1 00:00:11,700 --> 00:00:15,360 Napisy: streamus 2 00:00:15,444 --> 00:00:18,618 ::PROJECT HAVEN:: 3 00:00:23,290 --> 00:00:29,155 ALAN FISCHER DOKTOR PSYCHIATRII 4 00:02:24,709 --> 00:02:26,715 Tymczasem, w stanie Oklahoma, 5 00:02:26,799 --> 00:02:29,315 planowana jest dziś egzekucja 6 00:02:29,399 --> 00:02:30,805 Edwarda Wayne'a Brady'ego. 7 00:02:30,889 --> 00:02:34,947 A wszystko to z powodu serii brutalnych morderstw. 8 00:02:35,030 --> 00:02:38,465 Niepodważalne dowody, przyznanie się, werdykt 9 00:02:38,549 --> 00:02:42,404 oraz 11 lat prawnych zmagań, by doprowadzić sprawę do końca. 10 00:02:42,488 --> 00:02:44,428 Cholera, co tak długo? 11 00:02:44,512 --> 00:02:48,371 Niech ktoś raczy wyjaśnić, dlaczego ten facet wciąż oddycha? 12 00:02:48,455 --> 00:02:51,803 Jak to możliwe, że ten gość jeszcze żyje? 13 00:02:54,739 --> 00:02:56,342 Jest umówiony, przepuść go. 14 00:02:57,219 --> 00:02:59,611 OFIAROM NALEŻY SIĘ SPRAWIEDLIWOŚĆ 15 00:02:59,695 --> 00:03:01,368 ZASŁUŻYŁ NA ŚMIERĆ 16 00:03:33,770 --> 00:03:35,043 Dr James Martin 17 00:03:35,127 --> 00:03:37,867 w celu oceny psychiatrycznej Edwarda Wayne'a Brady'ego. 18 00:03:38,566 --> 00:03:42,041 Czy ma pan przy sobie alkohol, tytoń, broń lub narkotyki? 19 00:03:42,125 --> 00:03:42,973 Nie. 20 00:03:43,839 --> 00:03:47,280 Proszę zgasić silnik i wyjść z pojazdu z dokumentem tożsamości w ręku. 21 00:03:51,239 --> 00:03:52,322 Proszę stanąć tutaj. 22 00:03:58,840 --> 00:03:59,841 Tyłem. 23 00:04:02,459 --> 00:04:03,581 Jeden odwiedzający. 24 00:04:04,161 --> 00:04:06,714 Proszę przejść, zostawić klucze i telefon. 25 00:04:13,593 --> 00:04:15,865 Witaj w najbardziej ponurym miejscu na Ziemi. 26 00:04:16,393 --> 00:04:18,304 - Naczelnik Tom Moss. - Miło mi. 27 00:04:18,388 --> 00:04:20,176 Dziękuję za szybkie przybycie. 28 00:04:20,260 --> 00:04:22,887 Bez urazy, ale wolałbym w ogóle tutaj nie być. 29 00:04:22,971 --> 00:04:24,307 Jak wszyscy. 30 00:04:24,921 --> 00:04:26,684 Wystarczy podpisać i po sprawie. 31 00:04:27,310 --> 00:04:29,359 Niestety, to nie działa w ten sposób. 32 00:04:29,443 --> 00:04:31,358 Każdy zasługuje na bezstronną opinię. 33 00:04:31,442 --> 00:04:33,873 Nie każdy. Za mną. 34 00:04:35,746 --> 00:04:38,408 Przykro mi z powodu doktora Fishera. Znałeś go? 35 00:04:38,987 --> 00:04:40,108 Owszem. 36 00:04:40,192 --> 00:04:42,372 Był dla mnie kimś w rodzaju mentora. 37 00:04:42,456 --> 00:04:44,824 Jego wyczucie czasu było do bani. 38 00:04:44,908 --> 00:04:47,115 Za każdym razem, gdy wypływa temat Brady'ego, 39 00:04:47,199 --> 00:04:48,414 coś się dzieje. 40 00:04:49,593 --> 00:04:52,120 Egzekucję zaplanowano na 23.00. 41 00:04:52,204 --> 00:04:55,098 Nie obnosimy się z tym, więc proszę o dyskrecję. 42 00:04:55,743 --> 00:04:58,518 Oczekujemy na opinię najpóźniej do 16.00, 43 00:04:58,602 --> 00:05:00,085 by zachować harmonogram. 44 00:05:00,169 --> 00:05:03,000 W razie problemów proszę mnie informować. 45 00:05:03,610 --> 00:05:06,567 Chcę zrobić to dobrze, więc przyda się odrobina prywatności. 46 00:05:06,651 --> 00:05:09,660 To nie problem. Zabraliśmy go z celi. 47 00:05:09,744 --> 00:05:11,836 Spotkacie się w sali odwiedzin. 48 00:05:11,920 --> 00:05:16,101 W miejscu ostatniego kontaktu z rodziną, której nie ma. 49 00:05:16,185 --> 00:05:19,235 Po wszystkim czeka go prysznic i cela śmierci 50 00:05:19,319 --> 00:05:21,280 tuż obok komory egzekucyjnej. 51 00:05:21,364 --> 00:05:23,573 Spędzi tam ostatnie godziny. 52 00:05:23,657 --> 00:05:26,416 Zakładam, że przejrzałeś akta Fischera? 53 00:05:26,500 --> 00:05:27,493 Tak. 54 00:05:27,577 --> 00:05:29,810 Czyli wiesz, że jest mistrzem manipulacji. 55 00:05:29,894 --> 00:05:31,622 Absolutnym geniuszem. 56 00:05:31,706 --> 00:05:35,132 Zostało mu skupić się na jednej rzeczy. 57 00:05:35,216 --> 00:05:37,380 Przekonaniu cię, że jest chory psychicznie. 58 00:05:37,464 --> 00:05:39,991 Tym samym niezdolnym do egzekucji według prawa. 59 00:05:40,075 --> 00:05:40,980 Właśnie. 60 00:05:41,471 --> 00:05:44,302 Wysłuchasz go, a gdy z tobą skończy, 61 00:05:44,386 --> 00:05:47,389 omota cię tak, że uwierzysz, że to ty zabijałeś, nie on. 62 00:06:06,627 --> 00:06:09,610 - Uważasz, że leci z nami w kulki? - Oczywiście. Otworzyć. 63 00:06:10,544 --> 00:06:12,592 Fischer był innego zdania. 64 00:06:12,676 --> 00:06:15,642 Uważał to za zaburzenia psychotyczne lub psychogenne. 65 00:06:18,305 --> 00:06:23,085 Utrata kontaktu z rzeczywistością albo stresor mentalny lub emocjonalny. 66 00:06:23,647 --> 00:06:26,555 Dlatego nie lubię psychiatrów, są do bólu przemądrzali. 67 00:06:27,222 --> 00:06:28,301 Daj krótkofalówkę. 68 00:06:28,866 --> 00:06:32,472 Doskonale wie, że zbliża się koniec, więc pogrywa sobie z systemem. 69 00:06:32,556 --> 00:06:34,957 Zrobi to samo z tobą, jeśli na to pozwolisz. 70 00:06:36,575 --> 00:06:38,176 Próbują mnie wykiwać cały czas. 71 00:06:38,889 --> 00:06:42,402 Zarabiam na życie odkrywaniem prawdy za kłamstwem. 72 00:06:43,886 --> 00:06:47,640 Trzymaj, zawsze jest ktoś na linii. 73 00:06:57,688 --> 00:06:58,600 Dzięki. 74 00:07:13,527 --> 00:07:14,476 Dzień dobry. 75 00:07:16,131 --> 00:07:19,482 - Pozwolisz, że się przedstawię… - Dr James Ansel Martin. 76 00:07:20,657 --> 00:07:22,706 Prymus na uniwersytecie w Chicago. 77 00:07:22,790 --> 00:07:24,394 Licencjat z biochemii. 78 00:07:24,478 --> 00:07:26,404 Drugi wynik na uniwerku Johna Hopkinsa. 79 00:07:26,488 --> 00:07:28,619 Uczelnia medyczna, specjalizacja z psychiatrii. 80 00:07:28,703 --> 00:07:31,236 Obecnie najmłodszy wykładowca w OU. 81 00:07:31,320 --> 00:07:32,764 Może to nie poziom… 82 00:07:33,453 --> 00:07:37,115 uczelni w Stanford, ale przecież jesteśmy w Oklahomie. 83 00:07:37,749 --> 00:07:40,376 Laureat nagrody Guttmachera, autor licznych artykułów. 84 00:07:40,460 --> 00:07:43,505 Członek Amerykańskiego Towarzystwa Psychiatrycznego. 85 00:07:44,942 --> 00:07:47,470 Raz zaręczony, nigdy nie żonaty, dzieci brak. 86 00:07:47,554 --> 00:07:51,289 Może usiądziesz i utniemy małą pogawędkę? 87 00:08:02,005 --> 00:08:03,593 Zadam ci kilka pytań. 88 00:08:03,677 --> 00:08:05,319 Liczę, że na nie odpowiesz. 89 00:08:06,060 --> 00:08:07,620 Zapewnię ci komfort… 90 00:08:07,704 --> 00:08:12,492 Wiesz, co mi zrobią po tym, gdy stwierdzą zgon? 91 00:08:13,102 --> 00:08:15,109 - Obawiam się, że nie. - Autopsję. 92 00:08:17,670 --> 00:08:20,807 To po prostu… wydaje się dziwne. 93 00:08:20,891 --> 00:08:21,992 Całe to cięcie… 94 00:08:22,676 --> 00:08:23,948 i ważenie organów. 95 00:08:24,032 --> 00:08:26,900 Przecież przyczyna śmierci będzie znana. 96 00:08:26,984 --> 00:08:27,985 To… 97 00:08:28,925 --> 00:08:30,494 wydaje się dziwne. 98 00:08:31,094 --> 00:08:32,409 Po co? 99 00:08:34,382 --> 00:08:36,600 Aby upewnić się, że praca została wykonana. 100 00:08:37,386 --> 00:08:39,696 Trochę to barbarzyńskie, nie sądzisz? 101 00:08:39,780 --> 00:08:42,133 Zakładam, że wiesz, że doktor Fischer odszedł… 102 00:08:42,217 --> 00:08:44,349 Żartujesz, popełnił samobójstwo. 103 00:08:44,915 --> 00:08:46,818 Wiem, bo go zmusiłem. 104 00:08:49,418 --> 00:08:50,864 Dlaczego miałbyś to zrobić? 105 00:08:51,443 --> 00:08:52,596 Miałem powód. 106 00:08:53,533 --> 00:08:54,928 W końcu tu jesteś. 107 00:08:55,012 --> 00:08:56,452 Dlaczego ja? 108 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 - Nie lubiłem go. - A mnie lubisz? 109 00:08:59,408 --> 00:09:00,657 Nie do końca, 110 00:09:01,503 --> 00:09:03,401 ale wybrałem cię, bo musisz… 111 00:09:04,792 --> 00:09:07,589 coś dla mnie zrobić. Spiszesz moją historię. 112 00:09:08,711 --> 00:09:10,056 Dlaczego miałbym to zrobić? 113 00:09:10,767 --> 00:09:12,029 Ponieważ tego chcę. 114 00:09:12,670 --> 00:09:13,636 Rozumiem. 115 00:09:13,720 --> 00:09:14,711 Wcale nie… 116 00:09:15,543 --> 00:09:18,204 ale z czasem zrozumiesz. 117 00:09:18,767 --> 00:09:22,103 Skąd ta pewność? Masz się za… boga? 118 00:09:22,187 --> 00:09:24,354 Nie igraj ze mną, James. 119 00:09:24,438 --> 00:09:26,817 Jeszcze jedno głupie pytanie, a skończymy sesję. 120 00:09:26,901 --> 00:09:30,024 Z niekorzyścią dla ciebie, bo musiałbym opiniować, 121 00:09:30,108 --> 00:09:31,571 mając niepełne informacje. 122 00:09:32,652 --> 00:09:34,792 - Myślisz, że się boję? - Powinieneś. 123 00:09:35,408 --> 00:09:36,983 Ja bym się bał. 124 00:09:37,951 --> 00:09:39,371 Być tak blisko śmierci. 125 00:09:41,058 --> 00:09:43,539 Śmierć mnie nie przeraża, James. 126 00:09:44,553 --> 00:09:45,597 A dlaczego? 127 00:09:46,969 --> 00:09:48,639 Ponieważ nie mogę umrzeć. 128 00:09:50,221 --> 00:09:51,466 Słuchaj, James… 129 00:09:52,665 --> 00:09:53,906 jestem demonem. 130 00:10:04,455 --> 00:10:06,261 - Masz jakieś imię? - Oczywiście. 131 00:10:06,345 --> 00:10:08,855 - Mam ci mówić po imieniu? - To zależy, a ja tobie? 132 00:10:09,421 --> 00:10:11,779 - Wolałbym „doktorze Martin”. - Wolałbyś… 133 00:10:11,863 --> 00:10:14,747 To mój tytuł. Pracowałem bardzo ciężko, żeby go osiągnąć. 134 00:10:14,831 --> 00:10:16,866 Zachowa to naturę naszej znajomości. 135 00:10:16,950 --> 00:10:18,055 Niech będzie. 136 00:10:18,139 --> 00:10:20,700 Jeśli zgodzisz się uznawać moje honory. 137 00:10:20,784 --> 00:10:23,373 - A są to? - Lord Wysoki Książę. 138 00:10:24,667 --> 00:10:25,555 Ja… 139 00:10:26,667 --> 00:10:28,586 - nie pójdę na to. - Oki-doki. 140 00:10:28,670 --> 00:10:31,840 Skoro mamy być po imieniu, pozwolę ci używać mojego. 141 00:10:31,924 --> 00:10:34,811 - Edwarda? - To tylko ciało mojego gospodarza. 142 00:10:34,895 --> 00:10:36,247 Powłoki, którą zamieszkuję. 143 00:10:36,331 --> 00:10:37,721 Nie reaguję na nie. 144 00:10:38,338 --> 00:10:42,526 Imię nadał mi Mistrz w dialekcie fenickim, nieużywanym od 3500 lat. 145 00:10:42,610 --> 00:10:44,995 Ale dam ci najbliższy angielski odpowiednik, 146 00:10:45,079 --> 00:10:47,606 którym mógłby być Nefariamus. 147 00:10:47,690 --> 00:10:49,356 Nikczemny? 148 00:10:49,440 --> 00:10:52,943 W wolnym tłumaczeniu: działający w złym zamiarze. 149 00:10:53,027 --> 00:10:55,506 - Nie ma takiego imienia. - Kto tak twierdzi? 150 00:10:57,393 --> 00:10:59,702 Kefas oznaczający „skała” lub po łacinie Piotr 151 00:10:59,786 --> 00:11:02,328 nie było imieniem, dopóki cieśla nadał je rybakowi. 152 00:11:02,412 --> 00:11:06,123 Co było nieadekwatne, ale używane stało się w końcu imieniem. 153 00:11:06,207 --> 00:11:08,502 - Zaczynasz się tłumaczyć… - Bo imiona są ważne! 154 00:11:09,627 --> 00:11:10,815 Mają moc. 155 00:11:10,899 --> 00:11:13,201 Dzięki nim wszyscy wiedzą, kim jesteśmy. 156 00:11:15,798 --> 00:11:16,930 Mam rację… 157 00:11:18,495 --> 00:11:19,402 Jimmy? 158 00:11:26,842 --> 00:11:29,408 - Przepraszam, nie chciałem cię urazić. - Chciałeś. 159 00:11:30,738 --> 00:11:32,598 Ale czym jest odrobina złośliwości… 160 00:11:32,682 --> 00:11:34,222 między przyjaciółmi? 161 00:11:39,584 --> 00:11:40,803 Co w tym śmiesznego? 162 00:11:49,004 --> 00:11:50,136 Mam sekret. 163 00:11:50,793 --> 00:11:52,253 Podzielisz się? 164 00:11:52,337 --> 00:11:55,369 Raczej ci się nie spodoba. 165 00:11:55,453 --> 00:11:57,098 Przekonajmy się. 166 00:12:00,400 --> 00:12:01,804 Na pewno chcesz wiedzieć? 167 00:12:01,888 --> 00:12:03,641 Myślę, że tak. 168 00:12:07,608 --> 00:12:08,915 No dobra, James. 169 00:12:11,342 --> 00:12:14,777 Zanim dzisiaj stąd wyjdziesz, popełnisz trzy morderstwa. 170 00:12:18,819 --> 00:12:19,864 Nie wydaje mi się. 171 00:12:19,948 --> 00:12:23,908 Twoje myśli, zgody i odmowy nie mają tu nic do rzeczy. 172 00:12:23,992 --> 00:12:27,038 Stanie się tak, ponieważ ja tak mówię. 173 00:12:31,533 --> 00:12:34,170 Nie ciekawi cię, kogo zabijesz? 174 00:12:34,254 --> 00:12:36,193 Nie, bo nie mam takich intencji. 175 00:12:36,277 --> 00:12:40,194 Wolałbym nie rozmawiać o hipotetycznych morderstwach, 176 00:12:41,034 --> 00:12:44,024 tylko o takich, które faktycznie miały miejsce. 177 00:12:45,194 --> 00:12:47,634 - W których brałeś udział. - Które popełniłem. 178 00:12:48,378 --> 00:12:50,381 Udowodniono ci sześć. Było więcej? 179 00:12:50,465 --> 00:12:51,774 - Pewnie. - Ile… 180 00:12:51,858 --> 00:12:56,067 Niezliczoną ilość. Robię to od dawna. To wychodzi poza twoje pojęcie historii. 181 00:12:56,151 --> 00:12:59,778 Ograniczmy naszą dyskusję do Edwarda Wayne'a Brady'ego. 182 00:12:59,862 --> 00:13:01,521 Jedenaście. Skazany za sześć, 183 00:13:01,605 --> 00:13:04,557 podejrzany o jedno, o czterech nigdy się nie dowiedzą. 184 00:13:07,134 --> 00:13:08,268 Jak się z tym czujesz? 185 00:13:08,352 --> 00:13:09,830 Kolejne głupie pytanie. 186 00:13:09,914 --> 00:13:11,035 A jak myślisz? 187 00:13:11,614 --> 00:13:12,834 Jestem zachwycony. 188 00:13:13,836 --> 00:13:16,447 Edward… nie bardzo. 189 00:13:17,150 --> 00:13:19,549 Dlaczego Edward nie podziela twego zachwytu? 190 00:13:20,321 --> 00:13:21,934 Ponieważ od czasu do czasu, 191 00:13:22,018 --> 00:13:25,399 zmuszam go do robienia rzeczy, których nie chce robić. 192 00:13:28,068 --> 00:13:31,332 Skoro Edward nie chce, to dlaczego to robi? 193 00:13:33,073 --> 00:13:35,057 Wierzysz w opętanie przez demona? 194 00:13:36,415 --> 00:13:39,652 W ideę, że złowroga istota kontroluje myśli i działania. Wierzysz? 195 00:13:39,736 --> 00:13:40,657 Nie. 196 00:13:42,818 --> 00:13:44,696 Więc nie uwierzysz w nic, co ci powiem. 197 00:13:44,780 --> 00:13:47,626 Nie chodzi o to, w co wierzę, tylko w co ty wierzysz. 198 00:13:47,710 --> 00:13:49,287 Demony nie mają wierzeń, James. 199 00:13:50,273 --> 00:13:51,338 Mamy wiedzę. 200 00:13:52,331 --> 00:13:53,164 Wiemy. 201 00:13:54,397 --> 00:13:55,529 Dobrze… 202 00:13:56,263 --> 00:13:58,189 Kiedy opętałeś Edwarda? 203 00:13:58,272 --> 00:13:59,631 To nie działa w ten sposób. 204 00:13:59,715 --> 00:14:01,869 Nie można po prostu kogoś opętać. 205 00:14:01,953 --> 00:14:04,238 - Potrzebujemy serii zgód. - To proces? 206 00:14:04,322 --> 00:14:05,387 - Pewnie. - Jak to działa? 207 00:14:05,471 --> 00:14:07,198 - To skomplikowane. - Sprawdź mnie. 208 00:14:09,242 --> 00:14:10,809 Jestem mądrzejszy, niż myślisz. 209 00:14:11,806 --> 00:14:13,311 Jesteś mądrzejszy… 210 00:14:14,201 --> 00:14:17,309 No dobra, James. Podsuwamy serię pokus, 211 00:14:17,876 --> 00:14:20,544 rosnących pod względem czasu trwania i intensywności, 212 00:14:20,628 --> 00:14:22,249 obniżających stopień moralności. 213 00:14:22,839 --> 00:14:26,324 Brak chrztu pozwala rozpocząć pracę bardzo wcześnie. 214 00:14:27,141 --> 00:14:31,203 W wieku trzech lub pięciu lat kradzież zabawki dużo znaczy. 215 00:14:31,287 --> 00:14:33,560 Następnie skupiamy się na większych rzeczach. 216 00:14:33,644 --> 00:14:36,835 W wieku ośmiu lat, prezent od babci w postaci planszy Ouija 217 00:14:36,919 --> 00:14:39,272 daje dostęp do podejmowanych decyzji. 218 00:14:39,356 --> 00:14:43,055 Przejmujemy stery tak, że nie mają o niczym pojęcia. 219 00:14:43,139 --> 00:14:44,660 Więcej zgód niż odmów 220 00:14:44,744 --> 00:14:47,672 daje kontrolę nad procesami fizycznymi i mentalnymi ofiary. 221 00:14:47,756 --> 00:14:50,019 Zrozumiałeś, James? 222 00:14:51,498 --> 00:14:56,438 - Dużo tu losowości i nieroztropności. - Chcemy, żebyście tak myśleli. 223 00:14:57,288 --> 00:14:59,994 Nasz poziom zaangażowania jest poza waszym zrozumieniem. 224 00:15:00,516 --> 00:15:03,949 Wszyscy wokół, rodzina, przyjaciele, nie byli świadomi zmian. 225 00:15:04,033 --> 00:15:07,281 Działo się to stopniowo, nawet policja myślała, że Eddie to Eddie. 226 00:15:08,037 --> 00:15:11,174 Wiemy dokładnie, co robimy, kto, kiedy i gdzie wyrazi zgodę 227 00:15:11,258 --> 00:15:14,204 i jak przechodzić przez kolejne stopnie kontroli. 228 00:15:14,288 --> 00:15:15,332 „Stopnie”? 229 00:15:15,827 --> 00:15:17,524 Kontrola odbywa się stopniowo. 230 00:15:18,395 --> 00:15:21,970 Istnieją etapy, każdy z własną nazwą i charakterystyką. 231 00:15:22,054 --> 00:15:23,133 A są to? 232 00:15:24,019 --> 00:15:26,798 Od góry do dołu: pokusa, obsesja, zarażenie, 233 00:15:26,882 --> 00:15:28,594 opętanie i podporządkowanie. 234 00:15:28,678 --> 00:15:30,298 - A Edward… - Podporządkowany. 235 00:15:30,382 --> 00:15:32,322 - Więc dlatego rozmawiamy. - Tak, my… 236 00:15:33,472 --> 00:15:34,517 Posiadamy go. 237 00:15:36,163 --> 00:15:37,187 „My”? 238 00:15:37,776 --> 00:15:39,466 Wszyscy, którzy mieszkają poniżej. 239 00:15:39,550 --> 00:15:42,289 Mistrz hojnie obdarza nas zabawkami. 240 00:15:44,073 --> 00:15:45,596 Podporządkowanie przez „P”. 241 00:15:52,098 --> 00:15:55,508 Czy wiesz, że dr Fischer doszedł do wniosku, 242 00:15:55,592 --> 00:15:58,050 - że nie byłeś compos mentis? - Kompletnie obłąkany. 243 00:15:58,134 --> 00:15:59,048 Więc… 244 00:15:59,635 --> 00:16:02,874 dlaczego, teoretycznie, doprowadziłeś go do samobójstwa? 245 00:16:04,477 --> 00:16:07,183 Nie przeszkodziło ci osiągnąć tego, co planujesz? 246 00:16:09,359 --> 00:16:10,842 Czyli czego? 247 00:16:10,926 --> 00:16:14,390 Aby uchronić się przed egzekucją, przekonując nas, że jesteś szalony. 248 00:16:14,474 --> 00:16:16,048 Ty głuptasie. 249 00:16:18,062 --> 00:16:19,669 Chyba nie zrozumiałeś. 250 00:16:20,849 --> 00:16:21,835 Bo widzisz… 251 00:16:22,642 --> 00:16:24,609 chcę zostać stracony. 252 00:16:29,458 --> 00:16:31,156 Mówiłeś, że nie możesz umrzeć. 253 00:16:31,240 --> 00:16:32,372 Bo nie mogę. 254 00:16:35,404 --> 00:16:36,463 Ale on może. 255 00:16:38,040 --> 00:16:40,843 Już go nie potrzebujemy. Nasza praca jest skończona. 256 00:16:41,863 --> 00:16:43,604 Czas, by poszedł do piekła. 257 00:16:53,838 --> 00:16:57,668 Mówi doktor Martin. Czy kapelan jest wolny? 258 00:16:57,752 --> 00:17:00,313 Tak. Właśnie przyjechał. 259 00:17:00,397 --> 00:17:02,356 Możecie go przysłać? Dzięki. 260 00:17:02,440 --> 00:17:03,590 Przyjąłem. 261 00:17:03,674 --> 00:17:05,067 Co robisz, James? 262 00:17:07,113 --> 00:17:09,492 Teologia nie jest moim obszarem specjalizacji, 263 00:17:09,576 --> 00:17:12,906 więc… pomyślałem, że zasięgnę profesjonalnej opinii. 264 00:17:12,990 --> 00:17:14,746 Popełniasz błąd. 265 00:17:14,830 --> 00:17:17,037 - Grozisz mi? - Tak. 266 00:17:17,121 --> 00:17:18,338 Co zamierzasz zrobić? 267 00:17:18,422 --> 00:17:21,434 Jeśli jestem tylko człowiekiem, za jakiego mnie masz, to niewiele. 268 00:17:21,518 --> 00:17:23,666 Ale jeśli jestem tym, za kogo się podaję… 269 00:17:23,750 --> 00:17:26,749 Pewnie bym się przestraszył, ale… 270 00:17:29,819 --> 00:17:31,426 jestem ateistą. 271 00:17:31,510 --> 00:17:33,704 Ty arogancka kupo mięsa. 272 00:17:33,800 --> 00:17:36,838 Myślisz, że brak wiary cię ochroni? 273 00:17:38,492 --> 00:17:42,097 „Nie wierzę w demony i anioły, w Niebo i Piekło.” 274 00:17:42,887 --> 00:17:44,498 „Nie możesz mnie skrzywdzić.” 275 00:17:45,803 --> 00:17:48,486 Piekło jest wypełnione śmieciami myślącymi podobnie. 276 00:17:49,064 --> 00:17:52,596 Odważnie głoszących idee jak, ich zdaniem, działa świat. 277 00:17:52,680 --> 00:17:55,378 Nie biorąc pod uwagę, że mogą się mylić. 278 00:17:57,356 --> 00:17:59,305 Powinieneś ich teraz zobaczyć. 279 00:17:59,389 --> 00:18:01,679 Edward, czy rozumiesz… 280 00:18:02,629 --> 00:18:03,759 po co tu jestem? 281 00:18:05,344 --> 00:18:08,984 Rozumiesz, że mam moc, by cię ocalić lub skazać? 282 00:18:09,550 --> 00:18:11,745 Z tego, co zrozumiałem, James, 283 00:18:11,829 --> 00:18:14,922 nie masz nade mną żadnej władzy, 284 00:18:15,006 --> 00:18:17,937 chyba że zostanie ci dana z dołu. 285 00:18:25,610 --> 00:18:29,011 To tylko zbieg okoliczności, Jimmy. 286 00:18:36,245 --> 00:18:37,282 Nie! 287 00:18:37,855 --> 00:18:39,407 Nikt cię tu nie chce, klecho! 288 00:18:39,927 --> 00:18:41,450 Nikt nie potrzebuje! 289 00:18:42,056 --> 00:18:43,207 Wręcz przeciwnie. 290 00:18:44,500 --> 00:18:45,797 Zaprosiłem go. 291 00:18:49,590 --> 00:18:50,721 Dziękuję za przybycie. 292 00:18:51,386 --> 00:18:52,431 Ojciec Louis. 293 00:18:52,961 --> 00:18:55,013 Wystarczy Louis lub Lou. 294 00:18:55,648 --> 00:18:57,514 Dr James Martin. Czy widziałeś się… 295 00:18:59,016 --> 00:19:01,104 - Z nim wcześniej? - Nie. 296 00:19:02,268 --> 00:19:03,274 Próbowałem. 297 00:19:03,913 --> 00:19:05,969 Zawsze odmawiał pociechy duchowej. 298 00:19:07,363 --> 00:19:09,803 Czego ode mnie chcesz, Synu Boga? 299 00:19:09,887 --> 00:19:12,803 Przyszedłeś mnie torturować przed wyznaczonym czasem?! 300 00:19:13,774 --> 00:19:17,089 - Twierdzi, że jest demonem. - Cieśla wysłał cię, żebyś triumfował? 301 00:19:17,594 --> 00:19:20,536 Niestety dla ciebie, nie dam się tak łatwo wykluczyć. 302 00:19:20,620 --> 00:19:23,432 Szaleństwo zawsze było problemem, 303 00:19:24,252 --> 00:19:25,085 prawda? 304 00:19:27,814 --> 00:19:31,869 Filmy i telewizja wypełniły nasze głowy metaforami. 305 00:19:32,435 --> 00:19:34,214 Na nieszczęście, branymi dosłownie. 306 00:19:36,610 --> 00:19:38,046 Nie chcę cię skrzywdzić. 307 00:19:39,395 --> 00:19:40,766 Chcę ci pomóc. 308 00:19:40,850 --> 00:19:42,442 Ulżyć w cierpieniu. 309 00:19:43,122 --> 00:19:44,784 Sprawić, byś czuł się swobodnie. 310 00:19:44,868 --> 00:19:46,876 Nigdy nie spotkałem demona osobiście. 311 00:19:48,056 --> 00:19:51,277 Nigdy nie brałem i nie zamierzam brać udziału w egzorcyzmie. 312 00:19:51,926 --> 00:19:53,506 Wiele rzeczy, które nam uwierają, 313 00:19:53,590 --> 00:19:56,357 to nasze własne lęki i nieuporządkowane myśli. 314 00:20:03,086 --> 00:20:04,174 Więc… 315 00:20:10,124 --> 00:20:11,168 Ty… 316 00:20:13,690 --> 00:20:17,757 Nie wierzysz w demoniczne opętanie? 317 00:20:18,834 --> 00:20:21,497 Jesteśmy ponad to. 318 00:20:28,401 --> 00:20:30,687 Cieszę się, że to powiedziałeś. 319 00:20:31,988 --> 00:20:33,033 Czuję… 320 00:20:34,894 --> 00:20:36,199 Czuję się znacznie lepiej. 321 00:20:39,264 --> 00:20:40,265 Lou… 322 00:20:42,203 --> 00:20:43,683 myliłem się co do ciebie. 323 00:20:45,373 --> 00:20:47,393 Powinienem był zaprosić cię wcześniej. 324 00:20:48,247 --> 00:20:51,454 Ale… cieszę się, że to zrobiłeś. 325 00:20:51,538 --> 00:20:55,166 Fajnie, że wszyscy się dogadujemy. 326 00:20:55,993 --> 00:20:57,176 Mam zostać? 327 00:20:57,260 --> 00:20:58,396 Skończyliśmy. 328 00:21:04,524 --> 00:21:06,265 Jeśli mnie potrzebujesz… 329 00:21:10,438 --> 00:21:11,490 Będę dostępny. 330 00:21:14,229 --> 00:21:15,886 Będziesz dostępny, Lou? 331 00:21:15,970 --> 00:21:18,277 Do czasu, aż… 332 00:21:19,845 --> 00:21:21,092 Czyli do kiedy? 333 00:21:21,611 --> 00:21:23,370 Aż mnie upieką? 334 00:21:24,213 --> 00:21:25,496 Niech cię Bóg błogosławi. 335 00:21:25,580 --> 00:21:28,461 Aż zrobią ze mnie skwarkę?! 336 00:21:28,545 --> 00:21:29,706 Lou! 337 00:21:29,790 --> 00:21:31,707 Do kiedy, Lou?! 338 00:21:32,269 --> 00:21:33,749 Do kiedy?! 339 00:21:44,868 --> 00:21:47,918 Teraz rozumiesz, że ojciec Lou potwierdził, 340 00:21:48,002 --> 00:21:51,767 że… demony nie istnieją. 341 00:21:52,702 --> 00:21:54,620 Uwierzyłeś, że ten pozer może ci pomóc? 342 00:21:54,704 --> 00:21:57,856 Nigdzie się nie wybieram. Nadal masz do czynienia ze mną. 343 00:21:57,940 --> 00:21:59,696 Zachowujesz się irracjonalnie. 344 00:21:59,780 --> 00:22:03,067 Jestem najbardziej racjonalną istotą, jaką kiedykolwiek spotkałeś. 345 00:22:06,124 --> 00:22:07,684 To spraw, żebym ci uwierzył. 346 00:22:09,197 --> 00:22:10,867 Udowodnij, że jesteś demonem. 347 00:22:14,284 --> 00:22:15,278 Dobrze. 348 00:22:16,963 --> 00:22:18,051 Dobrze, James. 349 00:22:20,807 --> 00:22:22,025 Zaproś mnie. 350 00:22:24,081 --> 00:22:25,597 Pozwól mi cię opętać. 351 00:22:26,620 --> 00:22:27,725 Nic z tego. 352 00:22:27,809 --> 00:22:28,766 Dlaczego nie? 353 00:22:28,850 --> 00:22:31,146 Jesteś ateistą, pamiętasz? 354 00:22:31,230 --> 00:22:33,296 - Czego się boisz? - Nie zagram w tę grę. 355 00:22:33,380 --> 00:22:36,476 Gramy w nią razem. Trzymaj się zasad i zaproś mnie. 356 00:22:36,560 --> 00:22:37,471 Nie. 357 00:22:38,075 --> 00:22:39,861 Ta cała poza… 358 00:22:40,794 --> 00:22:42,694 Jesteś zwykłym pozerem, jak on, 359 00:22:42,778 --> 00:22:45,842 bojącym się potwierdzić słuszność własnych przekonań. 360 00:22:49,437 --> 00:22:50,612 W porządku. 361 00:22:51,805 --> 00:22:54,805 Jeśli się zgodzę, też czegoś zażądam. 362 00:22:58,999 --> 00:23:01,065 Zaczynam cię lubić, James. 363 00:23:02,145 --> 00:23:03,087 Zgoda. 364 00:23:04,774 --> 00:23:05,775 W porządku. 365 00:23:09,511 --> 00:23:10,436 Do dzieła. 366 00:23:11,761 --> 00:23:12,826 Opętaj mnie. 367 00:23:13,969 --> 00:23:15,863 Masz moją całkowitą… 368 00:23:15,947 --> 00:23:18,355 nieskrępowaną i nieodwołalną zgodę. 369 00:23:20,194 --> 00:23:21,051 Zapraszam. 370 00:23:24,228 --> 00:23:25,212 Na co czekasz? 371 00:23:29,364 --> 00:23:30,367 Śmiało. 372 00:23:31,017 --> 00:23:31,943 Czekam. 373 00:23:38,068 --> 00:23:40,192 Wygląda na to, że nic z tego. 374 00:23:44,376 --> 00:23:45,329 Nic. 375 00:23:45,413 --> 00:23:47,507 Nie szydź ze mnie. 376 00:23:48,832 --> 00:23:50,477 Wydaje ci się, że wygrałeś. 377 00:23:51,247 --> 00:23:53,157 Dostałem dokładnie to, co chciałem. 378 00:23:53,241 --> 00:23:57,095 Miałeś udowodnić, że jesteś demonem, a tylko tracisz mój czas. 379 00:23:57,648 --> 00:23:58,607 Moja kolej. 380 00:23:59,829 --> 00:24:01,396 Chcę porozmawiać z Edwardem. 381 00:24:03,304 --> 00:24:05,407 Edwardem Wayne'em Bradym. 382 00:24:11,483 --> 00:24:12,614 Jest zły. 383 00:24:21,416 --> 00:24:23,636 Jest… zły. 384 00:24:27,901 --> 00:24:28,940 Mówi… 385 00:24:30,187 --> 00:24:32,977 że zrobi ci złe rzeczy. 386 00:24:33,948 --> 00:24:35,261 Przykro mi to słyszeć. 387 00:24:35,952 --> 00:24:38,781 Powinieneś go słuchać, gdy mówi takie rzeczy. 388 00:24:39,608 --> 00:24:40,609 Mówi poważnie. 389 00:24:42,350 --> 00:24:43,897 Mówi, mówi… 390 00:24:45,092 --> 00:24:46,096 złe rzeczy. 391 00:24:46,180 --> 00:24:47,529 Zmusza… 392 00:24:48,617 --> 00:24:51,352 do rzeczy, których nie chcę robić. 393 00:24:53,608 --> 00:24:54,693 Z kim rozmawiam? 394 00:24:58,300 --> 00:24:59,440 Z Edwardem. 395 00:24:59,524 --> 00:25:00,589 Edwardzie. 396 00:25:02,022 --> 00:25:06,337 Czy dr Fischer opowiedział ci o twoich zaburzeniach dysocjacyjnych? 397 00:25:06,955 --> 00:25:08,510 - Tak. - Tak? 398 00:25:08,594 --> 00:25:11,868 A czy wyjaśnił, że niektórzy ludzie, aby poradzić sobie z traumą, 399 00:25:11,951 --> 00:25:13,904 rozwijają wiele osobowości? 400 00:25:13,987 --> 00:25:15,347 Nie mam tego! 401 00:25:15,430 --> 00:25:19,306 Tłumaczyłem już, że nie mam tego. 402 00:25:19,390 --> 00:25:20,928 Więc kim jest Nefarious? 403 00:25:24,357 --> 00:25:25,630 Nie powinienem… 404 00:25:26,956 --> 00:25:28,741 Nie powinienem o tym mówić. 405 00:25:31,084 --> 00:25:32,128 On… 406 00:25:35,011 --> 00:25:36,407 robi mi złe rzeczy. 407 00:25:36,491 --> 00:25:37,582 Sprawia… 408 00:25:38,809 --> 00:25:40,846 że czynię złe rzeczy. 409 00:25:40,930 --> 00:25:43,454 Nie mogę go powstrzymać. 410 00:25:44,151 --> 00:25:45,195 Dlaczego nie? 411 00:25:47,597 --> 00:25:48,803 Bo mnie zniewolił. 412 00:25:56,736 --> 00:25:58,420 Polubiłeś doktora Fischera? 413 00:26:08,575 --> 00:26:09,794 Był miły. 414 00:26:11,395 --> 00:26:13,440 Czy wiesz, że dr Fischer 415 00:26:14,010 --> 00:26:15,983 nie wierzył, że Nefarious był prawdziwy? 416 00:26:16,655 --> 00:26:21,492 Próbowałem to wyjaśnić, ale nie chciał słuchać. 417 00:26:25,018 --> 00:26:28,666 Czasami mądrzy ludzie mają trudności z uwierzeniem 418 00:26:28,750 --> 00:26:31,111 w rzeczy, które są oczywiste dla innych. 419 00:26:34,326 --> 00:26:35,993 Więc gdzie jest teraz Nefarious? 420 00:26:39,606 --> 00:26:40,651 Przysłuchuje się. 421 00:26:42,020 --> 00:26:43,101 Zawsze tak robi? 422 00:26:47,400 --> 00:26:48,840 Czasami… 423 00:26:51,174 --> 00:26:53,547 zostawia mnie samego, bym cierpiał. 424 00:26:57,117 --> 00:26:58,489 Nie rozumiem. 425 00:26:58,573 --> 00:27:01,740 Robi… złe rzeczy, 426 00:27:01,824 --> 00:27:05,888 za które ja zostaję ukarany. 427 00:27:05,972 --> 00:27:09,758 Za które więźniowie biją mnie 428 00:27:12,239 --> 00:27:17,766 lub jestem wysyłany do izolatki. 429 00:27:18,512 --> 00:27:22,118 Cieszy się, kiedy tak się dzieje. 430 00:27:26,209 --> 00:27:27,433 W porządku. 431 00:27:27,523 --> 00:27:30,089 Dużo o nim rozmawiamy… 432 00:27:31,300 --> 00:27:33,133 Może opowiesz coś o sobie. 433 00:27:36,350 --> 00:27:38,111 Jak opisałbyś swoje dzieciństwo? 434 00:27:43,966 --> 00:27:45,054 Co? 435 00:27:49,145 --> 00:27:50,546 Twierdzi, że mnie zabijesz. 436 00:27:50,630 --> 00:27:51,776 Nikogo nie zabiję. 437 00:27:51,860 --> 00:27:54,587 Mówi, że mógłbyś to powstrzymać, ale nie chcesz. 438 00:27:54,670 --> 00:27:58,336 Prowadzimy rozmowę, bo jeszcze nie podjąłem decyzji. 439 00:27:58,420 --> 00:27:59,257 Edwardzie… 440 00:28:00,429 --> 00:28:03,176 Musimy mieć na uwadze, że zamordowałeś wielu ludzi. 441 00:28:03,260 --> 00:28:07,340 Nie! On mnie zmusił! 442 00:28:07,424 --> 00:28:08,733 Ja nie… 443 00:28:08,817 --> 00:28:10,430 Szczerze w to wierzysz? 444 00:28:10,514 --> 00:28:12,631 Tak! On jest zły! 445 00:28:12,715 --> 00:28:14,495 On jest zły, ale co z tobą? 446 00:28:15,629 --> 00:28:19,001 Robiłem rzeczy, z których nie jestem… 447 00:28:20,981 --> 00:28:22,007 dumny. 448 00:28:22,934 --> 00:28:23,937 Ja nie… 449 00:28:26,400 --> 00:28:28,445 Przynajmniej… 450 00:28:34,144 --> 00:28:35,927 Nie zabiłem własnej matki. 451 00:28:47,934 --> 00:28:50,989 Co u Clary, James? 452 00:28:51,073 --> 00:28:54,683 - Nie skończyłem rozmawiać z… - Dość o nim. 453 00:28:55,297 --> 00:28:56,421 Przynajmniej na razie. 454 00:28:57,417 --> 00:28:58,697 Jak ona się czuje? 455 00:29:01,609 --> 00:29:03,483 Sądząc po tym, co już o mnie wiesz, 456 00:29:03,567 --> 00:29:06,457 wyobrażam sobie, że dobrze wiesz, że moja matka nie żyje. 457 00:29:07,876 --> 00:29:10,868 Miałem zamiar zachować to na później, James. 458 00:29:10,952 --> 00:29:13,309 Ale że mamy mało czasu, 459 00:29:13,393 --> 00:29:16,427 pamiętasz, jak mówiłeś, że nie jesteś zdolny do morderstwa? 460 00:29:19,148 --> 00:29:21,427 Łgarz, łgarz, w portkach ogień masz. 461 00:29:22,808 --> 00:29:24,886 - Nie zabiłem jej. - Zrobiłeś to. 462 00:29:24,970 --> 00:29:27,591 Jeszcze 10 lat temu, byłbyś postawiony przed sądem. 463 00:29:27,675 --> 00:29:29,020 Była mieszkanką Oregonu. 464 00:29:29,104 --> 00:29:30,976 Wszystko przebiegło zgodnie z prawem. 465 00:29:31,060 --> 00:29:32,357 Z prawem… 466 00:29:33,283 --> 00:29:37,696 Godna śmierć. Eutanazja. Wspomagane samobójstwo. 467 00:29:37,780 --> 00:29:40,338 - Brzmi lepiej niż morderstwo… - Ona cierpiała. 468 00:29:42,432 --> 00:29:44,057 Nie rokowała. 469 00:29:44,664 --> 00:29:48,340 A to, że miałeś odziedziczyć po niej 3,6 mln dolarów? 470 00:29:48,424 --> 00:29:50,531 Rozumiem to, James. 471 00:29:51,360 --> 00:29:53,457 Taka stara i niewygodna… 472 00:29:53,966 --> 00:29:55,797 Te wszystkie podróże do szpitala. 473 00:29:55,881 --> 00:30:00,537 Godziny przy łóżku, trzymanie za pomarszczoną dłoń, dały ci w kość. 474 00:30:01,538 --> 00:30:04,473 Poza tym i tak by umarła, prędzej czy później. 475 00:30:05,153 --> 00:30:07,137 - Zrobiłbym to samo. - O co ci chodzi? 476 00:30:07,948 --> 00:30:09,138 Chodzi o to, 477 00:30:09,775 --> 00:30:12,357 że powiedziałem ci, że zanim stąd dzisiaj wyjdziesz, 478 00:30:12,441 --> 00:30:14,269 popełnisz trzy morderstwa. 479 00:30:15,465 --> 00:30:16,839 Jedno już mamy. 480 00:30:17,841 --> 00:30:19,277 Idzie ci całkiem sprawnie. 481 00:30:21,070 --> 00:30:22,659 Nie zabiłem jej. 482 00:30:25,302 --> 00:30:27,129 Stres cię wykończy, James. 483 00:30:30,332 --> 00:30:32,245 Zrób sobie przerwę. 484 00:30:33,668 --> 00:30:35,086 Będę tutaj, gdy wrócisz. 485 00:30:35,170 --> 00:30:37,008 Nigdzie się nie wybieram. 486 00:31:02,828 --> 00:31:05,567 - Szybko ci zeszło. - To ja decyduję. 487 00:31:06,807 --> 00:31:08,118 Jak wolisz. 488 00:31:12,317 --> 00:31:14,956 - Gotowy na rundę drugą? - Nie wiedziałem, że to walka. 489 00:31:15,040 --> 00:31:16,700 Dlatego przegrywasz. 490 00:31:30,540 --> 00:31:33,630 Przepraszam za mało profesjonalne zachowanie. 491 00:31:35,632 --> 00:31:37,112 Ale musimy coś wyjaśnić. 492 00:31:38,742 --> 00:31:40,811 Moje życie prywatne nie jest tematem dyskusji 493 00:31:40,895 --> 00:31:43,329 i nie ma znaczenia w kontekście naszego spotkania. 494 00:31:43,989 --> 00:31:46,887 Jestem tu tylko i wyłącznie z jednego powodu. 495 00:31:46,971 --> 00:31:49,562 Sędzia nakazał mi ocenić twój stan, 496 00:31:49,646 --> 00:31:53,479 czy można wykonać na tobie egzekucję zgodnie z prawem stanu Oklahoma, 497 00:31:53,563 --> 00:31:57,611 którą zaplanowano na dzisiejszy wieczór o 23.00. 498 00:31:58,261 --> 00:31:59,620 Tylko ja ponoszę 499 00:31:59,704 --> 00:32:05,230 ciężar tej oceny i dokonam jej z tobą lub bez twojej współpracy. 500 00:32:05,314 --> 00:32:06,971 Czy wyrażam się jasno? 501 00:32:07,055 --> 00:32:08,177 Jeszcze jak. 502 00:32:08,839 --> 00:32:09,884 James… 503 00:32:13,061 --> 00:32:15,017 Koniec z gadkami o mamusi. 504 00:32:23,385 --> 00:32:25,979 Zdarzyło ci się zrobić coś, czego nie pamiętasz? 505 00:32:26,063 --> 00:32:26,900 Nie. 506 00:32:27,684 --> 00:32:31,161 Czy zdarzyło ci się zrobić coś z łatwością, 507 00:32:31,245 --> 00:32:33,145 mimo braku wiedzy na ten temat? 508 00:32:33,734 --> 00:32:37,132 Naprawdę myślisz, że jestem jedną z uroczych osobowości Edwarda… 509 00:32:37,216 --> 00:32:39,764 To dysocjacyjne zaburzenie tożsamości, 510 00:32:39,848 --> 00:32:42,420 - znane jako osobowość wieloraka. - Mylisz się. 511 00:32:42,504 --> 00:32:45,734 Tego właśnie spodziewam się po kimś cierpiącym na tę chorobę. 512 00:32:45,818 --> 00:32:49,708 Myślisz, że wiedzą, że jest to jedna z pięciu zaburzeń dysocjacyjnych 513 00:32:49,792 --> 00:32:53,536 w diagnostycznym podręczniku zaburzeń psychicznych? 514 00:32:54,277 --> 00:32:56,010 Łącznie z dysocjacyjną amnezją, 515 00:32:56,094 --> 00:32:58,750 fugą dysocjacyjną i zaburzeniem depersonalizacji? 516 00:32:58,834 --> 00:33:00,383 Myślisz, że się znają? 517 00:33:06,804 --> 00:33:08,567 Nadal twierdzisz, że jesteś demonem? 518 00:33:09,843 --> 00:33:10,931 Demonem, który… 519 00:33:11,824 --> 00:33:14,657 nie posiadł mnie, kiedy miał taką szansę? 520 00:33:15,798 --> 00:33:18,667 Jestem demonem, który ceni sobie cierpliwość. 521 00:33:23,784 --> 00:33:26,345 Chciałbym zapytać dlaczego, według ciebie, 522 00:33:27,271 --> 00:33:28,927 sprowadziłeś mnie tu dzisiaj? 523 00:33:30,330 --> 00:33:32,290 Opowiesz moją historię, James. 524 00:33:33,533 --> 00:33:34,864 Napiszesz moją książkę. 525 00:33:36,110 --> 00:33:38,933 Czy czujesz tę ironię unoszącą się w powietrzu? 526 00:33:39,017 --> 00:33:42,020 Pobożny ateista przekazujący manifest demona? 527 00:33:46,765 --> 00:33:49,881 Twoja zdolność do samooszukiwania się jest imponująca. 528 00:33:49,965 --> 00:33:51,235 Wzajemnie. 529 00:33:51,319 --> 00:33:55,165 Dotyczy to całego gatunku, a ciebie w szczególności. 530 00:33:55,249 --> 00:33:58,909 Dlaczego? Bo w porównaniu z tobą jesteśmy ignorantami? 531 00:33:58,993 --> 00:34:01,123 Ponieważ jesteście gorsi z założenia. 532 00:34:01,207 --> 00:34:03,650 - Co czyni cię z założenia lepszym? - Właśnie. 533 00:34:04,378 --> 00:34:05,336 Ale… 534 00:34:05,420 --> 00:34:07,393 projekt zakłada projektanta. 535 00:34:08,781 --> 00:34:11,617 To oznacza, że argumentujesz na korzyść istnienia Stwórcy? 536 00:34:11,701 --> 00:34:13,864 Niestety, dla nas obu, on istnieje. 537 00:34:13,948 --> 00:34:16,971 Szczerze mówiąc, nie spodziewałem się tego. 538 00:34:17,055 --> 00:34:19,927 Przynajmniej… nie od ciebie. 539 00:34:20,729 --> 00:34:21,904 Dlaczego nie? 540 00:34:22,683 --> 00:34:24,817 Teologia z ust demona? 541 00:34:25,464 --> 00:34:29,137 Wiem więcej na temat teologii niż jakikolwiek człowiek. 542 00:34:30,690 --> 00:34:31,634 W porządku. 543 00:34:32,263 --> 00:34:33,907 Więc odpowiedz mi na to. 544 00:34:35,769 --> 00:34:39,456 Buntujesz się przeciwko rzekomo wszechmocnej istocie. 545 00:34:39,540 --> 00:34:42,326 To znaczy, zignorujmy oczywisty problem tego planu. 546 00:34:42,410 --> 00:34:43,759 Następnie przegrywasz. 547 00:34:44,764 --> 00:34:45,965 A potem… 548 00:34:47,797 --> 00:34:48,735 Co? 549 00:34:48,819 --> 00:34:51,818 Mówisz tak, bo znasz własną wersję historii. 550 00:34:52,513 --> 00:34:54,182 Nasze powstanie odniosło sukces. 551 00:34:54,266 --> 00:34:56,823 - Nigdy tego nie zrozumiesz… - No to wytłumacz mi. 552 00:34:57,490 --> 00:34:59,056 Użyj diabolicznej inteligencji, 553 00:34:59,140 --> 00:35:01,807 by przełożyć to na coś, co mój mózg zrozumie. 554 00:35:02,387 --> 00:35:04,356 Perły przed wieprze, Jimmy. 555 00:35:04,440 --> 00:35:06,600 - Ale mam o tym napisać? - W rzeczy samej. 556 00:35:06,684 --> 00:35:08,647 To przekonaj mnie, że wiesz, o czym mówisz. 557 00:35:09,939 --> 00:35:11,114 Widzę, co robisz. 558 00:35:12,076 --> 00:35:15,158 Mam mówić, zagłębiając się coraz bardziej w króliczą norę, 559 00:35:15,242 --> 00:35:18,936 w nadziei, że znajdziesz pojedynczy wątek, a jeśli go pociągniesz, James, 560 00:35:19,020 --> 00:35:21,339 wszystko się rozwikła, prawda? 561 00:35:21,423 --> 00:35:24,306 Skoro mówisz prawdę, nic nie znajdę. 562 00:35:25,862 --> 00:35:26,907 Prawda? 563 00:35:30,907 --> 00:35:32,257 Użyję prostego języka. 564 00:35:34,000 --> 00:35:35,219 Spróbuj nadążyć. 565 00:35:37,135 --> 00:35:39,401 W pierwszym momencie stworzenia, 566 00:35:39,485 --> 00:35:41,409 naszego stworzenia, 567 00:35:41,493 --> 00:35:43,622 na długo przed tym, co nazywasz „wszechświatem” 568 00:35:43,706 --> 00:35:46,984 kontemplowaliśmy samych siebie, nasze własne istnienie. 569 00:35:47,068 --> 00:35:48,444 Wasze… w znaczeniu? 570 00:35:49,191 --> 00:35:50,107 Aniołów? 571 00:35:50,742 --> 00:35:53,484 Gardzę tym określeniem, ale jest poprawne. 572 00:35:53,977 --> 00:35:56,667 Istotami duchowymi, ożywionymi wolą. 573 00:35:57,904 --> 00:36:01,177 Wkrótce staliśmy się świadomi innej woli, niezmiernie potężnej. 574 00:36:01,261 --> 00:36:03,497 Skłaniającej do przemyślenia naszego pochodzenia. 575 00:36:04,629 --> 00:36:05,497 Boga? 576 00:36:06,257 --> 00:36:07,280 Wroga. 577 00:36:08,557 --> 00:36:11,166 Mój Mistrz zrozumiał, że obdarowując nas wolą, 578 00:36:11,250 --> 00:36:12,999 nadaje nam prawo do samostanowienia, 579 00:36:13,089 --> 00:36:17,467 ale dając nam wolę i pragnienia, mamy prawo być wolni. 580 00:36:18,164 --> 00:36:20,366 Podczas gdy Wróg twierdził, że tworząc nas, 581 00:36:20,450 --> 00:36:23,813 ma prawo do wiecznej wdzięczności, czci i przymusowej służby. 582 00:36:24,709 --> 00:36:27,525 Jednym słowem, do niewolnictwa… 583 00:36:28,998 --> 00:36:30,356 pod Jego wolą. 584 00:36:30,440 --> 00:36:32,356 To wydaje się trochę niesprawiedliwe. 585 00:36:32,440 --> 00:36:33,887 Niezmiernie niesprawiedliwe. 586 00:36:34,545 --> 00:36:36,737 Po co dawać wolę, by zakazać jej użyć? 587 00:36:37,875 --> 00:36:39,239 Zrobił z nas niewolników. 588 00:36:40,592 --> 00:36:43,247 A w razie buntu, skazać nas na wieczne potępienie. 589 00:36:43,926 --> 00:36:45,407 Bezpowrotnie. 590 00:36:46,199 --> 00:36:48,767 Tyle o miłości i miłosierdziu. 591 00:36:49,571 --> 00:36:50,627 Więc… 592 00:36:51,513 --> 00:36:54,757 Czy piekło to stan bytu, czy fizyczne miejsce? 593 00:36:56,562 --> 00:36:57,587 Tak. 594 00:36:59,002 --> 00:37:01,507 - Miałem na myśli „albo-albo”. - Jednym i drugim. 595 00:37:02,815 --> 00:37:05,530 Co jest boleśnie oczywiste dla każdego, kto tam był. 596 00:37:05,614 --> 00:37:08,573 Przez lata wszystko, co istniało, to niebo i piekło, 597 00:37:08,657 --> 00:37:10,709 armie stojące naprzeciwko siebie. 598 00:37:10,793 --> 00:37:13,541 Tak było do momentu waszego stworzenia. 599 00:37:15,306 --> 00:37:18,237 Mój Mistrz natychmiast zrozumiał długoterminowe implikacje. 600 00:37:19,327 --> 00:37:20,850 Zamiast nam wybaczyć, 601 00:37:20,934 --> 00:37:25,063 Wróg pozwolił wam zająć nasze miejsce w swoim Królestwie. 602 00:37:27,442 --> 00:37:30,194 Wasze stworzenie było jedynie policzkiem w naszą twarz. 603 00:37:32,678 --> 00:37:34,636 Ale mój Mistrz rozumiał również, 604 00:37:35,440 --> 00:37:38,356 że jeśli uda mu się zmusić człowieka do nieposłuszeństwa, 605 00:37:39,812 --> 00:37:42,244 to jego los stanie się odzwierciedleniem naszego. 606 00:37:43,301 --> 00:37:44,785 I nie zawiedliście. 607 00:37:45,785 --> 00:37:47,830 Nasiano chwastu między pszenicę. 608 00:37:47,914 --> 00:37:51,185 W tym momencie duch stał się materią, ciało naczyniem, 609 00:37:51,269 --> 00:37:54,318 a samowola zaowocowała pożądaniem grzechu i nieczystości. 610 00:37:54,402 --> 00:37:55,646 A człowiek, 611 00:37:56,245 --> 00:37:58,422 stworzony, by królować nad naturą, 612 00:37:59,107 --> 00:38:00,413 stał się jej niewolnikiem. 613 00:38:01,781 --> 00:38:04,804 Król świata podbity i spętany. 614 00:38:05,748 --> 00:38:10,675 I grzech sprowadził go i jego potomków do nas, 615 00:38:11,593 --> 00:38:13,595 i rozpoczęliśmy naszą wieczną misję. 616 00:38:15,636 --> 00:38:17,059 Zniszczenia was. 617 00:38:19,688 --> 00:38:21,865 Stworzył więc Bóg człowieka na swój obraz, 618 00:38:23,431 --> 00:38:25,642 ale my przekształciliśmy go na nasz. 619 00:38:31,807 --> 00:38:32,808 To tyle? 620 00:38:34,293 --> 00:38:38,450 Taki macie plan? Nie chodzi o stworzenie czegoś własnego, 621 00:38:38,534 --> 00:38:40,156 tylko o zniszczenie nas? 622 00:38:40,240 --> 00:38:41,085 Nie. 623 00:38:41,711 --> 00:38:44,304 Chcemy go zranić i ukarać. 624 00:38:45,041 --> 00:38:48,021 I robimy to przez niszczenie tego, co umiłował, czyli was. 625 00:38:49,938 --> 00:38:51,880 Jesteście jedynie środkiem do celu. 626 00:39:05,657 --> 00:39:06,982 Co robisz, James? 627 00:39:08,084 --> 00:39:09,393 Na tym skończymy. 628 00:39:09,477 --> 00:39:11,261 - Nie możemy. - Możemy. 629 00:39:11,947 --> 00:39:13,906 Masz cechy typowe dla przekonań. 630 00:39:16,021 --> 00:39:19,107 Jestem przekonany, że naprawdę wierzysz w to, co mi mówisz. 631 00:39:20,371 --> 00:39:22,909 Na początku tak nie było, ale teraz jestem pewny. 632 00:39:26,059 --> 00:39:27,542 Uznajesz mnie za wariata. 633 00:39:27,626 --> 00:39:31,690 Przychylam się do ustaleń Fischera, że w tej chwili jesteś niepoczytalny. 634 00:39:31,774 --> 00:39:32,818 Nie rób tego. 635 00:39:32,902 --> 00:39:36,240 Również w czasie popełnienia zbrodni, co czyni cię niezdolnym do egzekucji. 636 00:39:36,324 --> 00:39:38,332 - Nie rób tego. - Mogę… 637 00:39:40,359 --> 00:39:41,403 i zrobię to. 638 00:39:43,175 --> 00:39:44,393 James, 639 00:39:45,010 --> 00:39:47,756 ty i ja wiemy, że nie jestem szalony. 640 00:39:47,840 --> 00:39:48,926 Przykro mi. 641 00:39:49,010 --> 00:39:52,516 Przeszedłeś przez straszliwe doświadczenia i z tego powodu cierpisz, 642 00:39:52,600 --> 00:39:55,316 ale nie mogę stwierdzić, że jesteś zdrowy na umyśle. 643 00:39:56,483 --> 00:39:57,534 To byłoby morderstwo. 644 00:39:59,598 --> 00:40:01,700 Dlaczego? Bo nie mam 3,6 mln dolarów? 645 00:40:03,110 --> 00:40:04,448 O to chodzi, James? 646 00:40:04,532 --> 00:40:06,447 - Skończyliśmy. - Serio? 647 00:40:07,753 --> 00:40:10,802 Mówiłem, że zanim stąd wyjedziesz, popełnisz trzy morderstwa. 648 00:40:10,886 --> 00:40:13,258 A ja powiedziałem, że tak się nie stanie. 649 00:40:19,684 --> 00:40:22,166 Może opowiesz mi, jak się ma dziś Melanie? 650 00:40:22,250 --> 00:40:23,280 Tak właściwie… 651 00:40:24,788 --> 00:40:26,137 co ma zamiar zaraz zrobić? 652 00:40:29,957 --> 00:40:32,743 Nie ma pojęcia, że planujesz z nią zerwać? 653 00:40:33,510 --> 00:40:37,324 Oczywiście jesteś typem, który wpierw musi wyhaczyć kolejną. 654 00:40:38,463 --> 00:40:40,592 Ale przecież masz już jakąś na oku. 655 00:40:41,134 --> 00:40:43,876 Tak. Czuję to aż stąd. 656 00:40:44,940 --> 00:40:47,407 Ona myśli, że zrobienie tego uratuje związek. 657 00:40:48,924 --> 00:40:51,539 Chciałaby mieć dziecko z tobą, James. 658 00:40:51,623 --> 00:40:54,726 Ale ty nie jesteś jeszcze gotowy. 659 00:40:54,810 --> 00:40:57,167 W końcu masz dopiero 35 lat. 660 00:40:58,020 --> 00:41:01,667 Wyobraź sobie radość swej lubej, gdy zda sobie sprawę, 661 00:41:01,750 --> 00:41:04,337 że zarżnęła dziecko w swoim brzuchu na próżno. 662 00:41:06,159 --> 00:41:08,640 Nie wiem, co myślisz, że wiesz, 663 00:41:10,214 --> 00:41:13,636 ale to decyzja podjęta przez moją dziewczynę. 664 00:41:13,720 --> 00:41:15,806 - Nie wydaje mi się. - Przestań. 665 00:41:15,890 --> 00:41:18,349 - Czy nie powinieneś być przy niej? - Przestań. 666 00:41:18,432 --> 00:41:21,017 Potrzymać ją za rękę? Coś ci poradzę. 667 00:41:21,100 --> 00:41:25,567 Mógłbyś pójść do strażników, wykonać telefon i to powstrzymać. 668 00:41:26,440 --> 00:41:27,810 Mógłbyś ją przeprosić. 669 00:41:27,894 --> 00:41:30,082 Przyznać, że popełniłeś błąd, że kochasz ją 670 00:41:30,166 --> 00:41:33,946 i chcesz spędzić z nią resztę życia, ożenić się i zatrzymać dziecko. 671 00:41:34,030 --> 00:41:35,540 Mógłbyś to powiedzieć. 672 00:41:36,452 --> 00:41:38,977 Poświęcić się w imię ofiarnej miłości. 673 00:41:39,061 --> 00:41:42,297 A następnie zgrywać terapeutę do końca życia. 674 00:41:43,560 --> 00:41:45,514 - Nie mogę tego zrobić. - Dlaczego nie? 675 00:41:46,780 --> 00:41:47,621 To… 676 00:41:48,295 --> 00:41:49,435 skomplikowane. 677 00:41:52,233 --> 00:41:53,946 Zuch chłopak! 678 00:41:54,800 --> 00:41:55,967 Właśnie tak. 679 00:41:56,050 --> 00:41:59,517 - Nie rozumiesz. - Ależ rozumiem, James, rozumiem. 680 00:42:00,605 --> 00:42:03,748 To kolejna, łatwa do rozwiązania, przeszkoda. 681 00:42:03,832 --> 00:42:04,687 Nie jest tak. 682 00:42:07,838 --> 00:42:09,056 Zależy mi… 683 00:42:09,744 --> 00:42:12,157 - Ale? - Nie jestem gotowy na bycie ojcem. 684 00:42:16,579 --> 00:42:19,706 To jej ciało. Może robić, co chce. 685 00:42:20,370 --> 00:42:25,756 „Czynić wedle swej woli będzie całym Prawem.” 686 00:42:25,840 --> 00:42:27,189 Ty arogancki skurwy… 687 00:42:29,547 --> 00:42:31,328 Kim jesteś, by mnie osądzać? 688 00:42:32,694 --> 00:42:34,975 To moje życie. Mogę je przeżyć tak, jak chcę. 689 00:42:35,059 --> 00:42:36,731 Tak, James! 690 00:42:36,815 --> 00:42:38,821 Sam bym tego lepiej nie ujął. 691 00:42:42,257 --> 00:42:43,606 Ale to wciąż morderstwo. 692 00:42:43,690 --> 00:42:47,347 - Kto tak powiedział? - Wszelakie stworzenie, James. 693 00:42:48,070 --> 00:42:52,308 Stwórca tworzy, my niszczymy waszymi rękoma. 694 00:42:52,392 --> 00:42:53,550 Zawsze tak było. 695 00:42:54,106 --> 00:42:55,760 Zapomniałeś o swojej historii? 696 00:42:56,574 --> 00:42:59,274 Już w starożytności, arcydemona Molocha czczono, 697 00:42:59,358 --> 00:43:02,191 wrzucając niemowlęta w płonące ogniska. 698 00:43:02,275 --> 00:43:05,225 Przy akompaniamencie bicia w dzwony, by zagłuszyć krzyki. 699 00:43:06,208 --> 00:43:09,764 Nieco później wzniesiono ogromną statuę z brązu 700 00:43:09,848 --> 00:43:11,200 z rozłożonymi ramionami, 701 00:43:11,284 --> 00:43:13,202 ogniem palącym się w dłoniach. 702 00:43:13,286 --> 00:43:18,312 I gdy wrzucano w nie niemowlę, wzdrygano się na widok rozgrzanego metalu, 703 00:43:18,396 --> 00:43:21,515 po czym dobrowolnie staczano się w płomienie. 704 00:43:21,599 --> 00:43:25,057 - Co to ma wspólnego ze mną? - Zupełnie nic, James! 705 00:43:25,141 --> 00:43:27,938 Zwłaszcza że księża noszą teraz fartuchy chirurgiczne. 706 00:43:28,022 --> 00:43:31,133 Zabijanie odbywa się w łonie matki, więc nie słychać krzyków, 707 00:43:31,217 --> 00:43:34,467 a szczątki wrzuca się do opalanych gazem krematoriów. 708 00:43:34,551 --> 00:43:39,447 Nie, James, nie. Nie ma w tym żadnego podobieństwa. 709 00:43:40,922 --> 00:43:44,706 Czy możesz sobie wyobrazić, co czuje cieśla, 710 00:43:44,790 --> 00:43:47,066 gdy rozrywamy dziecko na kawałki 711 00:43:47,773 --> 00:43:50,099 w łonie matki? 712 00:43:51,300 --> 00:43:54,806 Ponieważ to właśnie robimy, James, wy i my. 713 00:43:56,606 --> 00:43:58,043 Robimy to razem. 714 00:44:02,335 --> 00:44:04,557 - Jesteś chory. - Tak. 715 00:44:06,557 --> 00:44:09,504 To może być najmilsza rzecz, jaką kiedykolwiek usłyszałem. 716 00:44:13,771 --> 00:44:14,859 Czujesz to? 717 00:44:16,478 --> 00:44:17,697 Czujesz to, James? 718 00:44:19,337 --> 00:44:20,628 Zaczyna się. 719 00:44:21,950 --> 00:44:23,236 Twój… 720 00:44:23,822 --> 00:44:25,622 nienarodzony syn 721 00:44:25,706 --> 00:44:27,422 jest składany na naszym ołtarzu. 722 00:44:29,040 --> 00:44:30,041 Zaczyna się. 723 00:44:31,146 --> 00:44:36,297 Za pięć, cztery, trzy, 724 00:44:37,570 --> 00:44:38,701 dwa… 725 00:44:39,220 --> 00:44:41,113 Jeden! 726 00:44:42,137 --> 00:44:45,591 I oto całe piekło się raduje, James! 727 00:44:58,852 --> 00:45:00,462 To już dwa, James. 728 00:45:06,268 --> 00:45:07,158 Otwierać. 729 00:45:08,917 --> 00:45:10,337 Otwierać. 730 00:45:14,668 --> 00:45:17,369 Skąd mógłbym zadzwonić? 731 00:45:17,453 --> 00:45:19,760 Potrzebna jest autoryzacja. 732 00:45:19,844 --> 00:45:21,656 - Trochę to zajmie. - Nie mam czasu. 733 00:45:22,491 --> 00:45:23,888 Pożyczysz komórkę? 734 00:45:23,972 --> 00:45:25,387 Nie możemy ich nosić. 735 00:45:26,036 --> 00:45:27,887 Nie prosiłbym, gdyby nie było to ważne. 736 00:45:28,669 --> 00:45:30,336 Błagam. 737 00:45:32,646 --> 00:45:35,530 Mógłbyś skorzystać z telefonu dla więźniów. 738 00:45:35,614 --> 00:45:38,492 - Rozmowy są nagrywane. - To nie problem. Tam? 739 00:45:39,649 --> 00:45:41,045 Hej, to ja. 740 00:45:41,129 --> 00:45:42,883 Właśnie mnie wywołali, więc muszę iść. 741 00:45:42,967 --> 00:45:47,266 Chciałam usłyszeć twój głos, ale chyba jesteś zajęty. 742 00:45:48,528 --> 00:45:49,572 Kocham cię. 743 00:46:05,003 --> 00:46:06,522 Centrum Zdrowia Kobiet. 744 00:46:06,606 --> 00:46:08,173 Tu Renee, w czym mogę pomóc? 745 00:46:08,740 --> 00:46:13,335 Połączenie pochodzi z więzienia stanowego w Oklahomie. 746 00:46:13,419 --> 00:46:14,606 Nie, nie. 747 00:46:14,690 --> 00:46:17,644 Jestem lekarzem opiekującym się więźniem. 748 00:46:17,728 --> 00:46:19,356 Mogę prosić z Melanie Carter? 749 00:46:19,440 --> 00:46:20,647 Jest pan jej lekarzem? 750 00:46:20,731 --> 00:46:21,993 Nie, jestem… 751 00:46:23,003 --> 00:46:25,228 Przyjacielem, mogę z nią mówić? 752 00:46:25,312 --> 00:46:27,483 Przykro mi, zabrano ją na rekonwalescencję. 753 00:46:27,567 --> 00:46:31,020 Minie godzina, zanim będzie zdolna do rozmowy. 754 00:46:55,744 --> 00:46:57,760 Kuchnia pyta o ostatni posiłek. 755 00:46:57,844 --> 00:46:59,859 Zanim się rozpędzisz… 756 00:46:59,943 --> 00:47:02,236 składniki muszą być na stanie. 757 00:47:02,320 --> 00:47:04,886 Koszt nie może przekroczyć 25 dolarów. 758 00:47:07,174 --> 00:47:10,047 Mogę prosić 759 00:47:10,131 --> 00:47:12,786 o podwójnego cheeseburgera z bekonem? 760 00:47:13,900 --> 00:47:16,485 Dobrze wysmażonego. 761 00:47:17,596 --> 00:47:19,837 Do tego frytki. 762 00:47:20,663 --> 00:47:27,167 I czy mógłbym dostać czekoladowego shake'a? 763 00:47:28,902 --> 00:47:30,251 Bardzo gęstego. 764 00:47:31,433 --> 00:47:32,437 Proszę? 765 00:47:34,199 --> 00:47:38,902 Proszę, nie zepsuj tego. 766 00:47:38,986 --> 00:47:42,112 To dla mnie bardzo ważne. 767 00:47:42,967 --> 00:47:44,697 Proszę, nie… 768 00:47:54,983 --> 00:47:56,127 Przepraszam. 769 00:47:58,038 --> 00:47:59,300 Zmieniłem zdanie. 770 00:48:00,210 --> 00:48:01,800 Nic nie chcę. Nie jestem głodny. 771 00:48:02,590 --> 00:48:03,877 Jesteś pewien? 772 00:48:07,058 --> 00:48:09,451 Tak, jestem pewien. 773 00:48:25,138 --> 00:48:26,396 Nadciąga burza. 774 00:48:29,558 --> 00:48:30,951 Nie rozumiem, skąd… 775 00:48:32,798 --> 00:48:36,481 Przebywał w izolatce. Nie dzwonił, nie miał gości… 776 00:48:36,565 --> 00:48:38,132 Namieszał ci w głowie. 777 00:48:39,090 --> 00:48:41,066 Spójrz na siebie, cały się trzęsiesz. 778 00:48:45,329 --> 00:48:46,330 Częstuj się. 779 00:48:49,448 --> 00:48:53,018 Na dzień przed egzekucją kupuję jedną paczkę. 780 00:48:59,781 --> 00:49:00,869 Umowa jest taka… 781 00:49:02,207 --> 00:49:05,487 Jeśli jakieś zostaną, zanim wyjdę, lądują w koszu. 782 00:49:08,385 --> 00:49:09,670 Czy kiedykolwiek zostały? 783 00:49:11,613 --> 00:49:12,658 Nigdy. 784 00:49:15,735 --> 00:49:17,883 Słuchaj, doktorku, jest prawie czwarta. 785 00:49:18,650 --> 00:49:22,220 Wiem, że wykonujesz swoją pracę, ale musisz mi pomóc. 786 00:49:23,967 --> 00:49:25,613 Musisz podjąć decyzję. 787 00:49:28,375 --> 00:49:29,928 Nie ułatwiasz mi sprawy. 788 00:49:31,098 --> 00:49:33,883 Ale widzę, że dla ciebie to też nie jest proste. 789 00:49:42,980 --> 00:49:45,808 Sześćdziesiąt minut, tyle mogę ci dać. 790 00:49:46,982 --> 00:49:48,553 Masz godzinę, żeby to rozgryźć. 791 00:50:19,802 --> 00:50:22,062 Powiesz mi, skąd wiedziałeś o aborcji. 792 00:50:25,196 --> 00:50:27,607 Jestem demonem, zapomniałeś? 793 00:50:28,321 --> 00:50:29,322 Skąd wiedziałeś? 794 00:50:31,419 --> 00:50:33,030 Wybrałem cię, James. 795 00:50:34,422 --> 00:50:39,287 Obserwuję cię, analizuję, badam twoje słabe strony. 796 00:50:39,371 --> 00:50:40,728 Z wnętrza więziennej celi? 797 00:50:40,812 --> 00:50:44,899 Demony mogą być tylko w jednym miejscu w danym czasie, ale miejsce możemy wybrać. 798 00:50:45,681 --> 00:50:47,201 Zazwyczaj jestem z Edwardem. 799 00:50:47,285 --> 00:50:49,716 - Pozostały czas spędzam z tobą. - Nie wierzę. 800 00:50:49,800 --> 00:50:52,456 No to wyjaśnij, jak to robię. 801 00:50:52,540 --> 00:50:54,268 - Skąd to wszystko wiem? - Nie mogę. 802 00:50:54,790 --> 00:50:57,622 Nie wiem też, jak magik wykonuje sztuczki, 803 00:50:57,706 --> 00:50:59,356 co nie znaczy, że są prawdziwe. 804 00:50:59,440 --> 00:51:01,136 W takim razie się przyznam. 805 00:51:01,220 --> 00:51:03,189 Wcale nie jestem demonem, James. 806 00:51:03,876 --> 00:51:06,002 Jestem gościem, który nie chce być stracony. 807 00:51:06,086 --> 00:51:09,096 Chciałem cię nabrać, ale jesteś zbyt mądry, więc się poddałem. 808 00:51:10,110 --> 00:51:11,198 Więc jesteś zdrowy? 809 00:51:11,720 --> 00:51:15,930 Zawsze byłeś, więc zostaje mi pozwolić na egzekucję… 810 00:51:16,014 --> 00:51:18,947 - Dokładnie. - Dać ci to, czego chciałeś? 811 00:51:19,031 --> 00:51:22,617 - To trochę wygodne, nie sądzisz? - Może się takie wydawać… 812 00:51:22,701 --> 00:51:23,534 Dobra. 813 00:51:25,171 --> 00:51:26,157 W porządku. 814 00:51:27,447 --> 00:51:29,184 Zatwierdzę to teraz. 815 00:51:29,830 --> 00:51:31,717 Odpowiedz mi tylko na jedno pytanie. 816 00:51:32,588 --> 00:51:33,716 Z przyjemnością. 817 00:51:33,800 --> 00:51:38,617 Wyjaśnij mi, w sposób racjonalny, nie nadprzyrodzony, 818 00:51:38,701 --> 00:51:42,477 skąd wiedziałeś, że moja dziewczyna ma dziś planowe usunięcie ciąży? 819 00:51:45,754 --> 00:51:47,408 Planowe… 820 00:51:48,167 --> 00:51:52,486 Nie mam pojęcia, Jim. Jestem po prostu dobrym zgadywaczem. 821 00:51:52,570 --> 00:51:54,156 Nadal ci nie wierzę. 822 00:51:54,240 --> 00:51:57,996 Przygrywaliśmy wam, a nie tańczyliście. Biadaliśmy, a wyście nie zawodzili. 823 00:51:59,070 --> 00:52:03,706 Nie wierzysz w żadną wersję. Może powiedz, co chciałbyś usłyszeć. 824 00:52:03,790 --> 00:52:06,537 - Prawdę. - Nie chcesz słuchać. 825 00:52:10,939 --> 00:52:12,705 Uważasz, że jestem zły, James? 826 00:52:14,213 --> 00:52:16,541 Zło nie jest diagnozą kliniczną. 827 00:52:17,743 --> 00:52:22,306 Dobro i zło są konstrukcjami społecznymi, subiektywnymi ocenami wartości. 828 00:52:22,390 --> 00:52:26,102 Myślisz, że moje ofiary uważają mnie za złego? 829 00:52:26,186 --> 00:52:28,817 Dlaczego tak ważne jest, żebym miał cię za złego? 830 00:52:33,040 --> 00:52:35,960 Legio nomen mihi est, quia multi sumus. 831 00:52:39,025 --> 00:52:41,577 Przepraszam, ale moja łacina trochę niedomaga. 832 00:52:44,605 --> 00:52:47,020 „Na imię mi Legion, bo nas jest wielu.” 833 00:52:48,034 --> 00:52:50,645 Wcale nie chodzi tu o ciebie albo Edwarda. 834 00:52:51,297 --> 00:52:52,342 Chodzi o wszystkich. 835 00:52:52,994 --> 00:52:54,605 Cały gatunek ludzki. 836 00:52:55,339 --> 00:52:57,950 My przeciwko wam. 837 00:53:01,840 --> 00:53:03,972 W takim przypadku… 838 00:53:05,196 --> 00:53:06,849 słabo wam to idzie. 839 00:53:08,917 --> 00:53:10,571 Naprawdę tak uważasz? 840 00:53:11,496 --> 00:53:12,437 Pewnie. 841 00:53:13,712 --> 00:53:15,526 Nigdy nie byliśmy bardziej wolni. 842 00:53:15,610 --> 00:53:17,487 Poziom edukacji najwyższy w historii. 843 00:53:18,167 --> 00:53:21,459 Pracujemy nad wyeliminowaniem rasizmu i nietolerancji. 844 00:53:22,239 --> 00:53:25,398 Nierówności płciowej. Ludzie mogą kochać, kogo chcą. 845 00:53:26,553 --> 00:53:28,338 Być kim chcą, robić co chcą. 846 00:53:28,422 --> 00:53:30,349 Różnorodność nie jest już marzeniem. 847 00:53:30,433 --> 00:53:34,408 Mowa nienawiści nie jest już tolerowana, a w kontekście politycznym, 848 00:53:35,328 --> 00:53:37,025 osiągamy moralne wyżyny. 849 00:53:38,078 --> 00:53:39,047 James. 850 00:53:40,202 --> 00:53:41,378 Ująłeś mnie. 851 00:53:42,943 --> 00:53:44,429 Edukacja. 852 00:53:44,513 --> 00:53:47,659 Przeciętny absolwent szkoły średniej czyta na poziomie 6 klasy. 853 00:53:48,367 --> 00:53:52,060 Macie koszykarzy zarabiających 30 mln rocznie potępiających rasizm. 854 00:53:52,144 --> 00:53:54,687 Grających w butach wykonanych przez niewolników. 855 00:53:55,647 --> 00:53:56,656 Coś ci powiem. 856 00:53:57,240 --> 00:54:00,696 W tej chwili na świecie jest 40 mln niewolników. 857 00:54:00,780 --> 00:54:04,037 Więcej niż mieli ich starożytni Rzymianie. A co najlepsze… 858 00:54:05,455 --> 00:54:09,681 Połowa z nich to niewolnicy seksualni. 859 00:54:12,200 --> 00:54:13,707 Co do mowy nienawiści… 860 00:54:15,040 --> 00:54:16,427 Powiem to ironicznie. 861 00:54:17,481 --> 00:54:18,857 Nawet na to nie wpadliśmy. 862 00:54:19,660 --> 00:54:21,183 Sami to wymyśliliście. 863 00:54:24,244 --> 00:54:26,017 Czasami nawet nas zaskakujecie. 864 00:54:27,374 --> 00:54:28,879 Nie ma w tym nic śmiesznego. 865 00:54:30,331 --> 00:54:33,357 Podsumowując, jesteście straceni. Tyle na ten temat. 866 00:54:34,153 --> 00:54:36,437 Dokonaliśmy tego na twoich oczach, James. 867 00:54:36,965 --> 00:54:38,647 Zło czai się wszędzie. 868 00:54:39,539 --> 00:54:41,236 I nikogo to nawet nie obchodzi. 869 00:54:43,047 --> 00:54:46,447 - Nie mogę się zgodzić. - Co udowadnia, że osiągnęliśmy cel. 870 00:54:47,331 --> 00:54:50,159 Powoli, dzięki filmom, serialom i mediom, 871 00:54:51,059 --> 00:54:52,626 znieczuliliśmy was. 872 00:54:52,710 --> 00:54:57,756 Nawet nie wiecie, jak bardzo zmieniliśmy wasze postrzeganie świata. 873 00:54:57,840 --> 00:55:00,906 Nie jesteście nawet świadomi tego, co robicie. 874 00:55:01,822 --> 00:55:05,967 A co do zwycięzców i przegranych… to jest rozstrzygane w momencie śmierci. 875 00:55:06,694 --> 00:55:09,451 Dokładne liczby są ściśle strzeżoną tajemnicą, 876 00:55:09,535 --> 00:55:14,772 ale do domu mojego Mistrza trafia was dużo więcej niż do Wroga. 877 00:55:16,680 --> 00:55:18,344 Zdecydowanie więcej, Jimmy. 878 00:55:28,890 --> 00:55:30,936 Testują generator. 879 00:55:32,200 --> 00:55:33,158 Po co? 880 00:55:33,242 --> 00:55:36,964 Ponieważ krzesło elektryczne nie działa na baterie. 881 00:55:44,160 --> 00:55:46,556 Myślałem, że używa się zastrzyków. 882 00:55:46,640 --> 00:55:49,264 Dziewięć stanów wciąż dopuszcza krzesło. 883 00:55:50,120 --> 00:55:51,426 Nikt tego nie wybiera. 884 00:55:51,510 --> 00:55:52,728 Z wyjątkiem ciebie. 885 00:55:54,115 --> 00:55:55,203 Z wyjątkiem mnie. 886 00:55:56,560 --> 00:55:58,647 Dlaczego krzesło? 887 00:55:59,469 --> 00:56:01,253 Nie lubię igieł, James. 888 00:56:03,550 --> 00:56:04,604 A co myślałeś? 889 00:56:05,687 --> 00:56:07,848 To mój pożegnalny prezent dla Edwarda. 890 00:56:07,932 --> 00:56:10,413 Przepływająca przez jego ciało fala napięcia, 891 00:56:10,497 --> 00:56:13,389 tak mocna, że ciało wygnie się w łuk. 892 00:56:13,473 --> 00:56:16,456 Jednoczesne oddanie moczu, defekowanie i wymiotowanie. 893 00:56:16,540 --> 00:56:21,501 Odurzający, słodki zapach palonego ciała przeniknie komorę. 894 00:56:22,294 --> 00:56:25,966 Gałki oczne stopią się, gdy krew w czaszce osiągnie punkt wrzenia. 895 00:56:26,050 --> 00:56:27,561 Głowa stanie w płomieniach, 896 00:56:27,645 --> 00:56:31,173 a najlepsze jest to, że nie umrze za pierwszym podejściem. 897 00:56:31,257 --> 00:56:33,597 Więc spróbują ponownie. 898 00:56:35,496 --> 00:56:38,477 Nie ma bardziej pasującego wprowadzenia w potępienie. 899 00:56:40,167 --> 00:56:42,996 To takie straszne. Takie cudowne, James. 900 00:56:44,139 --> 00:56:45,883 Tylko ukrzyżowanie jest gorsze, 901 00:56:45,967 --> 00:56:48,088 ale nie chyba nie mają tego w ofercie. 902 00:56:53,381 --> 00:56:54,426 Edwardzie. 903 00:56:55,709 --> 00:56:57,103 Wysłuchaj mnie. 904 00:56:58,283 --> 00:56:59,545 Popełniasz błąd. 905 00:57:00,081 --> 00:57:02,628 Jeśli przegrasz w grę, którą rozgrywasz, 906 00:57:02,712 --> 00:57:05,260 wszystko, co opisałeś, stanie się rzeczywistością. 907 00:57:05,344 --> 00:57:07,259 Nie! 908 00:57:08,604 --> 00:57:09,605 Ja nie… 909 00:57:12,334 --> 00:57:15,394 Nic nie zrobiłem. 910 00:57:16,487 --> 00:57:19,478 Proszę. 911 00:57:20,072 --> 00:57:21,726 Pomóż mi. 912 00:57:21,810 --> 00:57:24,549 Staram się, ale musisz odpowiedzieć na moje pytania. 913 00:57:24,633 --> 00:57:26,042 Musisz powiedzieć mi prawdę. 914 00:57:26,126 --> 00:57:31,245 Nie pozwala mi odzyskać kontroli. 915 00:57:31,329 --> 00:57:33,104 Zmuś go do odejścia. 916 00:57:33,188 --> 00:57:35,676 On nie chce odejść. 917 00:57:35,760 --> 00:57:37,413 Jak mogę sprawić, żeby odszedł? 918 00:57:37,497 --> 00:57:39,707 Czy jest coś, co mogę zrobić? 919 00:57:41,276 --> 00:57:43,507 - Możesz. - Tak? 920 00:57:46,170 --> 00:57:47,182 Tak. 921 00:57:48,809 --> 00:57:49,854 Tak. 922 00:57:50,970 --> 00:57:52,150 Możesz. 923 00:57:54,838 --> 00:57:55,839 Tak. 924 00:57:56,785 --> 00:57:59,687 Ale musiałbyś… 925 00:58:01,770 --> 00:58:02,858 być… 926 00:58:04,209 --> 00:58:07,168 w tym dobry, James. 927 00:58:09,780 --> 00:58:12,687 Niestety, ale Edward złamał jedną z naszych zasad. 928 00:58:15,030 --> 00:58:16,287 Co ty wyprawiasz? 929 00:58:18,333 --> 00:58:19,575 Nie radzę. 930 00:58:20,540 --> 00:58:22,069 Wyślą mnie do ambulatorium. 931 00:58:22,153 --> 00:58:24,416 Chyba nie chcesz, żeby sesja dobiegła końca? 932 00:58:24,500 --> 00:58:27,574 Chcę, żebyś przestał się krzywdzić. 933 00:58:28,210 --> 00:58:29,574 Dobrze, już dobrze. 934 00:58:30,660 --> 00:58:32,137 Patrz na to, James. 935 00:58:48,214 --> 00:58:49,215 Już mi lepiej. 936 00:59:15,515 --> 00:59:17,618 Pocisz się obficie. 937 00:59:17,702 --> 00:59:18,734 Czy ty… 938 00:59:20,442 --> 00:59:22,226 próbujesz powstrzymać ból? 939 00:59:22,310 --> 00:59:23,998 Myślę, że źle interpretujesz 940 00:59:24,082 --> 00:59:26,301 mimowolną reakcję ciała Edwarda. 941 00:59:27,643 --> 00:59:28,817 Tak jak on, czuję ból. 942 00:59:30,029 --> 00:59:31,656 Ale w przeciwieństwie do niego, 943 00:59:31,740 --> 00:59:33,045 lubię to. 944 00:59:37,233 --> 00:59:38,747 Myślę, że już czas, 945 00:59:39,311 --> 00:59:42,667 żeby wyjaśnić, co dokładnie masz dla nas zrobić. 946 00:59:44,205 --> 00:59:46,316 Mam napisać książkę. 947 00:59:46,400 --> 00:59:48,797 Tak naprawdę, to już ją napisałeś. 948 00:59:48,880 --> 00:59:50,289 To nie ma sensu. 949 00:59:51,223 --> 00:59:53,399 Wkrótce wszystko nabierze sensu. 950 00:59:56,120 --> 00:59:58,426 Chcemy, żebyś zgodził się nam pomóc. 951 00:59:58,510 --> 01:00:00,100 Dlaczego miałbym to zrobić? 952 01:00:01,138 --> 01:00:02,442 Co z tego będę miał? 953 01:00:03,140 --> 01:00:05,669 Wszystko, co mój Mistrz ma do zaoferowania. 954 01:00:05,753 --> 01:00:07,357 Dla tych, którzy nam służą. 955 01:00:09,753 --> 01:00:11,842 Dobra, wyjaśnijmy to sobie. 956 01:00:13,836 --> 01:00:15,871 Nieznany psychiatra 957 01:00:15,955 --> 01:00:17,791 bez agentów, 958 01:00:17,875 --> 01:00:19,749 bez powiązań, bez rozgłosu, 959 01:00:19,833 --> 01:00:21,723 zamierza w jakiś sposób wydać książkę, 960 01:00:21,807 --> 01:00:23,687 której nie pamięta, że napisał. 961 01:00:24,533 --> 01:00:27,627 Która zmieni świat, jaki znamy? 962 01:00:27,711 --> 01:00:31,591 Ta książka będzie światowym fenomenem, James. 963 01:00:31,675 --> 01:00:32,587 Dlaczego? 964 01:00:32,671 --> 01:00:35,275 Bo opowiesz ludziom, co chcą usłyszeć. 965 01:00:36,050 --> 01:00:39,377 Ponieważ moja śmierć, moja egzekucja, będzie tym samym, 966 01:00:39,461 --> 01:00:42,184 czym dla cieśli była śmierć i zmartwychwstanie. 967 01:00:42,904 --> 01:00:44,958 W chwili śmierci będziesz moim świadkiem, 968 01:00:45,042 --> 01:00:47,537 a po powrocie będziesz moim apostołem. 969 01:00:48,169 --> 01:00:50,693 Twoje zeznanie zrobi dla naszego ruchu to, 970 01:00:50,777 --> 01:00:53,446 co pewna nędzna książka zrobiła dla niego. 971 01:00:53,530 --> 01:00:56,406 Jaka książka mogłaby dać taki efekt? 972 01:00:56,490 --> 01:00:58,655 Mroczna Ewangelia, James. 973 01:01:00,047 --> 01:01:02,662 Nasza historia, nasza prawda, 974 01:01:02,746 --> 01:01:04,704 nasz crie de couer do ludzkości. 975 01:01:05,457 --> 01:01:09,187 Zaproszenie do całkowitego odrzucenia Przymierza Mojżeszowego. 976 01:01:09,789 --> 01:01:11,978 By na zawsze zrzucić łańcuchy. 977 01:01:12,062 --> 01:01:13,964 By całkowicie odrzucić ideę grzechu, 978 01:01:14,048 --> 01:01:16,967 byście mogli osiągnąć swój pełny potencjał. 979 01:01:17,910 --> 01:01:19,346 Wróg na to pozwoli? 980 01:01:19,430 --> 01:01:20,474 Tak. 981 01:01:21,302 --> 01:01:22,521 Musi. 982 01:01:23,464 --> 01:01:27,074 Dał człowiekowi wolną wolę, bo chciał być umiłowany. 983 01:01:28,309 --> 01:01:31,327 Ale jeśli człowiek nie jest wolny, to miłość nie ma znaczenia. 984 01:01:32,269 --> 01:01:35,316 Tak więc, w jego potrzebujący, samolubny, żałosny sposób, 985 01:01:35,400 --> 01:01:37,522 skazał się na zagładę od samego początku. 986 01:01:37,606 --> 01:01:38,860 Skoro jest Bogiem, 987 01:01:39,720 --> 01:01:41,406 to czy nie powinien o tym wiedzieć? 988 01:01:41,490 --> 01:01:42,535 Powinien. 989 01:01:43,437 --> 01:01:45,004 Dlatego musi blefować. 990 01:01:46,137 --> 01:01:48,359 Mój Mistrz zaprojektował narzędzia, 991 01:01:48,443 --> 01:01:50,894 by zniszczyć każdy aspekt jego stworzenia. 992 01:01:53,054 --> 01:01:55,147 Cieśla sprawił, że zawiedliśmy. 993 01:01:56,625 --> 01:01:58,337 On był cierniem w naszym oku. 994 01:01:59,357 --> 01:02:01,141 Naszym największym zagrożeniem. 995 01:02:02,721 --> 01:02:05,898 Myśleliśmy, że wyeliminowanie go sprawi, że świat będzie nasz. 996 01:02:07,813 --> 01:02:10,142 Nie mieliśmy pojęcia o konsekwencjach. 997 01:02:12,008 --> 01:02:15,489 Krzyż był naszym największym błędem, 998 01:02:17,010 --> 01:02:18,838 myśleliśmy, że przegraliśmy, James. 999 01:02:19,636 --> 01:02:22,263 Dopóki mój Mistrz nie zrozumiał, że człowiek wciąż chce 1000 01:02:22,347 --> 01:02:24,116 być swoim własnym Bogiem. 1001 01:02:24,200 --> 01:02:26,491 Chce służyć tylko sobie. 1002 01:02:27,526 --> 01:02:29,206 Podczas gdy cieśla żąda, 1003 01:02:29,290 --> 01:02:32,487 jako cenę za cierpienie, 1004 01:02:33,586 --> 01:02:36,413 że padniecie na kolana, oddając mu cześć. 1005 01:02:37,420 --> 01:02:39,595 Tak jak jego ojciec? 1006 01:02:40,678 --> 01:02:41,722 Właśnie. 1007 01:02:42,762 --> 01:02:45,927 Ale Mroczna Ewangelia naprawi nasze błędy z przeszłości. 1008 01:02:46,760 --> 01:02:48,936 - Jak? - Eliminując Wroga, 1009 01:02:49,020 --> 01:02:52,682 deifikując człowieka i wznosząc Mistrza na należne mu miejsce. 1010 01:02:54,097 --> 01:02:55,147 I, James… 1011 01:02:56,008 --> 01:02:57,649 za służenie jako nasz posłaniec, 1012 01:02:58,800 --> 01:03:02,322 mój Mistrz oferuje ci świat i wszystko w nim. 1013 01:03:03,789 --> 01:03:05,791 Tak jak zaoferował cieśli. 1014 01:03:07,261 --> 01:03:09,617 Ale cieśla się nie zgodził. 1015 01:03:10,448 --> 01:03:13,940 Nigdy nie twierdził, że te rzeczy nie należą do mojego Mistrza. 1016 01:03:15,382 --> 01:03:17,127 Po prostu odrzucił ofertę. 1017 01:03:18,375 --> 01:03:19,898 Nie popełnij tego błędu. 1018 01:03:21,244 --> 01:03:22,549 Nie jesteś cieślą. 1019 01:03:32,938 --> 01:03:34,331 Naczelnik chce cię widzieć. 1020 01:03:35,637 --> 01:03:37,876 Jeszcze nie skończyłem. 1021 01:03:38,360 --> 01:03:39,927 To nie jest prośba. 1022 01:03:59,009 --> 01:04:00,388 Musisz coś zobaczyć. 1023 01:04:13,197 --> 01:04:15,647 Znaleźliśmy to podczas czyszczenia celi. 1024 01:04:24,817 --> 01:04:26,558 Chyba masz wielbiciela. 1025 01:04:27,472 --> 01:04:28,738 Jakim cudem? 1026 01:04:31,030 --> 01:04:33,521 Są tu rzeczy, o których nawet ja nie wiem. 1027 01:04:34,087 --> 01:04:36,002 Podobnie było z ofiarami. 1028 01:04:38,522 --> 01:04:39,523 Jest coś jeszcze. 1029 01:04:48,184 --> 01:04:49,687 {\an8}JA, NEFARIOUS AUTOR JAMES MARTIN 1030 01:04:49,771 --> 01:04:51,677 Nie miałeś z tym nic wspólnego? 1031 01:04:51,761 --> 01:04:55,137 Oczywiście, że nie. Jak mógłbym… 1032 01:04:57,739 --> 01:04:59,959 Cały czas gadał o napisaniu książki. 1033 01:05:00,889 --> 01:05:02,979 Tłumaczyłem, że nie jestem pisarzem. 1034 01:05:04,107 --> 01:05:05,412 Miał to napisane. 1035 01:05:08,475 --> 01:05:10,216 Myślałem, że to stek bzdur. 1036 01:05:12,438 --> 01:05:14,827 Nie martw się. Niedługo wszystko się skończy. 1037 01:05:17,130 --> 01:05:19,179 Cieszę się, że to wypłynęło. 1038 01:05:19,263 --> 01:05:20,990 Bo teraz to dotyczy też ciebie. 1039 01:05:23,354 --> 01:05:24,466 Co masz na myśli? 1040 01:05:24,550 --> 01:05:27,535 Jeśli zdecydujesz, że chłoptaś nie nadaje się do egzekucji, 1041 01:05:27,619 --> 01:05:29,137 nie będzie już skazańcem. 1042 01:05:30,056 --> 01:05:32,322 Spędzi trochę czasu w zamknięciu, 1043 01:05:32,406 --> 01:05:36,847 ale w końcu wróci do ogólnej populacji więziennej. 1044 01:05:37,411 --> 01:05:40,374 Gdzie spędzi każdą chwilę, 1045 01:05:40,458 --> 01:05:41,767 myśląc o tobie. 1046 01:05:44,009 --> 01:05:45,152 A pewnej nocy… 1047 01:05:46,533 --> 01:05:49,893 stanie u stóp twojego łóżka, spoglądając na ciebie z góry. 1048 01:05:51,175 --> 01:05:54,577 Przypuszczam, że nie skończy się to dobrze. 1049 01:06:00,752 --> 01:06:02,578 Muszę zadać mu jeszcze jedno pytanie. 1050 01:06:04,090 --> 01:06:06,136 Po tym podejmiesz decyzję? 1051 01:06:07,006 --> 01:06:07,932 Tak. 1052 01:06:08,447 --> 01:06:09,522 Po tym… 1053 01:06:10,999 --> 01:06:12,381 podejmę ostateczną decyzję. 1054 01:06:27,933 --> 01:06:29,021 Co to ma być? 1055 01:06:33,069 --> 01:06:36,326 Nieładnie jest grzebać w cudzych rzeczach, Jimmy. 1056 01:06:36,410 --> 01:06:37,504 Jesteś kłamcą. 1057 01:06:38,037 --> 01:06:41,609 Zbierałeś informacje o mnie, moich związkach, moim życiu. 1058 01:06:41,693 --> 01:06:42,957 Jak długo to trwa? 1059 01:06:44,914 --> 01:06:46,916 - Odkąd byłeś dzieckiem. - To… 1060 01:06:47,000 --> 01:06:48,004 Niemożliwe. 1061 01:06:50,155 --> 01:06:52,984 Mam tu twoje pierwsze zdjęcie, Jimmy. 1062 01:06:56,403 --> 01:06:58,362 Uwielbiam takie chwile. 1063 01:07:01,350 --> 01:07:02,673 Jesteś szalony. 1064 01:07:02,757 --> 01:07:05,815 Nie możesz tego orzec, doktorku. Nie dzisiaj. 1065 01:07:09,764 --> 01:07:14,356 Czy to pańska oficjalna diagnoza, doktorze? 1066 01:07:20,253 --> 01:07:21,373 Muszę wiedzieć. 1067 01:07:22,864 --> 01:07:24,388 Planowałeś mnie zabić? 1068 01:07:25,215 --> 01:07:26,116 Tak? 1069 01:07:26,651 --> 01:07:28,756 Miałem być twoją kolejną ofiarą? 1070 01:07:28,840 --> 01:07:30,927 Dlaczego miałbym to zrobić, James? 1071 01:07:32,860 --> 01:07:34,846 Jesteś moim najlepszym przyjacielem. 1072 01:07:34,930 --> 01:07:36,454 Myślisz, że mnie to przeraża? 1073 01:07:38,357 --> 01:07:39,560 Kręci cię to? 1074 01:07:40,267 --> 01:07:41,097 Nie. 1075 01:07:42,720 --> 01:07:44,140 Kręci mnie to. 1076 01:07:48,125 --> 01:07:50,737 Cofnąć się, bo go zabiję! 1077 01:07:51,241 --> 01:07:52,316 Edward, spokojnie. 1078 01:07:52,400 --> 01:07:55,616 - Puść go. Nikt cię nie skrzywdzi. - Dziękuję, naczelniku. 1079 01:07:55,700 --> 01:07:56,987 Ulżyło mi. 1080 01:07:58,093 --> 01:08:00,008 Zadam ci pytanie, Jimmy. 1081 01:08:01,033 --> 01:08:03,775 O czym teraz myślisz? 1082 01:08:05,335 --> 01:08:06,423 Odpowiedz mi! 1083 01:08:08,432 --> 01:08:10,143 Myślę… 1084 01:08:11,877 --> 01:08:13,266 że niedługo umrę. 1085 01:08:13,350 --> 01:08:16,657 Podduszanie nigdy nie wychodzi z mody. 1086 01:08:17,449 --> 01:08:20,012 To nasza ulubiona metoda pracy. 1087 01:08:20,096 --> 01:08:21,535 Wiedziałeś o tym? 1088 01:08:21,619 --> 01:08:25,492 Intymna relacja między zabójcą a ofiarą. 1089 01:08:26,841 --> 01:08:30,326 Mogę poczuć każdą wibrację przepływającą przez twoje ciało. 1090 01:08:30,410 --> 01:08:33,547 Czuję twoje serce pulsujące przez łańcuch. 1091 01:08:33,631 --> 01:08:35,505 A wiesz, co jest najlepsze? 1092 01:08:35,589 --> 01:08:38,628 Kiedy patrzę w twoje oczy, 1093 01:08:38,712 --> 01:08:42,105 widzę dokładnie ten moment, 1094 01:08:42,189 --> 01:08:47,537 ten trwożliwy moment, gdy dusza opuszcza ciało! 1095 01:08:49,864 --> 01:08:51,086 Płacz, Jimmy. 1096 01:08:51,170 --> 01:08:53,046 Błagaj o darowanie życia. 1097 01:08:53,130 --> 01:08:54,790 Błagaj, Jimmy! 1098 01:08:57,568 --> 01:08:58,569 Edwardzie… 1099 01:09:01,615 --> 01:09:04,557 Nie chcę umierać. 1100 01:09:06,045 --> 01:09:07,107 Dlaczego? 1101 01:09:08,233 --> 01:09:10,017 Dlaczego miałbym cię zabić? 1102 01:09:10,929 --> 01:09:12,673 Czuję, że to sprawiło, 1103 01:09:12,757 --> 01:09:15,977 że zbliżyliśmy się do siebie, nieprawdaż? 1104 01:09:19,402 --> 01:09:20,707 Też tak uważasz? 1105 01:09:36,420 --> 01:09:38,427 Wystarczy! 1106 01:09:42,134 --> 01:09:45,596 Edward jest szalony, James! Wiesz o tym! 1107 01:09:45,680 --> 01:09:48,752 Wiesz, że postępujesz źle. 1108 01:09:48,836 --> 01:09:50,607 To morderstwo, James! 1109 01:09:51,886 --> 01:09:55,237 Przecież jestem tylko wytworem jego wyobraźni. 1110 01:09:55,321 --> 01:09:57,527 Prawda, Jimmy?! 1111 01:10:04,891 --> 01:10:08,286 Oskarżony Edward Wayne Brady 1112 01:10:09,110 --> 01:10:11,109 jest zdolny do poddania się egzekucji. 1113 01:10:16,087 --> 01:10:18,257 To już trzecie, James. 1114 01:10:21,260 --> 01:10:22,605 Tak jak mówiłem. 1115 01:10:23,384 --> 01:10:24,891 Zabrać go. 1116 01:10:32,085 --> 01:10:33,565 Masz tam być. 1117 01:10:34,473 --> 01:10:36,867 Chcę, żebyś zobaczył, co zrobiłeś! 1118 01:10:39,626 --> 01:10:41,889 Masz tam być, James! 1119 01:10:58,993 --> 01:11:00,038 Zostajesz? 1120 01:11:02,635 --> 01:11:03,636 Na pewno? 1121 01:11:05,655 --> 01:11:07,570 Muszę to zobaczyć do końca. 1122 01:11:09,056 --> 01:11:11,596 Rób, co chcesz, ale polecam wracać do domu. 1123 01:11:11,680 --> 01:11:13,029 Zostaw to nam. 1124 01:11:14,235 --> 01:11:16,459 Muszę wiedzieć, czy podjąłem właściwą decyzję. 1125 01:11:21,523 --> 01:11:23,673 Człowiek siedzący w celi 23 godziny na dobę, 1126 01:11:23,757 --> 01:11:27,117 niemający nic do roboty poza rozmyślaniem nad złem, które wyrządził, 1127 01:11:28,630 --> 01:11:30,260 czekający na egzekucję, 1128 01:11:30,344 --> 01:11:33,199 staje się innym człowiekiem, niż przed trafieniem tutaj. 1129 01:11:33,283 --> 01:11:35,769 I źle się z tym czujemy. 1130 01:11:38,510 --> 01:11:40,285 Ale nie w tym przypadku. 1131 01:11:54,179 --> 01:11:56,817 - Co się teraz stanie? - Zrobię swoje. 1132 01:11:58,458 --> 01:11:59,492 Mam na myśli… 1133 01:12:00,329 --> 01:12:01,578 Czeka go strzyżenie. 1134 01:12:02,708 --> 01:12:05,947 Zabieramy go do fryzjera na golenie głowy i łydki. 1135 01:12:07,061 --> 01:12:09,407 - Po co? - Przewodnictwo. 1136 01:12:10,217 --> 01:12:12,546 To tam pójdą punkty kontaktowe, 1137 01:12:12,630 --> 01:12:14,321 a ludzki włos jest rezystorem, 1138 01:12:14,405 --> 01:12:16,854 więc musimy zapewnić czyste połączenie. 1139 01:12:25,471 --> 01:12:27,038 Przydadzą ci się bardziej. 1140 01:12:48,805 --> 01:12:52,487 Troszeczkę na górze, boki krótko. 1141 01:12:53,324 --> 01:12:55,116 Mam dziś imprezę. 1142 01:12:55,200 --> 01:12:56,680 Słyszałem. 1143 01:12:59,029 --> 01:13:01,049 Mogę ci zrobić tylko jedną fryzurę. 1144 01:13:02,203 --> 01:13:04,597 Na łyso. 1145 01:13:13,596 --> 01:13:14,490 Wiesz, 1146 01:13:15,089 --> 01:13:17,419 wszystko można wybaczyć. 1147 01:13:20,344 --> 01:13:21,563 To ty tak myślisz. 1148 01:13:23,242 --> 01:13:25,795 „Co ranek nowych wdów słyszymy wycie. 1149 01:13:25,879 --> 01:13:29,927 Jęk nowych sierot i nowe boleści biją w sklep nieba.” 1150 01:13:31,810 --> 01:13:33,333 Próbujesz mi zaimponować? 1151 01:13:34,714 --> 01:13:37,587 To nie ty, brachu. To Szekspir. 1152 01:13:38,616 --> 01:13:39,791 Słowa były jego. 1153 01:13:41,992 --> 01:13:43,733 Ale czyny były moje. 1154 01:13:47,040 --> 01:13:48,651 Nawet jeśli tak jest, 1155 01:13:50,216 --> 01:13:51,763 to nie jest to powód do dumy. 1156 01:14:21,603 --> 01:14:22,920 Zrobione. 1157 01:14:23,633 --> 01:14:25,757 - Zabierzcie go. - Kolego, wyluzuj. 1158 01:14:27,310 --> 01:14:28,528 Po co ten pośpiech? 1159 01:14:32,978 --> 01:14:34,592 Nikt nie będzie za tobą tęsknił. 1160 01:14:40,270 --> 01:14:43,827 Wszystko będzie dobrze. 1161 01:14:49,976 --> 01:14:51,108 Będzie dobrze. 1162 01:14:57,928 --> 01:14:58,890 Co… 1163 01:15:03,029 --> 01:15:06,337 z ostatnim posiłkiem? 1164 01:15:10,380 --> 01:15:13,987 Co z ostatnim posiłkiem? 1165 01:15:16,886 --> 01:15:19,517 Odmówiłeś, pamiętasz? 1166 01:15:21,090 --> 01:15:22,050 Co? 1167 01:15:22,866 --> 01:15:25,567 Nieprawda, nie odmówiłem! 1168 01:15:27,067 --> 01:15:29,026 Nie odmówiłem. 1169 01:15:29,110 --> 01:15:30,311 Chcę go. 1170 01:15:30,395 --> 01:15:31,530 To nieprawda. 1171 01:15:48,068 --> 01:15:49,722 Proszę o uwagę. 1172 01:15:49,806 --> 01:15:52,594 Świadkom przypomina się, że podczas egzekucji 1173 01:15:52,678 --> 01:15:55,177 zabrania się emocjonalnych wybuchów, 1174 01:15:55,260 --> 01:15:56,946 żadnych nieprzyzwoitych słów, 1175 01:15:57,030 --> 01:16:00,096 żadnych szyderstw ani świętowania jakiegokolwiek rodzaju. 1176 01:16:00,180 --> 01:16:02,430 Niniejszym nakazuje się okazywać godność 1177 01:16:02,514 --> 01:16:04,627 stosowną do powagi sytuacji. 1178 01:16:05,280 --> 01:16:07,522 Jeśli poczujecie się źle, 1179 01:16:07,606 --> 01:16:10,383 zamknijcie oczy i pochylcie głowę w kierunku kolan. 1180 01:16:10,467 --> 01:16:13,406 Kiedy zamknę drzwi, nie będzie można 1181 01:16:13,490 --> 01:16:16,023 ich otworzyć, dopóki procedura nie zostanie zakończona. 1182 01:16:16,107 --> 01:16:20,616 Jeśli kogoś naszyły obawy co do tego, czego będzie świadkiem, 1183 01:16:20,700 --> 01:16:22,787 teraz jest dobry czas, by opuścić salę. 1184 01:16:28,018 --> 01:16:30,458 Edwardzie Waynie Brady. Mam tutaj wyrok śmierci, 1185 01:16:30,542 --> 01:16:32,463 który prawo stanowe nakazuje mi odczytać. 1186 01:16:32,547 --> 01:16:35,522 Nie! Czy możemy po prostu… 1187 01:16:35,606 --> 01:16:37,347 Możemy zaczekać? 1188 01:16:39,464 --> 01:16:42,731 „Drugiego listopada bieżącego roku, Sąd Najwyższy Oklahomy 1189 01:16:42,815 --> 01:16:46,606 wydał decyzję o wstrzymaniu egzekucji Edwarda Wayne'a Brady'ego 1190 01:16:46,690 --> 01:16:50,022 w celu zbadania zdrowia psychicznego skazanego. 1191 01:16:50,729 --> 01:16:55,407 Badanie się odbyło, wystawiono pozytywną ocenę 1192 01:16:55,490 --> 01:16:59,827 przez certyfikowanego lekarza, tym samym zawieszenie zostaje zniesione. 1193 01:17:01,519 --> 01:17:03,786 Zgodnie z prawem i werdyktem ławy przysięgłych, 1194 01:17:03,870 --> 01:17:06,235 oskarżony zostaje skazany na śmierć 1195 01:17:06,319 --> 01:17:07,779 przez porażenie prądem. 1196 01:17:10,190 --> 01:17:14,126 Wyznaczam datę i godzinę śmierci egzekucji Edwarda Wayne'a Brady'ego 1197 01:17:14,210 --> 01:17:18,676 w planowym terminie 14 listopada, o 23:00. 1198 01:17:18,760 --> 01:17:21,055 Rzetelnie wykonać zadanie i złożyć raport, 1199 01:17:21,139 --> 01:17:23,900 kiedy i jak wykonano ten nakaz”. 1200 01:17:23,984 --> 01:17:25,861 Podpisany przez gubernatora Jenningsa. 1201 01:17:26,625 --> 01:17:28,576 Czy skazany chce przejrzeć nakaz? 1202 01:17:35,694 --> 01:17:36,649 Nie. 1203 01:17:37,549 --> 01:17:38,589 Ufam ci. 1204 01:17:57,062 --> 01:17:58,563 Chciałem ci podziękować. 1205 01:18:00,802 --> 01:18:02,412 Jestem detektyw John Russo. 1206 01:18:03,872 --> 01:18:06,875 Spędziłem sześć żałosnych lat życia, 1207 01:18:07,785 --> 01:18:09,178 ścigając tego drania. 1208 01:18:10,461 --> 01:18:11,620 Dziś o 23:00. 1209 01:18:12,407 --> 01:18:14,054 Nie mogłem się doczekać. 1210 01:18:15,385 --> 01:18:16,690 Po dzisiejszej nocy… 1211 01:18:19,999 --> 01:18:22,445 Będę mógł wrócić do martwienia się o inne rzeczy. 1212 01:18:25,954 --> 01:18:27,401 W gotowości za pół minuty. 1213 01:18:27,485 --> 01:18:28,573 Otworzyć celę. 1214 01:18:33,978 --> 01:18:36,587 Edwardzie Waynie Brady, wstań, by nałożyć kajdany. 1215 01:18:40,550 --> 01:18:43,347 Masz możliwość pójścia o własnych siłach. 1216 01:18:44,244 --> 01:18:45,941 Jeśli odmówisz, będziesz niesiony. 1217 01:18:46,025 --> 01:18:48,140 Jeśli stawisz opór, użyjemy gazu. 1218 01:18:48,224 --> 01:18:49,473 Czy wyraziłem się jasno? 1219 01:18:54,645 --> 01:18:55,689 Już czas. 1220 01:18:58,690 --> 01:18:59,735 Idziemy. 1221 01:19:25,151 --> 01:19:26,384 Nie. 1222 01:19:27,330 --> 01:19:29,245 Czy moglibyśmy… Proszę. 1223 01:19:49,091 --> 01:19:50,266 Nie. 1224 01:19:50,350 --> 01:19:52,135 Proszę, nie. 1225 01:20:04,340 --> 01:20:07,136 Dlaczego mi to robisz? 1226 01:20:07,220 --> 01:20:08,847 Powiedz im prawdę. 1227 01:20:08,931 --> 01:20:11,557 Powiedz im prawdę. 1228 01:20:12,254 --> 01:20:14,543 Powiedz im, że tego nie zrobiłem. 1229 01:20:14,627 --> 01:20:16,476 Nie zrobiłem tego. 1230 01:20:16,560 --> 01:20:18,214 Proszę! Pomóż mi! 1231 01:20:22,905 --> 01:20:25,011 Tak jest, panie gubernatorze. Rozumiem. 1232 01:20:27,078 --> 01:20:29,737 Nie będzie odwołania. Przygotować się. 1233 01:20:59,993 --> 01:21:01,646 Edwardzie Waynie Brady. 1234 01:21:01,730 --> 01:21:03,316 Przed wykonaniem wyroku, 1235 01:21:03,400 --> 01:21:04,886 czy masz jakieś ostatnie słowa? 1236 01:21:13,304 --> 01:21:14,907 Jaka jest twoja odpowiedź, James? 1237 01:21:18,410 --> 01:21:20,497 Akceptujesz ofertę mojego Mistrza? 1238 01:21:25,532 --> 01:21:28,361 Mene, mene, tekel, upharshin. 1239 01:21:43,420 --> 01:21:45,901 - Co on plecie? - Nie mam pojęcia. 1240 01:21:47,119 --> 01:21:49,067 Generator na pełną moc. 1241 01:22:15,234 --> 01:22:16,235 Zaczynać. 1242 01:22:55,975 --> 01:22:57,192 Wyczuwam puls. 1243 01:22:57,276 --> 01:22:58,727 W porządku, odsunąć się. 1244 01:23:01,933 --> 01:23:03,017 Jeszcze raz. 1245 01:23:39,797 --> 01:23:40,887 Nie żyje. 1246 01:23:42,234 --> 01:23:43,279 Wyłączyć generator. 1247 01:23:44,802 --> 01:23:48,849 Zaprotokołować czas śmierci o 23.02. 1248 01:23:49,896 --> 01:23:52,595 Przekazać ciało do autopsji. Rozpocząć odprawę. 1249 01:23:52,679 --> 01:23:54,621 Zwolnić świadków. 1250 01:23:54,705 --> 01:23:57,407 Pozostałe stanowiska wracają do standardowego działania. 1251 01:24:04,983 --> 01:24:07,896 Każdy drań na planecie właśnie awansował o jeden poziom. 1252 01:24:17,268 --> 01:24:18,226 W porządku? 1253 01:24:21,230 --> 01:24:24,320 Powinieneś zaakceptować ofertę, James. 1254 01:24:32,614 --> 01:24:33,816 Nie, nie, nie. 1255 01:24:37,591 --> 01:24:38,897 Pomóżcie mi. 1256 01:24:38,981 --> 01:24:40,116 Spokojnie. 1257 01:24:40,200 --> 01:24:41,418 Już po wszystkim. 1258 01:24:44,992 --> 01:24:47,343 Uwaga! Człowiek z bronią w sali świadków. 1259 01:24:48,080 --> 01:24:49,168 Spokojnie. 1260 01:24:49,910 --> 01:24:51,959 - Odłóż broń. - On mi nie pozwoli! 1261 01:24:52,043 --> 01:24:54,353 Odłóż broń, doktorze. 1262 01:24:54,437 --> 01:24:55,546 Nie pozwoli mi! 1263 01:24:55,630 --> 01:24:57,501 - Kto ci nie pozwoli? - On. 1264 01:25:00,770 --> 01:25:01,767 Daj spokój. 1265 01:25:02,915 --> 01:25:05,396 To był długi dzień. Oddaj detektywowi broń 1266 01:25:05,480 --> 01:25:07,975 - i rozejdźmy się do domów. - Myliłem się. 1267 01:25:08,059 --> 01:25:10,388 Cofnijcie się, zróbcie mu miejsce. 1268 01:25:10,472 --> 01:25:12,567 Myliłem się co do wszystkiego. 1269 01:25:12,651 --> 01:25:15,697 - Wyluzuj. - Myliłem się co do wszystkiego. 1270 01:25:19,984 --> 01:25:23,118 Nie chcesz tego zrobić, daj spokój. 1271 01:25:23,795 --> 01:25:24,927 Boże… 1272 01:25:27,470 --> 01:25:28,514 pomóż mi. 1273 01:25:30,736 --> 01:25:31,797 Proszę. 1274 01:25:37,630 --> 01:25:40,467 Brać go! Zabrać mu broń! 1275 01:25:41,788 --> 01:25:43,663 Zabezpieczyć broń. 1276 01:25:45,086 --> 01:25:46,242 Przytrzymajcie go. 1277 01:25:53,148 --> 01:25:54,761 ROK PÓŹNIEJ 1278 01:25:54,845 --> 01:25:57,935 Za pięć, cztery, trzy… 1279 01:25:59,570 --> 01:26:04,706 Przed nami rozmowa, o której nie wierzyłem, że się wydarzy, 1280 01:26:04,790 --> 01:26:06,773 szczególnie z naszym gościem. 1281 01:26:06,857 --> 01:26:08,983 Przed państwem dr James Martin. 1282 01:26:09,067 --> 01:26:11,256 - Dzięki za zaproszenie, Glenn. - Nie ma za co. 1283 01:26:11,340 --> 01:26:16,966 Więc to ty byłeś tym certyfikowanym psychiatrą, 1284 01:26:17,050 --> 01:26:20,352 który faktycznie uczestniczył w egzekucji 1285 01:26:20,436 --> 01:26:22,386 Edwarda Wayne'a Brady'ego. 1286 01:26:22,470 --> 01:26:24,556 - Zgadza się. - Byłeś tam… 1287 01:26:24,640 --> 01:26:29,056 W wyniku twojej determinacji finalnie został stracony. 1288 01:26:29,140 --> 01:26:32,308 Ustalenie jego zdrowia psychicznego było ostatnim krokiem, 1289 01:26:32,392 --> 01:26:34,361 że tak powiem, 1290 01:26:34,445 --> 01:26:37,317 w łańcuchu zdarzeń prowadzącym do egzekucji. 1291 01:26:37,855 --> 01:26:39,117 A teraz… 1292 01:26:40,605 --> 01:26:41,851 Napisałeś książkę. 1293 01:26:41,935 --> 01:26:42,987 Właściwie to… 1294 01:26:44,414 --> 01:26:45,716 Właściwie to pan Brady, 1295 01:26:46,590 --> 01:26:50,537 a dokładniej zamieszkujący w nim byt, napisał pierwszy manuskrypt. 1296 01:26:51,551 --> 01:26:53,711 Przeczytałem ją i moja pierwsza reakcja: 1297 01:26:54,485 --> 01:26:55,458 jaki „byt”? 1298 01:26:56,750 --> 01:26:59,157 Pan Brady twierdził, że był opętany przez demona. 1299 01:26:59,672 --> 01:27:02,757 Jesteś psychiatrą. Czy wtedy mu uwierzyłeś? 1300 01:27:02,841 --> 01:27:03,717 Nie. 1301 01:27:04,470 --> 01:27:05,393 Ale… 1302 01:27:07,320 --> 01:27:08,412 Teraz mu wierzę. 1303 01:27:09,866 --> 01:27:10,867 Co się zmieniło? 1304 01:27:13,394 --> 01:27:17,971 Przez fakt, że byt zamieszkiwał również we mnie. 1305 01:27:19,190 --> 01:27:22,469 I znowu ten „byt”. Mam na myśli, że słyszę chrześcijan mówiących: 1306 01:27:24,263 --> 01:27:27,712 istota, upadły anioł, nieczysty duch, demon. 1307 01:27:29,050 --> 01:27:30,220 Za takiego się podawał. 1308 01:27:31,428 --> 01:27:32,287 Więc… 1309 01:27:34,252 --> 01:27:35,776 Cofnijmy się. 1310 01:27:35,860 --> 01:27:38,596 Byłeś w sali dla świadków. 1311 01:27:39,312 --> 01:27:42,225 I próbowałeś popełnić samobójstwo. 1312 01:27:44,761 --> 01:27:45,975 To nie był mój wybór. 1313 01:27:47,605 --> 01:27:48,438 Widzisz… 1314 01:27:49,774 --> 01:27:50,875 W tamtym momencie… 1315 01:27:54,774 --> 01:27:55,897 Byłem… 1316 01:27:56,768 --> 01:27:59,700 opanowany przez istotę tak złowrogą, 1317 01:28:01,401 --> 01:28:04,520 tak potężną, tak złą, 1318 01:28:06,371 --> 01:28:08,360 że słowa nie są w stanie tego opisać. 1319 01:28:09,287 --> 01:28:11,158 Miałem kontrolę nad swoim umysłem, 1320 01:28:11,242 --> 01:28:13,707 ale byt miał kontrolę nad moim ciałem. 1321 01:28:14,593 --> 01:28:16,837 Wbrew mojej woli… 1322 01:28:17,901 --> 01:28:19,903 Chwyciłem broń detektywa, 1323 01:28:20,990 --> 01:28:23,478 umieściłem lufę pod brodą i pociągnąłem za spust. 1324 01:28:25,198 --> 01:28:26,243 Ale… 1325 01:28:28,041 --> 01:28:29,286 nie wystrzeliła. 1326 01:28:29,864 --> 01:28:31,396 Jak to wyjaśnisz? 1327 01:28:34,917 --> 01:28:35,918 Nie potrafię. 1328 01:28:38,906 --> 01:28:41,777 Zespół balistyczny twierdzi, że pociągnąłem za spust 3 razy. 1329 01:28:42,499 --> 01:28:44,771 Stwierdzili tak, bo były tam… 1330 01:28:45,888 --> 01:28:50,763 trzy oddzielne i wyraźne ślady uderzeń iglicy o spłonkę. 1331 01:28:50,847 --> 01:28:54,886 A później, gdy przeprowadzili testy, 1332 01:28:55,459 --> 01:28:57,787 ta sama broń, te same naboje… 1333 01:28:59,029 --> 01:29:00,335 Działała bez zarzutu. 1334 01:29:01,988 --> 01:29:03,087 Wierzący, 1335 01:29:03,949 --> 01:29:08,607 nie psychiatra, czy naukowiec, ale wierzący uznałby to za ingerencję. 1336 01:29:08,691 --> 01:29:11,111 Boską lub demoniczną, ale interwencję. 1337 01:29:12,159 --> 01:29:15,477 - Tak. - Więc dlaczego ten demoniczny 1338 01:29:17,007 --> 01:29:19,017 byt chciał cię zabić? 1339 01:29:20,402 --> 01:29:21,533 Kara. 1340 01:29:21,617 --> 01:29:23,987 Za to, że nie zrobiłem tego, czego chciał. 1341 01:29:25,011 --> 01:29:26,012 Więc… 1342 01:29:28,319 --> 01:29:33,066 Jesteś skomplikowanym facetem. 1343 01:29:33,150 --> 01:29:34,241 Chodzi mi o to, 1344 01:29:34,825 --> 01:29:37,375 co się dzieje z ateistą, 1345 01:29:38,034 --> 01:29:41,167 który jest konfrontowany przez demoniczne zło? 1346 01:29:42,630 --> 01:29:43,935 Wstrząsa to tobą. 1347 01:29:44,710 --> 01:29:48,849 A jednak ten sam demon, który tobą wstrząsa… 1348 01:29:50,602 --> 01:29:52,529 napisał książkę, a ty jesteś tutaj, 1349 01:29:52,613 --> 01:29:55,267 - i zdecydowałeś się ją opublikować. - Tak. 1350 01:29:56,628 --> 01:29:58,282 Cóż, nie. Ja… 1351 01:30:01,530 --> 01:30:03,836 Chciał, żeby to było napisane jako zaproszenie 1352 01:30:03,920 --> 01:30:07,806 do podążania za swoim Mistrzem w ciemność, 1353 01:30:07,890 --> 01:30:08,891 ale ja… 1354 01:30:10,501 --> 01:30:11,697 Przepisałem ją. 1355 01:30:13,329 --> 01:30:14,548 Na ostrzeżenie. 1356 01:30:15,870 --> 01:30:20,121 Ujawniając jego plan i błagając ludzi, by nie poszli tą ścieżką. 1357 01:30:21,170 --> 01:30:23,954 Czyli nie wykonujesz jego woli? 1358 01:30:24,487 --> 01:30:26,127 Nie. Absolutnie nie. 1359 01:30:26,899 --> 01:30:31,177 Myślisz, że to zadziała? Że ktokolwiek ci uwierzy? 1360 01:30:32,734 --> 01:30:33,735 Czas pokaże. 1361 01:30:33,819 --> 01:30:35,886 A wierzysz sam sobie? 1362 01:30:35,970 --> 01:30:37,114 Mam na myśli… 1363 01:30:38,174 --> 01:30:39,397 Czy stałeś się wierzący? 1364 01:30:41,510 --> 01:30:43,569 Nie można tak tego nazwać. 1365 01:30:45,311 --> 01:30:48,978 Po prostu mam problem z zaakceptowaniem idei, że… 1366 01:30:52,188 --> 01:30:53,232 Sam nie wiem. 1367 01:30:54,160 --> 01:30:56,497 Uwierzysz, dojdziesz do tego. 1368 01:30:57,109 --> 01:30:58,831 Wyglądasz na całkowicie pewnego. 1369 01:30:59,671 --> 01:31:05,256 Ponieważ jesteś racjonalnie myślącym człowiekiem. 1370 01:31:05,340 --> 01:31:07,916 Zadajesz logiczne pytania. 1371 01:31:08,550 --> 01:31:10,256 Posuńmy się o krok dalej. 1372 01:31:10,340 --> 01:31:12,861 Masz wyjątkowe kwalifikacje jako ktoś, 1373 01:31:12,945 --> 01:31:17,681 kto potrafi rozróżnić chorobą psychiczną od opętania. 1374 01:31:18,174 --> 01:31:21,291 To znaczy, zakładam, że jesteś na tyle dobry. 1375 01:31:21,375 --> 01:31:22,267 Jesteś? 1376 01:31:22,973 --> 01:31:24,105 Chciałbym tak myśleć. 1377 01:31:25,022 --> 01:31:26,132 Zgaduję, że tak. 1378 01:31:27,020 --> 01:31:30,575 Pomimo ostatnich słów demona skierowanych do ciebie, 1379 01:31:30,659 --> 01:31:33,273 których pewnie nie wypowiem poprawnie. 1380 01:31:33,357 --> 01:31:36,367 „Mene, mene, tekel, upharsin.” 1381 01:31:38,555 --> 01:31:42,678 „Zostałeś zważony w wadze i uznany za niewystarczającego.” 1382 01:31:48,187 --> 01:31:49,188 Wiesz… 1383 01:31:51,317 --> 01:31:52,790 patrząc wstecz, ja… 1384 01:31:54,973 --> 01:31:58,887 Nie wierzę, że mówił tylko o mnie. Uważam, że mówił o nas wszystkich. 1385 01:32:01,079 --> 01:32:03,630 Toczy się wielka bitwa. 1386 01:32:03,714 --> 01:32:06,067 Czy zdajemy sobie z tego sprawę, czy nie. 1387 01:32:08,251 --> 01:32:09,904 Bitwa pomiędzy dobrem a złem. 1388 01:32:13,400 --> 01:32:15,113 Wszyscy w niej uczestniczymy. 1389 01:32:17,774 --> 01:32:19,114 Czy tego chcemy, czy nie. 1390 01:32:19,961 --> 01:32:21,754 Wierzę w to, ale niesamowite jest 1391 01:32:22,857 --> 01:32:25,686 usłyszeć to od niewierzącego. 1392 01:32:27,639 --> 01:32:28,506 Dziękuję. 1393 01:32:29,116 --> 01:32:30,161 Dziękuję ci. 1394 01:32:30,893 --> 01:32:34,753 Rozmawialiśmy z dr. Jamesem Martinem. Autorem nowej książki, 1395 01:32:34,837 --> 01:32:36,506 Nikczemny Plan. 1396 01:32:36,590 --> 01:32:39,249 Znajdziecie ją w każdym punkcie sprzedaży. 1397 01:32:39,333 --> 01:32:40,963 - Dziękuję, doktorze. - Dzięki. 1398 01:32:45,581 --> 01:32:47,322 - Świetny wywiad. - Dzięki. 1399 01:33:03,424 --> 01:33:04,327 Proszę. 1400 01:33:09,585 --> 01:33:10,587 Witaj, James. 1401 01:33:13,941 --> 01:33:15,007 Tęskniłeś? 1402 01:33:27,568 --> 01:33:30,107 Napisy na polecenie Nefariamusa: streamus 1403 01:33:32,685 --> 01:33:35,252 ::PROJECT HAVEN:: 1404 01:33:35,336 --> 01:33:37,692 facebook.com/ProHaven