1 00:00:09,009 --> 00:00:10,218 조지아주 애틀랜타 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,555 전 이곳에서 자랐습니다 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,601 제가 처음으로 음식과 사랑에 빠진 곳이죠 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,855 음식은 시민권 운동과 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,773 한없이 깊은 관련이 있습니다 6 00:00:24,399 --> 00:00:28,987 시민권 운동의 기폭제가 되고 자금을 지원한 것이 음식이었죠 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,782 전 학생 운동가 출신 세 분을 만나러 고향으로 돌아왔는데요 8 00:00:32,866 --> 00:00:37,287 사람들의 관심을 끈 시민권 운동을 계획하고 실행한 분들입니다 9 00:00:37,370 --> 00:00:39,873 식당 내 인종 분리를 철폐하고 10 00:00:39,956 --> 00:00:43,126 미국 흑인들이 존중받으면서 식사할 수 있게요 11 00:01:31,091 --> 00:01:35,386 "하이 온 더 호그: 흑인 음식은 어떻게 미국을 바꿔 놓았는가?" 12 00:01:41,559 --> 00:01:42,977 "조지아주" 13 00:01:43,061 --> 00:01:45,897 "애틀랜타" 14 00:01:45,980 --> 00:01:46,856 제 고향 도시에서는 15 00:01:46,940 --> 00:01:49,484 시민권 운동의 목소리가 여전히 메아리처럼 울려 퍼지죠 16 00:01:50,610 --> 00:01:53,780 예전에 이 도시에서는 어느 거리를 가든지 17 00:01:53,863 --> 00:01:56,074 시위와 정치적 전략 활동을 볼 수 있었습니다 18 00:01:56,866 --> 00:01:59,911 특히 흑인 학생들이 이끈 시위를 목격할 수 있었는데요 19 00:02:00,703 --> 00:02:03,248 새로운 스타일의 행동주의를 도입한 것이었습니다 20 00:02:04,082 --> 00:02:06,292 1960년대 초반 21 00:02:06,376 --> 00:02:09,796 연좌 농성으로 불리는 시위가 22 00:02:09,879 --> 00:02:11,256 남부 전역에서 대거 일어났죠 23 00:02:12,048 --> 00:02:12,966 "평등한 권리를 원한다" 24 00:02:13,049 --> 00:02:15,593 모어하우스와 스펠먼 같은 대학교의 학생들이 25 00:02:15,677 --> 00:02:17,887 다수의 연좌 농성을 준비하고 실천해서 26 00:02:17,971 --> 00:02:18,805 "짐 크로 법 폐지" 27 00:02:18,888 --> 00:02:21,933 짐 크로 인종 분리 정책을 효과적으로 해체했는데요 28 00:02:22,976 --> 00:02:27,480 아프리카계 미국인이 공공장소에서 서비스받는 것을 막는 법이었죠 29 00:02:29,190 --> 00:02:32,402 수십 년 후 그 학생 운동가들이 만났습니다 30 00:02:32,485 --> 00:02:34,362 조지앤 토머스 박사 31 00:02:34,445 --> 00:02:35,780 매릴린 프라이스 호이트 32 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 찰스 블랙이 재회한 곳은 33 00:02:37,866 --> 00:02:39,492 패스컬스 레스토랑으로 34 00:02:39,576 --> 00:02:43,454 1960년대에 그 운동가들을 후원한 흑인 소유의 식당입니다 35 00:02:43,538 --> 00:02:45,081 "패스컬스 레스토랑 겸 바" 36 00:02:45,165 --> 00:02:47,876 이곳 패스컬스에서 여러분을 뵙게 돼서 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,586 크나큰 영광으로 생각합니다 38 00:02:49,669 --> 00:02:53,047 오늘 여러분 성함을 언급하는 건 제게 중요한 의미가 있죠 39 00:02:53,131 --> 00:02:55,008 이 기회를 통해서 여러분이 40 00:02:55,091 --> 00:02:57,635 여기 없는 분들의 이름을 기리는 것도요 41 00:02:57,719 --> 00:02:58,553 "조지앤 토머스 박사" 42 00:02:59,387 --> 00:03:02,432 블랙 씨, 당신은 모어하우스 졸업생이시군요 43 00:03:02,515 --> 00:03:05,226 스펠먼에서 안 받아 주더라고요 성차별을 당한 셈이죠 44 00:03:05,310 --> 00:03:06,144 "찰스 블랙" 45 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 "매릴린 프라이스 호이트" 46 00:03:07,312 --> 00:03:09,355 그래서 모어하우스에 입학했습니다 47 00:03:09,439 --> 00:03:13,234 서로 어떻게 아는 사이인지 말씀해 주세요 48 00:03:13,318 --> 00:03:15,653 당시 애틀랜타 유니버시티 센터는 49 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 미국에서 흑인 대학교가 50 00:03:18,740 --> 00:03:21,284 가장 많이 모인 곳이었습니다 51 00:03:21,367 --> 00:03:24,412 그리고 역사상 처음으로 변화를 일으키려고 52 00:03:25,163 --> 00:03:27,874 학생들이 한데 뭉쳤고 53 00:03:27,957 --> 00:03:30,418 우리 학생들의 협력은 54 00:03:30,501 --> 00:03:33,213 애틀랜타 시내에서 효과적인 보이콧과 피켓 시위로 이어졌죠 55 00:03:33,296 --> 00:03:35,256 "인종 분리가 철폐될 때까지 제한 구역을 지키세요" 56 00:03:35,340 --> 00:03:36,925 그때는 1960년대 초였고 57 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 "쇼핑 금지 구역" 58 00:03:37,926 --> 00:03:40,428 활발한 운동의 시대였습니다 59 00:03:40,511 --> 00:03:41,930 카르시크 박사님 60 00:03:42,013 --> 00:03:43,890 훌륭한 학자이시고 61 00:03:43,973 --> 00:03:45,683 "카르시크 심스알바라도 박사 역사가" 62 00:03:45,767 --> 00:03:48,728 애틀랜타 흑인과 시민권 운동을 잘 아는 역사가이신데요 63 00:03:48,811 --> 00:03:50,772 시대적 배경을 설명해 주실래요? 64 00:03:50,855 --> 00:03:53,066 아프리카계 미국인들의 역사와 65 00:03:53,149 --> 00:03:55,193 그들이 자유를 추구한 여정을 살펴보면 66 00:03:55,276 --> 00:03:59,197 모두 시민권을 획득하려는 이 기나긴 이야기의 일부고 67 00:03:59,280 --> 00:04:01,324 그 기원은 재건 시대로 거슬러 올라가죠 68 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 애틀랜타 유니버시티 센터에서 여러분이 운동을 조직하면서 69 00:04:04,994 --> 00:04:07,413 시민권 운동에 불이 지펴졌어요 70 00:04:07,497 --> 00:04:08,623 "직업 차별을 끝내라" 71 00:04:08,706 --> 00:04:09,958 "린치 방지법을 지지하라" 72 00:04:10,041 --> 00:04:13,753 여러분 세대는 짐 크로 법을 폐지하려고 했죠 73 00:04:13,836 --> 00:04:14,671 - 네 - 네 74 00:04:14,754 --> 00:04:17,006 우리 세대는 태어날 때부터 열받았어요 75 00:04:18,716 --> 00:04:20,093 제 부모님은 톰 브로코우가 76 00:04:20,176 --> 00:04:23,137 '가장 위대한 세대'라고 불렀던 세대입니다 77 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 그 세대는 군대에 징집돼서 78 00:04:27,183 --> 00:04:28,768 해외에 나가 79 00:04:28,851 --> 00:04:31,187 세계의 민주주의를 지키려고 싸웠지만 80 00:04:31,938 --> 00:04:34,440 고국에 오자 깜둥이라고 불렸어요 81 00:04:34,941 --> 00:04:38,361 군복을 입었는데도 학대당하고 모욕당했으며 82 00:04:38,444 --> 00:04:41,406 린치를 당한 사람도 있었습니다 83 00:04:42,615 --> 00:04:44,284 우린 그런 게 잘못된 걸 알았죠 84 00:04:44,367 --> 00:04:48,413 그래서 그런 행동을 하기로 준비한 겁니다 85 00:04:48,496 --> 00:04:49,789 급진적으로 변했군요 86 00:04:49,872 --> 00:04:51,916 - 급진적으로 태어났죠 - 맞아요 87 00:04:52,000 --> 00:04:52,834 네 88 00:04:53,584 --> 00:04:54,419 "찰스 블랙 19세" 89 00:04:54,502 --> 00:04:57,130 이 운동가들은 십 대였는데도 몸을 사리지 않고 90 00:04:57,213 --> 00:04:58,381 "매릴린 프라이스 호이트 19세" 91 00:04:58,464 --> 00:05:01,801 식당과 공공장소의 인종 분리를 해제하는 임무를 맡았습니다 92 00:05:01,884 --> 00:05:02,927 "조지앤 토머스 박사 17세" 93 00:05:03,011 --> 00:05:04,679 그 학생들의 활약은 잘 알려지지 않았지만 94 00:05:04,762 --> 00:05:05,972 "학생들의 시내 영업장 보이콧" 95 00:05:06,055 --> 00:05:07,765 영향력이 대단했습니다 96 00:05:07,849 --> 00:05:09,809 "애틀랜타에서 연좌 농성으로 킹 목사와 35명 체포' 97 00:05:10,518 --> 00:05:12,562 우린 16살, 17살, 18살이었죠 98 00:05:12,645 --> 00:05:15,982 저는 막 19살이 됐을 때였어요 99 00:05:16,065 --> 00:05:18,609 지도자들이 와서 우리한테 말했어요 100 00:05:18,693 --> 00:05:21,195 '여러분은 싸우고 행진해야 해요' 101 00:05:21,279 --> 00:05:25,033 제가 맨 먼저 나섰죠 핫도그를 먹을 수가 없었거든요 102 00:05:25,783 --> 00:05:29,287 무슨 소리예요? 핫도그 사려면 뒷문으로 들어가라고요? 103 00:05:30,496 --> 00:05:31,873 전 인디애나주 게리 출신이라서 104 00:05:31,956 --> 00:05:35,752 남부에서 학교 다니는 게 어떤 건지 전혀 몰랐어요 105 00:05:36,627 --> 00:05:41,424 그래서 우리는 10월 19일에 그 사람들을 따라갔어요 106 00:05:42,008 --> 00:05:44,344 스펠먼 칼리지에서 나가서 107 00:05:44,427 --> 00:05:46,679 모어하우스 칼리지 남학생들과 합류했고 108 00:05:46,763 --> 00:05:49,390 애틀랜타 대학교 학생들도 만났어요 109 00:05:49,474 --> 00:05:50,850 용기를 내야 하는 일이었죠 110 00:05:50,933 --> 00:05:53,978 엄마가 하지 말라고 말리셨거든요 111 00:05:54,062 --> 00:05:56,397 엄청 화내면서 말씀하셨어요 112 00:05:56,481 --> 00:06:00,443 '공부하라고 스펠먼 칼리지에 보냈는데' 113 00:06:00,526 --> 00:06:03,738 '거기에서 뭐 하는 짓이야?' 114 00:06:04,739 --> 00:06:06,616 하지만 멈출 수가 없었어요 115 00:06:06,699 --> 00:06:11,954 "애틀랜타 학생 운동" 116 00:06:12,038 --> 00:06:15,416 "페어가 1960년 10월 19일" 117 00:06:15,500 --> 00:06:18,586 10월 19일 우리는 리치스 백화점을 집중적으로 공략했습니다 118 00:06:18,669 --> 00:06:19,712 "리치스 백화점" 119 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 그럴 만한 이유가 있었어요 리치스가 항복하면 120 00:06:21,714 --> 00:06:23,132 "애틀랜타 유니버시티 센터 시위자들" 121 00:06:23,216 --> 00:06:26,302 다들 항복할 것 같았죠 리치스는 누구나 좋아했으니까요 122 00:06:26,803 --> 00:06:28,137 어릴 때 늘 리치스에 갔고 123 00:06:28,221 --> 00:06:30,640 거기에 매그놀리아 티 룸이 있었죠 124 00:06:30,723 --> 00:06:32,850 보통 레스토랑이었지만 우리한테는… 125 00:06:32,934 --> 00:06:34,894 - 테이블보가 흰색이었죠 - 굉장했어요 126 00:06:34,977 --> 00:06:37,480 - 흰색 테이블보랑 자기, 은식기 - 네, 은식기랑 자기도 있었죠 127 00:06:37,563 --> 00:06:38,398 "1960년대 티 룸" 128 00:06:38,481 --> 00:06:41,401 우린 거기 못 가고 지하로 내려갔어요 129 00:06:41,484 --> 00:06:42,777 거기에 스낵바가 있었거든요 130 00:06:42,860 --> 00:06:43,736 "흑인" 131 00:06:43,820 --> 00:06:46,489 매그놀리아는 흑인이 갈 수 있는 식당이 아니었어요 132 00:06:47,490 --> 00:06:49,867 그래서 우리한테는 더 사적인 일로 여겨졌고 133 00:06:49,951 --> 00:06:51,411 전 운동에 참여할 준비가 됐죠 134 00:06:51,494 --> 00:06:53,496 - 주최 측에서는… - 그래요 135 00:06:53,579 --> 00:06:56,707 연좌 농성이 어떤 것인지 설명해 줬어요 136 00:06:57,291 --> 00:06:58,835 그러고 이러더군요 137 00:06:58,918 --> 00:07:02,630 '6개월 동안 감방에 갇힐 각오가 된 사람은' 138 00:07:03,464 --> 00:07:05,216 '방 오른쪽으로 가요' 139 00:07:06,050 --> 00:07:08,261 룸메이트 둘과 저는 140 00:07:08,845 --> 00:07:12,140 자동으로 갔어요 생각도 안 하고 갔죠 141 00:07:14,100 --> 00:07:16,018 19일 아침 142 00:07:16,102 --> 00:07:19,105 지도자들이 말했어요 '기숙사로 돌아가서' 143 00:07:19,188 --> 00:07:21,607 '짐 꾸리고 책도 싸요' 144 00:07:21,691 --> 00:07:24,569 '우리가 챙겨서 감방으로 가져다줄게요' 145 00:07:24,652 --> 00:07:27,155 몇 시에 시작했죠? 기억이 안 나요 146 00:07:27,238 --> 00:07:28,156 아침이었고 147 00:07:28,239 --> 00:07:32,243 우린 애틀랜타 유니버시티 센터의 트레버 아넷 도서관 앞에 모였어요 148 00:07:32,326 --> 00:07:34,078 다 같이 손을 잡고 기도했죠 149 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 - 네 - 노래도 불렀는데 150 00:07:37,039 --> 00:07:38,833 그중 한 곡은 151 00:07:38,916 --> 00:07:41,752 '아무도 내 뜻을 꺾지 못해'였어요 152 00:07:41,836 --> 00:07:44,422 - 바로 그 정신이었어요 - 우리에게는 그런 정신이 있었죠 153 00:07:44,505 --> 00:07:47,550 '아침에 눈뜬 순간부터'도 있었어요 154 00:07:47,633 --> 00:07:50,845 처음에는 거기에 '예수님 생각뿐'을 붙였고 155 00:07:50,928 --> 00:07:51,846 다음 가사는 이거였죠 156 00:07:51,929 --> 00:07:55,475 '아침에 눈뜬 순간부터 자유 생각뿐' 157 00:07:55,558 --> 00:07:58,311 전 하나님이 우리와 함께하신다는 걸 알았죠 158 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 그리고 제 배경에 있는 모든 분들 159 00:08:01,397 --> 00:08:05,067 부모님과 조부모님, 조상님들까지 160 00:08:05,151 --> 00:08:08,029 모두 그날 저와 함께 있었어요 161 00:08:09,280 --> 00:08:11,407 여러분이 경험하신 건 162 00:08:11,491 --> 00:08:15,244 교과서로 읽는다고 해서 163 00:08:15,828 --> 00:08:17,747 이해되는 역사가 아니죠 164 00:08:18,456 --> 00:08:20,708 여기 여러분과 함께 있으니 165 00:08:20,791 --> 00:08:24,420 그런 역사의 영향력과 중요성이 느껴집니다 166 00:08:24,504 --> 00:08:25,880 그리고 무척 궁금합니다 167 00:08:25,963 --> 00:08:29,675 실제로 어떤 사건이 있었는지요 168 00:08:30,384 --> 00:08:33,095 여러분에게 무슨 일이 있었고 169 00:08:34,055 --> 00:08:35,431 뭘 기억하시며 170 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 뭘 잊고 싶은지 말씀해 주세요 171 00:08:41,270 --> 00:08:43,105 전 10월 19일을 기억해요 172 00:08:43,940 --> 00:08:46,651 우린 높은 지대에 있는 리치스 백화점까지 걸어갔는데 173 00:08:47,902 --> 00:08:49,904 백의단이 기다리고 있었어요 174 00:08:49,987 --> 00:08:52,323 전 이랬죠, '맙소사 난 어떻게 되는 거지?' 175 00:08:52,406 --> 00:08:53,824 고작 17살이었거든요! 176 00:08:54,909 --> 00:08:57,161 그 사람들은 흰 가운을 입었고 177 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 우리한테 침을 뱉었죠 178 00:08:58,621 --> 00:09:01,874 저한테 침 뱉는 게 느껴졌고 깜둥이라고 부르더군요 179 00:09:01,958 --> 00:09:03,501 전 아직 어렸고 180 00:09:03,584 --> 00:09:06,254 작은 플래카드를 들고 걷고 있었다고요 181 00:09:06,754 --> 00:09:08,965 이런 생각이 들었어요 '난 엄마한테 죽었어' 182 00:09:09,048 --> 00:09:10,216 '그래도 할래' 183 00:09:10,299 --> 00:09:13,719 그런데 한 남자가 사람들 틈에서 뛰어나오더니 184 00:09:13,803 --> 00:09:16,222 제 팔에 담뱃불을 대는 거예요 185 00:09:18,307 --> 00:09:20,184 - 바로 여기예요 - 맙소사 186 00:09:21,561 --> 00:09:23,020 담뱃불로 지졌죠 187 00:09:23,104 --> 00:09:26,857 전 생각했어요 '이제 엄마한테 진짜로 죽었어' 188 00:09:26,941 --> 00:09:28,734 다른 생각을 했을 거 같겠지만 189 00:09:28,818 --> 00:09:31,487 엄마한테 어떻게 말할지부터 걱정됐어요 190 00:09:32,071 --> 00:09:35,575 - 당신한테 손을 댔나요? - 담뱃불로 여기를 지졌어요 191 00:09:35,658 --> 00:09:37,952 어쩌다 화상 입었는지 엄마한테 어떻게 말해요? 192 00:09:38,035 --> 00:09:42,373 전 그날 생각했죠 '기필코 해야겠어, 상관없어' 193 00:09:42,456 --> 00:09:46,002 전 백의단을 봤을 때 느낀 게 있었고 194 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 그자가 불로 지졌을 때도 그랬지만 멈추지 않았죠 195 00:09:53,175 --> 00:09:55,303 학생 운동가들이 시위하고 196 00:09:55,386 --> 00:09:58,097 공공장소를 본부로 삼아 활동할 때 197 00:09:58,180 --> 00:10:01,100 종교 단체와 교당은 피난처를 제공했습니다 198 00:10:01,183 --> 00:10:02,018 "예수는 구원하신다" 199 00:10:02,602 --> 00:10:06,856 가령 모스크에서 흑인 무슬림과 '이슬람 민족' 회원들이 200 00:10:06,939 --> 00:10:10,234 식량을 직접 재배하고 음식을 팔고 만들면서 201 00:10:10,318 --> 00:10:11,485 "샤바즈 슈퍼마켓" 202 00:10:11,569 --> 00:10:12,778 공동체를 챙기는 것처럼요 203 00:10:12,862 --> 00:10:15,197 "애틀랜타 알이슬람 성원" 204 00:10:15,281 --> 00:10:17,074 - 신발을 벗죠 - 네 205 00:10:17,158 --> 00:10:19,535 자히어 알리는 역사가로 206 00:10:19,619 --> 00:10:22,121 주로 연구하는 분야는 미국의 이슬람교 207 00:10:22,204 --> 00:10:24,874 그리고 아프리카계 미국인의 역사입니다 208 00:10:24,957 --> 00:10:28,127 다시 말해서 시민권 운동에서 흑인 이슬람교도들이 209 00:10:28,210 --> 00:10:30,963 어떤 역할을 했는지 210 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 잘 설명해 줄 적임자죠 211 00:10:33,174 --> 00:10:35,009 - 좋아요, 자히어 형제 - 네 212 00:10:35,092 --> 00:10:36,594 이곳 애틀랜타에서는 213 00:10:36,677 --> 00:10:39,096 주로 기독교의 시각을 통해서 214 00:10:39,180 --> 00:10:42,558 흑인 해방 운동을 이해하는데요 215 00:10:43,309 --> 00:10:46,604 대부분 사람들도 그렇게 보는지 216 00:10:46,687 --> 00:10:49,398 궁금하네요 217 00:10:49,482 --> 00:10:52,818 다들 미국의 흑인 해방과 흑인 운동 218 00:10:52,902 --> 00:10:53,736 "자히어 알리 역사가" 219 00:10:53,819 --> 00:10:55,821 그리고 흑인들의 독실한 신앙을 떠올릴 때 220 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 주로 기독교도의 관점에서 봅니다 221 00:10:58,115 --> 00:11:01,243 부인할 수 없는 흑인 교회의 힘 때문이죠 222 00:11:01,327 --> 00:11:04,789 더 광범위한 흑인 자유 투쟁의 일부로서 223 00:11:04,872 --> 00:11:06,415 시민권 운동을 살펴본다면 224 00:11:06,499 --> 00:11:08,751 그때 역할을 다한 이슬람교도들은 225 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 주로 이슬람 민족 회원을 말한 겁니다 226 00:11:11,420 --> 00:11:15,216 그들은 모든 면에서 급진적으로 흑인 정체성을 받아들였고 227 00:11:15,299 --> 00:11:16,634 백인 우월주의에 맞섰죠 228 00:11:16,717 --> 00:11:18,969 흑인에게 자유를 주세요 여자, 애까지 모든 흑인에게요 229 00:11:20,179 --> 00:11:23,766 1970년대 중반이 되자 그 공동체는 진화하기 시작하면서 230 00:11:23,849 --> 00:11:28,771 더 고전적이고 전통적인 수니파로 발전했어요 231 00:11:28,854 --> 00:11:33,651 지금 우리가 속한 성원도 그 운동에 참여했습니다 232 00:11:34,443 --> 00:11:36,112 흑인 무슬림 공동체는 233 00:11:36,195 --> 00:11:39,031 활기찬 애틀랜타 문화의 한 부분으로 234 00:11:39,115 --> 00:11:41,659 다른 모스크처럼 이곳에서도 235 00:11:41,742 --> 00:11:44,412 정통 빈파이를 볼 수 있죠 236 00:11:46,330 --> 00:11:48,290 빈파이는 달콤한 커스터드파이로 237 00:11:48,374 --> 00:11:51,335 흰강낭콩, 설탕 향신료가 들어가며 238 00:11:51,419 --> 00:11:52,837 많은 무슬림 가족이 239 00:11:52,920 --> 00:11:56,549 현재까지도 비밀로 간직하는 풍미의 조합을 담고 있죠 240 00:11:59,969 --> 00:12:01,595 빈파이의 기원과 241 00:12:01,679 --> 00:12:04,640 문화적 중요성을 얘기해 주실래요? 242 00:12:04,724 --> 00:12:06,559 빈파이는 243 00:12:07,143 --> 00:12:10,312 이슬람 민족에서 만들었어요 244 00:12:10,855 --> 00:12:12,773 자급자족을 꿈꾸는 이슬람 민족은 245 00:12:12,857 --> 00:12:15,651 기본적으로 필요한 모든 걸 제공하려고 합니다 246 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 이슬람 민족의 슈퍼마켓 체인은 흑인 공동체에 247 00:12:18,571 --> 00:12:20,448 식료품을 그곳에서 구매하라고 권하죠 248 00:12:20,531 --> 00:12:23,784 특히 무슬림 농장에서 생산되는 무슬림 제품을 권장하는데요 249 00:12:23,868 --> 00:12:27,913 가령 소고기와 빵, 그리고 유명한 무슬림 빈파이가 있습니다 250 00:12:29,165 --> 00:12:32,001 빈파이가 상징하는 건 251 00:12:32,084 --> 00:12:36,464 자율과 주권, 독립된 정체성이며 252 00:12:36,547 --> 00:12:38,924 노예 시절의 유산으로부터 253 00:12:39,008 --> 00:12:42,636 최대한 자유로워지는 것을 추구했습니다 254 00:12:42,720 --> 00:12:46,098 그리고 빈파이는 고구마파이와 친밀한 사이예요 255 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 - 네 - 알겠죠? 256 00:12:47,391 --> 00:12:49,059 맛이 똑같지는 않지만 257 00:12:49,143 --> 00:12:51,854 들어간 향신료와 맛이 좀 비슷해요 258 00:12:51,937 --> 00:12:54,648 그런데 고구마파이는 259 00:12:54,732 --> 00:12:57,735 노예들의 식문화 유산으로 여겨졌어요 260 00:12:57,818 --> 00:13:00,404 그 유산에서 완전히 벗어나면서 261 00:13:00,488 --> 00:13:03,365 맛있는 디저트를 원했기 때문에 262 00:13:04,366 --> 00:13:06,535 빈파이가 탄생한 거죠 263 00:13:06,619 --> 00:13:08,537 빈파이 요리법을 264 00:13:08,621 --> 00:13:10,998 흑인 무슬림 공동체 밖으로 265 00:13:11,081 --> 00:13:13,375 유출하지 않으려는 노력이 많이 있었죠 266 00:13:13,459 --> 00:13:14,835 네, 빈파이는 267 00:13:15,336 --> 00:13:18,422 흑인 무슬림 공동체에 와야만 먹을 수 있는 음식이죠 268 00:13:18,506 --> 00:13:20,758 아는 무슬림이 있어야 269 00:13:20,841 --> 00:13:25,429 오리지널 요리법으로 만든 파이를 맛볼 수 있어요 270 00:13:25,513 --> 00:13:30,392 요즘 음식의 문화적 전유에 대한 논의가 271 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 많이 벌어지는데요 272 00:13:32,144 --> 00:13:34,271 빈파이에 대해서는 앞을 내다보고 273 00:13:34,355 --> 00:13:35,981 이렇게 말한 셈이었군요 274 00:13:36,065 --> 00:13:38,317 '우리 것으로 잘 간직해야 해' 275 00:13:38,400 --> 00:13:40,903 한 원로는 제게 이렇게 말씀하셨어요 276 00:13:40,986 --> 00:13:42,613 '빈파이는 우리가 일군 기적이죠' 277 00:13:42,696 --> 00:13:44,865 우리가 받은 선물 중 하나니까 278 00:13:44,949 --> 00:13:47,034 빈파이 같은 존재는 279 00:13:47,117 --> 00:13:49,537 남에게 빼앗길 수 없어요 280 00:13:49,620 --> 00:13:51,872 사실 빈파이를 281 00:13:52,915 --> 00:13:55,292 종속시키려는 시도가 있었어요 282 00:13:55,376 --> 00:13:58,587 하지만 우리가 만들지 않은 빈파이는 283 00:13:58,671 --> 00:14:01,090 맛이 같지 않습니다 284 00:14:01,173 --> 00:14:02,758 식감도 다르고 285 00:14:02,842 --> 00:14:05,761 - 우리 같은 공동체도 없어요 - 맞아요 286 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 - 평화를 기원해요 - 평화를 기원합니다 287 00:14:11,767 --> 00:14:14,061 당신이 만든 파이를 시식할 준비가 됐어요 288 00:14:14,144 --> 00:14:15,437 "말리카 조던 제빵사" 289 00:14:15,521 --> 00:14:16,647 기대돼요 290 00:14:17,189 --> 00:14:19,441 - '엠제이'네요 - 그래요 291 00:14:19,525 --> 00:14:21,026 말리카 조던은 292 00:14:21,110 --> 00:14:23,737 어릴 때부터 브루클린에 있는 가족의 빵집에서 일했고 293 00:14:24,321 --> 00:14:26,198 정통 빈파이를 만들면서 294 00:14:26,282 --> 00:14:28,617 이 공동체에서 중요한 존재가 됐죠 295 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 좋아요 296 00:14:29,827 --> 00:14:32,329 - 보다시피 전 꽤 많이 먹었어요 - 알아요 297 00:14:33,539 --> 00:14:34,582 그래요 298 00:14:34,665 --> 00:14:38,460 아빠가 빈파이를 집에 가져오시던 게 기억나요 299 00:14:38,544 --> 00:14:41,213 아빠는 어떤 집에서 일하셨는데 300 00:14:41,964 --> 00:14:44,508 그 집안은 애틀랜타에서 해산물 식당을 많이 운영했죠 301 00:14:44,592 --> 00:14:45,926 - 네 - '야신스'요 302 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 - 야신스요? - 당신 눈이 커지네요 303 00:14:48,596 --> 00:14:51,348 그런 게 참 좋았죠 우리 집 같은 경우 304 00:14:51,849 --> 00:14:54,810 우리는 기독교 교회를 다니면서 자랐지만 305 00:14:54,894 --> 00:14:58,188 어릴 때 주방에 늘 빈파이가 있었어요 306 00:14:58,689 --> 00:15:00,357 아빠가 미식가였거든요 307 00:15:00,441 --> 00:15:01,275 그렇군요 308 00:15:01,358 --> 00:15:03,611 야신스 사람들 덕분에 빈파이를 아셨던 거죠 309 00:15:03,694 --> 00:15:04,987 세상에! 310 00:15:05,070 --> 00:15:10,659 여기 와서 살펴보고 제대로 깨달은 사실이 있어요 311 00:15:10,743 --> 00:15:13,078 우리 미국 흑인들과 312 00:15:13,162 --> 00:15:16,290 흑인 무슬림들의 정체성과 음식은 313 00:15:16,373 --> 00:15:20,377 오래전부터 밀접한 관계였습니다 314 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 네, 일종의 음식 사역이죠 315 00:15:22,338 --> 00:15:25,174 이슬람교도인 사람이 316 00:15:25,257 --> 00:15:29,136 돼지갈비나 돼지 내장으로 만든 요리가 차려진 테이블에서는 317 00:15:29,219 --> 00:15:30,554 식사 안 하겠지만 318 00:15:30,638 --> 00:15:33,474 디저트로 빈파이는 먹을 수 있어요 319 00:15:33,557 --> 00:15:34,391 - 네 - 그렇죠? 320 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 흑인 무슬림이 직접 함께하지 않더라도 321 00:15:37,102 --> 00:15:39,063 음식으로 존재를 드러내는 거죠 322 00:15:39,146 --> 00:15:40,064 그래요 323 00:15:41,607 --> 00:15:44,318 그거죠, 손님들이 파이를 맛있게 먹으면 흐뭇해요 324 00:15:44,401 --> 00:15:46,070 그래서 당신이 진짜 제빵사인 거죠 325 00:15:46,570 --> 00:15:48,739 자기 음식을 남이 먹는 걸 보며 326 00:15:48,822 --> 00:15:50,574 기쁨을 느끼니까요 327 00:15:50,658 --> 00:15:52,493 - 네 - 정성으로 만드는 걸 알겠어요 328 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 파이에 쏟은 정성이 맛으로 느껴지면 좋겠네요 329 00:15:54,620 --> 00:15:57,206 느껴지고 눈으로도 보여요 열정적이라 보기 좋네요 330 00:15:57,289 --> 00:15:58,374 다행이군요 331 00:15:58,457 --> 00:16:00,584 당신 요리법의 계보는 어떻게 되나요? 332 00:16:00,668 --> 00:16:04,088 3대째 전해 내려왔고 할머니가 물려주셨어요 333 00:16:04,171 --> 00:16:05,255 "헬렌 하산 말리카의 할머니" 334 00:16:05,339 --> 00:16:07,466 조부모님은 뉴욕 브루클린에서 빵집을 두 개 운영하셨죠 335 00:16:07,967 --> 00:16:10,010 할머니가 빈파이를 만들려고 재료를 섞을 때면 336 00:16:10,094 --> 00:16:11,887 늘 제가 곁에 있었어요 337 00:16:11,971 --> 00:16:16,475 당신이 전수한 할머님의 요리법은 어디에서 유래했는지 알아요? 338 00:16:16,558 --> 00:16:18,185 이슬람 민족에서 얻으셨고 339 00:16:18,268 --> 00:16:19,561 거기서 품질을 철저히 평가했죠 340 00:16:19,645 --> 00:16:20,688 기준이 높았어요 341 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 맞아요 342 00:16:21,689 --> 00:16:23,482 제대로 만들어야 해요 343 00:16:23,565 --> 00:16:27,069 이 모스크에서도 제 파이를 맛보고 이렇게 말했죠 344 00:16:27,152 --> 00:16:30,739 '좋아요, 여기 사람들에게 빈파이를 팔아도 좋아요' 345 00:16:30,823 --> 00:16:34,827 파이 맛을 인정받아서 여기에서 팔 수 있는 거군요? 346 00:16:34,910 --> 00:16:38,080 네, 절 극진히 환대한다고 느꼈고 347 00:16:38,163 --> 00:16:40,541 제가 공동체에 설 자리를 마련해 준 거죠 348 00:16:40,624 --> 00:16:42,626 - 네 - 빈파이 만드는 자매로서요 349 00:16:44,545 --> 00:16:47,297 흑인 소유의 사업체와 식당들은 350 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 함께 나서서 시민권 운동의 보병들을 351 00:16:50,009 --> 00:16:52,219 보호하고 챙겼습니다 352 00:16:52,803 --> 00:16:54,596 그런 식당으로는 비지비 353 00:16:55,097 --> 00:16:56,557 프레이저스 카페소사이어티 354 00:16:57,141 --> 00:17:01,520 주인인 제임스와 로버트 패스컬 형제 이름을 딴 패스컬스가 있었고 355 00:17:01,603 --> 00:17:02,771 "로버트 패스컬 패스컬스 주인" 356 00:17:02,855 --> 00:17:07,484 짐 크로 법을 없애려고 싸우는 학생 운동가들과 연대했습니다 357 00:17:08,902 --> 00:17:11,155 82세의 이비 슬랙 씨는 358 00:17:11,238 --> 00:17:13,824 어릴 때부터 패스컬스 레스토랑에서 일했습니다 359 00:17:13,907 --> 00:17:14,825 "패스컬 브로즈" 360 00:17:14,908 --> 00:17:15,868 슬랙 씨는 웨이터였고 361 00:17:15,951 --> 00:17:19,538 감옥에서 풀려난 학생 운동가들에게 서빙했습니다 362 00:17:21,373 --> 00:17:24,084 슬랙 씨는 전설적인 분이라고 들었어요 363 00:17:24,168 --> 00:17:25,586 "이비 마셜 슬랙 전 패스컬스 웨이터" 364 00:17:25,669 --> 00:17:28,547 여기가 어떤 곳이고 본인이 어떤 사람인지 소개해 주세요 365 00:17:28,630 --> 00:17:30,674 전 빈민가에서 자랐고 366 00:17:30,758 --> 00:17:33,927 허구한 날 사고 치고 다녔어요 367 00:17:34,428 --> 00:17:36,305 그래서 어머니랑 아버지가 368 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 패스컬 형제한테 절 소개하셨고 369 00:17:39,475 --> 00:17:42,936 전 그 사람들이 시키는 잡일을 하느라고 바빠졌죠 370 00:17:43,020 --> 00:17:47,399 그렇게 시간이 지나면서 그 가족과 무척 친해졌어요 371 00:17:47,941 --> 00:17:50,736 어느 날 마틴 루터 킹이 이렇게 말씀하셨어요 372 00:17:50,819 --> 00:17:53,697 '당신 형제가 우리를 도와준다면 좋겠네요' 373 00:17:54,239 --> 00:17:56,075 패스컬 씨가 뭘 도우면 되냐고 물었죠 374 00:17:56,158 --> 00:17:58,702 '사람들을 만날 장소가 필요합니다' 375 00:17:58,786 --> 00:18:03,207 패스컬 씨가 말했죠 '위층에 스위트룸이 있으니까' 376 00:18:03,290 --> 00:18:06,335 '언제든 거기에서 자유롭게 사람들을 만나세요' 377 00:18:06,919 --> 00:18:09,171 '대신 하나만 부탁할게요 중요한 겁니다' 378 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 킹 박사님이 뭐냐고 물었죠 379 00:18:11,423 --> 00:18:12,925 '제가 만든 프라이드치킨을 먹어요' 380 00:18:13,550 --> 00:18:14,718 그래요 381 00:18:15,677 --> 00:18:18,597 그 이야기에 음식이 깊이 스며들어 있네요 382 00:18:18,680 --> 00:18:22,601 음식은 우리에게 실제로 도움을 줬습니다 383 00:18:22,684 --> 00:18:25,479 경제적 자원은 물론 384 00:18:25,562 --> 00:18:27,815 물리적 공간을 제공해서 385 00:18:27,898 --> 00:18:31,652 흑인들이 함께 모여서 전략을 짤 수 있었어요 386 00:18:32,861 --> 00:18:34,321 "1962년 패스컬스 레스토랑" 387 00:18:34,404 --> 00:18:38,158 킹 박사님은 여기서 사람들을 자주 만나서 그룹을 재편성했죠 388 00:18:38,242 --> 00:18:39,409 "제임스 패스컬 패스컬스 주인" 389 00:18:39,493 --> 00:18:40,702 이곳 패스컬스 레스토랑에서 390 00:18:40,786 --> 00:18:43,413 많은 결정이 내려졌습니다 391 00:18:45,874 --> 00:18:47,793 "마틴 루터 킹 박사 시민권 운동 지도자" 392 00:18:47,876 --> 00:18:50,295 "반드시 정의를 실현해야 한다" 393 00:18:50,379 --> 00:18:51,588 "맬컴 엑스 시민권 운동 지도자" 394 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 미국 전역에서 적극적인 셰프와 제빵사들이 395 00:18:53,841 --> 00:18:56,301 시민권 운동을 후원했습니다 396 00:18:57,302 --> 00:19:00,639 필요한 걸 지원할 뿐 아니라 자금까지 댔죠 397 00:19:01,140 --> 00:19:04,309 셰프에서 운동가로 변신한 조지아 길모어처럼요 398 00:19:05,352 --> 00:19:08,313 전 늘 주님께 기도를 드렸어요 399 00:19:08,397 --> 00:19:09,857 "조지아 길모어 운동가" 400 00:19:09,940 --> 00:19:11,024 제가 걱정 없이 401 00:19:11,817 --> 00:19:14,069 돌아다닐 날이 오게 해 달라고요 402 00:19:14,153 --> 00:19:16,989 건물 뒷문으로 들어가거나 403 00:19:17,072 --> 00:19:19,867 남에게 자리를 양보하지 않아도 되게요 404 00:19:19,950 --> 00:19:21,535 그리고 늘 주님께 감사드렸죠 405 00:19:21,618 --> 00:19:23,954 제 기도를 들어주실 줄 알았으니까요 406 00:19:24,037 --> 00:19:24,955 실제로 그러셨고요 407 00:19:26,415 --> 00:19:28,625 제가 보기에 조지아 길모어는 408 00:19:28,709 --> 00:19:31,420 시민권 운동에 큰 변화를 가져온 409 00:19:31,503 --> 00:19:33,005 "셰릴 데이 백인더데이베이커리 설립자" 410 00:19:33,088 --> 00:19:35,257 숨은 주역 중 한 분이에요 411 00:19:36,508 --> 00:19:39,636 제임스비어드 준결승에 진출했던 제빵사 셰릴 데이는 412 00:19:40,179 --> 00:19:43,223 남부 흑인 제빵사들이 남긴 시민권 운동의 유산을 기리는 걸 413 00:19:43,307 --> 00:19:45,184 영광으로 여깁니다 414 00:19:45,934 --> 00:19:46,768 "로자 파크스 운동가" 415 00:19:46,852 --> 00:19:50,439 1955년 로자 파크스가 체포된 사건은 유명하죠 416 00:19:50,522 --> 00:19:53,025 백인 남성에게 자리를 양보하지 않았다는 이유에서요 417 00:19:53,609 --> 00:19:56,278 그 후 앨라배마주 몽고메리의 시민권 운동 지도자들은 418 00:19:56,361 --> 00:19:59,281 버스 좌석의 인종 분리를 철폐하기 위해 419 00:19:59,364 --> 00:20:01,742 보이콧을 조직하기로 결정했고 420 00:20:01,825 --> 00:20:05,537 보이콧은 381일 동안 계속됐습니다 421 00:20:06,246 --> 00:20:10,209 그런데 흑인들은 버스를 못 타면 어떻게 출근했을까요? 422 00:20:10,751 --> 00:20:13,879 해결책은 자원봉사자들이 운전하는 차량이었는데 423 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 그 비용은 어디서 나죠? 424 00:20:16,465 --> 00:20:18,926 조지아 길모어가 답을 찾았습니다 425 00:20:19,551 --> 00:20:23,764 조지아는 몰래 운영하는 비밀 주방을 만들어서 426 00:20:23,847 --> 00:20:26,350 '그냥 생긴 클럽'이라고 불렀어요 427 00:20:26,433 --> 00:20:28,977 보이콧 자금을 마련하려고 428 00:20:29,061 --> 00:20:32,606 빵을 굽는 제빵사와 요리사의 네트워크는 429 00:20:32,689 --> 00:20:34,107 비밀로 해야 했으니까요 430 00:20:34,191 --> 00:20:37,819 음식이 어디에서 났냐고 사람들이 물어보면 431 00:20:37,903 --> 00:20:40,530 조지아는 그냥 생긴 거라고 대답했죠 432 00:20:41,240 --> 00:20:45,077 조지아는 케이크와 파이를 만들어 파는 게 433 00:20:45,160 --> 00:20:48,664 자신이 보유한 힘이라는 걸 깨달았어요 434 00:20:48,747 --> 00:20:52,459 그분은 시민권 운동에 영양과 연료를 공급한 셈이에요 435 00:20:52,542 --> 00:20:57,172 조지아가 어떻게 했는지 좀 더 자세히 말씀해 주시겠어요? 436 00:20:57,256 --> 00:20:59,841 한마디로 사람들이 출근할 수 있도록 437 00:21:00,425 --> 00:21:02,302 대체 경로를 만들었어요 438 00:21:02,386 --> 00:21:04,513 시스템 전체를 새로 만들었고 439 00:21:04,596 --> 00:21:08,642 기름값과 보험료 등 필요한 경비를 뭐든지 다 댔어요 440 00:21:08,725 --> 00:21:12,562 흑인들이 버스를 안 타도 출근해서 441 00:21:12,646 --> 00:21:16,275 생계를 꾸릴 수 있게 보장하신 거예요 442 00:21:16,358 --> 00:21:19,194 그렇군요, 조지아 길모어는 443 00:21:19,820 --> 00:21:22,114 페이스트리를 활용해서 444 00:21:22,197 --> 00:21:24,449 시민권 운동 기금을 마련했어요 445 00:21:24,992 --> 00:21:28,287 그런데 사람들이 어디에서 446 00:21:28,370 --> 00:21:31,456 그분의 파이와 케이크를 샀던 건가요? 447 00:21:31,540 --> 00:21:33,458 안전한 공간에서요 448 00:21:33,542 --> 00:21:36,712 흑인들의 미용실과 이발소 449 00:21:36,795 --> 00:21:40,299 교회에서요, 흑인이 모이는 곳이면 어디에서든 팔았죠 450 00:21:40,382 --> 00:21:43,135 그런 안전한 공간은 451 00:21:43,218 --> 00:21:44,886 흑인들이 운영하는 452 00:21:45,429 --> 00:21:48,640 사업장이었겠군요 453 00:21:48,724 --> 00:21:51,977 생각해 봐요 머리를 하러 미용실에 갔을 때나 454 00:21:52,060 --> 00:21:55,063 이발소에 갔을 때 뭘 사라는 권유를 받은 적 있어요? 455 00:21:55,147 --> 00:21:56,565 셀 수 없이 많았죠 456 00:21:56,648 --> 00:22:00,777 사실 제 빵집 건너편에 이발소가 있어요 457 00:22:00,861 --> 00:22:03,655 처음에 거기에 가게를 냈을 때 458 00:22:03,739 --> 00:22:05,365 사람들에게 알리고 싶었어요 459 00:22:05,449 --> 00:22:10,037 동네의 자랑스러운 빵집이 되려는 각오로 시작했다고요 460 00:22:10,120 --> 00:22:14,541 그래서 비스킷, 파이, 케이크를 이발소에 가져다줬는데 461 00:22:14,624 --> 00:22:19,171 이발소가 제 빵집을 후원하기 시작하니까 462 00:22:20,255 --> 00:22:22,132 날개 돋친 듯 팔려 나갔어요 463 00:22:22,215 --> 00:22:23,925 - 인기가 뜨거웠군요 - 뜨거웠죠 464 00:22:28,055 --> 00:22:31,099 셰릴 데이는 남부 제빵 역사에 크게 공헌한 465 00:22:31,767 --> 00:22:33,769 흑인 여성들의 계보를 잇고 있습니다 466 00:22:37,272 --> 00:22:39,983 그리고 주목받지 못한 그 영웅들의 전통 467 00:22:40,067 --> 00:22:42,152 기술과 스토리를 보존합니다 468 00:22:42,778 --> 00:22:43,904 오늘날까지요 469 00:22:44,946 --> 00:22:50,077 제 이야기는 노예였던 고조모로 거슬러 올라가요 470 00:22:50,160 --> 00:22:51,912 성함은 해너 퀸 그럽스였고 471 00:22:51,995 --> 00:22:55,665 페이스트리 요리사로 일하셨어요 472 00:22:57,459 --> 00:23:00,128 그분은 작고 섬세한 케이크를 만들었고 473 00:23:00,212 --> 00:23:04,383 연한 파스텔 색상의 프로스팅으로 장식하셨어요 474 00:23:04,925 --> 00:23:07,552 빵 굽는 DNA를 타고났군요 475 00:23:07,636 --> 00:23:09,888 네, 저도 그렇게 생각해요 476 00:23:10,514 --> 00:23:12,974 당신은 몸소 477 00:23:13,058 --> 00:23:16,520 조지아 길모어의 전통을 이어 나가고 있어요 478 00:23:16,603 --> 00:23:19,147 흑인 사업장에 직접 빵을 팔면서요 479 00:23:19,231 --> 00:23:23,318 당신의 일이 그 문화유산을 계승한다고 생각하세요? 480 00:23:23,402 --> 00:23:24,277 그래요 481 00:23:24,361 --> 00:23:26,113 조지아를 기리는 새 세대 제빵사들이 있고 482 00:23:26,196 --> 00:23:27,114 "카트리나 플로라 민시" 483 00:23:27,197 --> 00:23:28,532 "파올라 벨레즈 에이드리언 립스컴" 484 00:23:28,615 --> 00:23:30,158 저도 그중 한 명이에요 485 00:23:30,242 --> 00:23:32,244 사회적 변화가 있을 때 486 00:23:32,327 --> 00:23:36,081 우리는 적극적으로 나서서 빵을 구워 기금을 마련해요 487 00:23:36,164 --> 00:23:38,041 우리한테 중요한 일을 위해서요 488 00:23:39,251 --> 00:23:42,379 이건 슬래브파이예요 489 00:23:42,462 --> 00:23:45,549 사회적 변화를 끌어낼 기금을 마련하고 490 00:23:45,632 --> 00:23:48,135 시민권 운동 자금을 모을 때 491 00:23:48,218 --> 00:23:51,054 하프시트 팬에 파이를 구워서 492 00:23:51,638 --> 00:23:55,016 이런 파이를 많이 팔았어요 493 00:23:55,100 --> 00:23:58,019 신선한 조지아산 복숭아와 494 00:23:58,103 --> 00:23:59,688 레몬버베나로 만들었죠 495 00:23:59,771 --> 00:24:01,022 진짜 맛있겠어요 496 00:24:07,320 --> 00:24:08,405 맛있죠? 497 00:24:11,992 --> 00:24:13,452 조지아산 복숭아예요 498 00:24:14,161 --> 00:24:15,328 진짜 맛있어요 499 00:24:15,829 --> 00:24:17,789 임무 완수네요 500 00:24:18,874 --> 00:24:20,876 "이발소" 501 00:24:21,835 --> 00:24:25,547 "독스 헤어커츠" 502 00:24:34,014 --> 00:24:35,765 "이발소" 503 00:24:35,849 --> 00:24:38,643 "흑인" 504 00:25:04,419 --> 00:25:08,840 시민권 운동의 최전선에는 일반 노동자들이 있었습니다 505 00:25:08,924 --> 00:25:13,011 그 시절의 요리사와 하녀 미용사와 이발사 말입니다 506 00:25:13,803 --> 00:25:15,972 그들 모두 중요한 역할을 했죠 507 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 순종하는 '톰 아저씨'는 죽었어 508 00:25:19,226 --> 00:25:21,853 땅에 묻힌 건 아니지만 확실히 죽었어 509 00:25:21,937 --> 00:25:23,605 - 죽었다고 - 관심 없어 510 00:25:23,688 --> 00:25:24,689 이 세상에서 사라졌어 511 00:25:29,277 --> 00:25:31,821 흑인들끼리 서로 후원하면서 512 00:25:31,905 --> 00:25:34,282 흑인의 돈을 공동체 밖으로 유출하지 않았죠 513 00:25:34,366 --> 00:25:36,368 시민권 운동 자금을 마련할 수 있게요 514 00:25:39,371 --> 00:25:42,624 그러한 연대를 통해 지원한 보병들에는 515 00:25:42,707 --> 00:25:44,292 찰스 블랙, 조지앤 토머스 박사 516 00:25:44,376 --> 00:25:45,669 "애틀랜타 유니버시티 센터 학생" 517 00:25:45,752 --> 00:25:47,712 매릴린 프라이스 호이트 등이 있고 518 00:25:47,796 --> 00:25:49,422 그들은 최전선에서 싸우면서 519 00:25:49,506 --> 00:25:53,134 1960년 10월 19일 리치스 백화점으로 520 00:25:53,218 --> 00:25:54,928 행진했습니다 521 00:25:55,720 --> 00:25:58,557 시민권 운동은 세대를 초월해서 일어났죠 522 00:25:58,640 --> 00:26:01,518 흑인들 사이에 존재했던 연대는 523 00:26:01,601 --> 00:26:05,146 사회적 지위나 거주지와 상관없었어요 524 00:26:05,230 --> 00:26:08,149 흑인이라면 누구나 억압을 경험했고 525 00:26:08,233 --> 00:26:10,735 모두 다른 방식으로 기여했어요 526 00:26:10,819 --> 00:26:13,863 애틀랜타생명보험 사의 회장이었던 노리스 헌던은 527 00:26:13,947 --> 00:26:14,864 "노리스 범스테드 헌던" 528 00:26:14,948 --> 00:26:18,577 당대 미국에서 가장 부유한 흑인이었는데요 529 00:26:18,660 --> 00:26:23,290 수십만 달러를 시민권 운동에 기부해서 530 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 학생들을 보석으로 풀려나게 했죠 531 00:26:25,667 --> 00:26:28,712 우리는 연좌 농성을 벌이거나 피켓을 들기 전에 532 00:26:29,254 --> 00:26:31,214 결과를 미리 알고 참여했죠 533 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 체포될 각오를 해야 했어요 534 00:26:35,010 --> 00:26:37,596 미리 포기할 기회가 있었고 535 00:26:37,679 --> 00:26:39,931 다들 알고 참여한 겁니다 536 00:26:40,015 --> 00:26:44,978 사람들의 위험 감내 능력을 보고 시위를 조직했군요? 537 00:26:45,061 --> 00:26:47,689 우리 계획은 그 정도로 진지했고 538 00:26:47,772 --> 00:26:49,733 그렇게 세세한 것까지 신경 썼죠 539 00:26:49,816 --> 00:26:52,444 다들 어떤 위험을 감수하고 540 00:26:52,527 --> 00:26:56,740 시위에 참여하는 건지 꼭 알아야 했거든요 541 00:26:57,532 --> 00:27:00,535 10월 19일이 됐을 때… 542 00:27:01,369 --> 00:27:02,704 우리는 그해 3월부터 543 00:27:02,787 --> 00:27:06,041 계속 연좌 농성을 하고 시민권 운동을 벌이고 있었는데 544 00:27:06,124 --> 00:27:08,293 점차 활기를 잃어 가고 있었어요 545 00:27:08,376 --> 00:27:10,545 그래서 우리 운동의 창립자였던 로니 킹이 546 00:27:10,629 --> 00:27:11,463 "로니 C. 킹 주니어" 547 00:27:11,546 --> 00:27:12,964 마틴 루터 킹을 설득했어요 548 00:27:13,048 --> 00:27:15,467 리치스 백화점에 있는 매그놀리아 티 룸에서 549 00:27:15,550 --> 00:27:16,551 "우리에게도 자리를 달라" 550 00:27:16,635 --> 00:27:19,387 체포되라고요 킹 박사님도 동의하셨는데 551 00:27:19,471 --> 00:27:23,308 예쁜 숙녀들이 함께 체포돼야 한다는 조건을 내걸었죠 552 00:27:23,391 --> 00:27:24,726 그 부분은 말하지 마요 553 00:27:24,809 --> 00:27:27,354 그래서 매릴린 프라이스가 사진에 찍힌 겁니다 554 00:27:27,437 --> 00:27:29,105 매릴린은 로니가 찾은 미인 중 한 명으로 555 00:27:29,189 --> 00:27:30,565 "매릴린 프라이스 1960년 10월 19일" 556 00:27:30,649 --> 00:27:33,652 10월 19일에 마틴 루터 킹과 함께 체포되는 일을 맡았죠 557 00:27:33,735 --> 00:27:35,070 블론딘도 있었어요 558 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 블론딘도 같이 체포됐죠 559 00:27:36,363 --> 00:27:38,239 "애그니스 블론딘 오버트 넬슨 1960년 10월 19일" 560 00:27:38,323 --> 00:27:40,909 경찰차 뒷좌석에 블론딘과 마틴이 탄 모습이 사진에 찍혔어요 561 00:27:41,409 --> 00:27:43,244 우린 리치스 백화점에 들어갔고 562 00:27:43,328 --> 00:27:46,414 엘리베이터를 타고 6층까지 올라갔어요 563 00:27:46,915 --> 00:27:49,125 매그놀리아 티 룸에서 연좌 농성을 벌이려고요 564 00:27:49,209 --> 00:27:52,212 매니저가 와서 물었죠 '무슨 일이에요?' 565 00:27:52,295 --> 00:27:55,298 우린 말했어요 '여기 앉아서 식사하려고요' 566 00:27:55,382 --> 00:27:58,551 매니저가 그러더군요 '경찰에 신고하겠어요' 567 00:27:59,052 --> 00:28:02,514 그래서 저는 룸메이트와 함께 568 00:28:02,597 --> 00:28:06,893 킹 목사님, 로니 킹, 그리고 한 경관의 에스코트를 받으면서 569 00:28:06,976 --> 00:28:09,604 리치스 백화점 정문을 나서서 570 00:28:09,688 --> 00:28:13,108 경찰차가 있는 곳까지 걸어갔어요 571 00:28:13,191 --> 00:28:14,025 그렇군요 572 00:28:14,109 --> 00:28:17,904 처음에는 시 구치소로 갔던 것 같아요 573 00:28:17,987 --> 00:28:20,573 우리 머그 샷을 찍고 574 00:28:20,657 --> 00:28:22,701 지문도 날인하더군요 575 00:28:22,784 --> 00:28:26,079 나중에 다시 풀턴 카운티 구치소로 옮겨졌고 576 00:28:26,162 --> 00:28:26,996 "풀턴 카운티 구치소" 577 00:28:27,080 --> 00:28:29,624 우린 전화를 한 통씩 할 수 있었어요 578 00:28:29,708 --> 00:28:31,459 "흑인 접견 시간 토요일 오전 9시부터 정오" 579 00:28:31,543 --> 00:28:33,044 그래서 전 아버지한테 전화했죠 580 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 '아빠, 있잖아요 저 감옥에 있어요' 581 00:28:36,464 --> 00:28:38,967 '알았다, 네 엄마 바꿔 주마' 582 00:28:40,009 --> 00:28:41,469 그때 가슴이 철렁 내려앉았죠 583 00:28:41,553 --> 00:28:46,307 그런데 다행히 연좌 농성 이튿날인 10월 20일 584 00:28:47,100 --> 00:28:49,144 부모님이 신문을 보셨는데 585 00:28:49,227 --> 00:28:51,104 매릴린 프라이스가 실린 거예요 586 00:28:51,187 --> 00:28:52,397 신문 일 면에요 587 00:28:52,480 --> 00:28:53,481 잘됐네요! 588 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 "킹과 51명 체포" 589 00:28:54,566 --> 00:28:56,609 어머니는 딸이 신문에 나왔다는 사실을 590 00:28:56,693 --> 00:28:58,361 무척 자랑스러워하셨어요 591 00:28:58,445 --> 00:28:59,279 "더 많은 시위 예상" 592 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 잘됐어요 593 00:29:00,530 --> 00:29:02,907 그 상징적인 사진을 보면 594 00:29:02,991 --> 00:29:06,453 제 눈에는 두려워하는 눈빛이 전혀 없었어요 595 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 굳은 의지가 보였죠 596 00:29:08,371 --> 00:29:12,250 마치 그날과 그 순간을 위해서 태어난 사람처럼요 597 00:29:12,333 --> 00:29:16,004 - 네, 1960년 10월 19일이었죠 - 우린 그런 정신으로 운동했어요 598 00:29:16,504 --> 00:29:18,298 킹 목사님이 체포됐을 때… 599 00:29:18,965 --> 00:29:21,426 감옥에 간 지 9일 정도 됐을 겁니다 600 00:29:22,385 --> 00:29:24,596 로버트 케네디가 존 F. 케네디를 설득했죠 601 00:29:24,679 --> 00:29:25,513 "로버트 케네디" 602 00:29:25,597 --> 00:29:27,640 자신이 판사에게 전화하는 걸 허락해 달라고요 603 00:29:27,724 --> 00:29:30,351 덕분에 킹 목사님이 풀려나셨어요 604 00:29:30,435 --> 00:29:32,437 그렇게 되자 케네디 선거 운동 본부는 605 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 '블루 밤'이라는 걸 발행했어요 606 00:29:34,606 --> 00:29:37,233 모든 상황을 설명하는 전단이었고 607 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 "마틴 루터 킹 사건" 608 00:29:38,234 --> 00:29:41,738 흑인 인구가 많은 모든 주요 도시에 배포됐어요 609 00:29:42,447 --> 00:29:44,783 그런 조치를 한 결과 610 00:29:44,866 --> 00:29:47,160 여전히 공화당 후보를 뽑던 많은 흑인이 611 00:29:47,744 --> 00:29:50,663 역사상 처음으로 민주당에 표를 줬습니다 612 00:29:50,747 --> 00:29:51,790 처음이었죠 613 00:29:51,873 --> 00:29:55,210 그래서 케네디는 아주 근소한 차로 대통령에 당선됐어요 614 00:29:55,293 --> 00:29:56,127 "케네디의 승리 확정" 615 00:29:56,211 --> 00:29:58,379 2주 전만 해도 이기고 있던 닉슨을 제치고요 616 00:29:58,463 --> 00:30:01,049 흑인들이 당선시킨 거라고 헤드라인에 나왔잖아요 617 00:30:01,132 --> 00:30:04,302 애틀랜타 10월 19일 사건이 케네디가 당선되도록 도운 거죠 618 00:30:04,385 --> 00:30:05,887 네, 물론이에요 619 00:30:05,970 --> 00:30:08,765 여러분 말씀을 들으면서 이런 생각이 들어요 620 00:30:08,848 --> 00:30:10,475 여러분은 무척 어렸는데도 621 00:30:11,226 --> 00:30:13,520 힘이 엄청났어요 622 00:30:13,603 --> 00:30:17,440 조직적 활동이 힘의 원천이었다고 생각하세요? 623 00:30:17,524 --> 00:30:21,986 제가 가장 자랑스럽게 여기는 당시 우리 운동의 특징 중 하나는 624 00:30:22,070 --> 00:30:24,155 이타적인 운동이었다는 점입니다 625 00:30:24,739 --> 00:30:26,783 그래서 다들 우리를 지원하겠다고 나섰고 626 00:30:26,866 --> 00:30:29,202 그로 인해서 성공할 수 있었어요 627 00:30:29,994 --> 00:30:32,789 패스컬스 레스토랑은 무척 특별한 곳이었죠 628 00:30:33,373 --> 00:30:35,458 우리는 감옥에 다녀올 때마다 629 00:30:36,084 --> 00:30:37,877 밤늦게 풀려났는데 630 00:30:37,961 --> 00:30:40,255 패스컬스는 그때 문을 열고 631 00:30:40,922 --> 00:30:43,424 프라이드치킨과 감자샐러드를 만들고 632 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 스위트티를 준비해서 감옥에서 나온 우리에게 제공했죠 633 00:30:47,595 --> 00:30:51,724 위대한 엘라 베이커의 말을 인용할게요 634 00:30:51,808 --> 00:30:52,892 이렇게 말씀하셨죠 635 00:30:52,976 --> 00:30:55,979 그 운동은 햄버거를 넘어선 중요한 문제였고 636 00:30:56,980 --> 00:30:59,941 우리의 시민권과 인권에 관한 문제라고 말했죠 637 00:31:00,024 --> 00:31:01,776 "투표권을 달라 경찰은 잔혹 행위를 중단하라" 638 00:31:01,860 --> 00:31:03,069 "조지 플로이드에게 정의를" 639 00:31:03,152 --> 00:31:04,112 지금도 그 운동의 핵심은 640 00:31:04,195 --> 00:31:05,780 시민권과 인권입니다 641 00:31:05,864 --> 00:31:06,948 "흑인 목숨도 소중하다" 642 00:31:07,031 --> 00:31:09,284 그리고 선생님께 감사드려요 643 00:31:10,410 --> 00:31:14,914 사람들이 대규모 회의를 진행할 수 있도록 644 00:31:14,998 --> 00:31:19,210 수십 년 동안 자리를 제공해 주셨잖아요 645 00:31:19,294 --> 00:31:24,132 획기적인 사건을 축하할 수 있는 레스토랑에서요 646 00:31:24,215 --> 00:31:27,051 무엇보다 존중받으면서 식사하도록 해 주셨고요 647 00:31:29,470 --> 00:31:32,098 전 이곳 애틀랜타에서 자라면서 648 00:31:32,682 --> 00:31:36,936 여러분이 남긴 유산을 다 물려받았어요 649 00:31:37,645 --> 00:31:40,523 그래서 여러분이 만든 유산에 650 00:31:40,607 --> 00:31:43,276 우리가 부응할 수 있을지 궁금합니다 651 00:31:43,943 --> 00:31:46,696 하지만 개인 차원에서 말씀드리자면 652 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 전 오늘부터 전과 달라질 거라고 653 00:31:51,242 --> 00:31:52,327 확신해요 654 00:31:53,202 --> 00:31:57,624 그리고 지금까지 실천해 왔던 것보다 655 00:31:57,707 --> 00:32:01,878 흑인 해방 운동의 길과 유산에 더 헌신할 겁니다 656 00:32:01,961 --> 00:32:04,464 오래전부터 많은 젊은이를 만나 봤는데요 657 00:32:04,547 --> 00:32:07,091 솔직히 다음 세대한테서 658 00:32:07,175 --> 00:32:09,260 좋은 느낌을 받았습니다 659 00:32:09,344 --> 00:32:11,971 자기 인생의 횃불에 불붙이는 사람이 늘고 있거든요 660 00:32:12,055 --> 00:32:12,889 맞아요 661 00:32:12,972 --> 00:32:15,767 당신이 이 메시지를 전달하는 게 중요하죠 662 00:32:15,850 --> 00:32:20,355 16살이나 17살 아니면 15살인 애가 663 00:32:20,438 --> 00:32:24,609 다른 일을 해도 괜찮다는 걸 알 수 있게요 664 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 고개 숙이고 기도합시다 665 00:32:28,112 --> 00:32:30,740 주님, 우리는 오늘 저녁 당신을 찾습니다 666 00:32:30,823 --> 00:32:33,117 과거 1950년대와 1960년대에 667 00:32:33,201 --> 00:32:38,164 축복받으면서 주님의 이름으로 어떤 일을 했는지 668 00:32:38,247 --> 00:32:41,334 그 역사에 대해 이야기하고 우리 사연을 나눴습니다 669 00:32:41,834 --> 00:32:45,463 현재와 미래 세대가 혜택받을 수 있도록 한 일이었죠 670 00:32:45,546 --> 00:32:48,925 우리가 이 삶의 고속도로를 따라 여행하는 동안 671 00:32:49,008 --> 00:32:51,928 계속 축복해 주시기를 간청합니다 672 00:32:52,011 --> 00:32:54,263 예수님의 이름으로 기도합니다, 아멘 673 00:32:54,347 --> 00:32:55,348 아멘 674 00:32:55,431 --> 00:32:56,599 - 아멘 - 아멘 675 00:32:56,683 --> 00:32:58,351 생선 맛을 볼래요 676 00:32:58,893 --> 00:32:59,936 좋아요 677 00:33:00,728 --> 00:33:02,605 - 핫소스 어디 있죠? - 그러게요 678 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 이 학생 운동가들을 비롯한 전국의 다른 운동가들의 노력 덕에 679 00:33:07,318 --> 00:33:08,528 "모든 손님을 평등하게 대하라" 680 00:33:08,611 --> 00:33:10,571 식당에서 인종 분리를 철폐하려는 목표는 681 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 미국 정부 최고위층의 주목을 받았습니다 682 00:33:13,700 --> 00:33:15,910 저는 모든 미국인이 대중에게 공개된 시설에서 683 00:33:15,994 --> 00:33:17,870 "존 F. 케네디 미 35대 대통령, 1963년 6월 11일" 684 00:33:17,954 --> 00:33:20,665 서비스받을 권리를 부여하는 법안을 제정할 것을 685 00:33:20,748 --> 00:33:22,125 의회에 요청합니다 686 00:33:22,208 --> 00:33:24,669 호텔, 식당, 극장 687 00:33:25,169 --> 00:33:27,505 소매점, 그리고 유사 시설이 해당됩니다 688 00:33:27,588 --> 00:33:29,882 "트레버 아넷 홀" 689 00:33:29,966 --> 00:33:32,093 십 대 때 이들이 감수한 위험은 690 00:33:32,176 --> 00:33:35,430 우리가 오늘날에도 느끼는 방식으로 보상받았습니다 691 00:33:35,972 --> 00:33:39,809 1964년 공민권법이 통과되면서 692 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 흑인 미국인이 미국 전역의 모든 식당에서 693 00:33:43,062 --> 00:33:45,273 식사할 수 있는 법적 권리를 부여받았습니다 694 00:33:45,898 --> 00:33:49,610 그들의 운동이 남긴 유산은 젊은 사업가들을 통해 695 00:33:49,694 --> 00:33:51,404 오늘날에도 살아 숨 쉬는데요 696 00:33:51,487 --> 00:33:55,616 빛나는 수상 경력의 셰프이자 유명한 요리책 저자인 토드 리처즈 697 00:33:55,700 --> 00:33:58,369 그리고 출간 경력이 많은 푸드 라이터 698 00:33:58,453 --> 00:34:00,997 에리카 카운슬 셰프가 그에 포함되죠 699 00:34:01,080 --> 00:34:01,914 "올드 포스 워드" 700 00:34:01,998 --> 00:34:03,499 유서 깊은 흑인 동네에서 701 00:34:03,583 --> 00:34:05,585 흑인 식당의 명성을 유지하려는 그들의 싸움은 702 00:34:05,668 --> 00:34:07,670 중요한 운동으로 발전했습니다 703 00:34:07,754 --> 00:34:08,755 "원플루사우스" 704 00:34:08,880 --> 00:34:12,008 애틀랜타에서 자란 저는 705 00:34:12,091 --> 00:34:13,801 "토드 리처즈 원플루사우스 셰프 겸 설립자" 706 00:34:13,885 --> 00:34:18,890 당신을 이 도시가 최초로 낳은 저명한 흑인 셰프 중 한 분으로 707 00:34:18,973 --> 00:34:19,849 기억합니다 708 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 그래서 셰프님의 의견은 정말 중요해요 709 00:34:23,728 --> 00:34:25,730 셰프님이 어떤 철학을 갖고 있는지 710 00:34:25,813 --> 00:34:29,692 심오한 대화를 나누고 싶습니다 711 00:34:29,776 --> 00:34:32,070 그 철학이 그동안 어떻게 발전했는지도요 712 00:34:32,153 --> 00:34:33,362 제가 시상식에 참석했을 때 713 00:34:33,446 --> 00:34:36,240 다양한 국적의 사람이 무대에 올랐지만 714 00:34:36,324 --> 00:34:38,868 우리 문화를 대변하는 이는 아무도 없었죠 715 00:34:38,951 --> 00:34:42,789 그래서 저 자신에게 진지한 질문을 던졌습니다 716 00:34:43,581 --> 00:34:46,375 제가 다른 사람들의 음식을 잘 만들긴 하지만 717 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 제 공동체를 위해서는 무슨 일을 하는지요 718 00:34:48,753 --> 00:34:51,255 특히 이 도시는 애틀랜타고 719 00:34:51,339 --> 00:34:53,591 우리가 있는 올드 포스 워드는 720 00:34:53,674 --> 00:34:57,261 시민권 운동의 발상지이자 진행 중인 시민권 운동의 중심인데 721 00:34:57,345 --> 00:35:01,057 어떻게 여기에서 다른 사람들의 음식을 만들어 상을 받으면서 722 00:35:01,140 --> 00:35:03,184 우리 가족의 얘기를 하지 않을 수 있겠어요? 723 00:35:03,267 --> 00:35:07,522 우리 동네를 건강하고 완전하게 만들어야 하지 않겠어요? 724 00:35:07,605 --> 00:35:09,524 우리 이야기를 접시에 담아서요 725 00:35:09,607 --> 00:35:10,900 좋은 말씀이네요 726 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 세상에, 색깔 좀 봐요 727 00:35:14,070 --> 00:35:16,781 두 분을 모셔서 정말 기뻐요 728 00:35:16,864 --> 00:35:19,659 맛있는 솔 푸드를 대접할게요 729 00:35:21,994 --> 00:35:24,372 제 할머니는 다양한 음식을 만드셨는데 730 00:35:24,455 --> 00:35:26,916 일요일에는 늘 닭고기 요리가 나왔죠 731 00:35:26,999 --> 00:35:29,127 닭고기를 늘 튀기기만 한 게 아니라 732 00:35:29,210 --> 00:35:31,629 고온이나 더 낮은 온도에서 굽거나 삶을 때도 있었죠 733 00:35:31,712 --> 00:35:34,423 그래서 구운 닭 요리를 제 방식으로 만들어 봤어요 734 00:35:34,507 --> 00:35:36,801 블루베리스위트티를 우린 염수에 닭고기를 담그죠 735 00:35:36,884 --> 00:35:40,096 그래서 남은 스위트티에 소금을 넣었고 736 00:35:40,179 --> 00:35:43,224 닭고기는 염지해서 하룻밤 뒀다가 고온에서 구웠어요 737 00:35:43,307 --> 00:35:45,977 껍질이 캐러멜화돼서 먹음직스러운 색깔로 변했고 738 00:35:46,060 --> 00:35:48,563 스위트티의 은은한 단맛이 739 00:35:48,646 --> 00:35:50,231 풍미를 전합니다 740 00:35:50,314 --> 00:35:53,484 끝에는 블루베리의 타닌 성분이 느껴지니 741 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 감칠맛을 즐길 수 있는 음식이죠 742 00:35:55,862 --> 00:35:57,029 육즙이 넘쳐요 743 00:35:57,113 --> 00:35:57,989 장난 아니에요 744 00:35:58,072 --> 00:36:00,950 누군가의 증조부 못지않게 잘 만들었네요 745 00:36:01,033 --> 00:36:01,868 그래요 746 00:36:02,618 --> 00:36:04,162 이 닭고기 요리는… 747 00:36:04,245 --> 00:36:05,663 - 네 - 정말 훌륭해요 748 00:36:06,164 --> 00:36:08,791 에리카의 비스킷으로 샌드위치를 만들고 싶은데요 749 00:36:09,292 --> 00:36:10,126 "에리카 카운슬" 750 00:36:10,209 --> 00:36:11,544 이건 옥수수비스킷이에요 751 00:36:11,627 --> 00:36:14,589 - 고마워요 - 강판에 간 옥수수로 만들었죠 752 00:36:14,672 --> 00:36:16,340 보기 좋게 쪼개지네요 753 00:36:16,424 --> 00:36:19,552 이 점이 무척 마음에 들어요 754 00:36:20,386 --> 00:36:22,471 옥수수알이 안에 박힌 거요 755 00:36:22,555 --> 00:36:24,974 - 솔 푸드는 채소로 만들죠 - 네 756 00:36:25,057 --> 00:36:26,225 우린 항상 채소를 먹었어요 757 00:36:26,309 --> 00:36:28,936 제 고향 노스캐롤라이나에서는 채소와 돼지고기를 먹었고 758 00:36:29,020 --> 00:36:32,815 여름에는 늘 옥수수가 흔했어요, 토마토도요 759 00:36:33,316 --> 00:36:35,526 그걸 모두 넣어서 비스킷을 만들었죠 760 00:36:35,610 --> 00:36:38,446 메이블 대고모님은 옥수수우유비스킷을 만드셨는데 761 00:36:38,529 --> 00:36:41,073 육수를 끓이고 우유를 끓이셨어요 762 00:36:42,158 --> 00:36:45,369 그래서 저도 똑같은 요리법으로 만들되 살짝 바꿔 봤어요 763 00:36:46,245 --> 00:36:50,124 에리카가 비스킷에 토마토를 넣는다고 언급한 게 재미있네요 764 00:36:51,042 --> 00:36:53,961 전 오래전부터 토마토랑 비스킷을 같이 먹었거든요 765 00:36:54,045 --> 00:36:57,423 그리고 잼에는 셰리식초가 들어가서 766 00:36:57,506 --> 00:37:00,176 색다른 신맛이 나네요 767 00:37:02,178 --> 00:37:03,846 비스킷이 맛있어요, 먹어 봐요 768 00:37:03,930 --> 00:37:06,599 외할머니가 비스킷을 만드셨는데요 769 00:37:06,682 --> 00:37:09,894 노스캐롤라이나주 골즈버러 출신의 외가 이야기를 하자면 770 00:37:09,977 --> 00:37:13,022 공동체와 시민권 운동에 관련된 일에 적극적으로 참여하셨어요 771 00:37:13,105 --> 00:37:15,274 그래서 우린 비스킷을 만드는 법 말고도 772 00:37:15,358 --> 00:37:17,818 시민권 운동에 대해 배웠죠 773 00:37:18,319 --> 00:37:21,155 제가 열 살 때 들은 이야기를 해 드릴게요 774 00:37:21,239 --> 00:37:23,074 할머니가 식당에서 식사 중이었는데 775 00:37:23,157 --> 00:37:27,578 백인 학생들이 같은 테이블에 앉은 거예요 776 00:37:27,662 --> 00:37:29,413 할머니는 너무 긴장하셨고 777 00:37:29,497 --> 00:37:31,707 일어나야 하는지 망설였는데 778 00:37:31,791 --> 00:37:35,419 백인 학생들이 접시를 밀면서 그러더래요 779 00:37:35,503 --> 00:37:37,338 '먹어 볼래요? 정말 맛있어요' 780 00:37:37,421 --> 00:37:41,008 오래전 일인데도 할머니의 이야기를 들으니까 781 00:37:41,092 --> 00:37:44,262 정말 놀라웠고 할머니는 감정이 북받치셨어요 782 00:37:44,345 --> 00:37:48,933 그때까지 백인들과 같은 테이블에 앉은 적이 한 번도 없었는데 783 00:37:49,016 --> 00:37:52,228 백인들이 같은 자리에 앉아서 함께 식사한다고 한 거예요 784 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 우리가 비스킷에 대해서 처음으로 대화했을 때 785 00:37:55,314 --> 00:37:56,565 할머니가 해 주신 얘기죠 786 00:37:56,649 --> 00:37:59,318 전 깊은 감명을 받았고 787 00:37:59,402 --> 00:38:02,613 지금도 비스킷을 만들 때 떠올라요, 절대 잊지 못해요 788 00:38:02,697 --> 00:38:05,032 그래서 사람들이 시민권 운동에 대해 얘기하면… 789 00:38:05,825 --> 00:38:08,744 가족들과 대화하다가 그 얘기가 나오는데요 790 00:38:08,828 --> 00:38:12,081 전 나이 많은 분들 곁에서 자라서 늘 그런 이야기를 들었죠 791 00:38:12,164 --> 00:38:14,792 그 시절에는 모든 게 저항 행위였어요 792 00:38:14,875 --> 00:38:16,419 아침에 일어나고 793 00:38:16,502 --> 00:38:19,505 존재하는 것 자체가 저항 행위였죠 794 00:38:19,588 --> 00:38:22,675 아주 심오한 이야기네요 795 00:38:22,758 --> 00:38:24,677 당신 할머님의 사연과… 796 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 비스킷 얘기죠 797 00:38:25,720 --> 00:38:26,554 그래요 798 00:38:28,180 --> 00:38:32,351 자신의 흑인 정체성을 완전히 받아들이는 거야말로 799 00:38:32,435 --> 00:38:35,021 사실 오래전부터 800 00:38:35,688 --> 00:38:37,565 가장 큰 형태의 저항이었습니다 801 00:38:37,648 --> 00:38:38,733 백번 옳은 말이에요 802 00:38:38,816 --> 00:38:41,444 그래서 솔 푸드가 무척 중요합니다 803 00:38:41,527 --> 00:38:44,322 한 번만 베어 먹어도 스토리가 느껴져요 804 00:38:45,406 --> 00:38:48,909 사업을 시작하면서 힘들었던 점이 805 00:38:48,993 --> 00:38:51,454 뭐가 있었는지 얘기해 보죠 806 00:38:51,537 --> 00:38:55,499 우리가 요리하는 공간의 권리 소유 문제가 가장 심각해요 807 00:38:56,542 --> 00:39:00,338 개발업자들이 여기 들어와서 건물을 빼앗아 가거든요 808 00:39:00,421 --> 00:39:04,300 차 타고 오번 애비뉴를 달리면 젠트리피케이션 현상을 볼 수 있죠 809 00:39:04,383 --> 00:39:08,262 토드와 우리 흑인 셰프 몇 명을 제외하고 810 00:39:08,346 --> 00:39:09,847 우리 공동체가 사라져 버렸어요 811 00:39:09,930 --> 00:39:12,224 개발업자들은 대부분 백인이고 812 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 "1958년" 813 00:39:13,225 --> 00:39:16,103 우리 동네를 완전히 없애 버릴 능력이 있죠 814 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 "2022년" 815 00:39:17,104 --> 00:39:21,275 그리고 우리가 경제적으로 감당할 수 없는 공간을 만들어요 816 00:39:21,359 --> 00:39:23,819 우리 음식을 수치스러운 것으로 만들던데요 817 00:39:24,362 --> 00:39:26,197 남에게 접대할 요리가 아니고 818 00:39:26,781 --> 00:39:28,949 요리 기술이 형편없다는 둥 819 00:39:29,033 --> 00:39:32,119 이것저것 헐뜯더군요 820 00:39:32,203 --> 00:39:35,956 프라이드치킨에 대한 비유와 고정관념을 언급하고요 821 00:39:36,040 --> 00:39:39,335 기름기가 너무 많다느니 어쩌느니 하면서요 822 00:39:39,418 --> 00:39:42,755 그런데 우리 동네 모퉁이마다 프라이드치킨 가게가 있고 823 00:39:42,838 --> 00:39:44,465 - 흑인 소유가 아니죠 - 네 824 00:39:44,548 --> 00:39:46,884 다른 사람들이 와서 우리 음식을 흉내 내고 825 00:39:46,967 --> 00:39:48,260 - 수익을 챙겨요 - 맞아요 826 00:39:48,344 --> 00:39:51,639 젠트리피케이션은 독특한 형태의 폭력이죠 827 00:39:52,139 --> 00:39:55,267 단순히 어떤 지역에서 우리를 쫓아내어 828 00:39:55,351 --> 00:39:57,186 그곳에 못 살게 하는 게 아니라 829 00:39:57,728 --> 00:40:00,523 우리 문화를 지워 버리잖아요 830 00:40:00,606 --> 00:40:03,526 바로 그런 점 때문에 831 00:40:03,609 --> 00:40:06,278 애틀랜타 시민들이 힘을 합쳐서 832 00:40:06,362 --> 00:40:08,906 우리 문화를 보존하면 좋겠어요 833 00:40:08,989 --> 00:40:11,409 우리는 하나의 공동체일 때 834 00:40:11,492 --> 00:40:13,202 아주 강력해요 835 00:40:13,285 --> 00:40:17,289 우리는 힘을 합쳤을 때 대단한 성과를 이뤘잖아요 836 00:40:17,373 --> 00:40:20,292 우리가 한 가족이라고 말할 때요 837 00:40:20,376 --> 00:40:24,171 그러면서 기금을 모아서 커뮤니티 센터를 지었어요 838 00:40:24,255 --> 00:40:25,965 흑인 동네들에 839 00:40:26,048 --> 00:40:28,384 도서관이 몇 개나 되는지 봐요 840 00:40:28,467 --> 00:40:30,719 약국과 서점까지 841 00:40:30,803 --> 00:40:32,680 공동체의 힘으로 만들었죠 842 00:40:32,763 --> 00:40:34,473 기금을 모아서요 843 00:40:34,557 --> 00:40:38,227 믿을 건 우리 공동체뿐인 걸 안 거죠 844 00:40:38,310 --> 00:40:41,313 다시 그런 모습으로 돌아가야 해요 845 00:40:41,397 --> 00:40:44,233 공동체가 가족처럼 뭉쳐야 한다는 거군요 846 00:40:44,316 --> 00:40:46,235 - 제 말은… - 가족 사업이에요 847 00:40:46,318 --> 00:40:49,822 - 여긴 애틀랜타잖아요 - 준비해서 말한 게 아니에요 848 00:40:49,905 --> 00:40:52,283 동감합니다 전 애틀랜타에서 자란 사실을 849 00:40:52,366 --> 00:40:54,952 무척 자랑스럽게 여겨요 850 00:40:55,035 --> 00:40:56,412 애틀랜타 출신이다 보니 851 00:40:56,912 --> 00:41:00,583 오래전부터 특히 이 동네에 852 00:41:00,666 --> 00:41:02,877 애착을 느꼈어요 853 00:41:02,960 --> 00:41:06,338 애틀랜타에 관한 어린 시절 기억은 854 00:41:07,047 --> 00:41:09,383 엄마가 클라크 대학교에 다니신 거예요 855 00:41:09,467 --> 00:41:13,137 그게 어떤 건지 다들 아시잖아요 856 00:41:13,220 --> 00:41:14,221 - 네 - 네 857 00:41:14,305 --> 00:41:17,850 그러니 우리한테는 아직 기회가 있습니다 858 00:41:18,517 --> 00:41:20,311 이 공동체에서 859 00:41:21,145 --> 00:41:24,440 우리의 역사를 보존할 수 있어요 860 00:41:24,523 --> 00:41:27,902 지금은 사람들이 우리 공동체에 와서 861 00:41:27,985 --> 00:41:29,862 우리 음식에 관심을 두면서 말하죠 862 00:41:29,945 --> 00:41:31,572 '그거 알아요?' 863 00:41:31,655 --> 00:41:34,950 '이건 다들 먹는 음식의 기본이 되는 거예요' 864 00:41:35,034 --> 00:41:38,537 - 맞아요 - 솔 푸드의 힘은 대단하죠 865 00:41:38,621 --> 00:41:42,082 시골 음식, 남부 음식 뭐라고 부르든지 말이에요 866 00:41:42,166 --> 00:41:45,127 백인들은 우리 음식이 하찮다고 여기게 만들었죠 867 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 우리 음식을 좀 바꿔서 돈을 벌려고요 868 00:41:47,838 --> 00:41:50,966 돈 받고 못 팔 요리라고 하더니 869 00:41:51,050 --> 00:41:52,968 백인들은 식당을 열어서 870 00:41:53,052 --> 00:41:55,304 같은 음식인데 100달러를 받아요 871 00:41:55,387 --> 00:41:58,432 이제는 우리도 정신 차리고 우리 음식이라고 말하죠 872 00:41:58,516 --> 00:42:00,267 소유권을 되찾자고요 873 00:42:00,351 --> 00:42:01,727 신도가 생길 말솜씨네요 874 00:42:01,810 --> 00:42:04,563 네, 신도가 생길 거예요 설교단에 서야겠네요 875 00:42:04,647 --> 00:42:06,232 따르는 신도가 생기겠어요 876 00:42:06,315 --> 00:42:08,651 - 맞아요 - 비스킷과 치킨을 만들어서 877 00:42:08,734 --> 00:42:10,152 열심히 얘기하면 가능하죠 878 00:42:13,280 --> 00:42:16,742 많은 도시에서 확장과 성장은 일반적인 현상이지만 879 00:42:16,825 --> 00:42:20,663 젠트리피케이션은 그 도시를 건설한 문화를 지우고 있습니다 880 00:42:22,122 --> 00:42:24,708 그러한 대체에 대한 답은 뭘까요? 881 00:42:25,793 --> 00:42:27,920 과연 어떻게 싸워야 할까요? 882 00:42:28,837 --> 00:42:32,675 제가 어렸을 때와 비교하면 애틀랜타는 정말 많이 변했습니다 883 00:42:33,300 --> 00:42:36,554 과거의 어떤 모습이 남아 있는지 계속 찾게 되죠 884 00:42:40,641 --> 00:42:42,309 하지만 전 낙담하지 않습니다 885 00:42:42,393 --> 00:42:45,396 토드와 에리카 같은 셰프가 있고 886 00:42:45,479 --> 00:42:47,606 셰릴이나 엠제이 같은 제빵사가 있고 887 00:42:48,274 --> 00:42:51,068 패스컬스 같은 흑인 소유의 사업체가 있는 한요 888 00:42:51,610 --> 00:42:54,488 애틀랜타는 장벽을 허물던 흑인 음식의 역사에 889 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 언제나 기반을 둘 것입니다 890 00:42:59,535 --> 00:43:03,163 시민권 운동이 벌어질 때 각계각층의 사람들이 891 00:43:03,247 --> 00:43:05,291 온갖 형태의 저항을 통해 정의를 요구했는데요 892 00:43:05,374 --> 00:43:08,627 오늘날에는 처음으로 농사짓는 새 세대 농부들 893 00:43:09,211 --> 00:43:10,629 요리 활동가들 894 00:43:11,255 --> 00:43:14,216 그리고 셰프들이 그 목표를 물려받아서 895 00:43:14,300 --> 00:43:16,844 우리의 식문화 관행을 되찾고 896 00:43:16,927 --> 00:43:19,680 다시 땅에서 재기의 힘찬 기지개를 켭니다 897 00:43:20,639 --> 00:43:24,602 흑인 해방 역사의 다음 장을 쓰기 위해서요 898 00:44:13,692 --> 00:44:16,612 자막: 최희숙