dan saya diiringi 513 00:28:02,597 --> 00:28:06,893 dengan Reverend King dan Lonnie King oleh seorang polis 514 00:28:06,976 --> 00:28:09,604 yang bawa kami dari pintu depan 515 00:28:09,688 --> 00:28:13,108 gedung serbaneka Rich's ke kereta polis. 516 00:28:13,191 --> 00:28:14,025 Okey. 517 00:28:14,109 --> 00:28:17,904 Jadi, kami pergi dulu, saya rasa, ke penjara bandar. 518 00:28:17,987 --> 00:28:22,701 Gambar kami diambil dan cap jari kami diambil, 519 00:28:22,784 --> 00:28:26,996 tapi dari penjara bandar, mereka bawa kami ke Penjara Daerah Fulton 520 00:28:27,080 --> 00:28:29,624 dan kami dibenarkan buat satu panggilan telefon. 521 00:28:29,708 --> 00:28:31,000 WAKTU MELAWAT ORANG BERWARNA 522 00:28:31,084 --> 00:28:33,420 Jadi, saya telefon ayah saya dan beritahu dia, 523 00:28:33,503 --> 00:28:36,381 "Ayah, cuba teka? Saya di penjara." 524 00:28:36,464 --> 00:28:39,008 Dia kata, "Okey, biar ayah beri telefon kepada mak kamu." 525 00:28:39,092 --> 00:28:41,469 Ketika itulah saya rasa bimbang. 526 00:28:41,553 --> 00:28:46,307 Mujurlah, pada 20 Oktober, hari selepas protes duduk itu, 527 00:28:47,100 --> 00:28:51,104 mereka baca surat khabar dan ada gambar Marilyn Pryce 528 00:28:51,187 --> 00:28:52,397 pada muka depan. 529 00:28:52,480 --> 00:28:53,481 Ya. 530 00:28:53,565 --> 00:28:56,609 Mak saya sangat bangga atas hakikat 531 00:28:56,693 --> 00:28:59,279 bahawa anaknya masuk surat khabar. 532 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 Ya. 533 00:29:00,530 --> 00:29:02,907 Jika awak lihat gambar ikonik itu, 534 00:29:02,991 --> 00:29:06,453 awak akan lihat yang saya tak takut. 535 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 Ada keazaman. 536 00:29:08,371 --> 00:29:12,250 Seolah-olah saya dilahirkan untuk hari itu dan saat itu. 537 00:29:12,333 --> 00:29:16,004 - Ya. 19 Oktober 1960. - Itulah semangat yang kami ambil. 538 00:29:16,504 --> 00:29:18,298 Semasa King ditangkap, 539 00:29:18,965 --> 00:29:22,302 selepas dipenjarakan selama sembilan hari, 540 00:29:22,385 --> 00:29:24,596 Bobby Kennedy meyakinkan John F. Kennedy 541 00:29:24,679 --> 00:29:27,640 untuk benarkan Bobby Kennedy membuat panggilan kepada hakim, 542 00:29:27,724 --> 00:29:30,351 yang menyebabkan Martin dibebaskan. 543 00:29:30,435 --> 00:29:32,854 Apabila hal itu berlaku, kempen Kennedy menerbitkan 544 00:29:32,937 --> 00:29:34,522 apa yang digelar "Bom Biru", 545 00:29:34,606 --> 00:29:37,650 risalah yang menerangkan seluruh situasi itu, 546 00:29:37,734 --> 00:29:41,738 yang diagihkan di setiap bandar besar yang ada ramai penduduk Hitam. 547 00:29:42,447 --> 00:29:44,783 Disebabkan tindakan ini, 548 00:29:44,866 --> 00:29:47,410 ramai orang Hitam yang masih mengundi Republikan 549 00:29:47,911 --> 00:29:50,663 bertukar untuk undi Demokratik buat kali pertama. 550 00:29:50,747 --> 00:29:51,790 Buat kali pertama. 551 00:29:51,873 --> 00:29:56,127 Ia menyebabkan Kennedy menang dengan kurang satu undi setiap wilayah, 552 00:29:56,211 --> 00:29:58,379 menewaskan Nixon yang mendahului dua minggu sebelumnya. 553 00:29:58,463 --> 00:30:01,049 Orang Hitam buat dia menang. Itulah kata-kata tajuk utama. 554 00:30:01,132 --> 00:30:04,427 Jadi, 19 Oktober di Atlanta bantu John F. Kennedy menang. 555 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 Ya. Sudah tentu. 556 00:30:05,970 --> 00:30:08,765 Saya mendengar awak cakap begini dan saya terfikir, 557 00:30:08,848 --> 00:30:13,520 "Kalian sangat muda dulu dan kalian ada banyak kuasa." 558 00:30:13,603 --> 00:30:17,440 Adakah awak rasa menganjurkan bantahan ialah sumber kuasa itu? 559 00:30:17,524 --> 00:30:20,527 Salah satu perkara yang mencirikan gerakan kami 560 00:30:20,610 --> 00:30:24,239 pada masa itu yang saya bangga, ialah ia gerakan yang tak pentingkan diri. 561 00:30:24,739 --> 00:30:26,783 Sebab itulah orang bersedia untuk sokong kami, 562 00:30:26,866 --> 00:30:29,202 yang buat kami berjaya. 563 00:30:29,994 --> 00:30:32,789 Restoran Paschal's sangat istimewa 564 00:30:33,373 --> 00:30:35,458 kerana setiap kali kami di penjara 565 00:30:36,084 --> 00:30:37,877 dan kami keluar lewat malam, 566 00:30:37,961 --> 00:30:40,255 Paschal akan buka restoran ini 567 00:30:40,880 --> 00:30:43,424 dan hidangkan ayam goreng, salad kentang 568 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 dan teh manis untuk kami apabila kami keluar dari penjara. 569 00:30:47,595 --> 00:30:51,724 Saya nak pinjam kata-kata Ella Baker yang hebat 570 00:30:51,808 --> 00:30:55,979 apabila dia kata gerakan ini lebih daripada sekadar hamburger. 571 00:30:56,980 --> 00:31:01,776 Ia memperjuangkan hak awam dan kemanusiaan kita. 572 00:31:01,860 --> 00:31:04,112 Hari ini, gerakan ini 573 00:31:04,195 --> 00:31:06,948 masih memperjuangkan hak awam dan kemanusiaan kita. 574 00:31:07,031 --> 00:31:09,284 Saya nak ucap erima kasih kepada kalian 575 00:31:10,410 --> 00:31:14,914 kerana bertahun-tahun mencipta ruang 576 00:31:14,998 --> 00:31:19,210 supaya orang boleh aturkan mesyuarat besar-besaran 577 00:31:19,294 --> 00:31:24,132 di restoran di mana orang boleh raikan peristiwa penting. 578 00:31:24,215 --> 00:31:27,093 Paling penting, dapat makan dengan bermaruah. 579 00:31:29,470 --> 00:31:32,098 Bagi saya, semasa membesar di Atlanta, 580 00:31:32,682 --> 00:31:36,936 saya mewarisi semua warisan kalian 581 00:31:37,645 --> 00:31:40,523 dan saya tertanya-tanya jika kami boleh teruskan 582 00:31:40,607 --> 00:31:43,276 warisan yang kalian cipta. 583 00:31:43,943 --> 00:31:46,696 Tapi saya boleh beritahu awak secara peribadi, 584 00:31:47,739 --> 00:31:50,617 saya akan pulang hari ini… 585 00:31:51,326 --> 00:31:52,201 berubah 586 00:31:53,202 --> 00:31:57,624 dan lebih komited untuk memperjuangkan warisan 587 00:31:57,707 --> 00:32:01,878 pembebasan Hitam daripada sebelum ini. 588 00:32:01,961 --> 00:32:04,464 Saya dah bercakap dengan ramai anak muda selama ini 589 00:32:04,547 --> 00:32:07,091 dan saya rasa yakin 590 00:32:07,175 --> 00:32:09,177 akan generasi seterusnya, sejujurnya, 591 00:32:09,260 --> 00:32:11,971 sebab saya nampak makin ramai menyalakan obor sendiri. 592 00:32:12,055 --> 00:32:12,889 Ya. 593 00:32:12,972 --> 00:32:15,767 Saya rasa penting untuk awak teruskan kerja ini 594 00:32:15,850 --> 00:32:20,355 supaya orang yang berumur 16 tahun, 17 tahun atau 15 tahun 595 00:32:20,438 --> 00:32:24,609 akan tahu tak mengapa untuk buat sesuatu yang berbeza. 596 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Mari kita tunduk. 597 00:32:28,112 --> 00:32:32,533 Tuhan, kami datang berjumpa-Mu petang ini selepas berkongsi cerita kami, 598 00:32:32,617 --> 00:32:38,164 bercakap tentang sejarah yang kami dapat buat atas nama-Mu 599 00:32:38,247 --> 00:32:41,334 pada tahun 50-an dan 60-an 600 00:32:41,834 --> 00:32:45,463 supaya generasi sekarang dan masa depan akan mendapat manfaat. 601 00:32:45,546 --> 00:32:48,925 Tuhan, kami memohon agar Kau terus rahmati kami 602 00:32:49,008 --> 00:32:51,928 sepanjang perjalanan hidup kami ini. 603 00:32:52,011 --> 00:32:54,263 Dengan nama Jesus, kami berdoa, Amin. 604 00:32:54,347 --> 00:32:55,348 Amin. 605 00:32:55,431 --> 00:32:56,599 - Amin. - Amin. 606 00:32:56,683 --> 00:32:58,351 Saya akan rasa ikan ini. 607 00:32:58,893 --> 00:32:59,936 Ya. 608 00:33:00,728 --> 00:33:02,605 - Di mana sos pedas? - Ya. 609 00:33:03,773 --> 00:33:06,275 Disebabkan usaha para aktivis pelajar ini 610 00:33:06,359 --> 00:33:10,571 dan lain-lain di seluruh negara, matlamat untuk mengintegrasikan restoran 611 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 didengari pihak pejabat tertinggi Amerika Syarikat. 612 00:33:13,700 --> 00:33:16,661 Maka, saya minta Kongres untuk menggubal undang-undang 613 00:33:16,744 --> 00:33:17,870 PRESIDEN A.S. KE-35 614 00:33:17,954 --> 00:33:20,581 …memberikan semua rakyat Amerika hak untuk dilayan di kemudahan 615 00:33:20,665 --> 00:33:22,125 yang terbuka kepada orang ramai. 616 00:33:22,208 --> 00:33:24,627 Hotel, restoran, teater, 617 00:33:25,169 --> 00:33:27,505 kedai runcit dan perniagaan yang sama. 618 00:33:29,882 --> 00:33:32,135 Risiko yang mereka ambil semasa remaja 619 00:33:32,218 --> 00:33:35,471 berbaloi dalam cara yang kita masih rasa hari ini. 620 00:33:35,972 --> 00:33:39,809 Akta Hak Awam 1964 diluluskan, 621 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 memberikan orang Amerika Hitam hak untuk makan 622 00:33:43,062 --> 00:33:45,273 di mana-mana restoran di seluruh negara. 623 00:33:45,898 --> 00:33:49,610 Warisan aktivisme mereka masih hidup hari ini 624 00:33:49,694 --> 00:33:51,404 melalui usahawan-usahawan muda 625 00:33:51,487 --> 00:33:55,616 seperti cef pemenang anugerah dan penulis buku terkenal, Todd Richards 626 00:33:55,700 --> 00:33:58,369 dan penulis makanan yang karyanya diterbitkan secara luas 627 00:33:58,453 --> 00:34:00,997 dan cef, Erika Council, 628 00:34:01,080 --> 00:34:03,499 yang perjuangan untuk memastikan restoran mereka dapat dilihat 629 00:34:03,583 --> 00:34:05,585 dalam sebuah kejiranan Hitam bersejarah 630 00:34:05,668 --> 00:34:07,670 telah menjadi gerakan sendiri. 631 00:34:08,880 --> 00:34:12,925 Jadi, semasa membesar di Atlanta, saya mengingati awak 632 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 CEF & PENGASAS 633 00:34:13,885 --> 00:34:17,805 …sebagai antara cef hitam pertama yang paling terkenal 634 00:34:17,889 --> 00:34:19,849 yang kita ada di bandar, 635 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 jadi suara awak sangat penting. 636 00:34:23,728 --> 00:34:26,022 Jadi, saya benar-benar ingin fahami 637 00:34:26,105 --> 00:34:29,692 falsafah awak dengan lebih mendalam, 638 00:34:29,776 --> 00:34:32,070 bagaimana ia berkembang selama ini. 639 00:34:32,153 --> 00:34:36,240 Semasa saya hadiri acara anugerah, setiap kewarganegaraan ada di pentas, 640 00:34:36,324 --> 00:34:38,868 tapi tiada siapa mewakili budaya kita. 641 00:34:38,951 --> 00:34:42,455 Saya perlu menyelami diri sendiri untuk memahami 642 00:34:42,538 --> 00:34:46,375 bahawa saya mahir buat makanan orang lain, 643 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 tapi apa saya buat untuk komuniti saya sendiri? 644 00:34:48,753 --> 00:34:51,255 Terutamanya di bandar seperti Atlanta, 645 00:34:51,339 --> 00:34:53,591 apabila awak lihat kita berada di Old Fourth Ward, 646 00:34:53,674 --> 00:34:57,261 tempat kelahiran hak awam, pusat hak awam, 647 00:34:57,345 --> 00:35:00,389 macam mana saya boleh tunjukkan makanan orang lain 648 00:35:00,473 --> 00:35:03,184 dan dapat anugerah tapi tak ceritakan kisah sendiri, keluarga sendiri? 649 00:35:03,267 --> 00:35:07,438 Bagaimana kita boleh jadikan kejiranan kita bagus? 650 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 Dengan menceritakan kisah kita dalam makanan. 651 00:35:09,607 --> 00:35:10,900 Saya suka itu. 652 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 Wah, tengoklah warnanya. 653 00:35:14,070 --> 00:35:16,781 Saya teruja dapat jemput awak berdua ke sini 654 00:35:16,864 --> 00:35:19,659 dan saya nak hidangkan makanan Amerika Afrika yang enak. 655 00:35:21,994 --> 00:35:24,372 Nenek saya masak pelbagai hidangan berbeza. 656 00:35:24,455 --> 00:35:29,127 Ayam selalunya dimasak pada hari Ahad dan dia tak semestinya akan gorengnya. 657 00:35:29,210 --> 00:35:31,587 Dia akan panggang, bakar, rebus. 658 00:35:31,671 --> 00:35:34,382 Jadi, saya nak buat tafsiran ayam panggang itu. 659 00:35:34,465 --> 00:35:36,843 Ayamnya diperap dengan air masin teh manis beri biru. 660 00:35:36,926 --> 00:35:40,096 Saya ambil baki teh manis, tambah garam kepadanya. 661 00:35:40,179 --> 00:35:43,182 Kami perapnya semalaman, kemudian kami panggangnya. 662 00:35:43,266 --> 00:35:45,977 Warna cantik ini datang daripada kulitnya yang dikaramelkan, 663 00:35:46,060 --> 00:35:48,563 sedikit gula yang sudah ada dalam teh manis 664 00:35:48,646 --> 00:35:53,484 yang memberikannya rasa enak. Jadi, ia ada kualiti tanik beri biru. 665 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 Bagi saya, ia penuh umami. 666 00:35:55,862 --> 00:35:57,029 Ia sangat berair. 667 00:35:57,113 --> 00:35:57,989 Betul. 668 00:35:58,072 --> 00:36:00,950 Dia buat ayam ini seolah-olah dia moyang seseorang. 669 00:36:01,033 --> 00:36:01,909 Ya. 670 00:36:02,618 --> 00:36:05,663 - Ayam ini sangat hebat. - Ya. 671 00:36:06,164 --> 00:36:08,791 Saya nak ambil biskut Erika dan buat sandwic. 672 00:36:09,292 --> 00:36:11,544 Ini biskut jagung kami. 673 00:36:11,627 --> 00:36:14,589 - Terima kasih. - Ia ada jagung yang baru diparut. 674 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 Saya suka kelembutannya. 675 00:36:16,465 --> 00:36:19,552 Saya juga suka jagung 676 00:36:20,386 --> 00:36:22,471 yang ada di dalamnya. 677 00:36:22,555 --> 00:36:24,056 Sayur penting dalam makanan Amerika Afrika. 678 00:36:24,140 --> 00:36:24,974 Ya. 679 00:36:25,057 --> 00:36:28,936 Kita selalu makan sayur. Di Carolina Utara, ada sayur dan babi. 680 00:36:29,020 --> 00:36:32,440 Jadi, jagung sentiasa ada pada musim panas. Tomato. 681 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 Semua itu selalu dimasukkan dalam biskut. 682 00:36:35,610 --> 00:36:38,446 Nenek Saudara Mabel saya buat biskut susu jagung. 683 00:36:38,529 --> 00:36:41,073 Dia didihkan stok, kemudian susu. 684 00:36:42,158 --> 00:36:43,993 Jadi, saya kata, "Biar saya buat perkara sama," 685 00:36:44,076 --> 00:36:45,661 tapi dengan sedikit pembaikan. 686 00:36:46,245 --> 00:36:50,124 Menariknya Erika bercakap tentang tomato dalam biskut. 687 00:36:51,042 --> 00:36:53,961 Kerana makanan kegemaran saya ialah tomato dan biskut. 688 00:36:54,045 --> 00:36:57,423 Jemnya menggunakan cuka syeri 689 00:36:57,506 --> 00:37:00,176 dan ia memberikannya asid berbeza juga. 690 00:37:01,385 --> 00:37:03,846 Wah, biskut itu bagus. Cubalah. 691 00:37:03,930 --> 00:37:06,599 Nenek belah mak saya buat biskut. 692 00:37:06,682 --> 00:37:09,977 Keluarga belah mak saya dari Goldsboro, Carolina Utara. 693 00:37:10,061 --> 00:37:13,022 Mereka terlibat dalam komuniti dan hak awam. 694 00:37:13,105 --> 00:37:15,274 Jadi, bukan saja awak belajar seni biskut, 695 00:37:15,358 --> 00:37:18,236 tapi semua orang belajar tentang hak awam. 696 00:37:18,319 --> 00:37:21,155 Saya berusia sepuluh tahun saat saya mendengar cerita ini. 697 00:37:21,239 --> 00:37:23,074 Suatu ketika, dia makan di satu restoran 698 00:37:23,157 --> 00:37:25,826 dan dia kata sekumpulan pelajar putih 699 00:37:25,910 --> 00:37:29,413 duduk di meja bersama mereka. Dia kata dia sangat gementar. 700 00:37:29,497 --> 00:37:31,707 Dia tak pasti jika dia patut bangun. 701 00:37:31,791 --> 00:37:35,336 Mereka tolak pinggan itu dan kata, 702 00:37:35,419 --> 00:37:37,338 "Kalian mahu tak? Ini agak sedap." 703 00:37:37,421 --> 00:37:41,008 Walaupun selepas bertahun-tahun kemudian, cara dia gambarkannya… 704 00:37:41,092 --> 00:37:44,262 Saya kata, "Wah, nenek benar-benar…" Dia hampir beremosi. 705 00:37:44,345 --> 00:37:48,933 Sebabnya dia tak pernah duduk di meja dengan orang putih. 706 00:37:49,016 --> 00:37:52,228 Awak duduk di meja saya dan awak nak makan dengan saya. 707 00:37:52,311 --> 00:37:55,189 Jadi, kali pertama kami bercakap tentang biskut, 708 00:37:55,273 --> 00:37:56,565 dia beritahu saya kisah itu. 709 00:37:56,649 --> 00:37:59,318 Jadi, itu perkara yang sangat penting bagi saya, 710 00:37:59,402 --> 00:38:02,613 walaupun semasa saya buatnya sekarang, saya masih mengingatinya. 711 00:38:02,697 --> 00:38:05,032 Jadi, apabila orang bercakap tentang hak awam, 712 00:38:05,825 --> 00:38:08,744 jika awak bercakap dengan orang dalam keluarga awak… 713 00:38:08,828 --> 00:38:12,081 Saya dibesarkan dengan orang tua, jadi saya selalu dengar cerita, 714 00:38:12,164 --> 00:38:14,792 tapi pada masa itu, semuanya satu tindakan penentangan. 715 00:38:14,875 --> 00:38:16,419 Cuma bangun sewaktu pagi 716 00:38:16,502 --> 00:38:19,505 dan cuma wujud ialah satu tindakan penentangan. 717 00:38:19,588 --> 00:38:22,675 Itu cerita yang sangat mendalam 718 00:38:22,758 --> 00:38:24,677 tentang nenek awak dan… 719 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 Biskut. 720 00:38:25,720 --> 00:38:26,554 Ya. 721 00:38:28,180 --> 00:38:32,351 Memilih untuk menjiwai budaya Hitam awak 722 00:38:32,435 --> 00:38:34,895 sebenarnya sentiasa 723 00:38:35,646 --> 00:38:38,733 - satu bentuk penentangan terbesar. - Tepat sekali. 724 00:38:38,816 --> 00:38:41,444 Sebab itulah makanan Amerika Afrika sangat penting kerana, 725 00:38:41,527 --> 00:38:44,322 dalam satu gigitan, awak boleh ceritakan satu kisah. 726 00:38:45,406 --> 00:38:48,868 Mari bercakap tentang cabaran yang awak hadapi 727 00:38:48,951 --> 00:38:51,454 dalam usaha untuk membuka perniagaan awak. 728 00:38:51,537 --> 00:38:54,749 Cabaran terbesar ialah memiliki hak bagi tempat 729 00:38:54,832 --> 00:38:57,418 kami memasak di sini. Kami dah lihat situasi 730 00:38:57,501 --> 00:39:00,338 di mana orang datang, pemaju datang ambil bangunan awak. 731 00:39:00,421 --> 00:39:04,300 Lihat saja gentrifikasi di Auburn Avenue. 732 00:39:04,383 --> 00:39:08,262 Maksud saya, selain Todd dan cef-cef Hitam kita, 733 00:39:08,346 --> 00:39:09,847 kita tak wujud. 734 00:39:09,930 --> 00:39:12,516 Pemaju-pemaju ini, yang majoritinya putih, 735 00:39:12,600 --> 00:39:17,021 mempunyai keupayaan untuk masuk, hapuskan kejiranan kita 736 00:39:17,104 --> 00:39:21,275 dan bina semua ruang yang mahal dan tak mampu dibeli. 737 00:39:21,359 --> 00:39:23,819 Kita diajar untuk rasa malu akan makanan sendiri. 738 00:39:24,320 --> 00:39:26,322 Bahawa ia tak boleh dihidangkan kepada orang. 739 00:39:26,822 --> 00:39:28,949 Bahawa teknik kita tak bagus. 740 00:39:29,033 --> 00:39:32,119 Bahawa kita tiada sukatan yang betul. 741 00:39:32,203 --> 00:39:35,956 Semua stereotaip ayam goreng. 742 00:39:36,040 --> 00:39:40,503 Bahawa ia berminyak. Kemudian awak pergi ke kejiranan kita, 743 00:39:40,586 --> 00:39:42,755 ada satu kedai ayam goreng di setiap sudut. 744 00:39:42,838 --> 00:39:44,465 - Bukan milik kita. - Betul. 745 00:39:44,548 --> 00:39:48,260 Orang lain datang, tiru makanan kita dan dapat keuntungan daripadanya. 746 00:39:48,344 --> 00:39:51,597 Gentrifikasi ialah bentuk keganasan yang unik 747 00:39:52,139 --> 00:39:55,267 kerana ia bukan hanya untuk menggantikan kita 748 00:39:55,351 --> 00:39:57,228 dan kita tak tinggal di sini lagi, 749 00:39:57,728 --> 00:40:00,523 tapi ia memadamkan budaya kita, 750 00:40:00,606 --> 00:40:03,526 dan itulah yang saya mahu 751 00:40:03,609 --> 00:40:08,906 orang Atlanta cuba pelihara bersama. 752 00:40:08,989 --> 00:40:11,409 Kita, sebagai satu komuniti, 753 00:40:11,492 --> 00:40:13,202 sangat kuat. 754 00:40:13,285 --> 00:40:15,704 Saya cuma lihat apa yang kita dapat capai 755 00:40:15,788 --> 00:40:20,292 apabila kita semua bersatu dan apabila kita kata, "Inilah keluarga." 756 00:40:20,376 --> 00:40:24,171 Kita akan kumpul duit ini. Kita akan bina pusat komuniti ini. 757 00:40:24,255 --> 00:40:28,384 Lihat saja kawasan kejiranan Hitam. Betapa banyak perpustakaan, 758 00:40:28,467 --> 00:40:30,719 farmasi dan kedai buku 759 00:40:30,803 --> 00:40:34,473 dibina oleh komuniti yang hanya mengumpul dana. 760 00:40:34,557 --> 00:40:38,144 Kerana kita tahu, "Okey. Kita saja yang kita ada." 761 00:40:38,227 --> 00:40:41,230 Saya rasa kita perlu kembali kepada itu, sejujurnya. 762 00:40:41,313 --> 00:40:44,233 Kalian bercakap… Ini perniagaan keluarga sekarang. 763 00:40:44,316 --> 00:40:46,235 - Maksud saya… - Ini perniagaan keluarga. 764 00:40:46,318 --> 00:40:49,822 - Inilah Atlanta. - Itu tiada dalam skrip. 765 00:40:49,905 --> 00:40:52,283 Saya setuju. Saya sangat bangga 766 00:40:52,366 --> 00:40:54,952 membesar di Atlanta. 767 00:40:55,035 --> 00:40:56,412 Sebagai orang dari Atlanta, 768 00:40:56,912 --> 00:41:00,583 saya sentiasa rasa rapat 769 00:41:00,666 --> 00:41:02,877 dengan kejiranan ini terutamanya. 770 00:41:02,960 --> 00:41:06,338 Ingatan paling awal saya sebagai kanak-kanak di Atlanta, 771 00:41:07,047 --> 00:41:09,383 mak saya belajar di Clark. 772 00:41:09,467 --> 00:41:13,137 Ini semua tentang… Kalian sudah tahu. 773 00:41:13,220 --> 00:41:14,221 - Ya. - Ya. 774 00:41:14,305 --> 00:41:17,850 Jadi, kita sebenarnya masih ada peluang 775 00:41:18,517 --> 00:41:20,311 dalam komuniti ini 776 00:41:21,145 --> 00:41:24,440 untuk memelihara sejarah ini. 777 00:41:24,523 --> 00:41:27,902 Saya rasa sekarang kita lihat orang kembali dalam komuniti, 778 00:41:27,985 --> 00:41:29,862 fokus semula pada masakan kita dan kata, 779 00:41:29,945 --> 00:41:33,199 "Hei, beginilah. Sebenarnya, inilah asas 780 00:41:33,282 --> 00:41:35,242 bagi segala benda yang awak makan di sini." 781 00:41:35,326 --> 00:41:38,579 Ada kuasa hebat dalam makanan Amerika Afrika, 782 00:41:38,662 --> 00:41:42,082 masakan desa, makanan Selatan, apa saja yang awak mahu gelarnya, 783 00:41:42,166 --> 00:41:45,127 yang bukan saja kalian buat kami rasa ia tak bagus 784 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 supaya kalian boleh tirunya dan dapat untung daripadanya, 785 00:41:47,838 --> 00:41:50,966 kalian juga buat kami fikir kami tak boleh caj kalian, 786 00:41:51,050 --> 00:41:52,968 sementara kalian buka restoran 787 00:41:53,052 --> 00:41:55,304 mengecaj 100 dolar sepinggan untuk benda sama. 788 00:41:55,387 --> 00:41:58,557 Tapi sekarang kita kata, "Dengar sini. Ini milik kami." 789 00:41:58,641 --> 00:42:00,267 Mari kita tuntutnya semula. 790 00:42:00,351 --> 00:42:01,727 Erika boleh buka gereja. 791 00:42:01,810 --> 00:42:04,605 Ya, saya boleh buka gereja. Berikan saya mimbar. 792 00:42:04,688 --> 00:42:06,232 Dia memang boleh buka gereja. 793 00:42:06,315 --> 00:42:08,692 Kita boleh buat begitu dengan membuat biskut dan ayam 794 00:42:08,776 --> 00:42:10,152 dan cakap tentangnya di sana. 795 00:42:13,280 --> 00:42:16,742 Walaupun pengembangan dan pertumbuhan perkara biasa di banyak bandar, 796 00:42:16,825 --> 00:42:20,663 gentrifikasi sedang menghapuskan budaya yang membinanya. 797 00:42:22,122 --> 00:42:24,708 Apakah jawapan kita bagi penggantian sebegitu? 798 00:42:25,793 --> 00:42:27,920 Bagaimana kita mahu melawannya? 799 00:42:28,837 --> 00:42:32,675 Atlanta sudah banyak berubah sejak saya kecil. 800 00:42:33,300 --> 00:42:36,554 Ia buat saya mencari apa yang kita masih boleh pertahankan. 801 00:42:40,641 --> 00:42:42,309 Namun, semangat saya tak pudar. 802 00:42:42,393 --> 00:42:45,396 Selagi ada cef seperti Todd dan Erika, 803 00:42:45,479 --> 00:42:47,606 pembuat kek seperti Cheryl dan MJ 804 00:42:48,274 --> 00:42:51,110 dan syarikat milik orang Hitam seperti Paschal's, 805 00:42:51,610 --> 00:42:54,488 Atlanta akan sentiasa dipelihara sejarah 806 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 makanan Hitam yang mengatasi rintangan. 807 00:42:59,535 --> 00:43:03,163 Sementara Gerakan Hak Awam menyaksikan rakyat biasa menuntut keadilan 808 00:43:03,247 --> 00:43:05,291 melalui penentangan dalam setiap bentuk, 809 00:43:05,374 --> 00:43:08,627 hari ini generasi baharu petani pertama kali, 810 00:43:09,211 --> 00:43:10,629 aktivis kulinari 811 00:43:11,255 --> 00:43:14,216 dan cef, memikul tanggungjawab itu 812 00:43:14,300 --> 00:43:16,844 dengan menuntut semula amalan makanan budaya kita 813 00:43:16,927 --> 00:43:19,680 dan bangkit semula di tanah ini 814 00:43:20,639 --> 00:43:24,518 untuk menulis bab Pembebasan Hitam seterusnya. 815 00:44:13,692 --> 00:44:16,570 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi