1
00:01:29,268 --> 00:01:30,834
[woman]
William!
2
00:01:34,925 --> 00:01:36,623
William!
3
00:01:40,409 --> 00:01:41,715
William!
4
00:01:46,850 --> 00:01:48,374
[animal cries]
5
00:01:49,810 --> 00:01:51,116
William?
6
00:01:56,817 --> 00:01:58,601
[soft growling]
7
00:02:03,432 --> 00:02:05,695
[woman screams]
8
00:02:07,741 --> 00:02:08,959
[growling]
9
00:02:09,046 --> 00:02:11,048
[squelching noises]
10
00:02:36,030 --> 00:02:38,206
[rats squeak]
11
00:02:38,293 --> 00:02:42,167
[clears throat] Rats, all right.
12
00:02:42,254 --> 00:02:43,907
Ah.
13
00:02:43,994 --> 00:02:46,214
Bloody knew it. All right.
14
00:02:47,128 --> 00:02:49,739
I'll pick up
some traps in town then.
15
00:02:49,826 --> 00:02:52,133
[rhythmic tapping]
16
00:03:05,146 --> 00:03:07,453
[tapping getting louder]
17
00:03:14,677 --> 00:03:16,201
[bang on door]
18
00:03:19,247 --> 00:03:20,466
[mother]
Love bug.
19
00:03:22,946 --> 00:03:24,513
I've got to take Dad.
20
00:03:27,081 --> 00:03:29,126
I'll be back before dark,
all right?
21
00:03:59,505 --> 00:04:02,290
[soft breathing through mask]
22
00:04:18,567 --> 00:04:23,485
[pig squeals]
23
00:04:23,572 --> 00:04:25,531
[mother]
All right. Come on.
24
00:04:31,972 --> 00:04:36,324
[breathes loudly]
25
00:04:36,411 --> 00:04:38,631
[pig squeals]
26
00:04:50,860 --> 00:04:52,862
[pig squeals fade]
27
00:04:52,949 --> 00:04:55,387
[intense music]
28
00:05:30,726 --> 00:05:32,946
- You know the rules, kid.
- [gasps]
29
00:05:34,382 --> 00:05:35,731
But it isn't dark yet.
30
00:05:37,037 --> 00:05:39,735
Come on. Let's go.
31
00:05:55,185 --> 00:05:57,797
[birds sing]
32
00:06:37,271 --> 00:06:39,404
[chickens cluck]
33
00:06:43,538 --> 00:06:45,801
[vehicle approaches]
34
00:06:53,896 --> 00:06:56,421
- What took you so long?
- [replies indistinctly]
35
00:06:56,508 --> 00:07:00,642
I'm not gonna keep watching
this. Enough is enough.
36
00:07:08,084 --> 00:07:09,695
[groans]
37
00:07:35,764 --> 00:07:37,505
[quiet tense music]
38
00:07:37,592 --> 00:07:41,378
[indistinct voices]
39
00:08:09,624 --> 00:08:12,627
[grandpa] What will you do
when she discovers the truth?
40
00:08:12,714 --> 00:08:15,412
- [mother] She won't.
- [clattering sound]
41
00:08:23,769 --> 00:08:26,032
Well, don't you look a picture?
42
00:08:26,119 --> 00:08:27,512
Dinner's ready.
43
00:08:28,730 --> 00:08:31,603
[crockery rattles]
44
00:08:33,648 --> 00:08:36,782
- Come on, love, eat please.
- It's good.
45
00:08:39,785 --> 00:08:41,787
Eat up or it'll get cold.
46
00:08:44,398 --> 00:08:46,313
Willow, come on.
47
00:08:46,400 --> 00:08:48,141
One bite, please, for Mummy.
48
00:08:54,930 --> 00:08:56,628
Thank you, sweetheart.
49
00:08:59,718 --> 00:09:01,676
[distant screeching]
50
00:09:06,638 --> 00:09:09,031
[grandpa]
All the animals in the pen?
51
00:09:09,684 --> 00:09:10,946
[Willow] Yes.
52
00:09:15,995 --> 00:09:17,736
I'll go double check.
53
00:09:26,919 --> 00:09:28,137
Just foxes.
54
00:09:52,161 --> 00:09:54,511
[Willow]
Where are you always going?
55
00:10:02,041 --> 00:10:03,608
[indistinct noise]
56
00:10:05,261 --> 00:10:07,133
[indistinct noises]
57
00:10:16,882 --> 00:10:19,145
[father making pained gasps]
58
00:10:28,458 --> 00:10:30,678
[gasping continues]
59
00:10:44,257 --> 00:10:47,216
[gasping and straining]
60
00:10:52,221 --> 00:10:53,135
[Willow] Dad?
61
00:10:53,222 --> 00:10:56,051
[he groans]
62
00:10:57,749 --> 00:10:58,924
Dad?
63
00:11:02,536 --> 00:11:04,059
Daddy, wake up!
64
00:11:04,146 --> 00:11:06,845
[breathes heavily]
65
00:11:06,932 --> 00:11:09,674
[soft twinkling music]
66
00:11:21,903 --> 00:11:23,252
[birds sing]
67
00:11:23,339 --> 00:11:25,690
[indistinct voices]
68
00:11:32,174 --> 00:11:33,785
[grandpa grunts]
69
00:11:35,830 --> 00:11:37,266
[mother grunts]
70
00:11:44,709 --> 00:11:47,146
[thumping sounds]
71
00:11:47,233 --> 00:11:49,714
- [grunting]
- [mother] I've got him.
72
00:11:53,892 --> 00:11:55,632
[grandpa]
He's getting worse.
73
00:11:57,678 --> 00:11:59,375
[Willow gasps]
74
00:12:11,736 --> 00:12:13,172
[sheep bleats]
75
00:12:21,397 --> 00:12:24,705
[tense music]
76
00:12:36,064 --> 00:12:38,023
[scrubbing sound]
77
00:13:00,523 --> 00:13:02,482
[scrubbing sound continues]
78
00:13:32,991 --> 00:13:35,384
- [cutlery clatters]
- [sighs softly]
79
00:13:43,305 --> 00:13:46,439
- Mama?
- Yes, love?
80
00:13:46,526 --> 00:13:49,007
Why are you hiding it?
81
00:13:49,094 --> 00:13:50,878
Hiding what, love?
82
00:13:50,965 --> 00:13:52,880
Can you pass me
that plate, please?
83
00:13:56,014 --> 00:13:57,319
It's nothing.
84
00:13:59,582 --> 00:14:03,021
If it's nothing
then why are you hiding it?
85
00:14:03,108 --> 00:14:05,893
[distant thumping]
86
00:14:08,026 --> 00:14:09,462
He's awake.
87
00:14:14,119 --> 00:14:16,512
He is your father.
Now get drying please.
88
00:14:23,215 --> 00:14:25,434
Why does he always
come home like this?
89
00:14:28,873 --> 00:14:30,657
Mama?
90
00:14:30,744 --> 00:14:32,137
Mum, I'm asking you a question.
91
00:14:32,224 --> 00:14:33,442
[cup smashes]
92
00:14:38,621 --> 00:14:41,320
Just go on. Go feed Winnie,
and I'll finish up here.
93
00:14:43,583 --> 00:14:44,932
I said go!
94
00:14:57,031 --> 00:14:59,904
[indistinct speech]
95
00:15:00,600 --> 00:15:03,864
[mother]
Quiet now. You'll be just fine.
96
00:15:04,952 --> 00:15:06,649
Come on, lie down.
97
00:15:07,999 --> 00:15:10,088
Lie down. Come on.
98
00:15:15,354 --> 00:15:18,966
[father] I am getting worse.
Look what I'm doing to you.
99
00:15:19,053 --> 00:15:20,533
[mother]
Get some rest.
100
00:15:23,536 --> 00:15:25,538
[footsteps approach]
101
00:16:10,626 --> 00:16:11,671
[Willow gasps]
102
00:16:47,489 --> 00:16:49,100
My oxygen's half full.
103
00:16:49,187 --> 00:16:51,667
Oh. Well,
better turn it off then.
104
00:16:56,933 --> 00:17:01,025
Well, don't spend it all
at once.
105
00:17:05,377 --> 00:17:07,248
- Ready, monkey?
- Ready.
106
00:17:13,689 --> 00:17:15,387
[sheep bleats]
107
00:18:04,871 --> 00:18:07,003
[chuckles]
108
00:18:31,985 --> 00:18:33,595
What are we doing?
109
00:18:33,682 --> 00:18:35,031
[pulls handbrake]
110
00:18:35,554 --> 00:18:36,555
Mum?
111
00:18:42,865 --> 00:18:44,389
What are you doing?
112
00:18:53,963 --> 00:18:55,095
Two seconds.
113
00:19:19,598 --> 00:19:23,341
You wouldn't happen to know of
any capable drivers around here?
114
00:19:27,345 --> 00:19:28,607
Well? Do you?
115
00:19:30,174 --> 00:19:32,741
Me? I can drive?
116
00:19:32,828 --> 00:19:37,920
Mm. Unless you wanna
take a sip on that oxygen first.
117
00:19:38,791 --> 00:19:40,923
You're the only one who's going
to need a sip of that oxygen.
118
00:19:41,010 --> 00:19:42,490
[laughs]
119
00:19:57,201 --> 00:19:58,202
Right.
120
00:20:03,555 --> 00:20:06,297
- You look pretty.
- [chuckles]
121
00:20:08,690 --> 00:20:10,126
Our little secret.
122
00:20:13,260 --> 00:20:14,827
[both chuckle]
123
00:20:14,914 --> 00:20:17,264
- All right. You ready?
- Yep.
124
00:20:17,351 --> 00:20:19,048
[clutch grinds]
125
00:20:19,135 --> 00:20:21,442
- It's stuck.
- Let me have a look.
126
00:20:22,226 --> 00:20:23,879
[clutch grinds]
127
00:20:24,489 --> 00:20:28,232
How many times have I asked
your father to fix this?
128
00:20:30,016 --> 00:20:32,192
All right. Got it.
129
00:20:32,279 --> 00:20:35,413
Easy on the clutch,
slow and steady wins the race.
130
00:20:36,501 --> 00:20:37,502
Take it away, driver.
131
00:20:44,378 --> 00:20:46,815
[muted laughter]
132
00:21:35,560 --> 00:21:36,952
All right.
133
00:21:37,039 --> 00:21:38,606
You stay in the car for me, poppet?
134
00:21:56,929 --> 00:21:58,191
Will?
135
00:22:11,160 --> 00:22:12,336
So?
136
00:22:13,467 --> 00:22:14,947
What do you think?
137
00:22:24,609 --> 00:22:26,393
I think I look quite pretty.
138
00:22:30,005 --> 00:22:31,267
You do.
139
00:22:32,399 --> 00:22:33,922
Very much indeed.
140
00:22:46,892 --> 00:22:49,198
[brakes squeak]
141
00:22:50,243 --> 00:22:51,026
[pulls handbrake]
142
00:23:03,517 --> 00:23:05,824
[chuckling]
143
00:23:11,090 --> 00:23:12,265
Oh.
144
00:23:13,788 --> 00:23:15,355
I've missed my girls.
145
00:23:16,748 --> 00:23:18,358
Little one in particular.
146
00:23:23,842 --> 00:23:24,930
What's this?
147
00:23:27,323 --> 00:23:28,890
Didn't know you got me a gift.
148
00:23:33,329 --> 00:23:34,592
Come get it.
149
00:23:34,679 --> 00:23:39,901
- Hey, that's mine.
- Hey, come get it! [barking]
150
00:23:39,988 --> 00:23:41,816
[he laughs]
151
00:23:41,903 --> 00:23:44,993
[barks]
152
00:23:45,080 --> 00:23:47,605
[sniffs]
153
00:23:59,225 --> 00:24:00,574
[he laughs]
154
00:24:00,661 --> 00:24:02,924
Oh! [laughs]
155
00:24:12,064 --> 00:24:13,631
Don't ever leave me again, huh?
156
00:24:16,111 --> 00:24:17,156
Come.
157
00:24:23,510 --> 00:24:25,425
[knock on door]
158
00:24:25,512 --> 00:24:27,732
[mother]
Lovebug, it's me.
159
00:24:27,819 --> 00:24:28,863
[door handle rattling]
160
00:24:28,950 --> 00:24:30,909
Can you open please, darling?
161
00:24:48,404 --> 00:24:50,232
Got your favorite on the stove.
162
00:24:50,319 --> 00:24:52,365
There's enough for Grandpa too,
if you want.
163
00:24:53,148 --> 00:24:54,193
All right?
164
00:24:55,977 --> 00:24:57,022
Right.
165
00:24:57,109 --> 00:24:58,676
And where are you going?
166
00:25:00,895 --> 00:25:02,375
I'll be back before dark.
167
00:25:16,389 --> 00:25:18,522
[pig squeals]
168
00:25:39,543 --> 00:25:41,457
[breathes heavily]
169
00:26:19,495 --> 00:26:20,801
[pig grunts]
170
00:26:32,508 --> 00:26:34,032
You're cutting it close.
171
00:26:47,175 --> 00:26:48,786
[pig squeals]
172
00:26:56,794 --> 00:26:58,665
[Willow pants]
173
00:26:58,752 --> 00:27:00,624
[squealing continues]
174
00:27:45,669 --> 00:27:47,540
[pig squeals]
175
00:28:22,227 --> 00:28:24,098
[chains rattle]
176
00:28:27,319 --> 00:28:28,973
Nothing changes.
177
00:28:29,495 --> 00:28:30,975
[mother]
Nothing changes.
178
00:29:21,547 --> 00:29:24,419
[pig squeals]
179
00:29:27,640 --> 00:29:28,684
[mother]
Willow!
180
00:29:30,251 --> 00:29:31,470
- Willow!
- [pig squealing]
181
00:29:31,557 --> 00:29:34,038
Willow, stop. Stop! Willow!
182
00:29:34,125 --> 00:29:36,431
Willow! Don't go down there!
183
00:29:37,519 --> 00:29:39,478
Willow, listen to me!
184
00:29:39,565 --> 00:29:40,784
Listen to me!
185
00:29:42,307 --> 00:29:44,396
- Willow!
- [pig squealing]
186
00:29:50,532 --> 00:29:52,447
[roaring]
187
00:29:54,493 --> 00:29:55,668
Willow!
188
00:29:57,801 --> 00:30:00,325
[pig screams]
189
00:30:00,412 --> 00:30:02,240
Willow! Willow!
190
00:30:11,727 --> 00:30:12,903
[grunts]
191
00:30:15,949 --> 00:30:17,908
[moans softly]
192
00:30:17,995 --> 00:30:19,083
Come on, sweetheart.
193
00:30:20,606 --> 00:30:23,609
Come on, darling. Breathe
for Mummy. Come on, breathe.
194
00:30:23,696 --> 00:30:27,308
Take a breath, come on.
Come on. Come on, breathe.
195
00:30:27,395 --> 00:30:28,396
Please, sweetheart.
196
00:30:33,532 --> 00:30:36,535
Take a breath. Come on.
197
00:30:37,579 --> 00:30:39,799
Come on.
Breathe, please. Breathe.
198
00:30:40,408 --> 00:30:42,541
- Come on, darling, just...
- [groans]
199
00:30:42,628 --> 00:30:43,803
Come on!
200
00:30:44,369 --> 00:30:45,674
[squeals]
201
00:30:45,761 --> 00:30:47,198
Don't leave me!
202
00:30:47,285 --> 00:30:49,417
Just breathe!
203
00:30:49,504 --> 00:30:51,071
[Willow gasps]
204
00:30:51,680 --> 00:30:55,467
That's it. That's it.
That's it, darling. That's it.
205
00:31:00,298 --> 00:31:03,431
[breathes softly]
206
00:31:16,880 --> 00:31:20,231
[muffled talking]
207
00:31:32,330 --> 00:31:35,768
[muffled talking continues]
208
00:32:16,200 --> 00:32:18,898
[muted chatter]
209
00:32:28,342 --> 00:32:32,259
[bird coos]
210
00:32:32,346 --> 00:32:35,132
[mother] We can't bloody keep
her trapped in there forever.
211
00:32:35,219 --> 00:32:37,134
- [grandpa] Trapped?
- Yeah.
212
00:32:39,049 --> 00:32:42,443
[mother] Breakfast is ready
so she needs to come home now.
213
00:32:45,011 --> 00:32:47,883
[grandpa] That child has been
trapped all her goddamn life.
214
00:32:47,971 --> 00:32:49,885
- [mother] Oh, give it a rest.
- She came to me...
215
00:32:49,973 --> 00:32:52,366
- All right.
- ...scared out of her mind.
216
00:32:52,453 --> 00:32:54,455
[mother] Well,
I'd like to see her, please.
217
00:32:56,153 --> 00:32:58,851
[grandpa] Well,
she doesn't want to see you.
218
00:32:58,938 --> 00:33:01,201
[father]
We're her parents, Waylon.
219
00:33:01,288 --> 00:33:02,855
[Waylon]
You don't get to speak!
220
00:33:02,942 --> 00:33:05,249
[mother] Get off him!
Get off him.
221
00:33:05,771 --> 00:33:08,426
Sweetheart. It's all right.
222
00:33:08,513 --> 00:33:10,123
Hey.
223
00:33:10,210 --> 00:33:12,256
Hey, hey, hey, hey, hey.
Come here.
224
00:33:52,339 --> 00:33:53,558
- [roars]
- [chuckles]
225
00:34:18,713 --> 00:34:20,846
[cries]
226
00:34:21,368 --> 00:34:23,631
I love you
when you're like this.
227
00:35:11,723 --> 00:35:14,029
[banging on door]
228
00:35:22,342 --> 00:35:25,128
- Come on.
- Grandad.
229
00:35:27,042 --> 00:35:29,393
We're leaving. Get your stuff.
230
00:35:36,313 --> 00:35:37,270
No!
231
00:35:39,446 --> 00:35:41,361
[brakes squeak]
232
00:35:43,102 --> 00:35:47,324
You bastard. Get out of the car.
What the hell is wrong with you?
233
00:35:47,411 --> 00:35:48,760
[father]
Where are you going, Waylon?
234
00:35:48,847 --> 00:35:51,328
[Waylon] Oh, here he comes, huh?
The man of the moment.
235
00:35:51,415 --> 00:35:52,633
Noah, can you get
back inside, please?
236
00:35:52,720 --> 00:35:53,678
Yeah, that's a good idea.
237
00:35:53,765 --> 00:35:55,158
- You go back home, sonny.
- Leave it!
238
00:35:55,245 --> 00:35:56,420
You need to come
with your mother and I.
239
00:35:56,507 --> 00:35:58,987
- Get your hands off me!
- Stay calm.
240
00:35:59,074 --> 00:36:00,337
[Waylon]
You're a fucking monster!
241
00:36:00,424 --> 00:36:02,165
- [screams]
- Now!
242
00:36:02,252 --> 00:36:04,993
- I hate you!
- Waylon, stop! Stay there.
243
00:36:05,080 --> 00:36:07,996
- [grunts]
- Waylon, stop it!
244
00:36:08,083 --> 00:36:10,651
- No! Stop it!
- [grunts]
245
00:36:13,959 --> 00:36:18,659
[yells] Mum might've put up
with you, but I won't!
246
00:36:19,486 --> 00:36:22,185
I want you gone by the morning!
247
00:36:23,751 --> 00:36:24,883
You...
248
00:36:26,754 --> 00:36:28,452
You are the monster.
249
00:36:51,562 --> 00:36:53,477
- Come on.
- No.
250
00:36:53,564 --> 00:36:55,914
- Get out of the truck.
- Stop!
251
00:36:56,001 --> 00:36:58,612
[screams] I hate you!
252
00:36:58,699 --> 00:37:00,919
- I hate you!
- That's fine.
253
00:37:01,006 --> 00:37:03,574
That is fine.
But I am your mother!
254
00:37:03,661 --> 00:37:06,141
I am your mother!
255
00:37:07,012 --> 00:37:08,405
I am your mother.
256
00:37:15,020 --> 00:37:17,936
[Willow gasping softly]
257
00:37:18,023 --> 00:37:20,243
[engine starts]
258
00:37:25,378 --> 00:37:27,598
[animals snort]
259
00:37:29,948 --> 00:37:31,558
[sheep bleats]
260
00:37:38,522 --> 00:37:40,959
[vehicle approaches]
261
00:37:46,530 --> 00:37:48,271
Let's take a drive.
262
00:37:51,535 --> 00:37:53,841
[animals snort and bleat]
263
00:37:55,103 --> 00:37:56,583
Now!
264
00:38:38,103 --> 00:38:39,974
[pulls handbrake]
265
00:38:59,167 --> 00:39:00,865
[closes door]
266
00:39:05,478 --> 00:39:07,828
[breathes heavily]
267
00:39:56,877 --> 00:39:59,967
Would you like to know
what it is?
268
00:40:00,054 --> 00:40:03,362
[Willow breathes heavily]
269
00:40:11,283 --> 00:40:13,546
[exhales]
270
00:40:36,221 --> 00:40:37,701
It's okay.
271
00:40:39,267 --> 00:40:41,792
It's okay.
You don't need to be scared.
272
00:41:02,508 --> 00:41:05,380
[chains rattle]
273
00:41:16,043 --> 00:41:18,872
Your Grandpa Waylon's
a good man.
274
00:41:20,265 --> 00:41:22,485
We don't all get that lucky.
275
00:41:24,530 --> 00:41:26,663
I never met my grandfather.
276
00:41:29,100 --> 00:41:30,971
I heard the stories.
277
00:41:36,324 --> 00:41:37,935
[sighs]
278
00:41:38,022 --> 00:41:42,766
He was a kind man, for
the most part. He had kind eyes.
279
00:41:43,593 --> 00:41:45,464
It was his eyes
my grandmother fell for,
280
00:41:45,551 --> 00:41:47,771
a bit like your mother
fell for mine.
281
00:41:50,164 --> 00:41:52,819
He was a great storyteller.
282
00:41:53,385 --> 00:41:56,170
He told the wildest stories.
283
00:41:58,129 --> 00:42:00,305
He was good with his hands.
284
00:42:00,392 --> 00:42:03,787
Strong as an ox.
Nothing he couldn't fix.
285
00:42:06,703 --> 00:42:08,487
Except one thing.
286
00:42:10,837 --> 00:42:15,973
Once a month, when
the full moon rose, he'd change.
287
00:42:18,062 --> 00:42:20,194
And so every month
he'd take himself off
288
00:42:20,281 --> 00:42:22,632
as far from my grandmother
as he could get.
289
00:42:22,719 --> 00:42:26,026
Deep, deep into the woods.
290
00:42:27,637 --> 00:42:31,379
And when he was there,
all alone,
291
00:42:31,945 --> 00:42:35,296
his bones would begin
to break and crack,
292
00:42:35,949 --> 00:42:39,823
his spine stretched,
his fingers...
293
00:42:39,910 --> 00:42:43,740
split and grew, and the pain...
294
00:42:44,741 --> 00:42:49,397
the pain of his soul leaving
his body would make him howl.
295
00:42:49,484 --> 00:42:52,923
How-how-how-oo!
296
00:42:55,360 --> 00:42:57,971
And the real pain...
297
00:42:58,058 --> 00:43:00,931
the true pain
comes from hiding it.
298
00:43:02,019 --> 00:43:06,589
See, he hid it to protect
my grandmother, to try and...
299
00:43:08,460 --> 00:43:10,331
try and keep her safe.
300
00:43:14,205 --> 00:43:16,816
But all secrets come to
the surface eventually, Willow.
301
00:43:18,470 --> 00:43:20,559
She wasn't a fool,
my grandmother.
302
00:43:20,646 --> 00:43:23,257
She'd known something
wasn't right for years.
303
00:43:24,476 --> 00:43:27,305
I guess she put it down to
another woman in another town,
304
00:43:27,392 --> 00:43:29,524
either way, she followed him...
305
00:43:30,525 --> 00:43:32,527
deep into the woods.
306
00:43:33,920 --> 00:43:35,748
And she saw what he was.
307
00:43:38,621 --> 00:43:40,231
And he saw her.
308
00:43:44,627 --> 00:43:46,846
The sun came up.
309
00:43:47,673 --> 00:43:50,633
And my grandfather returned to
himself and saw what he'd done
310
00:43:51,372 --> 00:43:52,983
to his wife.
311
00:44:00,077 --> 00:44:01,644
He ran home.
312
00:44:02,819 --> 00:44:04,429
He took his gun.
313
00:44:06,170 --> 00:44:08,999
And all those stories
came to an end.
314
00:44:12,437 --> 00:44:14,657
My father told me that story.
315
00:44:16,789 --> 00:44:19,487
My father was a cruel man.
316
00:44:23,143 --> 00:44:26,669
And I didn't want this, this...
317
00:44:26,756 --> 00:44:30,673
family curse, this illness.
318
00:44:32,805 --> 00:44:34,851
I am a coward.
319
00:44:36,287 --> 00:44:38,028
And I'm a monster.
320
00:44:40,552 --> 00:44:42,119
Because I...
321
00:44:44,774 --> 00:44:46,514
I couldn't leave.
322
00:44:49,300 --> 00:44:50,649
I couldn't...
323
00:44:52,085 --> 00:44:54,000
I couldn't picture my life.
324
00:44:56,350 --> 00:44:58,091
I couldn't.
325
00:45:00,528 --> 00:45:02,052
[chains rattle]
326
00:45:02,139 --> 00:45:05,142
[sobs]
I couldn't picture my life.
327
00:45:57,237 --> 00:45:59,370
I love you
when you're like this.
328
00:46:06,072 --> 00:46:08,727
[sobs]
329
00:46:14,211 --> 00:46:15,690
What do you mean...
330
00:46:17,388 --> 00:46:19,346
when I'm "like this"?
331
00:46:21,218 --> 00:46:25,048
[mother]
♪ I left my baby lying there ♪
332
00:46:27,050 --> 00:46:29,182
♪ Lying there ♪
333
00:46:29,748 --> 00:46:32,751
♪ Lying there ♪
334
00:46:32,838 --> 00:46:38,017
♪ I left my baby lying there ♪
335
00:46:38,104 --> 00:46:41,499
♪ To go and get blackberries ♪
336
00:46:49,376 --> 00:46:52,989
[Willow] I miss Grandpa.
Where is he?
337
00:47:06,002 --> 00:47:09,832
[axe chopping]
338
00:47:25,238 --> 00:47:26,849
Could I have a go?
339
00:47:34,508 --> 00:47:36,423
You want to chop wood?
340
00:47:39,339 --> 00:47:41,472
I don't know.
341
00:47:41,559 --> 00:47:43,343
That's a big job.
342
00:47:44,040 --> 00:47:46,477
That's a big job.
343
00:47:47,130 --> 00:47:49,872
That's a lot of responsibility
for a little girl.
344
00:47:58,663 --> 00:48:00,273
These are my woods.
345
00:48:02,362 --> 00:48:04,234
I own these woods.
346
00:48:05,365 --> 00:48:09,369
I'm king of these woods.
347
00:48:09,456 --> 00:48:10,980
King?
348
00:48:11,502 --> 00:48:14,679
Oh, yeah.
There's a whole ceremony.
349
00:48:15,245 --> 00:48:16,855
A ceremony.
350
00:48:23,166 --> 00:48:25,908
Kneel before your king!
351
00:48:25,995 --> 00:48:27,300
Kneel?
352
00:48:28,214 --> 00:48:29,868
Kneel!
353
00:48:41,184 --> 00:48:46,667
I, Noah William Avery,
354
00:48:47,799 --> 00:48:50,410
king of these woods,
355
00:48:50,497 --> 00:48:55,328
ask thee, Willow Rose Avery,
356
00:48:55,415 --> 00:48:59,245
with ancient pines
as my witness,
357
00:48:59,332 --> 00:49:01,552
to solemnly swear
358
00:49:01,639 --> 00:49:04,990
her allegiance
to this hereby forest.
359
00:49:07,732 --> 00:49:09,299
Say, "I do."
360
00:49:11,605 --> 00:49:13,781
- I do.
- We can't hear you.
361
00:49:13,868 --> 00:49:16,045
- I do.
- We can't hear you!
362
00:49:16,132 --> 00:49:18,308
- I do!
- And do you promise to be brave?
363
00:49:18,395 --> 00:49:20,397
- I do!
- Do you promise to be honest?
364
00:49:20,484 --> 00:49:23,182
- I do!
- And do you swear...
365
00:49:25,271 --> 00:49:27,534
at all costs,
366
00:49:28,709 --> 00:49:33,149
to protect this family
and everything in it?
367
00:49:34,324 --> 00:49:35,978
I do.
368
00:49:36,065 --> 00:49:37,544
Well, then,
369
00:49:38,328 --> 00:49:43,376
I, Noah William Avery,
370
00:49:43,463 --> 00:49:48,381
pronounce thee
Princess Willow Rose Avery
371
00:49:48,468 --> 00:49:51,602
of Avery Wood! [roars]
372
00:49:51,689 --> 00:49:52,603
[yells]
373
00:49:53,125 --> 00:49:55,693
And the race is on
and onward they go,
374
00:49:55,780 --> 00:49:57,956
through the rocky roads
in the mountains.
375
00:49:58,043 --> 00:49:59,914
[imitates car racing sound]
376
00:50:00,002 --> 00:50:04,093
Avery's in sixth place.
Beep, beep! Move out the way.
377
00:50:05,137 --> 00:50:06,530
She's coming in third.
378
00:50:06,617 --> 00:50:10,447
- And... she wins!
- Hey, hey, hey, hey.
379
00:50:10,534 --> 00:50:12,014
Sandwiches.
380
00:50:26,245 --> 00:50:27,594
Ah.
381
00:50:29,031 --> 00:50:30,119
Ah.
382
00:50:30,771 --> 00:50:32,338
What's wrong?
383
00:50:32,425 --> 00:50:35,689
Oh, it's nothing, it's just...
[clears throat] it's just my...
384
00:50:35,776 --> 00:50:37,996
dog jaw.
385
00:50:38,083 --> 00:50:40,912
I've had it since I was a kid.
386
00:50:40,999 --> 00:50:42,348
Feel it.
387
00:50:43,175 --> 00:50:44,307
[barks]
388
00:50:44,394 --> 00:50:48,050
- [laughs]
- You're so silly.
389
00:50:51,227 --> 00:50:53,403
- You want some tea?
- Yeah.
390
00:51:15,381 --> 00:51:16,382
[sniffs]
391
00:51:22,388 --> 00:51:25,087
- This is a good sandwich.
- Shut the fuck up!
392
00:51:26,479 --> 00:51:27,872
Come on.
393
00:51:27,959 --> 00:51:29,265
Get in the car.
394
00:51:31,397 --> 00:51:32,833
Get in the car!
395
00:51:48,197 --> 00:51:49,633
[Noah]
What are you fucking hiding?
396
00:51:49,720 --> 00:51:51,330
[mother]
I didn't see anyone, Noah.
397
00:51:51,417 --> 00:51:53,332
[objects clatter]
398
00:51:53,419 --> 00:51:55,682
[Noah] I'm so sorry,
I'm so sorry.
399
00:51:55,769 --> 00:51:57,206
I'm just scared, you know,
400
00:51:57,293 --> 00:52:00,165
that one day you won't
be here when I get back.
401
00:52:01,123 --> 00:52:02,298
Say it.
402
00:52:02,863 --> 00:52:04,865
I wanna hear you say it.
403
00:52:05,475 --> 00:52:07,129
[mother] Nothing changes.
404
00:52:10,784 --> 00:52:14,048
[sheep bleat]
405
00:52:31,979 --> 00:52:34,330
[pig squeals]
406
00:52:39,726 --> 00:52:46,603
♪ I left my baby
lying there... ♪
407
00:52:47,691 --> 00:52:51,347
♪ Lying there ♪
408
00:52:51,434 --> 00:52:54,176
♪ Lying there ♪
409
00:52:55,655 --> 00:53:03,837
♪ I lost my darling baby... ♪
410
00:53:03,924 --> 00:53:06,884
♪ Oh ♪
411
00:53:54,758 --> 00:53:59,110
♪ Happy birthday to you ♪
412
00:53:59,632 --> 00:54:04,028
[both]
♪ Happy birthday to you ♪
413
00:54:04,594 --> 00:54:07,074
♪ Happy birthday ♪
414
00:54:07,161 --> 00:54:09,033
[Noah]
♪ Little monster ♪
415
00:54:09,120 --> 00:54:11,122
[mother chuckles]
416
00:54:11,209 --> 00:54:16,301
[both]
♪ Happy birthday to you ♪
417
00:54:18,564 --> 00:54:20,436
Make a wish, sweetheart.
418
00:54:25,615 --> 00:54:27,269
Make a wish.
419
00:54:31,185 --> 00:54:34,798
Yay! [kisses]
420
00:54:35,973 --> 00:54:39,759
[gasps] A car just like ours.
421
00:54:39,846 --> 00:54:42,545
- [mother] Yeah.
- And little piggies.
422
00:54:43,415 --> 00:54:45,591
[chuckles]
423
00:54:49,987 --> 00:54:51,249
[gasps]
424
00:54:52,772 --> 00:54:54,296
New matchsticks.
425
00:54:55,601 --> 00:54:57,995
- Thank you, Mum.
- You're welcome, sweetheart.
426
00:54:58,082 --> 00:54:59,431
Happy birthday.
427
00:54:59,518 --> 00:55:00,998
[chuckles]
428
00:55:01,085 --> 00:55:02,913
[knock on door]
429
00:55:14,272 --> 00:55:15,839
It's all right.
430
00:55:15,926 --> 00:55:17,406
[door opens]
431
00:55:18,668 --> 00:55:20,844
[Noah clears throat] Come in.
432
00:55:22,280 --> 00:55:23,542
[door closes]
433
00:55:33,073 --> 00:55:35,511
- Grandad!
- Good evening.
434
00:55:39,558 --> 00:55:42,256
- Is... is it mine?
- Mm.
435
00:55:42,779 --> 00:55:44,084
Hello.
436
00:55:45,651 --> 00:55:47,697
- Hello.
- Hi.
437
00:55:48,654 --> 00:55:51,614
[Willow] Mum, I got a puppy.
[chuckles]
438
00:55:52,354 --> 00:55:54,051
- Come on.
- Come on.
439
00:55:54,138 --> 00:55:55,487
[Noah chuckles]
440
00:55:55,574 --> 00:55:59,230
- [straining softly]
- He's so tiny.
441
00:55:59,839 --> 00:56:01,885
How long are you thinking
of staying, Waylon?
442
00:56:05,323 --> 00:56:07,369
I hate it when you call me that.
443
00:56:08,848 --> 00:56:11,242
Every single time.
444
00:56:12,199 --> 00:56:14,376
[Willow] You like your
belly rubbed, don't you?
445
00:56:14,463 --> 00:56:16,813
[Noah] Belly rub.
Lovely belly rub.
446
00:56:17,335 --> 00:56:19,859
You can't bite me. [growls]
447
00:56:19,946 --> 00:56:20,860
Hello.
448
00:56:22,645 --> 00:56:24,603
[Willow]
So big, aren't you?
449
00:56:24,690 --> 00:56:26,213
- [dog barks]
- [Willow laughs]
450
00:56:35,658 --> 00:56:37,137
[Willow]
Mamma?
451
00:56:38,704 --> 00:56:40,097
Yes, sweetheart?
452
00:56:41,054 --> 00:56:42,752
Are we safe?
453
00:56:46,538 --> 00:56:49,019
Darling, you are
the most precious thing
454
00:56:49,106 --> 00:56:50,629
that's ever happened to me.
455
00:56:52,457 --> 00:56:53,763
Ever.
456
00:56:56,200 --> 00:56:58,681
I would never let anything
hurt you.
457
00:57:01,553 --> 00:57:02,989
Do you understand that?
458
00:57:40,810 --> 00:57:42,028
[grunts]
459
00:57:56,565 --> 00:57:58,697
[bird squawks]
460
00:58:59,453 --> 00:59:01,020
[pig squeals]
461
00:59:03,501 --> 00:59:05,329
[pig squeals]
462
00:59:40,103 --> 00:59:41,844
Nothing changes.
463
00:59:50,243 --> 00:59:51,593
Nothing changes.
464
01:01:07,103 --> 01:01:08,017
[Noah]
Willow.
465
01:01:11,020 --> 01:01:12,238
Willow.
466
01:01:13,587 --> 01:01:14,893
Help me.
467
01:01:16,068 --> 01:01:17,200
Let me in.
468
01:01:36,872 --> 01:01:39,222
[winces, then gasps]
469
01:01:58,502 --> 01:02:01,766
No, no, no, no, no...
470
01:02:04,247 --> 01:02:06,945
[groans] No, no, no, no.
471
01:02:08,251 --> 01:02:09,469
[gasps]
472
01:02:12,821 --> 01:02:14,953
[gasps, breathes heavily]
473
01:02:18,870 --> 01:02:20,959
[wheezes]
474
01:02:25,311 --> 01:02:27,749
[whimpers]
475
01:02:29,533 --> 01:02:30,882
[gasps]
476
01:02:37,889 --> 01:02:40,022
[wheezes]
477
01:02:56,429 --> 01:03:01,957
[breathes heavily, pants]
478
01:03:09,921 --> 01:03:11,705
[exhales slowly]
479
01:03:24,370 --> 01:03:27,547
[light hissing]
480
01:03:37,166 --> 01:03:38,602
[muffled thud]
481
01:03:42,693 --> 01:03:44,086
[muffled thud]
482
01:03:45,870 --> 01:03:47,829
[muffled thud]
483
01:03:50,919 --> 01:03:52,485
[thudding continues]
484
01:04:01,059 --> 01:04:02,844
[wind whistles]
485
01:04:09,111 --> 01:04:12,810
[thudding and clattering]
486
01:04:18,163 --> 01:04:19,251
Dad?
487
01:04:31,655 --> 01:04:35,267
Willow! Get back inside. Now!
488
01:04:51,849 --> 01:04:53,851
It's just the wind.
489
01:04:54,591 --> 01:04:56,506
[muffled thudding continues]
490
01:05:25,535 --> 01:05:27,929
It's him, isn't it?
491
01:05:29,104 --> 01:05:31,367
Everything is fine.
492
01:05:33,847 --> 01:05:35,893
Get some sleep.
493
01:05:37,677 --> 01:05:39,941
It'll be morning
before you know it.
494
01:06:12,582 --> 01:06:14,976
[dog lightly growls]
495
01:06:24,550 --> 01:06:26,248
What?
496
01:06:27,727 --> 01:06:29,903
Show me the bloody gun.
497
01:06:38,042 --> 01:06:41,872
It's just a gun. For protection.
498
01:06:43,395 --> 01:06:44,831
Open it.
499
01:06:45,789 --> 01:06:47,312
I said open it.
500
01:06:52,274 --> 01:06:54,624
I should have known
it was why he came back.
501
01:07:06,114 --> 01:07:08,246
[wheezes]
502
01:07:11,336 --> 01:07:14,948
- [Waylon] He's gonna kill me.
- [woman yells]
503
01:07:15,036 --> 01:07:17,777
[Waylon]
And then he's gonna kill you.
504
01:07:19,214 --> 01:07:20,563
[woman gasps]
505
01:07:22,434 --> 01:07:24,654
[Waylon]
Then he's gonna go upstairs
506
01:07:24,741 --> 01:07:27,961
and tear that child to pieces.
507
01:07:29,833 --> 01:07:31,791
I am a monster.
508
01:07:31,878 --> 01:07:32,792
[air canister clatters]
509
01:07:37,623 --> 01:07:39,016
Oh, Christ!
510
01:07:41,497 --> 01:07:44,152
Oh, shit! It's empty.
Stay with her, Waylon.
511
01:07:44,239 --> 01:07:45,675
It's okay.
512
01:07:47,851 --> 01:07:49,287
[wind whistles]
513
01:07:53,726 --> 01:07:55,598
[grunts]
514
01:07:56,164 --> 01:07:59,167
Come on, baby. Come on, baby.
Breathe. Breathe.
515
01:07:59,254 --> 01:07:59,993
Breathe, honey.
516
01:08:00,559 --> 01:08:02,518
[gate rattles]
517
01:08:06,043 --> 01:08:08,306
It's okay, Mummy's coming.
Mummy's coming.
518
01:08:08,872 --> 01:08:13,833
Stop this right now!
You need to leave!
519
01:08:13,920 --> 01:08:15,444
[wheezes]
520
01:08:15,531 --> 01:08:17,054
Oh, Christ!
521
01:08:17,141 --> 01:08:20,971
[screams]
522
01:08:21,493 --> 01:08:23,278
- [wheezes]
- Imogen!
523
01:08:25,062 --> 01:08:26,455
Imogen, hurry!
524
01:08:27,282 --> 01:08:29,545
For Christ's sake, hurry!
525
01:08:42,123 --> 01:08:45,038
Imogen! She's unconscious!
526
01:08:47,084 --> 01:08:48,346
He's coming in.
527
01:08:50,870 --> 01:08:53,438
- He's coming in.
- [gate thuds]
528
01:08:55,571 --> 01:08:57,399
Where's the gun?
529
01:08:57,486 --> 01:09:00,141
- Where's the gun, Imogen?!
- I don't know, I don't know!
530
01:09:04,275 --> 01:09:06,147
[light hissing]
531
01:09:07,365 --> 01:09:09,280
Come on, darling.
532
01:09:09,367 --> 01:09:11,413
- Hide.
- [Imogen] What?
533
01:09:14,285 --> 01:09:15,678
Waylon!
534
01:09:19,334 --> 01:09:20,291
Hide.
535
01:09:28,386 --> 01:09:30,258
[Imogen breathes heavily]
536
01:09:37,221 --> 01:09:39,223
[gate thuds]
537
01:09:41,007 --> 01:09:42,139
[grunts]
538
01:09:44,097 --> 01:09:45,273
[gate thuds]
539
01:09:47,405 --> 01:09:48,493
[gate thuds]
540
01:09:50,452 --> 01:09:52,018
[gate crashes open]
541
01:09:57,285 --> 01:09:59,330
[thudding on door]
542
01:09:59,852 --> 01:10:01,985
- [Waylon yells]
- [Imogen] Come on, baby.
543
01:10:02,072 --> 01:10:05,031
Come on, wake up!
Wake up, please! Wake up!
544
01:10:05,902 --> 01:10:07,512
Wake up.
545
01:10:08,209 --> 01:10:09,079
[yells]
546
01:10:12,387 --> 01:10:15,259
Please! Please wake up.
Please wake up. Please.
547
01:10:28,011 --> 01:10:30,056
He is...
548
01:10:40,110 --> 01:10:41,372
[Imogen]
Please.
549
01:10:41,459 --> 01:10:43,418
Please! Please wake up.
550
01:10:43,505 --> 01:10:45,507
Please, darling. Please wake up.
551
01:10:45,594 --> 01:10:47,291
Please wake up.
552
01:10:47,378 --> 01:10:51,164
He is... coming.
553
01:10:54,472 --> 01:10:56,039
[door creaks]
554
01:10:56,126 --> 01:10:57,475
[gasps]
555
01:10:57,997 --> 01:11:02,959
- [slow, heavy footsteps]
- [whimpers]
556
01:11:03,046 --> 01:11:04,439
[squeals]
557
01:11:04,526 --> 01:11:06,963
[thumping, rattling]
558
01:11:45,784 --> 01:11:47,525
[dog barks]
559
01:11:47,612 --> 01:11:50,223
- I'm sorry.
- [Willow gasping]
560
01:11:52,748 --> 01:11:54,315
[dog whines]
561
01:12:04,934 --> 01:12:06,544
We have to go.
562
01:12:06,631 --> 01:12:08,329
We've got to go, come on.
563
01:12:09,504 --> 01:12:11,332
Come on. We've got to go.
564
01:12:14,160 --> 01:12:17,076
Come on, quick, quick, quick.
Quick. Quick.
565
01:12:17,729 --> 01:12:19,383
[wind whistles]
566
01:13:05,864 --> 01:13:08,780
[crunching sounds]
567
01:13:08,867 --> 01:13:10,086
[floorboard creaks]
568
01:13:10,173 --> 01:13:11,609
[growling]
569
01:13:15,004 --> 01:13:17,267
[slow, heavy footsteps]
570
01:13:23,578 --> 01:13:25,580
- [growling]
- [Imogen gasps]
571
01:13:29,584 --> 01:13:32,108
[heavy footsteps]
572
01:13:40,856 --> 01:13:43,293
[squelching sounds]
573
01:14:10,451 --> 01:14:11,756
[Waylon groans]
574
01:14:17,849 --> 01:14:19,416
Come on. Come on.
575
01:14:29,339 --> 01:14:30,732
[Imogen]
Dad, I'm coming back.
576
01:14:40,785 --> 01:14:42,221
[clattering sound]
577
01:14:44,485 --> 01:14:45,529
Take this.
578
01:14:51,579 --> 01:14:53,058
[wind howling]
579
01:14:56,801 --> 01:14:59,717
I'm coming back!
If for some reason I don't,
580
01:14:59,804 --> 01:15:01,850
you drive and you drive
581
01:15:01,937 --> 01:15:03,939
and you keep on driving
until you see the sun.
582
01:15:04,026 --> 01:15:05,288
Do you understand me?
583
01:15:07,116 --> 01:15:08,639
Do you understand me, sweetheart?
584
01:15:08,726 --> 01:15:09,901
I need to hear you say it.
585
01:15:11,512 --> 01:15:12,643
[Willow]
Yes!
586
01:15:14,906 --> 01:15:16,299
[kisses]
587
01:15:16,386 --> 01:15:17,648
All right, go.
588
01:15:17,735 --> 01:15:19,258
[running footsteps]
589
01:15:23,262 --> 01:15:25,438
[Waylon groaning quietly]
590
01:15:27,223 --> 01:15:28,529
Shh... Sh...
591
01:15:33,534 --> 01:15:35,536
[Waylon cries out]
592
01:15:35,623 --> 01:15:37,799
Move! Move, move.
593
01:15:37,886 --> 01:15:39,104
[Imogen grunts]
594
01:15:44,414 --> 01:15:46,242
[grunts]
595
01:16:04,869 --> 01:16:06,218
[Waylon groans]
596
01:16:07,785 --> 01:16:09,134
[loud thud]
597
01:16:10,745 --> 01:16:12,137
[loud thud]
598
01:16:15,880 --> 01:16:18,143
[heavy footsteps]
599
01:16:19,362 --> 01:16:21,451
[Waylon groans]
600
01:16:21,538 --> 01:16:22,931
Shh.
601
01:16:25,890 --> 01:16:28,501
[loud footsteps]
602
01:16:28,589 --> 01:16:30,503
[footsteps moving away]
603
01:16:37,162 --> 01:16:39,469
[heavy footsteps]
604
01:16:42,167 --> 01:16:43,865
- [rat trap snaps]
- [screams]
605
01:16:45,954 --> 01:16:47,390
[grunts, screams]
606
01:16:47,477 --> 01:16:49,610
[growling]
607
01:16:54,919 --> 01:16:56,617
[engine starts]
608
01:16:59,750 --> 01:17:02,187
- [thumping]
- [growling]
609
01:17:03,972 --> 01:17:05,800
[truck engine running]
610
01:17:09,934 --> 01:17:11,501
[Imogen grunts]
611
01:17:12,154 --> 01:17:13,546
[Waylon groans]
612
01:17:25,646 --> 01:17:26,647
[truck engine revs]
613
01:17:30,215 --> 01:17:31,303
[Waylon groans]
614
01:17:32,957 --> 01:17:34,045
[Willow]
Hurry up!
615
01:17:34,132 --> 01:17:36,134
- Come on!
- [growling]
616
01:17:39,834 --> 01:17:41,400
- Mum...
- Get in, get in!
617
01:17:41,487 --> 01:17:42,750
[Waylon yelps]
618
01:17:52,411 --> 01:17:53,978
[Willow]
It won't move!
619
01:17:54,065 --> 01:17:56,285
- [clutch grinding]
- Come on!
620
01:17:57,025 --> 01:17:58,504
[yells]
621
01:18:03,422 --> 01:18:04,728
He's coming.
622
01:18:05,598 --> 01:18:07,949
Go! Go!
623
01:18:08,036 --> 01:18:09,385
There's no time.
624
01:18:12,562 --> 01:18:13,606
Willow.
625
01:18:17,349 --> 01:18:18,437
[Waylon]
Imogen!
626
01:18:28,796 --> 01:18:30,667
Protect Willow.
627
01:18:32,495 --> 01:18:33,626
Dad!
628
01:18:33,714 --> 01:18:35,150
Grandad!
629
01:18:57,215 --> 01:18:59,304
[muted dialogue]
630
01:19:13,579 --> 01:19:15,973
[Willow pants]
631
01:19:30,901 --> 01:19:32,511
We've got to keep going.
632
01:19:33,643 --> 01:19:35,036
I can't breathe.
633
01:19:36,254 --> 01:19:39,083
[Willow gasping]
634
01:19:42,652 --> 01:19:43,566
Listen.
635
01:19:44,785 --> 01:19:46,525
Three deep breaths.
636
01:19:46,612 --> 01:19:51,356
In, two three, out, two three.
637
01:19:51,879 --> 01:19:54,142
We have to keep moving, love.
638
01:19:54,229 --> 01:19:56,144
We gotta keep moving.
639
01:19:56,231 --> 01:19:57,841
Okay? Come on.
640
01:19:58,842 --> 01:19:59,887
Come on.
641
01:20:01,889 --> 01:20:03,716
All right. Let's go.
642
01:20:15,032 --> 01:20:16,860
[high whining sound]
643
01:20:22,866 --> 01:20:24,781
[Imogen]
Right, let's go, come on.
644
01:20:24,868 --> 01:20:26,522
[Willow]
He could be up there.
645
01:20:28,219 --> 01:20:30,352
[bird caws]
646
01:20:32,658 --> 01:20:35,923
All right, you stay there.
Stay behind the tree.
647
01:20:36,010 --> 01:20:37,185
I'll go check.
648
01:20:41,580 --> 01:20:44,018
[tense music]
649
01:21:40,726 --> 01:21:42,903
We're safe, sweetheart. Come on.
650
01:21:45,906 --> 01:21:46,689
[gasps]
651
01:21:46,776 --> 01:21:47,864
Mum!
652
01:21:48,734 --> 01:21:49,910
[Willow screams]
653
01:21:53,130 --> 01:21:55,176
Noah!
654
01:21:55,698 --> 01:21:56,917
Willow!
655
01:21:59,093 --> 01:22:00,616
Willow!
656
01:22:31,603 --> 01:22:33,127
[distant growl]
657
01:22:42,919 --> 01:22:44,138
[Imogen]
Noah.
658
01:22:48,185 --> 01:22:49,752
Noah, put her down.
659
01:22:50,361 --> 01:22:52,059
[growling]
660
01:22:54,278 --> 01:22:55,540
Noah.
661
01:23:08,466 --> 01:23:10,599
- Noah, please.
- [growls]
662
01:23:10,686 --> 01:23:11,992
That's it.
663
01:23:13,689 --> 01:23:14,995
It's all right.
664
01:23:17,954 --> 01:23:20,435
- [growls]
- Please, Noah.
665
01:23:22,828 --> 01:23:24,439
Please put her down.
666
01:23:25,614 --> 01:23:28,443
It's okay.
It's all right, it's okay.
667
01:23:29,052 --> 01:23:30,271
It's just me.
668
01:23:31,620 --> 01:23:33,013
It's just me.
669
01:23:34,710 --> 01:23:36,233
It's all right.
670
01:23:37,060 --> 01:23:39,019
- It's okay.
- [growls]
671
01:23:40,803 --> 01:23:42,196
Noah. Noah.
672
01:23:44,894 --> 01:23:47,462
I know you can hear my voice.
673
01:23:48,332 --> 01:23:50,813
And I know you know
how much we love you.
674
01:23:55,861 --> 01:23:57,689
Now it's time
to come back to us.
675
01:23:59,691 --> 01:24:01,128
Noah, come back to us.
676
01:24:35,727 --> 01:24:37,425
Noah, come back to me.
677
01:24:38,904 --> 01:24:40,297
Come back to me.
678
01:24:42,169 --> 01:24:43,605
Come back to me.
679
01:24:45,476 --> 01:24:46,738
Come back to me.
680
01:25:14,462 --> 01:25:16,290
I love you
when you're like this.
681
01:25:55,720 --> 01:25:57,722
[Willow breathes]
682
01:26:13,390 --> 01:26:15,436
I love you
when you're like this.
683
01:26:23,835 --> 01:26:26,011
What do you mean,
when I'm like this?
684
01:26:30,668 --> 01:26:32,279
[muted dialogue]
685
01:26:37,414 --> 01:26:38,546
[muted dialogue]
686
01:26:46,162 --> 01:26:49,121
- [roaring]
- [Willow screams]
687
01:26:51,385 --> 01:26:52,560
[roars]
688
01:26:56,477 --> 01:27:01,264
[Noah] And do you swear...
at all costs...
689
01:27:01,351 --> 01:27:03,788
to protect this family...
690
01:27:03,875 --> 01:27:05,747
and everything in it?
691
01:27:45,308 --> 01:27:47,310
[yelling]
692
01:27:56,406 --> 01:27:59,104
[yelling continues]
693
01:28:35,663 --> 01:28:38,187
[wind chimes tinkle]
694
01:28:57,685 --> 01:28:59,600
[birds sing]
695
01:30:12,324 --> 01:30:14,588
Would you like to know
what it is?
696
01:30:14,675 --> 01:30:16,111
- Stop touching me!
- Now!
697
01:30:17,939 --> 01:30:21,116
- Why are you hiding it?
- Never in front of her!
698
01:30:21,203 --> 01:30:22,030
Shut the fuck up.
699
01:30:24,206 --> 01:30:25,599
[Noah]
Don't ever leave me again, huh?
700
01:30:25,686 --> 01:30:27,992
Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!
701
01:30:28,079 --> 01:30:29,472
I am a monster.
702
01:30:29,559 --> 01:30:32,519
[overlapping whispering voices]
703
01:30:32,606 --> 01:30:34,390
[Noah] It's time for her
to know the truth.
704
01:30:34,477 --> 01:30:35,609
[woman screams]
705
01:30:35,696 --> 01:30:37,654
- [thud]
- [groans]
706
01:30:38,742 --> 01:30:40,309
[sobs]
707
01:30:44,095 --> 01:30:46,924
[barks]
708
01:30:47,011 --> 01:30:48,360
[chuckles]
709
01:30:50,232 --> 01:30:51,929
[Imogen gasps]
710
01:30:57,326 --> 01:30:58,458
Oh.
711
01:31:04,507 --> 01:31:06,466
Hello, little monster.
712
01:31:22,569 --> 01:31:26,268
♪ I left my baby ♪
713
01:31:26,355 --> 01:31:29,271
♪ Lying there ♪
714
01:31:30,272 --> 01:31:34,058
♪ Lying there ♪
715
01:31:34,145 --> 01:31:37,148
♪ Lying there ♪
716
01:31:37,235 --> 01:31:41,109
♪ I left my baby ♪
717
01:31:41,196 --> 01:31:44,808
♪ Lying there ♪
718
01:31:44,895 --> 01:31:48,551
♪ To go and gather ♪
719
01:31:48,638 --> 01:31:53,077
♪ Blackberries ♪
720
01:31:54,035 --> 01:31:57,081
♪ Hovan, hovan ♪
721
01:31:57,168 --> 01:32:00,476
♪ Gorry o go ♪
722
01:32:01,738 --> 01:32:05,437
♪ Gorry o go ♪
723
01:32:05,525 --> 01:32:08,528
♪ Gorry o go ♪
724
01:32:09,616 --> 01:32:12,444
♪ Hovan, hovan ♪
725
01:32:12,532 --> 01:32:16,579
♪ Gorry o go ♪
726
01:32:17,232 --> 01:32:24,195
♪ I've lost
my darling baby, oh ♪
727
01:32:28,591 --> 01:32:31,333
♪ Mm-mm ♪
728
01:32:31,420 --> 01:32:35,467
♪ Mm-mm ♪
729
01:32:35,555 --> 01:32:38,688
♪ Mm ♪
730
01:32:40,211 --> 01:32:42,562
♪ Mm-mm ♪
731
01:32:42,649 --> 01:32:45,739
♪ Mm-mm ♪
732
01:32:45,826 --> 01:32:53,355
♪ I've lost
my darling baby, oh ♪
733
01:32:59,056 --> 01:33:02,146
♪ Hovan, hovan ♪
734
01:33:02,233 --> 01:33:06,324
♪ Gorry o ♪
735
01:33:06,411 --> 01:33:10,764
♪ I've lost my darling ♪
736
01:33:10,851 --> 01:33:14,811
♪ Baby ♪
737
01:33:14,898 --> 01:33:18,293
♪ Oh ♪