1 00:00:07,173 --> 00:00:10,593 [predvajanje skrivnostne glasbe] 2 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 [predvaja se "Welcome to My World"] 3 00:00:43,877 --> 00:00:47,255 ♪ Dobrodošli v mojem svetu ♪ 4 00:00:47,338 --> 00:00:50,508 [bitja kričijo] 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,636 ♪ Ali ne boš vstopil? ♪ 6 00:00:56,973 --> 00:01:01,394 ♪ Čudeži, mislim ♪ 7 00:01:02,854 --> 00:01:06,399 ♪ Še vedno se tu in tam zgodi ♪ 8 00:01:07,150 --> 00:01:09,277 [kričanje] 9 00:01:09,360 --> 00:01:13,364 ♪ Stopi v moje srce ♪ 10 00:01:15,658 --> 00:01:18,953 ♪ Pusti svoje skrbi za seboj ♪ 11 00:01:20,497 --> 00:01:22,665 [predvajanje počasne napete glasbe] 12 00:01:24,042 --> 00:01:26,044 -[glasen udar] -[rjovi] 13 00:01:26,127 --> 00:01:27,670 [dramično predvajanje glasbe] 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,506 [bitja renčijo] 15 00:01:31,716 --> 00:01:32,967 [renčanje] 16 00:01:34,177 --> 00:01:36,221 [bitja kličejo] 17 00:01:41,684 --> 00:01:43,937 [Kong rjove] 18 00:01:44,020 --> 00:01:46,022 [nadaljuje z rjovenjem v počasnem posnetku] 19 00:01:48,024 --> 00:01:49,192 [godrnja] 20 00:01:51,111 --> 00:01:52,654 [bitja renčijo] 21 00:01:52,737 --> 00:01:54,322 [jokanje] 22 00:01:54,405 --> 00:01:56,157 [sopihanje] 23 00:02:02,413 --> 00:02:03,957 [sopihanje] 24 00:02:09,337 --> 00:02:11,381 [bitja renčijo] 25 00:02:13,550 --> 00:02:15,635 [rjovenje] 26 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 [renčanje] 27 00:02:19,514 --> 00:02:21,641 -[sopihanje] -[renči] 28 00:02:23,226 --> 00:02:25,520 [kričanje] 29 00:02:25,603 --> 00:02:26,813 [renči, rjovi] 30 00:02:30,233 --> 00:02:31,693 [godrnja] 31 00:02:37,282 --> 00:02:39,159 [kričanje] 32 00:02:47,083 --> 00:02:48,835 [godrnja] 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,753 [renčanje] 34 00:02:53,214 --> 00:02:54,215 [godrnja] 35 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 [rjovenje] 36 00:02:58,511 --> 00:02:59,512 [jokanje] 37 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 [nadaljuje z rjovenjem] 38 00:03:03,808 --> 00:03:05,810 [vse jokajoče] 39 00:03:08,188 --> 00:03:09,856 [stokanje] 40 00:03:14,068 --> 00:03:15,987 [stokanje] 41 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 [nadaljuje s stokanjem] 42 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 [vdihne, vzdihne] 43 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 [trganje mesa] 44 00:03:48,603 --> 00:03:50,813 [stoči od bolečine] 45 00:03:53,399 --> 00:03:54,609 [Kong zadiha] 46 00:03:54,692 --> 00:03:56,319 -[Kong zareži] -[bitje zareži] 47 00:03:56,402 --> 00:03:58,112 [Kong renči] 48 00:03:58,196 --> 00:04:00,240 [oddaljeno rjovenje] 49 00:04:02,825 --> 00:04:04,202 [čivkanje] 50 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 [godrnjanje] 51 00:04:06,537 --> 00:04:08,164 [oddaljeno rjovenje se nadaljuje] 52 00:04:08,248 --> 00:04:10,541 [rjovenje] 53 00:04:13,670 --> 00:04:15,797 [oddaljeno rjovenje] 54 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 [oddaljeno rjovenje se nadaljuje] 55 00:04:29,936 --> 00:04:31,145 [tiho zastoka] 56 00:04:31,229 --> 00:04:33,106 [čivkanje bitja] 57 00:04:36,192 --> 00:04:38,361 [posnema rjovenje] 58 00:04:39,612 --> 00:04:42,198 [tiho godrnja] 59 00:04:42,282 --> 00:04:44,075 [tiho zastoka, povoha] 60 00:04:54,919 --> 00:04:57,588 [žalostno zastoka] 61 00:04:57,672 --> 00:04:59,966 [ženska] Za večino človeške civilizacije, 62 00:05:00,049 --> 00:05:04,053 verjeli smo, da smo najbolj dominantna vrsta na Zemlji. 63 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 -Verjeli smo, da je življenje... -[kreature creeching] 64 00:05:05,972 --> 00:05:09,684 ...bi lahko obstajala samo na površju planeta. 65 00:05:09,767 --> 00:05:11,978 No, po določeni točki se morate vprašati 66 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 v čem smo se še motili? 67 00:05:16,024 --> 00:05:18,234 [predvajanje zanimive glasbe] 68 00:05:19,986 --> 00:05:21,404 Preslikali smo 69 00:05:21,487 --> 00:05:24,991 manj kot pet odstotkov votle zemlje. 70 00:05:25,074 --> 00:05:27,869 Toda naši ekosistemi so na različne načine povezani 71 00:05:27,952 --> 00:05:30,621 nikoli si ne bi mogli predstavljati. 72 00:05:30,705 --> 00:05:32,999 Nisva dva ločena svetova. 73 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 Eno sva. 74 00:05:37,337 --> 00:05:39,964 [Ilene] Kong se ustaljuje na Votli Zemlji. 75 00:05:40,048 --> 00:05:42,216 Torej, velikemu fantu je všeč njegov novi dom. 76 00:05:42,300 --> 00:05:43,718 Tako mislimo. 77 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 Njegova vrsta je bila zelo družabna. 78 00:05:46,346 --> 00:05:49,432 Ni naravno, da je Kong tako sam. 79 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 On je zadnji svoje vrste. 80 00:05:54,062 --> 00:05:55,396 -[Kong stoka] -Vsak dan išče 81 00:05:55,480 --> 00:05:57,523 za družino, ki je ne bo nikoli našel. 82 00:05:57,607 --> 00:05:59,525 [rjovenje] 83 00:05:59,609 --> 00:06:01,152 Kaj pa Godzila? 84 00:06:01,235 --> 00:06:04,364 [Ilene] Godzilla je na površju, Kong je spodaj. 85 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 Dokler ne posežejo na ozemlja drug drugega, 86 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 nimamo razloga za skrb. 87 00:06:08,743 --> 00:06:10,328 -Človeštvo ima srečo... -[pisk opozoril] 88 00:06:10,411 --> 00:06:11,871 Godzilla bije bitke, ki jih mi ne moremo. 89 00:06:12,872 --> 00:06:14,374 [množica kriči] 90 00:06:15,333 --> 00:06:17,627 [Titan škripa] 91 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 [energija hitro utripa] 92 00:06:22,465 --> 00:06:25,176 [nežno renčanje] 93 00:06:25,259 --> 00:06:27,428 -[rjovenje] -[dramatično predvajanje glasbe] 94 00:06:30,515 --> 00:06:31,808 [Titan cvrkuta] 95 00:06:31,891 --> 00:06:33,976 [množica kriči] 96 00:06:39,816 --> 00:06:42,360 [rjovenje] 97 00:06:42,443 --> 00:06:43,903 [Titan cvrkuta] 98 00:06:43,986 --> 00:06:45,530 [renčanje] 99 00:06:48,616 --> 00:06:50,326 [Godzilla rjove] 100 00:06:50,410 --> 00:06:51,786 [Godzilla tuli] 101 00:06:54,288 --> 00:06:55,665 [kričanje] 102 00:06:55,748 --> 00:06:57,083 [rjovenje] 103 00:06:57,166 --> 00:06:58,459 [množica kriči] 104 00:06:58,543 --> 00:07:00,795 -[Godzilla rjove] -[kriči] 105 00:07:03,714 --> 00:07:06,050 -[cviljenje] -[atomsko dihanje se poveča] 106 00:07:06,134 --> 00:07:08,219 [dramično predvajanje glasbe] 107 00:07:09,303 --> 00:07:11,305 [eksplozija] 108 00:07:12,432 --> 00:07:14,684 [rjovenje] 109 00:07:22,817 --> 00:07:24,360 [glasba izgine] 110 00:07:29,740 --> 00:07:30,908 [novinar na TV] Z nekaj kritikami 111 00:07:30,992 --> 00:07:32,410 kliče Monarch 112 00:07:32,493 --> 00:07:34,454 za milijarde davkoplačevalskih dolarjev... 113 00:07:34,537 --> 00:07:37,665 gredo v votlo zemljo in zaupne tehnologije 114 00:07:37,748 --> 00:07:40,126 kot skrivnostni projekt Powerhouse. 115 00:07:40,209 --> 00:07:41,586 No, tukaj za razpravo, 116 00:07:41,669 --> 00:07:44,046 Monarchova lastna, doktorica Ilene Andrews. 117 00:07:44,130 --> 00:07:46,799 Začnimo z Godzillo. Ustavil je napad v Rimu, 118 00:07:46,883 --> 00:07:49,635 vendar je še vedno v mestu. Bi nas moralo skrbeti? 119 00:07:49,719 --> 00:07:51,179 [Ilene] Zdaj nam je jasno 120 00:07:51,262 --> 00:07:53,347 da je Godzilla Titan, ki nas varuje 121 00:07:53,431 --> 00:07:55,224 pred drugimi zlonamernimi grožnjami Titan. 122 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 Kong se odpravlja na noč. 123 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Videti je, da je bil še en grob. 124 00:07:59,270 --> 00:08:01,022 To je najdlje, kar je še šel. 125 00:08:01,105 --> 00:08:02,982 Mogoče je iskal zmenek. 126 00:08:03,065 --> 00:08:04,525 Vso srečo s tem. 127 00:08:04,609 --> 00:08:07,153 Upam, da je za nekaj medvrstne romance. 128 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 -[opozorilno piskanje] -[človek] vau. 129 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 [samodejni glas] Zaznana vrtača 130 00:08:10,865 --> 00:08:13,034 v petem sektorju. 131 00:08:13,117 --> 00:08:14,619 [ženska] To je Kongovo lovišče. 132 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 [napeto predvajanje glasbe] 133 00:08:24,837 --> 00:08:27,048 [motanje signala] 134 00:08:27,131 --> 00:08:29,217 Vau. To kar naprej počne. 135 00:08:32,094 --> 00:08:33,304 Več električnih anomalij? 136 00:08:33,387 --> 00:08:34,722 [človek] Ne, mislim, da ne, stari. 137 00:08:34,805 --> 00:08:36,432 Česa takega še nisem videl. 138 00:08:36,516 --> 00:08:38,309 No, morali bi povedati direktorju Hamptonu. 139 00:08:38,392 --> 00:08:40,353 [vzdihne] Bom natipkal. 140 00:08:40,436 --> 00:08:42,313 Celotno mesto je anomalija. 141 00:08:44,148 --> 00:08:46,067 -To je tako čudno. -[motanje signala] 142 00:08:50,780 --> 00:08:52,740 [dramično predvajanje glasbe] 143 00:09:00,456 --> 00:09:02,708 Povejte italijanski vojski, da bo Rim zravnan z zemljo 144 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 če ne bi bilo godzile. 145 00:09:04,168 --> 00:09:05,836 Lahko mu grozijo, kolikor hočejo. 146 00:09:05,920 --> 00:09:08,047 Samo reci jim, naj poiščejo drugega grešnega kozla. 147 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 Direktor Hampton, kaj je? 148 00:09:09,924 --> 00:09:12,093 No, [vzdihne] Outpost One je še vedno nočna mora, 149 00:09:12,176 --> 00:09:13,761 in to so poslali. 150 00:09:13,844 --> 00:09:15,555 Mislil sem, da bi morda želeli pogledati. 151 00:09:15,638 --> 00:09:17,098 Je to iz niza senzorjev? 152 00:09:17,181 --> 00:09:19,475 Ja, dobivamo precej čudne konice. 153 00:09:19,559 --> 00:09:21,143 Mislim, lahko gre samo za redne motnje. 154 00:09:21,227 --> 00:09:23,020 -Ja, ampak se kar naprej dogaja. -Mm-hmm. 155 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Za vsak slučaj bi morali pripraviti raziskovalno ekipo. 156 00:09:24,647 --> 00:09:26,065 V redu. 157 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 Kaj pa Godzila? 158 00:09:27,858 --> 00:09:32,363 Oh, še vedno spi. Kot velik jezen dojenček. 159 00:09:32,446 --> 00:09:35,241 [Ilene] Upajmo, da bo tako tudi ostalo. 160 00:09:35,324 --> 00:09:37,076 -[šolski zvonec] -[nerazločno klepetanje] 161 00:09:48,671 --> 00:09:50,006 [učiteljica] Vsi, 162 00:09:50,089 --> 00:09:52,592 oči na lastnem papirju, v redu? 163 00:09:52,675 --> 00:09:54,635 Pazimo, da obkrožimo odgovore 164 00:09:54,719 --> 00:09:56,929 [pridušeno] res, zelo jasno. 165 00:10:01,350 --> 00:10:03,603 -[napeto predvajanje glasbe] -[pridušeno govorjenje] 166 00:10:05,730 --> 00:10:06,731 [praskanje] 167 00:10:16,324 --> 00:10:18,326 [predvajanje skrivnostne glasbe] 168 00:10:20,328 --> 00:10:21,746 [brnenje signala] 169 00:10:24,707 --> 00:10:26,125 [glasba nabrekne] 170 00:10:26,208 --> 00:10:27,835 -[učitelj] Jia! -[glasba zbledi] 171 00:10:30,296 --> 00:10:31,422 [študenti mrmrajo] 172 00:10:34,383 --> 00:10:36,636 [počasno dramatično predvajanje glasbe] 173 00:10:41,515 --> 00:10:43,309 [učiteljica] Vaša hči je inteligentna, 174 00:10:43,392 --> 00:10:45,019 ampak ni zaročena. 175 00:10:45,102 --> 00:10:46,520 Ocene ji padajo, 176 00:10:46,604 --> 00:10:49,065 ne komunicira z nobenim od svojih prijateljev. 177 00:10:49,148 --> 00:10:51,776 In te težave ne bodo izginile, doktor Andrews. 178 00:10:51,859 --> 00:10:54,362 Postajajo vse hujši. [vzdihne] 179 00:10:55,738 --> 00:10:57,114 V redu, oprosti. 180 00:10:57,198 --> 00:10:59,158 Še vedno se prilagaja našemu svetu. 181 00:10:59,241 --> 00:11:00,451 Razumem, da, 182 00:11:00,534 --> 00:11:01,786 vendar imamo veliko študentov 183 00:11:01,869 --> 00:11:03,204 ki so kulturno razseljeni in-- 184 00:11:03,287 --> 00:11:04,372 Seveda, vendar njena kultura ni izpodrinjena, 185 00:11:04,455 --> 00:11:05,873 ona je njena kultura. 186 00:11:05,956 --> 00:11:08,793 Je zadnja živeča članica plemena Iwi. 187 00:11:08,876 --> 00:11:10,294 Samo poskušamo jo doseči. 188 00:11:11,712 --> 00:11:15,549 Vem. Pridruži se klubu. 189 00:11:15,633 --> 00:11:17,218 [počasno dramatično predvajanje glasbe] 190 00:11:22,139 --> 00:11:24,141 [nerazločno klepetanje] 191 00:11:30,189 --> 00:11:31,482 [v znakovnem jeziku] 192 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 [vzdihne] 193 00:12:01,846 --> 00:12:03,055 [Jia vzdihne] 194 00:12:03,139 --> 00:12:04,140 pridi no 195 00:12:09,687 --> 00:12:10,813 [čirički čivkajo] 196 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 [pripovedovalec na TV] Stoletja, 197 00:12:12,523 --> 00:12:14,900 pleme Iwi je bilo varuh otoka lobanj, 198 00:12:14,984 --> 00:12:17,361 domovina prednikov velikega Konga. 199 00:12:17,445 --> 00:12:19,405 Toda pri spreminjanju vzorcev neviht 200 00:12:19,488 --> 00:12:21,907 uničili otok, Iwi so bili uničeni ... 201 00:12:21,991 --> 00:12:23,242 -[vzdihne] -...s samo enim članom 202 00:12:23,325 --> 00:12:25,703 plemena, ki je preživelo. 203 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 -Mlado dekle... -[Kong roops] 204 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 ... najden in rešen sredi hude nevihte. 205 00:12:30,291 --> 00:12:32,501 Njene sovaščane je izgubila plima. 206 00:12:32,585 --> 00:12:35,796 Odšel v zgodovino, tako kot sami veliki Kongi. 207 00:12:35,880 --> 00:12:37,339 Prekleto sranje. 208 00:12:37,423 --> 00:12:39,091 -Iwi so bili edinstveni... -[težko diha] 209 00:12:39,175 --> 00:12:41,385 ... v smislu, da niso imeli govorjenega jezika. 210 00:12:41,469 --> 00:12:43,262 Mnogi verjamejo, da so se pripadniki plemena razvili 211 00:12:43,345 --> 00:12:44,722 sposobnost komuniciranja... 212 00:12:44,805 --> 00:12:45,973 [vzdihne] 213 00:12:46,056 --> 00:12:48,058 [dramično predvajanje glasbe] 214 00:12:51,854 --> 00:12:54,315 [brenčanje] 215 00:12:54,398 --> 00:12:56,108 -[tukanje korakov] -[pokanje elektrike] 216 00:13:03,741 --> 00:13:04,950 [renčanje] 217 00:13:07,161 --> 00:13:09,330 -[močno vdihne] -[predmeti zažvenketajo v daljavi] 218 00:13:10,831 --> 00:13:13,292 [težko diha] 219 00:13:13,375 --> 00:13:14,585 [še naprej težko diha] 220 00:13:14,668 --> 00:13:16,837 [predvajanje zamišljene glasbe] 221 00:13:23,260 --> 00:13:25,304 [v znakovnem jeziku] 222 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 [vzdihne] 223 00:13:42,905 --> 00:13:44,824 To bomo že ugotovili. 224 00:13:50,079 --> 00:13:51,914 [počasno dramatično predvajanje glasbe] 225 00:13:55,459 --> 00:13:56,460 [man] Kje boš? 226 00:13:56,544 --> 00:13:58,546 kdaj napade naslednji Titan? 227 00:13:58,629 --> 00:14:02,341 Kako boste zaščitili stvari in ljudi 228 00:14:02,424 --> 00:14:03,968 to ti je najbolj pomembno? 229 00:14:05,761 --> 00:14:07,346 Današnji podcast vam predstavljamo 230 00:14:07,429 --> 00:14:09,181 edina zavarovalnica Gargantua 231 00:14:09,265 --> 00:14:11,100 ki zagotavlja Titan zaščito za vaš dom 232 00:14:11,183 --> 00:14:12,893 in osebne stvari. 233 00:14:12,977 --> 00:14:14,812 Ker Godzilli morda ni mar za tvoje upe in sanje, 234 00:14:14,895 --> 00:14:16,647 ampak Gargantua pa. 235 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 -V redu, Titanski resničarji! -[trkanje po mizi] 236 00:14:18,858 --> 00:14:20,734 -Oh, imamo veliko ... -[vzdihne] 237 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 ... razpakirati v današnji oddaji. 238 00:14:22,862 --> 00:14:24,363 [glasno] Snemanje v teku, 239 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Pojdi stran! 240 00:14:27,116 --> 00:14:28,701 Uh, ja. Želim le obvestiti vse 241 00:14:28,784 --> 00:14:30,119 da ni... 242 00:14:30,202 --> 00:14:31,871 -[trka na vrata] -Ubil bom... 243 00:14:31,954 --> 00:14:33,789 Neverjetno! Kaj? 244 00:14:34,415 --> 00:14:35,541 uh... 245 00:14:36,959 --> 00:14:39,545 Živjo Bernie. 246 00:14:39,628 --> 00:14:41,547 Ilene Andrews sva se srečala v Hong Kongu. 247 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Oh. Oh. 248 00:14:43,340 --> 00:14:44,675 Ja, ja, ja. 249 00:14:44,758 --> 00:14:46,594 Hong Kong. Ja, to je bilo tako dolgo nazaj. 250 00:14:46,677 --> 00:14:49,388 Torej, ne, Bog, uh, ja. 251 00:14:49,471 --> 00:14:50,514 Takrat so bili moji lasje daljši. 252 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 Postrižeš se. [smeh] 253 00:14:51,765 --> 00:14:53,309 Tudi poudarki, lepo je. 254 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 Spraševal sem se, če lahko dobim vašo pomoč pri nečem. 255 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 -Jaz? -Mm-hmm. 256 00:15:01,609 --> 00:15:03,319 Uh, seveda. 257 00:15:03,402 --> 00:15:06,280 Seveda, ja. Seveda, ja. Vstopite, doktor Andrews. 258 00:15:06,363 --> 00:15:08,157 -V redu. -Ja. 259 00:15:08,240 --> 00:15:09,366 Samo naravnost po tistem hodniku. 260 00:15:09,450 --> 00:15:10,743 Levo. V redu. 261 00:15:13,037 --> 00:15:15,080 Usedite se. S čem ti lahko pomagam? 262 00:15:15,164 --> 00:15:18,083 Veš, moja hiša je tvoj dom. 263 00:15:18,167 --> 00:15:20,294 [Ilene] V redu, torej. Zaporedje na desni, 264 00:15:20,377 --> 00:15:22,546 to je signal, ki je motil 265 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 z našo opremo v Votli Zemlji. 266 00:15:23,797 --> 00:15:25,549 -V redu. -In, uh... 267 00:15:25,633 --> 00:15:29,178 In to so risbe moje hčerke Jie. 268 00:15:29,261 --> 00:15:32,848 In mislili boste, da sem popolnoma nora. 269 00:15:32,932 --> 00:15:35,893 Ne, vzorci so enaki v srednjem delu. 270 00:15:35,976 --> 00:15:38,771 ja Točno tako. 271 00:15:38,854 --> 00:15:40,481 [vzdihne] Hvala. 272 00:15:40,564 --> 00:15:42,107 Poglejte, naši analitiki, 273 00:15:42,191 --> 00:15:43,484 ne vedo, kaj bi s tem. 274 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 Govorijo v krogih, 275 00:15:44,944 --> 00:15:46,320 pravijo "radijske motnje," 276 00:15:46,403 --> 00:15:47,821 "naključje", ampak jaz... 277 00:15:47,905 --> 00:15:49,865 Vem, da razmišljaš zunaj okvirov. 278 00:15:49,949 --> 00:15:52,201 [smeh] Nisem vedel, na koga drugega naj se obrnem. 279 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 In poslali so te sem, ker...? 280 00:15:53,786 --> 00:15:54,912 Ne, nihče me ni poslal. Sem sem prišel na svojem... 281 00:15:54,995 --> 00:15:56,121 Veš, to je tisto, kar je ironično. 282 00:15:56,205 --> 00:15:57,706 Veste, Monarch ni hotel potrditi 283 00:15:57,790 --> 00:15:59,875 moja ključna vloga pri uničenju Mechagodzille, 284 00:15:59,959 --> 00:16:01,919 kar me je stalo na tisoče ... 285 00:16:02,002 --> 00:16:04,046 na stotine naročnikov na mojem blogu. 286 00:16:04,129 --> 00:16:06,048 Oh, pa troli... [smeh] 287 00:16:06,131 --> 00:16:07,341 troli na spletu, sprašujejo 288 00:16:07,424 --> 00:16:08,884 vsaka stvar, ki sem jo dal gor. 289 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 Še posebej ta trol. 290 00:16:10,970 --> 00:16:12,721 Ta trol se je imenoval ghidorastan64. 291 00:16:12,805 --> 00:16:14,056 Si kdaj slišal zanj? 292 00:16:14,139 --> 00:16:15,265 -Ne, mislim, da nimam. -Super, 293 00:16:15,349 --> 00:16:16,725 ker je vreča za smeti, v redu? 294 00:16:16,809 --> 00:16:18,185 Jaz sem bolj kvalificiran kot polovica teh ljudi 295 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 da delaš tam. 296 00:16:19,687 --> 00:16:21,230 Vedel sem, kaj bo Godzilla naredil 297 00:16:21,313 --> 00:16:22,731 preden je kdo pri Monarchu rekel... 298 00:16:22,815 --> 00:16:25,442 Zato sem tukaj, Bernie. [smeh] 299 00:16:25,526 --> 00:16:27,444 Tukaj sem. V redu? 300 00:16:30,155 --> 00:16:31,782 Mi lahko pomagate ali ne? 301 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 Odvisno. 302 00:16:33,867 --> 00:16:35,828 Ste novi šef v Messu? 303 00:16:35,911 --> 00:16:37,162 Kaj? 304 00:16:37,246 --> 00:16:38,539 Zemeljska postaja Monarch Hollow. 305 00:16:38,622 --> 00:16:40,416 MHES, Mess. 306 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 Ja, nihče tega ne imenuje tako. 307 00:16:42,042 --> 00:16:43,752 Vodim Kongov raziskovalni oddelek 308 00:16:43,836 --> 00:16:46,463 ampak tehnično je glavni direktor Hampton 309 00:16:46,547 --> 00:16:48,465 - splošnega poslovanja. -Hmm. 310 00:16:48,549 --> 00:16:50,092 No, direktor Hampton nima otrok 311 00:16:50,175 --> 00:16:51,552 ki lahko govori s Kongom. 312 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Hočeš iti v Votlo Zemljo. 313 00:16:57,349 --> 00:16:58,892 [vzhičeno zadiha] Tako sem vesel, da mi tega ni bilo treba reči. 314 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 Mislil sem, da ne boš nikoli vprašal 315 00:17:00,602 --> 00:17:02,062 - ampak res potrebujem dokaz. -Ne, ne sprašujem. 316 00:17:02,146 --> 00:17:03,772 Mislim, to bi mi pomagalo pri moji dobrovernosti 317 00:17:03,856 --> 00:17:05,274 za moj blog. In vedel sem, da boš ti ta oseba 318 00:17:05,357 --> 00:17:06,942 -da bi mi pomagal pri tem. -[brenčanje mobilnega telefona] 319 00:17:07,026 --> 00:17:08,110 V redu. No, če se to zgodi, in to je velik, če, 320 00:17:08,193 --> 00:17:09,862 potem bi Monarch potreboval, veš, 321 00:17:09,945 --> 00:17:11,405 kakorkoli že to imenujete. Končni rez karkoli v... 322 00:17:11,488 --> 00:17:13,449 [Bernie] Vau. Oprostite, zadnji rez? Ne ne ne. 323 00:17:13,532 --> 00:17:15,576 Veste, to bo uničilo mojo novinarsko integriteto. 324 00:17:15,659 --> 00:17:17,244 sranje 325 00:17:17,327 --> 00:17:18,662 Noben resnično resničen, dober dokumentarist ne daje končnega rezultata. 326 00:17:18,746 --> 00:17:20,122 Lahko bi te naredil za producenta. 327 00:17:20,205 --> 00:17:21,665 OK ok! Globa! Končni rez! Končni rez! Globa! 328 00:17:21,749 --> 00:17:23,125 Glej, nekaj se dogaja moji hčerki, 329 00:17:23,208 --> 00:17:26,045 in nimam pojma, kako to popraviti. 330 00:17:26,128 --> 00:17:27,671 Ugotoviš, kaj se dogaja, 331 00:17:27,755 --> 00:17:28,881 in dal ti bom vse, kar želiš, v redu? 332 00:17:28,964 --> 00:17:30,215 To je obljuba. 333 00:17:30,299 --> 00:17:31,467 No, karkoli je veliko, 334 00:17:31,550 --> 00:17:32,968 ampak to je zelo velikodušno, ampak jaz... 335 00:17:33,052 --> 00:17:35,804 -In mi moramo iti. Takoj zdaj. -Kaj? 336 00:17:35,888 --> 00:17:37,681 Godzilla je spet na potezi. 337 00:17:37,765 --> 00:17:39,641 [predvajanje zlovešče glasbe] 338 00:17:45,272 --> 00:17:46,857 [dramično predvajanje glasbe] 339 00:17:51,612 --> 00:17:53,363 [rjovenje] 340 00:18:08,003 --> 00:18:09,797 [rjovenje] 341 00:18:23,227 --> 00:18:25,395 [oddaljeno ropotanje] 342 00:18:25,479 --> 00:18:27,397 [napeto predvajanje glasbe] 343 00:18:34,029 --> 00:18:35,656 [Ilene] V redu, poslušaj me. 344 00:18:35,739 --> 00:18:37,241 Če je Godzilla na poti, čuti, da prihaja grožnja. 345 00:18:37,324 --> 00:18:38,784 Ne vemo, kaj je. 346 00:18:38,867 --> 00:18:40,035 [moški po telefonu] In te to ne skrbi? 347 00:18:40,119 --> 00:18:41,537 Seveda smo zaskrbljeni, senator. 348 00:18:41,620 --> 00:18:43,413 Zato spremljamo situacijo. 349 00:18:43,497 --> 00:18:44,373 [Senator] Spremljajte dejstvo, da če Godzilla vodi ... 350 00:18:44,456 --> 00:18:45,874 Kaj je to? Ti samo... 351 00:18:45,958 --> 00:18:46,542 -In povem ti, -Imamo problem! 352 00:18:46,625 --> 00:18:47,876 Senator ... 353 00:18:47,960 --> 00:18:49,545 da Kong ne zapusti Votle Zemlje. 354 00:18:49,628 --> 00:18:53,549 Zato Godzilla nima razloga za maščevanje. 355 00:18:53,632 --> 00:18:54,967 [bučanje alarma] 356 00:18:56,802 --> 00:18:58,804 [dramično predvajanje glasbe] 357 00:19:00,681 --> 00:19:01,932 [godrnja] 358 00:19:02,015 --> 00:19:03,976 [nerazločno klepetanje] 359 00:19:05,227 --> 00:19:06,979 -Kaj dela tukaj zgoraj? -Nimam pojma. 360 00:19:07,062 --> 00:19:09,314 -No, ali Godzilla ve? -Ne moremo reči. 361 00:19:09,398 --> 00:19:10,941 Ja, no, samo vprašanje časa je. 362 00:19:11,024 --> 00:19:13,986 In kaj se zgodi, če se Godzilla odpravi v to smer? 363 00:19:14,069 --> 00:19:15,654 Potem vsi tečemo kot hudič. 364 00:19:15,737 --> 00:19:16,738 [Monarški agent] Vstani, gremo! 365 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 Vstrajaj. pridi no Pojdimo. 366 00:19:26,206 --> 00:19:28,208 [šibko stokanje] 367 00:19:32,671 --> 00:19:34,464 [v znakovnem jeziku] 368 00:19:36,341 --> 00:19:37,467 [Ilene vzdihne] 369 00:19:38,510 --> 00:19:40,345 [tiho zastoka] 370 00:19:42,347 --> 00:19:44,600 [Ilene vzdihne] 371 00:19:44,683 --> 00:19:46,268 [Monarški agent 2] Pomirjevala na mestu. 372 00:19:54,401 --> 00:19:55,611 [moški po radiu] V redu, dobra novica je 373 00:19:55,694 --> 00:19:57,237 to je samo okužen zob. 374 00:19:57,321 --> 00:20:01,200 Toda na srečo ste prišli k najboljšemu zdravniku v mestu. 375 00:20:01,283 --> 00:20:03,368 ["I Got'cha" se predvaja prek stereo] 376 00:20:05,662 --> 00:20:06,955 [z usti] ♪ Imam te ♪ 377 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 ♪ Dobil sem ♪ 378 00:20:15,130 --> 00:20:17,090 [Monarch agent] V redu, Kongova sedacija na 100%. 379 00:20:17,174 --> 00:20:18,383 Vitalno stabilen. 380 00:20:18,467 --> 00:20:19,927 Trapper, lahko zamenjaš 381 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 poškodovan zob z nadomestkom. 382 00:20:21,511 --> 00:20:23,847 [brenčalo] 383 00:20:23,931 --> 00:20:26,475 Hej! [smeh] 384 00:20:28,644 --> 00:20:30,270 Touchdown, Trapper. 385 00:20:31,813 --> 00:20:33,690 [Kong smrčanje] 386 00:20:37,861 --> 00:20:38,862 [godrnja] 387 00:20:40,530 --> 00:20:42,449 [Kong izdihne] 388 00:20:42,532 --> 00:20:44,243 Vau. Fella. 389 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 Kaj si jedel za zajtrk? 390 00:20:47,204 --> 00:20:48,914 ["I Got'cha" se nadaljuje s predvajanjem] 391 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 [glasno] V redu? 392 00:20:52,292 --> 00:20:54,586 Ja, ta naivnež je pripravljen, da pride ven. 393 00:20:55,295 --> 00:20:56,964 [brenčanje] 394 00:20:57,047 --> 00:20:58,173 Vau. 395 00:20:59,299 --> 00:21:00,300 V redu, gremo! 396 00:21:00,384 --> 00:21:01,760 [pospeševanje motorja] 397 00:21:01,843 --> 00:21:02,970 [škripanje zob] 398 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 [Kong stoka] 399 00:21:05,138 --> 00:21:06,765 [smeh] 400 00:21:06,848 --> 00:21:08,433 [šikanje vrat] 401 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 [predvajanje zanimive glasbe] 402 00:21:22,531 --> 00:21:23,657 Ona je tukaj. 403 00:21:24,408 --> 00:21:25,951 Trapper. 404 00:21:26,034 --> 00:21:27,953 Hvala, ker ste tako hitro prišli sem. Lepo delo. 405 00:21:28,036 --> 00:21:30,038 Lepo vabljeni. 406 00:21:30,122 --> 00:21:31,415 Ne plezaš vsak dan 407 00:21:31,498 --> 00:21:33,208 v ustih 300-metrske opice, kajne? 408 00:21:33,292 --> 00:21:35,377 ja In si prepričan, da bo dovolj močan? 409 00:21:35,460 --> 00:21:36,628 Zob? ja 410 00:21:36,712 --> 00:21:38,046 To je isti polimerni kompozit 411 00:21:38,130 --> 00:21:39,673 uporabljajo na toplotnih ščitih vozil. 412 00:21:39,756 --> 00:21:41,216 [žalostno zastoka] 413 00:21:41,300 --> 00:21:42,342 [Trapper] Lahko bi žvečil skozi 414 00:21:42,426 --> 00:21:43,802 Eifflov stolp s to stvarjo. 415 00:21:43,885 --> 00:21:45,262 [smeh] No, dobri zobje ne bodo pomagali 416 00:21:45,345 --> 00:21:47,139 če Godzilla začuti, da je tukaj. 417 00:21:47,222 --> 00:21:50,684 No. Ne moreš imeti Titana z zobobolom, 418 00:21:50,767 --> 00:21:51,852 ali lahko? [smeh] 419 00:21:51,935 --> 00:21:53,353 -Ne. -Ne skrbi. 420 00:21:53,437 --> 00:21:54,730 Nekaj ​​ur bo morda nekoliko omamljen, 421 00:21:54,813 --> 00:21:56,523 ampak dobro se bo vrnil dol. 422 00:21:56,606 --> 00:21:58,233 Veš, ko sem prvič slišal, da boš veterinar 423 00:21:58,317 --> 00:21:59,568 Mislil sem, da ne. 424 00:21:59,651 --> 00:22:01,069 To je preveč dolgočasno 425 00:22:01,153 --> 00:22:02,779 -za Trapperja. -[smeh] 426 00:22:02,863 --> 00:22:04,364 Potem greš in postaneš najbolj čuden veterinar na svetu. 427 00:22:04,448 --> 00:22:06,450 Ja, v bistvu sva jaz in doktor Dolittle. 428 00:22:06,533 --> 00:22:09,244 Le da so moje živali večje. 429 00:22:09,328 --> 00:22:12,122 Končno sem mislil, da ga je nekdo odrasel. 430 00:22:12,205 --> 00:22:14,416 Ne. Nekdo je to poskusil na fakulteti, 431 00:22:14,499 --> 00:22:16,960 -ampak... res ni delovalo. -Oh, ja? 432 00:22:17,044 --> 00:22:18,420 Ja, kaj mi je rekla? 433 00:22:18,503 --> 00:22:20,839 "Trapper, ti nisi resna oseba." 434 00:22:20,922 --> 00:22:22,132 Oh, sliši se zelo pametno. 435 00:22:22,215 --> 00:22:25,260 Ja, res je. Doktorirala je. 436 00:22:25,344 --> 00:22:27,262 -Pravzaprav dva. -[smeh] 437 00:22:29,056 --> 00:22:30,766 Kako je s fantom? 438 00:22:30,849 --> 00:22:33,769 [Ilene] Veš. Bori se. 439 00:22:33,852 --> 00:22:36,146 Poskuša najti svoje mesto na svetu. 440 00:22:36,229 --> 00:22:38,774 Ja, vem, kako to gre. 441 00:22:38,857 --> 00:22:41,109 Ne skrbi, vse bo v redu. 442 00:22:41,193 --> 00:22:42,235 Ima dobro mamo. 443 00:22:44,863 --> 00:22:45,864 [v znakovnem jeziku] 444 00:22:48,575 --> 00:22:50,243 [tiho zastoka] 445 00:22:55,165 --> 00:22:56,666 [tiho godrnja] 446 00:22:58,460 --> 00:23:03,382 Doktor Andrews. Vaš gost je spraševal po vas. 447 00:23:05,342 --> 00:23:06,385 [Bernie] Prosim, ne jemlji tega narobe, 448 00:23:06,468 --> 00:23:08,136 a lahko samo rečem, 449 00:23:08,220 --> 00:23:09,971 da ima vaša raziskovalna knjižnica veliko očitnih pomanjkljivosti. 450 00:23:10,055 --> 00:23:11,556 Moral sem poklicati nekaj resnih uslug 451 00:23:11,640 --> 00:23:12,933 iz mojega klepeta v Discordu. Niso bili... 452 00:23:13,016 --> 00:23:14,393 Bernie, imaš kaj? 453 00:23:14,476 --> 00:23:15,769 Ja, nekaj imam. Nekaj ​​pa imam. 454 00:23:15,852 --> 00:23:17,562 Ne glede na signal, ki ga zaznavate, 455 00:23:17,646 --> 00:23:19,898 v redu, videli smo, da se podobni vzorci ponavljajo skozi čas. 456 00:23:19,981 --> 00:23:22,442 Vsaka konica ustreza določenemu dogodku na Titanu. 457 00:23:22,526 --> 00:23:24,152 Lahko pridržite to, prosim? Najlepša hvala. 458 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 V redu, poglej to. 459 00:23:26,113 --> 00:23:29,199 Poglej to? King Ghidorah, kaj? Prvo srečanje z Godzillo. 460 00:23:29,282 --> 00:23:30,283 -Mm-hmm. -Tukaj, uh, 461 00:23:30,367 --> 00:23:31,952 odkritje Otoka lobanj. 462 00:23:32,035 --> 00:23:33,829 V redu. Torej pravite, da ti signali 463 00:23:33,912 --> 00:23:35,705 - niso samo naključni vzorci. -Ja, tako se zdi, ja. 464 00:23:35,789 --> 00:23:37,124 In Godzilla se tega loteva? 465 00:23:37,207 --> 00:23:38,917 Oh, lahko ti naredim eno bolje. Zdaj pa poglej, 466 00:23:39,000 --> 00:23:40,335 Ogledal sem si točke podobnosti 467 00:23:40,419 --> 00:23:42,003 v vsaki valovni obliki in sem jih primerjal 468 00:23:42,087 --> 00:23:43,171 -na ta vzorec, in... -Bernie, kaj praviš? 469 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 To je klic na pomoč! 470 00:23:44,798 --> 00:23:47,300 To je klic v sili. SOS psihične energije. 471 00:23:47,384 --> 00:23:49,761 Če vaša hčerka vidi te simbole, 472 00:23:49,845 --> 00:23:52,556 potem nekaj tam spodaj kliče na pomoč. 473 00:23:52,639 --> 00:23:53,890 [napeto predvajanje glasbe] 474 00:23:55,517 --> 00:23:57,102 [Ilene] Redni zvočni valovi, 475 00:23:57,185 --> 00:23:59,396 ne morejo se širiti tako daleč brez razpada. to? 476 00:23:59,479 --> 00:24:01,398 To je nekaj, s čimer se še nikoli nismo srečali. 477 00:24:01,481 --> 00:24:03,900 - In postaja močnejši. -Imaš delujočo teorijo? 478 00:24:03,984 --> 00:24:05,318 Ja, telepatski tuji jezik. 479 00:24:05,402 --> 00:24:07,362 To je nekakšen signal za pomoč. 480 00:24:08,613 --> 00:24:10,198 Signal? Od česa? 481 00:24:10,282 --> 00:24:11,283 Ali od koga. 482 00:24:11,366 --> 00:24:12,617 No, karkoli že je, 483 00:24:12,701 --> 00:24:14,161 zato je Godzilla na potezi? 484 00:24:14,244 --> 00:24:16,079 Ne moremo reči zagotovo. Ampak tako se zdi. 485 00:24:16,163 --> 00:24:18,623 [Hampton] No, to moramo hitro ugotoviti. 486 00:24:18,707 --> 00:24:22,085 Volkovi so že pred našimi vrati. 487 00:24:22,169 --> 00:24:23,587 Vlada je iskala izgovor 488 00:24:23,670 --> 00:24:25,380 da prevzame operacije Votle Zemlje. 489 00:24:25,464 --> 00:24:27,632 In korporacije se oblizujejo. 490 00:24:27,716 --> 00:24:29,301 Ja, saj kdo hoče biti bogat 491 00:24:29,384 --> 00:24:31,011 in se znebiti vseh pošasti? 492 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 Mislim, to bi bilo grozno, kajne? 493 00:24:32,929 --> 00:24:35,098 Bolje, da najdemo vir, preden DC izve za to. 494 00:24:36,141 --> 00:24:39,102 [vzdihne] V redu. 495 00:24:39,186 --> 00:24:41,438 Zagotavljam vam popoln operativni nadzor. 496 00:24:41,521 --> 00:24:43,815 Vzemite majhno ekipo. Mikael, pohitri 497 00:24:43,899 --> 00:24:45,317 in ne pusti nikomur umreti. 498 00:24:45,400 --> 00:24:47,486 Pred nočjo bomo prišli in ven. 499 00:24:47,569 --> 00:24:49,779 Se ti, uh, hočeš peljati? 500 00:24:51,031 --> 00:24:52,199 Mislil sem, da ne boš nikoli vprašal. 501 00:24:53,366 --> 00:24:54,493 [dramično predvajanje glasbe] 502 00:24:55,660 --> 00:24:57,162 [bučanje alarma] 503 00:24:57,245 --> 00:24:58,747 [napovedovalec nad PA] Pozor, vsi. 504 00:24:58,830 --> 00:25:00,540 Pripravite HEAV tri za izstrelitev Hollow Earth 505 00:25:00,624 --> 00:25:03,293 v T minus pet minut. 506 00:25:03,376 --> 00:25:05,587 [Mikael] Iz postojanke Votle Zemlje ni odgovora. 507 00:25:05,670 --> 00:25:06,880 Njihovi radijski sprejemniki morajo biti ugasnjeni. 508 00:25:06,963 --> 00:25:08,423 No, potem je to naš prvi postanek. 509 00:25:08,507 --> 00:25:09,549 [Mikael] Razumem. 510 00:25:10,759 --> 00:25:12,469 [v znakovnem jeziku] 511 00:25:18,475 --> 00:25:19,518 [vzdihne] 512 00:25:31,112 --> 00:25:33,240 -[bujenje alarma] -[vzdihne] 513 00:25:33,323 --> 00:25:35,742 V redu, zbudite se, vsi. Kong je vstal. 514 00:25:37,160 --> 00:25:38,411 [tiho godrnja] 515 00:25:46,503 --> 00:25:48,421 [predvajanje dramatične sintetične glasbe] 516 00:25:55,929 --> 00:25:59,933 Zdravo. Zdravo! Doktor Andrews. Zdravo. Pridi, imeli smo dogovor! 517 00:26:00,016 --> 00:26:01,268 Bernie, to ni ogled znamenitosti. 518 00:26:01,351 --> 00:26:02,602 To je izvidniška misija. 519 00:26:02,686 --> 00:26:05,021 [posmehuje se] Torej, vidim, kako je. 520 00:26:05,105 --> 00:26:06,648 Ko nekaj potrebuješ, je vse 521 00:26:06,731 --> 00:26:08,358 "Tako pameten si, Bernie, tako si sposoben, Bernie, 522 00:26:08,441 --> 00:26:10,402 "Naročil se bom na tvoj blog Titan, Bernie," 523 00:26:10,485 --> 00:26:13,363 in ko ga dostavim, me vržeš stran. 524 00:26:13,446 --> 00:26:15,782 V redu, poglej. To bi lahko bilo nevarno. 525 00:26:15,865 --> 00:26:17,284 [posmehuje se] Daj no. 526 00:26:17,367 --> 00:26:19,369 [smeh] Nevarnosti mi niso tuje. 527 00:26:21,037 --> 00:26:23,623 Takrat nisem mislil rimati. 528 00:26:23,707 --> 00:26:26,751 Poglej, dolguješ mi. V redu? Pomagal sem razbiti to stvar. 529 00:26:26,835 --> 00:26:29,170 To bi lahko bilo kot zadnjič, ko smo rešili svet. 530 00:26:29,254 --> 00:26:30,338 Se spomniš? Hmm? 531 00:26:32,882 --> 00:26:34,384 -Mikael? -Ja. 532 00:26:35,260 --> 00:26:36,845 Pripravite sedež še za enega. 533 00:26:36,928 --> 00:26:38,722 Hvala, doktor Andrews! Ne bo vam žal. 534 00:26:38,805 --> 00:26:39,889 Saj se hecaš, kajne? 535 00:26:41,641 --> 00:26:42,892 Jaz sem plus ena. Zdravo. 536 00:26:43,852 --> 00:26:44,894 [vzdihne] 537 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 [godrnja] 538 00:26:46,229 --> 00:26:47,480 [avtomatizirani glas] Sistemi na spletu. 539 00:26:47,564 --> 00:26:49,149 -Joj. Oh. Vau. -[vklop sistema] 540 00:26:49,232 --> 00:26:51,109 Na spletu smo. [smeh] 541 00:26:51,192 --> 00:26:52,986 Gremo v Votlo Zemljo. 542 00:26:53,069 --> 00:26:56,948 Grem v Votlo Zemljo. 543 00:26:57,032 --> 00:26:59,451 O moj bog. Kaj počnem? 544 00:26:59,534 --> 00:27:00,952 Torej, obstaja, kot, brifing med letom 545 00:27:01,036 --> 00:27:02,329 za katere bi moral vedeti? Ti veš... 546 00:27:02,412 --> 00:27:03,872 -Ja, obstaja. -On je zelo... 547 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 Ni padal, nobenih plavajočih naprav, 548 00:27:06,541 --> 00:27:07,959 se dotakneš česarkoli od tega, 549 00:27:08,043 --> 00:27:09,794 izgubiš roko in če umreš, 550 00:27:09,878 --> 00:27:11,713 poskrbi, da je zunaj mojega vozila. 551 00:27:13,757 --> 00:27:17,010 Dober briefing. Odličen briefing. 552 00:27:17,093 --> 00:27:18,887 Ne jemlji Mikaela preveč osebno. 553 00:27:18,970 --> 00:27:20,680 Agresija je njegov jezik ljubezni. 554 00:27:21,473 --> 00:27:22,515 [kliki na gumb] 555 00:27:22,599 --> 00:27:24,059 [predvaja se "Twilight Zone"] 556 00:27:26,978 --> 00:27:29,564 V redu, Mikael. Udarimo ga. 557 00:27:30,982 --> 00:27:33,026 [brenčanje elektrike] 558 00:27:34,361 --> 00:27:36,237 [zehanje] 559 00:27:38,698 --> 00:27:39,824 [napovedovalec po radiu] HEAV one, 560 00:27:39,908 --> 00:27:41,159 ste pripravljeni za izstrelitev. 561 00:27:41,242 --> 00:27:42,327 Naredimo to. 562 00:27:43,244 --> 00:27:44,579 [impulzi propelerja motorja] 563 00:27:44,663 --> 00:27:45,580 [Berni godrnja] 564 00:27:45,664 --> 00:27:46,915 [nervozno se smeje] 565 00:27:48,750 --> 00:27:50,669 [Bernie kriči] 566 00:27:50,752 --> 00:27:52,545 [Bernie nadaljuje s kričanjem] 567 00:27:52,629 --> 00:27:54,339 [sopihanje] 568 00:27:54,422 --> 00:27:56,383 Samo poskusi ne pogoltniti jezika. 569 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 Kaj? Poskušam ne pogoltniti jezika? 570 00:27:58,468 --> 00:27:59,761 Ne vem točno, kaj to pomeni. 571 00:27:59,844 --> 00:28:03,014 [Bernie sopiha] 572 00:28:03,098 --> 00:28:04,265 [napovedovalec po radiu] Baza HEAV, 573 00:28:04,349 --> 00:28:06,059 ti je dovolj za vstop. 574 00:28:06,142 --> 00:28:07,268 Na vaš račun, 575 00:28:07,352 --> 00:28:08,645 -Doktor Andrews. -Tri. 576 00:28:08,728 --> 00:28:09,729 -Prav, gremo. -[Ilene] Dva. 577 00:28:09,813 --> 00:28:11,106 [Bernie] Nisem pripravljen. 578 00:28:11,189 --> 00:28:13,191 -[Ilene] In eno. -[Bernie] Oh, moj bog! 579 00:28:13,983 --> 00:28:15,944 [motanje] 580 00:28:17,153 --> 00:28:19,072 [vrtinčno utripanje] 581 00:28:22,075 --> 00:28:23,284 [kričanje] 582 00:28:26,329 --> 00:28:27,872 [težko diha] 583 00:28:27,956 --> 00:28:29,416 [Mikael kriči] 584 00:28:34,629 --> 00:28:37,090 [kriči] 585 00:28:37,173 --> 00:28:43,054 [cviljenje] Spremenil sem se v vodo. 586 00:28:43,138 --> 00:28:44,139 [izkrivljeno kričanje] 587 00:28:46,141 --> 00:28:48,351 [izkrivljen smeh] 588 00:28:48,435 --> 00:28:49,436 [joj] 589 00:28:49,519 --> 00:28:51,271 ["Twilight Zone" se nadaljuje] 590 00:29:03,158 --> 00:29:04,451 [vklop sistema] 591 00:29:04,534 --> 00:29:06,327 [samodejni glas] Sistemi letenja so aktivni. 592 00:29:06,411 --> 00:29:08,163 -[sopihanje] -Sistemi stabilizirani. 593 00:29:08,246 --> 00:29:09,372 -[smeh] -[Mikael] Vsi sistemi so dobri, 594 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 -Doc. -Kako gre vsem? 595 00:29:10,832 --> 00:29:11,833 Si v redu? 596 00:29:11,916 --> 00:29:13,376 -Nikoli bolje. -Ja? 597 00:29:13,460 --> 00:29:14,961 Bernie, si v redu? 598 00:29:17,380 --> 00:29:18,965 [tiho godrnja] 599 00:29:19,048 --> 00:29:21,885 -Dobra. [sopihanje] Oh, vau. -[Ilene] Vau. 600 00:29:21,968 --> 00:29:24,053 [predvajanje dramatične sintetične glasbe] 601 00:29:25,597 --> 00:29:27,724 [sopihanje] 602 00:29:30,852 --> 00:29:32,562 [nejeverno se smeje] 603 00:29:43,448 --> 00:29:45,325 [Ilene] Videti je, da se Kong odpravlja domov. 604 00:29:45,408 --> 00:29:47,243 -Kako daleč do postojanke? -[Mikael] Sto klikov. 605 00:29:47,327 --> 00:29:48,703 Še vedno ne odgovarjajo na sporočila. 606 00:29:50,789 --> 00:29:51,915 [samodejni glas] Opozorilo na bližino. 607 00:29:51,998 --> 00:29:53,500 [bitja kričijo] 608 00:29:53,583 --> 00:29:55,251 [Mikael] Predators, deveta ura. 609 00:29:55,335 --> 00:29:56,628 Kje? Kaj? 610 00:29:56,711 --> 00:29:57,629 [Trapper] To so vertacine, Mikael. 611 00:29:57,712 --> 00:29:58,922 Imenujejo se vertacine. 612 00:29:59,005 --> 00:30:00,548 -Hm, so problem? -[usta] 613 00:30:00,632 --> 00:30:02,133 [Trapper] Ne. So popolnoma neškodljivi. 614 00:30:02,217 --> 00:30:03,635 Razen če jih razjeziš in potem spakirajo 615 00:30:03,718 --> 00:30:05,470 o bioelektriki, vredni strele. 616 00:30:06,471 --> 00:30:09,140 [kričanje] 617 00:30:09,224 --> 00:30:11,100 Plenilci vedo, da se morajo izogibati. 618 00:30:11,184 --> 00:30:13,728 Zaradi česar so popolni spremljevalci 619 00:30:13,812 --> 00:30:17,524 če imaš slučajno kul kamuflažo biomimikrije. 620 00:30:17,607 --> 00:30:18,733 Kar počnemo. 621 00:30:26,407 --> 00:30:27,826 [vertacines kliče] 622 00:30:30,537 --> 00:30:33,456 [alarm zavija v daljavi] 623 00:30:33,540 --> 00:30:35,333 -Govori z menoj. -[tehnični analitik] Ni dobro. 624 00:30:35,416 --> 00:30:37,460 Godzilla je pravkar pristala v Franciji. 625 00:30:37,544 --> 00:30:39,170 Ekipa na tleh je pet klikov stran. 626 00:30:45,093 --> 00:30:46,803 [vznemirljivo predvajanje glasbe] 627 00:30:46,886 --> 00:30:48,847 [vojak govori francosko] 628 00:30:55,144 --> 00:30:57,480 [v angleščini] Imamo sliko. 629 00:30:57,564 --> 00:31:00,191 [Hampton] Oh, moj bog. To je jedrski objekt. 630 00:31:00,275 --> 00:31:01,693 [vznemirljiva glasba se nadaljuje] 631 00:31:12,495 --> 00:31:14,372 [vojak 2 govori francosko] 632 00:31:24,966 --> 00:31:26,259 [tehnični analitik v angleščini] Ravni atmosferskega sevanja 633 00:31:26,342 --> 00:31:27,594 padajo. On to absorbira. 634 00:31:27,677 --> 00:31:29,304 V redu, nekaj zaračunava. 635 00:31:32,682 --> 00:31:34,517 [energijsko polnjenje] 636 00:31:40,189 --> 00:31:41,858 [rjovenje] 637 00:31:48,656 --> 00:31:49,824 [rjovenje] 638 00:31:51,075 --> 00:31:52,994 [rjovenje] 639 00:31:53,077 --> 00:31:54,579 [eksplozija] 640 00:31:55,622 --> 00:31:56,915 [napajanje z energijo] 641 00:31:56,998 --> 00:31:59,167 [eksplozije jedrskega impulza] 642 00:32:01,544 --> 00:32:03,588 [rjovenje] 643 00:32:05,798 --> 00:32:07,300 [Hampton, izkrivljeno] Godzilla zaužita 644 00:32:07,383 --> 00:32:08,843 ogromno sevanja. 645 00:32:08,927 --> 00:32:11,596 Očitno se na nekaj pripravlja... 646 00:32:11,679 --> 00:32:12,847 [samodejni glas] Izven dosega. 647 00:32:12,931 --> 00:32:14,223 Prekleto. 648 00:32:14,307 --> 00:32:16,434 [Mikael] Prihajamo do postojanke ena. 649 00:32:16,517 --> 00:32:18,686 [pospeševanje motorja] 650 00:32:18,770 --> 00:32:20,730 [vreščanje vertacinov] 651 00:32:25,610 --> 00:32:27,236 Oh, bog. 652 00:32:27,320 --> 00:32:28,821 Oh, no, zdaj. To zdaj ne izgleda dobro, kajne? 653 00:32:29,906 --> 00:32:31,324 [Mikael] Vidiš to, doktor? 654 00:32:32,283 --> 00:32:33,701 ja Ja, vidim. 655 00:32:47,799 --> 00:32:49,884 [napeto predvajanje glasbe] 656 00:32:59,602 --> 00:33:01,104 [pokanje elektrike] 657 00:33:03,272 --> 00:33:05,566 No, toplotnih podpisov ni. 658 00:33:05,650 --> 00:33:07,443 Toliko o preživelih. 659 00:33:07,527 --> 00:33:10,947 Bog, imej malo spoštovanja. Ti ljudje so imeli družine. 660 00:33:11,030 --> 00:33:12,490 [vzdihne] Kaj bi lahko to naredilo? 661 00:33:13,491 --> 00:33:15,076 ne razumem, 662 00:33:15,159 --> 00:33:16,869 to postojanko imamo leta brez incidentov. 663 00:33:16,953 --> 00:33:19,789 Torej, zakaj napad zdaj? Kaj se je spremenilo? 664 00:33:24,752 --> 00:33:27,797 Hej, doktor. Tukaj je kamera. 665 00:33:27,880 --> 00:33:30,842 Misliš, da lahko posnameš kakšen posnetek iz tega? 666 00:33:31,801 --> 00:33:33,011 Oh, sranje. 667 00:33:36,472 --> 00:33:38,808 [predvajanje glasbe v slutnji] 668 00:33:38,891 --> 00:33:40,810 Misliš, da je to storil Kong? 669 00:33:40,893 --> 00:33:44,313 Ne, to ni Kong. To je nekaj drugega. 670 00:33:44,397 --> 00:33:46,899 ja Pojdimo s tal 671 00:33:46,983 --> 00:33:48,860 prej se kaj drugega vrne. 672 00:33:48,943 --> 00:33:50,695 [Mikael] Osedlaj se. Požurimo se. 673 00:33:51,654 --> 00:33:53,364 [zveni sluteča glasba] 674 00:33:57,994 --> 00:33:59,454 [Kong godrnja] 675 00:34:04,584 --> 00:34:05,877 [zagodrnja radovedno] 676 00:34:11,007 --> 00:34:13,217 [oddaljeno rjovenje] 677 00:34:15,762 --> 00:34:17,513 [godrnjanje] 678 00:34:20,058 --> 00:34:22,518 [vznemirljivo predvajanje glasbe] 679 00:34:28,775 --> 00:34:30,234 [Kong godrnja] 680 00:34:38,701 --> 00:34:40,244 [rjovenje] 681 00:34:44,874 --> 00:34:46,501 [glasen topot odmeva] 682 00:34:49,754 --> 00:34:51,547 [brenčanje bojne sekire] 683 00:34:56,094 --> 00:34:58,471 [predvajanje mistične glasbe] 684 00:35:08,189 --> 00:35:09,524 [igra mračna glasba] 685 00:35:09,607 --> 00:35:11,275 [Kong stoka] 686 00:35:12,693 --> 00:35:13,986 [oddaljeno rjovenje odmeva] 687 00:35:25,748 --> 00:35:27,083 [razburljivo predvajanje glasbe] 688 00:35:36,884 --> 00:35:38,386 [vohanje] 689 00:35:39,512 --> 00:35:41,472 [renči] 690 00:35:41,556 --> 00:35:43,099 [napeto predvajanje glasbe] 691 00:35:45,184 --> 00:35:46,727 [renči] 692 00:35:55,319 --> 00:35:56,779 [vzdihne] 693 00:36:00,658 --> 00:36:01,826 [guganje] 694 00:36:06,497 --> 00:36:07,874 [mini-Kong se zdrzne] 695 00:36:12,295 --> 00:36:13,671 [tiho godrnja] 696 00:36:15,673 --> 00:36:17,633 [tiho zahlipa] 697 00:36:20,928 --> 00:36:23,598 [mini-Kong okleva] 698 00:36:25,266 --> 00:36:27,310 -[mini-Kong renčanje] -[stokanje] 699 00:36:27,393 --> 00:36:29,145 [mini-Kong kriči] 700 00:36:32,857 --> 00:36:34,192 [Kong renči] 701 00:36:36,944 --> 00:36:38,404 [renčanje] 702 00:36:39,822 --> 00:36:41,282 [Kong in opice renčijo] 703 00:36:42,283 --> 00:36:43,910 [napenjanje, godrnjanje] 704 00:36:44,410 --> 00:36:46,078 [renči] 705 00:36:48,915 --> 00:36:50,041 [renči] 706 00:36:51,375 --> 00:36:52,585 [vsi godrnjajo] 707 00:36:53,502 --> 00:36:54,795 [opica 1 renči] 708 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 [renči] 709 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 -[mini-Kong škripanje] -[Kong godrnjanje] 710 00:37:07,308 --> 00:37:08,851 [renčanje] 711 00:37:11,479 --> 00:37:13,564 [mini-Kong vpije] 712 00:37:15,691 --> 00:37:18,194 [mini-Kong vpije, renči] 713 00:37:30,122 --> 00:37:31,624 [Kong godrnja] 714 00:37:36,254 --> 00:37:37,255 [opica 2 zareži] 715 00:37:40,925 --> 00:37:42,677 [opica 2 kriči] 716 00:37:46,055 --> 00:37:47,306 [renči] 717 00:37:48,599 --> 00:37:49,976 [opica 1 zadiha] 718 00:37:59,110 --> 00:38:00,236 [stokanje] 719 00:38:01,153 --> 00:38:02,280 [plahutajoče ustnice] 720 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 [renči] 721 00:38:11,205 --> 00:38:12,581 [renčanje mini Konga] 722 00:38:14,583 --> 00:38:16,043 [rjovenje] 723 00:38:17,378 --> 00:38:18,587 [kriči] 724 00:38:24,051 --> 00:38:25,428 [vohanje] 725 00:38:27,179 --> 00:38:28,889 -[Kong godrnja] -[cvili] 726 00:38:30,766 --> 00:38:31,851 [cvili] 727 00:38:31,934 --> 00:38:33,936 -[Kong tuli] -[joka] 728 00:38:34,770 --> 00:38:36,522 [kričanje] 729 00:38:36,605 --> 00:38:38,024 [Kong tuli] 730 00:38:46,365 --> 00:38:47,700 [dramično predvajanje glasbe] 731 00:38:53,497 --> 00:38:55,166 [tablični računalnik] 732 00:38:55,875 --> 00:38:57,168 [Ilene vzdihne] 733 00:38:57,251 --> 00:38:58,669 Imaš kaj od te stvari? 734 00:38:58,753 --> 00:38:59,795 Ja, samo... 735 00:39:02,631 --> 00:39:03,841 O moj bog. 736 00:39:03,924 --> 00:39:04,925 Kaj? 737 00:39:06,218 --> 00:39:08,304 Tukaj. Poglej. 738 00:39:08,387 --> 00:39:11,223 Videti je kot opica. Ampak to je nemogoče. 739 00:39:11,307 --> 00:39:13,517 Kaj za vraga je to? 740 00:39:13,601 --> 00:39:14,977 Nimam pojma. 741 00:39:15,061 --> 00:39:16,729 [motanje signala] 742 00:39:16,812 --> 00:39:19,065 -Joj! ne! [kriči] -[Ilene] Vau. 743 00:39:19,148 --> 00:39:20,983 [Stopnice] Mikael! Michael! 744 00:39:21,067 --> 00:39:22,276 Delam na tem! 745 00:39:22,360 --> 00:39:23,569 Daj no, ti ... 746 00:39:23,652 --> 00:39:24,779 [Bernie] Bog! V redu, v redu, v redu! 747 00:39:24,862 --> 00:39:26,113 [rohnenje potisnih motorjev] 748 00:39:28,699 --> 00:39:30,076 Kaj za vraga je bilo to, Mikael? 749 00:39:30,159 --> 00:39:31,702 Pomiri se. Pomiri se. 750 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 To je moral biti signal. Enaka elektrika 751 00:39:33,162 --> 00:39:34,538 na postojanki so se dogajali nemiri. 752 00:39:34,622 --> 00:39:35,706 [v znakovnem jeziku] 753 00:39:35,790 --> 00:39:37,875 [Bernie] Oh, daj no. pridi no 754 00:39:40,461 --> 00:39:42,505 [težko vzdihne] 755 00:39:42,588 --> 00:39:44,131 Pravi, da prihaja s tiste točke grebena. 756 00:39:49,845 --> 00:39:51,389 Pa poglejmo. 757 00:39:51,472 --> 00:39:52,890 [Mikael] Približal se bom čim bližje. 758 00:39:55,684 --> 00:39:57,728 [vrtenje vrat in sikanje] 759 00:39:58,521 --> 00:40:00,064 [klicanje ptic] 760 00:40:02,233 --> 00:40:04,568 [predvajanje skrivnostne glasbe] 761 00:40:07,446 --> 00:40:08,823 [vzdihne v neveri] 762 00:40:08,906 --> 00:40:10,825 Votla Zemlja. 763 00:40:10,908 --> 00:40:12,284 [vzdihne] 764 00:40:12,368 --> 00:40:15,830 Svet, ki se ga človeštvo ni dotaknilo. 765 00:40:15,913 --> 00:40:18,416 Ali se je tako počutil Neil Armstrong? 766 00:40:18,499 --> 00:40:20,876 ko je stopil na tuja tla? 767 00:40:22,711 --> 00:40:25,381 [nad videoposnetkom] Je to zame majhen korak, 768 00:40:25,464 --> 00:40:26,590 in en velikanski skok za... 769 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 S kom se pogovarjaš? 770 00:40:27,967 --> 00:40:29,343 Se hecaš? 771 00:40:29,427 --> 00:40:31,262 Vse do leče? To je dokumentarec. 772 00:40:31,345 --> 00:40:33,013 Želite biti naravni. Samo hodi, če le hodiš. 773 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 -V redu, samo obdrži... -Ja, samo... V redu. Vzemi dva. 774 00:40:35,182 --> 00:40:36,934 [Bernie odkašlja grlo] 775 00:40:37,017 --> 00:40:41,522 Votla Zemlja. svet... 776 00:40:41,605 --> 00:40:43,732 [Mikael] V redu, fantje. Tisti greben, ki si ga izpostavil 777 00:40:43,816 --> 00:40:45,651 je približno dve milji naravnost naprej. 778 00:40:48,863 --> 00:40:50,072 [brenčanje komarjev] 779 00:40:50,156 --> 00:40:51,657 Tu me bodo živega pojedli. 780 00:40:51,740 --> 00:40:53,409 [brenčanje komarjev] 781 00:40:53,492 --> 00:40:57,037 Oh, poglej to. Tudi jaz moram biti okusna. 782 00:40:57,830 --> 00:40:58,831 Ubij ga. 783 00:41:00,166 --> 00:41:02,877 Samo samice komarjev pijejo kri. 784 00:41:02,960 --> 00:41:04,462 Tako lahko gojijo svoja jajčeca. 785 00:41:04,545 --> 00:41:06,672 [brenčanje komarjev] 786 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 Ona ga potrebuje bolj kot jaz. 787 00:41:10,259 --> 00:41:11,677 [očarljivo predvajanje glasbe] 788 00:41:23,606 --> 00:41:25,774 [Trapper] Počakaj. 789 00:41:25,858 --> 00:41:28,486 -[Ilene] Kaj? -Kakšen je zastoj? 790 00:41:28,569 --> 00:41:30,070 Ne na ta način. 791 00:41:30,154 --> 00:41:31,822 Kaj? Zakaj? 792 00:41:31,906 --> 00:41:33,407 Ja, zaviti morava. Tukaj je nekaj. 793 00:41:33,491 --> 00:41:35,659 Kje, tukaj? Kot tukaj, tukaj? 794 00:41:35,743 --> 00:41:37,870 [Ilene] Hej. 795 00:41:37,953 --> 00:41:39,747 Ne. Ničesar ne pobiram. 796 00:41:39,830 --> 00:41:41,123 Ne, nekaj ne diši, 797 00:41:41,207 --> 00:41:42,750 in nisi samo ti, Mikael. 798 00:41:42,833 --> 00:41:45,878 Lahko to vohaš? Je kot gnilo meso. 799 00:41:45,961 --> 00:41:48,005 Verjetno gre samo za trup proti vetru. 800 00:41:48,088 --> 00:41:49,340 -Še naprej se premikamo. -Mikael, počakaj. 801 00:41:49,423 --> 00:41:51,175 Poslušaj, prijatelj. Zaupal bom 802 00:41:51,258 --> 00:41:53,177 moj najsodobnejši toplotni nad vašim 803 00:41:53,260 --> 00:41:55,763 Ace Ventura hipi dipi šesti čut 804 00:41:55,846 --> 00:41:57,973 ves dan. Dobil si me? 805 00:41:58,057 --> 00:41:59,308 Ni potrebe ljudi klicati. Samo... 806 00:41:59,391 --> 00:42:00,976 Zdravo. In kar se tiče tebe, predstava čudakov, 807 00:42:01,060 --> 00:42:03,020 če ne zapreš, bom vzel to kamero, 808 00:42:03,103 --> 00:42:04,355 Porinil ti ga bom naravnost v rit. 809 00:42:04,438 --> 00:42:05,814 Jaz sem glavni, selimo se. 810 00:42:05,898 --> 00:42:07,233 Zakaj ne poslušamo nekoga bolj mirnega? 811 00:42:07,316 --> 00:42:08,567 Rekel sem, da sem glavni. 812 00:42:08,651 --> 00:42:10,110 Jaz sem glavni! [vpije] 813 00:42:10,194 --> 00:42:11,612 -[Bernie] Vau! - [vse zadihano] 814 00:42:11,695 --> 00:42:13,239 -Beži! -[kriči] 815 00:42:13,906 --> 00:42:15,282 [škripanje dreves] 816 00:42:15,366 --> 00:42:16,784 -[Bernie cvili] -[drevo rigne] 817 00:42:18,369 --> 00:42:19,745 [Bernie] Bilo je drevo. Bilo je drevo! 818 00:42:19,828 --> 00:42:21,372 [Trapper] Počakaj, počakaj, počakaj. 819 00:42:21,455 --> 00:42:22,706 Moralo bi biti v redu. Moralo bi biti v redu. 820 00:42:22,790 --> 00:42:24,083 Te stvari ne sežejo tako daleč. 821 00:42:24,166 --> 00:42:25,668 Pravkar ga je pojedlo drevo. 822 00:42:25,751 --> 00:42:27,253 -[Trapper] Kaj delaš, Doc? -[radijski piski] 823 00:42:27,336 --> 00:42:28,921 [Ilene] Poskušam poklicati bazo za ekstrakcijo. 824 00:42:29,004 --> 00:42:30,256 [Bernie] Samo eno minuto je bil tam, kajne? 825 00:42:30,339 --> 00:42:31,507 Bil mi je naravnost v obraz. In potem drevo! 826 00:42:31,590 --> 00:42:32,424 -Od nikoder! -Vem, stari. 827 00:42:32,508 --> 00:42:33,759 Vem. To je težko. 828 00:42:33,842 --> 00:42:34,635 Ampak to je naravni svet, človek. 829 00:42:34,718 --> 00:42:35,844 "Rdeče v zobeh in krempljih." 830 00:42:35,928 --> 00:42:38,597 Tennyson. Pravkar ste opazovali moškega 831 00:42:38,681 --> 00:42:40,140 požrejo nočne more topiarja, 832 00:42:40,224 --> 00:42:42,476 in hočeš citirati Tennysona? Tu spodaj? 833 00:42:42,560 --> 00:42:45,479 ja Ja, stari. Vedel je vse o tem. 834 00:42:45,563 --> 00:42:47,606 "Naj ljubezen objame žalost," človek. Pridi sem. 835 00:42:47,690 --> 00:42:48,983 [Bernie] Mm. 836 00:42:49,066 --> 00:42:50,109 Veste, ljudje, mislimo, da smo vzeli 837 00:42:50,192 --> 00:42:52,444 sami izven prehranjevalne verige, 838 00:42:52,528 --> 00:42:57,032 ampak morda, morda so Titani tukaj, da nas spomnijo. 839 00:42:58,534 --> 00:42:59,535 Mislim, da je nekaj 840 00:42:59,618 --> 00:43:01,036 resno narobe s tabo. 841 00:43:02,162 --> 00:43:03,247 -V redu. -Mm-prav. 842 00:43:03,330 --> 00:43:05,124 -V redu. -Mm. 843 00:43:05,207 --> 00:43:07,167 -[radio piska] -[vzdihne] Ne deluje. 844 00:43:07,251 --> 00:43:09,962 Bolje, da greva naprej. Kasneje bomo žalovali. 845 00:43:11,589 --> 00:43:13,007 Jia. pridi no 846 00:43:13,090 --> 00:43:14,425 -Daj no, stari. -Toda... 847 00:43:14,508 --> 00:43:16,635 Požrlo ga je drevo. 848 00:43:16,719 --> 00:43:18,596 Nočem... Nočem tako umreti. 849 00:43:18,679 --> 00:43:19,805 Ne ob drevesu. 850 00:43:24,518 --> 00:43:26,103 [množica kriči] 851 00:43:26,186 --> 00:43:27,479 [Godzila renči] 852 00:43:29,398 --> 00:43:30,816 [pilot po radiu] Stolp, 853 00:43:30,899 --> 00:43:32,234 ne moremo priti bližje od tega. 854 00:43:32,318 --> 00:43:35,654 Godzila gori od sevanja. 855 00:43:35,738 --> 00:43:38,282 Karkoli se je namenil, ga je res razjezilo. 856 00:43:40,117 --> 00:43:42,202 [rjovenje] 857 00:43:49,376 --> 00:43:50,461 [Hampton preko radia] Tukaj baza 858 00:43:50,544 --> 00:43:52,004 kličem Fifteen Alpha, konec. 859 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 Petnajst Alfa se odzove. 860 00:43:55,841 --> 00:43:57,509 Godzillina trenutna pot je prikazana 861 00:43:57,593 --> 00:43:59,345 [po radiu] se odpravlja proti Arktičnemu oceanu. 862 00:43:59,428 --> 00:44:01,096 [Hampton] Kateri Titani so na tem območju? 863 00:44:02,306 --> 00:44:05,017 [piskanje opozoril] 864 00:44:05,100 --> 00:44:07,353 [poveljnik] Izgleda, da lovi Tiamat. 865 00:44:07,436 --> 00:44:09,396 [samodejni glas] Zaupna datoteka tri dva štiri. 866 00:44:09,480 --> 00:44:11,065 Titan Tiamat 867 00:44:11,148 --> 00:44:12,566 Titan devetnajst. 868 00:44:12,650 --> 00:44:15,444 Izjemno agresiven, teritorialen. 869 00:44:15,527 --> 00:44:18,447 Oboroži njeno telo z luskami, ostrimi kot britev ... 870 00:44:18,530 --> 00:44:21,158 Tiamatov arktični brlog je na neposredni poti 871 00:44:21,241 --> 00:44:23,869 elektromagnetno nabitih sončnih vetrov, 872 00:44:23,952 --> 00:44:27,581 zaradi česar je največja zaloga energije na Zemlji. 873 00:44:27,665 --> 00:44:31,001 Če Godzilla uniči Tiamata, bo napolnil. 874 00:44:34,213 --> 00:44:35,214 [vzdihne] 875 00:44:39,718 --> 00:44:40,844 [Ilene] To so ruševine. 876 00:44:41,720 --> 00:44:43,389 Človeška civilizacija? 877 00:44:44,306 --> 00:44:45,307 Tu spodaj? 878 00:44:49,186 --> 00:44:50,187 [Ilene] Hej. 879 00:44:53,065 --> 00:44:54,900 [v znakovnem jeziku] 880 00:44:54,983 --> 00:44:57,111 ja 881 00:44:57,194 --> 00:44:58,862 Markacije so starejše od tistih 882 00:44:58,946 --> 00:45:00,614 na otoku lobanj. Stoletja starejši. 883 00:45:03,033 --> 00:45:04,493 [Ilene zadiha] 884 00:45:04,576 --> 00:45:07,121 Toda arhitektura je skladna z Iwi. 885 00:45:13,210 --> 00:45:15,087 [v znakovnem jeziku] 886 00:45:21,677 --> 00:45:23,345 [predvajanje mistične glasbe] 887 00:45:25,389 --> 00:45:26,390 Vau. 888 00:45:39,486 --> 00:45:41,113 Oh, to je izjemno. 889 00:45:41,196 --> 00:45:42,698 [kliki fotoaparata] 890 00:45:50,539 --> 00:45:52,291 Zdaj, to je čudno. 891 00:45:53,625 --> 00:45:55,294 Na teh ni mahu. 892 00:46:02,176 --> 00:46:03,218 Zdravo. 893 00:46:09,266 --> 00:46:10,768 [Ilene] Mothra. 894 00:46:10,851 --> 00:46:13,979 [Bernie] Kraljica pošasti. V votli zemlji. 895 00:46:14,062 --> 00:46:16,440 [Ilene] Njen rod mora segati dlje, kot smo mislili. 896 00:46:16,523 --> 00:46:18,066 [težko diha] 897 00:46:21,069 --> 00:46:22,613 [v znakovnem jeziku] 898 00:46:24,782 --> 00:46:25,783 ja 899 00:46:25,866 --> 00:46:27,534 [čivkanje žuželk] 900 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Ne ne ne. 901 00:46:47,513 --> 00:46:49,890 [tukanje kamnov] 902 00:46:49,973 --> 00:46:51,517 [predvajanje zanimive glasbe] 903 00:46:53,894 --> 00:46:54,895 [Bernie] Kaj je to? Vau! 904 00:46:57,606 --> 00:46:58,857 [Bernie se smeje] 905 00:47:01,735 --> 00:47:02,986 Zdravo! 906 00:47:03,070 --> 00:47:04,696 [Bernie in Trapper] Vau, vau, vau! 907 00:47:07,533 --> 00:47:11,870 [Bernie] To je kot nekakšen namakalni sistem. [smeh] 908 00:47:11,954 --> 00:47:13,705 Samo to je pred vsem 909 00:47:13,789 --> 00:47:15,123 Mezopotamci, Lemurci... 910 00:47:15,207 --> 00:47:17,459 Mislim, ti fantje so bili prvi, človek! 911 00:47:19,711 --> 00:47:21,880 -Jia. -[Bernie] Kar gre naprej. 912 00:47:21,964 --> 00:47:24,049 -Počakaj, počakaj, počakaj. -Oh. oprosti. 913 00:47:24,132 --> 00:47:26,301 [Trapper] Oh, vau. Kaj za...? 914 00:47:27,636 --> 00:47:29,888 To je potovanje. 915 00:47:29,972 --> 00:47:31,723 Velika Mulder in Scully, poglej to. 916 00:47:33,725 --> 00:47:35,727 Kaj je lahko ustvarilo to? 917 00:47:35,811 --> 00:47:37,479 Starodavni vesoljski astronavti. 918 00:47:37,563 --> 00:47:38,647 ja 919 00:47:38,730 --> 00:47:40,566 [srhljiva glasba se predvaja] 920 00:47:42,109 --> 00:47:43,360 [Trapper] Poglej to tukaj. 921 00:47:43,443 --> 00:47:45,112 Spodaj teče voda. 922 00:47:45,195 --> 00:47:46,864 In to je organsko. 923 00:47:49,157 --> 00:47:50,284 [pokanje] 924 00:47:54,454 --> 00:47:55,330 ja 925 00:47:58,584 --> 00:48:01,044 Nekakšno bioelektrično središče. 926 00:48:05,173 --> 00:48:08,427 [Bernie se smeje] 927 00:48:08,510 --> 00:48:11,597 [Trapper] To je kot kamuflaža. [smeh] 928 00:48:11,680 --> 00:48:12,681 Vau. 929 00:48:15,434 --> 00:48:16,810 [pokanje elektrike] 930 00:48:18,812 --> 00:48:20,397 Bi morala to početi? 931 00:48:20,480 --> 00:48:21,690 Tega ne bi smela početi, kajne? Ali bi morala...? 932 00:48:23,150 --> 00:48:24,651 [Ilene godrnja] 933 00:48:28,655 --> 00:48:30,657 -[predvajanje mistične glasbe] -[Trapper se smeji] 934 00:48:31,867 --> 00:48:33,327 [očarljivo predvajanje glasbe] 935 00:48:36,705 --> 00:48:38,373 [Ilene zadiha] 936 00:48:38,457 --> 00:48:41,043 [v znakovnem jeziku] 937 00:48:41,126 --> 00:48:43,295 To mora biti vir signala. 938 00:48:43,378 --> 00:48:45,130 Oh, to moramo preveriti. 939 00:48:45,213 --> 00:48:46,214 ja 940 00:48:47,925 --> 00:48:49,176 [Ilene godrnja] 941 00:48:50,510 --> 00:48:52,179 [Ilene] V redu. Pojdi pojdi Pojdi. pojdi 942 00:48:54,640 --> 00:48:56,350 [očarljiva glasba se nadaljuje] 943 00:48:59,728 --> 00:49:00,812 [jokavci] 944 00:49:00,896 --> 00:49:03,273 [bitja kričijo] 945 00:49:13,617 --> 00:49:14,743 [Kong godrnja] 946 00:49:16,119 --> 00:49:18,705 [godrnja] 947 00:49:19,665 --> 00:49:21,041 [huffs] 948 00:49:22,292 --> 00:49:24,419 [kreakanje bitja] 949 00:49:24,503 --> 00:49:26,254 [cviljenje žuželk] 950 00:49:28,840 --> 00:49:31,593 [krečajoča bitja] 951 00:49:41,436 --> 00:49:43,188 [mini-Kong godrnja] 952 00:49:49,152 --> 00:49:51,530 [dramično predvajanje glasbe] 953 00:50:02,124 --> 00:50:03,834 [vohanje] 954 00:50:06,795 --> 00:50:09,089 [igra zlovešča glasba] 955 00:50:12,009 --> 00:50:13,802 [hihanje] 956 00:50:16,054 --> 00:50:18,432 [veselo cvili] 957 00:50:20,976 --> 00:50:22,811 [godrnja in voha] 958 00:50:35,282 --> 00:50:37,409 [Kong stoka] 959 00:50:39,161 --> 00:50:40,620 [srkanje] 960 00:50:41,747 --> 00:50:43,248 [šumenje vode] 961 00:50:43,331 --> 00:50:45,417 [igra zlovešča glasba] 962 00:50:51,173 --> 00:50:52,174 [Kong godrnja] 963 00:50:56,261 --> 00:50:57,387 [renči] 964 00:50:57,471 --> 00:50:58,472 [sikanje, režanje] 965 00:51:00,057 --> 00:51:02,392 -[Kong ropota] -[mini-Kong kriči] 966 00:51:07,939 --> 00:51:09,399 [renčanje] 967 00:51:09,483 --> 00:51:11,151 [oba godrnjava] 968 00:51:23,538 --> 00:51:25,248 [Kong rjove] 969 00:51:26,374 --> 00:51:28,001 [rjovi] 970 00:51:36,593 --> 00:51:38,095 [jokanje] 971 00:51:39,179 --> 00:51:41,098 [joka, kašlja] 972 00:51:46,103 --> 00:51:47,562 [vzdihne] 973 00:51:48,980 --> 00:51:50,982 [Kong renča] 974 00:51:59,783 --> 00:52:00,867 [godrnja] 975 00:52:02,119 --> 00:52:03,370 [vpije] 976 00:52:06,248 --> 00:52:07,582 [smrči] 977 00:52:16,258 --> 00:52:18,510 [mini-Kong joka] 978 00:52:26,059 --> 00:52:28,311 [tiho zastoka, smrči] 979 00:52:29,229 --> 00:52:30,313 [jokavci] 980 00:52:40,448 --> 00:52:41,700 [Kong godrnja] 981 00:52:41,783 --> 00:52:43,869 [renči] 982 00:52:44,911 --> 00:52:46,329 [Kong godrnja] 983 00:52:48,331 --> 00:52:50,250 [mini-Kong vpije] 984 00:53:06,141 --> 00:53:08,935 [tiho godrnja] 985 00:53:10,187 --> 00:53:12,355 [jokavci] 986 00:53:12,439 --> 00:53:14,774 [predvajanje nežne glasbe] 987 00:53:29,706 --> 00:53:31,625 [poveljnik po radiu] Petnajst Alfa se javlja v bazo. 988 00:53:31,708 --> 00:53:34,127 Vstopamo v Tiamatovo domeno, 989 00:53:34,211 --> 00:53:36,046 ampak nekaj ne štima. 990 00:53:36,129 --> 00:53:38,548 Tiamatina energija izkrivlja naš radar. 991 00:53:38,632 --> 00:53:39,841 Nimamo vizualnega prikaza Godzile. 992 00:53:41,259 --> 00:53:43,261 Pelji nas naprej, tihi tek... 993 00:53:43,345 --> 00:53:44,554 -Ja, gospod. -...pet vozlov. 994 00:53:50,268 --> 00:53:51,811 [vsi godrnjajo] 995 00:53:55,732 --> 00:53:56,733 -[podmorničar] Mayday! -Spravi to ven! 996 00:53:59,277 --> 00:54:00,946 [energijski impulzi, eksplodira] 997 00:54:02,239 --> 00:54:03,782 [Tiamat kriči] 998 00:54:05,242 --> 00:54:06,409 [kričanje] 999 00:54:06,493 --> 00:54:07,702 [rjovi] 1000 00:54:09,412 --> 00:54:11,748 [tako piskanje kot renčanje] 1001 00:54:16,461 --> 00:54:18,213 [Tiamat kriči] 1002 00:54:21,341 --> 00:54:22,467 [Tiamat zareži] 1003 00:54:22,550 --> 00:54:24,010 [rjovi] 1004 00:54:26,221 --> 00:54:28,723 [ojačanje atomskega diha] 1005 00:54:52,330 --> 00:54:53,665 Spravi to ven! 1006 00:54:53,748 --> 00:54:54,874 [podmorničar 1] Potrebujem poročilo o stanju! 1007 00:54:54,958 --> 00:54:56,334 [podmornica 2] Tako je. 1008 00:54:56,418 --> 00:54:57,335 [poveljnik] Odšel je v Tiamatov brlog. 1009 00:55:12,517 --> 00:55:13,810 Čakaj, čakaj, čakaj. 1010 00:55:18,440 --> 00:55:20,525 [podpisovanje] 1011 00:55:20,608 --> 00:55:21,901 Čakaj, kaj je rekla? 1012 00:55:21,985 --> 00:55:23,320 Pravi, da nisva sama. 1013 00:55:23,403 --> 00:55:25,363 vidiš? Vedel sem. Vedela sem, da nekaj čutim. 1014 00:55:29,034 --> 00:55:30,035 Potem pa pridi. 1015 00:55:31,745 --> 00:55:33,246 [kričanje] 1016 00:55:33,330 --> 00:55:35,623 [napeta glasba] 1017 00:55:35,707 --> 00:55:37,500 [Ilene dahne] Pojdi. 1018 00:55:37,584 --> 00:55:39,669 [Bernie] Oh, moj bog. [vzdihne] 1019 00:55:39,753 --> 00:55:41,004 O moj bog. O moj bog. O moj bog. 1020 00:55:41,087 --> 00:55:42,380 Odhaja. Odhaja. V redu. 1021 00:55:49,054 --> 00:55:50,472 [napeto predvajanje glasbe] 1022 00:55:54,726 --> 00:55:57,312 [napeta glasba] 1023 00:56:09,199 --> 00:56:10,742 O moj bog. 1024 00:56:11,910 --> 00:56:13,328 O moj bog. 1025 00:56:13,411 --> 00:56:15,663 [dramično predvajanje glasbe] 1026 00:56:21,336 --> 00:56:22,420 [Ilene] Kaj? 1027 00:56:22,504 --> 00:56:23,838 [Berni zadiha] 1028 00:56:23,922 --> 00:56:25,965 To je celotna civilizacija Iwi, 1029 00:56:26,049 --> 00:56:27,384 zaščiten znotraj Votle Zemlje. 1030 00:56:27,467 --> 00:56:28,885 [vzdihne] 1031 00:56:28,968 --> 00:56:30,387 Te strukture izgledajo, kot da so bile 1032 00:56:30,470 --> 00:56:33,181 izklesan iz nekega ogromnega kremenčevega kristala. 1033 00:56:33,264 --> 00:56:35,141 To mora biti njihov vir energije. 1034 00:56:35,225 --> 00:56:36,643 Čutim energijo, 1035 00:56:36,726 --> 00:56:37,560 ampak ostaniva skupaj, prav? 1036 00:56:38,978 --> 00:56:41,606 [v znakovnem jeziku] 1037 00:56:49,197 --> 00:56:53,701 O moj bog. To je nedokumentiran vrtinec. 1038 00:56:53,785 --> 00:56:55,620 Videti je, da jih je pravzaprav več. 1039 00:56:55,703 --> 00:56:57,247 Poti do površja. 1040 00:56:57,330 --> 00:56:59,124 Te bi lahko vodile po vsej Zemlji. 1041 00:56:59,207 --> 00:57:01,418 [Bernie] Oh, vau. To je neverjetno. 1042 00:57:04,671 --> 00:57:05,839 Z njimi bi morali vzpostaviti očesni stik. 1043 00:57:05,922 --> 00:57:07,549 Velja za vljudnost. 1044 00:57:07,632 --> 00:57:10,051 [Bernie odkašlja grlo] 1045 00:57:10,135 --> 00:57:12,345 [zabrusi] Ja, to zame ne deluje. 1046 00:57:13,638 --> 00:57:16,015 - [zvonjenje, odmevi] - Oh. 1047 00:57:16,933 --> 00:57:18,560 [zvonjenje, odmevi] 1048 00:57:22,188 --> 00:57:24,357 [predvajanje mistične glasbe] 1049 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 Kako komunicirajo? 1050 00:57:40,707 --> 00:57:42,000 Telepatsko. 1051 00:57:51,301 --> 00:57:53,052 [Ilene] V redu. Ne, jaz, ne, ne, ne. Ne moreš je vzeti. 1052 00:57:53,136 --> 00:57:54,345 Mislim, da jo pelje na... 1053 00:57:54,429 --> 00:57:55,889 No, naj pridem! Zdravo! Zdravo! Zdravo! 1054 00:57:55,972 --> 00:57:56,723 [Bernie] Počakaj, v redu, ne upiramo se. 1055 00:57:56,806 --> 00:57:58,183 Čakaj, čakaj, čakaj. 1056 00:57:58,266 --> 00:57:59,851 Ne vem, kam jo pelje! Zdravo! 1057 00:58:03,146 --> 00:58:04,731 [v znakovnem jeziku] 1058 00:58:05,773 --> 00:58:07,442 [težko diha] 1059 00:58:07,525 --> 00:58:08,526 V redu. 1060 00:58:15,283 --> 00:58:17,202 [predvajanje nežne glasbe] 1061 00:58:33,426 --> 00:58:35,053 [Ilene vzdihne] 1062 00:58:36,638 --> 00:58:39,349 [dramatična glasba gradi] 1063 00:58:49,526 --> 00:58:51,986 [šepetanje nerazločnega glasu] 1064 00:58:58,535 --> 00:59:00,328 [predvajanje nežne glasbe] 1065 00:59:06,000 --> 00:59:07,418 [Bernie zavpije] 1066 00:59:07,502 --> 00:59:08,711 -V redu, pridi. V redu. -Gremo, gremo. 1067 00:59:13,049 --> 00:59:15,927 [zvonjenje, odmevi] 1068 00:59:16,010 --> 00:59:17,720 [Bernie] Vau. Oh. [odmeva] 1069 00:59:26,229 --> 00:59:27,272 Ali lahko? 1070 00:59:28,606 --> 00:59:30,441 Hvala vam. 1071 00:59:30,525 --> 00:59:31,818 [v znakovnem jeziku] 1072 00:59:32,485 --> 00:59:34,112 Seveda. 1073 00:59:34,195 --> 00:59:35,196 [Trapper] Kaj pravi, Doc? 1074 00:59:37,532 --> 00:59:39,492 Svetilnik, ki smo mu sledili, je ... 1075 00:59:41,744 --> 00:59:43,496 Iwi kliče na pomoč. 1076 00:59:44,789 --> 00:59:48,293 -[Trapper] Oh. Vau. -[Ilene zadiha] 1077 00:59:55,842 --> 00:59:59,929 Torej, počakaj. Pošljejo ta SOS in kaj potem? 1078 01:00:00,013 --> 01:00:01,347 Godzilla sliši? 1079 01:00:01,431 --> 01:00:03,725 ja Zbudili so ga. 1080 01:00:03,808 --> 01:00:05,351 SOS za kaj? Že živijo 1081 01:00:05,435 --> 01:00:06,644 v peklenski pokrajini pošasti iz nočne more. 1082 01:00:06,728 --> 01:00:08,187 Kaj bi jih lahko prestrašilo? 1083 01:00:08,271 --> 01:00:10,023 Zdravo. Razume lahko vse, kar rečeš. 1084 01:00:10,106 --> 01:00:12,650 -Me razume? -O, dobro. 1085 01:00:12,734 --> 01:00:14,277 In peklenska pošast iz nočne more 1086 01:00:14,360 --> 01:00:17,322 je čudovit kraj za ustvarjanje družine. 1087 01:00:19,907 --> 01:00:21,492 [Bernie zdrzne] 1088 01:00:22,994 --> 01:00:25,288 [grmenje] 1089 01:00:29,542 --> 01:00:31,044 [škripanje kosti] 1090 01:00:32,629 --> 01:00:35,048 [mini-Kong hukanje] 1091 01:00:46,476 --> 01:00:48,227 [predvajanje skrivnostne glasbe] 1092 01:00:54,609 --> 01:00:56,110 [tekoče zvonjenje] 1093 01:01:01,824 --> 01:01:03,368 [brnenje energije] 1094 01:01:05,495 --> 01:01:08,247 [Bernie težko diha] 1095 01:01:08,998 --> 01:01:10,083 [Bernie se smeje] 1096 01:01:14,962 --> 01:01:17,215 [Trapper] Oh, vau. 1097 01:01:17,298 --> 01:01:19,884 [Ilene] Celotna soba je prekrita s pisavo Iwi. 1098 01:01:24,972 --> 01:01:27,642 Piše, da je na začetku, 1099 01:01:27,725 --> 01:01:31,604 Votla Zemlja je živela v harmoniji s površinskim svetom. 1100 01:01:31,688 --> 01:01:34,941 Titani so bili varuhi narave 1101 01:01:35,024 --> 01:01:38,611 in velike opice so postale zaščitnice človeštva. 1102 01:01:42,782 --> 01:01:44,951 Toda veliko zlo je ogrožalo mir. 1103 01:01:45,034 --> 01:01:48,162 Močna in neusmiljena opica 1104 01:01:48,246 --> 01:01:50,581 obupan, da bi osvojil površinski svet, 1105 01:01:50,665 --> 01:01:54,585 vodil svoje pleme v vojno proti tistemu, ki ga imenujejo ... 1106 01:01:54,669 --> 01:01:56,629 Pošast, ki je pojedla zvezdo. 1107 01:01:57,213 --> 01:01:58,297 Godzila. 1108 01:01:59,173 --> 01:02:00,717 [Ilene] Še več je. 1109 01:02:00,800 --> 01:02:03,428 Vojna z opicami je skoraj uničila Godzillo. 1110 01:02:03,511 --> 01:02:05,138 Toda po veliki bitki, 1111 01:02:05,221 --> 01:02:06,639 opice je zaprl 1112 01:02:06,723 --> 01:02:08,850 v ognjenem kraljestvu Votle Zemlje. 1113 01:02:08,933 --> 01:02:11,352 Njihov lažni kralj ostaja obseden 1114 01:02:11,436 --> 01:02:13,104 z dosegom površine. 1115 01:02:13,187 --> 01:02:16,357 Iwi ga imenujejo Skar King. 1116 01:02:18,735 --> 01:02:21,529 [predvajanje zlovešče glasbe] 1117 01:02:21,612 --> 01:02:24,323 [oddaljeno rjovenje in renčanje] 1118 01:02:24,407 --> 01:02:26,033 [bitje tuli] 1119 01:02:28,244 --> 01:02:30,079 [mini-Kong godrnja] 1120 01:02:32,665 --> 01:02:35,293 [dramično predvajanje glasbe] 1121 01:02:40,381 --> 01:02:42,592 [vzdihne] 1122 01:02:44,177 --> 01:02:46,763 [opice stokajo] 1123 01:02:46,846 --> 01:02:48,681 [mini-Kong cvili] 1124 01:02:51,476 --> 01:02:53,060 [jokavci] 1125 01:02:55,146 --> 01:02:58,316 [opice godrnjajo] 1126 01:03:09,160 --> 01:03:11,996 -[cvili] -[opičje tulikanje] 1127 01:03:20,671 --> 01:03:22,423 [tiho godrnja] 1128 01:03:25,218 --> 01:03:26,886 [napenjanje] 1129 01:03:28,554 --> 01:03:30,890 -[sopiha] -[stražar renči] 1130 01:03:33,059 --> 01:03:34,685 [opica stoka] 1131 01:03:34,769 --> 01:03:36,896 -[renči] -[mini-Kong godrnja] 1132 01:03:39,607 --> 01:03:40,817 [zveneče bojne sekire] 1133 01:03:40,900 --> 01:03:42,693 [opica stoka] 1134 01:03:50,618 --> 01:03:53,538 [stražar zareži, zareži] 1135 01:03:56,415 --> 01:03:58,793 [renči in renči] 1136 01:03:58,876 --> 01:04:01,379 [šibko zastoka] 1137 01:04:02,922 --> 01:04:04,298 [rjovi] 1138 01:04:04,382 --> 01:04:05,842 [kriči] 1139 01:04:05,925 --> 01:04:08,386 -[cvili] -[opica 2 godrnja] 1140 01:04:14,141 --> 01:04:15,309 [stokanje] 1141 01:04:17,186 --> 01:04:18,771 [renči] 1142 01:04:18,855 --> 01:04:20,606 [hihanje] 1143 01:04:20,690 --> 01:04:22,817 [opica 3 rjovi] 1144 01:04:25,403 --> 01:04:27,405 [renčanje] 1145 01:04:28,906 --> 01:04:31,117 [opica 3 rjove] 1146 01:04:32,577 --> 01:04:34,078 [kriči] 1147 01:04:35,955 --> 01:04:37,915 [igra zlovešča glasba] 1148 01:04:41,878 --> 01:04:44,922 [rjovi] 1149 01:04:57,518 --> 01:04:59,854 [rjovenje] 1150 01:05:10,990 --> 01:05:12,533 [renčanje] 1151 01:05:29,300 --> 01:05:30,509 [Kong godrnja] 1152 01:05:33,262 --> 01:05:36,557 [smeh] 1153 01:05:36,641 --> 01:05:39,060 [opice se smejejo] 1154 01:05:44,106 --> 01:05:45,524 [neha se smejati] 1155 01:05:46,233 --> 01:05:47,485 [jokavci] 1156 01:05:47,568 --> 01:05:49,779 -[renči] -[mini-Kong kriči] 1157 01:05:49,862 --> 01:05:52,698 [rjovenje] 1158 01:05:52,782 --> 01:05:55,034 [tiho godrnja] 1159 01:06:07,046 --> 01:06:09,382 [oba renči] 1160 01:06:11,425 --> 01:06:12,760 [opica 3 rjovi] 1161 01:06:12,843 --> 01:06:14,428 -[ogenj tuli] -[mini-Kong škripa] 1162 01:06:17,264 --> 01:06:19,475 [jokanje] 1163 01:06:19,558 --> 01:06:21,811 [rjovenje] 1164 01:06:22,979 --> 01:06:25,606 [rjovenje] 1165 01:06:36,575 --> 01:06:37,994 [rjovi] 1166 01:06:38,077 --> 01:06:40,371 [opice godrnjajo] 1167 01:06:45,459 --> 01:06:47,586 [opice ritmično tolčejo] 1168 01:06:56,178 --> 01:06:57,346 [Kong vpije] 1169 01:07:01,559 --> 01:07:03,019 -[rezine rezila] -[Kong stoka] 1170 01:07:07,398 --> 01:07:08,858 [rjovenje] 1171 01:07:16,198 --> 01:07:17,241 [stokanje] 1172 01:07:29,462 --> 01:07:31,047 [Kong se duši] 1173 01:07:32,381 --> 01:07:33,758 [godrnjanje] 1174 01:07:49,940 --> 01:07:51,275 [renči] 1175 01:07:54,779 --> 01:07:56,697 [opice godrnjajo] 1176 01:07:59,950 --> 01:08:01,786 [rjovenje] 1177 01:08:02,536 --> 01:08:04,705 [godrnjanje] 1178 01:08:14,215 --> 01:08:15,925 [predvajanje zlovešče glasbe] 1179 01:08:16,008 --> 01:08:17,843 [kričanje] 1180 01:08:24,725 --> 01:08:26,519 [bubotanje lave] 1181 01:08:30,356 --> 01:08:32,399 [renčanje] 1182 01:08:36,403 --> 01:08:37,988 [izdihne] 1183 01:08:44,370 --> 01:08:45,621 [tupi] 1184 01:08:48,707 --> 01:08:51,252 [rjovenje] 1185 01:08:51,335 --> 01:08:53,671 [zvenketje verig] 1186 01:08:55,589 --> 01:08:57,591 -[opica 3 renči] -[rezilni zvončki] 1187 01:08:59,343 --> 01:09:01,595 [rjovenje] 1188 01:09:03,055 --> 01:09:05,432 -[zvoni rezila] -[šibko zastoka] 1189 01:09:12,398 --> 01:09:14,567 [energijsko polnjenje] 1190 01:09:23,742 --> 01:09:25,452 [rjovi] 1191 01:09:34,044 --> 01:09:35,921 [stokanje] 1192 01:09:38,632 --> 01:09:39,842 [renči] 1193 01:09:40,926 --> 01:09:42,636 [energijsko polnjenje] 1194 01:09:42,720 --> 01:09:44,180 [mini-Kong kriči] 1195 01:09:55,065 --> 01:09:57,610 [opice kričijo] 1196 01:10:02,281 --> 01:10:04,450 [Ilene] Ujeti v njihovo podzemno kraljestvo, 1197 01:10:04,533 --> 01:10:07,286 kralj Skar je uporabil strašno moč. 1198 01:10:07,369 --> 01:10:09,705 Starodavni Titan, Shimo. 1199 01:10:09,788 --> 01:10:12,625 [Shimo kriči] 1200 01:10:14,210 --> 01:10:17,171 [Ilene] Obvladuje jo z bolečino. 1201 01:10:17,254 --> 01:10:19,590 Njena moč je zajela Zemljo v zadnji ledeni dobi. 1202 01:10:21,759 --> 01:10:23,636 Konga smo pripeljali sem. 1203 01:10:23,719 --> 01:10:25,429 Iskal je sebi podobne, 1204 01:10:25,512 --> 01:10:27,139 gredo globlje v votlo zemljo 1205 01:10:27,223 --> 01:10:29,266 in vse bližje njihovemu zaporu. 1206 01:10:29,350 --> 01:10:31,602 Iwi je moral vedeti, da je samo vprašanje časa, 1207 01:10:31,685 --> 01:10:33,312 in zato so bili 1208 01:10:33,395 --> 01:10:36,690 kliče na pomoč in zato se Godzilla spreminja. 1209 01:10:36,774 --> 01:10:38,234 Pripravlja se na tretjo svetovno vojno. 1210 01:10:38,317 --> 01:10:40,277 V redu, ampak zadnjič je komaj preživel. 1211 01:10:40,361 --> 01:10:41,946 Kaj bo Godzilla naredil sam? 1212 01:10:44,031 --> 01:10:46,867 Ne bo sam. 1213 01:10:46,951 --> 01:10:49,745 Iwi verjamejo, da bo ob koncu sveta 1214 01:10:49,828 --> 01:10:52,414 eden od njihovih se bo vrnil... 1215 01:10:52,498 --> 01:10:55,751 in prebuditi Mothra, branilca Iwijev ... 1216 01:10:55,834 --> 01:10:58,504 in starodavni zaveznik Godzille. 1217 01:10:58,587 --> 01:11:00,714 Verjamejo, da bo njihov rešitelj 1218 01:11:00,798 --> 01:11:02,549 Iwi z Otoka lobanj. 1219 01:11:05,636 --> 01:11:07,763 Zdi se, da je veliko za enega otroka. 1220 01:11:14,728 --> 01:11:17,273 [dramično predvajanje glasbe] 1221 01:11:17,356 --> 01:11:19,441 [bitja kričijo] 1222 01:11:22,987 --> 01:11:24,947 [opice renčijo] 1223 01:11:43,924 --> 01:11:45,175 [vzdihne] 1224 01:11:48,762 --> 01:11:49,722 [renčanje] 1225 01:11:54,310 --> 01:11:55,436 [stokanje] 1226 01:12:06,363 --> 01:12:08,741 [opice renčijo] 1227 01:12:19,418 --> 01:12:21,045 [opica godrnja] 1228 01:12:26,550 --> 01:12:28,260 [napeta glasba] 1229 01:12:35,809 --> 01:12:36,935 [opice kričijo] 1230 01:12:42,441 --> 01:12:44,026 [dramično predvajanje glasbe] 1231 01:12:47,863 --> 01:12:49,823 [hihanje] 1232 01:12:52,659 --> 01:12:54,119 [šibko zastoka] 1233 01:13:05,422 --> 01:13:07,216 [Kong stoka] 1234 01:13:18,018 --> 01:13:21,563 [opica renči] 1235 01:13:21,647 --> 01:13:23,107 [pilot po radiu] Tukaj Monarch Air Team za bazo, 1236 01:13:23,190 --> 01:13:25,192 sledenje Godzillini lokaciji. 1237 01:13:25,275 --> 01:13:28,028 Zaprli smo ladijske poti znotraj 300 milj. 1238 01:13:28,112 --> 01:13:32,074 Odčitki plazme kažejo, da absorbira vse, kar je tam. 1239 01:13:32,157 --> 01:13:34,785 [utripanje energije] 1240 01:13:48,257 --> 01:13:49,508 [Ilene] Veš, sklenila sem dogovor sama s seboj 1241 01:13:49,591 --> 01:13:51,552 ko sem postala mama. 1242 01:13:51,635 --> 01:13:55,013 Rekel sem si: "Vseeno mi je, kaj moraš žrtvovati ... 1243 01:13:55,097 --> 01:13:58,225 čemu se moraš odreči, 1244 01:13:58,308 --> 01:14:00,436 s to deklico ti bo prav." 1245 01:14:00,519 --> 01:14:02,396 [otroci se smejejo] 1246 01:14:03,730 --> 01:14:05,107 Nikoli si tega nisem mislil 1247 01:14:05,190 --> 01:14:07,818 stvar, ki bi se ji odrekel, bi bila ona. 1248 01:14:07,901 --> 01:14:09,445 Glej, tega ne veš. 1249 01:14:09,528 --> 01:14:10,612 res? 1250 01:14:10,696 --> 01:14:12,114 Trapper, preden smo prišli sem 1251 01:14:12,197 --> 01:14:15,534 rekla je, da ne sodi nikamor. 1252 01:14:15,617 --> 01:14:18,537 Če je to življenje, ki si ga želi, 1253 01:14:18,620 --> 01:14:20,205 potem se ji moram odreči. 1254 01:14:27,754 --> 01:14:30,632 [ropotanje] 1255 01:14:30,716 --> 01:14:32,134 [Trapper] Ali imam smešen obrat 1256 01:14:32,217 --> 01:14:33,469 ali je tukaj spodaj vse bolj lahkotno? 1257 01:14:33,552 --> 01:14:35,387 [Bernie nepovezano momlja] 1258 01:14:35,471 --> 01:14:36,722 [Bernie] Počakaj, počakaj, počakaj. 1259 01:14:37,764 --> 01:14:39,391 [Bernie zadiha, se zasmeje] 1260 01:14:39,475 --> 01:14:41,935 [Trapper] Kaj delajo? To mora tehtati tono. 1261 01:14:42,019 --> 01:14:43,479 [Bernie] Ja. Ja, vidiš, 1262 01:14:43,562 --> 01:14:45,314 Ne vem, kako jim to uspe... 1263 01:14:45,397 --> 01:14:47,107 ampak nekako lahko premaknejo položaje piramid, 1264 01:14:47,191 --> 01:14:48,317 ki moti 1265 01:14:48,400 --> 01:14:50,194 gravitacijsko vlečenje tukaj navzdol, 1266 01:14:50,277 --> 01:14:52,362 in tako vodijo svoje mesto. 1267 01:14:52,446 --> 01:14:53,947 Celotna civilizacija 1268 01:14:54,031 --> 01:14:55,741 zgrajen na podlagi manipulacije gravitacije. 1269 01:14:55,824 --> 01:14:58,202 Bog, želim si, da bi to prenašal v živo! 1270 01:14:58,285 --> 01:14:59,745 Kaj boš naredil s tem, Bern? 1271 01:15:01,413 --> 01:15:03,332 Poglej, vem, kaj misliš, 1272 01:15:03,415 --> 01:15:05,417 ampak ne razumeš. V redu? 1273 01:15:05,501 --> 01:15:06,793 Da sem preživel to, kar sem preživel, 1274 01:15:06,877 --> 01:15:08,253 videl, kar sem videl 1275 01:15:08,337 --> 01:15:09,922 in da ti absolutno nihče ne verjame. 1276 01:15:11,965 --> 01:15:14,218 To mesto... 1277 01:15:14,301 --> 01:15:17,888 Ta kraj je poseben, človek. To je čarovnija. 1278 01:15:17,971 --> 01:15:19,431 Kako dolgo mislite, da bo tako ostalo 1279 01:15:19,515 --> 01:15:21,892 če začneš objavljati o tem, hmm? 1280 01:15:21,975 --> 01:15:25,521 Če pogledate katero koli izolirano pleme ali skupnost, 1281 01:15:25,604 --> 01:15:27,064 koliko jih je 1282 01:15:27,147 --> 01:15:28,482 preživeti stik z zunanjim svetom, hmm? 1283 01:15:31,652 --> 01:15:33,862 Veš, mislim, da si briljanten, kajne? 1284 01:15:33,946 --> 01:15:35,781 Enkrat si že rešil svet. 1285 01:15:35,864 --> 01:15:37,241 Tega ti ne morem vzeti. 1286 01:15:39,576 --> 01:15:41,036 Bi lahko vse to še enkrat povedali? 1287 01:15:41,119 --> 01:15:43,121 Zadnji del, tako da ga imam na posnetku. 1288 01:15:43,205 --> 01:15:44,414 Kaj? 1289 01:15:44,498 --> 01:15:46,583 [hornski meh] 1290 01:15:46,667 --> 01:15:49,378 Oh, no, ugotoviti moramo, kaj je to bilo, kajne? 1291 01:15:57,427 --> 01:15:59,513 [ljudje godrnjajo] 1292 01:16:12,943 --> 01:16:14,403 [klepetanje] 1293 01:16:22,911 --> 01:16:24,037 [smrči] 1294 01:16:26,873 --> 01:16:27,874 O moj bog. 1295 01:16:31,420 --> 01:16:33,839 [Kong godrnja, smrči] 1296 01:16:36,425 --> 01:16:38,218 [Bernie] Je to mini-Kong? 1297 01:16:40,220 --> 01:16:41,722 Kako so našli to mesto? 1298 01:16:41,805 --> 01:16:43,348 Verjetno je začutil Jia. 1299 01:16:47,102 --> 01:16:48,687 [šibko zastoka] 1300 01:16:49,605 --> 01:16:50,981 [mini-Kong vzklikne] 1301 01:16:58,530 --> 01:17:00,115 [pridušen, šibak srčni utrip] 1302 01:17:13,170 --> 01:17:15,172 [igra mračna glasba] 1303 01:17:26,767 --> 01:17:30,228 [v znakovnem jeziku] 1304 01:17:38,737 --> 01:17:39,988 [Ilene] Ta roka izgleda slabo. 1305 01:17:40,072 --> 01:17:42,324 ja To je še hujše kot slabo. 1306 01:17:43,158 --> 01:17:44,409 To so ozebline. 1307 01:17:44,493 --> 01:17:46,161 [tiho klepeta] 1308 01:17:49,373 --> 01:17:50,874 Bolje, da grem pogledat. 1309 01:17:53,502 --> 01:17:56,171 [burno klepetanje] 1310 01:17:57,714 --> 01:17:59,966 [glasba nabrekne] 1311 01:18:06,390 --> 01:18:08,350 [godrnjanje] 1312 01:18:14,314 --> 01:18:15,440 [renči] 1313 01:18:21,863 --> 01:18:23,115 [opice cvilijo] 1314 01:18:26,785 --> 01:18:29,037 [rjovi] 1315 01:18:34,042 --> 01:18:36,086 [rjovi] 1316 01:18:54,187 --> 01:18:56,732 [vklop] 1317 01:19:10,954 --> 01:19:13,081 [rjovi] 1318 01:19:19,921 --> 01:19:22,215 [avtomatiziran ženski glas] Opozorilo, zaznavanje spremenjenega energijskega podpisa. 1319 01:19:22,299 --> 01:19:25,302 [Hampton] Oh, moj bog. Spremenil se je. 1320 01:19:29,556 --> 01:19:31,725 [šibko godrnja] 1321 01:19:31,808 --> 01:19:34,728 Vem, vem. Nihče ne mara zobozdravnika. 1322 01:19:36,438 --> 01:19:38,440 Poglejmo to roko, veliki. 1323 01:19:39,232 --> 01:19:40,817 [naprava trka] 1324 01:19:42,527 --> 01:19:44,362 Trapper, videti je res prizadet. 1325 01:19:44,446 --> 01:19:47,699 Ja, ni super. Vidim poškodbe živcev... 1326 01:19:47,783 --> 01:19:50,160 pomembna izguba tkiva. 1327 01:19:50,243 --> 01:19:51,912 [Ilene] Torej, kaj pravimo? 1328 01:19:51,995 --> 01:19:54,915 Ne bo zdržal niti dneva tukaj spodaj samo z eno roko. 1329 01:19:54,998 --> 01:19:57,751 Ja, komunikacija s površjem je še vedno odsotna. 1330 01:19:57,834 --> 01:19:59,127 Če se lahko vrnem do postojanke, 1331 01:19:59,211 --> 01:20:00,462 Mislim, da je morda nekaj zalog 1332 01:20:00,545 --> 01:20:02,255 ki jih lahko uporabimo. 1333 01:20:02,339 --> 01:20:03,673 Mislim, da velika zasedba ne bo rešila problema. 1334 01:20:03,757 --> 01:20:06,676 Nisem govoril o mavcu Pariza. 1335 01:20:06,760 --> 01:20:08,678 Razmišljam bolj v smeri, uh... 1336 01:20:10,847 --> 01:20:12,140 Projekt Powerhouse. 1337 01:20:12,224 --> 01:20:13,391 [vznemirljivo predvajanje glasbe] 1338 01:20:13,475 --> 01:20:14,643 Ne moreš misliti resno? 1339 01:20:14,726 --> 01:20:16,853 Oh, jaz sem smrtno resen. 1340 01:20:16,937 --> 01:20:18,480 Ta prototip je bil skoraj končan 1341 01:20:18,563 --> 01:20:20,190 ko so umaknili sredstva. 1342 01:20:20,273 --> 01:20:22,150 V redu, no, kaj še vedno počneš tukaj? 1343 01:20:22,234 --> 01:20:24,569 Tudi jaz te ljubim, Doc. 1344 01:20:24,653 --> 01:20:27,531 Projekt Powerhouse, kaj je ... kaj je to, točno? 1345 01:20:30,450 --> 01:20:32,118 [Ilene] Po Mechagodzilli, 1346 01:20:32,202 --> 01:20:33,161 smo ugotovili, da obstaja nekaj groženj, ki jih 1347 01:20:33,245 --> 01:20:34,955 niti Kong se ni mogel soočiti. 1348 01:20:35,038 --> 01:20:39,709 Tako smo začeli delati na nekaterih manjših povečavah. 1349 01:20:39,793 --> 01:20:42,003 Oh. 1350 01:20:42,087 --> 01:20:43,839 Čakaj, kakšne povečave? 1351 01:20:46,758 --> 01:20:48,385 [Ilene] Ustvarjanje enega najmočnejših Titanov 1352 01:20:48,468 --> 01:20:50,428 tudi močnejši ni šel tako dobro. 1353 01:20:50,512 --> 01:20:51,805 Torej so nas zaprli. 1354 01:20:55,475 --> 01:20:57,352 Na našo srečo, prototip 1355 01:20:57,435 --> 01:21:00,564 je bil že prepeljan na Votlo Zemljo za testiranje. 1356 01:21:00,647 --> 01:21:04,401 Shranjeno je v orožarni na Outpost One. 1357 01:21:04,484 --> 01:21:07,028 [glasba nabrekne, konča se] 1358 01:21:09,364 --> 01:21:12,033 [predvaja se "I Was Made For Lovin' You"] 1359 01:21:17,163 --> 01:21:18,748 [smeh] 1360 01:21:18,832 --> 01:21:23,587 ♪ Nocoj ti želim dati vse ♪ 1361 01:21:23,670 --> 01:21:25,380 [avtomatiziran ženski glas] Avtopilot vključen. 1362 01:21:25,463 --> 01:21:28,800 [brenčanje strojev] 1363 01:21:28,884 --> 01:21:32,512 ♪ Toliko si želim narediti ♪ 1364 01:21:32,596 --> 01:21:36,224 ♪ Ustvarjen sem bil, da te ljubim, srček ♪ 1365 01:21:36,308 --> 01:21:39,686 ♪ Ustvarjen si, da me ljubiš ♪ 1366 01:21:39,769 --> 01:21:41,688 [stoči od bolečine] 1367 01:21:41,771 --> 01:21:42,856 Juhu! 1368 01:21:44,482 --> 01:21:46,067 Kaj misliš o tem? 1369 01:21:46,151 --> 01:21:48,361 To je hudičevo povečanje, Trapper. 1370 01:21:48,445 --> 01:21:50,906 [Trapper] Samo najboljše za g. Konga. 1371 01:21:52,073 --> 01:21:54,451 [pokanje ledu] 1372 01:21:59,372 --> 01:22:02,375 [oba tulita] 1373 01:22:07,130 --> 01:22:08,131 [klepetanje] 1374 01:22:13,261 --> 01:22:14,679 [tiho godrnja] 1375 01:22:14,763 --> 01:22:16,306 V redu, pripravljeno je za odhod. 1376 01:22:18,892 --> 01:22:21,227 Te injekcije bi morale ozebline lepo zaceliti. 1377 01:22:21,311 --> 01:22:22,687 [povečanje prasketanje, vklop] 1378 01:22:31,071 --> 01:22:32,864 [Bernie] V redu, evo ga. 1379 01:22:32,948 --> 01:22:34,157 On se premika. 1380 01:22:38,453 --> 01:22:39,454 [Bernie] To imaš. 1381 01:22:40,914 --> 01:22:41,998 [Kong godrnja] 1382 01:22:48,713 --> 01:22:50,465 Poglejte, malo je grobo in pripravljeno, vendar bi moralo zdržati. 1383 01:22:50,548 --> 01:22:51,758 V redu je. Dobro izgleda, Trapper. 1384 01:22:51,841 --> 01:22:52,884 Prekleto dobro. 1385 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 [smrči, zareži] 1386 01:23:00,809 --> 01:23:02,811 -Gremo. -Ja. 1387 01:23:02,894 --> 01:23:04,187 Všeč mu bo 1388 01:23:04,270 --> 01:23:05,563 ali pa ga bo odtrgal z zobmi. 1389 01:23:08,817 --> 01:23:10,402 [rjovi] 1390 01:23:12,404 --> 01:23:15,323 [vzklikne] Mislim, da mu je všeč! Ja? 1391 01:23:20,954 --> 01:23:22,580 [mini-Kong godrnja, klepeta] 1392 01:23:34,467 --> 01:23:36,553 [godrnja] 1393 01:23:37,429 --> 01:23:38,638 Kralj brazgotine. 1394 01:23:42,767 --> 01:23:43,893 [godrnja] 1395 01:23:43,977 --> 01:23:45,979 Hej, hej! Kaj si mu rekel? 1396 01:23:47,063 --> 01:23:48,940 [v znakovnem jeziku] 1397 01:23:49,024 --> 01:23:50,692 Oh. 1398 01:23:51,818 --> 01:23:53,486 [Bernie] Kam gre? 1399 01:23:53,570 --> 01:23:55,739 Godzilla ne bo prišel sem, če ga Kong ne pripelje. 1400 01:23:55,822 --> 01:23:57,240 [Bernie] V redu, zadnjič, ko sta se srečala 1401 01:23:57,323 --> 01:23:58,908 bil je skoraj konec Konga. 1402 01:23:58,992 --> 01:24:00,535 [Trapper] Hudičevo tvega. 1403 01:24:02,787 --> 01:24:05,707 Če Kong napade njegovo področje, lahko začne vojno. 1404 01:24:05,790 --> 01:24:08,334 Ja, to je samomorilska misija. 1405 01:24:08,418 --> 01:24:10,670 Ampak, če Kong nariše Godzillo sem... 1406 01:24:10,754 --> 01:24:13,048 lahko stojijo v votli zemlji 1407 01:24:13,131 --> 01:24:15,008 in potem obstaja možnost, da 1408 01:24:15,091 --> 01:24:17,177 Godzilla lahko ustavi Skar Kinga in Shimo 1409 01:24:17,260 --> 01:24:18,386 od doseganja površine. 1410 01:24:34,360 --> 01:24:35,945 [nerazločno klepetanje] 1411 01:24:43,995 --> 01:24:45,997 [ropotanje] 1412 01:24:49,751 --> 01:24:51,336 [ženska vzklikne v arabščini] 1413 01:24:53,880 --> 01:24:55,965 -[ljudje kričijo] -[rogovi trobijo] 1414 01:25:05,350 --> 01:25:07,143 [ljudje kričijo] 1415 01:25:19,572 --> 01:25:21,616 [ljudje kričijo] 1416 01:25:40,802 --> 01:25:42,720 [rjovi] 1417 01:25:45,723 --> 01:25:47,475 [rjovi] 1418 01:26:03,032 --> 01:26:05,034 [napeto igranje instrumentalne glasbe] 1419 01:26:19,174 --> 01:26:20,884 Popolnoma smo prepričani 1420 01:26:20,967 --> 01:26:23,094 da lahko to izpelje, kajne? 1421 01:26:23,178 --> 01:26:25,180 [Ilene] Zato so Jia poklicali sem. 1422 01:26:25,263 --> 01:26:28,766 Samo Iwi z Otoka lobanj lahko prebudi Mothro. 1423 01:26:28,850 --> 01:26:31,019 In Mothra je ključ do Godzile 1424 01:26:31,102 --> 01:26:32,353 varovanje tega kraja, 1425 01:26:32,437 --> 01:26:34,480 in njegove poti do površja. 1426 01:26:42,614 --> 01:26:43,781 [tiho] Z njo bo vse v redu. 1427 01:26:43,865 --> 01:26:44,824 -Uh huh. -Z njo bo vse v redu. 1428 01:26:50,246 --> 01:26:52,248 [treneče, odmevno] 1429 01:26:59,839 --> 01:27:01,090 [Bernie tiho zadiha] 1430 01:27:02,675 --> 01:27:04,302 [trikanje] 1431 01:27:12,268 --> 01:27:14,145 [Mothra stoka] 1432 01:27:14,229 --> 01:27:16,314 [glasbeni razcvet] 1433 01:27:17,565 --> 01:27:19,234 [kikanje] 1434 01:27:22,654 --> 01:27:25,240 [Mothra zakriči, klikne] 1435 01:27:32,830 --> 01:27:34,707 [Mothra zakriči] 1436 01:27:45,176 --> 01:27:47,804 [Bernie] Hej, vaščane evakuira. 1437 01:27:51,307 --> 01:27:53,726 Gravitacija! Gravitacija! Piramide in gravitacija. 1438 01:27:53,810 --> 01:27:55,520 Ja, razumem! Zdaj imam! 1439 01:27:55,603 --> 01:27:57,021 -[Ilene] Povej mi na poti. -[Bernie] Daj no, daj no! 1440 01:27:57,105 --> 01:27:59,065 Medtem ko mečemo naključno sranje v steno, 1441 01:27:59,148 --> 01:28:02,110 dovoljenje za prevzem HEAV? Zberi nekaj okrepitev. 1442 01:28:02,193 --> 01:28:03,736 Na površje? Ne, ni časa. 1443 01:28:03,820 --> 01:28:06,572 Ne, ta ideja je veliko bolj čudna od tega. 1444 01:28:06,656 --> 01:28:08,574 [vznemirljivo predvajanje glasbe] 1445 01:28:29,053 --> 01:28:30,638 [renči] 1446 01:28:40,565 --> 01:28:42,066 [renči] 1447 01:28:42,150 --> 01:28:44,277 [ljudje kričijo] 1448 01:28:58,374 --> 01:28:59,959 [godrnja] 1449 01:29:00,043 --> 01:29:01,753 [rjovi] 1450 01:29:18,102 --> 01:29:19,812 [Kong vzklikne, godrnja] 1451 01:29:30,490 --> 01:29:31,574 [Godzilla zastoka] 1452 01:29:39,040 --> 01:29:40,041 [povečanje moči] 1453 01:29:48,800 --> 01:29:49,801 [kovinsko zvonjenje] 1454 01:29:59,936 --> 01:30:02,897 [atomski dih nabrekne] 1455 01:30:16,661 --> 01:30:17,662 [Kong vzklikne] 1456 01:30:37,432 --> 01:30:39,308 [atomski dih nabrekne] 1457 01:30:43,104 --> 01:30:44,397 [oddaljeni krik] 1458 01:30:47,775 --> 01:30:49,569 [Mothra stoka] 1459 01:30:57,618 --> 01:30:58,703 [Godzilla godrnja] 1460 01:31:10,131 --> 01:31:12,717 [kriči] 1461 01:31:12,800 --> 01:31:15,094 [predvajanje dramatične sintetične glasbe] 1462 01:31:19,891 --> 01:31:20,892 [rjovi] 1463 01:31:20,975 --> 01:31:23,561 [glasba nabrekne] 1464 01:31:24,896 --> 01:31:26,772 [rjovi] 1465 01:31:34,030 --> 01:31:35,573 [napeto predvajanje glasbe] 1466 01:31:35,656 --> 01:31:37,575 [Ilene] V redu, smo pod piramidami. 1467 01:31:37,658 --> 01:31:38,910 Kaj pa zdaj? 1468 01:31:38,993 --> 01:31:40,870 Gravitacija. [ostro izdihne] 1469 01:31:40,953 --> 01:31:42,121 Iwi tehnologija. 1470 01:31:50,713 --> 01:31:52,590 [utripa] 1471 01:31:55,927 --> 01:31:57,345 S kemično reakcijo, 1472 01:31:57,428 --> 01:31:59,889 ta tekoča kovina postane inženirski mehanizem 1473 01:31:59,972 --> 01:32:02,183 silijo dve elektromagnetni piramidi 1474 01:32:02,266 --> 01:32:04,477 skupaj, kar povzroči antigravitacijski udarni val. 1475 01:32:04,560 --> 01:32:07,063 Ampak samo za nekaj minut. Ali morda manj. 1476 01:32:07,146 --> 01:32:09,524 Ki bi te stvari moral obdržati pred portali. 1477 01:32:09,607 --> 01:32:11,609 Po tem vse, kar je gor 1478 01:32:11,692 --> 01:32:12,818 se bo zrušil. 1479 01:32:12,902 --> 01:32:16,322 [ropotanje] 1480 01:32:17,281 --> 01:32:19,534 [pokanje] 1481 01:32:27,166 --> 01:32:28,167 [opice kričijo] 1482 01:32:31,629 --> 01:32:33,214 Tukaj so. [ostro izdihne] 1483 01:32:35,258 --> 01:32:37,760 [napeta glasba] 1484 01:32:47,353 --> 01:32:48,813 [rjovi] 1485 01:32:48,896 --> 01:32:50,731 [Shimo rjove] 1486 01:32:55,111 --> 01:32:58,030 [pokanje] 1487 01:32:58,114 --> 01:32:59,365 Ne bo nam uspelo. Ni dovolj časa. 1488 01:32:59,448 --> 01:33:00,575 Potrebujemo nekaj, kar bi jih upočasnilo. 1489 01:33:00,658 --> 01:33:02,159 Ja, ampak kaj drugega lahko storimo? 1490 01:33:02,243 --> 01:33:03,911 [vertakin škripanje] 1491 01:33:03,995 --> 01:33:05,955 [Trapper preko radia] Sezona parjenja vertacinov je. 1492 01:33:06,038 --> 01:33:08,708 [predvaja se "Turn Me Loose"] 1493 01:33:08,791 --> 01:33:10,459 Ni šans. 1494 01:33:10,543 --> 01:33:13,671 -[smeh] -♪ Moram narediti po svoje ♪ 1495 01:33:15,172 --> 01:33:17,133 ♪ Rad bi letel ♪ 1496 01:33:17,216 --> 01:33:18,884 [rjovenje] 1497 01:33:21,679 --> 01:33:24,223 [Bernie kriči] 1498 01:33:28,144 --> 01:33:29,770 Tvoja kočija čaka. 1499 01:33:29,854 --> 01:33:30,855 Poljubil te bom na usta! 1500 01:33:30,938 --> 01:33:31,981 [Ilene] Daj no. Pojdi pojdi. 1501 01:33:35,067 --> 01:33:36,944 Pripnite se, lepi ljudje. 1502 01:33:37,028 --> 01:33:38,988 Gor in stran. ja! 1503 01:33:39,071 --> 01:33:41,699 ♪ Moram narediti po svoje ♪ 1504 01:33:43,326 --> 01:33:48,164 ♪ Rad bi letel ♪ 1505 01:33:48,247 --> 01:33:49,957 [napeta glasba] 1506 01:33:50,791 --> 01:33:51,834 [renči] 1507 01:33:54,086 --> 01:33:55,338 [opice godrnjajo] 1508 01:33:56,756 --> 01:33:58,007 [godrnja] 1509 01:34:01,510 --> 01:34:03,346 [ropotanje] 1510 01:34:04,096 --> 01:34:05,806 [rjovi] 1511 01:34:07,099 --> 01:34:08,643 [Kralj renči] 1512 01:34:16,359 --> 01:34:17,777 [rjovenje] 1513 01:34:20,112 --> 01:34:21,989 [vznemirljivo predvajanje glasbe] 1514 01:34:23,157 --> 01:34:24,241 [rjovenje] 1515 01:34:37,797 --> 01:34:39,382 [godrnja] 1516 01:34:39,465 --> 01:34:40,591 [naprave piskajo] 1517 01:34:40,675 --> 01:34:41,926 [Trapper] Ne! Motor je ugasnil. 1518 01:34:42,009 --> 01:34:43,344 Gravitacijski val je verjetno odšel 1519 01:34:43,427 --> 01:34:45,346 stvar z baterijami. 1520 01:34:45,429 --> 01:34:47,682 [Godzilla rjove] 1521 01:35:00,444 --> 01:35:01,946 [Skar King tuli] 1522 01:35:05,616 --> 01:35:07,535 [vznemirljiva glasba se nadaljuje] 1523 01:35:09,954 --> 01:35:11,038 [Kong godrnja] 1524 01:35:15,584 --> 01:35:17,545 [vsi kričijo] 1525 01:35:20,506 --> 01:35:22,007 [zmagoslavno predvajanje glasbe] 1526 01:35:22,091 --> 01:35:24,051 ja! ja! 1527 01:35:24,135 --> 01:35:25,720 Ščiti portale. 1528 01:35:26,721 --> 01:35:27,847 [Mothra stoka] 1529 01:35:32,476 --> 01:35:33,477 [Mothra čivka] 1530 01:35:35,104 --> 01:35:36,689 [godrnjanje] 1531 01:35:38,399 --> 01:35:39,900 [renči] 1532 01:35:39,984 --> 01:35:41,193 [godrnja] 1533 01:35:46,073 --> 01:35:48,075 [vznemirljivo predvajanje glasbe] 1534 01:35:53,497 --> 01:35:54,498 [rjovi] 1535 01:35:59,128 --> 01:36:00,254 [Mothra zakriči] 1536 01:36:01,088 --> 01:36:02,298 [kikanje] 1537 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 [rjovi] 1538 01:36:12,641 --> 01:36:13,642 [Scar King zagodrnja] 1539 01:36:15,311 --> 01:36:17,271 [Kong tuli] 1540 01:36:22,818 --> 01:36:23,903 [mini-Kong godrnja] 1541 01:36:28,949 --> 01:36:29,867 [godrnja] 1542 01:36:32,953 --> 01:36:34,789 [vznemirljiva glasba se nadaljuje] 1543 01:36:37,166 --> 01:36:38,667 [kriči] Oh, bog! 1544 01:36:40,294 --> 01:36:41,629 [Mothra zakriči] 1545 01:36:46,467 --> 01:36:47,551 [Berni godrnja] 1546 01:36:47,635 --> 01:36:50,471 [Bernie se živčno smeje] Oh. 1547 01:36:54,475 --> 01:36:56,894 [rjovenje] 1548 01:36:59,271 --> 01:37:00,731 [Kong tuli] 1549 01:37:05,236 --> 01:37:06,320 [rjovi] 1550 01:37:14,787 --> 01:37:16,747 [predvaja se "Samba Toff"] 1551 01:37:19,792 --> 01:37:21,252 [ropotanje] 1552 01:37:25,297 --> 01:37:27,299 [pokanje] 1553 01:37:34,723 --> 01:37:36,517 ["Samba Toff" se upočasni] 1554 01:37:41,397 --> 01:37:42,731 [Godzilla tuli] 1555 01:37:56,620 --> 01:37:58,122 [godrnjanje] 1556 01:38:00,249 --> 01:38:02,251 [napeta glasba] 1557 01:38:06,797 --> 01:38:07,882 [renči] 1558 01:38:11,010 --> 01:38:14,013 [rjovenje] 1559 01:38:14,096 --> 01:38:16,307 [ljudje kričijo] 1560 01:38:21,437 --> 01:38:23,898 [ledena sapa nabrekne] 1561 01:38:31,071 --> 01:38:32,990 [napeta glasba se nadaljuje] 1562 01:38:35,326 --> 01:38:36,827 [razbitje oken] 1563 01:38:40,247 --> 01:38:41,790 [rjovenje] 1564 01:38:48,297 --> 01:38:49,924 [ropotanje] 1565 01:38:51,467 --> 01:38:54,094 [rjovenje] 1566 01:38:55,804 --> 01:38:57,306 [godrnja, pljuva] 1567 01:38:59,141 --> 01:39:00,851 -[ljudje kričijo] -[rogovi trobijo] 1568 01:39:02,937 --> 01:39:04,772 [vznemirljivo predvajanje glasbe] 1569 01:39:12,488 --> 01:39:14,198 [ljudje kričijo] 1570 01:39:16,784 --> 01:39:17,785 [rjovi] 1571 01:39:21,789 --> 01:39:23,832 [poševno cviljenje] 1572 01:39:24,750 --> 01:39:25,876 [godrnja] 1573 01:39:36,095 --> 01:39:37,680 [Godzilla tuli] 1574 01:39:42,101 --> 01:39:43,602 [mini-Kong čvekanja] 1575 01:39:45,604 --> 01:39:47,064 [godrnja] 1576 01:39:47,147 --> 01:39:48,816 [vpije] 1577 01:39:48,899 --> 01:39:50,901 [vznemirljivo predvajanje glasbe] 1578 01:40:01,578 --> 01:40:03,080 [Skar King tuli] 1579 01:40:07,001 --> 01:40:08,002 [Kong godrnja] 1580 01:40:14,133 --> 01:40:15,426 [Kong tuli] 1581 01:40:21,890 --> 01:40:23,058 [godrnja] 1582 01:40:25,769 --> 01:40:27,771 [atomski dih nabrekne] 1583 01:40:39,324 --> 01:40:40,701 [Godzilla tuli] 1584 01:40:42,453 --> 01:40:43,620 [rjovi] 1585 01:40:50,711 --> 01:40:53,130 [napenjanje] 1586 01:41:09,563 --> 01:41:10,856 [smeh] 1587 01:41:18,072 --> 01:41:19,198 [rjovi] 1588 01:41:26,663 --> 01:41:28,665 [vznemirljiva glasba se nadaljuje] 1589 01:41:33,337 --> 01:41:34,797 [Skar King tuli] 1590 01:41:40,886 --> 01:41:41,887 [mini-Kong zakriči] 1591 01:41:45,307 --> 01:41:46,558 [rjovi] 1592 01:41:47,601 --> 01:41:48,769 [kriči] 1593 01:41:58,195 --> 01:41:59,571 [mini-Kong kriči] 1594 01:42:05,786 --> 01:42:06,995 [renči] 1595 01:42:08,330 --> 01:42:09,623 [mini-Kong kriči] 1596 01:42:11,125 --> 01:42:12,376 [mini-Kong godrnja] 1597 01:42:13,544 --> 01:42:14,545 [kikanje] 1598 01:42:17,256 --> 01:42:18,423 [rjovi] 1599 01:42:25,305 --> 01:42:26,557 [Skar King sopiha] 1600 01:42:27,808 --> 01:42:29,643 [vznemirljiva glasba se nadaljuje] 1601 01:42:31,019 --> 01:42:32,521 [rjovi] 1602 01:42:32,604 --> 01:42:34,773 [ledena sapa nabrekne] 1603 01:42:38,527 --> 01:42:40,070 [rjovi] 1604 01:42:41,530 --> 01:42:43,365 [zmagoslavno predvajanje glasbe] 1605 01:42:46,410 --> 01:42:48,745 [Skar King godrnja] 1606 01:42:57,254 --> 01:42:58,755 [razbijanje ledu] 1607 01:43:00,799 --> 01:43:02,509 [rjovenje] 1608 01:43:12,811 --> 01:43:14,813 [atomski dih nabrekne] 1609 01:43:21,403 --> 01:43:23,780 [zmagoslavna glasba se nadaljuje] 1610 01:43:33,290 --> 01:43:35,417 [Mothra čivka] 1611 01:43:37,544 --> 01:43:39,546 [očarljivo predvajanje glasbe] 1612 01:43:41,924 --> 01:43:42,966 [vzdihne olajšanje] Poglej. 1613 01:43:44,676 --> 01:43:47,054 Jia, na varnem si! Pridi sem. 1614 01:43:49,890 --> 01:43:51,183 [Mothra stoka] 1615 01:43:54,937 --> 01:43:56,021 [Ilene se smeje] 1616 01:44:01,401 --> 01:44:02,986 [v znakovnem jeziku] 1617 01:44:03,070 --> 01:44:05,239 [igra mračna glasba] 1618 01:44:05,322 --> 01:44:06,573 Poglej, jaz... 1619 01:44:19,086 --> 01:44:20,671 [tresenje diha] 1620 01:44:20,754 --> 01:44:23,215 [v znakovnem jeziku] 1621 01:44:37,437 --> 01:44:38,480 "Kaj govorim..." 1622 01:44:45,988 --> 01:44:46,947 [Ilene vzdihne] 1623 01:44:51,702 --> 01:44:52,703 JAZ... 1624 01:44:58,667 --> 01:44:59,835 [mrmra] 1625 01:45:00,752 --> 01:45:02,462 [Ilene joka] 1626 01:45:04,256 --> 01:45:05,674 [močno vdihne] 1627 01:45:07,301 --> 01:45:08,218 [Bernie vzdihne] 1628 01:45:08,302 --> 01:45:10,304 [predvaja se »Day After Day«] 1629 01:45:11,805 --> 01:45:12,931 -Si v redu? Ja? -Mm-hmm. 1630 01:45:13,015 --> 01:45:14,725 -Mm-hmm. -Ja. 1631 01:45:14,808 --> 01:45:16,393 [Mothra stoka] 1632 01:45:18,603 --> 01:45:24,192 ♪ Spominjam se, da sem izvedel zate ♪ 1633 01:45:28,196 --> 01:45:32,200 ♪ Vsak dan je moj um povsod okoli tebe ♪ 1634 01:45:32,284 --> 01:45:33,744 [Bernie] Hvala, hvala. 1635 01:45:33,827 --> 01:45:35,037 Ja, reševanje sveta je nekako naša stvar. 1636 01:45:37,873 --> 01:45:42,002 ♪ Gledam iz svoje osamljene sobe ♪ 1637 01:45:42,085 --> 01:45:45,422 ♪ Dan za dnem ♪ 1638 01:45:46,506 --> 01:45:48,008 [tupi] 1639 01:45:48,091 --> 01:45:51,553 ♪ Prinesi ga domov, srček, naj bo kmalu ♪ 1640 01:45:51,636 --> 01:45:56,433 ♪ Dajem ti svojo ljubezen ♪ 1641 01:45:56,516 --> 01:45:59,269 [tiho predenje] 1642 01:46:01,646 --> 01:46:03,148 [Shimo zakriči] 1643 01:46:08,236 --> 01:46:12,324 ♪ Gledam iz svoje osamljene sobe ♪ 1644 01:46:12,407 --> 01:46:15,369 ♪ Dan za dnem ♪ 1645 01:46:17,496 --> 01:46:21,583 ♪ Prinesi ga domov, srček, naj bo kmalu ♪ 1646 01:46:21,666 --> 01:46:26,296 ♪ Dajem ti svojo ljubezen ♪ 1647 01:46:27,589 --> 01:46:30,759 [vse rjove] 1648 01:46:35,514 --> 01:46:37,349 [glasba zbledi] 1649 01:46:37,432 --> 01:46:39,142 [živahna glasba] 1650 01:47:16,888 --> 01:47:18,348 [glasba zbledi] 1651 01:47:20,350 --> 01:47:22,352 [igra mračna glasba] 1652 01:47:51,506 --> 01:47:53,300 [glasba gradi] 1653 01:48:09,441 --> 01:48:11,443 [vznemirljivo predvajanje glasbe] 1654 01:49:00,784 --> 01:49:02,619 [glasba gradi] 1655 01:50:03,013 --> 01:50:04,514 [glasba zbledi] 1656 01:50:08,184 --> 01:50:10,687 [očarljivo predvajanje glasbe] 1657 01:54:25,567 --> 01:54:27,235 [glasba zbledi]