1 00:00:55,878 --> 00:00:59,878 www.titlovi.com 2 00:01:02,878 --> 00:01:10,546 NEGDE U ŠUPLJOJ ZEMLJI 3 00:04:59,092 --> 00:05:01,445 Većim delom ljudske civilizacije, 4 00:05:01,469 --> 00:05:05,533 verovali smo da smo najdominantnija vrsta na Zemlji. 5 00:05:05,557 --> 00:05:11,163 Verovali smo da život može samo postojati na površini planete. 6 00:05:11,187 --> 00:05:14,138 Posle izvesnog vremena, morate se zapitati 7 00:05:14,524 --> 00:05:18,100 u vezi s čim smo još pogrešili? 8 00:05:21,406 --> 00:05:26,470 Mapirali smo manje od pet procenata Šuplje Zemlje. 9 00:05:26,494 --> 00:05:32,101 Ali naši ekosistemi su povezani na načine koje nismo mogli zamisliti. 10 00:05:32,125 --> 00:05:37,242 Mi nismo dva odvojena sveta. Mi smo celina. 11 00:05:38,757 --> 00:05:43,696 Kong se odomaćuje u Šupljoj Zemlji. -Rmpaliji se sviđa novi dom. 12 00:05:43,720 --> 00:05:47,742 Mislimo da je tako. Njegova vrsta je bila veoma društvena. 13 00:05:47,766 --> 00:05:51,592 Nije prirodno da Kong bude tako sam. 14 00:05:53,772 --> 00:05:56,876 On je poslednji od svoje vrste. Svaki dan traži 15 00:05:56,900 --> 00:05:59,683 porodicu koju nikada neće naći. 16 00:06:01,029 --> 00:06:05,843 Šta je sa Godzilom? -Godzila je na površini, Kong je ispod. 17 00:06:05,867 --> 00:06:08,353 Sve dok ne zalaze jedan drugome na teritoriju, 18 00:06:08,377 --> 00:06:11,807 nemamo o čemu da brinemo. Čovečanstvo ima sreće 19 00:06:11,831 --> 00:06:14,571 što Godzila vodi bitke koje mi ne možemo. 20 00:06:19,591 --> 00:06:22,570 RIM ITALIJA 21 00:07:18,398 --> 00:07:24,414 GODZILA X KONG: NOVO CARSTVO 22 00:07:24,438 --> 00:07:30,083 Preveo: Bambula Prilagodio: Mare 23 00:07:31,160 --> 00:07:35,933 Neki kritičari prozivaju Monarh da milijarde dolara poreskih obveznika 24 00:07:35,957 --> 00:07:39,144 odlaze na Šuplju Zemlju i tajne tehnologije 25 00:07:39,168 --> 00:07:43,065 poput misterioznog Projekta Pauerhaus. -Ovde da razgovaramo, 26 00:07:43,089 --> 00:07:45,526 iz Monarha, doktorka Ajlin Endruz. 27 00:07:45,550 --> 00:07:48,279 Počnimo sa Godzilom. Zaustavio je napad u Rimu, 28 00:07:48,303 --> 00:07:51,858 ali je još uvek u gradu. Da li treba da budemo zabrinuti? 29 00:07:51,882 --> 00:07:54,827 Sada nam je jasno da je Godzila titan koji nas štiti 30 00:07:54,851 --> 00:07:58,456 od drugih zlonamernih pretnji titana. -Kong ide na spavanje. 31 00:07:58,480 --> 00:08:00,573 Čini se da je to bio još jedan težak dan. 32 00:08:00,574 --> 00:08:02,623 To je najdalje što je do sada otišao. 33 00:08:02,647 --> 00:08:06,005 Možda je tražio ženku. -Nek mu je sa srećom. 34 00:08:06,029 --> 00:08:09,775 Nadam se da je spreman za romansu među vrstama. 35 00:08:11,284 --> 00:08:17,277 Vrtača otkrivena u sektoru pet. -To je Kongovo lovište. 36 00:08:22,950 --> 00:08:25,790 REGISTROVANO NEISTRAŽENO PODRUČJE! 37 00:08:28,551 --> 00:08:31,377 Nastavlja da radi to. 38 00:08:33,514 --> 00:08:37,935 Još električnih anomalija? -Ne. Nisam video ništa ovakvo ranije. 39 00:08:37,936 --> 00:08:41,832 Trebalo bi da kažemo direktorki Hempton. -Ja ću to da otkucam. 40 00:08:41,856 --> 00:08:44,596 Celo ovo mesto je anomalija. 41 00:08:45,568 --> 00:08:48,308 To je tako čudno. 42 00:08:57,093 --> 00:09:01,775 PRISTUPNA TAČKA ŠUPLJOJ ZEMLJI MONARH - BARBADOS 43 00:09:01,876 --> 00:09:04,888 Recite italijanskoj vojsci da bi Rim bio sravnjen sa zemljom 44 00:09:04,912 --> 00:09:07,615 da nije bilo Godzile. Mogu da mu prete koliko god žele. 45 00:09:07,618 --> 00:09:09,826 Samo im recite da nađu drugog žrtvenog jarca. 46 00:09:09,850 --> 00:09:13,572 Direktorko Hempton, šta ima? -Ispostava 1 je još uvek noćna mora, 47 00:09:13,596 --> 00:09:17,034 i poslali su ovo. Mislila sam da biste možda želeli da pogledate. 48 00:09:17,058 --> 00:09:20,955 Da li je ovo iz niza senzora? -Da, dobijamo prilično čudne izboje. 49 00:09:20,979 --> 00:09:24,500 To bi mogle biti obične smetnje. -Da, ali to se stalno dešava. 50 00:09:24,524 --> 00:09:27,544 Treba da pripremimo istraživački tim za svaki slučaj. -Dobro. 51 00:09:27,568 --> 00:09:33,842 A šta je sa Godzilom? -Još spava. Kao velika ljuta beba. 52 00:09:33,866 --> 00:09:37,401 Nadajmo se da će tako i ostati. 53 00:09:37,991 --> 00:09:41,857 MONARHOVA BAZA, ŠKOLA BARBADOS 54 00:09:50,091 --> 00:09:54,071 Narode, gledajte u svoj papir, u redu? 55 00:09:54,095 --> 00:09:59,089 Odgovore zaokružite jasno. 56 00:10:27,628 --> 00:10:30,368 Džija! 57 00:10:42,935 --> 00:10:46,498 Vaša ćerka je inteligentna, ali je dekoncentrisana. 58 00:10:46,522 --> 00:10:50,544 Ocene su joj sve slabije, ne komunicira ni sa jednim od svojih drugara. 59 00:10:50,568 --> 00:10:53,255 I ovi problemi ne nestaju, doktorko Endruz. 60 00:10:53,279 --> 00:10:56,522 Postaju sve gori. 61 00:10:57,158 --> 00:11:00,537 Dobro, žao mi je. Još uvek se prilagođava našem svetu. 62 00:11:00,561 --> 00:11:04,383 Razumem to, ali imamo jedan broj učenika koji su izmešteni iz svoje kulture... 63 00:11:04,407 --> 00:11:07,561 Naravno, ali njena kultura nije izmeštena, ona je njena kultura. 64 00:11:07,576 --> 00:11:10,272 Ona je poslednji živi član plemena Ivi. 65 00:11:10,296 --> 00:11:13,036 Samo pokušavamo da dopremo do nje. 66 00:11:13,132 --> 00:11:17,709 Znam. I ja isto. 67 00:11:31,693 --> 00:11:34,488 Šta je bilo? -Ništa. 68 00:11:34,489 --> 00:11:37,229 Zabrinuta sam za Konga. 69 00:11:40,077 --> 00:11:42,817 Zašto si ovo nacrtala? 70 00:11:43,997 --> 00:11:46,226 Možemo li da idemo? 71 00:11:46,250 --> 00:11:48,478 Pogledaj me. 72 00:11:48,502 --> 00:11:52,827 Ne pripadam ovde! Ne pripadam nigde. 73 00:11:53,799 --> 00:11:56,069 Tebi je mesto uz mene. 74 00:11:56,093 --> 00:11:58,833 A meni je mesto uz tebe. 75 00:12:04,559 --> 00:12:07,299 Hajde. 76 00:12:12,316 --> 00:12:16,380 Vekovima su pleme Ivi bili čuvari Ostrva lobanja, 77 00:12:16,404 --> 00:12:18,741 pradomovine velikog Konga. 78 00:12:18,765 --> 00:12:20,884 Ali kada su promenljivi obrasci oluja 79 00:12:20,908 --> 00:12:23,387 uništili ostrvo, Iviji su uništeni, 80 00:12:23,411 --> 00:12:27,182 i samo jedan pripadnik plemena je preživeo. 81 00:12:27,206 --> 00:12:31,687 Devojčica, pronađena i spasena usred strašne oluje. 82 00:12:31,711 --> 00:12:33,981 Njene sunarodnike je zbrisala plima. 83 00:12:34,005 --> 00:12:38,819 Otišli su u istoriju, baš kao i sami veliki kongovi. -Sranje. 84 00:12:38,843 --> 00:12:42,865 Iviji su bili jedinstveni, u smislu da nisu imali govorni jezik. 85 00:12:42,889 --> 00:12:47,505 Mnogi veruju da su članovi plemena razvili sposobnost komunikacije... 86 00:13:01,320 --> 00:13:04,598 REGISTROVANA AKTIVNOST! 87 00:13:24,806 --> 00:13:27,590 Plašim se da nešto nije u redu sa mnom. 88 00:13:28,352 --> 00:13:30,997 Sve je u redu sa tobom. 89 00:13:31,021 --> 00:13:33,761 Savršena si. 90 00:13:34,483 --> 00:13:37,767 Osećam se kao da ludim. 91 00:13:44,325 --> 00:13:47,065 Naći ćemo rešenje. 92 00:13:48,436 --> 00:13:52,448 MAJAMI FLORIDA 93 00:13:56,879 --> 00:14:00,025 Gde ćete biti kad sledeći titan napadne? 94 00:14:00,049 --> 00:14:06,584 Kako ćete zaštititi stvari i ljude koji su vam najvažniji? 95 00:14:07,181 --> 00:14:10,661 Sponzor današnjeg podkasta je Gargantua osiguranje, jedino osiguranje 96 00:14:10,685 --> 00:14:13,873 koje pruža zaštitu od titana za vaš dom i lične stvari. 97 00:14:13,897 --> 00:14:16,718 Jer Godzili možda nisu bitni vaše nade i snove, 98 00:14:16,742 --> 00:14:22,214 ali Gargantui jesu. Dobro, skeptičari o titanima! Imamo mnogo toga 99 00:14:22,238 --> 00:14:28,512 da pokrijemo u današnjoj emisiji. Snimanje je u toku, odlazi! 100 00:14:28,536 --> 00:14:31,598 Samo želim da svima kažem da ne postoji... 101 00:14:31,622 --> 00:14:36,114 Ubiću... Neverovatno! Šta je? 102 00:14:38,379 --> 00:14:44,736 Zdravo, Berni. Ajlin Endruz, sreli smo se u Hong Kongu. 103 00:14:44,760 --> 00:14:48,073 Da, da. Hong Kong. Da, to je bilo tako davno. 104 00:14:48,097 --> 00:14:51,994 Bože, da. -Tada mi je kosa bila duža. 105 00:14:52,018 --> 00:14:55,925 Skratili ste kosu. I šiške takođe, lepo je. 106 00:14:57,148 --> 00:15:00,359 Pitala sam se da li bi mogao da mi pomogneš oko nečega. 107 00:15:00,383 --> 00:15:03,005 Ja? 108 00:15:03,029 --> 00:15:07,759 Naravno. Uđite, doktorko Endruz. 109 00:15:07,783 --> 00:15:13,610 Dobro. -Da. Samo pravo niz onaj hodnik tamo. Levo. 110 00:15:14,457 --> 00:15:19,563 Sedite. Kako mogu da vam pomognem? Osećajte se kao kod kuće. 111 00:15:19,587 --> 00:15:21,773 Sekvenca sa desne strane, 112 00:15:21,797 --> 00:15:24,026 ovo je signal koji ometa 113 00:15:24,050 --> 00:15:27,029 našu opremu u Šupljoj Zemlji. -Dobro. -I... 114 00:15:27,053 --> 00:15:30,657 A ovo su crteži moje ćerke Džije. 115 00:15:30,681 --> 00:15:34,328 Mislićeš da sam potpuno luda. 116 00:15:34,352 --> 00:15:40,250 Ne, oblici su isti u srednjem delu. -Da. Baš tako. 117 00:15:40,274 --> 00:15:44,963 Hvala. Naši analitičari, ne znaju šta da misle o ovome. 118 00:15:44,987 --> 00:15:47,799 Vrte se u krug, govore "radio smetnje", 119 00:15:47,823 --> 00:15:51,345 "slučajnost", ali ja znam da ti razmišljaš van okvira. 120 00:15:51,369 --> 00:15:55,182 Nisam znala kome drugom da se obratim. -I poslali su vas ovde jer... 121 00:15:55,206 --> 00:15:59,186 Niko me nije poslao. Došla sam sama... -To je ironično. Monarh nije potvrdio 122 00:15:59,210 --> 00:16:01,355 moju ključnu ulogu u smaknuću Mehagodzile, 123 00:16:01,379 --> 00:16:05,525 što me je koštalo hiljade... Stotine pretplatnika na mom blogu. 124 00:16:05,549 --> 00:16:08,820 I trolovi... Trolovi na internetu, dovode u pitanje 125 00:16:08,844 --> 00:16:12,366 svaku stvar koju postavim. Posebno ovaj jedan trol. 126 00:16:12,390 --> 00:16:15,535 Trol po imenu gidorastan64. Jeste li ikada čuli za njega? 127 00:16:15,559 --> 00:16:18,065 Ne, mislim da nisam. -Super, jer je on gad, u redu? 128 00:16:18,069 --> 00:16:20,864 Kvalifikovaniji sam od polovine ljudi koji vam rade tamo. 129 00:16:20,888 --> 00:16:23,369 Znao sam šta će Godzila da uradi pre nego što je 130 00:16:23,393 --> 00:16:26,922 bilo ko u Monarhu rekao... -Zato sam i ovde, Berni. 131 00:16:26,946 --> 00:16:29,686 Ovde sam. U redu? 132 00:16:31,575 --> 00:16:35,263 Možeš li mi pomoći ili ne? -Zavisi. 133 00:16:35,287 --> 00:16:38,642 Jeste li vi novi šef dole u Haosu? -Šta? 134 00:16:38,666 --> 00:16:41,895 Monarhova stanica u Šupljoj Zemlji. Haos. 135 00:16:41,919 --> 00:16:45,232 Niko to tako ne zove. Ja vodim odeljenje za istraživanje Konga 136 00:16:45,256 --> 00:16:47,943 ali tehnički, direktorka Hempton je zadužena 137 00:16:47,967 --> 00:16:51,571 za opšte operacije. -Direktorka Hempton nema dete 138 00:16:51,595 --> 00:16:54,335 koje može da razgovara sa Kongom. 139 00:16:56,601 --> 00:17:00,572 Želiš da ideš u Šuplju Zemlju. -Tako mi mi je drago što nisam morao da kažem to. 140 00:17:00,596 --> 00:17:03,242 Mislio sam da nikad nećete pitati. -Ne pitam te. 141 00:17:03,266 --> 00:17:05,275 To bi dalo kredibilitet mom blogu. 142 00:17:05,276 --> 00:17:09,589 Znao sam da ćete mi vi pomoći oko toga. -Ako odemo tamo, ali sumnjam, 143 00:17:09,613 --> 00:17:12,884 onda Monarh ima pravo na konačnu verziju. 144 00:17:12,908 --> 00:17:14,928 Izvinjavam se, konačna verzija? Ne, ne. 145 00:17:14,952 --> 00:17:18,823 To će mi uništiti novinarski integritet. -Sranje. -Nijedan dobar dokumentarista 146 00:17:18,847 --> 00:17:21,624 ne prepušta konačnu verziju. Možete biti producent. 147 00:17:21,625 --> 00:17:24,916 Dobro! U redu! Konačna odluka! -Nešto se događa s mojom ćerkom, 148 00:17:24,940 --> 00:17:27,217 a ja ne znam da rešim to. 149 00:17:27,218 --> 00:17:31,595 Saznaj šta se dešava, a ja ću ti nabaviti sve što želiš, važi? Obećavam. 150 00:17:31,619 --> 00:17:34,448 Sve je mnogo, ali to je veoma velikodušno, no ja... 151 00:17:34,472 --> 00:17:40,048 Moramo da idemo. Odmah. -Šta? -Godzila je ponovo u pokretu. 152 00:18:35,349 --> 00:18:38,720 Slušajte me. Ako je Godzila u pokretu, on oseća pretnju koja dolazi. 153 00:18:38,744 --> 00:18:41,515 Ne znamo šta je to. -I niste zabrinuti? 154 00:18:41,539 --> 00:18:44,792 Naravno da jesmo zabrinuti, senatore. Zato pratimo situaciju. 155 00:18:44,797 --> 00:18:47,554 Pratite li činjenicu da ako Godzila krene... -Šta je? 156 00:18:47,578 --> 00:18:49,678 Imamo problem! -A ja vam kažem, senatore... 157 00:18:49,680 --> 00:18:55,709 da Kong ne napušta Šuplju Zemlju. Zato Godzila nema razloga da uzvrati. 158 00:19:06,447 --> 00:19:08,481 Šta on radi ovde gore? -Nemam pojma. 159 00:19:08,482 --> 00:19:10,794 Da li Godzila zna? - Ne znamo. 160 00:19:10,818 --> 00:19:15,465 Samo je pitanje vremena. -A šta će biti ako Godzila krene ovamo? 161 00:19:15,489 --> 00:19:18,388 Onda svi bežimo koliko nas noge nose. 162 00:19:34,342 --> 00:19:37,082 Boli ga. 163 00:19:46,103 --> 00:19:48,380 Sedativi spremni. 164 00:19:48,404 --> 00:19:52,478 NIVO SEDACIJE 165 00:19:55,821 --> 00:19:58,717 Dobra vest je da je to samo inficirani zub. 166 00:19:58,741 --> 00:20:03,360 Ali srećom, došli ste kod najboljeg doktora u gradu. 167 00:20:16,550 --> 00:20:19,863 Sedacija Konga 100%. Vitalni znaci stabilni. 168 00:20:19,887 --> 00:20:24,170 Traperu, možeš zameniti oštećeni zub zamenskim. 169 00:20:30,064 --> 00:20:32,804 Tačdaun, Traper. 170 00:20:43,952 --> 00:20:48,486 Momče. Šta si doručkovao? 171 00:20:50,417 --> 00:20:53,157 U redu? 172 00:20:53,712 --> 00:20:56,746 Da, ovaj gad je spreman da izađe. 173 00:21:00,573 --> 00:21:03,459 U redu, idemo! 174 00:21:23,951 --> 00:21:27,230 Eno je. -Traperu. 175 00:21:27,254 --> 00:21:29,432 Hvala što ste došli tako brzo. Svaka čast. 176 00:21:29,456 --> 00:21:34,688 Nema na čemu. Ne penješ se svaki dan u usta majmuna od 90 m, je li? 177 00:21:34,712 --> 00:21:38,108 Da. I siguran si da će biti dovoljno jak? -Zub? Da. 178 00:21:38,132 --> 00:21:42,490 To je isti polimerni kompozit koji koriste na toplotnim štitovima vozila. 179 00:21:42,720 --> 00:21:45,281 Mogao bi da projede Ajfelovu kulu s tim čudom. 180 00:21:45,305 --> 00:21:48,618 Dobri zubi neće pomoći ako Godzila oseti da je ovde gore. 181 00:21:48,642 --> 00:21:54,271 Ne možete imati titana sa zuboboljom, je li? -Ne. 182 00:21:54,295 --> 00:21:58,389 Ne brini. Par sati bi mogao biti malo omamljen no biće dobro da se vrati dole. 183 00:21:58,413 --> 00:22:01,476 Kad sam prvi put čula da ćeš biti veterinar, nisam verovala. 184 00:22:01,500 --> 00:22:03,828 To je previše dosadno za Trapera. 185 00:22:03,852 --> 00:22:06,415 Onda odeš i postaneš najčudniji veterinar na svetu. 186 00:22:06,416 --> 00:22:10,724 Da, kao doktor Dulitl. Osim što su moje životinje veće. 187 00:22:10,748 --> 00:22:13,601 Pomislila sam, konačno ga je neko naterao da odraste. 188 00:22:13,625 --> 00:22:15,895 Jok. Neko je to pokušao još na koledžu, 189 00:22:15,919 --> 00:22:19,899 ali nije baš uspelo. -Stvarno? -Da, šta mi je ono rekla? 190 00:22:19,923 --> 00:22:23,611 "Traperu, ti nisi ozbiljna osoba." -Ona zvuči veoma pametno. 191 00:22:23,635 --> 00:22:29,504 I jeste. Ima doktorat. -Dva, zapravo. 192 00:22:30,476 --> 00:22:35,248 Kako je klinka? -Znaš. Bori se. 193 00:22:35,272 --> 00:22:40,253 Pokušava da pronađe svoje mesto u svetu. -Da, znam kako to ide. 194 00:22:40,277 --> 00:22:45,353 Ne brini, biće ona dobro. Ima dobru mamu. 195 00:22:46,367 --> 00:22:50,317 Odmori se. Osećaćeš se bolje. 196 00:22:53,291 --> 00:22:56,031 Dobro izgleda. 197 00:22:59,880 --> 00:23:05,542 Doktorko Endruz. Vaš gost vas je tražio. 198 00:23:06,562 --> 00:23:10,198 Nemojte ovo pogrešno shvatiti, ali vaša istraživačka biblioteka 199 00:23:10,222 --> 00:23:14,412 ima mnogo propusta. Morao sam da zatražim pomoć sa Diskorda. 200 00:23:14,436 --> 00:23:16,948 Berni, imaš li nešto? -Da, imam nešto. Stvarno imam. 201 00:23:16,972 --> 00:23:19,065 Koji god signal da hvatate, 202 00:23:19,066 --> 00:23:21,377 slični obrasci se ponavljaju tokom vremena. 203 00:23:21,401 --> 00:23:23,922 I svaki izboj odgovara određenom titanskom događaju. 204 00:23:23,946 --> 00:23:27,509 Možete li pridržati ovo, molim vas? Hvala mnogo. Pogledajte ovo. 205 00:23:27,533 --> 00:23:30,678 Vidite li ovo? Kralj Gidora? Prvi susret sa Godzilom. 206 00:23:30,702 --> 00:23:33,431 Evo, otkriće Ostrva lobanja. 207 00:23:33,455 --> 00:23:37,185 Dobro. Tvrdiš da ovi signali nisu samo nasumični obrasci. -Tako deluje. 208 00:23:37,209 --> 00:23:40,296 I Godzila to shvata? -To nije sve. 209 00:23:40,320 --> 00:23:43,783 Proučio sam tačke sličnosti u svakom talasnom obliku i uporedio sam ih 210 00:23:43,807 --> 00:23:46,745 s tim obrascem i... -Šta to govoriš? -To je poziv u pomoć! 211 00:23:46,769 --> 00:23:49,080 Poziv u pomoć, SOS parapsihološke energije. 212 00:23:49,104 --> 00:23:51,241 Ako vaša ćerka vidi ove simbole, 213 00:23:51,265 --> 00:23:54,716 onda nešto dole zove u pomoć. 214 00:23:56,937 --> 00:24:00,875 Uobičajeni zvučni talasi, ne mogu se širiti ovako daleko bez raspadanja. Ovo? 215 00:24:00,899 --> 00:24:05,380 S ovim se prvi put susrećemo. I sve je jače. -Imate li radnu teoriju? 216 00:24:05,404 --> 00:24:09,562 Da, telepatski vanzemaljski jezik. -To je nekakav poziv u pomoć. 217 00:24:10,033 --> 00:24:13,797 Poziv? Od čega? -Ili od koga. -Šta god da je, 218 00:24:13,821 --> 00:24:17,559 zato je Godzila u pokretu? -Ne možemo da tvrdimo. Ali izgleda da je tako. 219 00:24:17,583 --> 00:24:20,103 Ovo moramo brzo da prokljuvimo. 220 00:24:20,127 --> 00:24:23,565 Vukovi su nam već pred vratima. 221 00:24:23,589 --> 00:24:26,860 Vlada traži izgovor za preuzimanje operacije Šuplje Zemlje. 222 00:24:26,884 --> 00:24:29,112 I korporacije se oblizuju. 223 00:24:29,136 --> 00:24:32,190 Da, jer ko želi da bude bogat i da se reši svih čudovišta? 224 00:24:32,214 --> 00:24:34,248 To bi bilo užasno, zar ne? 225 00:24:34,249 --> 00:24:37,537 Bolje da pronađemo izvor pre nego što Vašington sazna za ovo. 226 00:24:37,561 --> 00:24:42,917 Dobro. Dajem vam potpuni operativni nadzor. 227 00:24:42,941 --> 00:24:46,796 Povedite mali tim. Mikael, uradite to brzo i ne dozvolite da iko umre. 228 00:24:46,820 --> 00:24:48,965 Ući ćemo i izaći pre nego što padne noć. 229 00:24:48,989 --> 00:24:51,939 Hoćeš li da se provozaš? 230 00:24:52,451 --> 00:24:55,191 Mislio sam da nikad nećeš pitati. 231 00:24:58,665 --> 00:25:02,020 Pažnja, svima. Pripremite HEAV 3 za lansiranje u Šuplju Zemlju 232 00:25:02,044 --> 00:25:04,772 za pet minuta. 233 00:25:04,796 --> 00:25:07,066 Nema odgovora iz ispostave iz Šuplje Zemlje. 234 00:25:07,090 --> 00:25:12,197 Mora da im radio-aparati ne rade. -Onda je to naša prva stanica. -Razumem. 235 00:25:12,221 --> 00:25:14,450 Želim da idem sa vama. 236 00:25:14,474 --> 00:25:17,753 Postoji hiljadu razloga zašto nije bezbedno za tebe tamo dole. 237 00:25:17,777 --> 00:25:20,717 Nešto me doziva. 238 00:25:22,023 --> 00:25:25,265 "Tebi je mesto uz mene, meni je mesto uz tebe." 239 00:25:25,735 --> 00:25:29,089 Upotrebićeš moje reči protiv mene? 240 00:25:29,113 --> 00:25:33,107 Stvarno? -Uostalom, možda ću ti trebati za Konga. 241 00:25:34,743 --> 00:25:37,902 Dižite se, narode. Kong se probudio. 242 00:25:43,044 --> 00:25:46,161 Bićeš blizu mene sve vreme. 243 00:25:57,349 --> 00:26:01,412 Doktorko Endruz. Ne zezajte, imali smo dogovor! 244 00:26:01,436 --> 00:26:04,082 Berni, ovo nije razgledanje. Ovo je izviđačka misija. 245 00:26:04,106 --> 00:26:08,127 Vidim kako to ide. Kada vam nešto treba, 246 00:26:08,151 --> 00:26:10,304 "Tako si pametan, Berni, tako si sposoban, 247 00:26:10,328 --> 00:26:14,842 pretplatiću se na tvoj blog o titanima", a kada to obavim, otkačite me. 248 00:26:14,866 --> 00:26:18,763 Slušaj. Ovo bi moglo biti opasno. -Daj, bre. 249 00:26:18,787 --> 00:26:21,529 Opasno mi nije strano. 250 00:26:22,457 --> 00:26:25,103 Nisam hteo da rimujem ovog puta. 251 00:26:25,127 --> 00:26:28,231 Dugujete mi. U redu? Pomogao sam da se reši ovo. 252 00:26:28,255 --> 00:26:33,414 Ovo bi moglo biti kao prošli put, kada smo spasili svet. Sećate se? 253 00:26:34,302 --> 00:26:37,274 Mikael? -Da. -Pripremite sedište za još jednog. 254 00:26:37,298 --> 00:26:40,224 Hvala vam, doktorko Endruz! Nećete zažaliti. 255 00:26:40,225 --> 00:26:42,965 Šalite se, zar ne? 256 00:26:43,061 --> 00:26:45,801 Ja sam taj dodatni putnik. Zdravo. 257 00:26:47,649 --> 00:26:52,588 Sistemi aktivni. -Aktivni smo. 258 00:26:52,612 --> 00:26:54,634 Idemo u Šuplju Zemlju. 259 00:26:54,635 --> 00:26:58,428 Ja idem u Šuplju Zemlju. 260 00:26:58,452 --> 00:27:02,432 Bože. Šta to radim? Postoji li brifing tokom leta 261 00:27:02,456 --> 00:27:05,374 za koji treba da znam? -Da, postoji. 262 00:27:05,375 --> 00:27:07,937 Nema padobrana, nema uređaja za plutanje, 263 00:27:07,961 --> 00:27:11,274 dodirneš li bilo šta od ovoga, izgubićeš ruku, i ako umreš, 264 00:27:11,298 --> 00:27:14,238 postaraj se da to bude izvan moje letelice. 265 00:27:15,177 --> 00:27:20,366 Dobar brifing. Odličan brifing. -Ne shvataj Mikaela previše lično. 266 00:27:20,390 --> 00:27:23,130 Agresija je njegov jezik ljubavi. 267 00:27:28,398 --> 00:27:31,724 U redu, Mikael. Nagazi. 268 00:27:40,118 --> 00:27:45,402 HEAV 1, spremni ste za lansiranje. -Uradimo to. 269 00:27:55,842 --> 00:27:59,864 Potrudi se da ne progutaš jezik. -Šta? Da ne progutam jezik? 270 00:27:59,888 --> 00:28:02,628 Ne znam šta to znači. 271 00:28:04,518 --> 00:28:09,433 Baza za HEAV, možete ući. Na vaše brojanje, doktorko Endruz. 272 00:28:09,457 --> 00:28:12,585 Tri. -Idemo. -Dva. -Nisam spreman. 273 00:28:12,609 --> 00:28:15,351 I jedan. -Bože! 274 00:28:40,362 --> 00:28:45,214 Pretvaram se u vodu. 275 00:29:05,954 --> 00:29:09,222 Sistemi letenja aktivni. Sistemi stabilizovani. 276 00:29:09,223 --> 00:29:12,649 Svi sistemi u redu, doco. -Kako su svi? 277 00:29:12,673 --> 00:29:14,856 Jeste li dobro? -Nikad bolje. -Da? 278 00:29:14,880 --> 00:29:17,620 Berni, jesi li dobro? 279 00:29:20,468 --> 00:29:24,045 Fino. 280 00:29:44,868 --> 00:29:48,723 Izgleda da je Kong krenuo kući. Koliko daleko do ispostave? -100 km. 281 00:29:48,747 --> 00:29:51,487 Još uvek nema odgovora. 282 00:29:52,209 --> 00:29:54,949 Upozorenje na blizinu. 283 00:29:55,003 --> 00:29:59,108 Predatori, na devet sati. -Gde? Šta? -To su vertacini, Mikael. 284 00:29:59,132 --> 00:30:02,028 Zovu se vertacini. -Da li su oni problem? 285 00:30:02,052 --> 00:30:04,524 Ne. Potpuno su bezopasni. Osim ako ih ne razbesniš, 286 00:30:04,525 --> 00:30:07,878 a onda nabiju bioelektricitet jačine jedne munje. 287 00:30:10,544 --> 00:30:12,603 Predatori ih izbegavaju. 288 00:30:12,604 --> 00:30:15,208 Što ih čini savršenim pratiocem 289 00:30:15,232 --> 00:30:21,767 ako imaš kul biomimikrijsku kamuflažu. Što mi imamo. 290 00:30:34,660 --> 00:30:36,812 Recite. -Nije dobro. 291 00:30:36,836 --> 00:30:38,940 Godzila je upravo stigao u Francusku. 292 00:30:38,964 --> 00:30:41,704 Kopneni tim je udaljen pet kilometara. 293 00:30:44,209 --> 00:30:47,345 MOTANJAK FRANCUSKA 294 00:30:48,432 --> 00:30:51,172 Zemlja za stanicu Monarh, 295 00:30:51,477 --> 00:30:54,217 približavamo se Godzilinoj poziciji. 296 00:30:56,564 --> 00:30:59,159 Imamo sliku. 297 00:30:59,183 --> 00:31:02,460 Bože. To je nuklearno postrojenje. 298 00:31:14,083 --> 00:31:16,520 Reaktori su ugroženi! 299 00:31:16,544 --> 00:31:19,284 Cela ova oblast je ozračena! 300 00:31:19,463 --> 00:31:22,203 Moramo da se povučemo! 301 00:31:26,386 --> 00:31:29,073 Nivoi atmosferske radijacije opadaju. On to upija. 302 00:31:29,097 --> 00:31:31,837 Puni se zbog nečega. 303 00:32:07,218 --> 00:32:10,323 Godzila je upio ogromnu količinu radijacije. 304 00:32:10,347 --> 00:32:14,327 Očigledno se sprema za nešto... -Van dometa. 305 00:32:14,351 --> 00:32:18,594 Dođavola. -Prilazimo ispostavi 1. 306 00:32:27,030 --> 00:32:31,302 Bože. -Ono ne izgleda dobro, je li? 307 00:32:31,326 --> 00:32:36,443 Vidite li ovo, doco? -Da. Da, vidim. 308 00:33:04,692 --> 00:33:08,923 Nema toplotnih potpisa. Toliko o preživelima. 309 00:33:08,947 --> 00:33:12,426 Bože, imaj malo poštovanja. Ovi ljudi su imali porodice. 310 00:33:12,450 --> 00:33:14,896 Šta je ovo moglo da uradi? 311 00:33:14,920 --> 00:33:18,372 Ne razumem, godinama imamo ovu ispostavu bez incidenata. 312 00:33:18,373 --> 00:33:21,949 Zašto napadati sada? Šta se promenilo? 313 00:33:26,172 --> 00:33:29,276 Doco. Ovde je kamera. 314 00:33:29,300 --> 00:33:33,002 Možeš li izvući bilo kakav snimak iz ovoga? 315 00:33:33,221 --> 00:33:35,961 Sranje. 316 00:33:40,311 --> 00:33:45,793 Mislite da je Kong to uradio? -Ne, to nije Kong. To je nešto drugo. 317 00:33:45,817 --> 00:33:48,379 Da. Uzletimo 318 00:33:48,403 --> 00:33:53,103 pre nego što se nešto drugo vrati. -Ukrcajte se. Požurimo. 319 00:35:29,100 --> 00:35:35,156 PODZEMNA OBLAST NEISTRAŽENO PODRUČJE 320 00:38:58,671 --> 00:39:02,913 Dobijaš li nešto s tog čuda? -Da, samo... 321 00:39:04,051 --> 00:39:07,708 Bože. -Šta? 322 00:39:07,877 --> 00:39:12,703 Evo. Pogledaj. Izgleda kao majmun. Ali to je nemoguće. 323 00:39:12,727 --> 00:39:17,761 Šta je to dođavola? -Nemam pojma. 324 00:39:18,232 --> 00:39:25,048 Ne! -Mikael! -Radim na tome! Hajde ti... 325 00:39:25,072 --> 00:39:27,812 Bože! Dobro, dobro! 326 00:39:30,119 --> 00:39:32,582 Šta je to dođavola bilo, Mikael? -Smiri se. 327 00:39:32,606 --> 00:39:35,258 Mora da je to bio signal. Isti električni poremećaji 328 00:39:35,282 --> 00:39:37,778 dešavali su se i kod ispostave. -Postaje sve jači. 329 00:39:37,779 --> 00:39:40,315 Došlo je odande. -Hajde. 330 00:39:40,339 --> 00:39:43,079 Sigurna si? 331 00:39:44,008 --> 00:39:46,748 Ona kaže da dolazi s onog grebena. 332 00:39:51,265 --> 00:39:55,632 Hajde da pogledamo. -Prići ću što bliže mogu. 333 00:40:10,326 --> 00:40:13,066 Šuplja Zemlja. 334 00:40:13,788 --> 00:40:19,895 Svet netaknut od strane čovečanstva. Da li se Nil Armstrong ovako osećao 335 00:40:19,919 --> 00:40:23,036 kada je kročio na vanzemaljsko tlo? 336 00:40:24,131 --> 00:40:28,070 Da li je ovo mali korak za mene, a ogroman skok za... 337 00:40:28,094 --> 00:40:30,823 S kim to pričaš? -Zezaš li me? 338 00:40:30,847 --> 00:40:34,493 Pravo kroz sočiva? Ovo je dokumentarac. Budi prirodan. Samo hodaj. 339 00:40:34,517 --> 00:40:37,259 U redu. Drugi pokušaj. 340 00:40:38,437 --> 00:40:42,701 Šuplja Zemlja. Svet... 341 00:40:42,725 --> 00:40:45,212 U redu, narode. Onaj greben na koji ste pokazali je 342 00:40:45,236 --> 00:40:47,976 oko tri kilometra pravo napred. 343 00:40:51,576 --> 00:40:54,316 Živog me pojedoše ovde. 344 00:40:54,912 --> 00:40:59,197 Pogledaj ovo. Mora da sam i ja ukusan. 345 00:40:59,250 --> 00:41:04,356 Ubij ga. -Samo ženke komaraca piju krv. 346 00:41:04,380 --> 00:41:07,120 Kako bi mogle da uzgajaju svoja jaja. 347 00:41:08,175 --> 00:41:10,915 Njoj je to potrebnije nego meni. 348 00:41:25,026 --> 00:41:31,550 Čekajte. -Šta? -Čemu zastoj? -Nećemo ovuda. 349 00:41:31,574 --> 00:41:34,887 Šta? Zašto? -Moramo da zaobiđemo. Ima nešto ovde. 350 00:41:34,911 --> 00:41:41,226 Gde ovde? Baš ovde? -Ne. Ništa ne registrujem. 351 00:41:41,250 --> 00:41:44,229 Ne. Nešto ovde smrdi i nisi samo ti, Mikael. 352 00:41:44,253 --> 00:41:47,357 Možete li to namirisati? Kao trulo meso. 353 00:41:47,381 --> 00:41:50,819 Verovatno je samo lešina uz vetar. Nastavljamo dalje. -Mikael, čekaj. 354 00:41:50,843 --> 00:41:54,656 Slušaj, druže. Pre ću verovati svom vrhunskom termalnom sistemu 355 00:41:54,680 --> 00:41:59,353 a ne tvom hipijevskom Ejs Ventura šestom čulu. Kapiraš? 356 00:41:59,377 --> 00:42:02,456 Nema potrebe da prozivate ljude. -A što se tebe tiče, nakazo, 357 00:42:02,480 --> 00:42:04,499 ako ne začepiš, uzeću tu kameru, 358 00:42:04,523 --> 00:42:07,194 i gurnuću ti je pravo u dupe. Ja sam glavni, idemo. 359 00:42:07,218 --> 00:42:09,246 Zašto ne saslušamo nekog mirnijeg? 360 00:42:09,247 --> 00:42:12,270 Rekao sam da sam ja glavni. Ja sam glavni! 361 00:42:13,243 --> 00:42:15,983 Bežite! 362 00:42:19,789 --> 00:42:24,209 To je bilo drvo. To je bilo drvo! -Čekaj. Trebalo bi da smo sigurni. 363 00:42:24,210 --> 00:42:27,147 Te stvari ne dosežu tako daleko. -Upravo ga je pojelo drvo. 364 00:42:27,171 --> 00:42:30,400 Šta radiš, doco? -Pokušavam da pozovem bazu radi izvlačenja. 365 00:42:30,424 --> 00:42:33,904 Minut je bio tamo. Bio mi je pred licem. A onda, drvo! Niotkuda! -Znam. 366 00:42:33,928 --> 00:42:36,114 Teško je. Ali takav je svet prirode, čoveče. 367 00:42:36,138 --> 00:42:39,500 "Crvenih zuba i kandži". -Tenison. Upravo si gledao 368 00:42:39,524 --> 00:42:43,956 kako čoveka proždire grmlje iz košmara, i želiš da citiraš Tenisona? Ovde? 369 00:42:43,980 --> 00:42:46,959 Da. Da, čoveče. Znao je sve o tome. 370 00:42:46,983 --> 00:42:50,462 "Neka ljubav obuhvati tugu", čoveče. Dođi ovamo. 371 00:42:50,486 --> 00:42:53,924 Mi ljudi mislimo da nismo više deo lanca ishrane, 372 00:42:53,948 --> 00:42:59,192 ali možda su titani tu da nas podsete. 373 00:42:59,954 --> 00:43:03,558 Nešto ozbiljno nije u redu s tobom. 374 00:43:03,582 --> 00:43:06,656 Dobro. Dobro. 375 00:43:06,848 --> 00:43:08,848 Ne radi. 376 00:43:08,863 --> 00:43:12,122 Bolje da idemo dalje. Kasnije ćemo tugovati. 377 00:43:13,009 --> 00:43:18,115 Džija. Hajde. -Hajde, druže. -Ali njega je pojelo drvo. 378 00:43:18,139 --> 00:43:22,839 Ne želim da umrem tako. Ne od strane drveta. 379 00:43:24,404 --> 00:43:27,146 KADIZ ŠPANIJA 380 00:43:30,818 --> 00:43:33,714 Tornju, ne možemo prići bliže od ovoga. 381 00:43:33,738 --> 00:43:37,134 Godzila gori od zračenja. 382 00:43:37,158 --> 00:43:40,842 Po šta god da je krenuo, to ga je stvarno razbesnelo. 383 00:43:50,796 --> 00:43:54,704 Baza zove 15 Alfu, prijem. 384 00:43:55,760 --> 00:43:59,012 Petnaest Alfa odgovara. Godzilina trenutna putanja pokazuje 385 00:43:59,013 --> 00:44:03,588 da ide ka Arktičkom okeanu. -Koji su titani u okolini? 386 00:44:06,520 --> 00:44:10,876 Izgleda kao da lovi Tijamat. -Tajni fajl 3-2-4. 387 00:44:10,900 --> 00:44:16,923 Titan Tijamat. Titan 19. Izuzetno agresivna, teritorijalna. 388 00:44:16,947 --> 00:44:19,826 Oružje na telu su joj krljušti oštre kao žilet. 389 00:44:19,850 --> 00:44:22,637 Tijamatina arktička jazbina nalazi se na direktnom putu 390 00:44:22,661 --> 00:44:25,348 elektromagnetno naelektrisanih solarnih vetrova, 391 00:44:25,372 --> 00:44:29,061 što je čini najvećim zalihama energije na Zemlji. 392 00:44:29,085 --> 00:44:33,161 Ako Godzila sredi Tijamat, on će se superdopuniti. 393 00:44:41,138 --> 00:44:48,466 To su ruševine. -Ljudska civilizacija? Ovde? 394 00:44:54,611 --> 00:45:00,342 Ovo su simboli mog naroda! -Da. Oznake su starije 395 00:45:00,366 --> 00:45:03,206 od onih na Ostrvu lobanja. Vekovima starije. 396 00:45:05,996 --> 00:45:09,281 Ali arhitektura je u skladu s Ivijima. 397 00:45:14,589 --> 00:45:17,456 Šta se desilo sa njima? 398 00:45:40,906 --> 00:45:43,646 Ovo je neverovatno. 399 00:45:51,959 --> 00:45:54,699 To je čudno. 400 00:45:55,045 --> 00:45:57,785 Na ovima nema mahovine. 401 00:46:03,596 --> 00:46:06,336 Zdravo. 402 00:46:10,686 --> 00:46:15,458 Motra. -Kraljica čudovišta. U Šupljoj Zemlji. 403 00:46:15,482 --> 00:46:18,900 Njena loza mora da seže dalje nego što smo mislili. 404 00:46:22,490 --> 00:46:26,201 Ovo mesto je bilo hram i mesto obožavanja. 405 00:46:26,202 --> 00:46:28,942 Da. 406 00:46:46,222 --> 00:46:48,962 Ne, ne. 407 00:46:55,314 --> 00:46:58,054 Šta je to? 408 00:47:08,953 --> 00:47:13,350 To je nekakav sistem za navodnjavanje. 409 00:47:13,374 --> 00:47:16,603 Ovo je starije od svega. Od Mesopotamaca, Lemuraca... 410 00:47:16,627 --> 00:47:19,619 Ovi ljudi su bili prvi, čoveče! 411 00:47:21,131 --> 00:47:25,528 Džija. -Samo ide dalje. -Čekaj. -Izvinjavam se. 412 00:47:25,552 --> 00:47:28,461 Šta koji... 413 00:47:29,056 --> 00:47:34,132 E to je putovanje. -Veliki Moldere i Skali, pogledajte to. 414 00:47:35,145 --> 00:47:41,723 Šta je ovo moglo da stvori? -Drevni vanzemaljski astronauti. Da. 415 00:47:43,529 --> 00:47:46,591 Pogledajte ovo ovde. Voda teče ispod. 416 00:47:46,615 --> 00:47:49,355 A ovo je organsko. 417 00:47:55,874 --> 00:47:58,614 Da. 418 00:48:00,004 --> 00:48:03,204 Neka vrsta bioelektričnog čvorišta. 419 00:48:09,930 --> 00:48:13,840 To je poput kamuflaže. 420 00:48:19,832 --> 00:48:24,640 Da li bi trebalo da radi to? Ne bi trebalo da radi to, je li? 421 00:48:40,295 --> 00:48:42,522 Iz mojih snova. 422 00:48:42,546 --> 00:48:44,774 Ovo mora biti izvor signala. 423 00:48:44,798 --> 00:48:49,373 Moramo ovo da proverimo. -Da. 424 00:48:51,930 --> 00:48:54,670 Dobro. Idi, idi. 425 00:53:28,267 --> 00:53:31,102 ARKTIČKI OKEAN TIJAMATINA TERITORIJA 426 00:53:31,126 --> 00:53:35,607 Petnaest Alfa se javlja bazi. Ulazimo na Tijamatinu teritoriju, 427 00:53:35,631 --> 00:53:40,028 ali nešto nije u redu. Tijamatina energija nam ometa radar. 428 00:53:40,052 --> 00:53:42,683 Ne vidimo Godzilu. 429 00:53:42,707 --> 00:53:44,741 Vodi nas napred, prikradanje... 430 00:53:44,765 --> 00:53:47,505 Da, gospodine. -Pet čvorova. 431 00:53:57,152 --> 00:53:59,892 Poziv u pomoć! -Izbacite to! 432 00:54:53,750 --> 00:54:56,844 Izbacite to! -Treba mi izveštaj! 433 00:54:56,868 --> 00:54:59,744 Otišao je u Tijamatinu jazbinu. 434 00:55:13,937 --> 00:55:16,677 Čekaj. 435 00:55:22,028 --> 00:55:24,799 Šta je rekla? -Kaže da nismo sami. 436 00:55:24,823 --> 00:55:27,563 Vidiš? Znao sam. Znao sam da osećam nešto. 437 00:55:30,454 --> 00:55:33,194 Hajde onda. 438 00:55:37,127 --> 00:55:41,883 Idi. -Bože. 439 00:55:41,907 --> 00:55:45,247 Sklanjam ga. 440 00:56:10,619 --> 00:56:16,070 Bože. 441 00:56:22,756 --> 00:56:25,593 Šta? 442 00:56:25,620 --> 00:56:30,209 To je cela Ivi civilizacija, zaštićena unutar Šuplje Zemlje. 443 00:56:30,288 --> 00:56:32,489 Ove strukture, izgledaju kao da su isklesane 444 00:56:32,490 --> 00:56:34,660 od nekog ogromnog kvarcnog kristala. 445 00:56:34,684 --> 00:56:38,122 To mora da je njihov izvor energije. -Osećam energiju, 446 00:56:38,146 --> 00:56:40,375 ali hajde da ostanemo zajedno, u redu? 447 00:56:40,399 --> 00:56:43,433 Mogu da osetim njihove misli. 448 00:56:50,617 --> 00:56:55,181 Bože. To je nedokumentovani vrtlog. 449 00:56:55,205 --> 00:56:58,726 Nekoliko njih zapravo. -Putevi ka površini. 450 00:56:58,750 --> 00:57:03,578 Mogli bi da vode svuda po Zemlji. -Ovo je neverovatno. 451 00:57:06,091 --> 00:57:10,497 Trebalo bi da uspostaviš kontakt očima sa njima. To se smatra pristojnim. 452 00:57:11,555 --> 00:57:14,505 Ne ide mi. 453 00:57:40,000 --> 00:57:44,867 Kako komuniciraju? -Telepatski. 454 00:57:52,721 --> 00:57:55,065 Ne, ne. Ne možete da je vodite. 455 00:57:55,089 --> 00:57:57,368 Mislim da je vodi u... -Pustite me da prođem! 456 00:57:57,392 --> 00:57:59,662 Čekajte, ne opiremo se. Čekajte. 457 00:57:59,686 --> 00:58:02,426 Ne znam kuda je vodi! 458 00:58:04,609 --> 00:58:07,349 U redu je. 459 00:58:08,945 --> 00:58:11,685 Dobro. 460 00:59:08,922 --> 00:59:11,662 Hajde. -Dobro. -Idemo. 461 00:59:27,649 --> 00:59:30,787 Mogu li? Hvala. 462 00:59:30,811 --> 00:59:33,904 Odavde je došlo. 463 00:59:33,905 --> 00:59:38,355 Naravno. -Šta kaže, doco? 464 00:59:38,952 --> 00:59:41,692 Signal koji smo pratili, to je... 465 00:59:43,164 --> 00:59:45,904 To su Iviji zvali u pomoć. 466 00:59:57,262 --> 01:00:02,827 Oni šalju ovaj poziv u pomoć, i šta onda? Godzila to čuje? 467 01:00:02,851 --> 01:00:05,831 Da. Probudili su ga. -Zbog čega poziv u pomoć? 468 01:00:05,855 --> 01:00:09,467 Oni već žive u paklu iz noćne more. Šta bi moglo da ih uplaši? 469 01:00:09,491 --> 01:00:11,525 Ona može da razume sve što kažeš. 470 01:00:11,526 --> 01:00:14,138 Ona me razume? Dobro. 471 01:00:14,162 --> 01:00:19,482 A pakao iz noćne more je divno mesto za podizanje porodice. 472 01:01:18,718 --> 01:01:22,044 Cela ova prostorija je prekrivena ivijskim pismom. 473 01:01:26,392 --> 01:01:29,121 Piše da je u početku, 474 01:01:29,145 --> 01:01:33,084 Šuplja Zemlja živela u harmoniji sa površinskim svetom. 475 01:01:33,108 --> 01:01:36,420 Titani su bili čuvari prirode, 476 01:01:36,444 --> 01:01:40,771 a veliki majmuni su postali zaštitnici čovečanstva. 477 01:01:44,202 --> 01:01:49,542 Ali veliko zlo je zapretilo miru. Moćan i nemilosrdan majmun 478 01:01:49,566 --> 01:01:52,061 koji je očajnički želeo da pokori površinski svet, 479 01:01:52,085 --> 01:01:56,065 poveo je svoje pleme u rat protiv onog koga zovu... 480 01:01:56,089 --> 01:02:02,196 Čudovište koje je pojelo zvezdu. -Godzila. -Ima još. 481 01:02:02,220 --> 01:02:04,907 Rat sa majmunima je skoro uništio Godzilu. 482 01:02:04,931 --> 01:02:08,119 Ali posle velike bitke, on je zatvorio majmune 483 01:02:08,143 --> 01:02:12,832 u vatreno carstvo Šuplje Zemlje. Njihov lažni kralj ostaje opsednut 484 01:02:12,856 --> 01:02:18,517 dosezanjem površine. Iviji ga zovu Skar King. 485 01:10:03,701 --> 01:10:05,929 Zarobljen unutar svog podzemnog carstva, 486 01:10:05,953 --> 01:10:11,865 Skar King je upregnuo užasnu moć. Drevnog titana, Šimu. 487 01:10:15,630 --> 01:10:18,650 On je kontroliše bolom. 488 01:10:18,674 --> 01:10:22,150 Njena moć je prekrila Zemlju u poslednjem ledenom dobu. 489 01:10:23,179 --> 01:10:26,908 Doveli smo Konga ovamo. On je tražio druge poput sebe, 490 01:10:26,932 --> 01:10:30,746 zalazeći dublje u Šuplju Zemlju i približavajući se njihovom zatvoru. 491 01:10:30,770 --> 01:10:34,791 Iviji mora da su znali da je to samo pitanje vremena, 492 01:10:34,815 --> 01:10:38,170 i zato su zvali u pomoć, i zato se Godzila menja. 493 01:10:38,194 --> 01:10:41,757 On se sprema za Treći svetski rat. -Ali prošli put je jedva preživeo. 494 01:10:41,781 --> 01:10:44,521 Šta će Godzila da uradi sam? 495 01:10:45,451 --> 01:10:48,347 Neće biti sam. 496 01:10:48,371 --> 01:10:51,224 Iviji veruju da će se na kraju sveta, 497 01:10:51,248 --> 01:10:53,894 vratiti neko od njihovih, 498 01:10:53,918 --> 01:10:59,983 i probudiće Motru, braniteljku Ivija i drevnu Godzilinu saveznicu. 499 01:11:00,007 --> 01:11:04,958 Veruju da će njihov spasitelj biti Ivi sa Ostrva lobanja. 500 01:11:07,056 --> 01:11:09,923 Čini se da je to mnogo za jedno dete. 501 01:13:23,067 --> 01:13:26,671 Ovde Monarhov vazdušni tim za bazu, pratimo Godzilinu lokaciju. 502 01:13:26,695 --> 01:13:29,508 Zatvorili smo morske rute u krugu od 500 km. 503 01:13:29,532 --> 01:13:34,234 Očitavanja plazme pokazuju da apsorbuje sve unutra. 504 01:13:49,677 --> 01:13:53,031 Sklopila sam dogovor sa sobom kada sam postala majka. 505 01:13:53,055 --> 01:13:56,493 Rekla sam sebi: "Briga me šta moraš da žrtvuješ, 506 01:13:56,517 --> 01:14:02,596 čega se moraš odreći, učinićeš ono što je najbolje za tu devojčicu." 507 01:14:05,150 --> 01:14:09,297 Samo nikad nisam pomislila da će ona biti to čega ću morati da se odreknem. 508 01:14:09,321 --> 01:14:13,593 Ti to ne znaš. -Stvarno? Traperu, pre nego što smo došli ovde 509 01:14:13,617 --> 01:14:17,013 rekla je da ne pripada nigde. 510 01:14:17,037 --> 01:14:22,780 Ako je ovo život koji ona želi, onda moram da je se odreknem. 511 01:14:32,136 --> 01:14:36,377 Da li ja to imam ringišpil u glavi ili je ovde sve lakše? 512 01:14:36,891 --> 01:14:39,631 Čekaj, čekaj. 513 01:14:40,895 --> 01:14:44,858 Šta to rade? To mora da teži tonu. -Da. 514 01:14:44,882 --> 01:14:48,587 Ne znam kako to mogu, ali nekako mogu da pomere položaje piramida, 515 01:14:48,611 --> 01:14:51,573 što remeti gravitaciju ovde dole, 516 01:14:51,597 --> 01:14:53,642 i tako upravljaju svojim gradom. 517 01:14:53,666 --> 01:14:57,243 Čitava civilizacija izgrađena na temelju manipulacije gravitacijom. 518 01:14:57,244 --> 01:15:02,445 Bože, voleo bih da ovo prenosim uživo! -Šta ćeš s tim, Berne? 519 01:15:02,833 --> 01:15:06,897 Znam šta misliš, ali ne razumeš. U redu? 520 01:15:06,921 --> 01:15:09,733 Da si prošao i video ono što i ja, 521 01:15:09,757 --> 01:15:12,497 i da ti apsolutno niko ne veruje. 522 01:15:13,385 --> 01:15:19,367 Ovo mesto je posebno, čoveče. Čarobno je. 523 01:15:19,391 --> 01:15:23,371 Koliko misliš da će takvo ostati ako počneš da objavljuješ o tome? 524 01:15:23,395 --> 01:15:27,025 Ako pogledaš bilo koje izolovano pleme ili zajednicu, 525 01:15:27,027 --> 01:15:31,307 koliko njih preživi kontakt sa spoljnim svetom? 526 01:15:33,072 --> 01:15:35,342 Znaš da mislim da si briljantan, zar ne? 527 01:15:35,366 --> 01:15:40,024 Već si jednom spasio svet. Ne mogu ti to oduzeti. 528 01:15:40,996 --> 01:15:44,601 Možeš li to sve da ponoviš? Poslednji deo, da ga imam na snimku. 529 01:15:44,625 --> 01:15:47,365 Šta? 530 01:15:48,087 --> 01:15:51,538 Moramo da saznamo šta je to bilo, zar ne? 531 01:16:28,293 --> 01:16:31,033 Bože. 532 01:16:37,845 --> 01:16:40,585 Da li je to mini Kong? 533 01:16:41,640 --> 01:16:45,965 Kako su pronašli ovo mesto? -Mora da je osetio Džiju. 534 01:17:28,271 --> 01:17:31,430 Izgubio sam dom. 535 01:17:40,157 --> 01:17:44,484 Ta ruka izgleda loše. -Da. Mnogo loše. 536 01:17:44,578 --> 01:17:47,318 To je promrzlina. 537 01:17:50,793 --> 01:17:53,533 Bolje da odem da pogledam. 538 01:19:21,139 --> 01:19:24,011 Upozorenje, registrovanje izmenjenog energetskog potpisa. 539 01:19:24,012 --> 01:19:27,285 Bože. On se promenio. 540 01:19:33,228 --> 01:19:36,888 Znam, znam. Niko ne voli zubara. 541 01:19:37,858 --> 01:19:40,600 Hajde da pogledamo tu ruku, rmpalijo. 542 01:19:43,747 --> 01:19:45,842 Traperu, izgleda da je ozbiljno povređen. 543 01:19:45,866 --> 01:19:49,179 Da, nije sjajno. Vidim oštećenje nerava, 544 01:19:49,203 --> 01:19:53,391 značajan gubitak tkiva. -Kako da to tumačimo? 545 01:19:53,415 --> 01:19:56,394 Neće izdržati ni jedan dan ovde dole sa samo jednom rukom. 546 01:19:56,418 --> 01:19:59,130 Da, još uvek nemamo vezu s površinom. 547 01:19:59,154 --> 01:20:01,944 Ako uspem da se vratim u ispostavu, moglo bi biti zaliha 548 01:20:01,945 --> 01:20:05,176 koje možemo iskoristiti. -Masivni gips neće rešiti problem. 549 01:20:05,177 --> 01:20:08,156 Nisam mislio na gips. 550 01:20:08,180 --> 01:20:10,920 Mislim na nešto kao što je... 551 01:20:12,267 --> 01:20:14,989 Projekat Pauerhaus. 552 01:20:15,013 --> 01:20:18,323 Nisi valjda ozbiljan? -Smrtno ozbiljan. 553 01:20:18,357 --> 01:20:21,669 Taj prototip je bio skoro gotov kada su povukli sredstva. 554 01:20:21,693 --> 01:20:26,049 Šta onda još radiš ovde? -Volim i ja tebe, doco. 555 01:20:26,073 --> 01:20:29,691 Projekat Pauerhaus, šta je to tačno? 556 01:20:31,670 --> 01:20:34,341 Posle Mehagodzile, shvatili smo da postoje neke pretnje 557 01:20:34,365 --> 01:20:36,557 s kojima čak ni Kong nije mogao da se izbori. 558 01:20:36,558 --> 01:20:41,869 Počeli smo da radimo na nekim manjim poboljšanjima. 559 01:20:43,507 --> 01:20:46,247 Kakvim poboljšanjima? 560 01:20:47,878 --> 01:20:50,709 Učiniti jednog od najjačih titana još jačim 561 01:20:50,733 --> 01:20:54,672 nije baš najbolje prošlo. Pa smo ugašeni. 562 01:20:56,795 --> 01:20:59,905 Na našu sreću, prototip je već bio prevezen 563 01:20:59,929 --> 01:21:02,043 u Šuplju Zemlju radi testiranja. 564 01:21:02,067 --> 01:21:06,561 Čuva se u oružarnici u ispostavi 1. 565 01:21:21,100 --> 01:21:23,939 IZBACI TERET 566 01:21:25,090 --> 01:21:27,830 Autopilot uključen. 567 01:21:43,191 --> 01:21:47,547 Šta kažete na to? 568 01:21:47,571 --> 01:21:49,841 To je silno poboljšanje, Traperu. 569 01:21:49,865 --> 01:21:53,066 Samo najbolje za gospodina Konga. 570 01:22:16,183 --> 01:22:18,923 Spremno. 571 01:22:20,312 --> 01:22:23,587 Te injekcije bi trebalo da lepo zaleče promrzline. 572 01:22:32,491 --> 01:22:37,108 Evo ga. Kreće se. 573 01:22:39,873 --> 01:22:42,613 Možeš ti ovo. 574 01:22:49,933 --> 01:22:52,379 Nije nešto sofisticirano, ali bi trebalo da drži. 575 01:22:52,403 --> 01:22:56,001 Dobro je. Izgleda dobro, Traperu. -Baš dobro. 576 01:23:02,229 --> 01:23:05,666 Trenutak istine. Ili će mu se svideti 577 01:23:05,690 --> 01:23:08,430 ili će ga otkinuti zubima. 578 01:23:13,824 --> 01:23:17,483 Mislim da mu se sviđa! Da? 579 01:23:38,849 --> 01:23:41,589 Skar King. 580 01:23:45,397 --> 01:23:48,139 Šta si mu rekla? 581 01:23:48,484 --> 01:23:51,224 Rekla sam mu da nam treba pomoć. 582 01:23:53,238 --> 01:23:57,218 Kuda će? -Godzila neće doći ovamo ako ga Kong ne dovede. 583 01:23:57,242 --> 01:24:00,388 Poslednji put kada su se njih dvojica sreli Kong umalo da umre. 584 01:24:00,412 --> 01:24:03,152 Mnogo rizikuje. 585 01:24:04,007 --> 01:24:07,186 Ako Kong napadne njegovu teritoriju, to bi moglo izazvati rat. 586 01:24:07,210 --> 01:24:12,150 Da, to je samoubilačka misija. -Ali ako Kong namami Godzilu ovde dole, 587 01:24:12,174 --> 01:24:16,487 mogu da pruže otpor u Šupljoj Zemlji i onda postoji šansa 588 01:24:16,511 --> 01:24:21,420 da Godzila može sprečiti Skar Kinga i Šimu da izađu na površinu. 589 01:24:32,767 --> 01:24:36,489 KAIRO EGIPAT 590 01:26:20,594 --> 01:26:24,574 Apsolutno smo sigurni da ona to može da izvede, zar ne? 591 01:26:24,598 --> 01:26:26,659 Zbog toga je Džija pozvana ovde. 592 01:26:26,683 --> 01:26:30,246 Samo Ivi s Ostrva lobanje može probuditi Motru. 593 01:26:30,270 --> 01:26:33,833 A Motra je ključna da Godzila zaštiti ovo mesto, 594 01:26:33,857 --> 01:26:36,640 i njegove puteve ka površini. 595 01:26:44,034 --> 01:26:47,725 Biće ona dobro. 596 01:27:46,596 --> 01:27:49,964 Ona evakuiše seljane. 597 01:27:52,727 --> 01:27:55,206 Gravitacija! Gravitacija! Piramide i gravitacija. 598 01:27:55,230 --> 01:27:58,501 Da, shvatio sam! Shvatam sada! -Reci mi usput. -Hajde, hajde! 599 01:27:58,525 --> 01:28:00,544 Kad već pokušavamo svakakve ludosti, 600 01:28:00,568 --> 01:28:03,589 dozvoljavaš li da uzmem HEAV? Da prikupim pojačanje. 601 01:28:03,613 --> 01:28:08,732 Na površinu? Ne, nema vremena. -Ne, ova ideja je mnogo čudnija od toga. 602 01:31:37,076 --> 01:31:42,349 Mi smo ispod piramida. Šta sad? -Gravitacija. 603 01:31:42,373 --> 01:31:45,113 Ivi tehnologija. 604 01:31:57,347 --> 01:32:01,068 Pomoću hemijske reakcije, ovaj tečni metal postaje mehanizam 605 01:32:01,092 --> 01:32:03,662 koji zbija dve elektromagnetne piramide zajedno, 606 01:32:03,686 --> 01:32:05,956 izazivajući antigravitacioni udarni talas. 607 01:32:05,980 --> 01:32:08,442 Ali samo na nekoliko minuta. Ili možda manje. 608 01:32:08,466 --> 01:32:11,407 Što je dovoljno da zadrži one stvorove dalje od portala. 609 01:32:11,431 --> 01:32:15,852 Posle toga, sve što je gore će se srušiti. 610 01:32:33,049 --> 01:32:35,789 Ovde su. 611 01:32:59,234 --> 01:33:02,587 Nećemo uspeti. Nema dovoljno vremena. Treba nam nešto da ih usporimo. 612 01:33:02,588 --> 01:33:05,391 Da, ali šta drugo možemo da uradimo? 613 01:33:05,415 --> 01:33:08,155 Sezona je parenja vertacina. 614 01:33:10,211 --> 01:33:12,951 Da ne poveruješ. 615 01:33:29,564 --> 01:33:32,334 Vaš prevoz čeka. -Poljubiću te u usta! 616 01:33:32,358 --> 01:33:35,098 Hajde. Idi, idi. 617 01:33:36,487 --> 01:33:41,188 Vežite se, lepi ljudi. -Leti! 618 01:34:41,995 --> 01:34:44,823 Ne! Motor ne radi. Snaga gravitacije mora da je sredila 619 01:34:44,847 --> 01:34:47,587 akumulator. 620 01:35:25,584 --> 01:35:28,324 Ona štiti portale. 621 01:36:38,586 --> 01:36:41,326 Bože! 622 01:37:12,072 --> 01:37:17,079 RIO DE ŽANEIRO BRAZIL 623 01:43:43,344 --> 01:43:46,072 Pogledaj. 624 01:43:46,096 --> 01:43:49,214 Džija, bezbedna si! Dođi ovamo. 625 01:44:02,822 --> 01:44:05,562 Tako sam ponosna na tebe. 626 01:44:06,742 --> 01:44:09,482 Vidi, ja... 627 01:44:22,133 --> 01:44:24,820 Znam da se na ovom mestu 628 01:44:24,844 --> 01:44:27,584 osećaš kao kod kuće. 629 01:44:29,557 --> 01:44:31,952 I želim da znaš 630 01:44:31,976 --> 01:44:34,455 da šta god odlučiš 631 01:44:34,479 --> 01:44:37,183 ja podržavam. 632 01:44:37,207 --> 01:44:40,044 O čemu govoriš? -"O čemu govorim..." 633 01:44:40,068 --> 01:44:42,808 Pretpostavila sam da želiš da ostaneš. 634 01:44:43,488 --> 01:44:45,674 Kuda god da odemo, šta god da radimo, 635 01:44:45,698 --> 01:44:48,438 radimo to zajedno. 636 01:44:48,785 --> 01:44:52,987 Ovo mesto može da ti bude dom. 637 01:44:53,122 --> 01:44:55,142 Ja... 638 01:44:55,166 --> 01:44:57,906 Ti si moj dom. 639 01:45:13,225 --> 01:45:17,175 Jesi li dobro? Da? Da. 640 01:45:33,704 --> 01:45:37,987 Hvala, hvala. Spasavanje sveta je naša specijalnost. 641 01:46:33,538 --> 01:46:39,361 Preveo: Bambula Prilagodio: Mare 642 01:46:42,361 --> 01:46:46,361 Preuzeto sa www.titlovi.com