1 00:01:29,268 --> 00:01:30,834 [woman] William! 2 00:01:34,925 --> 00:01:36,623 William! 3 00:01:40,409 --> 00:01:41,715 William! 4 00:01:46,850 --> 00:01:48,374 [animal cries] 5 00:01:49,810 --> 00:01:51,116 William? 6 00:01:56,817 --> 00:01:58,601 [soft growling] 7 00:02:03,432 --> 00:02:05,695 [woman screams] 8 00:02:07,741 --> 00:02:08,959 [growling] 9 00:02:09,046 --> 00:02:11,048 [squelching noises] 10 00:02:36,030 --> 00:02:38,206 [rats squeak] 11 00:02:38,293 --> 00:02:42,167 [clears throat] Rats, all right. 12 00:02:42,254 --> 00:02:43,907 Ah. 13 00:02:43,994 --> 00:02:46,214 Bloody knew it. All right. 14 00:02:47,128 --> 00:02:49,739 I'll pick up some traps in town then. 15 00:02:49,826 --> 00:02:52,133 [rhythmic tapping] 16 00:03:05,146 --> 00:03:07,453 [tapping getting louder] 17 00:03:14,677 --> 00:03:16,201 [bang on door] 18 00:03:19,247 --> 00:03:20,466 [mother] Love bug. 19 00:03:22,946 --> 00:03:24,513 I've got to take Dad. 20 00:03:27,081 --> 00:03:29,126 I'll be back before dark, all right? 21 00:03:59,505 --> 00:04:02,290 [soft breathing through mask] 22 00:04:18,567 --> 00:04:23,485 [pig squeals] 23 00:04:23,572 --> 00:04:25,531 [mother] All right. Come on. 24 00:04:31,972 --> 00:04:36,324 [breathes loudly] 25 00:04:36,411 --> 00:04:38,631 [pig squeals] 26 00:04:50,860 --> 00:04:52,862 [pig squeals fade] 27 00:04:52,949 --> 00:04:55,387 [intense music] 28 00:05:30,726 --> 00:05:32,946 - You know the rules, kid. - [gasps] 29 00:05:34,382 --> 00:05:35,731 But it isn't dark yet. 30 00:05:37,037 --> 00:05:39,735 Come on. Let's go. 31 00:05:55,185 --> 00:05:57,797 [birds sing] 32 00:06:37,271 --> 00:06:39,404 [chickens cluck] 33 00:06:43,538 --> 00:06:45,801 [vehicle approaches] 34 00:06:53,896 --> 00:06:56,421 - What took you so long? - [replies indistinctly] 35 00:06:56,508 --> 00:07:00,642 I'm not gonna keep watching this. Enough is enough. 36 00:07:08,084 --> 00:07:09,695 [groans] 37 00:07:35,764 --> 00:07:37,505 [quiet tense music] 38 00:07:37,592 --> 00:07:41,378 [indistinct voices] 39 00:08:09,624 --> 00:08:12,627 [grandpa] What will you do when she discovers the truth? 40 00:08:12,714 --> 00:08:15,412 - [mother] She won't. - [clattering sound] 41 00:08:23,769 --> 00:08:26,032 Well, don't you look a picture? 42 00:08:26,119 --> 00:08:27,512 Dinner's ready. 43 00:08:28,730 --> 00:08:31,603 [crockery rattles] 44 00:08:33,648 --> 00:08:36,782 - Come on, love, eat please. - It's good. 45 00:08:39,785 --> 00:08:41,787 Eat up or it'll get cold. 46 00:08:44,398 --> 00:08:46,313 Willow, come on. 47 00:08:46,400 --> 00:08:48,141 One bite, please, for Mummy. 48 00:08:54,930 --> 00:08:56,628 Thank you, sweetheart. 49 00:08:59,718 --> 00:09:01,676 [distant screeching] 50 00:09:06,638 --> 00:09:09,031 [grandpa] All the animals in the pen? 51 00:09:09,684 --> 00:09:10,946 [Willow] Yes. 52 00:09:15,995 --> 00:09:17,736 I'll go double check. 53 00:09:26,919 --> 00:09:28,137 Just foxes. 54 00:09:52,161 --> 00:09:54,511 [Willow] Where are you always going? 55 00:10:02,041 --> 00:10:03,608 [indistinct noise] 56 00:10:05,261 --> 00:10:07,133 [indistinct noises] 57 00:10:16,882 --> 00:10:19,145 [father making pained gasps] 58 00:10:28,458 --> 00:10:30,678 [gasping continues] 59 00:10:44,257 --> 00:10:47,216 [gasping and straining] 60 00:10:52,221 --> 00:10:53,135 [Willow] Dad? 61 00:10:53,222 --> 00:10:56,051 [he groans] 62 00:10:57,749 --> 00:10:58,924 Dad? 63 00:11:02,536 --> 00:11:04,059 Daddy, wake up! 64 00:11:04,146 --> 00:11:06,845 [breathes heavily] 65 00:11:06,932 --> 00:11:09,674 [soft twinkling music] 66 00:11:21,903 --> 00:11:23,252 [birds sing] 67 00:11:23,339 --> 00:11:25,690 [indistinct voices] 68 00:11:32,174 --> 00:11:33,785 [grandpa grunts] 69 00:11:35,830 --> 00:11:37,266 [mother grunts] 70 00:11:44,709 --> 00:11:47,146 [thumping sounds] 71 00:11:47,233 --> 00:11:49,714 - [grunting] - [mother] I've got him. 72 00:11:53,892 --> 00:11:55,632 [grandpa] He's getting worse. 73 00:11:57,678 --> 00:11:59,375 [Willow gasps] 74 00:12:11,736 --> 00:12:13,172 [sheep bleats] 75 00:12:21,397 --> 00:12:24,705 [tense music] 76 00:12:36,064 --> 00:12:38,023 [scrubbing sound] 77 00:13:00,523 --> 00:13:02,482 [scrubbing sound continues] 78 00:13:32,991 --> 00:13:35,384 - [cutlery clatters] - [sighs softly] 79 00:13:43,305 --> 00:13:46,439 - Mama? - Yes, love? 80 00:13:46,526 --> 00:13:49,007 Why are you hiding it? 81 00:13:49,094 --> 00:13:50,878 Hiding what, love? 82 00:13:50,965 --> 00:13:52,880 Can you pass me that plate, please? 83 00:13:56,014 --> 00:13:57,319 It's nothing. 84 00:13:59,582 --> 00:14:03,021 If it's nothing then why are you hiding it? 85 00:14:03,108 --> 00:14:05,893 [distant thumping] 86 00:14:08,026 --> 00:14:09,462 He's awake. 87 00:14:14,119 --> 00:14:16,512 He is your father. Now get drying please. 88 00:14:23,215 --> 00:14:25,434 Why does he always come home like this? 89 00:14:28,873 --> 00:14:30,657 Mama? 90 00:14:30,744 --> 00:14:32,137 Mum, I'm asking you a question. 91 00:14:32,224 --> 00:14:33,442 [cup smashes] 92 00:14:38,621 --> 00:14:41,320 Just go on. Go feed Winnie, and I'll finish up here. 93 00:14:43,583 --> 00:14:44,932 I said go! 94 00:14:57,031 --> 00:14:59,904 [indistinct speech] 95 00:15:00,600 --> 00:15:03,864 [mother] Quiet now. You'll be just fine. 96 00:15:04,952 --> 00:15:06,649 Come on, lie down. 97 00:15:07,999 --> 00:15:10,088 Lie down. Come on. 98 00:15:15,354 --> 00:15:18,966 [father] I am getting worse. Look what I'm doing to you. 99 00:15:19,053 --> 00:15:20,533 [mother] Get some rest. 100 00:15:23,536 --> 00:15:25,538 [footsteps approach] 101 00:16:10,626 --> 00:16:11,671 [Willow gasps] 102 00:16:47,489 --> 00:16:49,100 My oxygen's half full. 103 00:16:49,187 --> 00:16:51,667 Oh. Well, better turn it off then. 104 00:16:56,933 --> 00:17:01,025 Well, don't spend it all at once. 105 00:17:05,377 --> 00:17:07,248 - Ready, monkey? - Ready. 106 00:17:13,689 --> 00:17:15,387 [sheep bleats] 107 00:18:04,871 --> 00:18:07,003 [chuckles] 108 00:18:31,985 --> 00:18:33,595 What are we doing? 109 00:18:33,682 --> 00:18:35,031 [pulls handbrake] 110 00:18:35,554 --> 00:18:36,555 Mum? 111 00:18:42,865 --> 00:18:44,389 What are you doing? 112 00:18:53,963 --> 00:18:55,095 Two seconds. 113 00:19:19,598 --> 00:19:23,341 You wouldn't happen to know of any capable drivers around here? 114 00:19:27,345 --> 00:19:28,607 Well? Do you? 115 00:19:30,174 --> 00:19:32,741 Me? I can drive? 116 00:19:32,828 --> 00:19:37,920 Mm. Unless you wanna take a sip on that oxygen first. 117 00:19:38,791 --> 00:19:40,923 You're the only one who's going to need a sip of that oxygen. 118 00:19:41,010 --> 00:19:42,490 [laughs] 119 00:19:57,201 --> 00:19:58,202 Right. 120 00:20:03,555 --> 00:20:06,297 - You look pretty. - [chuckles] 121 00:20:08,690 --> 00:20:10,126 Our little secret. 122 00:20:13,260 --> 00:20:14,827 [both chuckle] 123 00:20:14,914 --> 00:20:17,264 - All right. You ready? - Yep. 124 00:20:17,351 --> 00:20:19,048 [clutch grinds] 125 00:20:19,135 --> 00:20:21,442 - It's stuck. - Let me have a look. 126 00:20:22,226 --> 00:20:23,879 [clutch grinds] 127 00:20:24,489 --> 00:20:28,232 How many times have I asked your father to fix this? 128 00:20:30,016 --> 00:20:32,192 All right. Got it. 129 00:20:32,279 --> 00:20:35,413 Easy on the clutch, slow and steady wins the race. 130 00:20:36,501 --> 00:20:37,502 Take it away, driver. 131 00:20:44,378 --> 00:20:46,815 [muted laughter] 132 00:21:35,560 --> 00:21:36,952 All right. 133 00:21:37,039 --> 00:21:38,606 You stay in the car for me, poppet? 134 00:21:56,929 --> 00:21:58,191 Will? 135 00:22:11,160 --> 00:22:12,336 So? 136 00:22:13,467 --> 00:22:14,947 What do you think? 137 00:22:24,609 --> 00:22:26,393 I think I look quite pretty. 138 00:22:30,005 --> 00:22:31,267 You do. 139 00:22:32,399 --> 00:22:33,922 Very much indeed. 140 00:22:46,892 --> 00:22:49,198 [brakes squeak] 141 00:22:50,243 --> 00:22:51,026 [pulls handbrake] 142 00:23:03,517 --> 00:23:05,824 [chuckling] 143 00:23:11,090 --> 00:23:12,265 Oh. 144 00:23:13,788 --> 00:23:15,355 I've missed my girls. 145 00:23:16,748 --> 00:23:18,358 Little one in particular. 146 00:23:23,842 --> 00:23:24,930 What's this? 147 00:23:27,323 --> 00:23:28,890 Didn't know you got me a gift. 148 00:23:33,329 --> 00:23:34,592 Come get it. 149 00:23:34,679 --> 00:23:39,901 - Hey, that's mine. - Hey, come get it! [barking] 150 00:23:39,988 --> 00:23:41,816 [he laughs] 151 00:23:41,903 --> 00:23:44,993 [barks] 152 00:23:45,080 --> 00:23:47,605 [sniffs] 153 00:23:59,225 --> 00:24:00,574 [he laughs] 154 00:24:00,661 --> 00:24:02,924 Oh! [laughs] 155 00:24:12,064 --> 00:24:13,631 Don't ever leave me again, huh? 156 00:24:16,111 --> 00:24:17,156 Come. 157 00:24:23,510 --> 00:24:25,425 [knock on door] 158 00:24:25,512 --> 00:24:27,732 [mother] Lovebug, it's me. 159 00:24:27,819 --> 00:24:28,863 [door handle rattling] 160 00:24:28,950 --> 00:24:30,909 Can you open please, darling? 161 00:24:48,404 --> 00:24:50,232 Got your favorite on the stove. 162 00:24:50,319 --> 00:24:52,365 There's enough for Grandpa too, if you want. 163 00:24:53,148 --> 00:24:54,193 All right? 164 00:24:55,977 --> 00:24:57,022 Right. 165 00:24:57,109 --> 00:24:58,676 And where are you going? 166 00:25:00,895 --> 00:25:02,375 I'll be back before dark. 167 00:25:16,389 --> 00:25:18,522 [pig squeals] 168 00:25:39,543 --> 00:25:41,457 [breathes heavily] 169 00:26:19,495 --> 00:26:20,801 [pig grunts] 170 00:26:32,508 --> 00:26:34,032 You're cutting it close. 171 00:26:47,175 --> 00:26:48,786 [pig squeals] 172 00:26:56,794 --> 00:26:58,665 [Willow pants] 173 00:26:58,752 --> 00:27:00,624 [squealing continues] 174 00:27:45,669 --> 00:27:47,540 [pig squeals] 175 00:28:22,227 --> 00:28:24,098 [chains rattle] 176 00:28:27,319 --> 00:28:28,973 Nothing changes. 177 00:28:29,495 --> 00:28:30,975 [mother] Nothing changes. 178 00:29:21,547 --> 00:29:24,419 [pig squeals] 179 00:29:27,640 --> 00:29:28,684 [mother] Willow! 180 00:29:30,251 --> 00:29:31,470 - Willow! - [pig squealing] 181 00:29:31,557 --> 00:29:34,038 Willow, stop. Stop! Willow! 182 00:29:34,125 --> 00:29:36,431 Willow! Don't go down there! 183 00:29:37,519 --> 00:29:39,478 Willow, listen to me! 184 00:29:39,565 --> 00:29:40,784 Listen to me! 185 00:29:42,307 --> 00:29:44,396 - Willow! - [pig squealing] 186 00:29:50,532 --> 00:29:52,447 [roaring] 187 00:29:54,493 --> 00:29:55,668 Willow! 188 00:29:57,801 --> 00:30:00,325 [pig screams] 189 00:30:00,412 --> 00:30:02,240 Willow! Willow! 190 00:30:11,727 --> 00:30:12,903 [grunts] 191 00:30:15,949 --> 00:30:17,908 [moans softly] 192 00:30:17,995 --> 00:30:19,083 Come on, sweetheart. 193 00:30:20,606 --> 00:30:23,609 Come on, darling. Breathe for Mummy. Come on, breathe. 194 00:30:23,696 --> 00:30:27,308 Take a breath, come on. Come on. Come on, breathe. 195 00:30:27,395 --> 00:30:28,396 Please, sweetheart. 196 00:30:33,532 --> 00:30:36,535 Take a breath. Come on. 197 00:30:37,579 --> 00:30:39,799 Come on. Breathe, please. Breathe. 198 00:30:40,408 --> 00:30:42,541 - Come on, darling, just... - [groans] 199 00:30:42,628 --> 00:30:43,803 Come on! 200 00:30:44,369 --> 00:30:45,674 [squeals] 201 00:30:45,761 --> 00:30:47,198 Don't leave me! 202 00:30:47,285 --> 00:30:49,417 Just breathe! 203 00:30:49,504 --> 00:30:51,071 [Willow gasps] 204 00:30:51,680 --> 00:30:55,467 That's it. That's it. That's it, darling. That's it. 205 00:31:00,298 --> 00:31:03,431 [breathes softly] 206 00:31:16,880 --> 00:31:20,231 [muffled talking] 207 00:31:32,330 --> 00:31:35,768 [muffled talking continues] 208 00:32:16,200 --> 00:32:18,898 [muted chatter] 209 00:32:28,342 --> 00:32:32,259 [bird coos] 210 00:32:32,346 --> 00:32:35,132 [mother] We can't bloody keep her trapped in there forever. 211 00:32:35,219 --> 00:32:37,134 - [grandpa] Trapped? - Yeah. 212 00:32:39,049 --> 00:32:42,443 [mother] Breakfast is ready so she needs to come home now. 213 00:32:45,011 --> 00:32:47,883 [grandpa] That child has been trapped all her goddamn life. 214 00:32:47,971 --> 00:32:49,885 - [mother] Oh, give it a rest. - She came to me... 215 00:32:49,973 --> 00:32:52,366 - All right. - ...scared out of her mind. 216 00:32:52,453 --> 00:32:54,455 [mother] Well, I'd like to see her, please. 217 00:32:56,153 --> 00:32:58,851 [grandpa] Well, she doesn't want to see you. 218 00:32:58,938 --> 00:33:01,201 [father] We're her parents, Waylon. 219 00:33:01,288 --> 00:33:02,855 [Waylon] You don't get to speak! 220 00:33:02,942 --> 00:33:05,249 [mother] Get off him! Get off him. 221 00:33:05,771 --> 00:33:08,426 Sweetheart. It's all right. 222 00:33:08,513 --> 00:33:10,123 Hey. 223 00:33:10,210 --> 00:33:12,256 Hey, hey, hey, hey, hey. Come here. 224 00:33:52,339 --> 00:33:53,558 - [roars] - [chuckles] 225 00:34:18,713 --> 00:34:20,846 [cries] 226 00:34:21,368 --> 00:34:23,631 I love you when you're like this. 227 00:35:11,723 --> 00:35:14,029 [banging on door] 228 00:35:22,342 --> 00:35:25,128 - Come on. - Grandad. 229 00:35:27,042 --> 00:35:29,393 We're leaving. Get your stuff. 230 00:35:36,313 --> 00:35:37,270 No! 231 00:35:39,446 --> 00:35:41,361 [brakes squeak] 232 00:35:43,102 --> 00:35:47,324 You bastard. Get out of the car. What the hell is wrong with you? 233 00:35:47,411 --> 00:35:48,760 [father] Where are you going, Waylon? 234 00:35:48,847 --> 00:35:51,328 [Waylon] Oh, here he comes, huh? The man of the moment. 235 00:35:51,415 --> 00:35:52,633 Noah, can you get back inside, please? 236 00:35:52,720 --> 00:35:53,678 Yeah, that's a good idea. 237 00:35:53,765 --> 00:35:55,158 - You go back home, sonny. - Leave it! 238 00:35:55,245 --> 00:35:56,420 You need to come with your mother and I. 239 00:35:56,507 --> 00:35:58,987 - Get your hands off me! - Stay calm. 240 00:35:59,074 --> 00:36:00,337 [Waylon] You're a fucking monster! 241 00:36:00,424 --> 00:36:02,165 - [screams] - Now! 242 00:36:02,252 --> 00:36:04,993 - I hate you! - Waylon, stop! Stay there. 243 00:36:05,080 --> 00:36:07,996 - [grunts] - Waylon, stop it! 244 00:36:08,083 --> 00:36:10,651 - No! Stop it! - [grunts] 245 00:36:13,959 --> 00:36:18,659 [yells] Mum might've put up with you, but I won't! 246 00:36:19,486 --> 00:36:22,185 I want you gone by the morning! 247 00:36:23,751 --> 00:36:24,883 You... 248 00:36:26,754 --> 00:36:28,452 You are the monster. 249 00:36:51,562 --> 00:36:53,477 - Come on. - No. 250 00:36:53,564 --> 00:36:55,914 - Get out of the truck. - Stop! 251 00:36:56,001 --> 00:36:58,612 [screams] I hate you! 252 00:36:58,699 --> 00:37:00,919 - I hate you! - That's fine. 253 00:37:01,006 --> 00:37:03,574 That is fine. But I am your mother! 254 00:37:03,661 --> 00:37:06,141 I am your mother! 255 00:37:07,012 --> 00:37:08,405 I am your mother. 256 00:37:15,020 --> 00:37:17,936 [Willow gasping softly] 257 00:37:18,023 --> 00:37:20,243 [engine starts] 258 00:37:25,378 --> 00:37:27,598 [animals snort] 259 00:37:29,948 --> 00:37:31,558 [sheep bleats] 260 00:37:38,522 --> 00:37:40,959 [vehicle approaches] 261 00:37:46,530 --> 00:37:48,271 Let's take a drive. 262 00:37:51,535 --> 00:37:53,841 [animals snort and bleat] 263 00:37:55,103 --> 00:37:56,583 Now! 264 00:38:38,103 --> 00:38:39,974 [pulls handbrake] 265 00:38:59,167 --> 00:39:00,865 [closes door] 266 00:39:05,478 --> 00:39:07,828 [breathes heavily] 267 00:39:56,877 --> 00:39:59,967 Would you like to know what it is? 268 00:40:00,054 --> 00:40:03,362 [Willow breathes heavily] 269 00:40:11,283 --> 00:40:13,546 [exhales] 270 00:40:36,221 --> 00:40:37,701 It's okay. 271 00:40:39,267 --> 00:40:41,792 It's okay. You don't need to be scared. 272 00:41:02,508 --> 00:41:05,380 [chains rattle] 273 00:41:16,043 --> 00:41:18,872 Your Grandpa Waylon's a good man. 274 00:41:20,265 --> 00:41:22,485 We don't all get that lucky. 275 00:41:24,530 --> 00:41:26,663 I never met my grandfather. 276 00:41:29,100 --> 00:41:30,971 I heard the stories. 277 00:41:36,324 --> 00:41:37,935 [sighs] 278 00:41:38,022 --> 00:41:42,766 He was a kind man, for the most part. He had kind eyes. 279 00:41:43,593 --> 00:41:45,464 It was his eyes my grandmother fell for, 280 00:41:45,551 --> 00:41:47,771 a bit like your mother fell for mine. 281 00:41:50,164 --> 00:41:52,819 He was a great storyteller. 282 00:41:53,385 --> 00:41:56,170 He told the wildest stories. 283 00:41:58,129 --> 00:42:00,305 He was good with his hands. 284 00:42:00,392 --> 00:42:03,787 Strong as an ox. Nothing he couldn't fix. 285 00:42:06,703 --> 00:42:08,487 Except one thing. 286 00:42:10,837 --> 00:42:15,973 Once a month, when the full moon rose, he'd change. 287 00:42:18,062 --> 00:42:20,194 And so every month he'd take himself off 288 00:42:20,281 --> 00:42:22,632 as far from my grandmother as he could get. 289 00:42:22,719 --> 00:42:26,026 Deep, deep into the woods. 290 00:42:27,637 --> 00:42:31,379 And when he was there, all alone, 291 00:42:31,945 --> 00:42:35,296 his bones would begin to break and crack, 292 00:42:35,949 --> 00:42:39,823 his spine stretched, his fingers... 293 00:42:39,910 --> 00:42:43,740 split and grew, and the pain... 294 00:42:44,741 --> 00:42:49,397 the pain of his soul leaving his body would make him howl. 295 00:42:49,484 --> 00:42:52,923 How-how-how-oo! 296 00:42:55,360 --> 00:42:57,971 And the real pain... 297 00:42:58,058 --> 00:43:00,931 the true pain comes from hiding it. 298 00:43:02,019 --> 00:43:06,589 See, he hid it to protect my grandmother, to try and... 299 00:43:08,460 --> 00:43:10,331 try and keep her safe. 300 00:43:14,205 --> 00:43:16,816 But all secrets come to the surface eventually, Willow. 301 00:43:18,470 --> 00:43:20,559 She wasn't a fool, my grandmother. 302 00:43:20,646 --> 00:43:23,257 She'd known something wasn't right for years. 303 00:43:24,476 --> 00:43:27,305 I guess she put it down to another woman in another town, 304 00:43:27,392 --> 00:43:29,524 either way, she followed him... 305 00:43:30,525 --> 00:43:32,527 deep into the woods. 306 00:43:33,920 --> 00:43:35,748 And she saw what he was. 307 00:43:38,621 --> 00:43:40,231 And he saw her. 308 00:43:44,627 --> 00:43:46,846 The sun came up. 309 00:43:47,673 --> 00:43:50,633 And my grandfather returned to himself and saw what he'd done 310 00:43:51,372 --> 00:43:52,983 to his wife. 311 00:44:00,077 --> 00:44:01,644 He ran home. 312 00:44:02,819 --> 00:44:04,429 He took his gun. 313 00:44:06,170 --> 00:44:08,999 And all those stories came to an end. 314 00:44:12,437 --> 00:44:14,657 My father told me that story. 315 00:44:16,789 --> 00:44:19,487 My father was a cruel man. 316 00:44:23,143 --> 00:44:26,669 And I didn't want this, this... 317 00:44:26,756 --> 00:44:30,673 family curse, this illness. 318 00:44:32,805 --> 00:44:34,851 I am a coward. 319 00:44:36,287 --> 00:44:38,028 And I'm a monster. 320 00:44:40,552 --> 00:44:42,119 Because I... 321 00:44:44,774 --> 00:44:46,514 I couldn't leave. 322 00:44:49,300 --> 00:44:50,649 I couldn't... 323 00:44:52,085 --> 00:44:54,000 I couldn't picture my life. 324 00:44:56,350 --> 00:44:58,091 I couldn't. 325 00:45:00,528 --> 00:45:02,052 [chains rattle] 326 00:45:02,139 --> 00:45:05,142 [sobs] I couldn't picture my life. 327 00:45:57,237 --> 00:45:59,370 I love you when you're like this. 328 00:46:06,072 --> 00:46:08,727 [sobs] 329 00:46:14,211 --> 00:46:15,690 What do you mean... 330 00:46:17,388 --> 00:46:19,346 when I'm "like this"? 331 00:46:21,218 --> 00:46:25,048 [mother] ♪ I left my baby lying there ♪ 332 00:46:27,050 --> 00:46:29,182 ♪ Lying there ♪ 333 00:46:29,748 --> 00:46:32,751 ♪ Lying there ♪ 334 00:46:32,838 --> 00:46:38,017 ♪ I left my baby lying there ♪ 335 00:46:38,104 --> 00:46:41,499 ♪ To go and get blackberries ♪ 336 00:46:49,376 --> 00:46:52,989 [Willow] I miss Grandpa. Where is he? 337 00:47:06,002 --> 00:47:09,832 [axe chopping] 338 00:47:25,238 --> 00:47:26,849 Could I have a go? 339 00:47:34,508 --> 00:47:36,423 You want to chop wood? 340 00:47:39,339 --> 00:47:41,472 I don't know. 341 00:47:41,559 --> 00:47:43,343 That's a big job. 342 00:47:44,040 --> 00:47:46,477 That's a big job. 343 00:47:47,130 --> 00:47:49,872 That's a lot of responsibility for a little girl. 344 00:47:58,663 --> 00:48:00,273 These are my woods. 345 00:48:02,362 --> 00:48:04,234 I own these woods. 346 00:48:05,365 --> 00:48:09,369 I'm king of these woods. 347 00:48:09,456 --> 00:48:10,980 King? 348 00:48:11,502 --> 00:48:14,679 Oh, yeah. There's a whole ceremony. 349 00:48:15,245 --> 00:48:16,855 A ceremony. 350 00:48:23,166 --> 00:48:25,908 Kneel before your king! 351 00:48:25,995 --> 00:48:27,300 Kneel? 352 00:48:28,214 --> 00:48:29,868 Kneel! 353 00:48:41,184 --> 00:48:46,667 I, Noah William Avery, 354 00:48:47,799 --> 00:48:50,410 king of these woods, 355 00:48:50,497 --> 00:48:55,328 ask thee, Willow Rose Avery, 356 00:48:55,415 --> 00:48:59,245 with ancient pines as my witness, 357 00:48:59,332 --> 00:49:01,552 to solemnly swear 358 00:49:01,639 --> 00:49:04,990 her allegiance to this hereby forest. 359 00:49:07,732 --> 00:49:09,299 Say, "I do." 360 00:49:11,605 --> 00:49:13,781 - I do. - We can't hear you. 361 00:49:13,868 --> 00:49:16,045 - I do. - We can't hear you! 362 00:49:16,132 --> 00:49:18,308 - I do! - And do you promise to be brave? 363 00:49:18,395 --> 00:49:20,397 - I do! - Do you promise to be honest? 364 00:49:20,484 --> 00:49:23,182 - I do! - And do you swear... 365 00:49:25,271 --> 00:49:27,534 at all costs, 366 00:49:28,709 --> 00:49:33,149 to protect this family and everything in it? 367 00:49:34,324 --> 00:49:35,978 I do. 368 00:49:36,065 --> 00:49:37,544 Well, then, 369 00:49:38,328 --> 00:49:43,376 I, Noah William Avery, 370 00:49:43,463 --> 00:49:48,381 pronounce thee Princess Willow Rose Avery 371 00:49:48,468 --> 00:49:51,602 of Avery Wood! [roars] 372 00:49:51,689 --> 00:49:52,603 [yells] 373 00:49:53,125 --> 00:49:55,693 And the race is on and onward they go, 374 00:49:55,780 --> 00:49:57,956 through the rocky roads in the mountains. 375 00:49:58,043 --> 00:49:59,914 [imitates car racing sound] 376 00:50:00,002 --> 00:50:04,093 Avery's in sixth place. Beep, beep! Move out the way. 377 00:50:05,137 --> 00:50:06,530 She's coming in third. 378 00:50:06,617 --> 00:50:10,447 - And... she wins! - Hey, hey, hey, hey. 379 00:50:10,534 --> 00:50:12,014 Sandwiches. 380 00:50:26,245 --> 00:50:27,594 Ah. 381 00:50:29,031 --> 00:50:30,119 Ah. 382 00:50:30,771 --> 00:50:32,338 What's wrong? 383 00:50:32,425 --> 00:50:35,689 Oh, it's nothing, it's just... [clears throat] it's just my... 384 00:50:35,776 --> 00:50:37,996 dog jaw. 385 00:50:38,083 --> 00:50:40,912 I've had it since I was a kid. 386 00:50:40,999 --> 00:50:42,348 Feel it. 387 00:50:43,175 --> 00:50:44,307 [barks] 388 00:50:44,394 --> 00:50:48,050 - [laughs] - You're so silly. 389 00:50:51,227 --> 00:50:53,403 - You want some tea? - Yeah. 390 00:51:15,381 --> 00:51:16,382 [sniffs] 391 00:51:22,388 --> 00:51:25,087 - This is a good sandwich. - Shut the fuck up! 392 00:51:26,479 --> 00:51:27,872 Come on. 393 00:51:27,959 --> 00:51:29,265 Get in the car. 394 00:51:31,397 --> 00:51:32,833 Get in the car! 395 00:51:48,197 --> 00:51:49,633 [Noah] What are you fucking hiding? 396 00:51:49,720 --> 00:51:51,330 [mother] I didn't see anyone, Noah. 397 00:51:51,417 --> 00:51:53,332 [objects clatter] 398 00:51:53,419 --> 00:51:55,682 [Noah] I'm so sorry, I'm so sorry. 399 00:51:55,769 --> 00:51:57,206 I'm just scared, you know, 400 00:51:57,293 --> 00:52:00,165 that one day you won't be here when I get back. 401 00:52:01,123 --> 00:52:02,298 Say it. 402 00:52:02,863 --> 00:52:04,865 I wanna hear you say it. 403 00:52:05,475 --> 00:52:07,129 [mother] Nothing changes. 404 00:52:10,784 --> 00:52:14,048 [sheep bleat] 405 00:52:31,979 --> 00:52:34,330 [pig squeals] 406 00:52:39,726 --> 00:52:46,603 ♪ I left my baby lying there... ♪ 407 00:52:47,691 --> 00:52:51,347 ♪ Lying there ♪ 408 00:52:51,434 --> 00:52:54,176 ♪ Lying there ♪ 409 00:52:55,655 --> 00:53:03,837 ♪ I lost my darling baby... ♪ 410 00:53:03,924 --> 00:53:06,884 ♪ Oh ♪ 411 00:53:54,758 --> 00:53:59,110 ♪ Happy birthday to you ♪ 412 00:53:59,632 --> 00:54:04,028 [both] ♪ Happy birthday to you ♪ 413 00:54:04,594 --> 00:54:07,074 ♪ Happy birthday ♪ 414 00:54:07,161 --> 00:54:09,033 [Noah] ♪ Little monster ♪ 415 00:54:09,120 --> 00:54:11,122 [mother chuckles] 416 00:54:11,209 --> 00:54:16,301 [both] ♪ Happy birthday to you ♪ 417 00:54:18,564 --> 00:54:20,436 Make a wish, sweetheart. 418 00:54:25,615 --> 00:54:27,269 Make a wish. 419 00:54:31,185 --> 00:54:34,798 Yay! [kisses] 420 00:54:35,973 --> 00:54:39,759 [gasps] A car just like ours. 421 00:54:39,846 --> 00:54:42,545 - [mother] Yeah. - And little piggies. 422 00:54:43,415 --> 00:54:45,591 [chuckles] 423 00:54:49,987 --> 00:54:51,249 [gasps] 424 00:54:52,772 --> 00:54:54,296 New matchsticks. 425 00:54:55,601 --> 00:54:57,995 - Thank you, Mum. - You're welcome, sweetheart. 426 00:54:58,082 --> 00:54:59,431 Happy birthday. 427 00:54:59,518 --> 00:55:00,998 [chuckles] 428 00:55:01,085 --> 00:55:02,913 [knock on door] 429 00:55:14,272 --> 00:55:15,839 It's all right. 430 00:55:15,926 --> 00:55:17,406 [door opens] 431 00:55:18,668 --> 00:55:20,844 [Noah clears throat] Come in. 432 00:55:22,280 --> 00:55:23,542 [door closes] 433 00:55:33,073 --> 00:55:35,511 - Grandad! - Good evening. 434 00:55:39,558 --> 00:55:42,256 - Is... is it mine? - Mm. 435 00:55:42,779 --> 00:55:44,084 Hello. 436 00:55:45,651 --> 00:55:47,697 - Hello. - Hi. 437 00:55:48,654 --> 00:55:51,614 [Willow] Mum, I got a puppy. [chuckles] 438 00:55:52,354 --> 00:55:54,051 - Come on. - Come on. 439 00:55:54,138 --> 00:55:55,487 [Noah chuckles] 440 00:55:55,574 --> 00:55:59,230 - [straining softly] - He's so tiny. 441 00:55:59,839 --> 00:56:01,885 How long are you thinking of staying, Waylon? 442 00:56:05,323 --> 00:56:07,369 I hate it when you call me that. 443 00:56:08,848 --> 00:56:11,242 Every single time. 444 00:56:12,199 --> 00:56:14,376 [Willow] You like your belly rubbed, don't you? 445 00:56:14,463 --> 00:56:16,813 [Noah] Belly rub. Lovely belly rub. 446 00:56:17,335 --> 00:56:19,859 You can't bite me. [growls] 447 00:56:19,946 --> 00:56:20,860 Hello. 448 00:56:22,645 --> 00:56:24,603 [Willow] So big, aren't you? 449 00:56:24,690 --> 00:56:26,213 - [dog barks] - [Willow laughs] 450 00:56:35,658 --> 00:56:37,137 [Willow] Mamma? 451 00:56:38,704 --> 00:56:40,097 Yes, sweetheart? 452 00:56:41,054 --> 00:56:42,752 Are we safe? 453 00:56:46,538 --> 00:56:49,019 Darling, you are the most precious thing 454 00:56:49,106 --> 00:56:50,629 that's ever happened to me. 455 00:56:52,457 --> 00:56:53,763 Ever. 456 00:56:56,200 --> 00:56:58,681 I would never let anything hurt you. 457 00:57:01,553 --> 00:57:02,989 Do you understand that? 458 00:57:40,810 --> 00:57:42,028 [grunts] 459 00:57:56,565 --> 00:57:58,697 [bird squawks] 460 00:58:59,453 --> 00:59:01,020 [pig squeals] 461 00:59:03,501 --> 00:59:05,329 [pig squeals] 462 00:59:40,103 --> 00:59:41,844 Nothing changes. 463 00:59:50,243 --> 00:59:51,593 Nothing changes. 464 01:01:07,103 --> 01:01:08,017 [Noah] Willow. 465 01:01:11,020 --> 01:01:12,238 Willow. 466 01:01:13,587 --> 01:01:14,893 Help me. 467 01:01:16,068 --> 01:01:17,200 Let me in. 468 01:01:36,872 --> 01:01:39,222 [winces, then gasps] 469 01:01:58,502 --> 01:02:01,766 No, no, no, no, no... 470 01:02:04,247 --> 01:02:06,945 [groans] No, no, no, no. 471 01:02:08,251 --> 01:02:09,469 [gasps] 472 01:02:12,821 --> 01:02:14,953 [gasps, breathes heavily] 473 01:02:18,870 --> 01:02:20,959 [wheezes] 474 01:02:25,311 --> 01:02:27,749 [whimpers] 475 01:02:29,533 --> 01:02:30,882 [gasps] 476 01:02:37,889 --> 01:02:40,022 [wheezes] 477 01:02:56,429 --> 01:03:01,957 [breathes heavily, pants] 478 01:03:09,921 --> 01:03:11,705 [exhales slowly] 479 01:03:24,370 --> 01:03:27,547 [light hissing] 480 01:03:37,166 --> 01:03:38,602 [muffled thud] 481 01:03:42,693 --> 01:03:44,086 [muffled thud] 482 01:03:45,870 --> 01:03:47,829 [muffled thud] 483 01:03:50,919 --> 01:03:52,485 [thudding continues] 484 01:04:01,059 --> 01:04:02,844 [wind whistles] 485 01:04:09,111 --> 01:04:12,810 [thudding and clattering] 486 01:04:18,163 --> 01:04:19,251 Dad? 487 01:04:31,655 --> 01:04:35,267 Willow! Get back inside. Now! 488 01:04:51,849 --> 01:04:53,851 It's just the wind. 489 01:04:54,591 --> 01:04:56,506 [muffled thudding continues] 490 01:05:25,535 --> 01:05:27,929 It's him, isn't it? 491 01:05:29,104 --> 01:05:31,367 Everything is fine. 492 01:05:33,847 --> 01:05:35,893 Get some sleep. 493 01:05:37,677 --> 01:05:39,941 It'll be morning before you know it. 494 01:06:12,582 --> 01:06:14,976 [dog lightly growls] 495 01:06:24,550 --> 01:06:26,248 What? 496 01:06:27,727 --> 01:06:29,903 Show me the bloody gun. 497 01:06:38,042 --> 01:06:41,872 It's just a gun. For protection. 498 01:06:43,395 --> 01:06:44,831 Open it. 499 01:06:45,789 --> 01:06:47,312 I said open it. 500 01:06:52,274 --> 01:06:54,624 I should have known it was why he came back. 501 01:07:06,114 --> 01:07:08,246 [wheezes] 502 01:07:11,336 --> 01:07:14,948 - [Waylon] He's gonna kill me. - [woman yells] 503 01:07:15,036 --> 01:07:17,777 [Waylon] And then he's gonna kill you. 504 01:07:19,214 --> 01:07:20,563 [woman gasps] 505 01:07:22,434 --> 01:07:24,654 [Waylon] Then he's gonna go upstairs 506 01:07:24,741 --> 01:07:27,961 and tear that child to pieces. 507 01:07:29,833 --> 01:07:31,791 I am a monster. 508 01:07:31,878 --> 01:07:32,792 [air canister clatters] 509 01:07:37,623 --> 01:07:39,016 Oh, Christ! 510 01:07:41,497 --> 01:07:44,152 Oh, shit! It's empty. Stay with her, Waylon. 511 01:07:44,239 --> 01:07:45,675 It's okay. 512 01:07:47,851 --> 01:07:49,287 [wind whistles] 513 01:07:53,726 --> 01:07:55,598 [grunts] 514 01:07:56,164 --> 01:07:59,167 Come on, baby. Come on, baby. Breathe. Breathe. 515 01:07:59,254 --> 01:07:59,993 Breathe, honey. 516 01:08:00,559 --> 01:08:02,518 [gate rattles] 517 01:08:06,043 --> 01:08:08,306 It's okay, Mummy's coming. Mummy's coming. 518 01:08:08,872 --> 01:08:13,833 Stop this right now! You need to leave! 519 01:08:13,920 --> 01:08:15,444 [wheezes] 520 01:08:15,531 --> 01:08:17,054 Oh, Christ! 521 01:08:17,141 --> 01:08:20,971 [screams] 522 01:08:21,493 --> 01:08:23,278 - [wheezes] - Imogen! 523 01:08:25,062 --> 01:08:26,455 Imogen, hurry! 524 01:08:27,282 --> 01:08:29,545 For Christ's sake, hurry! 525 01:08:42,123 --> 01:08:45,038 Imogen! She's unconscious! 526 01:08:47,084 --> 01:08:48,346 He's coming in. 527 01:08:50,870 --> 01:08:53,438 - He's coming in. - [gate thuds] 528 01:08:55,571 --> 01:08:57,399 Where's the gun? 529 01:08:57,486 --> 01:09:00,141 - Where's the gun, Imogen?! - I don't know, I don't know! 530 01:09:04,275 --> 01:09:06,147 [light hissing] 531 01:09:07,365 --> 01:09:09,280 Come on, darling. 532 01:09:09,367 --> 01:09:11,413 - Hide. - [Imogen] What? 533 01:09:14,285 --> 01:09:15,678 Waylon! 534 01:09:19,334 --> 01:09:20,291 Hide. 535 01:09:28,386 --> 01:09:30,258 [Imogen breathes heavily] 536 01:09:37,221 --> 01:09:39,223 [gate thuds] 537 01:09:41,007 --> 01:09:42,139 [grunts] 538 01:09:44,097 --> 01:09:45,273 [gate thuds] 539 01:09:47,405 --> 01:09:48,493 [gate thuds] 540 01:09:50,452 --> 01:09:52,018 [gate crashes open] 541 01:09:57,285 --> 01:09:59,330 [thudding on door] 542 01:09:59,852 --> 01:10:01,985 - [Waylon yells] - [Imogen] Come on, baby. 543 01:10:02,072 --> 01:10:05,031 Come on, wake up! Wake up, please! Wake up! 544 01:10:05,902 --> 01:10:07,512 Wake up. 545 01:10:08,209 --> 01:10:09,079 [yells] 546 01:10:12,387 --> 01:10:15,259 Please! Please wake up. Please wake up. Please. 547 01:10:28,011 --> 01:10:30,056 He is... 548 01:10:40,110 --> 01:10:41,372 [Imogen] Please. 549 01:10:41,459 --> 01:10:43,418 Please! Please wake up. 550 01:10:43,505 --> 01:10:45,507 Please, darling. Please wake up. 551 01:10:45,594 --> 01:10:47,291 Please wake up. 552 01:10:47,378 --> 01:10:51,164 He is... coming. 553 01:10:54,472 --> 01:10:56,039 [door creaks] 554 01:10:56,126 --> 01:10:57,475 [gasps] 555 01:10:57,997 --> 01:11:02,959 - [slow, heavy footsteps] - [whimpers] 556 01:11:03,046 --> 01:11:04,439 [squeals] 557 01:11:04,526 --> 01:11:06,963 [thumping, rattling] 558 01:11:45,784 --> 01:11:47,525 [dog barks] 559 01:11:47,612 --> 01:11:50,223 - I'm sorry. - [Willow gasping] 560 01:11:52,748 --> 01:11:54,315 [dog whines] 561 01:12:04,934 --> 01:12:06,544 We have to go. 562 01:12:06,631 --> 01:12:08,329 We've got to go, come on. 563 01:12:09,504 --> 01:12:11,332 Come on. We've got to go. 564 01:12:14,160 --> 01:12:17,076 Come on, quick, quick, quick. Quick. Quick. 565 01:12:17,729 --> 01:12:19,383 [wind whistles] 566 01:13:05,864 --> 01:13:08,780 [crunching sounds] 567 01:13:08,867 --> 01:13:10,086 [floorboard creaks] 568 01:13:10,173 --> 01:13:11,609 [growling] 569 01:13:15,004 --> 01:13:17,267 [slow, heavy footsteps] 570 01:13:23,578 --> 01:13:25,580 - [growling] - [Imogen gasps] 571 01:13:29,584 --> 01:13:32,108 [heavy footsteps] 572 01:13:40,856 --> 01:13:43,293 [squelching sounds] 573 01:14:10,451 --> 01:14:11,756 [Waylon groans] 574 01:14:17,849 --> 01:14:19,416 Come on. Come on. 575 01:14:29,339 --> 01:14:30,732 [Imogen] Dad, I'm coming back. 576 01:14:40,785 --> 01:14:42,221 [clattering sound] 577 01:14:44,485 --> 01:14:45,529 Take this. 578 01:14:51,579 --> 01:14:53,058 [wind howling] 579 01:14:56,801 --> 01:14:59,717 I'm coming back! If for some reason I don't, 580 01:14:59,804 --> 01:15:01,850 you drive and you drive 581 01:15:01,937 --> 01:15:03,939 and you keep on driving until you see the sun. 582 01:15:04,026 --> 01:15:05,288 Do you understand me? 583 01:15:07,116 --> 01:15:08,639 Do you understand me, sweetheart? 584 01:15:08,726 --> 01:15:09,901 I need to hear you say it. 585 01:15:11,512 --> 01:15:12,643 [Willow] Yes! 586 01:15:14,906 --> 01:15:16,299 [kisses] 587 01:15:16,386 --> 01:15:17,648 All right, go. 588 01:15:17,735 --> 01:15:19,258 [running footsteps] 589 01:15:23,262 --> 01:15:25,438 [Waylon groaning quietly] 590 01:15:27,223 --> 01:15:28,529 Shh... Sh... 591 01:15:33,534 --> 01:15:35,536 [Waylon cries out] 592 01:15:35,623 --> 01:15:37,799 Move! Move, move. 593 01:15:37,886 --> 01:15:39,104 [Imogen grunts] 594 01:15:44,414 --> 01:15:46,242 [grunts] 595 01:16:04,869 --> 01:16:06,218 [Waylon groans] 596 01:16:07,785 --> 01:16:09,134 [loud thud] 597 01:16:10,745 --> 01:16:12,137 [loud thud] 598 01:16:15,880 --> 01:16:18,143 [heavy footsteps] 599 01:16:19,362 --> 01:16:21,451 [Waylon groans] 600 01:16:21,538 --> 01:16:22,931 Shh. 601 01:16:25,890 --> 01:16:28,501 [loud footsteps] 602 01:16:28,589 --> 01:16:30,503 [footsteps moving away] 603 01:16:37,162 --> 01:16:39,469 [heavy footsteps] 604 01:16:42,167 --> 01:16:43,865 - [rat trap snaps] - [screams] 605 01:16:45,954 --> 01:16:47,390 [grunts, screams] 606 01:16:47,477 --> 01:16:49,610 [growling] 607 01:16:54,919 --> 01:16:56,617 [engine starts] 608 01:16:59,750 --> 01:17:02,187 - [thumping] - [growling] 609 01:17:03,972 --> 01:17:05,800 [truck engine running] 610 01:17:09,934 --> 01:17:11,501 [Imogen grunts] 611 01:17:12,154 --> 01:17:13,546 [Waylon groans] 612 01:17:25,646 --> 01:17:26,647 [truck engine revs] 613 01:17:30,215 --> 01:17:31,303 [Waylon groans] 614 01:17:32,957 --> 01:17:34,045 [Willow] Hurry up! 615 01:17:34,132 --> 01:17:36,134 - Come on! - [growling] 616 01:17:39,834 --> 01:17:41,400 - Mum... - Get in, get in! 617 01:17:41,487 --> 01:17:42,750 [Waylon yelps] 618 01:17:52,411 --> 01:17:53,978 [Willow] It won't move! 619 01:17:54,065 --> 01:17:56,285 - [clutch grinding] - Come on! 620 01:17:57,025 --> 01:17:58,504 [yells] 621 01:18:03,422 --> 01:18:04,728 He's coming. 622 01:18:05,598 --> 01:18:07,949 Go! Go! 623 01:18:08,036 --> 01:18:09,385 There's no time. 624 01:18:12,562 --> 01:18:13,606 Willow. 625 01:18:17,349 --> 01:18:18,437 [Waylon] Imogen! 626 01:18:28,796 --> 01:18:30,667 Protect Willow. 627 01:18:32,495 --> 01:18:33,626 Dad! 628 01:18:33,714 --> 01:18:35,150 Grandad! 629 01:18:57,215 --> 01:18:59,304 [muted dialogue] 630 01:19:13,579 --> 01:19:15,973 [Willow pants] 631 01:19:30,901 --> 01:19:32,511 We've got to keep going. 632 01:19:33,643 --> 01:19:35,036 I can't breathe. 633 01:19:36,254 --> 01:19:39,083 [Willow gasping] 634 01:19:42,652 --> 01:19:43,566 Listen. 635 01:19:44,785 --> 01:19:46,525 Three deep breaths. 636 01:19:46,612 --> 01:19:51,356 In, two three, out, two three. 637 01:19:51,879 --> 01:19:54,142 We have to keep moving, love. 638 01:19:54,229 --> 01:19:56,144 We gotta keep moving. 639 01:19:56,231 --> 01:19:57,841 Okay? Come on. 640 01:19:58,842 --> 01:19:59,887 Come on. 641 01:20:01,889 --> 01:20:03,716 All right. Let's go. 642 01:20:15,032 --> 01:20:16,860 [high whining sound] 643 01:20:22,866 --> 01:20:24,781 [Imogen] Right, let's go, come on. 644 01:20:24,868 --> 01:20:26,522 [Willow] He could be up there. 645 01:20:28,219 --> 01:20:30,352 [bird caws] 646 01:20:32,658 --> 01:20:35,923 All right, you stay there. Stay behind the tree. 647 01:20:36,010 --> 01:20:37,185 I'll go check. 648 01:20:41,580 --> 01:20:44,018 [tense music] 649 01:21:40,726 --> 01:21:42,903 We're safe, sweetheart. Come on. 650 01:21:45,906 --> 01:21:46,689 [gasps] 651 01:21:46,776 --> 01:21:47,864 Mum! 652 01:21:48,734 --> 01:21:49,910 [Willow screams] 653 01:21:53,130 --> 01:21:55,176 Noah! 654 01:21:55,698 --> 01:21:56,917 Willow! 655 01:21:59,093 --> 01:22:00,616 Willow! 656 01:22:31,603 --> 01:22:33,127 [distant growl] 657 01:22:42,919 --> 01:22:44,138 [Imogen] Noah. 658 01:22:48,185 --> 01:22:49,752 Noah, put her down. 659 01:22:50,361 --> 01:22:52,059 [growling] 660 01:22:54,278 --> 01:22:55,540 Noah. 661 01:23:08,466 --> 01:23:10,599 - Noah, please. - [growls] 662 01:23:10,686 --> 01:23:11,992 That's it. 663 01:23:13,689 --> 01:23:14,995 It's all right. 664 01:23:17,954 --> 01:23:20,435 - [growls] - Please, Noah. 665 01:23:22,828 --> 01:23:24,439 Please put her down. 666 01:23:25,614 --> 01:23:28,443 It's okay. It's all right, it's okay. 667 01:23:29,052 --> 01:23:30,271 It's just me. 668 01:23:31,620 --> 01:23:33,013 It's just me. 669 01:23:34,710 --> 01:23:36,233 It's all right. 670 01:23:37,060 --> 01:23:39,019 - It's okay. - [growls] 671 01:23:40,803 --> 01:23:42,196 Noah. Noah. 672 01:23:44,894 --> 01:23:47,462 I know you can hear my voice. 673 01:23:48,332 --> 01:23:50,813 And I know you know how much we love you. 674 01:23:55,861 --> 01:23:57,689 Now it's time to come back to us. 675 01:23:59,691 --> 01:24:01,128 Noah, come back to us. 676 01:24:35,727 --> 01:24:37,425 Noah, come back to me. 677 01:24:38,904 --> 01:24:40,297 Come back to me. 678 01:24:42,169 --> 01:24:43,605 Come back to me. 679 01:24:45,476 --> 01:24:46,738 Come back to me. 680 01:25:14,462 --> 01:25:16,290 I love you when you're like this. 681 01:25:55,720 --> 01:25:57,722 [Willow breathes] 682 01:26:13,390 --> 01:26:15,436 I love you when you're like this. 683 01:26:23,835 --> 01:26:26,011 What do you mean, when I'm like this? 684 01:26:30,668 --> 01:26:32,279 [muted dialogue] 685 01:26:37,414 --> 01:26:38,546 [muted dialogue] 686 01:26:46,162 --> 01:26:49,121 - [roaring] - [Willow screams] 687 01:26:51,385 --> 01:26:52,560 [roars] 688 01:26:56,477 --> 01:27:01,264 [Noah] And do you swear... at all costs... 689 01:27:01,351 --> 01:27:03,788 to protect this family... 690 01:27:03,875 --> 01:27:05,747 and everything in it? 691 01:27:45,308 --> 01:27:47,310 [yelling] 692 01:27:56,406 --> 01:27:59,104 [yelling continues] 693 01:28:35,663 --> 01:28:38,187 [wind chimes tinkle] 694 01:28:57,685 --> 01:28:59,600 [birds sing] 695 01:30:12,324 --> 01:30:14,588 Would you like to know what it is? 696 01:30:14,675 --> 01:30:16,111 - Stop touching me! - Now! 697 01:30:17,939 --> 01:30:21,116 - Why are you hiding it? - Never in front of her! 698 01:30:21,203 --> 01:30:22,030 Shut the fuck up. 699 01:30:24,206 --> 01:30:25,599 [Noah] Don't ever leave me again, huh? 700 01:30:25,686 --> 01:30:27,992 Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! 701 01:30:28,079 --> 01:30:29,472 I am a monster. 702 01:30:29,559 --> 01:30:32,519 [overlapping whispering voices] 703 01:30:32,606 --> 01:30:34,390 [Noah] It's time for her to know the truth. 704 01:30:34,477 --> 01:30:35,609 [woman screams] 705 01:30:35,696 --> 01:30:37,654 - [thud] - [groans] 706 01:30:38,742 --> 01:30:40,309 [sobs] 707 01:30:44,095 --> 01:30:46,924 [barks] 708 01:30:47,011 --> 01:30:48,360 [chuckles] 709 01:30:50,232 --> 01:30:51,929 [Imogen gasps] 710 01:30:57,326 --> 01:30:58,458 Oh. 711 01:31:04,507 --> 01:31:06,466 Hello, little monster. 712 01:31:22,569 --> 01:31:26,268 ♪ I left my baby ♪ 713 01:31:26,355 --> 01:31:29,271 ♪ Lying there ♪ 714 01:31:30,272 --> 01:31:34,058 ♪ Lying there ♪ 715 01:31:34,145 --> 01:31:37,148 ♪ Lying there ♪ 716 01:31:37,235 --> 01:31:41,109 ♪ I left my baby ♪ 717 01:31:41,196 --> 01:31:44,808 ♪ Lying there ♪ 718 01:31:44,895 --> 01:31:48,551 ♪ To go and gather ♪ 719 01:31:48,638 --> 01:31:53,077 ♪ Blackberries ♪ 720 01:31:54,035 --> 01:31:57,081 ♪ Hovan, hovan ♪ 721 01:31:57,168 --> 01:32:00,476 ♪ Gorry o go ♪ 722 01:32:01,738 --> 01:32:05,437 ♪ Gorry o go ♪ 723 01:32:05,525 --> 01:32:08,528 ♪ Gorry o go ♪ 724 01:32:09,616 --> 01:32:12,444 ♪ Hovan, hovan ♪ 725 01:32:12,532 --> 01:32:16,579 ♪ Gorry o go ♪ 726 01:32:17,232 --> 01:32:24,195 ♪ I've lost my darling baby, oh ♪ 727 01:32:28,591 --> 01:32:31,333 ♪ Mm-mm ♪ 728 01:32:31,420 --> 01:32:35,467 ♪ Mm-mm ♪ 729 01:32:35,555 --> 01:32:38,688 ♪ Mm ♪ 730 01:32:40,211 --> 01:32:42,562 ♪ Mm-mm ♪ 731 01:32:42,649 --> 01:32:45,739 ♪ Mm-mm ♪ 732 01:32:45,826 --> 01:32:53,355 ♪ I've lost my darling baby, oh ♪ 733 01:32:59,056 --> 01:33:02,146 ♪ Hovan, hovan ♪ 734 01:33:02,233 --> 01:33:06,324 ♪ Gorry o ♪ 735 01:33:06,411 --> 01:33:10,764 ♪ I've lost my darling ♪ 736 01:33:10,851 --> 01:33:14,811 ♪ Baby ♪ 737 01:33:14,898 --> 01:33:18,293 ♪ Oh ♪