1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:29,263 --> 00:01:30,829
[woman]
William!
4
00:01:34,920 --> 00:01:36,618
William!
5
00:01:40,404 --> 00:01:41,710
William!
6
00:01:46,845 --> 00:01:48,369
[animal cries]
7
00:01:49,805 --> 00:01:51,111
William?
8
00:01:56,812 --> 00:01:58,596
[soft growling]
9
00:02:03,427 --> 00:02:05,690
[woman screams]
10
00:02:07,736 --> 00:02:08,954
[growling]
11
00:02:09,041 --> 00:02:11,043
[squelching noises]
12
00:02:36,025 --> 00:02:38,201
[rats squeak]
13
00:02:38,288 --> 00:02:42,162
[clears throat] Rats, all right.
14
00:02:42,249 --> 00:02:43,902
Ah.
15
00:02:43,989 --> 00:02:46,209
Bloody knew it. All right.
16
00:02:47,123 --> 00:02:49,734
I'll pick up
some traps in town then.
17
00:02:49,821 --> 00:02:52,128
[rhythmic tapping]
18
00:03:05,141 --> 00:03:07,448
[tapping getting louder]
19
00:03:14,672 --> 00:03:16,196
[bang on door]
20
00:03:19,242 --> 00:03:20,461
[mother]
Love bug.
21
00:03:22,941 --> 00:03:24,508
I've got to take Dad.
22
00:03:27,076 --> 00:03:29,121
I'll be back before dark,
all right?
23
00:03:59,500 --> 00:04:02,285
[soft breathing through mask]
24
00:04:18,562 --> 00:04:23,480
[pig squeals]
25
00:04:23,567 --> 00:04:25,526
[mother]
All right. Come on.
26
00:04:31,967 --> 00:04:36,319
[breathes loudly]
27
00:04:36,406 --> 00:04:38,626
[pig squeals]
28
00:04:50,855 --> 00:04:52,857
[pig squeals fade]
29
00:04:52,944 --> 00:04:55,382
[intense music]
30
00:05:30,721 --> 00:05:32,941
- You know the rules, kid.
- [gasps]
31
00:05:34,377 --> 00:05:35,726
But it isn't dark yet.
32
00:05:37,032 --> 00:05:39,730
Come on. Let's go.
33
00:05:55,180 --> 00:05:57,792
[birds sing]
34
00:06:37,266 --> 00:06:39,399
[chickens cluck]
35
00:06:43,533 --> 00:06:45,796
[vehicle approaches]
36
00:06:53,891 --> 00:06:56,416
- What took you so long?
- [replies indistinctly]
37
00:06:56,503 --> 00:07:00,637
I'm not gonna keep watching
this. Enough is enough.
38
00:07:08,079 --> 00:07:09,690
[groans]
39
00:07:35,759 --> 00:07:37,500
[quiet tense music]
40
00:07:37,587 --> 00:07:41,373
[indistinct voices]
41
00:08:09,619 --> 00:08:12,622
[grandpa] What will you do
when she discovers the truth?
42
00:08:12,709 --> 00:08:15,407
- [mother] She won't.
- [clattering sound]
43
00:08:23,764 --> 00:08:26,027
Well, don't you look a picture?
44
00:08:26,114 --> 00:08:27,507
Dinner's ready.
45
00:08:28,725 --> 00:08:31,598
[crockery rattles]
46
00:08:33,643 --> 00:08:36,777
- Come on, love, eat please.
- It's good.
47
00:08:39,780 --> 00:08:41,782
Eat up or it'll get cold.
48
00:08:44,393 --> 00:08:46,308
Willow, come on.
49
00:08:46,395 --> 00:08:48,136
One bite, please, for Mummy.
50
00:08:54,925 --> 00:08:56,623
Thank you, sweetheart.
51
00:08:59,713 --> 00:09:01,671
[distant screeching]
52
00:09:06,633 --> 00:09:09,026
[grandpa]
All the animals in the pen?
53
00:09:09,679 --> 00:09:10,941
[Willow] Yes.
54
00:09:15,990 --> 00:09:17,731
I'll go double check.
55
00:09:26,914 --> 00:09:28,132
Just foxes.
56
00:09:52,156 --> 00:09:54,506
[Willow]
Where are you always going?
57
00:10:02,036 --> 00:10:03,603
[indistinct noise]
58
00:10:05,256 --> 00:10:07,128
[indistinct noises]
59
00:10:16,877 --> 00:10:19,140
[father making pained gasps]
60
00:10:28,453 --> 00:10:30,673
[gasping continues]
61
00:10:44,252 --> 00:10:47,211
[gasping and straining]
62
00:10:52,216 --> 00:10:53,130
[Willow] Dad?
63
00:10:53,217 --> 00:10:56,046
[he groans]
64
00:10:57,744 --> 00:10:58,919
Dad?
65
00:11:02,531 --> 00:11:04,054
Daddy, wake up!
66
00:11:04,141 --> 00:11:06,840
[breathes heavily]
67
00:11:06,927 --> 00:11:09,669
[soft twinkling music]
68
00:11:21,898 --> 00:11:23,247
[birds sing]
69
00:11:23,334 --> 00:11:25,685
[indistinct voices]
70
00:11:32,169 --> 00:11:33,780
[grandpa grunts]
71
00:11:35,825 --> 00:11:37,261
[mother grunts]
72
00:11:44,704 --> 00:11:47,141
[thumping sounds]
73
00:11:47,228 --> 00:11:49,709
- [grunting]
- [mother] I've got him.
74
00:11:53,887 --> 00:11:55,627
[grandpa]
He's getting worse.
75
00:11:57,673 --> 00:11:59,370
[Willow gasps]
76
00:12:11,731 --> 00:12:13,167
[sheep bleats]
77
00:12:21,392 --> 00:12:24,700
[tense music]
78
00:12:36,059 --> 00:12:38,018
[scrubbing sound]
79
00:13:00,518 --> 00:13:02,477
[scrubbing sound continues]
80
00:13:32,986 --> 00:13:35,379
- [cutlery clatters]
- [sighs softly]
81
00:13:43,300 --> 00:13:46,434
- Mama?
- Yes, love?
82
00:13:46,521 --> 00:13:49,002
Why are you hiding it?
83
00:13:49,089 --> 00:13:50,873
Hiding what, love?
84
00:13:50,960 --> 00:13:52,875
Can you pass me
that plate, please?
85
00:13:56,009 --> 00:13:57,314
It's nothing.
86
00:13:59,577 --> 00:14:03,016
If it's nothing
then why are you hiding it?
87
00:14:03,103 --> 00:14:05,888
[distant thumping]
88
00:14:08,021 --> 00:14:09,457
He's awake.
89
00:14:14,114 --> 00:14:16,507
He is your father.
Now get drying please.
90
00:14:23,210 --> 00:14:25,429
Why does he always
come home like this?
91
00:14:28,868 --> 00:14:30,652
Mama?
92
00:14:30,739 --> 00:14:32,132
Mum, I'm asking you a question.
93
00:14:32,219 --> 00:14:33,437
[cup smashes]
94
00:14:38,616 --> 00:14:41,315
Just go on. Go feed Winnie,
and I'll finish up here.
95
00:14:43,578 --> 00:14:44,927
I said go!
96
00:14:57,026 --> 00:14:59,899
[indistinct speech]
97
00:15:00,595 --> 00:15:03,859
[mother]
Quiet now. You'll be just fine.
98
00:15:04,947 --> 00:15:06,644
Come on, lie down.
99
00:15:07,994 --> 00:15:10,083
Lie down. Come on.
100
00:15:15,349 --> 00:15:18,961
[father] I am getting worse.
Look what I'm doing to you.
101
00:15:19,048 --> 00:15:20,528
[mother]
Get some rest.
102
00:15:23,531 --> 00:15:25,533
[footsteps approach]
103
00:16:10,621 --> 00:16:11,666
[Willow gasps]
104
00:16:47,484 --> 00:16:49,095
My oxygen's half full.
105
00:16:49,182 --> 00:16:51,662
Oh. Well,
better turn it off then.
106
00:16:56,928 --> 00:17:01,020
Well, don't spend it all
at once.
107
00:17:05,372 --> 00:17:07,243
- Ready, monkey?
- Ready.
108
00:17:13,684 --> 00:17:15,382
[sheep bleats]
109
00:18:04,866 --> 00:18:06,998
[chuckles]
110
00:18:31,980 --> 00:18:33,590
What are we doing?
111
00:18:33,677 --> 00:18:35,026
[pulls handbrake]
112
00:18:35,549 --> 00:18:36,550
Mum?
113
00:18:42,860 --> 00:18:44,384
What are you doing?
114
00:18:53,958 --> 00:18:55,090
Two seconds.
115
00:19:19,593 --> 00:19:23,336
You wouldn't happen to know of
any capable drivers around here?
116
00:19:27,340 --> 00:19:28,602
Well? Do you?
117
00:19:30,169 --> 00:19:32,736
Me? I can drive?
118
00:19:32,823 --> 00:19:37,915
Mm. Unless you wanna
take a sip on that oxygen first.
119
00:19:38,786 --> 00:19:40,918
You're the only one who's going
to need a sip of that oxygen.
120
00:19:41,005 --> 00:19:42,485
[laughs]
121
00:19:57,196 --> 00:19:58,197
Right.
122
00:20:03,550 --> 00:20:06,292
- You look pretty.
- [chuckles]
123
00:20:08,685 --> 00:20:10,121
Our little secret.
124
00:20:13,255 --> 00:20:14,822
[both chuckle]
125
00:20:14,909 --> 00:20:17,259
- All right. You ready?
- Yep.
126
00:20:17,346 --> 00:20:19,043
[clutch grinds]
127
00:20:19,130 --> 00:20:21,437
- It's stuck.
- Let me have a look.
128
00:20:22,221 --> 00:20:23,874
[clutch grinds]
129
00:20:24,484 --> 00:20:28,227
How many times have I asked
your father to fix this?
130
00:20:30,011 --> 00:20:32,187
All right. Got it.
131
00:20:32,274 --> 00:20:35,408
Easy on the clutch,
slow and steady wins the race.
132
00:20:36,496 --> 00:20:37,497
Take it away, driver.
133
00:20:44,373 --> 00:20:46,810
[muted laughter]
134
00:21:35,555 --> 00:21:36,947
All right.
135
00:21:37,034 --> 00:21:38,601
You stay in the car for me, poppet?
136
00:21:56,924 --> 00:21:58,186
Will?
137
00:22:11,155 --> 00:22:12,331
So?
138
00:22:13,462 --> 00:22:14,942
What do you think?
139
00:22:24,604 --> 00:22:26,388
I think I look quite pretty.
140
00:22:30,000 --> 00:22:31,262
You do.
141
00:22:32,394 --> 00:22:33,917
Very much indeed.
142
00:22:46,887 --> 00:22:49,193
[brakes squeak]
143
00:22:50,238 --> 00:22:51,021
[pulls handbrake]
144
00:23:03,512 --> 00:23:05,819
[chuckling]
145
00:23:11,085 --> 00:23:12,260
Oh.
146
00:23:13,783 --> 00:23:15,350
I've missed my girls.
147
00:23:16,743 --> 00:23:18,353
Little one in particular.
148
00:23:23,837 --> 00:23:24,925
What's this?
149
00:23:27,318 --> 00:23:28,885
Didn't know you got me a gift.
150
00:23:33,324 --> 00:23:34,587
Come get it.
151
00:23:34,674 --> 00:23:39,896
- Hey, that's mine.
- Hey, come get it! [barking]
152
00:23:39,983 --> 00:23:41,811
[he laughs]
153
00:23:41,898 --> 00:23:44,988
[barks]
154
00:23:45,075 --> 00:23:47,600
[sniffs]
155
00:23:59,220 --> 00:24:00,569
[he laughs]
156
00:24:00,656 --> 00:24:02,919
Oh! [laughs]
157
00:24:12,059 --> 00:24:13,626
Don't ever leave me again, huh?
158
00:24:16,106 --> 00:24:17,151
Come.
159
00:24:23,505 --> 00:24:25,420
[knock on door]
160
00:24:25,507 --> 00:24:27,727
[mother]
Lovebug, it's me.
161
00:24:27,814 --> 00:24:28,858
[door handle rattling]
162
00:24:28,945 --> 00:24:30,904
Can you open please, darling?
163
00:24:48,399 --> 00:24:50,227
Got your favorite on the stove.
164
00:24:50,314 --> 00:24:52,360
There's enough for Grandpa too,
if you want.
165
00:24:53,143 --> 00:24:54,188
All right?
166
00:24:55,972 --> 00:24:57,017
Right.
167
00:24:57,104 --> 00:24:58,671
And where are you going?
168
00:25:00,890 --> 00:25:02,370
I'll be back before dark.
169
00:25:16,384 --> 00:25:18,517
[pig squeals]
170
00:25:39,538 --> 00:25:41,452
[breathes heavily]
171
00:26:19,490 --> 00:26:20,796
[pig grunts]
172
00:26:32,503 --> 00:26:34,027
You're cutting it close.
173
00:26:47,170 --> 00:26:48,781
[pig squeals]
174
00:26:56,789 --> 00:26:58,660
[Willow pants]
175
00:26:58,747 --> 00:27:00,619
[squealing continues]
176
00:27:45,664 --> 00:27:47,535
[pig squeals]
177
00:28:22,222 --> 00:28:24,093
[chains rattle]
178
00:28:27,314 --> 00:28:28,968
Nothing changes.
179
00:28:29,490 --> 00:28:30,970
[mother]
Nothing changes.
180
00:29:21,542 --> 00:29:24,414
[pig squeals]
181
00:29:27,635 --> 00:29:28,679
[mother]
Willow!
182
00:29:30,246 --> 00:29:31,465
- Willow!
- [pig squealing]
183
00:29:31,552 --> 00:29:34,033
Willow, stop. Stop! Willow!
184
00:29:34,120 --> 00:29:36,426
Willow! Don't go down there!
185
00:29:37,514 --> 00:29:39,473
Willow, listen to me!
186
00:29:39,560 --> 00:29:40,779
Listen to me!
187
00:29:42,302 --> 00:29:44,391
- Willow!
- [pig squealing]
188
00:29:50,527 --> 00:29:52,442
[roaring]
189
00:29:54,488 --> 00:29:55,663
Willow!
190
00:29:57,796 --> 00:30:00,320
[pig screams]
191
00:30:00,407 --> 00:30:02,235
Willow! Willow!
192
00:30:11,722 --> 00:30:12,898
[grunts]
193
00:30:15,944 --> 00:30:17,903
[moans softly]
194
00:30:17,990 --> 00:30:19,078
Come on, sweetheart.
195
00:30:20,601 --> 00:30:23,604
Come on, darling. Breathe
for Mummy. Come on, breathe.
196
00:30:23,691 --> 00:30:27,303
Take a breath, come on.
Come on. Come on, breathe.
197
00:30:27,390 --> 00:30:28,391
Please, sweetheart.
198
00:30:33,527 --> 00:30:36,530
Take a breath. Come on.
199
00:30:37,574 --> 00:30:39,794
Come on.
Breathe, please. Breathe.
200
00:30:40,403 --> 00:30:42,536
- Come on, darling, just...
- [groans]
201
00:30:42,623 --> 00:30:43,798
Come on!
202
00:30:44,364 --> 00:30:45,669
[squeals]
203
00:30:45,756 --> 00:30:47,193
Don't leave me!
204
00:30:47,280 --> 00:30:49,412
Just breathe!
205
00:30:49,499 --> 00:30:51,066
[Willow gasps]
206
00:30:51,675 --> 00:30:55,462
That's it. That's it.
That's it, darling. That's it.
207
00:31:00,293 --> 00:31:03,426
[breathes softly]
208
00:31:16,875 --> 00:31:20,226
[muffled talking]
209
00:31:32,325 --> 00:31:35,763
[muffled talking continues]
210
00:32:16,195 --> 00:32:18,893
[muted chatter]
211
00:32:28,337 --> 00:32:32,254
[bird coos]
212
00:32:32,341 --> 00:32:35,127
[mother] We can't bloody keep
her trapped in there forever.
213
00:32:35,214 --> 00:32:37,129
- [grandpa] Trapped?
- Yeah.
214
00:32:39,044 --> 00:32:42,438
[mother] Breakfast is ready
so she needs to come home now.
215
00:32:45,006 --> 00:32:47,878
[grandpa] That child has been
trapped all her goddamn life.
216
00:32:47,966 --> 00:32:49,880
- [mother] Oh, give it a rest.
- She came to me...
217
00:32:49,968 --> 00:32:52,361
- All right.
- ...scared out of her mind.
218
00:32:52,448 --> 00:32:54,450
[mother] Well,
I'd like to see her, please.
219
00:32:56,148 --> 00:32:58,846
[grandpa] Well,
she doesn't want to see you.
220
00:32:58,933 --> 00:33:01,196
[father]
We're her parents, Waylon.
221
00:33:01,283 --> 00:33:02,850
[Waylon]
You don't get to speak!
222
00:33:02,937 --> 00:33:05,244
[mother] Get off him!
Get off him.
223
00:33:05,766 --> 00:33:08,421
Sweetheart. It's all right.
224
00:33:08,508 --> 00:33:10,118
Hey.
225
00:33:10,205 --> 00:33:12,251
Hey, hey, hey, hey, hey.
Come here.
226
00:33:52,334 --> 00:33:53,553
- [roars]
- [chuckles]
227
00:34:18,708 --> 00:34:20,841
[cries]
228
00:34:21,363 --> 00:34:23,626
I love you
when you're like this.
229
00:35:11,718 --> 00:35:14,024
[banging on door]
230
00:35:22,337 --> 00:35:25,123
- Come on.
- Grandad.
231
00:35:27,037 --> 00:35:29,388
We're leaving. Get your stuff.
232
00:35:36,308 --> 00:35:37,265
No!
233
00:35:39,441 --> 00:35:41,356
[brakes squeak]
234
00:35:43,097 --> 00:35:47,319
You bastard. Get out of the car.
What the hell is wrong with you?
235
00:35:47,406 --> 00:35:48,755
[father]
Where are you going, Waylon?
236
00:35:48,842 --> 00:35:51,323
[Waylon] Oh, here he comes, huh?
The man of the moment.
237
00:35:51,410 --> 00:35:52,628
Noah, can you get
back inside, please?
238
00:35:52,715 --> 00:35:53,673
Yeah, that's a good idea.
239
00:35:53,760 --> 00:35:55,153
- You go back home, sonny.
- Leave it!
240
00:35:55,240 --> 00:35:56,415
You need to come
with your mother and I.
241
00:35:56,502 --> 00:35:58,982
- Get your hands off me!
- Stay calm.
242
00:35:59,069 --> 00:36:00,332
[Waylon]
You're a fucking monster!
243
00:36:00,419 --> 00:36:02,160
- [screams]
- Now!
244
00:36:02,247 --> 00:36:04,988
- I hate you!
- Waylon, stop! Stay there.
245
00:36:05,075 --> 00:36:07,991
- [grunts]
- Waylon, stop it!
246
00:36:08,078 --> 00:36:10,646
- No! Stop it!
- [grunts]
247
00:36:13,954 --> 00:36:18,654
[yells] Mum might've put up
with you, but I won't!
248
00:36:19,481 --> 00:36:22,180
I want you gone by the morning!
249
00:36:23,746 --> 00:36:24,878
You...
250
00:36:26,749 --> 00:36:28,447
You are the monster.
251
00:36:51,557 --> 00:36:53,472
- Come on.
- No.
252
00:36:53,559 --> 00:36:55,909
- Get out of the truck.
- Stop!
253
00:36:55,996 --> 00:36:58,607
[screams] I hate you!
254
00:36:58,694 --> 00:37:00,914
- I hate you!
- That's fine.
255
00:37:01,001 --> 00:37:03,569
That is fine.
But I am your mother!
256
00:37:03,656 --> 00:37:06,136
I am your mother!
257
00:37:07,007 --> 00:37:08,400
I am your mother.
258
00:37:15,015 --> 00:37:17,931
[Willow gasping softly]
259
00:37:18,018 --> 00:37:20,238
[engine starts]
260
00:37:25,373 --> 00:37:27,593
[animals snort]
261
00:37:29,943 --> 00:37:31,553
[sheep bleats]
262
00:37:38,517 --> 00:37:40,954
[vehicle approaches]
263
00:37:46,525 --> 00:37:48,266
Let's take a drive.
264
00:37:51,530 --> 00:37:53,836
[animals snort and bleat]
265
00:37:55,098 --> 00:37:56,578
Now!
266
00:38:38,098 --> 00:38:39,969
[pulls handbrake]
267
00:38:59,162 --> 00:39:00,860
[closes door]
268
00:39:05,473 --> 00:39:07,823
[breathes heavily]
269
00:39:56,872 --> 00:39:59,962
Would you like to know
what it is?
270
00:40:00,049 --> 00:40:03,357
[Willow breathes heavily]
271
00:40:11,278 --> 00:40:13,541
[exhales]
272
00:40:36,216 --> 00:40:37,696
It's okay.
273
00:40:39,262 --> 00:40:41,787
It's okay.
You don't need to be scared.
274
00:41:02,503 --> 00:41:05,375
[chains rattle]
275
00:41:16,038 --> 00:41:18,867
Your Grandpa Waylon's
a good man.
276
00:41:20,260 --> 00:41:22,480
We don't all get that lucky.
277
00:41:24,525 --> 00:41:26,658
I never met my grandfather.
278
00:41:29,095 --> 00:41:30,966
I heard the stories.
279
00:41:36,319 --> 00:41:37,930
[sighs]
280
00:41:38,017 --> 00:41:42,761
He was a kind man, for
the most part. He had kind eyes.
281
00:41:43,588 --> 00:41:45,459
It was his eyes
my grandmother fell for,
282
00:41:45,546 --> 00:41:47,766
a bit like your mother
fell for mine.
283
00:41:50,159 --> 00:41:52,814
He was a great storyteller.
284
00:41:53,380 --> 00:41:56,165
He told the wildest stories.
285
00:41:58,124 --> 00:42:00,300
He was good with his hands.
286
00:42:00,387 --> 00:42:03,782
Strong as an ox.
Nothing he couldn't fix.
287
00:42:06,698 --> 00:42:08,482
Except one thing.
288
00:42:10,832 --> 00:42:15,968
Once a month, when
the full moon rose, he'd change.
289
00:42:18,057 --> 00:42:20,189
And so every month
he'd take himself off
290
00:42:20,276 --> 00:42:22,627
as far from my grandmother
as he could get.
291
00:42:22,714 --> 00:42:26,021
Deep, deep into the woods.
292
00:42:27,632 --> 00:42:31,374
And when he was there,
all alone,
293
00:42:31,940 --> 00:42:35,291
his bones would begin
to break and crack,
294
00:42:35,944 --> 00:42:39,818
his spine stretched,
his fingers...
295
00:42:39,905 --> 00:42:43,735
split and grew, and the pain...
296
00:42:44,736 --> 00:42:49,392
the pain of his soul leaving
his body would make him howl.
297
00:42:49,479 --> 00:42:52,918
How-how-how-oo!
298
00:42:55,355 --> 00:42:57,966
And the real pain...
299
00:42:58,053 --> 00:43:00,926
the true pain
comes from hiding it.
300
00:43:02,014 --> 00:43:06,584
See, he hid it to protect
my grandmother, to try and...
301
00:43:08,455 --> 00:43:10,326
try and keep her safe.
302
00:43:14,200 --> 00:43:16,811
But all secrets come to
the surface eventually, Willow.
303
00:43:18,465 --> 00:43:20,554
She wasn't a fool,
my grandmother.
304
00:43:20,641 --> 00:43:23,252
She'd known something
wasn't right for years.
305
00:43:24,471 --> 00:43:27,300
I guess she put it down to
another woman in another town,
306
00:43:27,387 --> 00:43:29,519
either way, she followed him...
307
00:43:30,520 --> 00:43:32,522
deep into the woods.
308
00:43:33,915 --> 00:43:35,743
And she saw what he was.
309
00:43:38,616 --> 00:43:40,226
And he saw her.
310
00:43:44,622 --> 00:43:46,841
The sun came up.
311
00:43:47,668 --> 00:43:50,628
And my grandfather returned to
himself and saw what he'd done
312
00:43:51,367 --> 00:43:52,978
to his wife.
313
00:44:00,072 --> 00:44:01,639
He ran home.
314
00:44:02,814 --> 00:44:04,424
He took his gun.
315
00:44:06,165 --> 00:44:08,994
And all those stories
came to an end.
316
00:44:12,432 --> 00:44:14,652
My father told me that story.
317
00:44:16,784 --> 00:44:19,482
My father was a cruel man.
318
00:44:23,138 --> 00:44:26,664
And I didn't want this, this...
319
00:44:26,751 --> 00:44:30,668
family curse, this illness.
320
00:44:32,800 --> 00:44:34,846
I am a coward.
321
00:44:36,282 --> 00:44:38,023
And I'm a monster.
322
00:44:40,547 --> 00:44:42,114
Because I...
323
00:44:44,769 --> 00:44:46,509
I couldn't leave.
324
00:44:49,295 --> 00:44:50,644
I couldn't...
325
00:44:52,080 --> 00:44:53,995
I couldn't picture my life.
326
00:44:56,345 --> 00:44:58,086
I couldn't.
327
00:45:00,523 --> 00:45:02,047
[chains rattle]
328
00:45:02,134 --> 00:45:05,137
[sobs]
I couldn't picture my life.
329
00:45:57,232 --> 00:45:59,365
I love you
when you're like this.
330
00:46:06,067 --> 00:46:08,722
[sobs]
331
00:46:14,206 --> 00:46:15,685
What do you mean...
332
00:46:17,383 --> 00:46:19,341
when I'm "like this"?
333
00:46:21,213 --> 00:46:25,043
[mother]
♪ I left my baby lying there ♪
334
00:46:27,045 --> 00:46:29,177
♪ Lying there ♪
335
00:46:29,743 --> 00:46:32,746
♪ Lying there ♪
336
00:46:32,833 --> 00:46:38,012
♪ I left my baby lying there ♪
337
00:46:38,099 --> 00:46:41,494
♪ To go and get blackberries ♪
338
00:46:49,371 --> 00:46:52,984
[Willow] I miss Grandpa.
Where is he?
339
00:47:05,997 --> 00:47:09,827
[axe chopping]
340
00:47:25,233 --> 00:47:26,844
Could I have a go?
341
00:47:34,503 --> 00:47:36,418
You want to chop wood?
342
00:47:39,334 --> 00:47:41,467
I don't know.
343
00:47:41,554 --> 00:47:43,338
That's a big job.
344
00:47:44,035 --> 00:47:46,472
That's a big job.
345
00:47:47,125 --> 00:47:49,867
That's a lot of responsibility
for a little girl.
346
00:47:58,658 --> 00:48:00,268
These are my woods.
347
00:48:02,357 --> 00:48:04,229
I own these woods.
348
00:48:05,360 --> 00:48:09,364
I'm king of these woods.
349
00:48:09,451 --> 00:48:10,975
King?
350
00:48:11,497 --> 00:48:14,674
Oh, yeah.
There's a whole ceremony.
351
00:48:15,240 --> 00:48:16,850
A ceremony.
352
00:48:23,161 --> 00:48:25,903
Kneel before your king!
353
00:48:25,990 --> 00:48:27,295
Kneel?
354
00:48:28,209 --> 00:48:29,863
Kneel!
355
00:48:41,179 --> 00:48:46,662
I, Noah William Avery,
356
00:48:47,794 --> 00:48:50,405
king of these woods,
357
00:48:50,492 --> 00:48:55,323
ask thee, Willow Rose Avery,
358
00:48:55,410 --> 00:48:59,240
with ancient pines
as my witness,
359
00:48:59,327 --> 00:49:01,547
to solemnly swear
360
00:49:01,634 --> 00:49:04,985
her allegiance
to this hereby forest.
361
00:49:07,727 --> 00:49:09,294
Say, "I do."
362
00:49:11,600 --> 00:49:13,776
- I do.
- We can't hear you.
363
00:49:13,863 --> 00:49:16,040
- I do.
- We can't hear you!
364
00:49:16,127 --> 00:49:18,303
- I do!
- And do you promise to be brave?
365
00:49:18,390 --> 00:49:20,392
- I do!
- Do you promise to be honest?
366
00:49:20,479 --> 00:49:23,177
- I do!
- And do you swear...
367
00:49:25,266 --> 00:49:27,529
at all costs,
368
00:49:28,704 --> 00:49:33,144
to protect this family
and everything in it?
369
00:49:34,319 --> 00:49:35,973
I do.
370
00:49:36,060 --> 00:49:37,539
Well, then,
371
00:49:38,323 --> 00:49:43,371
I, Noah William Avery,
372
00:49:43,458 --> 00:49:48,376
pronounce thee
Princess Willow Rose Avery
373
00:49:48,463 --> 00:49:51,597
of Avery Wood! [roars]
374
00:49:51,684 --> 00:49:52,598
[yells]
375
00:49:53,120 --> 00:49:55,688
And the race is on
and onward they go,
376
00:49:55,775 --> 00:49:57,951
through the rocky roads
in the mountains.
377
00:49:58,038 --> 00:49:59,909
[imitates car racing sound]
378
00:49:59,997 --> 00:50:04,088
Avery's in sixth place.
Beep, beep! Move out the way.
379
00:50:05,132 --> 00:50:06,525
She's coming in third.
380
00:50:06,612 --> 00:50:10,442
- And... she wins!
- Hey, hey, hey, hey.
381
00:50:10,529 --> 00:50:12,009
Sandwiches.
382
00:50:26,240 --> 00:50:27,589
Ah.
383
00:50:29,026 --> 00:50:30,114
Ah.
384
00:50:30,766 --> 00:50:32,333
What's wrong?
385
00:50:32,420 --> 00:50:35,684
Oh, it's nothing, it's just...
[clears throat] it's just my...
386
00:50:35,771 --> 00:50:37,991
dog jaw.
387
00:50:38,078 --> 00:50:40,907
I've had it since I was a kid.
388
00:50:40,994 --> 00:50:42,343
Feel it.
389
00:50:43,170 --> 00:50:44,302
[barks]
390
00:50:44,389 --> 00:50:48,045
- [laughs]
- You're so silly.
391
00:50:51,222 --> 00:50:53,398
- You want some tea?
- Yeah.
392
00:51:15,376 --> 00:51:16,377
[sniffs]
393
00:51:22,383 --> 00:51:25,082
- This is a good sandwich.
- Shut the fuck up!
394
00:51:26,474 --> 00:51:27,867
Come on.
395
00:51:27,954 --> 00:51:29,260
Get in the car.
396
00:51:31,392 --> 00:51:32,828
Get in the car!
397
00:51:48,192 --> 00:51:49,628
[Noah]
What are you fucking hiding?
398
00:51:49,715 --> 00:51:51,325
[mother]
I didn't see anyone, Noah.
399
00:51:51,412 --> 00:51:53,327
[objects clatter]
400
00:51:53,414 --> 00:51:55,677
[Noah] I'm so sorry,
I'm so sorry.
401
00:51:55,764 --> 00:51:57,201
I'm just scared, you know,
402
00:51:57,288 --> 00:52:00,160
that one day you won't
be here when I get back.
403
00:52:01,118 --> 00:52:02,293
Say it.
404
00:52:02,858 --> 00:52:04,860
I wanna hear you say it.
405
00:52:05,470 --> 00:52:07,124
[mother] Nothing changes.
406
00:52:10,779 --> 00:52:14,043
[sheep bleat]
407
00:52:31,974 --> 00:52:34,325
[pig squeals]
408
00:52:39,721 --> 00:52:46,598
♪ I left my baby
lying there... ♪
409
00:52:47,686 --> 00:52:51,342
♪ Lying there ♪
410
00:52:51,429 --> 00:52:54,171
♪ Lying there ♪
411
00:52:55,650 --> 00:53:03,832
♪ I lost my darling baby... ♪
412
00:53:03,919 --> 00:53:06,879
♪ Oh ♪
413
00:53:54,753 --> 00:53:59,105
♪ Happy birthday to you ♪
414
00:53:59,627 --> 00:54:04,023
[both]
♪ Happy birthday to you ♪
415
00:54:04,589 --> 00:54:07,069
♪ Happy birthday ♪
416
00:54:07,156 --> 00:54:09,028
[Noah]
♪ Little monster ♪
417
00:54:09,115 --> 00:54:11,117
[mother chuckles]
418
00:54:11,204 --> 00:54:16,296
[both]
♪ Happy birthday to you ♪
419
00:54:18,559 --> 00:54:20,431
Make a wish, sweetheart.
420
00:54:25,610 --> 00:54:27,264
Make a wish.
421
00:54:31,180 --> 00:54:34,793
Yay! [kisses]
422
00:54:35,968 --> 00:54:39,754
[gasps] A car just like ours.
423
00:54:39,841 --> 00:54:42,540
- [mother] Yeah.
- And little piggies.
424
00:54:43,410 --> 00:54:45,586
[chuckles]
425
00:54:49,982 --> 00:54:51,244
[gasps]
426
00:54:52,767 --> 00:54:54,291
New matchsticks.
427
00:54:55,596 --> 00:54:57,990
- Thank you, Mum.
- You're welcome, sweetheart.
428
00:54:58,077 --> 00:54:59,426
Happy birthday.
429
00:54:59,513 --> 00:55:00,993
[chuckles]
430
00:55:01,080 --> 00:55:02,908
[knock on door]
431
00:55:14,267 --> 00:55:15,834
It's all right.
432
00:55:15,921 --> 00:55:17,401
[door opens]
433
00:55:18,663 --> 00:55:20,839
[Noah clears throat] Come in.
434
00:55:22,275 --> 00:55:23,537
[door closes]
435
00:55:33,068 --> 00:55:35,506
- Grandad!
- Good evening.
436
00:55:39,553 --> 00:55:42,251
- Is... is it mine?
- Mm.
437
00:55:42,774 --> 00:55:44,079
Hello.
438
00:55:45,646 --> 00:55:47,692
- Hello.
- Hi.
439
00:55:48,649 --> 00:55:51,609
[Willow] Mum, I got a puppy.
[chuckles]
440
00:55:52,349 --> 00:55:54,046
- Come on.
- Come on.
441
00:55:54,133 --> 00:55:55,482
[Noah chuckles]
442
00:55:55,569 --> 00:55:59,225
- [straining softly]
- He's so tiny.
443
00:55:59,834 --> 00:56:01,880
How long are you thinking
of staying, Waylon?
444
00:56:05,318 --> 00:56:07,364
I hate it when you call me that.
445
00:56:08,843 --> 00:56:11,237
Every single time.
446
00:56:12,194 --> 00:56:14,371
[Willow] You like your
belly rubbed, don't you?
447
00:56:14,458 --> 00:56:16,808
[Noah] Belly rub.
Lovely belly rub.
448
00:56:17,330 --> 00:56:19,854
You can't bite me. [growls]
449
00:56:19,941 --> 00:56:20,855
Hello.
450
00:56:22,640 --> 00:56:24,598
[Willow]
So big, aren't you?
451
00:56:24,685 --> 00:56:26,208
- [dog barks]
- [Willow laughs]
452
00:56:35,653 --> 00:56:37,132
[Willow]
Mamma?
453
00:56:38,699 --> 00:56:40,092
Yes, sweetheart?
454
00:56:41,049 --> 00:56:42,747
Are we safe?
455
00:56:46,533 --> 00:56:49,014
Darling, you are
the most precious thing
456
00:56:49,101 --> 00:56:50,624
that's ever happened to me.
457
00:56:52,452 --> 00:56:53,758
Ever.
458
00:56:56,195 --> 00:56:58,676
I would never let anything
hurt you.
459
00:57:01,548 --> 00:57:02,984
Do you understand that?
460
00:57:40,805 --> 00:57:42,023
[grunts]
461
00:57:56,560 --> 00:57:58,692
[bird squawks]
462
00:58:59,448 --> 00:59:01,015
[pig squeals]
463
00:59:03,496 --> 00:59:05,324
[pig squeals]
464
00:59:40,098 --> 00:59:41,839
Nothing changes.
465
00:59:50,238 --> 00:59:51,588
Nothing changes.
466
01:01:07,098 --> 01:01:08,012
[Noah]
Willow.
467
01:01:11,015 --> 01:01:12,233
Willow.
468
01:01:13,582 --> 01:01:14,888
Help me.
469
01:01:16,063 --> 01:01:17,195
Let me in.
470
01:01:36,867 --> 01:01:39,217
[winces, then gasps]
471
01:01:58,497 --> 01:02:01,761
No, no, no, no, no...
472
01:02:04,242 --> 01:02:06,940
[groans] No, no, no, no.
473
01:02:08,246 --> 01:02:09,464
[gasps]
474
01:02:12,816 --> 01:02:14,948
[gasps, breathes heavily]
475
01:02:18,865 --> 01:02:20,954
[wheezes]
476
01:02:25,306 --> 01:02:27,744
[whimpers]
477
01:02:29,528 --> 01:02:30,877
[gasps]
478
01:02:37,884 --> 01:02:40,017
[wheezes]
479
01:02:56,424 --> 01:03:01,952
[breathes heavily, pants]
480
01:03:09,916 --> 01:03:11,700
[exhales slowly]
481
01:03:24,365 --> 01:03:27,542
[light hissing]
482
01:03:37,161 --> 01:03:38,597
[muffled thud]
483
01:03:42,688 --> 01:03:44,081
[muffled thud]
484
01:03:45,865 --> 01:03:47,824
[muffled thud]
485
01:03:50,914 --> 01:03:52,480
[thudding continues]
486
01:04:01,054 --> 01:04:02,839
[wind whistles]
487
01:04:09,106 --> 01:04:12,805
[thudding and clattering]
488
01:04:18,158 --> 01:04:19,246
Dad?
489
01:04:31,650 --> 01:04:35,262
Willow! Get back inside. Now!
490
01:04:51,844 --> 01:04:53,846
It's just the wind.
491
01:04:54,586 --> 01:04:56,501
[muffled thudding continues]
492
01:05:25,530 --> 01:05:27,924
It's him, isn't it?
493
01:05:29,099 --> 01:05:31,362
Everything is fine.
494
01:05:33,842 --> 01:05:35,888
Get some sleep.
495
01:05:37,672 --> 01:05:39,936
It'll be morning
before you know it.
496
01:06:12,577 --> 01:06:14,971
[dog lightly growls]
497
01:06:24,545 --> 01:06:26,243
What?
498
01:06:27,722 --> 01:06:29,898
Show me the bloody gun.
499
01:06:38,037 --> 01:06:41,867
It's just a gun. For protection.
500
01:06:43,390 --> 01:06:44,826
Open it.
501
01:06:45,784 --> 01:06:47,307
I said open it.
502
01:06:52,269 --> 01:06:54,619
I should have known
it was why he came back.
503
01:07:06,109 --> 01:07:08,241
[wheezes]
504
01:07:11,331 --> 01:07:14,943
- [Waylon] He's gonna kill me.
- [woman yells]
505
01:07:15,031 --> 01:07:17,772
[Waylon]
And then he's gonna kill you.
506
01:07:19,209 --> 01:07:20,558
[woman gasps]
507
01:07:22,429 --> 01:07:24,649
[Waylon]
Then he's gonna go upstairs
508
01:07:24,736 --> 01:07:27,956
and tear that child to pieces.
509
01:07:29,828 --> 01:07:31,786
I am a monster.
510
01:07:31,873 --> 01:07:32,787
[air canister clatters]
511
01:07:37,618 --> 01:07:39,011
Oh, Christ!
512
01:07:41,492 --> 01:07:44,147
Oh, shit! It's empty.
Stay with her, Waylon.
513
01:07:44,234 --> 01:07:45,670
It's okay.
514
01:07:47,846 --> 01:07:49,282
[wind whistles]
515
01:07:53,721 --> 01:07:55,593
[grunts]
516
01:07:56,159 --> 01:07:59,162
Come on, baby. Come on, baby.
Breathe. Breathe.
517
01:07:59,249 --> 01:07:59,988
Breathe, honey.
518
01:08:00,554 --> 01:08:02,513
[gate rattles]
519
01:08:06,038 --> 01:08:08,301
It's okay, Mummy's coming.
Mummy's coming.
520
01:08:08,867 --> 01:08:13,828
Stop this right now!
You need to leave!
521
01:08:13,915 --> 01:08:15,439
[wheezes]
522
01:08:15,526 --> 01:08:17,049
Oh, Christ!
523
01:08:17,136 --> 01:08:20,966
[screams]
524
01:08:21,488 --> 01:08:23,273
- [wheezes]
- Imogen!
525
01:08:25,057 --> 01:08:26,450
Imogen, hurry!
526
01:08:27,277 --> 01:08:29,540
For Christ's sake, hurry!
527
01:08:42,118 --> 01:08:45,033
Imogen! She's unconscious!
528
01:08:47,079 --> 01:08:48,341
He's coming in.
529
01:08:50,865 --> 01:08:53,433
- He's coming in.
- [gate thuds]
530
01:08:55,566 --> 01:08:57,394
Where's the gun?
531
01:08:57,481 --> 01:09:00,136
- Where's the gun, Imogen?!
- I don't know, I don't know!
532
01:09:04,270 --> 01:09:06,142
[light hissing]
533
01:09:07,360 --> 01:09:09,275
Come on, darling.
534
01:09:09,362 --> 01:09:11,408
- Hide.
- [Imogen] What?
535
01:09:14,280 --> 01:09:15,673
Waylon!
536
01:09:19,329 --> 01:09:20,286
Hide.
537
01:09:28,381 --> 01:09:30,253
[Imogen breathes heavily]
538
01:09:37,216 --> 01:09:39,218
[gate thuds]
539
01:09:41,002 --> 01:09:42,134
[grunts]
540
01:09:44,092 --> 01:09:45,268
[gate thuds]
541
01:09:47,400 --> 01:09:48,488
[gate thuds]
542
01:09:50,447 --> 01:09:52,013
[gate crashes open]
543
01:09:57,280 --> 01:09:59,325
[thudding on door]
544
01:09:59,847 --> 01:10:01,980
- [Waylon yells]
- [Imogen] Come on, baby.
545
01:10:02,067 --> 01:10:05,026
Come on, wake up!
Wake up, please! Wake up!
546
01:10:05,897 --> 01:10:07,507
Wake up.
547
01:10:08,204 --> 01:10:09,074
[yells]
548
01:10:12,382 --> 01:10:15,254
Please! Please wake up.
Please wake up. Please.
549
01:10:28,006 --> 01:10:30,051
He is...
550
01:10:40,105 --> 01:10:41,367
[Imogen]
Please.
551
01:10:41,454 --> 01:10:43,413
Please! Please wake up.
552
01:10:43,500 --> 01:10:45,502
Please, darling. Please wake up.
553
01:10:45,589 --> 01:10:47,286
Please wake up.
554
01:10:47,373 --> 01:10:51,159
He is... coming.
555
01:10:54,467 --> 01:10:56,034
[door creaks]
556
01:10:56,121 --> 01:10:57,470
[gasps]
557
01:10:57,992 --> 01:11:02,954
- [slow, heavy footsteps]
- [whimpers]
558
01:11:03,041 --> 01:11:04,434
[squeals]
559
01:11:04,521 --> 01:11:06,958
[thumping, rattling]
560
01:11:45,779 --> 01:11:47,520
[dog barks]
561
01:11:47,607 --> 01:11:50,218
- I'm sorry.
- [Willow gasping]
562
01:11:52,743 --> 01:11:54,310
[dog whines]
563
01:12:04,929 --> 01:12:06,539
We have to go.
564
01:12:06,626 --> 01:12:08,324
We've got to go, come on.
565
01:12:09,499 --> 01:12:11,327
Come on. We've got to go.
566
01:12:14,155 --> 01:12:17,071
Come on, quick, quick, quick.
Quick. Quick.
567
01:12:17,724 --> 01:12:19,378
[wind whistles]
568
01:13:05,859 --> 01:13:08,775
[crunching sounds]
569
01:13:08,862 --> 01:13:10,081
[floorboard creaks]
570
01:13:10,168 --> 01:13:11,604
[growling]
571
01:13:14,999 --> 01:13:17,262
[slow, heavy footsteps]
572
01:13:23,573 --> 01:13:25,575
- [growling]
- [Imogen gasps]
573
01:13:29,579 --> 01:13:32,103
[heavy footsteps]
574
01:13:40,851 --> 01:13:43,288
[squelching sounds]
575
01:14:10,446 --> 01:14:11,751
[Waylon groans]
576
01:14:17,844 --> 01:14:19,411
Come on. Come on.
577
01:14:29,334 --> 01:14:30,727
[Imogen]
Dad, I'm coming back.
578
01:14:40,780 --> 01:14:42,216
[clattering sound]
579
01:14:44,480 --> 01:14:45,524
Take this.
580
01:14:51,574 --> 01:14:53,053
[wind howling]
581
01:14:56,796 --> 01:14:59,712
I'm coming back!
If for some reason I don't,
582
01:14:59,799 --> 01:15:01,845
you drive and you drive
583
01:15:01,932 --> 01:15:03,934
and you keep on driving
until you see the sun.
584
01:15:04,021 --> 01:15:05,283
Do you understand me?
585
01:15:07,111 --> 01:15:08,634
Do you understand me, sweetheart?
586
01:15:08,721 --> 01:15:09,896
I need to hear you say it.
587
01:15:11,507 --> 01:15:12,638
[Willow]
Yes!
588
01:15:14,901 --> 01:15:16,294
[kisses]
589
01:15:16,381 --> 01:15:17,643
All right, go.
590
01:15:17,730 --> 01:15:19,253
[running footsteps]
591
01:15:23,257 --> 01:15:25,433
[Waylon groaning quietly]
592
01:15:27,218 --> 01:15:28,524
Shh... Sh...
593
01:15:33,529 --> 01:15:35,531
[Waylon cries out]
594
01:15:35,618 --> 01:15:37,794
Move! Move, move.
595
01:15:37,881 --> 01:15:39,099
[Imogen grunts]
596
01:15:44,409 --> 01:15:46,237
[grunts]
597
01:16:04,864 --> 01:16:06,213
[Waylon groans]
598
01:16:07,780 --> 01:16:09,129
[loud thud]
599
01:16:10,740 --> 01:16:12,132
[loud thud]
600
01:16:15,875 --> 01:16:18,138
[heavy footsteps]
601
01:16:19,357 --> 01:16:21,446
[Waylon groans]
602
01:16:21,533 --> 01:16:22,926
Shh.
603
01:16:25,885 --> 01:16:28,496
[loud footsteps]
604
01:16:28,584 --> 01:16:30,498
[footsteps moving away]
605
01:16:37,157 --> 01:16:39,464
[heavy footsteps]
606
01:16:42,162 --> 01:16:43,860
- [rat trap snaps]
- [screams]
607
01:16:45,949 --> 01:16:47,385
[grunts, screams]
608
01:16:47,472 --> 01:16:49,605
[growling]
609
01:16:54,914 --> 01:16:56,612
[engine starts]
610
01:16:59,745 --> 01:17:02,182
- [thumping]
- [growling]
611
01:17:03,967 --> 01:17:05,795
[truck engine running]
612
01:17:09,929 --> 01:17:11,496
[Imogen grunts]
613
01:17:12,149 --> 01:17:13,541
[Waylon groans]
614
01:17:25,641 --> 01:17:26,642
[truck engine revs]
615
01:17:30,210 --> 01:17:31,298
[Waylon groans]
616
01:17:32,952 --> 01:17:34,040
[Willow]
Hurry up!
617
01:17:34,127 --> 01:17:36,129
- Come on!
- [growling]
618
01:17:39,829 --> 01:17:41,395
- Mum...
- Get in, get in!
619
01:17:41,482 --> 01:17:42,745
[Waylon yelps]
620
01:17:52,406 --> 01:17:53,973
[Willow]
It won't move!
621
01:17:54,060 --> 01:17:56,280
- [clutch grinding]
- Come on!
622
01:17:57,020 --> 01:17:58,499
[yells]
623
01:18:03,417 --> 01:18:04,723
He's coming.
624
01:18:05,593 --> 01:18:07,944
Go! Go!
625
01:18:08,031 --> 01:18:09,380
There's no time.
626
01:18:12,557 --> 01:18:13,601
Willow.
627
01:18:17,344 --> 01:18:18,432
[Waylon]
Imogen!
628
01:18:28,791 --> 01:18:30,662
Protect Willow.
629
01:18:32,490 --> 01:18:33,621
Dad!
630
01:18:33,709 --> 01:18:35,145
Grandad!
631
01:18:57,210 --> 01:18:59,299
[muted dialogue]
632
01:19:13,574 --> 01:19:15,968
[Willow pants]
633
01:19:30,896 --> 01:19:32,506
We've got to keep going.
634
01:19:33,638 --> 01:19:35,031
I can't breathe.
635
01:19:36,249 --> 01:19:39,078
[Willow gasping]
636
01:19:42,647 --> 01:19:43,561
Listen.
637
01:19:44,780 --> 01:19:46,520
Three deep breaths.
638
01:19:46,607 --> 01:19:51,351
In, two three, out, two three.
639
01:19:51,874 --> 01:19:54,137
We have to keep moving, love.
640
01:19:54,224 --> 01:19:56,139
We gotta keep moving.
641
01:19:56,226 --> 01:19:57,836
Okay? Come on.
642
01:19:58,837 --> 01:19:59,882
Come on.
643
01:20:01,884 --> 01:20:03,711
All right. Let's go.
644
01:20:15,027 --> 01:20:16,855
[high whining sound]
645
01:20:22,861 --> 01:20:24,776
[Imogen]
Right, let's go, come on.
646
01:20:24,863 --> 01:20:26,517
[Willow]
He could be up there.
647
01:20:28,214 --> 01:20:30,347
[bird caws]
648
01:20:32,653 --> 01:20:35,918
All right, you stay there.
Stay behind the tree.
649
01:20:36,005 --> 01:20:37,180
I'll go check.
650
01:20:41,575 --> 01:20:44,013
[tense music]
651
01:21:40,721 --> 01:21:42,898
We're safe, sweetheart. Come on.
652
01:21:45,901 --> 01:21:46,684
[gasps]
653
01:21:46,771 --> 01:21:47,859
Mum!
654
01:21:48,729 --> 01:21:49,905
[Willow screams]
655
01:21:53,125 --> 01:21:55,171
Noah!
656
01:21:55,693 --> 01:21:56,912
Willow!
657
01:21:59,088 --> 01:22:00,611
Willow!
658
01:22:31,598 --> 01:22:33,122
[distant growl]
659
01:22:42,914 --> 01:22:44,133
[Imogen]
Noah.
660
01:22:48,180 --> 01:22:49,747
Noah, put her down.
661
01:22:50,356 --> 01:22:52,054
[growling]
662
01:22:54,273 --> 01:22:55,535
Noah.
663
01:23:08,461 --> 01:23:10,594
- Noah, please.
- [growls]
664
01:23:10,681 --> 01:23:11,987
That's it.
665
01:23:13,684 --> 01:23:14,990
It's all right.
666
01:23:17,949 --> 01:23:20,430
- [growls]
- Please, Noah.
667
01:23:22,823 --> 01:23:24,434
Please put her down.
668
01:23:25,609 --> 01:23:28,438
It's okay.
It's all right, it's okay.
669
01:23:29,047 --> 01:23:30,266
It's just me.
670
01:23:31,615 --> 01:23:33,008
It's just me.
671
01:23:34,705 --> 01:23:36,228
It's all right.
672
01:23:37,055 --> 01:23:39,014
- It's okay.
- [growls]
673
01:23:40,798 --> 01:23:42,191
Noah. Noah.
674
01:23:44,889 --> 01:23:47,457
I know you can hear my voice.
675
01:23:48,327 --> 01:23:50,808
And I know you know
how much we love you.
676
01:23:55,856 --> 01:23:57,684
Now it's time
to come back to us.
677
01:23:59,686 --> 01:24:01,123
Noah, come back to us.
678
01:24:35,722 --> 01:24:37,420
Noah, come back to me.
679
01:24:38,899 --> 01:24:40,292
Come back to me.
680
01:24:42,164 --> 01:24:43,600
Come back to me.
681
01:24:45,471 --> 01:24:46,733
Come back to me.
682
01:25:14,457 --> 01:25:16,285
I love you
when you're like this.
683
01:25:55,715 --> 01:25:57,717
[Willow breathes]
684
01:26:13,385 --> 01:26:15,431
I love you
when you're like this.
685
01:26:23,830 --> 01:26:26,006
What do you mean,
when I'm like this?
686
01:26:30,663 --> 01:26:32,274
[muted dialogue]
687
01:26:37,409 --> 01:26:38,541
[muted dialogue]
688
01:26:46,157 --> 01:26:49,116
- [roaring]
- [Willow screams]
689
01:26:51,380 --> 01:26:52,555
[roars]
690
01:26:56,472 --> 01:27:01,259
[Noah] And do you swear...
at all costs...
691
01:27:01,346 --> 01:27:03,783
to protect this family...
692
01:27:03,870 --> 01:27:05,742
and everything in it?
693
01:27:45,303 --> 01:27:47,305
[yelling]
694
01:27:56,401 --> 01:27:59,099
[yelling continues]
695
01:28:35,658 --> 01:28:38,182
[wind chimes tinkle]
696
01:28:57,680 --> 01:28:59,595
[birds sing]
697
01:30:12,319 --> 01:30:14,583
Would you like to know
what it is?
698
01:30:14,670 --> 01:30:16,106
- Stop touching me!
- Now!
699
01:30:17,934 --> 01:30:21,111
- Why are you hiding it?
- Never in front of her!
700
01:30:21,198 --> 01:30:22,025
Shut the fuck up.
701
01:30:24,201 --> 01:30:25,594
[Noah]
Don't ever leave me again, huh?
702
01:30:25,681 --> 01:30:27,987
Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!
703
01:30:28,074 --> 01:30:29,467
I am a monster.
704
01:30:29,554 --> 01:30:32,514
[overlapping whispering voices]
705
01:30:32,601 --> 01:30:34,385
[Noah] It's time for her
to know the truth.
706
01:30:34,472 --> 01:30:35,604
[woman screams]
707
01:30:35,691 --> 01:30:37,649
- [thud]
- [groans]
708
01:30:38,737 --> 01:30:40,304
[sobs]
709
01:30:44,090 --> 01:30:46,919
[barks]
710
01:30:47,006 --> 01:30:48,355
[chuckles]
711
01:30:50,227 --> 01:30:51,924
[Imogen gasps]
712
01:30:57,321 --> 01:30:58,453
Oh.
713
01:31:04,502 --> 01:31:06,461
Hello, little monster.
714
01:31:22,564 --> 01:31:26,263
♪ I left my baby ♪
715
01:31:26,350 --> 01:31:29,266
♪ Lying there ♪
716
01:31:30,267 --> 01:31:34,053
♪ Lying there ♪
717
01:31:34,140 --> 01:31:37,143
♪ Lying there ♪
718
01:31:37,230 --> 01:31:41,104
♪ I left my baby ♪
719
01:31:41,191 --> 01:31:44,803
♪ Lying there ♪
720
01:31:44,890 --> 01:31:48,546
♪ To go and gather ♪
721
01:31:48,633 --> 01:31:53,072
♪ Blackberries ♪
722
01:31:54,030 --> 01:31:57,076
♪ Hovan, hovan ♪
723
01:31:57,163 --> 01:32:00,471
♪ Gorry o go ♪
724
01:32:01,733 --> 01:32:05,432
♪ Gorry o go ♪
725
01:32:05,520 --> 01:32:08,523
♪ Gorry o go ♪
726
01:32:09,611 --> 01:32:12,439
♪ Hovan, hovan ♪
727
01:32:12,527 --> 01:32:16,574
♪ Gorry o go ♪
728
01:32:17,227 --> 01:32:24,190
♪ I've lost
my darling baby, oh ♪
729
01:32:28,586 --> 01:32:31,328
♪ Mm-mm ♪
730
01:32:31,415 --> 01:32:35,462
♪ Mm-mm ♪
731
01:32:35,550 --> 01:32:38,683
♪ Mm ♪
732
01:32:40,206 --> 01:32:42,557
♪ Mm-mm ♪
733
01:32:42,644 --> 01:32:45,734
♪ Mm-mm ♪
734
01:32:45,821 --> 01:32:53,350
♪ I've lost
my darling baby, oh ♪
735
01:32:59,051 --> 01:33:02,141
♪ Hovan, hovan ♪
736
01:33:02,228 --> 01:33:06,319
♪ Gorry o ♪
737
01:33:06,406 --> 01:33:10,759
♪ I've lost my darling ♪
738
01:33:10,846 --> 01:33:14,806
♪ Baby ♪
739
01:33:14,893 --> 01:33:18,288
♪ Oh ♪