1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,506 --> 00:00:11,886 ORIGINALNI NETFLIXOV DOKUMENTARNI FILM 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,893 --> 00:00:24,691 Zamislite da se vozite cestom koja kruži uz planinu, 5 00:00:25,442 --> 00:00:29,404 da imate vozilo s prejakim motorom i prebrzo jurite, 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,115 bez prednjih svjetala, 7 00:00:32,615 --> 00:00:35,118 uz litice s kojih biste mogli sletjeti. 8 00:00:36,536 --> 00:00:41,166 Naravno da želite upaliti svjetla. A upravo to i znanstvenici pokušavaju. 9 00:00:41,249 --> 00:00:44,461 Želimo rasvijetliti rizike s kojima smo suočeni. 10 00:00:47,130 --> 00:00:52,469 Nedavna otkrića znanstvenika o načinu na koji naš planet funkcionira 11 00:00:53,011 --> 00:00:56,306 od iznimne su važnosti za sve nas. 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,726 Njihovi podaci vrlo su zabrinjavajući. 13 00:01:00,477 --> 00:01:03,063 No usprkos tomu također nam daju i nadu 14 00:01:03,563 --> 00:01:06,775 jer nam pokazuju kako možemo popraviti situaciju. 15 00:01:08,902 --> 00:01:13,615 Jedan od onih koji je posvetio život proučavanju ovih globalno važnih problema 16 00:01:14,199 --> 00:01:15,450 dolazi iz Švedske. 17 00:01:17,118 --> 00:01:18,661 Johan Rockstrom. 18 00:01:20,080 --> 00:01:23,041 Ono što je otkrio s kolegama iz cijeloga svijeta 19 00:01:23,124 --> 00:01:27,378 možda je najvažnije znanstveno otkriće našeg doba. 20 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 Johan nam daje nadu. 21 00:01:31,508 --> 00:01:34,469 Nadu da postoji izlaz iz ove krize. 22 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 Nakon što i vi ovo čujete, 23 00:01:37,597 --> 00:01:41,017 možda više nikada nećete promatrati svijet istim očima. 24 00:01:41,810 --> 00:01:43,436 Nije riječ o planetu. 25 00:01:43,520 --> 00:01:46,481 Riječ je o nama i našoj budućnosti. 26 00:01:46,564 --> 00:01:48,274 Još nije sve gotovo. 27 00:01:49,067 --> 00:01:53,655 I dalje nam se nudi prilika da osiguramo budućnost čovječanstva. 28 00:01:54,322 --> 00:01:57,367 U tome se krije ljepota naše trenutačne situacije. 29 00:02:10,380 --> 00:02:14,425 Naše poimanje načina funkcioniranja našeg planeta stalno se razvija. 30 00:02:15,760 --> 00:02:20,723 Sada nam je jasnije no prije da je složenost živog svijeta 31 00:02:20,807 --> 00:02:23,810 ključna i za naš opstanak. 32 00:02:25,979 --> 00:02:30,733 Bioraznolikost se smanjuje, a klimatski se uvjeti mijenjaju. 33 00:02:31,317 --> 00:02:35,572 Johan Rockstrom usredotočio se na ono što naš planet održava stabilnim. 34 00:02:37,615 --> 00:02:43,204 Zahvaljujući znanosti prva smo generacija koja zna da možda ugrožava 35 00:02:43,288 --> 00:02:48,793 stabilnost i sposobnost planeta Zemlje da podržava razvoj čovječanstva. 36 00:02:49,586 --> 00:02:54,382 Mislim da je ovaj grafikon s podacima iz ledene jezgre najvažniji kojeg imamo. 37 00:02:54,465 --> 00:02:56,467 Ovaj je grafikon pravo otkriće. 38 00:02:57,135 --> 00:03:02,473 Pokazuje variranje globalne temperature u posljednjih 100 000 godina, 39 00:03:02,557 --> 00:03:05,059 od prve pojave modernog čovjeka. 40 00:03:05,602 --> 00:03:09,314 U jednom se desetljeću temperatura mijenjala za do deset stupnjeva. 41 00:03:09,397 --> 00:03:12,609 Jednostavnije rečeno, nije nam bilo lako. 42 00:03:13,318 --> 00:03:18,781 Ključno je to da su se temperature stabilizirale tek prije 10 000 godina. 43 00:03:18,865 --> 00:03:20,450 TISUĆE GODINA PRIJE SADAŠNJOSTI 44 00:03:20,533 --> 00:03:23,536 Iz grafikona je jasno da je riječ o posebnom, 45 00:03:23,620 --> 00:03:27,290 gotovo čudesno stabilnom interglacijalnom razdoblju. 46 00:03:27,916 --> 00:03:32,212 Geolozi su ovom razdoblju stabilnosti dali posebno ime. 47 00:03:32,837 --> 00:03:34,964 Holocen. 48 00:03:35,965 --> 00:03:37,842 Holocen je poseban. 49 00:03:37,926 --> 00:03:41,763 Riječ je o toplom razdoblju u kojem prosječna globalna temperatura 50 00:03:41,846 --> 00:03:46,017 stalno varira za samo jedan Celzijev stupanj. 51 00:03:47,268 --> 00:03:50,772 -Jedan stupanj više ili manje. -…jedan Celzijev stupanj. 52 00:03:50,855 --> 00:03:54,192 To je omogućilo razvoj suvremenog svijeta. 53 00:03:55,735 --> 00:03:59,822 Stabilne temperature u holocenu omogućile su nam stabilan planet. 54 00:04:00,907 --> 00:04:03,117 Stabilizirala se razina mora. 55 00:04:04,244 --> 00:04:08,414 Prvi smo put imali predvidiva godišnja doba i vremenske prilike. 56 00:04:11,167 --> 00:04:13,544 Ta je stabilnost bila ključna. 57 00:04:14,128 --> 00:04:20,885 Prvi je put omogućen razvoj civilizacija, prilika koju su ljudi odmah iskoristili. 58 00:04:21,886 --> 00:04:27,934 Domesticirali smo rižu, pšenicu, tef, kukuruz i sirak 59 00:04:28,017 --> 00:04:31,062 na različitim kontinentima otprilike u isto vrijeme. 60 00:04:31,145 --> 00:04:34,148 Tako je započeo razvoj civilizacija. 61 00:04:34,232 --> 00:04:40,780 Ovo nam je interglacijalno razdoblje omogućilo razvoj moderne civilizacije. 62 00:04:40,863 --> 00:04:45,034 Holocen je jedino razdoblje za koje pouzdano znamo 63 00:04:45,118 --> 00:04:48,371 da podržava opstanak našeg modernog svijeta. 64 00:04:50,123 --> 00:04:55,753 Od pojave prvih civilizacija ovisimo o ovom stabilnom stanju planeta. 65 00:04:56,462 --> 00:04:59,465 Planeta s dvama stabilnim ledenim pokrovima, 66 00:05:00,133 --> 00:05:01,592 rijekama tekućicama, 67 00:05:02,302 --> 00:05:04,220 rasprostranjenim šumama, 68 00:05:04,971 --> 00:05:06,764 pouzdanim vremenskim prilikama 69 00:05:07,307 --> 00:05:09,726 i obiljem živog svijeta. 70 00:05:10,518 --> 00:05:15,565 Tijekom holocena ovaj stabilni planet dao nam je hranu, 71 00:05:15,648 --> 00:05:18,651 pitku vodu i čist zrak za disanje. 72 00:05:19,235 --> 00:05:22,905 No upravo smo izašli iz holocena. 73 00:05:22,989 --> 00:05:27,076 Eksponencijalni rast ljudskog pritiska na Zemlju doveo je do toga 74 00:05:27,160 --> 00:05:29,871 da smo stvorili svoje geološko razdoblje. 75 00:05:31,372 --> 00:05:35,501 Znanstvenici su nedavno objavili da je holocen svršen 76 00:05:35,585 --> 00:05:38,338 i da smo sada u antropocenu, 77 00:05:38,421 --> 00:05:40,048 razdoblju ljudi, 78 00:05:40,131 --> 00:05:44,969 jer su ljudi sada primarni pokretači promjena na Zemlji. 79 00:05:46,262 --> 00:05:49,432 Pretvorili smo polovicu nastanjivog dijela Zemlje 80 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 u područja za uzgoj usjeva i stoke. 81 00:05:53,811 --> 00:05:58,816 Pomičemo više sedimenta i kamenja od svih Zemljinih prirodnih procesa. 82 00:05:59,359 --> 00:06:03,154 U više od polovice površine oceana aktivno se lovi riba. 83 00:06:03,237 --> 00:06:07,033 Devet od deset ljudi udiše onečišćen zrak. 84 00:06:07,909 --> 00:06:11,371 I za samo jedne generacije povećali smo temperaturu Zemlje 85 00:06:11,454 --> 00:06:13,414 za više od jednog stupnja. 86 00:06:14,540 --> 00:06:19,629 Rekao bih da je ovo možda najstrašnija poruka čovječanstvu: 87 00:06:19,712 --> 00:06:22,131 u samo 50 godina 88 00:06:23,007 --> 00:06:27,637 uspjeli smo izbaciti planet iz stanja 89 00:06:27,720 --> 00:06:30,306 u kojem se on nalazio posljednjih 10 000 g. 90 00:06:30,807 --> 00:06:35,937 Postoji li rizik da ćemo ugroziti stabilnost cijelog planeta? 91 00:06:38,815 --> 00:06:41,734 Ovo je nepojmljiva situacija. 92 00:06:41,818 --> 00:06:44,904 Prvi put moramo ozbiljno razmisliti o riziku 93 00:06:44,987 --> 00:06:47,156 narušavanja stabilnosti planeta. 94 00:06:47,824 --> 00:06:50,451 INSTITUT ZA ISTRAŽIVANJE KLIMATSKOG UTJECAJA U POTSDAMU 95 00:06:50,535 --> 00:06:54,205 Johan je nastojao sagledati širu sliku, 96 00:06:54,831 --> 00:06:57,875 povezati otkrića znanstvenika iz cijelog svijeta 97 00:06:59,210 --> 00:07:02,713 i otkriti što cijeli planet čini stabilnim. 98 00:07:03,589 --> 00:07:06,717 Koji sustavi određuju stanje u kojem se planet nalazi? 99 00:07:07,218 --> 00:07:11,556 Ako je takvih sustava pet ili možda 30, na početku to nismo znali. 100 00:07:11,639 --> 00:07:14,851 Samo smo postavili pitanje: 101 00:07:14,934 --> 00:07:19,439 „Možemo li identificirati sustave koji reguliraju stanje našeg planeta?“ 102 00:07:19,522 --> 00:07:25,111 Ti su sustavi držali planet stabilnim tijekom holocena. 103 00:07:25,194 --> 00:07:27,738 Kako vršimo sve veći pritisak na Zemlju, 104 00:07:27,822 --> 00:07:31,492 postoji opasnost da će ti sustavi početi propadati 105 00:07:31,576 --> 00:07:34,495 i da ćemo prijeći Zemljine granice, 106 00:07:34,579 --> 00:07:38,082 čime ćemo uništiti stabilnost o kojoj ovisimo. 107 00:07:38,166 --> 00:07:40,710 Bio sam sasvim uvjeren da se želimo 108 00:07:40,793 --> 00:07:43,796 pozabaviti definiranjem tih granica našeg planeta. 109 00:07:43,880 --> 00:07:47,925 Možemo li uopće odrediti kvantitativnu točku 110 00:07:48,426 --> 00:07:52,555 nakon koje postoji rizik od uzrokovanja nelinearnih promjena, 111 00:07:52,638 --> 00:07:54,807 pa bi to onda predstavljalo granicu? 112 00:07:58,603 --> 00:08:02,190 Ako znanstvenici uspiju definirati granice našeg planeta, 113 00:08:02,273 --> 00:08:04,734 mogu li nam dati i smjernice 114 00:08:04,817 --> 00:08:07,612 koje će nas izvući iz trenutačne krize? 115 00:08:07,695 --> 00:08:10,656 Mogu li nam pokazati ne samo kako izbjeći kolaps, 116 00:08:10,740 --> 00:08:14,577 već i kako osigurati našu uspješnu budućnost na Zemlji? 117 00:08:19,457 --> 00:08:23,002 Prva i najočitija granica svima nam je dobro poznata. 118 00:08:23,794 --> 00:08:28,841 Globalne su temperature sada više nego ikad od pojave prvih civilizacija, 119 00:08:28,925 --> 00:08:33,596 pa postoji opasnost da smo već prešli granicu vezanu za klimatske uvjete. 120 00:08:35,056 --> 00:08:41,312 A promjene našeg ledenog pokrova možda nam daju najveći razlog za zabrinutost. 121 00:08:43,689 --> 00:08:47,735 Johanu, podrijetlom iz Švedske, te promjene padaju teže no drugima. 122 00:08:48,986 --> 00:08:52,240 Svu djecu u Švedskoj učimo 123 00:08:52,323 --> 00:08:57,078 da je južni vrh planine Kebnekaise najviši švedski vrh. 124 00:08:57,161 --> 00:09:01,791 Ta je činjenica ukorijenjena u naš švedski identitet. 125 00:09:02,500 --> 00:09:05,002 Pa je, naravno, 126 00:09:05,086 --> 00:09:06,963 tužno… 127 00:09:07,046 --> 00:09:11,300 kad shvatiš da to više neće biti tako. 128 00:09:12,802 --> 00:09:17,098 Južni vrh planine Kebnekaise nedavno je izgubio status 129 00:09:17,181 --> 00:09:19,141 najvišeg vrha u Švedskoj. 130 00:09:22,562 --> 00:09:24,814 Ledenjak koji čini njegov najviši dio 131 00:09:24,897 --> 00:09:30,486 u posljednjih se 50 godina smanjuje otprilike za pola metra godišnje. 132 00:09:33,489 --> 00:09:36,284 To što se događa na planini Kebnekaise 133 00:09:36,367 --> 00:09:40,204 neće samo po sebi narušiti stabilnost Zemlje. 134 00:09:40,913 --> 00:09:44,792 No to što imamo dva stabilna ledena pokrova, 135 00:09:44,875 --> 00:09:47,670 Arktički ledeni pokrov i onaj na Antarktici, 136 00:09:47,753 --> 00:09:52,049 preduvjet je koji mora biti ispunjen kako bi planet ostao u ovom stanju 137 00:09:52,133 --> 00:09:55,261 koje nam je omogućilo razvoj civilizacije. 138 00:09:55,344 --> 00:10:02,018 I upravo nas zbog toga toliko brine otapanje ledenjaka, 139 00:10:02,101 --> 00:10:06,063 bez obzira na to je li riječ o malom ledenjaku na planini Kebnekaise 140 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 ili o Grenlandu. 141 00:10:08,441 --> 00:10:14,989 Na kraju svi oni doprinose Zemljinoj čudesnoj sposobnosti hlađenja. 142 00:10:15,698 --> 00:10:18,909 Ta sposobnost hlađenja bila je ključna za održavanje 143 00:10:18,993 --> 00:10:21,746 stabilnih temperatura na Zemlji tijekom holocena. 144 00:10:21,829 --> 00:10:26,125 Led na Zemlji vraćao je točno potrebnu količinu Sunčeve energije 145 00:10:26,208 --> 00:10:27,752 u svemir. 146 00:10:29,754 --> 00:10:34,467 Stalna bijela površina poput ove koju vidimo oko sebe 147 00:10:34,550 --> 00:10:39,805 vraća oko 90 do 95 % topline koja dolazi sa Sunca natrag u svemir. 148 00:10:42,975 --> 00:10:45,936 Kad se te ledene ploče počnu topiti, 149 00:10:46,020 --> 00:10:48,314 to ne znači samo da se smanjuju, 150 00:10:48,397 --> 00:10:51,859 zbog čega rubna područja potamne i počnu upijati toplinu. 151 00:10:51,942 --> 00:10:55,071 Čak i sama činjenica da se na ledu nakuplja tekućina 152 00:10:55,154 --> 00:11:00,284 toliko značajno mijenja njegovu boju da to može dovesti do toga 153 00:11:00,368 --> 00:11:04,246 da ledene ploče umjesto uloge hlađenja 154 00:11:04,330 --> 00:11:06,582 preuzmu ulogu zagrijavanja. 155 00:11:06,666 --> 00:11:12,213 I to je najdramatičnija prekretnica u načinu funkcioniranja Zemlje. 156 00:11:12,755 --> 00:11:17,510 Prekretnica je točka nakon koje promjena postaje trajna. 157 00:11:18,719 --> 00:11:23,474 Kao da je riječ o vlaku koji se nalazi na padini i počinje se kretati. 158 00:11:24,308 --> 00:11:26,519 Ostajemo bez kočnica, 159 00:11:27,728 --> 00:11:29,897 pa vlak ubrzava. 160 00:11:29,980 --> 00:11:33,275 Postaje sve brži i u jednom trenutku gubimo kontrolu. 161 00:11:36,654 --> 00:11:39,949 Već sad ostajemo bez kočnica koje bi mogle spriječiti 162 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 otapanje grenlandskog ledenog pokrova. 163 00:11:42,827 --> 00:11:45,037 Kad sam s 20 g. prvi put došao ovamo, 164 00:11:45,121 --> 00:11:47,498 činilo se kao da sanjam. 165 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 GEOLOŠKA ISTRAŽIVANJA DANSKE I GRENLANDA 166 00:11:50,167 --> 00:11:53,754 Vidio sam krajolike kakve sam dotad viđao u udžbenicima. 167 00:11:55,673 --> 00:11:58,926 Jason je jedan od mnogih znanstvenika diljem svijeta 168 00:11:59,009 --> 00:12:03,305 čiji su dokazi i analize bili ključni za Johanovo istraživanje. 169 00:12:04,306 --> 00:12:07,435 Snijeg se tisućljećima nakupljao na Grenlandu, 170 00:12:07,518 --> 00:12:09,937 stvarajući ledenu kupolu debljine tri km. 171 00:12:10,020 --> 00:12:13,691 A u atmosferi iznad nje veoma je hladno. 172 00:12:16,152 --> 00:12:21,115 Kako se led topi, površina pokrova pada u područje s višim temperaturama, 173 00:12:21,198 --> 00:12:22,992 što ubrzava otapanje. 174 00:12:24,744 --> 00:12:28,247 Što se led više topi, to bi temperature morale biti niže 175 00:12:28,330 --> 00:12:30,166 kako bi se otapanje poništilo. 176 00:12:31,250 --> 00:12:35,296 No današnje su temperature već previsoke za Grenland. 177 00:12:35,921 --> 00:12:40,259 Zbog trenutačnih klimatskih uvjeta stanje na Grenlandu prešlo je granicu, 178 00:12:40,342 --> 00:12:46,015 pa Grenland sad gubi 10 000 kubičnih metara leda u sekundi. 179 00:12:46,974 --> 00:12:49,143 To je prosječna stopa gubitka leda. 180 00:12:49,226 --> 00:12:54,982 Ta će stopa rasti s daljnjim zagrijavanjem Zemlje. 181 00:12:55,900 --> 00:12:58,152 Znači li to da je Grenland izgubljen? 182 00:12:58,986 --> 00:13:00,362 Očito je tako. 183 00:13:05,534 --> 00:13:09,288 Ako ne dođe do značajnog pada temperature na Zemlji, 184 00:13:10,164 --> 00:13:14,210 neizbježno je da će se otapanje leda na Grenlandu nastaviti. 185 00:13:17,213 --> 00:13:20,925 Problem s prekretnicama leži u tomu 186 00:13:21,008 --> 00:13:25,221 što nema povratka nakon što nešto započne. 187 00:13:25,304 --> 00:13:27,890 To je onda to, ne možete reći: 188 00:13:27,973 --> 00:13:31,769 „Joj, sad nam je jasno da nismo htjeli otopiti led na Grenlandu.“ 189 00:13:31,852 --> 00:13:33,479 „Moramo prestati s time.“ 190 00:13:33,562 --> 00:13:34,772 Tad je već prekasno. 191 00:13:35,356 --> 00:13:39,527 Kad prijeđete takvu prekretnicu, možete doći do točke bez povratka, 192 00:13:39,610 --> 00:13:42,696 koja u biti može osuditi planet 193 00:13:42,780 --> 00:13:48,869 na nepovratnu promjenu stanja koje, u našem slučaju, 194 00:13:48,953 --> 00:13:50,913 omogućava opstanak ljudi. 195 00:13:52,122 --> 00:13:54,416 Otapanje leda na Grenlandu 196 00:13:54,500 --> 00:13:58,587 podiglo bi razinu mora diljem svijeta za sedam metara. 197 00:13:59,171 --> 00:14:04,635 Zamislite svijet u kojemu razina mora nije statična, već se mijenja. 198 00:14:05,344 --> 00:14:10,808 Stotine obalnih gradova u opasnosti su zbog dizanja razine mora. 199 00:14:11,851 --> 00:14:17,273 Stabilnost razine mora bila je ključna za razvoj civilizacije. 200 00:14:18,983 --> 00:14:23,737 Pred nama je budućnost kao iz Pobješnjelog Maxa. 201 00:14:27,074 --> 00:14:31,036 No Grenland je tek jedan od Zemljinih polarnih ledenih pokrova 202 00:14:31,120 --> 00:14:34,081 i daleko je manji od onoga na jugu. 203 00:14:36,750 --> 00:14:38,127 Ne tako davno 204 00:14:39,086 --> 00:14:42,548 smatralo se da je Antarktika 205 00:14:42,631 --> 00:14:44,133 otporan sustav. 206 00:14:44,216 --> 00:14:49,722 Da je riječ o ledenim pločama na koje klimatske promjene nemaju velik utjecaj. 207 00:14:49,805 --> 00:14:52,057 No danas je to sasvim drukčije. 208 00:14:52,141 --> 00:14:56,395 Danas uočavamo ubrzan gubitak površine 209 00:14:56,478 --> 00:14:59,315 i gubitak leda u Južnom oceanu. 210 00:15:03,903 --> 00:15:07,823 Otapanje zapadne Antarktike povećalo bi razinu mora za pet metara. 211 00:15:07,907 --> 00:15:10,701 INSTITUT ZA ISTRAŽIVANJE KLIMATSKOG UTJECAJA U POTSDAMU 212 00:15:10,784 --> 00:15:13,662 A istočna je Antarktika deset puta veća, 213 00:15:13,746 --> 00:15:17,291 pa bi razina mora mogla narasti za 50 m. 214 00:15:17,374 --> 00:15:19,793 Ricarda je jedna od Johanovih kolegica. 215 00:15:19,877 --> 00:15:23,339 Ona proučava način interakcije prekretnica. 216 00:15:23,422 --> 00:15:28,928 Važno je naglasiti da je sve u Zemljinom sustavu povezano. 217 00:15:29,511 --> 00:15:32,181 Ako jedan dio klimatskog sustava 218 00:15:32,264 --> 00:15:34,808 prijeđe svoju prekretnicu, 219 00:15:34,892 --> 00:15:40,522 to bi moglo povećati vjerojatnost da će se isto dogoditi i drugim sustavima. 220 00:15:40,606 --> 00:15:45,027 Predočite si te sustave kao domino pločice. 221 00:15:45,110 --> 00:15:46,779 Srušite li jednu, 222 00:15:46,862 --> 00:15:49,198 to može dovesti do lančane reakcije. 223 00:15:49,281 --> 00:15:52,284 Jasno nam je da trenutačno globalno zatopljenje 224 00:15:52,368 --> 00:15:54,078 utječe na povećanje rizika 225 00:15:54,161 --> 00:15:57,039 da ćemo prijeći te prekretnice Zemljina sustava. 226 00:16:00,376 --> 00:16:04,505 Prelazak prekretnica dovodi do nepovratnih promjena 227 00:16:04,588 --> 00:16:07,508 zbog kojih nam planet više ne bi bio najbolji prijatelj 228 00:16:07,591 --> 00:16:11,804 i ne bi umanjivao pritisak koji mi vršimo na Zemlju, 229 00:16:11,887 --> 00:16:17,059 uzimajući CO2 i spuštajući temperaturu, 230 00:16:17,142 --> 00:16:20,688 već bi došlo do toga da bi Zemlja sama poticala zagrijavanje 231 00:16:20,771 --> 00:16:22,356 i postala nam neprijatelj. 232 00:16:23,983 --> 00:16:28,153 Temperature, naravno, rastu zbog stakleničkih plinova. 233 00:16:28,237 --> 00:16:33,450 Stoga nas emisija takvih plinova dovodi do prekretnice. 234 00:16:34,368 --> 00:16:36,912 Davno prije pojave ljudi 235 00:16:36,996 --> 00:16:40,082 prosječna temperatura Zemlje usko je pratila 236 00:16:40,165 --> 00:16:44,420 koncentraciju ugljikova dioksida u atmosferi. 237 00:16:45,254 --> 00:16:49,425 Tijekom holocena ta je koncentracija bila relativno stabilna… 238 00:16:49,508 --> 00:16:50,592 RAZDOBLJE (GODINA) 239 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 …ali industrijska revolucija sve je promijenila. 240 00:16:53,554 --> 00:16:58,267 Godine 1988. prešli smo koncentraciju ugljikova dioksida u atmosferi 241 00:16:58,350 --> 00:17:01,437 od 350 dijelova na milijun. 242 00:17:01,520 --> 00:17:04,565 U tom smo trenutku prešli granicu. 243 00:17:04,648 --> 00:17:08,569 Otad postoji rizik da ćemo potaknuti promjene 244 00:17:08,652 --> 00:17:11,363 koje će pojačati efekt staklenika. 245 00:17:11,447 --> 00:17:16,785 Prijeđe li koncentracija ugljikova dioksida u atmosferi 350 ppm, 246 00:17:16,869 --> 00:17:20,080 tad zalazimo u zonu opasnosti. 247 00:17:20,164 --> 00:17:25,127 Dakle, 350 dijelova na milijun prva je Johanova granica, 248 00:17:25,210 --> 00:17:27,755 a mi smo već davno premašili tu brojku. 249 00:17:28,255 --> 00:17:33,510 Trenutačna koncentracija ugljikova dioksida u atmosferi iznosi 250 00:17:33,594 --> 00:17:37,056 otprilike 415 dijelova na milijun. 251 00:17:37,765 --> 00:17:43,353 Počinjemo primjećivati posljedice toga što se nalazimo u toj zoni opasnosti. 252 00:17:43,437 --> 00:17:46,106 To se očituje u sve češćim sušama, 253 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 vrućinama, poplavama, 254 00:17:48,025 --> 00:17:50,778 ubrzanom otapanju leda, 255 00:17:50,861 --> 00:17:56,033 ubrzanom otapanju permafrosta i većem broju šumskih požara. 256 00:17:57,034 --> 00:17:59,870 Pred nama se nalazi drugi prag. 257 00:17:59,953 --> 00:18:05,667 Sve se brže približavamo koncentraciji CO2 od 450 ppm. 258 00:18:06,335 --> 00:18:11,507 Zonu opasnosti granica našeg planeta definira raspon nesigurnosti u znanosti. 259 00:18:11,590 --> 00:18:14,927 Naša je današnja procjena da se znanstveni raspon nesigurnosti 260 00:18:15,010 --> 00:18:17,554 nalazi između 350 ppm, 261 00:18:17,638 --> 00:18:22,309 što predstavlja granicu između sigurnosti i zone opasnosti, 262 00:18:22,392 --> 00:18:24,645 i 450 ppm, 263 00:18:24,728 --> 00:18:28,482 nakon koje prelazimo u zonu visokog rizika. 264 00:18:29,233 --> 00:18:31,401 Uđemo li u zonu visokog rizika, 265 00:18:31,485 --> 00:18:35,697 nepovratne prekretnice postat će vrlo vjerojatne, ako ne i neizbježne, 266 00:18:35,781 --> 00:18:38,075 a pritom je riječ o konzervativnoj procjeni, 267 00:18:38,158 --> 00:18:42,371 s obzirom na to da već sad primjećujemo znakove prekretnica. 268 00:18:42,454 --> 00:18:45,707 Jednostavnije rečeno, klimatska je granica planeta 269 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 zagrijavanje od 1,5 Celzijeva stupnja, 270 00:18:48,544 --> 00:18:51,171 a to nam istodobno pruža i dokaze 271 00:18:51,255 --> 00:18:56,593 da strašno riskiramo dozvolimo li si da ta brojka naraste iznad 1,5. 272 00:18:57,094 --> 00:19:00,264 Sad smo na 1,1 i brzo se krećemo prema 1,5. 273 00:19:00,347 --> 00:19:04,560 Jedina nam je prilika da ne prijeđemo klimatsku granicu planeta 274 00:19:05,060 --> 00:19:11,066 prijeći na život bez fosilnih goriva u sljedećih 30 godina. 275 00:19:14,153 --> 00:19:18,365 Iako su svi pisali o tom cilju vezanom za rast temperature, 276 00:19:18,448 --> 00:19:22,244 Johan je znao da je to tek dio šire slike 277 00:19:22,870 --> 00:19:27,332 jer stabilnost našeg planeta ne ovisi samo o klimatskim uvjetima. 278 00:19:27,916 --> 00:19:33,964 Trebali smo dodatna istraživanja i dokaze kako bismo zaključili 279 00:19:34,047 --> 00:19:38,051 da postoje i četiri granice vezane za našu biosferu. 280 00:19:38,594 --> 00:19:41,263 Granice vezane za živi svijet. 281 00:19:42,514 --> 00:19:44,641 To uključuje kopnene površine. 282 00:19:44,725 --> 00:19:45,642 BIOMI 283 00:19:45,726 --> 00:19:48,187 Kakav je raspored bioma na Zemlji? 284 00:19:49,771 --> 00:19:53,233 Tri prašume, umjerene šume, 285 00:19:53,317 --> 00:19:54,943 borealne šume, 286 00:19:55,027 --> 00:19:56,153 travnjaci, 287 00:19:57,279 --> 00:19:58,488 močvare. 288 00:20:01,158 --> 00:20:02,951 Zatim slijedi bioraznolikost. 289 00:20:03,035 --> 00:20:06,955 To uključuje sve morske i kopnene vrste. 290 00:20:10,209 --> 00:20:13,420 Na trećem je mjestu, naravno, Zemljin vodeni krvotok. 291 00:20:13,503 --> 00:20:14,338 SLATKA VODA 292 00:20:14,421 --> 00:20:17,007 I na kraju imamo upotrebu hranjivih tvari… 293 00:20:17,090 --> 00:20:18,008 HRANJIVE TVARI 294 00:20:18,091 --> 00:20:21,053 …koje su ključne za postojanje živog svijeta, 295 00:20:21,136 --> 00:20:22,846 kruženje dušika i fosfora. 296 00:20:24,223 --> 00:20:29,061 Prva granica biosfere, sastav staništa na Zemlji, 297 00:20:29,144 --> 00:20:33,815 vezana je za način na koji trenutačno mijenjamo ta prirodna staništa. 298 00:20:35,192 --> 00:20:38,153 Brzo se približavamo velikoj prekretnici 299 00:20:38,237 --> 00:20:41,740 u divljini jednog od najvećih prirodnih staništa na svijetu, 300 00:20:43,200 --> 00:20:44,368 Amazonskoj prašumi. 301 00:20:47,204 --> 00:20:53,877 Carlos Nobre već desetljećima proučava ulogu prašuma u stabilnosti Zemlje. 302 00:20:53,961 --> 00:20:56,380 On je prvi oglasio uzbunu. 303 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 SVEUČILIŠTE U SÃO PAULU 304 00:20:59,549 --> 00:21:02,135 Godine 1971. vidio sam Amazonu netaknutu. 305 00:21:05,430 --> 00:21:06,932 Vidio sam šumu 306 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 i rijeke. 307 00:21:10,602 --> 00:21:13,605 Plivao sam u rijeci Rio Negro s piranjama. 308 00:21:13,689 --> 00:21:15,816 I ništa mi se nije dogodilo. 309 00:21:15,899 --> 00:21:19,987 Velik dio Amazonske prašume otad je porušen 310 00:21:20,070 --> 00:21:22,572 radi uzgoja stoke i soje. 311 00:21:22,656 --> 00:21:25,867 Carlos je otkrio da nas to dovodi sve bliže 312 00:21:25,951 --> 00:21:29,913 poticanju nepovratnih promjena u preostalom dijelu prašume. 313 00:21:30,414 --> 00:21:35,585 Godine 1998. započeli smo najveći znanstveni eksperiment 314 00:21:35,669 --> 00:21:37,671 koji je ikad proveden u prašumama. 315 00:21:40,257 --> 00:21:42,592 U prašumi su izgrađeni brojni tornjevi 316 00:21:42,676 --> 00:21:45,679 s ciljem proučavanja kako prašuma kreira vlastite klimatske uvjete. 317 00:21:46,221 --> 00:21:50,976 Podaci pokazuju da u velikom dijelu prašume dolazi do presušivanja. 318 00:21:53,061 --> 00:21:56,481 U Amazonskoj prašumi sušna sezona traje maksimalno tri mjeseca. 319 00:21:56,565 --> 00:21:59,651 No zbog globalnog zatopljenja 320 00:21:59,735 --> 00:22:03,530 i degradacije šuma, do koje dolazi zbog ljudskog djelovanja, 321 00:22:03,613 --> 00:22:05,615 osobito zbog uzgoja stoke i soje, 322 00:22:06,325 --> 00:22:10,996 sušna se sezona od 1980-ih 323 00:22:11,079 --> 00:22:14,750 svako desetljeće povećavala za šest dana. 324 00:22:15,542 --> 00:22:18,295 Kako dolazi do smanjenja i fragmentacije šume, 325 00:22:18,378 --> 00:22:23,967 smanjuje se i njezina sposobnost recikliranja vode i stvaranja kiše. 326 00:22:25,510 --> 00:22:28,805 Ako sušna sezona potraje duže od četiri mjeseca, 327 00:22:28,889 --> 00:22:32,559 drveće u prašumi umire i na tom području nastaju savane, 328 00:22:32,642 --> 00:22:35,395 što se naziva savanizacijom. 329 00:22:36,313 --> 00:22:40,192 Postoje znakovi da se dijelovi Amazonske prašume već mijenjaju. 330 00:22:41,693 --> 00:22:45,072 Ako krčenje šuma prijeđe 20 do 25 %, 331 00:22:45,739 --> 00:22:48,867 te uz nastavak globalnog zatopljenja, 332 00:22:48,950 --> 00:22:53,789 vjerojatno će doći do nepovratnog procesa savanizacije, 333 00:22:53,872 --> 00:22:58,877 što bi moglo utjecati na 50 do 60 % cijele Amazonske prašume. 334 00:23:00,128 --> 00:23:05,092 Već smo izgubili gotovo 20 % Amazonske prašume. 335 00:23:06,259 --> 00:23:12,015 Mogli bismo je iz prijatelja pretvoriti u neprijatelja Zemlje. 336 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 S promjenom prašume u savanu umire mnogo drveća, 337 00:23:16,812 --> 00:23:19,439 a u atmosferu se ispušta CO2. 338 00:23:19,940 --> 00:23:22,442 Carlos je izračunao da bi Amazonska prašuma 339 00:23:22,526 --> 00:23:27,155 mogla ispustiti više od 200 milijardi tona CO2 u sljedećih 30 godina. 340 00:23:27,239 --> 00:23:31,034 To je jednako ukupnoj globalnoj emisiji CO2 341 00:23:31,118 --> 00:23:32,869 u proteklih pet godina. 342 00:23:33,537 --> 00:23:37,249 Nalazimo se jako blizu prekretnice. 343 00:23:38,291 --> 00:23:42,003 Zabrinjava li nas borba protiv klimatskih promjena? 344 00:23:42,087 --> 00:23:47,384 Zabrinjava li nas zadržavanje ugljika u šumama 345 00:23:47,968 --> 00:23:49,719 ili nas nije briga? 346 00:23:53,390 --> 00:23:56,935 Postoje razlozi za veliku zabrinutost. 347 00:23:57,018 --> 00:24:00,564 I dalje pretvaramo prirodna staništa u poljoprivredna zemljišta, 348 00:24:00,647 --> 00:24:05,235 i dalje krčimo prašume tempom koji ugrožava cijeli sustav. 349 00:24:07,612 --> 00:24:10,073 Pritom nije riječ samo o prašumama. 350 00:24:10,157 --> 00:24:15,996 Drveće svih vrsta neprocjenjivo je kad je riječ o održavanju stabilnosti. 351 00:24:16,913 --> 00:24:21,751 Drveće je toliko važno da bi gubitak samo 25 % svih šuma 352 00:24:21,835 --> 00:24:25,130 mogao dovesti do katastrofalnih prekretnica. 353 00:24:26,173 --> 00:24:29,843 A mi smo iskrčili već 40 % šuma. 354 00:24:29,926 --> 00:24:33,472 Za ovu smo granicu već dogurali daleko unutar zone opasnosti. 355 00:24:39,019 --> 00:24:42,105 Druga velika posljedica deforestacije 356 00:24:42,189 --> 00:24:46,359 gubitak je bioraznolikosti prirode. 357 00:24:47,444 --> 00:24:51,239 Bioraznolikost druga je granica biosfere 358 00:24:51,907 --> 00:24:55,827 jer nam omogućava da opstanemo na Zemlji. 359 00:24:56,328 --> 00:24:58,622 Ali je ne tretiramo kako treba. 360 00:24:58,705 --> 00:25:03,752 Dosad u ljudskoj povijesti još nismo svjedočili ovakvom uništavanju prirode. 361 00:25:03,835 --> 00:25:06,254 MEĐUVLADINA PLATFORMA ZA BIORAZNOLIKOST I EKOSUSTAVE 362 00:25:07,589 --> 00:25:13,762 Anne Larigauderie ekologinja je koju zabrinjava sve veći broj dokaza. 363 00:25:13,845 --> 00:25:17,807 Priroda izumire diljem svijeta. 364 00:25:19,267 --> 00:25:23,188 Milijun vrsta biljaka i životinja, 365 00:25:23,271 --> 00:25:26,691 od njih otprilike osam milijuna, 366 00:25:26,775 --> 00:25:29,694 u opasnosti je od izumiranja. 367 00:25:31,238 --> 00:25:34,616 Nastavi li se ovaj negativni trend, 368 00:25:34,699 --> 00:25:38,703 možda nam slijedi šesto masovno izumiranje. 369 00:25:41,414 --> 00:25:43,333 U samo 50 godina 370 00:25:43,416 --> 00:25:49,214 ljudi su istrijebili 68 % divljeg biljnog i životinjskog svijeta. 371 00:25:49,297 --> 00:25:53,176 Jasno je da smo usred krize bioraznolikosti. 372 00:25:54,010 --> 00:25:58,056 Gubitak te prirode i bioraznolikosti 373 00:25:58,139 --> 00:26:01,309 ugrožava naš život na Zemlji. 374 00:26:10,235 --> 00:26:13,405 S obzirom na negativne trendove u bioraznolikosti 375 00:26:13,488 --> 00:26:16,992 nećemo moći prehraniti cijeli planet. 376 00:26:17,492 --> 00:26:21,329 Za to nam treba priroda koja dobro funkcionira. 377 00:26:27,586 --> 00:26:32,340 Johana je posebno pogodila jedna priča iz njegove domovine. 378 00:26:32,424 --> 00:26:37,095 U novinama sam pročitao o znanstvenicima iz Ujedinjenog Kraljevstva 379 00:26:37,178 --> 00:26:42,892 koji odlaze u Švedsku krasti matice kratkodlakog bumbara. 380 00:26:43,852 --> 00:26:49,441 Pisalo je da su usred noći ukrali stotinu bumbara 381 00:26:49,524 --> 00:26:51,359 kako bi ih vratili kući 382 00:26:51,443 --> 00:26:54,362 i spasili ono što su uništili. 383 00:26:56,573 --> 00:27:01,870 Kratkodlaki bumbari ključni su za oprašivanje usjeva diljem Europe. 384 00:27:02,370 --> 00:27:07,334 No do 1990-ih proglašeni su izumrlima u Ujedinjenom Kraljevstvu. 385 00:27:10,003 --> 00:27:14,591 Riječ je o ljudima koji moraju otići u neku drugu državu 386 00:27:14,674 --> 00:27:19,471 i ukrasti njihove oprašivače kako bi im ekosustav funkcionirao. 387 00:27:19,554 --> 00:27:26,436 U tom sam trenutku shvatio… 388 00:27:27,812 --> 00:27:29,147 da je ovo ozbiljno. 389 00:27:30,857 --> 00:27:34,110 Oko 70% usjeva diljem svijeta 390 00:27:34,194 --> 00:27:37,656 donekle ovisi o oprašivanju kukcima. 391 00:27:38,698 --> 00:27:41,284 No sve veća popularnost monokultura 392 00:27:41,368 --> 00:27:44,871 dovodi do drastičnog smanjenja broja tih kukaca. 393 00:27:46,122 --> 00:27:50,835 Ironično je to što proizvodnjom hrane diljem svijeta 394 00:27:50,919 --> 00:27:55,006 zapravo uništavamo ono o čemu ovisi naša proizvodnja hrane. 395 00:27:58,176 --> 00:28:02,722 To ne potvrđuje samo osnovnu misao pri istraživanju bioraznolikosti, 396 00:28:02,806 --> 00:28:08,687 odnosno da to nije nešto što trebamo zaštititi zbog ljepote 397 00:28:08,770 --> 00:28:13,650 ili moralne odgovornosti koju kao ljudska vrsta 398 00:28:13,733 --> 00:28:15,652 imamo prema drugim vrstama. 399 00:28:15,735 --> 00:28:19,739 Ne, bioraznolikost također je ključna za postojanje društava. 400 00:28:21,533 --> 00:28:25,495 To je ključan dio zagonetke 401 00:28:25,578 --> 00:28:28,873 kako imati uspješnu proizvodnju hrane, čist zrak, čistu vodu, 402 00:28:28,957 --> 00:28:33,128 sekvestraciju ugljika i ciklus hranjivih tvari. 403 00:28:36,131 --> 00:28:40,427 Znanstvenici su pokušali izračunati pogodnosti koje donose kukci 404 00:28:40,510 --> 00:28:44,347 kad u velikim brojevima obavljaju svoje svakodnevne radnje, 405 00:28:44,431 --> 00:28:47,767 pri čemu se svaka vrsta u nečemu razlikuje. 406 00:28:48,351 --> 00:28:52,439 No njihovu vrijednost zapravo nije moguće izračunati sve dok iznenada… 407 00:28:55,066 --> 00:28:55,942 ne nestanu. 408 00:28:58,069 --> 00:29:02,031 Planet bez kukaca ne funkcionira. 409 00:29:05,577 --> 00:29:09,622 Naravno, izumiranje se ne odnosi samo na kukce. 410 00:29:10,707 --> 00:29:15,044 Živi svijet pati zbog našeg razvoja poljoprivrede 411 00:29:15,128 --> 00:29:18,006 na većini nastanjivog dijela Zemlje. 412 00:29:18,506 --> 00:29:24,095 Od svih ptica na Zemlji, samo ih 30 % živi u divljini. 413 00:29:25,180 --> 00:29:27,390 A od svih sisavaca na svijetu, 414 00:29:27,474 --> 00:29:31,978 divljih je vrsta tek četiri posto. 415 00:29:33,062 --> 00:29:36,274 Gdje se nalazi granica vezana za bioraznolikost? 416 00:29:36,941 --> 00:29:40,445 Koliko još prirodnog svijeta smijemo izgubiti 417 00:29:40,528 --> 00:29:43,281 prije propadanja naših društava? 418 00:29:43,948 --> 00:29:48,119 Mnogo je različitih prekretnica u prirodnome svijetu 419 00:29:48,203 --> 00:29:51,456 i teško je točno odrediti 420 00:29:51,539 --> 00:29:54,834 planetarnu granicu kad je riječ o bioraznolikosti 421 00:29:54,918 --> 00:29:57,128 jer je živi svijet vrlo kompliciran. 422 00:29:58,505 --> 00:30:04,469 Zbog složenosti prirode teško je odrediti jednu granicu. 423 00:30:05,178 --> 00:30:06,679 No jedno je jasno. 424 00:30:06,763 --> 00:30:09,432 Već smo zašli duboko u zonu iza granice. 425 00:30:11,184 --> 00:30:13,478 Duboko smo u zoni opasnosti. 426 00:30:13,561 --> 00:30:16,231 Situacija je toliko opasna 427 00:30:16,314 --> 00:30:21,319 kad je riječ o gubitku vrsta na Zemlji i uništavanju ekosustava na Zemlji 428 00:30:21,402 --> 00:30:24,280 da moramo zaustaviti gubitak bioraznolikosti 429 00:30:24,864 --> 00:30:26,950 što brže možemo. 430 00:30:30,078 --> 00:30:31,287 Sad je vrijeme 431 00:30:31,371 --> 00:30:37,502 da odredimo ciljeve za 2021. i 2022., 432 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 na početku ovog desetljeća… 433 00:30:40,338 --> 00:30:43,675 Cilj nam mora biti spriječiti gubitak prirode. 434 00:30:46,427 --> 00:30:52,225 Maksimalno zatopljenje od 1,5 Celzijeva stupnja jednako je 435 00:30:52,308 --> 00:30:54,519 potpunom očuvanju prirode odsad. 436 00:30:57,772 --> 00:31:02,443 Treća granica biosfere odnosi se na krvotok našeg planeta 437 00:31:03,152 --> 00:31:08,575 jer je slatka voda još jedna od osnova o kojoj ovisi naše društvo. 438 00:31:09,158 --> 00:31:15,123 Znate li da ljudi trebaju otprilike 3000 litara slatke vode  439 00:31:15,206 --> 00:31:19,002 po osobi dnevno kako bismo preživjeli? 440 00:31:19,586 --> 00:31:24,007 Mislite si: „Pobogu, 3000 litara? Tri tone vode? Kako je to moguće?“ 441 00:31:24,090 --> 00:31:28,553 Da, za higijenu i piće treba nam samo 50 litara. 442 00:31:29,804 --> 00:31:32,891 Mi u bogatom svijetu upotrijebimo još 100 litara 443 00:31:32,974 --> 00:31:35,351 za čišćenje i potrebe u kućanstvu, 444 00:31:35,435 --> 00:31:38,980 a u proizvodnji se potroši još 150, što iznosi 300 litara. 445 00:31:39,063 --> 00:31:43,526 Ostatak, oko 2500 litara, odlazi na hranu. 446 00:31:44,360 --> 00:31:50,116 Riječ je o slatkoj vodi koja nam treba da proizvedemo svu hranu koju jedemo. 447 00:31:53,494 --> 00:31:57,290 Slatka voda ima posebnu važnost za Johana. 448 00:31:57,373 --> 00:31:59,626 Riječ je o temi njegova doktorskog rada 449 00:31:59,709 --> 00:32:04,297 i dugogodišnjeg istraživanja u afričkim stepama. 450 00:32:05,256 --> 00:32:11,638 Od jutra do mraka hodao sam uokolo i znojio se kao lud, 451 00:32:11,721 --> 00:32:13,932 prikupljajući podatke, 452 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 uzimajući i analizirajući uzorke tla, 453 00:32:17,268 --> 00:32:19,145 mjereći vlažnost tla. 454 00:32:19,938 --> 00:32:23,066 Prikupljao sam i podatke o brzini vjetra i padalinama. 455 00:32:24,233 --> 00:32:28,029 Izmjerio sam gomilu lišća. Ne možete ni zamisliti 456 00:32:28,112 --> 00:32:30,573 koliko oprezni moramo biti 457 00:32:30,657 --> 00:32:35,828 pri mjerenju svakog lista na biljci u četvornim milimetrima. 458 00:32:38,206 --> 00:32:42,627 Proučavao je detalje kako bi dobio odgovor na jedno važnije pitanje. 459 00:32:43,127 --> 00:32:46,297 Koliko je vode potrebno kako bismo prehranili svijet? 460 00:32:47,256 --> 00:32:52,804 Moja procjena tijekom studija bila je da se čini da imamo dovoljno vode. 461 00:32:53,471 --> 00:32:55,765 No treba sagledati i drugu stranu. 462 00:32:55,848 --> 00:32:59,227 Postoji li globalni prag za upotrebu slatke vode 463 00:32:59,310 --> 00:33:02,021 čiji bi prelazak uzrokovao kolaps sustava? 464 00:33:03,523 --> 00:33:07,527 Analizirali smo sve slivove diljem svijeta 465 00:33:07,610 --> 00:33:14,242 kako bismo definirali minimalnu količinu površinskog otjecanja 466 00:33:14,325 --> 00:33:18,121 potrebnu za održavanje vlažnosti u sustavu, 467 00:33:18,204 --> 00:33:21,165 što omogućuje uspješan razvoj ekosustava, 468 00:33:21,249 --> 00:33:24,544 dobru opskrbu vodom i funkcionalne slivove. 469 00:33:25,628 --> 00:33:29,424 Količina vode koja se trenutačno uzima iz svake rijeke 470 00:33:29,507 --> 00:33:33,386 otkriva nam zašto za mnoge postoji opasnost da bi mogle presušiti. 471 00:33:36,097 --> 00:33:42,061 Trenutačna procjena na globalnoj razini pokazuje nam 472 00:33:42,145 --> 00:33:44,397 da smo još u sigurnoj zoni kad je riječ o vodi, 473 00:33:44,480 --> 00:33:46,983 no brzo se krećemo prema zoni opasnosti. 474 00:33:52,739 --> 00:33:54,991 Posljednja granica biosfere 475 00:33:55,074 --> 00:33:59,454 obuhvaća izmjenu hranjivih tvari, dušika i fosfora. 476 00:34:00,038 --> 00:34:03,708 Riječ je o ključnim sastavnicama svih bića, 477 00:34:03,791 --> 00:34:06,627 ključnim sastojcima gnojiva. 478 00:34:07,170 --> 00:34:11,924 Johan je na vlastite oči svjedočio utjecaju povećanja njihova korištenja. 479 00:34:13,760 --> 00:34:18,222 Kao dijete ljetovao je na otoku u Baltičkom moru. 480 00:34:19,223 --> 00:34:20,558 Voljeli smo pecati. 481 00:34:20,641 --> 00:34:24,645 Najčešće sam pecao s najboljim prijateljem Andersom 482 00:34:24,729 --> 00:34:27,815 i svojim mlađim bratom Nicklausom. 483 00:34:27,899 --> 00:34:29,942 Često smo nas trojica išli pecati. 484 00:34:30,526 --> 00:34:35,573 Mogao sam pitati roditelje žele li večerati ribu 485 00:34:35,656 --> 00:34:39,118 i onda se vratiti kući s ulovom. 486 00:34:39,202 --> 00:34:41,788 Dio pustolovne bio je otploviti 487 00:34:42,789 --> 00:34:46,584 jednu, dvije nautičke milje prema otvorenom moru 488 00:34:47,418 --> 00:34:50,838 jer smo ondje mogli loviti bakalar. 489 00:34:52,256 --> 00:34:55,426 Tad sam bio najbolji u čišćenju ribe, 490 00:34:55,510 --> 00:34:58,304 pa bih nakon jednog sata morao odustati od pecanja 491 00:34:58,387 --> 00:35:00,306 jer bismo imali toliko bakalara 492 00:35:00,389 --> 00:35:05,520 da bismo ga mogli vratiti kući samo ako bismo ga odmah očistili. 493 00:35:06,479 --> 00:35:09,607 Galebovi bi nas u potpunosti opkolili 494 00:35:09,690 --> 00:35:16,364 jer bi oko nas bilo mnogo iznutrica i dijelova ribe koje sam morao odrezati 495 00:35:16,447 --> 00:35:18,241 kako bi sve stalo u čamac. 496 00:35:21,119 --> 00:35:25,748 Kao klincu bilo mi je uzbudljivo raditi to. 497 00:35:27,708 --> 00:35:31,838 Danas, nekoliko desetljeća poslije, vlada potpuno drukčija situacija. 498 00:35:31,921 --> 00:35:36,342 Nitko više ne ide u ribolov 499 00:35:36,425 --> 00:35:39,053 jer je more doslovno prazno. 500 00:35:40,930 --> 00:35:46,894 Inače, more izgleda jednako kao 1970-ih i 1980-ih 501 00:35:46,978 --> 00:35:49,564 kad ga gledate iz zraka, 502 00:35:49,647 --> 00:35:53,442 no zavirite li ispod površine, vidjet ćete sasvim drukčiju sliku. 503 00:35:55,194 --> 00:35:59,407 Kad je Johan bio dječak, Baltičko je more bilo zdrav okoliš 504 00:35:59,490 --> 00:36:02,493 u kojem su vladale ribe grabljivice poput bakalara. 505 00:36:03,119 --> 00:36:06,080 Iako je mnogo ribe izlovljeno, 506 00:36:06,164 --> 00:36:09,834 zapravo je gnojivo koje je isprano s okolnih polja 507 00:36:09,917 --> 00:36:12,587 uzrokovalo katastrofu u Baltičkom moru. 508 00:36:12,670 --> 00:36:15,923 Sad je riječ o najzagađenijem moru na svijetu. 509 00:36:18,551 --> 00:36:24,140 Kad mnogo mora diljem svijeta doživi istu sudbinu kao Baltičko more, 510 00:36:24,223 --> 00:36:27,226 tad imamo razlog za veliku zabrinutost 511 00:36:27,310 --> 00:36:32,440 jer nam to govori da cijeli planet 512 00:36:32,523 --> 00:36:36,736 postupno gubi na otpornosti i postaje sve slabiji. 513 00:36:39,238 --> 00:36:44,076 Elena Bennett stručnjakinja je za utjecaj gnojiva. 514 00:36:44,702 --> 00:36:47,371 Uzimamo dušik iz zraka i pretvaramo ga… 515 00:36:47,455 --> 00:36:48,539 SVEUČILIŠTE MCGILL 516 00:36:48,623 --> 00:36:51,500 …u nešto što biljke mogu iskoristiti, 517 00:36:52,084 --> 00:36:56,005 a fosfor se dobiva uzimanjem iz tla. 518 00:36:57,256 --> 00:37:01,510 Razvili smo kemijske načine za prikupljanje fosfora 519 00:37:01,594 --> 00:37:03,804 koji su mnogo učinkovitiji, 520 00:37:03,888 --> 00:37:07,391 što je dvostruko, trostruko 521 00:37:07,475 --> 00:37:08,935 ili čak četverostruko 522 00:37:09,018 --> 00:37:12,939 povećalo proizvodnju hrane diljem svijeta. 523 00:37:14,315 --> 00:37:17,693 Neprocjenjiv napredak za prehranjivanje sve veće populacije. 524 00:37:17,777 --> 00:37:21,322 No počeli smo upotrebljavati daleko više gnojiva 525 00:37:21,405 --> 00:37:23,407 no što usjevima treba. 526 00:37:23,491 --> 00:37:28,537 Neiskorištene hranjive tvari u velikim se količinama nakupljaju u rijekama, 527 00:37:28,621 --> 00:37:31,165 što se naziva eutrofikacijom. 528 00:37:32,124 --> 00:37:35,086 Vidimo takozvano cvjetanje vode, 529 00:37:35,169 --> 00:37:40,591 koje izgleda kao plavo-zelena masa na površini jezera. 530 00:37:40,675 --> 00:37:46,514 Često to grozno smrdi jer se osjeti truljenje algi. 531 00:37:47,348 --> 00:37:50,643 Pri razgrađivanju se troši kisik. 532 00:37:51,227 --> 00:37:56,732 Smanjenje količine kisika mijenja kemijski sastav sedimenta na dnu jezera, 533 00:37:56,816 --> 00:37:59,777 što dovodi do ispuštanja još fosfora. 534 00:37:59,860 --> 00:38:06,117 Čim se pojavi problem s eutrofikacijom, jezero ga dodatno pogorša. 535 00:38:06,200 --> 00:38:12,915 Tako se stvara krug u kojem nastaje sve više fosfora 536 00:38:12,999 --> 00:38:16,669 koji se onda nakuplja u jezeru, pa jezero ostaje u tom stanju. 537 00:38:17,962 --> 00:38:23,009 Problem s eutrofikacijom pojavljuje se i u oceanima, 538 00:38:23,092 --> 00:38:27,179 u kojima iste te hranjive tvari stvaraju tzv. mrtve zone. 539 00:38:27,263 --> 00:38:33,519 Te mrtve zone prisutne su na nekoliko stotina lokacija diljem svijeta. 540 00:38:36,355 --> 00:38:40,526 Eutrofikacija oceana možda je uvelike pridonijela 541 00:38:40,609 --> 00:38:44,780 jednom od pet prethodnih masovnih izumiranja. 542 00:38:45,573 --> 00:38:49,201 Danas su se neke mrtve zone već proširile 543 00:38:49,285 --> 00:38:52,496 na desetke tisuća četvornih kilometara. 544 00:38:58,127 --> 00:39:00,921 Prekomjerno korištenje fosfora i dušika 545 00:39:01,005 --> 00:39:05,634 dovodi do vrlo ozbiljnih, iako malo poznatih posljedica za biosferu. 546 00:39:05,718 --> 00:39:09,013 Nalazimo se duboko u zoni opasnosti. 547 00:39:09,638 --> 00:39:12,808 Prešli smo granicu kad je riječ o hranjivim tvarima. 548 00:39:12,892 --> 00:39:15,353 Ne razmišljamo često o tome. 549 00:39:15,436 --> 00:39:21,233 Mislim da tu granicu moramo shvatiti ozbiljnije nego dosad. 550 00:39:23,652 --> 00:39:28,741 Hranjive tvari, voda, šume, bioraznolikost i klimatski uvjeti. 551 00:39:28,824 --> 00:39:33,204 Pet velikih sastavnica našeg planeta koje reguliraju njegovu stabilnost 552 00:39:33,287 --> 00:39:35,581 i omogućuju naš opstanak. 553 00:39:39,377 --> 00:39:44,006 No Johan i njegovi kolege znali su da to još nije sve. 554 00:39:45,299 --> 00:39:48,386 Još nisu uzeli u obzir manje poznat, ali dramatičan proces 555 00:39:48,469 --> 00:39:50,638 koji se odvija u oceanima. 556 00:39:55,351 --> 00:40:00,064 Utjecaj tog procesa na stabilnost planeta mogao bi nadmašiti sve ostale. 557 00:40:02,149 --> 00:40:04,652 Pri emisiji CO2 u atmosferu… 558 00:40:04,735 --> 00:40:06,737 CENTAR ZA PROUČAVANJE KORALJNIH GREBENA 559 00:40:06,821 --> 00:40:09,573 …oko trećine te emisije završi u oceanima. 560 00:40:09,657 --> 00:40:14,370 Terry Hughes već godinama usko surađuje s Johanom. 561 00:40:15,121 --> 00:40:17,706 To je promijenilo kemijski sastav oceana. 562 00:40:17,790 --> 00:40:19,959 Promijenilo je njihovu pH vrijednost 563 00:40:20,042 --> 00:40:23,379 i učinilo ih manje lužnatim, odnosno kiselijim. 564 00:40:23,462 --> 00:40:26,132 Zato se to naziva zakiseljavanjem oceana. 565 00:40:27,007 --> 00:40:29,760 Kad se ugljikov dioksid rastopi u vodi, 566 00:40:29,844 --> 00:40:32,054 tada nastaje ugljična kiselina. 567 00:40:32,638 --> 00:40:34,640 Hladnije su vode ranjivije. 568 00:40:36,475 --> 00:40:42,440 Tijekom posljednjih nekoliko desetljeća oceani su postali 26 % kiseliji. 569 00:40:43,399 --> 00:40:48,696 I dok god je koncentracija CO2 u atmosferi visoka, 570 00:40:48,779 --> 00:40:51,365 nastavit će se zakiseljavanje oceana. 571 00:40:52,825 --> 00:40:57,329 Kiselina u vodi reagira s kemikalijama koje se zovu karbonatni ioni, 572 00:40:57,413 --> 00:40:59,498 što smanjuje njihovu koncentraciju. 573 00:40:59,999 --> 00:41:05,129 To utječe na mnoge organizme, osobito na one kojima su 574 00:41:05,212 --> 00:41:07,423 karbonati potrebni za rast skeleta. 575 00:41:07,506 --> 00:41:10,593 Mekušci, kamenice, dagnje. 576 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 Zakiseljavanje oceana ima zloslutnu povijest. 577 00:41:18,100 --> 00:41:20,978 Globalne promjene koje nastaju zakiseljavanjem 578 00:41:21,770 --> 00:41:25,483 i izmjena pH vrijednosti mogu uzrokovati masovno izumiranje. 579 00:41:25,566 --> 00:41:29,570 To smo više puta uočili u geološkim zapisima. 580 00:41:29,653 --> 00:41:33,699 Stoga, manipuliranjem klimatskih uvjeta našeg planeta 581 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 zapravo se igramo s vatrom 582 00:41:36,118 --> 00:41:39,747 jer ne možemo predvidjeti posljedice 583 00:41:39,830 --> 00:41:43,292 koje slijede nakon prelaska granica našeg planeta 584 00:41:43,375 --> 00:41:45,252 i dolaska na nepoznat teren. 585 00:41:46,462 --> 00:41:50,424 Kad je riječ o zakiseljavanju, zasad smo još sigurni, 586 00:41:50,508 --> 00:41:52,968 no krećemo se prema zoni opasnosti 587 00:41:53,052 --> 00:41:57,097 i potencijalno katastrofalnom masovnom izumiranju. 588 00:42:00,518 --> 00:42:02,686 Usprkos Zemljinoj složenosti, 589 00:42:02,770 --> 00:42:06,899 Johan i njegovi kolege otkrili su da samo devet sustava 590 00:42:06,982 --> 00:42:08,776 održava naš planet stabilnim. 591 00:42:09,860 --> 00:42:14,114 No za dva od njih još nisu pronašli granice. 592 00:42:14,740 --> 00:42:18,953 Prvo je na redu niz zagađivača koje su stvorili ljudi. 593 00:42:19,620 --> 00:42:23,582 Nazivamo ih „novim tvorevinama“, a toj grupi pripada sve 594 00:42:23,666 --> 00:42:27,461 od nuklearnog otpada i trajnih organskih zagađivača 595 00:42:27,545 --> 00:42:32,174 do teških metala i mikroplastike. 596 00:42:33,634 --> 00:42:37,638 Ljudi su stvorili 100 000 novih materijala, 597 00:42:37,721 --> 00:42:42,685 a bilo koji od njih mogao bi prouzrokovati katastrofalne posljedice u okolišu. 598 00:42:44,270 --> 00:42:47,439 Zasad ova granica još nije kvantificirana. 599 00:42:47,523 --> 00:42:51,694 Jednostavno ne znamo koji su dugoročni ili kumulativni učinci 600 00:42:51,777 --> 00:42:54,154 ovih zagađivača, 601 00:42:54,238 --> 00:42:58,117 ali većina njih može uzrokovati probleme diljem svijeta 602 00:42:58,200 --> 00:43:00,369 ako ih se ne kontrolira. 603 00:43:03,956 --> 00:43:08,460 Jedan zagađivač već ima utjecaj na cijeli svijet. 604 00:43:08,544 --> 00:43:11,755 Taj je utjecaj toliko velik da postoji posebna granica. 605 00:43:12,506 --> 00:43:15,718 Aerosoli su čestice u atmosferi. 606 00:43:15,801 --> 00:43:17,303 SVEUČILIŠTE U KALIFORNIJI 607 00:43:17,386 --> 00:43:21,098 Riječ je o česticama koje zagađuju zrak. 608 00:43:21,181 --> 00:43:26,395 Gorenjem fosilnih goriva nastaje 75 % zagađenja aerosolima. 609 00:43:28,022 --> 00:43:30,858 To se očituje maglovitim nebom 610 00:43:30,941 --> 00:43:35,904 jer te čestice sprječavaju put sunčevoj svjetlosti i raspršuju je 611 00:43:35,988 --> 00:43:38,949 te uzrokuju ono što nazivamo globalnim zatamnjenjem. 612 00:43:39,450 --> 00:43:44,663 Veerabhadran cijeli svoj život proučava zrak koji nas okružuje. 613 00:43:44,747 --> 00:43:48,042 Još je jedan način na koji aerosoli utječu na klimu. 614 00:43:48,626 --> 00:43:52,755 Aerosoli ometaju sunčevu svjetlost, koja služi kao velik izvor energije 615 00:43:52,838 --> 00:43:58,761 za povećanje temperature Zemlje, pa tako uzrokuju hlađenje planeta. 616 00:43:58,844 --> 00:44:04,308 Kad čujete znanstvenike poput mene koji govore da aerosoli hlade planet 617 00:44:04,391 --> 00:44:07,686 i prikrivaju zatopljenje, možda ćete misliti da je to dobro. 618 00:44:07,770 --> 00:44:10,397 No, nažalost, to nije dobro. 619 00:44:11,440 --> 00:44:13,484 Zbog tog prikrivanja 620 00:44:13,567 --> 00:44:18,072 još ne vidimo pravi utjecaj stakleničkih plinova. 621 00:44:19,615 --> 00:44:24,119 Učinak hlađenja koji aerosoli imaju prikriva otprilike 40 % 622 00:44:24,203 --> 00:44:26,455 pravog utjecaja globalnog zatopljenja, 623 00:44:27,498 --> 00:44:29,917 a donosi i velike posljedice. 624 00:44:30,000 --> 00:44:34,421 Onečišćenje zraka svake godine ubije više od sedam milijuna ljudi 625 00:44:34,505 --> 00:44:39,968 i smanjuje nam prosječni životni vijek za otprilike tri godine. 626 00:44:44,640 --> 00:44:49,645 Znanstvenici još nisu pronašli granicu kad je riječ o onečišćenju zraka. 627 00:44:53,357 --> 00:44:59,822 Uzmemo li u obzir samo tih sedam i pol milijuna umrlih, 628 00:44:59,905 --> 00:45:05,244 rekao bih da smo već prešli granicu vezanu za aerosole. 629 00:45:06,662 --> 00:45:10,457 Napokon dolazimo do devete granice, ozonskog omotača. 630 00:45:11,291 --> 00:45:15,087 Ova je granica posebna po tomu što je jedina granica 631 00:45:15,170 --> 00:45:17,256 za koju smo na dobrom putu. 632 00:45:19,383 --> 00:45:24,888 Ozon upija štetno ultraljubičasto zračenje, 633 00:45:24,972 --> 00:45:28,350 koje izravno utječe na naš DNK 634 00:45:28,434 --> 00:45:31,895 te uzrokuje smrtonosne bolesti poput raka kože. 635 00:45:32,396 --> 00:45:33,856 Stoga je, 636 00:45:33,939 --> 00:45:39,611 kad je 1980-ih otkrivena ozonska rupa iznad Antarktike, 637 00:45:40,821 --> 00:45:42,698 nastala globalna panika. 638 00:45:44,408 --> 00:45:46,452 Otkriće ozonske rupe 639 00:45:46,535 --> 00:45:50,330 uzrokovano ispuštanjem kemijskih zagađivača u atmosferu 640 00:45:50,414 --> 00:45:54,001 uvjerilo je državnike da prestanu s upotrebom tih kemikalija. 641 00:45:55,127 --> 00:45:58,630 Bilo je izvrsno vidjeti kako su upozorenja znanstvenika 642 00:45:58,714 --> 00:46:02,217 potaknula političko djelovanje. 643 00:46:02,301 --> 00:46:08,807 Ovo je prvi i jedini primjer da možemo upravljati cijelim planetom. 644 00:46:08,891 --> 00:46:11,852 Možemo se vratiti u sigurnu zonu 645 00:46:11,935 --> 00:46:16,982 granice za koju smo već zakoračili u zonu visokog rizika. 646 00:46:17,608 --> 00:46:20,611 Uspjeli smo se vratiti u sigurnu zonu. 647 00:46:22,070 --> 00:46:25,365 Stvarno je bilo izvrsno svjedočiti tomu. 648 00:46:25,449 --> 00:46:28,869 Znanstvenici su oglasili uzbunu, a svijet je reagirao. 649 00:46:29,787 --> 00:46:35,667 Zahvaljujući Johanu i njegovim kolegama znamo da planet ima devet granica 650 00:46:35,751 --> 00:46:38,212 i znamo što nas čeka ako ih prijeđemo. 651 00:46:39,254 --> 00:46:43,050 Uz ozonski omotač, zasad se nalazimo 652 00:46:43,133 --> 00:46:47,596 u sigurnoj zoni i kad je riječ o zakiseljavanju oceana i slatkoj vodi. 653 00:46:48,222 --> 00:46:51,642 Još ne znamo koliko smo blizu zoni opasnosti 654 00:46:51,725 --> 00:46:56,772 kad je riječ o onečišćenju zraka ili novim zagađivačima. 655 00:46:57,773 --> 00:47:00,692 No najviše je zabrinjavajuće to što smo već prešli 656 00:47:00,776 --> 00:47:03,487 barem četiri od devet granica. 657 00:47:03,570 --> 00:47:08,033 Klimatski uvjeti, gubitak šuma, hranjive tvari i bioraznolikost. 658 00:47:08,116 --> 00:47:11,703 Sada dolazimo do nepovratnih prekretnica. 659 00:47:12,913 --> 00:47:16,959 I u opasnosti smo da ćemo dovesti Zemlju do stanja 660 00:47:17,042 --> 00:47:20,546 u kojem ne može podržati naš opstanak. 661 00:47:21,964 --> 00:47:26,385 Ono što vidimo danas potvrđuje koncept planetarnih granica. 662 00:47:26,468 --> 00:47:29,179 Pred nama su jasni dokazi: 663 00:47:29,263 --> 00:47:31,223 u opasnosti smo kad je riječ o klimi 664 00:47:31,306 --> 00:47:34,726 i postoji visok rizik od gubitka bioraznolikosti, 665 00:47:34,810 --> 00:47:38,730 pa sad vidimo sve više suša, veći utjecaj na prašume, 666 00:47:38,814 --> 00:47:42,150 šumske požare u Australiji i Amazonskoj prašumi, 667 00:47:42,776 --> 00:47:46,530 ubrzano otapanje leda i propadanje koraljnih grebena. 668 00:47:51,159 --> 00:47:54,788 Znanstvenicima koji svjedoče ovim planetarnim promjenama 669 00:47:54,872 --> 00:47:57,749 gubitak ne predstavlja samo brojke. 670 00:47:58,917 --> 00:48:02,880 Terry Hughes cijeli život proučava koraljne grebene. 671 00:48:03,547 --> 00:48:06,383 Koralji koji postanu bijeli jako su bolesni. 672 00:48:06,925 --> 00:48:10,387 Koralji pobijele kad se voda oko njih previše zagrije. 673 00:48:10,470 --> 00:48:16,476 A zbog globalnog zatopljenja ta je pojava sve češća i sve jača. 674 00:48:17,811 --> 00:48:21,064 Kod velikih temperaturnih ekstrema, kao što smo vidjeli 675 00:48:21,148 --> 00:48:24,109 tijekom masovnih izbjeljivanja u posljednjim desetljećima, 676 00:48:24,192 --> 00:48:26,069 koralji jako brzo propadaju. 677 00:48:26,153 --> 00:48:27,237 Skuhaju se. 678 00:48:29,948 --> 00:48:33,327 Posljedice izbjeljivanja deset su puta veće 679 00:48:33,410 --> 00:48:37,039 od najekstremnijeg tropskog ciklona kategorije 5. 680 00:48:37,581 --> 00:48:42,252 Dakle, izbjeljivanje ostavlja goleme posljedice 681 00:48:42,753 --> 00:48:46,214 i događa se sve češće. 682 00:48:47,883 --> 00:48:50,302 Terry proučava Veliki koraljni greben, 683 00:48:50,385 --> 00:48:52,679 najveći koraljni greben na svijetu. 684 00:48:54,973 --> 00:48:58,310 Izbjeljivanje je nekoć bilo lokalizirano i rijetko, 685 00:48:58,393 --> 00:49:00,479 no u protekla dva desetljeća 686 00:49:00,562 --> 00:49:04,399 morski toplinski valovi uzrokovali su šire izbjeljivanje. 687 00:49:06,068 --> 00:49:11,406 Tri od pet najvećih primjera izbjeljivanja dogodila su se u posljednjih pet godina. 688 00:49:15,953 --> 00:49:20,832 Zabrinuti smo što su takvi događaji sve bliže jedan drugome. 689 00:49:21,416 --> 00:49:24,044 Već smo svjedočili uzastopnim izbjeljivanjima 690 00:49:24,127 --> 00:49:30,258 na Velikom koraljnom grebenu tijekom ljeta 2016. i 2017. godine. 691 00:49:32,052 --> 00:49:36,139 Razdoblja između izbjeljivanja ključna su za oporavak koralja. 692 00:49:36,848 --> 00:49:40,352 Pola koralja na grebenu već je uginulo. 693 00:49:44,731 --> 00:49:48,193 Terryjev rad uključuje i promatranje iz zraka 694 00:49:48,276 --> 00:49:51,488 kako bi zabilježio učinak svake pojave izbjeljivanja. 695 00:49:52,155 --> 00:49:57,828 Pri snimanju iz zraka letimo što sporije i što niže možemo 696 00:49:57,911 --> 00:50:01,456 kako bismo vidjeli pojedine koralje i procijenili 697 00:50:01,540 --> 00:50:04,501 koliko ih je izbijeljeno. 698 00:50:05,168 --> 00:50:06,795 Svi su koralji izbijeljeni. 699 00:50:07,713 --> 00:50:08,797 To nije dobro. 700 00:50:09,548 --> 00:50:13,010 Izbijeljen greben vidi se s nekoliko kilometara udaljenosti 701 00:50:13,093 --> 00:50:17,472 jer zbog količine bijelih koralja gotovo svijetli. 702 00:50:18,390 --> 00:50:22,102 Vidim veoma širok greben i gotovo je sve bijelo. 703 00:50:24,271 --> 00:50:28,692 Provedeno je pet takvih snimanja, a ja sam predvodio ukupno tri. 704 00:50:28,775 --> 00:50:33,447 Posljednja tri 2016., 2017. i 2020. godine. 705 00:50:33,530 --> 00:50:37,743 Nadao sam se da to nikad neću morati raditi 706 00:50:38,744 --> 00:50:41,830 jer je riječ o emocionalno teškom zadatku. 707 00:50:48,253 --> 00:50:49,129 Ispričavam se. 708 00:50:51,214 --> 00:50:55,260 Slijedi nam budućnost u kojoj Veliki koraljni greben 709 00:50:55,343 --> 00:50:57,179 postaje groblje koralja. 710 00:51:00,057 --> 00:51:04,186 Znanstvenici koji se bave klimom govore nama biolozima 711 00:51:04,269 --> 00:51:07,230 da će nastavak ovakve emisije CO2 712 00:51:07,314 --> 00:51:09,941 dovesti do uzastopnih izbjeljivanja 713 00:51:10,025 --> 00:51:13,111 svako ljeto do kraja stoljeća. 714 00:51:13,945 --> 00:51:17,199 Prešli smo granicu kad je riječ o izbjeljivanju koralja. 715 00:51:19,117 --> 00:51:21,620 Znanstvenici i ekolozi poput mene 716 00:51:21,703 --> 00:51:25,749 već desetljećima govore o globalnom zatopljenju. 717 00:51:26,249 --> 00:51:31,379 I zbilja me frustrira to što nas ne slušaju. 718 00:51:35,634 --> 00:51:36,676 To me ljuti. 719 00:51:37,928 --> 00:51:40,514 Ne deprimira me, već me ljuti. 720 00:51:41,223 --> 00:51:44,267 Postoji razlog za frustraciju 721 00:51:45,727 --> 00:51:49,981 jer znanstvenici već 30 godina jasno govore o tome, 722 00:51:50,065 --> 00:51:52,567 ali i dalje se ne krećemo u dobrom smjeru. 723 00:51:55,779 --> 00:51:56,988 Želim da paničarite. 724 00:51:57,989 --> 00:52:01,159 Želim da osjetite strah koji ja svakodnevno osjećam 725 00:52:01,243 --> 00:52:02,911 i da onda nešto poduzmete. 726 00:52:02,994 --> 00:52:06,623 Želim da se ponašate kao u kriznoj situaciji. 727 00:52:07,874 --> 00:52:11,503 Želim da se ponašate kao da vam kuća gori 728 00:52:12,420 --> 00:52:13,588 jer se to i događa. 729 00:52:14,339 --> 00:52:19,052 Požari mjesecima haraju Australijom i uništavaju velik dio istočne obale… 730 00:52:19,136 --> 00:52:23,140 Godine 2020. Australija je doživjela pakleno ljeto. 731 00:52:23,223 --> 00:52:25,976 Jedini nam je izlaz sad kroz ovaj varljivi put 732 00:52:26,059 --> 00:52:27,936 pun srušenog drveća i vatre. 733 00:52:30,438 --> 00:52:34,401 Potaknut rekordnim temperaturama i mjesecima teške suše, 734 00:52:34,484 --> 00:52:37,612 požar je uništio 50 milijuna hektara zemlje. 735 00:52:41,449 --> 00:52:44,578 Ljudi se boje da će ovo postati dio svakodnevice. 736 00:52:46,496 --> 00:52:49,708 No znanstvenici kažu da više nema svakodnevice kakvu poznajemo. 737 00:52:53,128 --> 00:52:56,965 Daniella Teixeira proučava crne kakadue, 738 00:52:57,048 --> 00:52:59,593 jednu od najugroženijih ptica u Australiji. 739 00:53:04,181 --> 00:53:07,726 Crni kakadui daju vam da im se približite. 740 00:53:07,809 --> 00:53:11,688 Žele vas upoznati, pa vas, na mjestima koja redovito obilazite, 741 00:53:11,771 --> 00:53:14,399 zapravo već dobro poznaju. 742 00:53:14,482 --> 00:53:19,738 Stoga možete otići do njih, sjesti uz drvo i upoznati pojedine ptice. 743 00:53:21,615 --> 00:53:23,533 Čim je to bilo sigurno, 744 00:53:23,617 --> 00:53:26,995 Daniella se vratila do jedne od glavnih lokacija svojih istraživanja 745 00:53:27,078 --> 00:53:30,498 na otoku Kangaroo u Južnoj Australiji. 746 00:53:38,298 --> 00:53:41,718 Veljača je, mjesec u kojem se kakadui gnijezde. 747 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Nigdje ne vidim tragove divljeg životinjskog svijeta. 748 00:54:01,780 --> 00:54:03,156 Ovdje više nema ničega. 749 00:54:06,576 --> 00:54:07,786 Kao da je došlo 750 00:54:08,453 --> 00:54:09,913 do potpunog pokolja. 751 00:54:09,996 --> 00:54:12,999 Kao da ne gledam šumu koju poznajem. 752 00:54:13,083 --> 00:54:16,294 Kao da to ne može biti isto mjesto 753 00:54:16,878 --> 00:54:18,922 jer je toliko drukčije. 754 00:54:22,509 --> 00:54:28,348 Posljednje četiri godine radim ovdje, pa mi je… 755 00:54:30,267 --> 00:54:33,728 Da, jako mi je teško. Ovo je mjesto… 756 00:54:35,438 --> 00:54:37,899 Svake je večeri ovdje vladala gužva. 757 00:54:38,733 --> 00:54:41,069 Sad bismo već imali ptiće. 758 00:54:42,904 --> 00:54:45,282 Ovo me strašno pogađa. 759 00:54:46,992 --> 00:54:48,034 Isuse. 760 00:54:57,419 --> 00:54:58,795 Poznajem ovo gnijezdo. 761 00:54:59,963 --> 00:55:00,797 Jako dobro. 762 00:55:02,215 --> 00:55:04,592 Užasno je vidjeti šumu u ovakvom stanju. 763 00:55:06,428 --> 00:55:12,809 Ostao je samo željezni obruč koji leži spaljen na tlu. 764 00:55:15,353 --> 00:55:20,358 Stavljamo ih na drveće s gnijezdom kako bismo ga spasili. 765 00:55:20,442 --> 00:55:25,488 Kako bismo spriječili penjaše da love ptiće. 766 00:55:26,072 --> 00:55:29,492 A sad posvuda vidim te željezne obruče 767 00:55:30,618 --> 00:55:32,078 kako leže na tlu. 768 00:55:34,247 --> 00:55:36,333 Nisu bili dovoljni da ih spasimo. 769 00:55:40,253 --> 00:55:43,381 Nema sumnje da je riječ o ekološkoj katastrofi. 770 00:55:44,591 --> 00:55:48,053 Šumski požari 2020. najrazorniji su požari 771 00:55:48,136 --> 00:55:50,138 u povijesti Australije. 772 00:55:50,221 --> 00:55:54,267 Klimatski znanstvenici već dugo govore o takvim događajima. 773 00:55:54,351 --> 00:55:55,894 SVEUČILIŠTE U QUEENSLANDU 774 00:55:55,977 --> 00:55:59,022 Očekivali smo da bi se to moglo dogoditi, 775 00:55:59,105 --> 00:56:02,817 ali nitko to nije očekivao tako skoro 776 00:56:03,568 --> 00:56:05,070 i u tolikoj mjeri. 777 00:56:06,571 --> 00:56:08,156 Znanstvenici procjenjuju 778 00:56:08,239 --> 00:56:12,994 da su požari usmrtili ili raselili tri milijarde životinja. 779 00:56:13,495 --> 00:56:16,414 I to 1,43 milijuna sisavaca 780 00:56:16,498 --> 00:56:19,501 2,46 milijardi gmazova, 781 00:56:19,584 --> 00:56:21,711 180 milijuna ptica 782 00:56:22,253 --> 00:56:23,963 i 51 milijun žaba. 783 00:56:27,133 --> 00:56:30,011 Te su brojke ogromne 784 00:56:30,804 --> 00:56:32,722 i imat će velike posljedice. 785 00:56:34,724 --> 00:56:36,351 Ne znam kako ih pojmiti. 786 00:56:37,519 --> 00:56:40,480 Konzervatori ne bi trebali imati posla s time. 787 00:56:45,318 --> 00:56:47,362 Mislim da nam je ovo opomena. 788 00:56:49,280 --> 00:56:54,035 Ovo „Crno ljeto“ pokazuje nam koliki je utjecaj svega već danas. 789 00:56:54,119 --> 00:56:56,996 I to će imati trajne posljedice. 790 00:57:00,125 --> 00:57:01,459 Kamo on može sada? 791 00:57:04,504 --> 00:57:10,927 Šumski požari i izbjeljivanje koralja posljedica su našeg prelaska granice. 792 00:57:13,346 --> 00:57:18,768 No uništavanje prirode krije se iza jedne pojave 793 00:57:18,852 --> 00:57:23,106 koja je ostvarila dosad najveći utjecaj na naš sve nestabilniji planet. 794 00:57:24,065 --> 00:57:26,192 Pandemija bolesti COVID-19. 795 00:57:26,276 --> 00:57:29,487 Utjecala je na vaše živote jednako kao i na moj. 796 00:57:30,280 --> 00:57:33,450 COVID-19 planetarna je pošast 797 00:57:33,533 --> 00:57:36,369 s kojom se nismo bili sposobni nositi. 798 00:57:36,453 --> 00:57:38,663 Pandemija je opteretila zdravstveni sustav 799 00:57:39,497 --> 00:57:42,375 i bacila globalno gospodarstvo na koljena. 800 00:57:45,044 --> 00:57:47,964 DOBRO DOŠLI U ULICU CARNABY 801 00:57:48,047 --> 00:57:49,299 Iako je mnoge iznenadila, 802 00:57:49,382 --> 00:57:54,095 Svjetska zdravstvena organizacija upozorila nas je da će se to dogoditi. 803 00:57:54,179 --> 00:57:55,889 Bilo je pitanje vremena. 804 00:57:55,972 --> 00:57:57,974 SVJETSKA ZDRAVSTVENA ORGANIZACIJA 805 00:57:58,057 --> 00:58:01,644 Uništavali smo prirodu. Uništavali smo ekosustave. 806 00:58:03,062 --> 00:58:08,318 Implementirali smo vrlo agresivne poljoprivredne prakse. 807 00:58:08,401 --> 00:58:12,864 Provodimo veoma agresivnu deforestaciju nevjerojatnih razmjera. 808 00:58:14,157 --> 00:58:18,828 Dodamo li tomu činjenicu da živimo u vrlo zagađenim gradovima 809 00:58:18,912 --> 00:58:21,873 s visokom gustoćom naseljenosti, 810 00:58:21,956 --> 00:58:25,502 mislim da su svi ti elementi pridonijeli razvoju 811 00:58:25,585 --> 00:58:29,589 savršenog scenarija za širenje nekog novog virusa. 812 00:58:31,841 --> 00:58:35,970 Zoonotske bolesti pojavljuju se i prelaze na ljudsku populaciju 813 00:58:36,054 --> 00:58:38,515 kad je otpornost prirode narušena. 814 00:58:39,516 --> 00:58:43,311 Zdrava priroda ne uzrokuje pandemije. 815 00:58:43,811 --> 00:58:46,189 Što se tiče prijenosa bolesti, 816 00:58:46,272 --> 00:58:49,609 to se događa samo s određenim vrstama i u određenim okolnostima 817 00:58:49,692 --> 00:58:54,113 te kad napadnemo njihov okoliš na vrlo agresivan način. 818 00:58:54,197 --> 00:59:00,078 Dakle, zdravlje ljudi, životinja i okoliša usko su povezani. 819 00:59:01,996 --> 00:59:04,374 Kontakt s prirodom u načelu je dobar, 820 00:59:04,457 --> 00:59:07,210 ali pod uvjetom da ne uništavamo prirodu 821 00:59:07,293 --> 00:59:09,295 i da ne uništavamo ekosustave 822 00:59:09,379 --> 00:59:12,006 u kojima žive druge vrste. 823 00:59:15,009 --> 00:59:16,636 COVID-19. 824 00:59:16,719 --> 00:59:21,891 Čini mi se da smo zbog te bolesti prvi put shvatili 825 00:59:21,975 --> 00:59:25,853 da ako nešto pođe po zlu na drugom kraju svijeta, 826 00:59:25,937 --> 00:59:28,648 to može iznenada pogoditi svjetsko gospodarstvo 827 00:59:28,731 --> 00:59:31,317 i odmah promijeniti naše živote. 828 00:59:36,155 --> 00:59:38,491 Pojava bolesti COVID-19 829 00:59:38,575 --> 00:59:41,869 jasno je upozorenje da s našim planetom nije sve u redu. 830 00:59:42,495 --> 00:59:45,164 No također nam se pruža prilika 831 00:59:45,248 --> 00:59:47,917 da pokrenemo obnovu u novom smjeru. 832 00:59:48,668 --> 00:59:52,171 Sad kad su Johan i njegovi kolege uključili prednja svjetla, 833 00:59:52,255 --> 00:59:54,382 jasno vidimo granice. 834 00:59:54,465 --> 00:59:58,094 Možemo vidjeti put koji nas vraća u sigurnost 835 00:59:58,177 --> 01:00:00,221 i vodi nas u otporniju budućnost. 836 01:00:01,055 --> 01:00:02,390 To je ostvarivo. 837 01:00:04,350 --> 01:00:06,311 Više nije dovoljno 838 01:00:06,394 --> 01:00:11,566 samo donekle smanjiti utjecaj napretka gospodarstva na okoliš. 839 01:00:12,066 --> 01:00:17,780 Ne, sad bi trebalo utemeljiti sav napredak na održivosti 840 01:00:17,864 --> 01:00:21,576 i donositi odluke u skladu s dobrobiti planeta. 841 01:00:23,286 --> 01:00:27,915 Najveći je prioritet smanjiti emisiju CO2 na nula 842 01:00:27,999 --> 01:00:32,253 i stabilizirati globalnu temperaturu na što nižu vrijednost. 843 01:00:33,087 --> 01:00:38,343 I dalje imamo priliku izbjeći zatopljenje od dva stupnja. 844 01:00:39,510 --> 01:00:42,472 Možemo doći čak i do 1,5. 845 01:00:43,181 --> 01:00:47,018 No nemamo mnogo vremena za djelovanje. 846 01:00:47,852 --> 01:00:50,396 Od početka industrijske revolucije 847 01:00:50,480 --> 01:00:56,527 ukupna emisija ugljikova dioksida iznosi 2400 milijardi tona. 848 01:00:57,111 --> 01:00:59,489 Kako bismo ostali ispod 1,5 stupnja, 849 01:00:59,572 --> 01:01:04,035 ne smijemo ostvariti emisiju od dodatnih 300 milijardi. 850 01:01:04,118 --> 01:01:08,706 Nastavi li se godišnja emisija od 40 milijardi tona godišnje, 851 01:01:08,790 --> 01:01:12,585 u roku od sedam godina potrošit ćemo raspoloživ budžet. 852 01:01:13,378 --> 01:01:15,129 Naravno, ne možemo isključiti 853 01:01:15,922 --> 01:01:19,592 sve potrošače energije na svijetu preko noći. 854 01:01:19,676 --> 01:01:22,011 Stoga je jedini ispravni način 855 01:01:22,095 --> 01:01:27,100 sniziti globalnu krivulju emisije CO2 jer svi znanstveni dokazi upućuju na to 856 01:01:27,183 --> 01:01:30,728 da nam je ovo posljednja prilika za to. 857 01:01:31,604 --> 01:01:36,609 Koji je najbrži tempo smanjenja emisije koji možemo postići? 858 01:01:37,193 --> 01:01:41,823 Nijedno istraživanje ne navodi brojku veću od šest ili sedam posto godišnje. 859 01:01:42,490 --> 01:01:46,744 S tom bismo brojkom smanjili emisiju upola u jednom desetljeću. 860 01:01:48,037 --> 01:01:50,331 Smanjenje emisije upola u jednom desetljeću 861 01:01:50,415 --> 01:01:53,543 predstavlja eksponencijalnu stopu smanjenja. 862 01:01:54,043 --> 01:01:56,254 Svi mogu usvojiti taj tempo. 863 01:01:56,337 --> 01:01:58,631 I vi i ja možemo pridonijeti. 864 01:01:58,715 --> 01:02:02,009 Možemo reći: „Dobro, odsad će moja obitelj 865 01:02:02,093 --> 01:02:04,971 pokušati smanjiti emisiju CO2 upola svako desetljeće.“ 866 01:02:05,054 --> 01:02:08,725 To bi značilo da više ne biste upotrebljavali fosilna goriva 867 01:02:08,808 --> 01:02:11,310 za 30 godina. 868 01:02:11,394 --> 01:02:16,774 Tvrtke to mogu, države to mogu i svijet to može, odnosno mora učiniti. 869 01:02:18,818 --> 01:02:21,529 Postupno izbacivanje fosilnih goriva iz uporabe 870 01:02:21,612 --> 01:02:24,657 pokrenulo bi naše putovanje prema zoni sigurnosti 871 01:02:24,741 --> 01:02:27,243 unutar granice vezane za klimatske uvjete. 872 01:02:27,910 --> 01:02:31,164 To bi također značajno smanjilo onečišćenje zraka, 873 01:02:31,247 --> 01:02:34,000 usporilo zakiseljavanje oceana 874 01:02:34,083 --> 01:02:37,712 i smanjilo pritisak na bioraznolikost. 875 01:02:38,546 --> 01:02:40,757 No nulta stopa emisije nije dovoljna. 876 01:02:41,716 --> 01:02:44,385 Također moramo smanjiti koncentraciju ugljika 877 01:02:44,469 --> 01:02:47,221 koji već pregrijava planet. 878 01:02:47,305 --> 01:02:50,266 I postoji jedan vrlo učinkovit način za to. 879 01:02:51,350 --> 01:02:53,102 Zasađivanje drveća. 880 01:02:56,773 --> 01:02:59,484 Svjetska inicijativa zasađivanja milijarde drveća 881 01:02:59,567 --> 01:03:04,655 mogla bi biti jedno od najisplativijih i najostvarivijih rješenja 882 01:03:04,739 --> 01:03:06,449 za klimatsku krizu. 883 01:03:07,784 --> 01:03:10,077 Povećanje broja drveća ključno je 884 01:03:10,161 --> 01:03:13,331 za postizanje ravnoteže uz daljnju emisiju CO2 885 01:03:13,414 --> 01:03:17,960 dok što brže pokušavamo ostvariti nultu stopu emisije. 886 01:03:18,795 --> 01:03:24,550 Naravno, vezanje ugljika samo je jedna od prednosti drveća. 887 01:03:26,093 --> 01:03:28,971 Cheikh Mbow već godinama surađuje s Johanom. 888 01:03:29,055 --> 01:03:30,431 SVEUČILIŠTE U PRETORIJI 889 01:03:30,515 --> 01:03:32,975 On zagovara ulogu drveća. 890 01:03:33,059 --> 01:03:39,315 Drveće sprječava eroziju tla. 891 01:03:40,525 --> 01:03:46,739 Bez drveća imat ćemo manje kiše. 892 01:03:48,324 --> 01:03:50,618 Posadimo li drveće na poljima, 893 01:03:51,118 --> 01:03:54,580 to će povećati plodnost polja te ukupnu proizvodnju. 894 01:03:56,999 --> 01:04:02,463 Želimo vratiti drveću njegovu ulogu u središtu održivog razvoja. 895 01:04:02,964 --> 01:04:06,509 Naš je zadatak posaditi drveće posvuda gdje ono može rasti. 896 01:04:08,553 --> 01:04:12,640 Zasađivanje drveća i obnova prirode našeg planeta 897 01:04:12,723 --> 01:04:16,644 uvelike će doprinijeti bioraznolikosti, 898 01:04:16,727 --> 01:04:21,357 pomoći će stabilizirati klimatske uvjete i količinu slatke vode 899 01:04:21,440 --> 01:04:24,652 te će pozitivno utjecati i na našu proizvodnju hrane 900 01:04:24,735 --> 01:04:28,406 i sve ostale usluge koje nam priroda besplatno daje. 901 01:04:32,827 --> 01:04:37,164 Zamislite, prvi put od pojave čovječanstva 902 01:04:37,248 --> 01:04:40,084 jednog bismo se jutra mogli probuditi na planetu 903 01:04:40,167 --> 01:04:43,546 s više divljeg životinjskog i biljnog svijeta nego prije. 904 01:04:47,466 --> 01:04:51,470 Postoji još jedna promjena koja je gotovo nevjerojatno jednostavna, 905 01:04:51,554 --> 01:04:55,308 ali je ključna kako bismo ostali unutar granica našeg planeta. 906 01:04:55,391 --> 01:04:57,560 I vi i ja možemo to učiniti. 907 01:04:57,643 --> 01:05:02,273 Zapravo, baš svi koji mogu birati hranu koju konzumiraju. 908 01:05:07,778 --> 01:05:11,115 Jako je zanimljiva fleksitarijanska prehrana 909 01:05:11,198 --> 01:05:14,702 s manje crvenog mesa i više bjelančevina biljnog podrijetla, 910 01:05:14,785 --> 01:05:18,247 s više voća i orašastih plodova, a manje ugljikohidrata. 911 01:05:18,331 --> 01:05:20,499 Prihvatimo li takvu prehranu 912 01:05:21,042 --> 01:05:23,586 i pretpostavimo da bi se svi hranili zdravo, 913 01:05:23,669 --> 01:05:27,214 mogli bismo se vratiti u sigurnost 914 01:05:27,298 --> 01:05:30,301 ne samo kad je riječ o klimi, već i bioraznolikosti, 915 01:05:30,384 --> 01:05:33,638 kopnenim i vodenim površinama te dušiku i fosforu. 916 01:05:33,721 --> 01:05:36,474 Zapravo je uzbudljivo to što je zdrava prehrana 917 01:05:36,557 --> 01:05:41,479 možda najvažniji način na koji možemo doprinijeti spašavanju planeta. 918 01:05:47,026 --> 01:05:49,570 Postoji još jedna ključna promjena 919 01:05:50,154 --> 01:05:55,368 koja bi nas vratila u sigurnost, unutar svih granica našeg planeta. 920 01:05:55,451 --> 01:06:00,206 Zamislite svijet u kojem nema otpada, u kojem ništa ne bacamo. 921 01:06:04,669 --> 01:06:07,672 Naš otpad nastaje zbog načina proizvodnje. 922 01:06:07,755 --> 01:06:12,718 Pri izradi proizvoda rijetko mislimo na recikliranje sirovina. 923 01:06:13,344 --> 01:06:17,139 Pretvorimo li taj linearni sustav u kružni sustav, 924 01:06:17,223 --> 01:06:21,727 izradom proizvoda s ciljem mogućnosti recikliranja sirovina, 925 01:06:21,811 --> 01:06:24,522 naša upotreba resursa mogla bi biti beskonačna. 926 01:06:25,022 --> 01:06:30,736 Sve više dokaza upućuje na to da je kružno gospodarstvo ključno 927 01:06:30,820 --> 01:06:35,282 ako želimo moći pružiti dobar život 928 01:06:35,366 --> 01:06:38,703 svima na svijetu. 929 01:06:40,913 --> 01:06:45,167 Eliminiranje otpada dovelo bi nas bliže sigurnosti u pogledu klime, 930 01:06:45,251 --> 01:06:48,421 bioraznolikosti i posebice hranjivih tvari, 931 01:06:48,504 --> 01:06:51,465 novih tvorevina i onečišćenja zraka. 932 01:06:55,136 --> 01:06:58,931 Granice našeg planeta daju nam jasne smjernice. 933 01:06:59,015 --> 01:07:02,560 Jednostavne odluke poput odabira obnovljivih izvora energije, 934 01:07:02,643 --> 01:07:05,187 zdrave prehrane, zasađivanja drveća 935 01:07:05,271 --> 01:07:07,023 i eliminiranja otpada. 936 01:07:07,106 --> 01:07:10,693 Sve to skupa moglo bi promijeniti našu budućnost na Zemlji. 937 01:07:11,485 --> 01:07:18,409 A čarobno je to što bi te promjene promijenile naše živote već sad. 938 01:07:20,286 --> 01:07:23,039 Čak i ako ljudima nije stalo do planeta 939 01:07:23,122 --> 01:07:25,624 i ravnopravnosti diljem svijeta, 940 01:07:25,708 --> 01:07:32,006 već su sebični i usredotočeni na sebe, svoju obitelj i svoj život, 941 01:07:32,715 --> 01:07:36,469 a moram reći da poštujem takav stav 942 01:07:36,552 --> 01:07:40,056 jer sam i ja ljudsko biće koje se bori sa svakodnevicom. 943 01:07:40,139 --> 01:07:43,309 No ipak bi svi trebali htjeti vratiti se u sigurnost. 944 01:07:44,727 --> 01:07:48,773 Svi bi odmah imali koristi od čistog zraka. 945 01:07:48,856 --> 01:07:51,817 To bi nam omogućilo zdravije i duže živote. 946 01:07:51,901 --> 01:07:53,652 Vaša bi djeca bila zdravija. 947 01:07:54,862 --> 01:07:57,281 Povratak unutar granica našeg planeta 948 01:07:57,364 --> 01:08:00,785 značio bi da je veća vjerojatnost da ćemo živjeti 949 01:08:00,868 --> 01:08:04,705 u društvu sa stabilnim tržištem i stabilnim radnim mjestima, 950 01:08:04,789 --> 01:08:09,251 što bi smanjilo rizik od sukoba i nestabilnosti u zemlji u kojoj živimo. 951 01:08:09,335 --> 01:08:10,461 Dakle, sve u svemu… 952 01:08:11,170 --> 01:08:14,757 želimo biti u zoni sigurnosti, a ne u zoni opasnosti 953 01:08:14,840 --> 01:08:16,550 u kojoj je sve neizvjesno. 954 01:08:19,762 --> 01:08:24,600 Prema dokazima koje imamo, mislim da će desetljeće do 2030. 955 01:08:24,683 --> 01:08:27,686 biti odlučujuće za budućnost čovječanstva na Zemlji. 956 01:08:29,355 --> 01:08:31,273 Naša budućnost nije određena. 957 01:08:31,357 --> 01:08:33,025 Budućnost je u našim rukama. 958 01:08:33,109 --> 01:08:36,278 Ono što će se događati tijekom sljedećih nekoliko stoljeća 959 01:08:36,362 --> 01:08:39,865 odlučit ćemo onime što ćemo poduzeti u ovom desetljeću. 960 01:08:41,075 --> 01:08:44,036 Ovo je nevjerojatno razdoblje za život na Zemlji. 961 01:08:44,120 --> 01:08:46,831 No to znači da svi imamo odgovornost 962 01:08:46,914 --> 01:08:48,749 djelovati odlučno. 963 01:08:50,084 --> 01:08:52,503 Nemamo vremena za gubljenje. 964 01:08:54,171 --> 01:08:57,216 Što bismo učinili da sutra ujutro dobijemo izvještaj 965 01:08:57,299 --> 01:08:59,718 da se Zemlji približava asteroid? 966 01:08:59,802 --> 01:09:03,681 Siguran sam da bismo zanemarili sve ostalo 967 01:09:03,764 --> 01:09:07,143 i usredotočili se na rješavanje tog problema. 968 01:09:07,810 --> 01:09:09,937 Bez obzira na trošak. 969 01:09:11,105 --> 01:09:15,526 Znanstveni dokazi jasno pokazuju da planetarna kriza s kojom se suočavamo 970 01:09:15,609 --> 01:09:18,737 zahtijeva isti takav ujedinjeni pristup. 971 01:09:18,821 --> 01:09:22,575 Rekao bih da nas više ne muči pitanje zaštite okoliša. 972 01:09:22,658 --> 01:09:24,326 Destabiliziranje planeta… 973 01:09:24,410 --> 01:09:29,790 Rizik od destabiliziranja planeta tema je od važnosti za sigurnost i stabilnost 974 01:09:29,874 --> 01:09:32,585 svakog društva na svijetu. 975 01:09:32,668 --> 01:09:35,379 Stoga je to tema za Vijeće sigurnosti. 976 01:09:35,462 --> 01:09:39,216 Granice našeg planeta trebaju biti glavna tema 977 01:09:39,300 --> 01:09:44,889 kojom se bavi najviše strateško tijelo koje imamo na svijetu, 978 01:09:44,972 --> 01:09:47,141 a to je Vijeće sigurnosti UN-a. 979 01:09:48,434 --> 01:09:53,772 Takav globalni odgovor nikad nije bio toliko ostvariv kao sada. 980 01:09:55,441 --> 01:09:58,402 Trenutačno se događa nešto veće, 981 01:09:58,485 --> 01:10:01,572 a to je činjenica da je jedna vrsta, odnosno, da smo mi, ljudi, 982 01:10:01,655 --> 01:10:04,408 dominantna sila na planetu 983 01:10:04,491 --> 01:10:09,371 i to na način kakav nismo vidjeli u protekle četiri milijarde godina. 984 01:10:13,876 --> 01:10:20,633 Neprestano proučavamo i promatramo Majku Zemlju. 985 01:10:20,716 --> 01:10:23,886 Digitalizacija i hiperpovezanost 986 01:10:23,969 --> 01:10:27,806 u znanosti i svijetu proučavanja 987 01:10:27,890 --> 01:10:31,727 dovela je do toga da je cijeli planet prekriven znanjem. 988 01:10:32,311 --> 01:10:38,567 Što ako sad ulazimo u novo, jedinstveno geološko razdoblje, 989 01:10:38,651 --> 01:10:41,278 koje nije definirano samo geofizički, 990 01:10:41,362 --> 01:10:46,533 već i činjenicom da je u planet usađena neka nova svijest? 991 01:10:55,459 --> 01:10:59,255 Zahvaljujući radu znanstvenika poput Johana Rockstroma 992 01:10:59,338 --> 01:11:04,510 sada imamo sposobnost djelovati kao Zemljina savjest, njezin mozak. 993 01:11:05,135 --> 01:11:08,514 Možemo razmišljati i djelovati s jedinstvenim ciljem. 994 01:11:08,597 --> 01:11:13,143 A cilj bi bio osigurati da naš planet zauvijek ostane zdrav i otporan. 995 01:11:13,811 --> 01:11:15,104 Savršen dom. 996 01:13:03,879 --> 01:13:08,300 Prijevod titlova: Matej Ivanković