1
00:00:11,700 --> 00:00:15,360
Napisy: streamus
2
00:00:15,444 --> 00:00:18,618
::PROJECT HAVEN::
3
00:00:23,290 --> 00:00:29,155
ALAN FISCHER
DOKTOR PSYCHIATRII
4
00:02:24,709 --> 00:02:26,715
Tymczasem, w stanie Oklahoma,
5
00:02:26,799 --> 00:02:29,315
planowana jest dziś egzekucja
6
00:02:29,399 --> 00:02:30,805
Edwarda Wayne'a Brady'ego.
7
00:02:30,889 --> 00:02:34,947
A wszystko to z powodu
serii brutalnych morderstw.
8
00:02:35,030 --> 00:02:38,465
Niepodważalne dowody,
przyznanie się, werdykt
9
00:02:38,549 --> 00:02:42,404
oraz 11 lat prawnych zmagań,
by doprowadzić sprawę do końca.
10
00:02:42,488 --> 00:02:44,428
Cholera, co tak długo?
11
00:02:44,512 --> 00:02:48,371
Niech ktoś raczy wyjaśnić,
dlaczego ten facet wciąż oddycha?
12
00:02:48,455 --> 00:02:51,803
Jak to możliwe,
że ten gość jeszcze żyje?
13
00:02:54,739 --> 00:02:56,342
Jest umówiony, przepuść go.
14
00:02:57,219 --> 00:02:59,611
OFIAROM NALEŻY SIĘ SPRAWIEDLIWOŚĆ
15
00:02:59,695 --> 00:03:01,368
ZASŁUŻYŁ NA ŚMIERĆ
16
00:03:33,770 --> 00:03:35,043
Dr James Martin
17
00:03:35,127 --> 00:03:37,867
w celu oceny psychiatrycznej
Edwarda Wayne'a Brady'ego.
18
00:03:38,566 --> 00:03:42,041
Czy ma pan przy sobie
alkohol, tytoń, broń lub narkotyki?
19
00:03:42,125 --> 00:03:42,973
Nie.
20
00:03:43,839 --> 00:03:47,280
Proszę zgasić silnik i wyjść z pojazdu
z dokumentem tożsamości w ręku.
21
00:03:51,239 --> 00:03:52,322
Proszę stanąć tutaj.
22
00:03:58,840 --> 00:03:59,841
Tyłem.
23
00:04:02,459 --> 00:04:03,581
Jeden odwiedzający.
24
00:04:04,161 --> 00:04:06,714
Proszę przejść, zostawić klucze i telefon.
25
00:04:13,593 --> 00:04:15,865
Witaj w najbardziej ponurym
miejscu na Ziemi.
26
00:04:16,393 --> 00:04:18,304
- Naczelnik Tom Moss.
- Miło mi.
27
00:04:18,388 --> 00:04:20,176
Dziękuję za szybkie przybycie.
28
00:04:20,260 --> 00:04:22,887
Bez urazy, ale wolałbym
w ogóle tutaj nie być.
29
00:04:22,971 --> 00:04:24,307
Jak wszyscy.
30
00:04:24,921 --> 00:04:26,684
Wystarczy podpisać i po sprawie.
31
00:04:27,310 --> 00:04:29,359
Niestety, to nie działa w ten sposób.
32
00:04:29,443 --> 00:04:31,358
Każdy zasługuje
na bezstronną opinię.
33
00:04:31,442 --> 00:04:33,873
Nie każdy. Za mną.
34
00:04:35,746 --> 00:04:38,408
Przykro mi z powodu doktora Fishera.
Znałeś go?
35
00:04:38,987 --> 00:04:40,108
Owszem.
36
00:04:40,192 --> 00:04:42,372
Był dla mnie kimś w rodzaju mentora.
37
00:04:42,456 --> 00:04:44,824
Jego wyczucie czasu było do bani.
38
00:04:44,908 --> 00:04:47,115
Za każdym razem,
gdy wypływa temat Brady'ego,
39
00:04:47,199 --> 00:04:48,414
coś się dzieje.
40
00:04:49,593 --> 00:04:52,120
Egzekucję zaplanowano na 23.00.
41
00:04:52,204 --> 00:04:55,098
Nie obnosimy się z tym,
więc proszę o dyskrecję.
42
00:04:55,743 --> 00:04:58,518
Oczekujemy na opinię
najpóźniej do 16.00,
43
00:04:58,602 --> 00:05:00,085
by zachować harmonogram.
44
00:05:00,169 --> 00:05:03,000
W razie problemów
proszę mnie informować.
45
00:05:03,610 --> 00:05:06,567
Chcę zrobić to dobrze,
więc przyda się odrobina prywatności.
46
00:05:06,651 --> 00:05:09,660
To nie problem.
Zabraliśmy go z celi.
47
00:05:09,744 --> 00:05:11,836
Spotkacie się w sali odwiedzin.
48
00:05:11,920 --> 00:05:16,101
W miejscu ostatniego kontaktu z rodziną,
której nie ma.
49
00:05:16,185 --> 00:05:19,235
Po wszystkim czeka go prysznic
i cela śmierci
50
00:05:19,319 --> 00:05:21,280
tuż obok komory egzekucyjnej.
51
00:05:21,364 --> 00:05:23,573
Spędzi tam ostatnie godziny.
52
00:05:23,657 --> 00:05:26,416
Zakładam, że przejrzałeś akta Fischera?
53
00:05:26,500 --> 00:05:27,493
Tak.
54
00:05:27,577 --> 00:05:29,810
Czyli wiesz,
że jest mistrzem manipulacji.
55
00:05:29,894 --> 00:05:31,622
Absolutnym geniuszem.
56
00:05:31,706 --> 00:05:35,132
Zostało mu skupić się na jednej rzeczy.
57
00:05:35,216 --> 00:05:37,380
Przekonaniu cię,
że jest chory psychicznie.
58
00:05:37,464 --> 00:05:39,991
Tym samym niezdolnym
do egzekucji według prawa.
59
00:05:40,075 --> 00:05:40,980
Właśnie.
60
00:05:41,471 --> 00:05:44,302
Wysłuchasz go, a gdy z tobą skończy,
61
00:05:44,386 --> 00:05:47,389
omota cię tak, że uwierzysz,
że to ty zabijałeś, nie on.
62
00:06:06,627 --> 00:06:09,610
- Uważasz, że leci z nami w kulki?
- Oczywiście. Otworzyć.
63
00:06:10,544 --> 00:06:12,592
Fischer był innego zdania.
64
00:06:12,676 --> 00:06:15,642
Uważał to za zaburzenia
psychotyczne lub psychogenne.
65
00:06:18,305 --> 00:06:23,085
Utrata kontaktu z rzeczywistością
albo stresor mentalny lub emocjonalny.
66
00:06:23,647 --> 00:06:26,555
Dlatego nie lubię psychiatrów,
są do bólu przemądrzali.
67
00:06:27,222 --> 00:06:28,301
Daj krótkofalówkę.
68
00:06:28,866 --> 00:06:32,472
Doskonale wie, że zbliża się koniec,
więc pogrywa sobie z systemem.
69
00:06:32,556 --> 00:06:34,957
Zrobi to samo z tobą,
jeśli na to pozwolisz.
70
00:06:36,575 --> 00:06:38,176
Próbują mnie wykiwać cały czas.
71
00:06:38,889 --> 00:06:42,402
Zarabiam na życie
odkrywaniem prawdy za kłamstwem.
72
00:06:43,886 --> 00:06:47,640
Trzymaj, zawsze jest ktoś na linii.
73
00:06:57,688 --> 00:06:58,600
Dzięki.
74
00:07:13,527 --> 00:07:14,476
Dzień dobry.
75
00:07:16,131 --> 00:07:19,482
- Pozwolisz, że się przedstawię…
- Dr James Ansel Martin.
76
00:07:20,657 --> 00:07:22,706
Prymus na uniwersytecie w Chicago.
77
00:07:22,790 --> 00:07:24,394
Licencjat z biochemii.
78
00:07:24,478 --> 00:07:26,404
Drugi wynik
na uniwerku Johna Hopkinsa.
79
00:07:26,488 --> 00:07:28,619
Uczelnia medyczna,
specjalizacja z psychiatrii.
80
00:07:28,703 --> 00:07:31,236
Obecnie najmłodszy wykładowca w OU.
81
00:07:31,320 --> 00:07:32,764
Może to nie poziom…
82
00:07:33,453 --> 00:07:37,115
uczelni w Stanford,
ale przecież jesteśmy w Oklahomie.
83
00:07:37,749 --> 00:07:40,376
Laureat nagrody Guttmachera,
autor licznych artykułów.
84
00:07:40,460 --> 00:07:43,505
Członek Amerykańskiego
Towarzystwa Psychiatrycznego.
85
00:07:44,942 --> 00:07:47,470
Raz zaręczony, nigdy nie żonaty,
dzieci brak.
86
00:07:47,554 --> 00:07:51,289
Może usiądziesz
i utniemy małą pogawędkę?
87
00:08:02,005 --> 00:08:03,593
Zadam ci kilka pytań.
88
00:08:03,677 --> 00:08:05,319
Liczę, że na nie odpowiesz.
89
00:08:06,060 --> 00:08:07,620
Zapewnię ci komfort…
90
00:08:07,704 --> 00:08:12,492
Wiesz, co mi zrobią po tym,
gdy stwierdzą zgon?
91
00:08:13,102 --> 00:08:15,109
- Obawiam się, że nie.
- Autopsję.
92
00:08:17,670 --> 00:08:20,807
To po prostu…
wydaje się dziwne.
93
00:08:20,891 --> 00:08:21,992
Całe to cięcie…
94
00:08:22,676 --> 00:08:23,948
i ważenie organów.
95
00:08:24,032 --> 00:08:26,900
Przecież przyczyna śmierci będzie znana.
96
00:08:26,984 --> 00:08:27,985
To…
97
00:08:28,925 --> 00:08:30,494
wydaje się dziwne.
98
00:08:31,094 --> 00:08:32,409
Po co?
99
00:08:34,382 --> 00:08:36,600
Aby upewnić się,
że praca została wykonana.
100
00:08:37,386 --> 00:08:39,696
Trochę to barbarzyńskie,
nie sądzisz?
101
00:08:39,780 --> 00:08:42,133
Zakładam, że wiesz,
że doktor Fischer odszedł…
102
00:08:42,217 --> 00:08:44,349
Żartujesz, popełnił samobójstwo.
103
00:08:44,915 --> 00:08:46,818
Wiem, bo go zmusiłem.
104
00:08:49,418 --> 00:08:50,864
Dlaczego miałbyś to zrobić?
105
00:08:51,443 --> 00:08:52,596
Miałem powód.
106
00:08:53,533 --> 00:08:54,928
W końcu tu jesteś.
107
00:08:55,012 --> 00:08:56,452
Dlaczego ja?
108
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
- Nie lubiłem go.
- A mnie lubisz?
109
00:08:59,408 --> 00:09:00,657
Nie do końca,
110
00:09:01,503 --> 00:09:03,401
ale wybrałem cię, bo musisz…
111
00:09:04,792 --> 00:09:07,589
coś dla mnie zrobić.
Spiszesz moją historię.
112
00:09:08,711 --> 00:09:10,056
Dlaczego miałbym to zrobić?
113
00:09:10,767 --> 00:09:12,029
Ponieważ tego chcę.
114
00:09:12,670 --> 00:09:13,636
Rozumiem.
115
00:09:13,720 --> 00:09:14,711
Wcale nie…
116
00:09:15,543 --> 00:09:18,204
ale z czasem zrozumiesz.
117
00:09:18,767 --> 00:09:22,103
Skąd ta pewność?
Masz się za… boga?
118
00:09:22,187 --> 00:09:24,354
Nie igraj ze mną, James.
119
00:09:24,438 --> 00:09:26,817
Jeszcze jedno głupie pytanie,
a skończymy sesję.
120
00:09:26,901 --> 00:09:30,024
Z niekorzyścią dla ciebie,
bo musiałbym opiniować,
121
00:09:30,108 --> 00:09:31,571
mając niepełne informacje.
122
00:09:32,652 --> 00:09:34,792
- Myślisz, że się boję?
- Powinieneś.
123
00:09:35,408 --> 00:09:36,983
Ja bym się bał.
124
00:09:37,951 --> 00:09:39,371
Być tak blisko śmierci.
125
00:09:41,058 --> 00:09:43,539
Śmierć mnie nie przeraża, James.
126
00:09:44,553 --> 00:09:45,597
A dlaczego?
127
00:09:46,969 --> 00:09:48,639
Ponieważ nie mogę umrzeć.
128
00:09:50,221 --> 00:09:51,466
Słuchaj, James…
129
00:09:52,665 --> 00:09:53,906
jestem demonem.
130
00:10:04,455 --> 00:10:06,261
- Masz jakieś imię?
- Oczywiście.
131
00:10:06,345 --> 00:10:08,855
- Mam ci mówić po imieniu?
- To zależy, a ja tobie?
132
00:10:09,421 --> 00:10:11,779
- Wolałbym „doktorze Martin”.
- Wolałbyś…
133
00:10:11,863 --> 00:10:14,747
To mój tytuł. Pracowałem
bardzo ciężko, żeby go osiągnąć.
134
00:10:14,831 --> 00:10:16,866
Zachowa to naturę naszej znajomości.
135
00:10:16,950 --> 00:10:18,055
Niech będzie.
136
00:10:18,139 --> 00:10:20,700
Jeśli zgodzisz się uznawać moje honory.
137
00:10:20,784 --> 00:10:23,373
- A są to?
- Lord Wysoki Książę.
138
00:10:24,667 --> 00:10:25,555
Ja…
139
00:10:26,667 --> 00:10:28,586
- nie pójdę na to.
- Oki-doki.
140
00:10:28,670 --> 00:10:31,840
Skoro mamy być po imieniu,
pozwolę ci używać mojego.
141
00:10:31,924 --> 00:10:34,811
- Edwarda?
- To tylko ciało mojego gospodarza.
142
00:10:34,895 --> 00:10:36,247
Powłoki, którą zamieszkuję.
143
00:10:36,331 --> 00:10:37,721
Nie reaguję na nie.
144
00:10:38,338 --> 00:10:42,526
Imię nadał mi Mistrz w dialekcie fenickim,
nieużywanym od 3500 lat.
145
00:10:42,610 --> 00:10:44,995
Ale dam ci najbliższy
angielski odpowiednik,
146
00:10:45,079 --> 00:10:47,606
którym mógłby być Nefariamus.
147
00:10:47,690 --> 00:10:49,356
Nikczemny?
148
00:10:49,440 --> 00:10:52,943
W wolnym tłumaczeniu:
działający w złym zamiarze.
149
00:10:53,027 --> 00:10:55,506
- Nie ma takiego imienia.
- Kto tak twierdzi?
150
00:10:57,393 --> 00:10:59,702
Kefas oznaczający „skała”
lub po łacinie Piotr
151
00:10:59,786 --> 00:11:02,328
nie było imieniem,
dopóki cieśla nadał je rybakowi.
152
00:11:02,412 --> 00:11:06,123
Co było nieadekwatne,
ale używane stało się w końcu imieniem.
153
00:11:06,207 --> 00:11:08,502
- Zaczynasz się tłumaczyć…
- Bo imiona są ważne!
154
00:11:09,627 --> 00:11:10,815
Mają moc.
155
00:11:10,899 --> 00:11:13,201
Dzięki nim wszyscy wiedzą,
kim jesteśmy.
156
00:11:15,798 --> 00:11:16,930
Mam rację…
157
00:11:18,495 --> 00:11:19,402
Jimmy?
158
00:11:26,842 --> 00:11:29,408
- Przepraszam, nie chciałem cię urazić.
- Chciałeś.
159
00:11:30,738 --> 00:11:32,598
Ale czym jest odrobina złośliwości…
160
00:11:32,682 --> 00:11:34,222
między przyjaciółmi?
161
00:11:39,584 --> 00:11:40,803
Co w tym śmiesznego?
162
00:11:49,004 --> 00:11:50,136
Mam sekret.
163
00:11:50,793 --> 00:11:52,253
Podzielisz się?
164
00:11:52,337 --> 00:11:55,369
Raczej ci się nie spodoba.
165
00:11:55,453 --> 00:11:57,098
Przekonajmy się.
166
00:12:00,400 --> 00:12:01,804
Na pewno chcesz wiedzieć?
167
00:12:01,888 --> 00:12:03,641
Myślę, że tak.
168
00:12:07,608 --> 00:12:08,915
No dobra, James.
169
00:12:11,342 --> 00:12:14,777
Zanim dzisiaj stąd wyjdziesz,
popełnisz trzy morderstwa.
170
00:12:18,819 --> 00:12:19,864
Nie wydaje mi się.
171
00:12:19,948 --> 00:12:23,908
Twoje myśli, zgody i odmowy
nie mają tu nic do rzeczy.
172
00:12:23,992 --> 00:12:27,038
Stanie się tak, ponieważ ja tak mówię.
173
00:12:31,533 --> 00:12:34,170
Nie ciekawi cię, kogo zabijesz?
174
00:12:34,254 --> 00:12:36,193
Nie, bo nie mam takich intencji.
175
00:12:36,277 --> 00:12:40,194
Wolałbym nie rozmawiać
o hipotetycznych morderstwach,
176
00:12:41,034 --> 00:12:44,024
tylko o takich,
które faktycznie miały miejsce.
177
00:12:45,194 --> 00:12:47,634
- W których brałeś udział.
- Które popełniłem.
178
00:12:48,378 --> 00:12:50,381
Udowodniono ci sześć.
Było więcej?
179
00:12:50,465 --> 00:12:51,774
- Pewnie.
- Ile…
180
00:12:51,858 --> 00:12:56,067
Niezliczoną ilość. Robię to od dawna.
To wychodzi poza twoje pojęcie historii.
181
00:12:56,151 --> 00:12:59,778
Ograniczmy naszą dyskusję
do Edwarda Wayne'a Brady'ego.
182
00:12:59,862 --> 00:13:01,521
Jedenaście. Skazany za sześć,
183
00:13:01,605 --> 00:13:04,557
podejrzany o jedno,
o czterech nigdy się nie dowiedzą.
184
00:13:07,134 --> 00:13:08,268
Jak się z tym czujesz?
185
00:13:08,352 --> 00:13:09,830
Kolejne głupie pytanie.
186
00:13:09,914 --> 00:13:11,035
A jak myślisz?
187
00:13:11,614 --> 00:13:12,834
Jestem zachwycony.
188
00:13:13,836 --> 00:13:16,447
Edward… nie bardzo.
189
00:13:17,150 --> 00:13:19,549
Dlaczego Edward
nie podziela twego zachwytu?
190
00:13:20,321 --> 00:13:21,934
Ponieważ od czasu do czasu,
191
00:13:22,018 --> 00:13:25,399
zmuszam go do robienia rzeczy,
których nie chce robić.
192
00:13:28,068 --> 00:13:31,332
Skoro Edward nie chce,
to dlaczego to robi?
193
00:13:33,073 --> 00:13:35,057
Wierzysz w opętanie przez demona?
194
00:13:36,415 --> 00:13:39,652
W ideę, że złowroga istota
kontroluje myśli i działania. Wierzysz?
195
00:13:39,736 --> 00:13:40,657
Nie.
196
00:13:42,818 --> 00:13:44,696
Więc nie uwierzysz w nic,
co ci powiem.
197
00:13:44,780 --> 00:13:47,626
Nie chodzi o to, w co wierzę,
tylko w co ty wierzysz.
198
00:13:47,710 --> 00:13:49,287
Demony nie mają wierzeń, James.
199
00:13:50,273 --> 00:13:51,338
Mamy wiedzę.
200
00:13:52,331 --> 00:13:53,164
Wiemy.
201
00:13:54,397 --> 00:13:55,529
Dobrze…
202
00:13:56,263 --> 00:13:58,189
Kiedy opętałeś Edwarda?
203
00:13:58,272 --> 00:13:59,631
To nie działa w ten sposób.
204
00:13:59,715 --> 00:14:01,869
Nie można po prostu kogoś opętać.
205
00:14:01,953 --> 00:14:04,238
- Potrzebujemy serii zgód.
- To proces?
206
00:14:04,322 --> 00:14:05,387
- Pewnie.
- Jak to działa?
207
00:14:05,471 --> 00:14:07,198
- To skomplikowane.
- Sprawdź mnie.
208
00:14:09,242 --> 00:14:10,809
Jestem mądrzejszy, niż myślisz.
209
00:14:11,806 --> 00:14:13,311
Jesteś mądrzejszy…
210
00:14:14,201 --> 00:14:17,309
No dobra, James.
Podsuwamy serię pokus,
211
00:14:17,876 --> 00:14:20,544
rosnących pod względem
czasu trwania i intensywności,
212
00:14:20,628 --> 00:14:22,249
obniżających stopień moralności.
213
00:14:22,839 --> 00:14:26,324
Brak chrztu pozwala
rozpocząć pracę bardzo wcześnie.
214
00:14:27,141 --> 00:14:31,203
W wieku trzech lub pięciu lat
kradzież zabawki dużo znaczy.
215
00:14:31,287 --> 00:14:33,560
Następnie skupiamy się
na większych rzeczach.
216
00:14:33,644 --> 00:14:36,835
W wieku ośmiu lat,
prezent od babci w postaci planszy Ouija
217
00:14:36,919 --> 00:14:39,272
daje dostęp do podejmowanych decyzji.
218
00:14:39,356 --> 00:14:43,055
Przejmujemy stery tak,
że nie mają o niczym pojęcia.
219
00:14:43,139 --> 00:14:44,660
Więcej zgód niż odmów
220
00:14:44,744 --> 00:14:47,672
daje kontrolę nad procesami
fizycznymi i mentalnymi ofiary.
221
00:14:47,756 --> 00:14:50,019
Zrozumiałeś, James?
222
00:14:51,498 --> 00:14:56,438
- Dużo tu losowości i nieroztropności.
- Chcemy, żebyście tak myśleli.
223
00:14:57,288 --> 00:14:59,994
Nasz poziom zaangażowania
jest poza waszym zrozumieniem.
224
00:15:00,516 --> 00:15:03,949
Wszyscy wokół, rodzina, przyjaciele,
nie byli świadomi zmian.
225
00:15:04,033 --> 00:15:07,281
Działo się to stopniowo,
nawet policja myślała, że Eddie to Eddie.
226
00:15:08,037 --> 00:15:11,174
Wiemy dokładnie, co robimy,
kto, kiedy i gdzie wyrazi zgodę
227
00:15:11,258 --> 00:15:14,204
i jak przechodzić
przez kolejne stopnie kontroli.
228
00:15:14,288 --> 00:15:15,332
„Stopnie”?
229
00:15:15,827 --> 00:15:17,524
Kontrola odbywa się stopniowo.
230
00:15:18,395 --> 00:15:21,970
Istnieją etapy, każdy z własną
nazwą i charakterystyką.
231
00:15:22,054 --> 00:15:23,133
A są to?
232
00:15:24,019 --> 00:15:26,798
Od góry do dołu:
pokusa, obsesja, zarażenie,
233
00:15:26,882 --> 00:15:28,594
opętanie i podporządkowanie.
234
00:15:28,678 --> 00:15:30,298
- A Edward…
- Podporządkowany.
235
00:15:30,382 --> 00:15:32,322
- Więc dlatego rozmawiamy.
- Tak, my…
236
00:15:33,472 --> 00:15:34,517
Posiadamy go.
237
00:15:36,163 --> 00:15:37,187
„My”?
238
00:15:37,776 --> 00:15:39,466
Wszyscy, którzy mieszkają poniżej.
239
00:15:39,550 --> 00:15:42,289
Mistrz hojnie
obdarza nas zabawkami.
240
00:15:44,073 --> 00:15:45,596
Podporządkowanie przez „P”.
241
00:15:52,098 --> 00:15:55,508
Czy wiesz, że dr Fischer
doszedł do wniosku,
242
00:15:55,592 --> 00:15:58,050
- że nie byłeś compos mentis?
- Kompletnie obłąkany.
243
00:15:58,134 --> 00:15:59,048
Więc…
244
00:15:59,635 --> 00:16:02,874
dlaczego, teoretycznie,
doprowadziłeś go do samobójstwa?
245
00:16:04,477 --> 00:16:07,183
Nie przeszkodziło ci osiągnąć tego,
co planujesz?
246
00:16:09,359 --> 00:16:10,842
Czyli czego?
247
00:16:10,926 --> 00:16:14,390
Aby uchronić się przed egzekucją,
przekonując nas, że jesteś szalony.
248
00:16:14,474 --> 00:16:16,048
Ty głuptasie.
249
00:16:18,062 --> 00:16:19,669
Chyba nie zrozumiałeś.
250
00:16:20,849 --> 00:16:21,835
Bo widzisz…
251
00:16:22,642 --> 00:16:24,609
chcę zostać stracony.
252
00:16:29,458 --> 00:16:31,156
Mówiłeś, że nie możesz umrzeć.
253
00:16:31,240 --> 00:16:32,372
Bo nie mogę.
254
00:16:35,404 --> 00:16:36,463
Ale on może.
255
00:16:38,040 --> 00:16:40,843
Już go nie potrzebujemy.
Nasza praca jest skończona.
256
00:16:41,863 --> 00:16:43,604
Czas, by poszedł do piekła.
257
00:16:53,838 --> 00:16:57,668
Mówi doktor Martin.
Czy kapelan jest wolny?
258
00:16:57,752 --> 00:17:00,313
Tak. Właśnie przyjechał.
259
00:17:00,397 --> 00:17:02,356
Możecie go przysłać? Dzięki.
260
00:17:02,440 --> 00:17:03,590
Przyjąłem.
261
00:17:03,674 --> 00:17:05,067
Co robisz, James?
262
00:17:07,113 --> 00:17:09,492
Teologia nie jest
moim obszarem specjalizacji,
263
00:17:09,576 --> 00:17:12,906
więc… pomyślałem,
że zasięgnę profesjonalnej opinii.
264
00:17:12,990 --> 00:17:14,746
Popełniasz błąd.
265
00:17:14,830 --> 00:17:17,037
- Grozisz mi?
- Tak.
266
00:17:17,121 --> 00:17:18,338
Co zamierzasz zrobić?
267
00:17:18,422 --> 00:17:21,434
Jeśli jestem tylko człowiekiem,
za jakiego mnie masz, to niewiele.
268
00:17:21,518 --> 00:17:23,666
Ale jeśli jestem tym,
za kogo się podaję…
269
00:17:23,750 --> 00:17:26,749
Pewnie bym się przestraszył, ale…
270
00:17:29,819 --> 00:17:31,426
jestem ateistą.
271
00:17:31,510 --> 00:17:33,704
Ty arogancka kupo mięsa.
272
00:17:33,800 --> 00:17:36,838
Myślisz, że brak wiary cię ochroni?
273
00:17:38,492 --> 00:17:42,097
„Nie wierzę w demony i anioły,
w Niebo i Piekło.”
274
00:17:42,887 --> 00:17:44,498
„Nie możesz mnie skrzywdzić.”
275
00:17:45,803 --> 00:17:48,486
Piekło jest wypełnione
śmieciami myślącymi podobnie.
276
00:17:49,064 --> 00:17:52,596
Odważnie głoszących idee jak,
ich zdaniem, działa świat.
277
00:17:52,680 --> 00:17:55,378
Nie biorąc pod uwagę, że mogą się mylić.
278
00:17:57,356 --> 00:17:59,305
Powinieneś ich teraz zobaczyć.
279
00:17:59,389 --> 00:18:01,679
Edward, czy rozumiesz…
280
00:18:02,629 --> 00:18:03,759
po co tu jestem?
281
00:18:05,344 --> 00:18:08,984
Rozumiesz, że mam moc,
by cię ocalić lub skazać?
282
00:18:09,550 --> 00:18:11,745
Z tego, co zrozumiałem, James,
283
00:18:11,829 --> 00:18:14,922
nie masz nade mną żadnej władzy,
284
00:18:15,006 --> 00:18:17,937
chyba że zostanie ci dana z dołu.
285
00:18:25,610 --> 00:18:29,011
To tylko zbieg okoliczności, Jimmy.
286
00:18:36,245 --> 00:18:37,282
Nie!
287
00:18:37,855 --> 00:18:39,407
Nikt cię tu nie chce, klecho!
288
00:18:39,927 --> 00:18:41,450
Nikt nie potrzebuje!
289
00:18:42,056 --> 00:18:43,207
Wręcz przeciwnie.
290
00:18:44,500 --> 00:18:45,797
Zaprosiłem go.
291
00:18:49,590 --> 00:18:50,721
Dziękuję za przybycie.
292
00:18:51,386 --> 00:18:52,431
Ojciec Louis.
293
00:18:52,961 --> 00:18:55,013
Wystarczy Louis lub Lou.
294
00:18:55,648 --> 00:18:57,514
Dr James Martin.
Czy widziałeś się…
295
00:18:59,016 --> 00:19:01,104
- Z nim wcześniej?
- Nie.
296
00:19:02,268 --> 00:19:03,274
Próbowałem.
297
00:19:03,913 --> 00:19:05,969
Zawsze odmawiał pociechy duchowej.
298
00:19:07,363 --> 00:19:09,803
Czego ode mnie chcesz, Synu Boga?
299
00:19:09,887 --> 00:19:12,803
Przyszedłeś mnie torturować
przed wyznaczonym czasem?!
300
00:19:13,774 --> 00:19:17,089
- Twierdzi, że jest demonem.
- Cieśla wysłał cię, żebyś triumfował?
301
00:19:17,594 --> 00:19:20,536
Niestety dla ciebie,
nie dam się tak łatwo wykluczyć.
302
00:19:20,620 --> 00:19:23,432
Szaleństwo zawsze było problemem,
303
00:19:24,252 --> 00:19:25,085
prawda?
304
00:19:27,814 --> 00:19:31,869
Filmy i telewizja wypełniły
nasze głowy metaforami.
305
00:19:32,435 --> 00:19:34,214
Na nieszczęście, branymi dosłownie.
306
00:19:36,610 --> 00:19:38,046
Nie chcę cię skrzywdzić.
307
00:19:39,395 --> 00:19:40,766
Chcę ci pomóc.
308
00:19:40,850 --> 00:19:42,442
Ulżyć w cierpieniu.
309
00:19:43,122 --> 00:19:44,784
Sprawić, byś czuł się swobodnie.
310
00:19:44,868 --> 00:19:46,876
Nigdy nie spotkałem demona osobiście.
311
00:19:48,056 --> 00:19:51,277
Nigdy nie brałem i nie zamierzam
brać udziału w egzorcyzmie.
312
00:19:51,926 --> 00:19:53,506
Wiele rzeczy, które nam uwierają,
313
00:19:53,590 --> 00:19:56,357
to nasze własne lęki
i nieuporządkowane myśli.
314
00:20:03,086 --> 00:20:04,174
Więc…
315
00:20:10,124 --> 00:20:11,168
Ty…
316
00:20:13,690 --> 00:20:17,757
Nie wierzysz w demoniczne opętanie?
317
00:20:18,834 --> 00:20:21,497
Jesteśmy ponad to.
318
00:20:28,401 --> 00:20:30,687
Cieszę się, że to powiedziałeś.
319
00:20:31,988 --> 00:20:33,033
Czuję…
320
00:20:34,894 --> 00:20:36,199
Czuję się znacznie lepiej.
321
00:20:39,264 --> 00:20:40,265
Lou…
322
00:20:42,203 --> 00:20:43,683
myliłem się co do ciebie.
323
00:20:45,373 --> 00:20:47,393
Powinienem był zaprosić cię wcześniej.
324
00:20:48,247 --> 00:20:51,454
Ale… cieszę się, że to zrobiłeś.
325
00:20:51,538 --> 00:20:55,166
Fajnie, że wszyscy się dogadujemy.
326
00:20:55,993 --> 00:20:57,176
Mam zostać?
327
00:20:57,260 --> 00:20:58,396
Skończyliśmy.
328
00:21:04,524 --> 00:21:06,265
Jeśli mnie potrzebujesz…
329
00:21:10,438 --> 00:21:11,490
Będę dostępny.
330
00:21:14,229 --> 00:21:15,886
Będziesz dostępny, Lou?
331
00:21:15,970 --> 00:21:18,277
Do czasu, aż…
332
00:21:19,845 --> 00:21:21,092
Czyli do kiedy?
333
00:21:21,611 --> 00:21:23,370
Aż mnie upieką?
334
00:21:24,213 --> 00:21:25,496
Niech cię Bóg błogosławi.
335
00:21:25,580 --> 00:21:28,461
Aż zrobią ze mnie skwarkę?!
336
00:21:28,545 --> 00:21:29,706
Lou!
337
00:21:29,790 --> 00:21:31,707
Do kiedy, Lou?!
338
00:21:32,269 --> 00:21:33,749
Do kiedy?!
339
00:21:44,868 --> 00:21:47,918
Teraz rozumiesz,
że ojciec Lou potwierdził,
340
00:21:48,002 --> 00:21:51,767
że… demony nie istnieją.
341
00:21:52,702 --> 00:21:54,620
Uwierzyłeś,
że ten pozer może ci pomóc?
342
00:21:54,704 --> 00:21:57,856
Nigdzie się nie wybieram.
Nadal masz do czynienia ze mną.
343
00:21:57,940 --> 00:21:59,696
Zachowujesz się irracjonalnie.
344
00:21:59,780 --> 00:22:03,067
Jestem najbardziej racjonalną istotą,
jaką kiedykolwiek spotkałeś.
345
00:22:06,124 --> 00:22:07,684
To spraw, żebym ci uwierzył.
346
00:22:09,197 --> 00:22:10,867
Udowodnij, że jesteś demonem.
347
00:22:14,284 --> 00:22:15,278
Dobrze.
348
00:22:16,963 --> 00:22:18,051
Dobrze, James.
349
00:22:20,807 --> 00:22:22,025
Zaproś mnie.
350
00:22:24,081 --> 00:22:25,597
Pozwól mi cię opętać.
351
00:22:26,620 --> 00:22:27,725
Nic z tego.
352
00:22:27,809 --> 00:22:28,766
Dlaczego nie?
353
00:22:28,850 --> 00:22:31,146
Jesteś ateistą, pamiętasz?
354
00:22:31,230 --> 00:22:33,296
- Czego się boisz?
- Nie zagram w tę grę.
355
00:22:33,380 --> 00:22:36,476
Gramy w nią razem.
Trzymaj się zasad i zaproś mnie.
356
00:22:36,560 --> 00:22:37,471
Nie.
357
00:22:38,075 --> 00:22:39,861
Ta cała poza…
358
00:22:40,794 --> 00:22:42,694
Jesteś zwykłym pozerem, jak on,
359
00:22:42,778 --> 00:22:45,842
bojącym się potwierdzić słuszność
własnych przekonań.
360
00:22:49,437 --> 00:22:50,612
W porządku.
361
00:22:51,805 --> 00:22:54,805
Jeśli się zgodzę, też czegoś zażądam.
362
00:22:58,999 --> 00:23:01,065
Zaczynam cię lubić, James.
363
00:23:02,145 --> 00:23:03,087
Zgoda.
364
00:23:04,774 --> 00:23:05,775
W porządku.
365
00:23:09,511 --> 00:23:10,436
Do dzieła.
366
00:23:11,761 --> 00:23:12,826
Opętaj mnie.
367
00:23:13,969 --> 00:23:15,863
Masz moją całkowitą…
368
00:23:15,947 --> 00:23:18,355
nieskrępowaną i nieodwołalną zgodę.
369
00:23:20,194 --> 00:23:21,051
Zapraszam.
370
00:23:24,228 --> 00:23:25,212
Na co czekasz?
371
00:23:29,364 --> 00:23:30,367
Śmiało.
372
00:23:31,017 --> 00:23:31,943
Czekam.
373
00:23:38,068 --> 00:23:40,192
Wygląda na to, że nic z tego.
374
00:23:44,376 --> 00:23:45,329
Nic.
375
00:23:45,413 --> 00:23:47,507
Nie szydź ze mnie.
376
00:23:48,832 --> 00:23:50,477
Wydaje ci się, że wygrałeś.
377
00:23:51,247 --> 00:23:53,157
Dostałem dokładnie to, co chciałem.
378
00:23:53,241 --> 00:23:57,095
Miałeś udowodnić, że jesteś demonem,
a tylko tracisz mój czas.
379
00:23:57,648 --> 00:23:58,607
Moja kolej.
380
00:23:59,829 --> 00:24:01,396
Chcę porozmawiać z Edwardem.
381
00:24:03,304 --> 00:24:05,407
Edwardem Wayne'em Bradym.
382
00:24:11,483 --> 00:24:12,614
Jest zły.
383
00:24:21,416 --> 00:24:23,636
Jest… zły.
384
00:24:27,901 --> 00:24:28,940
Mówi…
385
00:24:30,187 --> 00:24:32,977
że zrobi ci złe rzeczy.
386
00:24:33,948 --> 00:24:35,261
Przykro mi to słyszeć.
387
00:24:35,952 --> 00:24:38,781
Powinieneś go słuchać,
gdy mówi takie rzeczy.
388
00:24:39,608 --> 00:24:40,609
Mówi poważnie.
389
00:24:42,350 --> 00:24:43,897
Mówi, mówi…
390
00:24:45,092 --> 00:24:46,096
złe rzeczy.
391
00:24:46,180 --> 00:24:47,529
Zmusza…
392
00:24:48,617 --> 00:24:51,352
do rzeczy, których nie chcę robić.
393
00:24:53,608 --> 00:24:54,693
Z kim rozmawiam?
394
00:24:58,300 --> 00:24:59,440
Z Edwardem.
395
00:24:59,524 --> 00:25:00,589
Edwardzie.
396
00:25:02,022 --> 00:25:06,337
Czy dr Fischer opowiedział ci
o twoich zaburzeniach dysocjacyjnych?
397
00:25:06,955 --> 00:25:08,510
- Tak.
- Tak?
398
00:25:08,594 --> 00:25:11,868
A czy wyjaśnił, że niektórzy ludzie,
aby poradzić sobie z traumą,
399
00:25:11,951 --> 00:25:13,904
rozwijają wiele osobowości?
400
00:25:13,987 --> 00:25:15,347
Nie mam tego!
401
00:25:15,430 --> 00:25:19,306
Tłumaczyłem już, że nie mam tego.
402
00:25:19,390 --> 00:25:20,928
Więc kim jest Nefarious?
403
00:25:24,357 --> 00:25:25,630
Nie powinienem…
404
00:25:26,956 --> 00:25:28,741
Nie powinienem o tym mówić.
405
00:25:31,084 --> 00:25:32,128
On…
406
00:25:35,011 --> 00:25:36,407
robi mi złe rzeczy.
407
00:25:36,491 --> 00:25:37,582
Sprawia…
408
00:25:38,809 --> 00:25:40,846
że czynię złe rzeczy.
409
00:25:40,930 --> 00:25:43,454
Nie mogę go powstrzymać.
410
00:25:44,151 --> 00:25:45,195
Dlaczego nie?
411
00:25:47,597 --> 00:25:48,803
Bo mnie zniewolił.
412
00:25:56,736 --> 00:25:58,420
Polubiłeś doktora Fischera?
413
00:26:08,575 --> 00:26:09,794
Był miły.
414
00:26:11,395 --> 00:26:13,440
Czy wiesz, że dr Fischer
415
00:26:14,010 --> 00:26:15,983
nie wierzył,
że Nefarious był prawdziwy?
416
00:26:16,655 --> 00:26:21,492
Próbowałem to wyjaśnić,
ale nie chciał słuchać.
417
00:26:25,018 --> 00:26:28,666
Czasami mądrzy ludzie
mają trudności z uwierzeniem
418
00:26:28,750 --> 00:26:31,111
w rzeczy, które są oczywiste dla innych.
419
00:26:34,326 --> 00:26:35,993
Więc gdzie jest teraz Nefarious?
420
00:26:39,606 --> 00:26:40,651
Przysłuchuje się.
421
00:26:42,020 --> 00:26:43,101
Zawsze tak robi?
422
00:26:47,400 --> 00:26:48,840
Czasami…
423
00:26:51,174 --> 00:26:53,547
zostawia mnie samego, bym cierpiał.
424
00:26:57,117 --> 00:26:58,489
Nie rozumiem.
425
00:26:58,573 --> 00:27:01,740
Robi… złe rzeczy,
426
00:27:01,824 --> 00:27:05,888
za które ja zostaję ukarany.
427
00:27:05,972 --> 00:27:09,758
Za które więźniowie biją mnie
428
00:27:12,239 --> 00:27:17,766
lub jestem wysyłany do izolatki.
429
00:27:18,512 --> 00:27:22,118
Cieszy się, kiedy tak się dzieje.
430
00:27:26,209 --> 00:27:27,433
W porządku.
431
00:27:27,523 --> 00:27:30,089
Dużo o nim rozmawiamy…
432
00:27:31,300 --> 00:27:33,133
Może opowiesz coś o sobie.
433
00:27:36,350 --> 00:27:38,111
Jak opisałbyś swoje dzieciństwo?
434
00:27:43,966 --> 00:27:45,054
Co?
435
00:27:49,145 --> 00:27:50,546
Twierdzi, że mnie zabijesz.
436
00:27:50,630 --> 00:27:51,776
Nikogo nie zabiję.
437
00:27:51,860 --> 00:27:54,587
Mówi, że mógłbyś to powstrzymać,
ale nie chcesz.
438
00:27:54,670 --> 00:27:58,336
Prowadzimy rozmowę,
bo jeszcze nie podjąłem decyzji.
439
00:27:58,420 --> 00:27:59,257
Edwardzie…
440
00:28:00,429 --> 00:28:03,176
Musimy mieć na uwadze,
że zamordowałeś wielu ludzi.
441
00:28:03,260 --> 00:28:07,340
Nie! On mnie zmusił!
442
00:28:07,424 --> 00:28:08,733
Ja nie…
443
00:28:08,817 --> 00:28:10,430
Szczerze w to wierzysz?
444
00:28:10,514 --> 00:28:12,631
Tak! On jest zły!
445
00:28:12,715 --> 00:28:14,495
On jest zły, ale co z tobą?
446
00:28:15,629 --> 00:28:19,001
Robiłem rzeczy,
z których nie jestem…
447
00:28:20,981 --> 00:28:22,007
dumny.
448
00:28:22,934 --> 00:28:23,937
Ja nie…
449
00:28:26,400 --> 00:28:28,445
Przynajmniej…
450
00:28:34,144 --> 00:28:35,927
Nie zabiłem własnej matki.
451
00:28:47,934 --> 00:28:50,989
Co u Clary, James?
452
00:28:51,073 --> 00:28:54,683
- Nie skończyłem rozmawiać z…
- Dość o nim.
453
00:28:55,297 --> 00:28:56,421
Przynajmniej na razie.
454
00:28:57,417 --> 00:28:58,697
Jak ona się czuje?
455
00:29:01,609 --> 00:29:03,483
Sądząc po tym,
co już o mnie wiesz,
456
00:29:03,567 --> 00:29:06,457
wyobrażam sobie, że dobrze wiesz,
że moja matka nie żyje.
457
00:29:07,876 --> 00:29:10,868
Miałem zamiar
zachować to na później, James.
458
00:29:10,952 --> 00:29:13,309
Ale że mamy mało czasu,
459
00:29:13,393 --> 00:29:16,427
pamiętasz, jak mówiłeś,
że nie jesteś zdolny do morderstwa?
460
00:29:19,148 --> 00:29:21,427
Łgarz, łgarz, w portkach ogień masz.
461
00:29:22,808 --> 00:29:24,886
- Nie zabiłem jej.
- Zrobiłeś to.
462
00:29:24,970 --> 00:29:27,591
Jeszcze 10 lat temu,
byłbyś postawiony przed sądem.
463
00:29:27,675 --> 00:29:29,020
Była mieszkanką Oregonu.
464
00:29:29,104 --> 00:29:30,976
Wszystko przebiegło zgodnie z prawem.
465
00:29:31,060 --> 00:29:32,357
Z prawem…
466
00:29:33,283 --> 00:29:37,696
Godna śmierć. Eutanazja.
Wspomagane samobójstwo.
467
00:29:37,780 --> 00:29:40,338
- Brzmi lepiej niż morderstwo…
- Ona cierpiała.
468
00:29:42,432 --> 00:29:44,057
Nie rokowała.
469
00:29:44,664 --> 00:29:48,340
A to, że miałeś odziedziczyć
po niej 3,6 mln dolarów?
470
00:29:48,424 --> 00:29:50,531
Rozumiem to, James.
471
00:29:51,360 --> 00:29:53,457
Taka stara i niewygodna…
472
00:29:53,966 --> 00:29:55,797
Te wszystkie podróże do szpitala.
473
00:29:55,881 --> 00:30:00,537
Godziny przy łóżku, trzymanie
za pomarszczoną dłoń, dały ci w kość.
474
00:30:01,538 --> 00:30:04,473
Poza tym i tak by umarła,
prędzej czy później.
475
00:30:05,153 --> 00:30:07,137
- Zrobiłbym to samo.
- O co ci chodzi?
476
00:30:07,948 --> 00:30:09,138
Chodzi o to,
477
00:30:09,775 --> 00:30:12,357
że powiedziałem ci,
że zanim stąd dzisiaj wyjdziesz,
478
00:30:12,441 --> 00:30:14,269
popełnisz trzy morderstwa.
479
00:30:15,465 --> 00:30:16,839
Jedno już mamy.
480
00:30:17,841 --> 00:30:19,277
Idzie ci całkiem sprawnie.
481
00:30:21,070 --> 00:30:22,659
Nie zabiłem jej.
482
00:30:25,302 --> 00:30:27,129
Stres cię wykończy, James.
483
00:30:30,332 --> 00:30:32,245
Zrób sobie przerwę.
484
00:30:33,668 --> 00:30:35,086
Będę tutaj, gdy wrócisz.
485
00:30:35,170 --> 00:30:37,008
Nigdzie się nie wybieram.
486
00:31:02,828 --> 00:31:05,567
- Szybko ci zeszło.
- To ja decyduję.
487
00:31:06,807 --> 00:31:08,118
Jak wolisz.
488
00:31:12,317 --> 00:31:14,956
- Gotowy na rundę drugą?
- Nie wiedziałem, że to walka.
489
00:31:15,040 --> 00:31:16,700
Dlatego przegrywasz.
490
00:31:30,540 --> 00:31:33,630
Przepraszam
za mało profesjonalne zachowanie.
491
00:31:35,632 --> 00:31:37,112
Ale musimy coś wyjaśnić.
492
00:31:38,742 --> 00:31:40,811
Moje życie prywatne
nie jest tematem dyskusji
493
00:31:40,895 --> 00:31:43,329
i nie ma znaczenia
w kontekście naszego spotkania.
494
00:31:43,989 --> 00:31:46,887
Jestem tu tylko i wyłącznie
z jednego powodu.
495
00:31:46,971 --> 00:31:49,562
Sędzia nakazał mi ocenić twój stan,
496
00:31:49,646 --> 00:31:53,479
czy można wykonać na tobie egzekucję
zgodnie z prawem stanu Oklahoma,
497
00:31:53,563 --> 00:31:57,611
którą zaplanowano
na dzisiejszy wieczór o 23.00.
498
00:31:58,261 --> 00:31:59,620
Tylko ja ponoszę
499
00:31:59,704 --> 00:32:05,230
ciężar tej oceny i dokonam jej
z tobą lub bez twojej współpracy.
500
00:32:05,314 --> 00:32:06,971
Czy wyrażam się jasno?
501
00:32:07,055 --> 00:32:08,177
Jeszcze jak.
502
00:32:08,839 --> 00:32:09,884
James…
503
00:32:13,061 --> 00:32:15,017
Koniec z gadkami o mamusi.
504
00:32:23,385 --> 00:32:25,979
Zdarzyło ci się zrobić coś,
czego nie pamiętasz?
505
00:32:26,063 --> 00:32:26,900
Nie.
506
00:32:27,684 --> 00:32:31,161
Czy zdarzyło ci się zrobić
coś z łatwością,
507
00:32:31,245 --> 00:32:33,145
mimo braku wiedzy na ten temat?
508
00:32:33,734 --> 00:32:37,132
Naprawdę myślisz, że jestem jedną
z uroczych osobowości Edwarda…
509
00:32:37,216 --> 00:32:39,764
To dysocjacyjne zaburzenie tożsamości,
510
00:32:39,848 --> 00:32:42,420
- znane jako osobowość wieloraka.
- Mylisz się.
511
00:32:42,504 --> 00:32:45,734
Tego właśnie spodziewam się
po kimś cierpiącym na tę chorobę.
512
00:32:45,818 --> 00:32:49,708
Myślisz, że wiedzą, że jest to jedna
z pięciu zaburzeń dysocjacyjnych
513
00:32:49,792 --> 00:32:53,536
w diagnostycznym podręczniku
zaburzeń psychicznych?
514
00:32:54,277 --> 00:32:56,010
Łącznie z dysocjacyjną amnezją,
515
00:32:56,094 --> 00:32:58,750
fugą dysocjacyjną
i zaburzeniem depersonalizacji?
516
00:32:58,834 --> 00:33:00,383
Myślisz, że się znają?
517
00:33:06,804 --> 00:33:08,567
Nadal twierdzisz, że jesteś demonem?
518
00:33:09,843 --> 00:33:10,931
Demonem, który…
519
00:33:11,824 --> 00:33:14,657
nie posiadł mnie,
kiedy miał taką szansę?
520
00:33:15,798 --> 00:33:18,667
Jestem demonem,
który ceni sobie cierpliwość.
521
00:33:23,784 --> 00:33:26,345
Chciałbym zapytać dlaczego,
według ciebie,
522
00:33:27,271 --> 00:33:28,927
sprowadziłeś mnie tu dzisiaj?
523
00:33:30,330 --> 00:33:32,290
Opowiesz moją historię, James.
524
00:33:33,533 --> 00:33:34,864
Napiszesz moją książkę.
525
00:33:36,110 --> 00:33:38,933
Czy czujesz tę ironię
unoszącą się w powietrzu?
526
00:33:39,017 --> 00:33:42,020
Pobożny ateista
przekazujący manifest demona?
527
00:33:46,765 --> 00:33:49,881
Twoja zdolność do samooszukiwania się
jest imponująca.
528
00:33:49,965 --> 00:33:51,235
Wzajemnie.
529
00:33:51,319 --> 00:33:55,165
Dotyczy to całego gatunku,
a ciebie w szczególności.
530
00:33:55,249 --> 00:33:58,909
Dlaczego? Bo w porównaniu z tobą
jesteśmy ignorantami?
531
00:33:58,993 --> 00:34:01,123
Ponieważ jesteście gorsi z założenia.
532
00:34:01,207 --> 00:34:03,650
- Co czyni cię z założenia lepszym?
- Właśnie.
533
00:34:04,378 --> 00:34:05,336
Ale…
534
00:34:05,420 --> 00:34:07,393
projekt zakłada projektanta.
535
00:34:08,781 --> 00:34:11,617
To oznacza, że argumentujesz
na korzyść istnienia Stwórcy?
536
00:34:11,701 --> 00:34:13,864
Niestety, dla nas obu, on istnieje.
537
00:34:13,948 --> 00:34:16,971
Szczerze mówiąc,
nie spodziewałem się tego.
538
00:34:17,055 --> 00:34:19,927
Przynajmniej… nie od ciebie.
539
00:34:20,729 --> 00:34:21,904
Dlaczego nie?
540
00:34:22,683 --> 00:34:24,817
Teologia z ust demona?
541
00:34:25,464 --> 00:34:29,137
Wiem więcej na temat teologii
niż jakikolwiek człowiek.
542
00:34:30,690 --> 00:34:31,634
W porządku.
543
00:34:32,263 --> 00:34:33,907
Więc odpowiedz mi na to.
544
00:34:35,769 --> 00:34:39,456
Buntujesz się przeciwko
rzekomo wszechmocnej istocie.
545
00:34:39,540 --> 00:34:42,326
To znaczy, zignorujmy
oczywisty problem tego planu.
546
00:34:42,410 --> 00:34:43,759
Następnie przegrywasz.
547
00:34:44,764 --> 00:34:45,965
A potem…
548
00:34:47,797 --> 00:34:48,735
Co?
549
00:34:48,819 --> 00:34:51,818
Mówisz tak,
bo znasz własną wersję historii.
550
00:34:52,513 --> 00:34:54,182
Nasze powstanie odniosło sukces.
551
00:34:54,266 --> 00:34:56,823
- Nigdy tego nie zrozumiesz…
- No to wytłumacz mi.
552
00:34:57,490 --> 00:34:59,056
Użyj diabolicznej inteligencji,
553
00:34:59,140 --> 00:35:01,807
by przełożyć to na coś,
co mój mózg zrozumie.
554
00:35:02,387 --> 00:35:04,356
Perły przed wieprze, Jimmy.
555
00:35:04,440 --> 00:35:06,600
- Ale mam o tym napisać?
- W rzeczy samej.
556
00:35:06,684 --> 00:35:08,647
To przekonaj mnie,
że wiesz, o czym mówisz.
557
00:35:09,939 --> 00:35:11,114
Widzę, co robisz.
558
00:35:12,076 --> 00:35:15,158
Mam mówić, zagłębiając się
coraz bardziej w króliczą norę,
559
00:35:15,242 --> 00:35:18,936
w nadziei, że znajdziesz pojedynczy wątek,
a jeśli go pociągniesz, James,
560
00:35:19,020 --> 00:35:21,339
wszystko się rozwikła, prawda?
561
00:35:21,423 --> 00:35:24,306
Skoro mówisz prawdę,
nic nie znajdę.
562
00:35:25,862 --> 00:35:26,907
Prawda?
563
00:35:30,907 --> 00:35:32,257
Użyję prostego języka.
564
00:35:34,000 --> 00:35:35,219
Spróbuj nadążyć.
565
00:35:37,135 --> 00:35:39,401
W pierwszym momencie stworzenia,
566
00:35:39,485 --> 00:35:41,409
naszego stworzenia,
567
00:35:41,493 --> 00:35:43,622
na długo przed tym,
co nazywasz „wszechświatem”
568
00:35:43,706 --> 00:35:46,984
kontemplowaliśmy samych siebie,
nasze własne istnienie.
569
00:35:47,068 --> 00:35:48,444
Wasze… w znaczeniu?
570
00:35:49,191 --> 00:35:50,107
Aniołów?
571
00:35:50,742 --> 00:35:53,484
Gardzę tym określeniem,
ale jest poprawne.
572
00:35:53,977 --> 00:35:56,667
Istotami duchowymi, ożywionymi wolą.
573
00:35:57,904 --> 00:36:01,177
Wkrótce staliśmy się świadomi innej woli,
niezmiernie potężnej.
574
00:36:01,261 --> 00:36:03,497
Skłaniającej do przemyślenia
naszego pochodzenia.
575
00:36:04,629 --> 00:36:05,497
Boga?
576
00:36:06,257 --> 00:36:07,280
Wroga.
577
00:36:08,557 --> 00:36:11,166
Mój Mistrz zrozumiał,
że obdarowując nas wolą,
578
00:36:11,250 --> 00:36:12,999
nadaje nam prawo do samostanowienia,
579
00:36:13,089 --> 00:36:17,467
ale dając nam wolę i pragnienia,
mamy prawo być wolni.
580
00:36:18,164 --> 00:36:20,366
Podczas gdy Wróg
twierdził, że tworząc nas,
581
00:36:20,450 --> 00:36:23,813
ma prawo do wiecznej wdzięczności,
czci i przymusowej służby.
582
00:36:24,709 --> 00:36:27,525
Jednym słowem, do niewolnictwa…
583
00:36:28,998 --> 00:36:30,356
pod Jego wolą.
584
00:36:30,440 --> 00:36:32,356
To wydaje się trochę niesprawiedliwe.
585
00:36:32,440 --> 00:36:33,887
Niezmiernie niesprawiedliwe.
586
00:36:34,545 --> 00:36:36,737
Po co dawać wolę,
by zakazać jej użyć?
587
00:36:37,875 --> 00:36:39,239
Zrobił z nas niewolników.
588
00:36:40,592 --> 00:36:43,247
A w razie buntu,
skazać nas na wieczne potępienie.
589
00:36:43,926 --> 00:36:45,407
Bezpowrotnie.
590
00:36:46,199 --> 00:36:48,767
Tyle o miłości i miłosierdziu.
591
00:36:49,571 --> 00:36:50,627
Więc…
592
00:36:51,513 --> 00:36:54,757
Czy piekło to stan bytu,
czy fizyczne miejsce?
593
00:36:56,562 --> 00:36:57,587
Tak.
594
00:36:59,002 --> 00:37:01,507
- Miałem na myśli „albo-albo”.
- Jednym i drugim.
595
00:37:02,815 --> 00:37:05,530
Co jest boleśnie oczywiste
dla każdego, kto tam był.
596
00:37:05,614 --> 00:37:08,573
Przez lata wszystko,
co istniało, to niebo i piekło,
597
00:37:08,657 --> 00:37:10,709
armie stojące naprzeciwko siebie.
598
00:37:10,793 --> 00:37:13,541
Tak było do momentu waszego stworzenia.
599
00:37:15,306 --> 00:37:18,237
Mój Mistrz natychmiast zrozumiał
długoterminowe implikacje.
600
00:37:19,327 --> 00:37:20,850
Zamiast nam wybaczyć,
601
00:37:20,934 --> 00:37:25,063
Wróg pozwolił wam zająć
nasze miejsce w swoim Królestwie.
602
00:37:27,442 --> 00:37:30,194
Wasze stworzenie było jedynie
policzkiem w naszą twarz.
603
00:37:32,678 --> 00:37:34,636
Ale mój Mistrz rozumiał również,
604
00:37:35,440 --> 00:37:38,356
że jeśli uda mu się zmusić
człowieka do nieposłuszeństwa,
605
00:37:39,812 --> 00:37:42,244
to jego los stanie się
odzwierciedleniem naszego.
606
00:37:43,301 --> 00:37:44,785
I nie zawiedliście.
607
00:37:45,785 --> 00:37:47,830
Nasiano chwastu między pszenicę.
608
00:37:47,914 --> 00:37:51,185
W tym momencie
duch stał się materią, ciało naczyniem,
609
00:37:51,269 --> 00:37:54,318
a samowola zaowocowała
pożądaniem grzechu i nieczystości.
610
00:37:54,402 --> 00:37:55,646
A człowiek,
611
00:37:56,245 --> 00:37:58,422
stworzony, by królować nad naturą,
612
00:37:59,107 --> 00:38:00,413
stał się jej niewolnikiem.
613
00:38:01,781 --> 00:38:04,804
Król świata podbity i spętany.
614
00:38:05,748 --> 00:38:10,675
I grzech sprowadził go
i jego potomków do nas,
615
00:38:11,593 --> 00:38:13,595
i rozpoczęliśmy
naszą wieczną misję.
616
00:38:15,636 --> 00:38:17,059
Zniszczenia was.
617
00:38:19,688 --> 00:38:21,865
Stworzył więc Bóg człowieka na swój obraz,
618
00:38:23,431 --> 00:38:25,642
ale my przekształciliśmy go na nasz.
619
00:38:31,807 --> 00:38:32,808
To tyle?
620
00:38:34,293 --> 00:38:38,450
Taki macie plan?
Nie chodzi o stworzenie czegoś własnego,
621
00:38:38,534 --> 00:38:40,156
tylko o zniszczenie nas?
622
00:38:40,240 --> 00:38:41,085
Nie.
623
00:38:41,711 --> 00:38:44,304
Chcemy go zranić i ukarać.
624
00:38:45,041 --> 00:38:48,021
I robimy to przez niszczenie tego,
co umiłował, czyli was.
625
00:38:49,938 --> 00:38:51,880
Jesteście jedynie środkiem do celu.
626
00:39:05,657 --> 00:39:06,982
Co robisz, James?
627
00:39:08,084 --> 00:39:09,393
Na tym skończymy.
628
00:39:09,477 --> 00:39:11,261
- Nie możemy.
- Możemy.
629
00:39:11,947 --> 00:39:13,906
Masz cechy typowe dla przekonań.
630
00:39:16,021 --> 00:39:19,107
Jestem przekonany,
że naprawdę wierzysz w to, co mi mówisz.
631
00:39:20,371 --> 00:39:22,909
Na początku tak nie było,
ale teraz jestem pewny.
632
00:39:26,059 --> 00:39:27,542
Uznajesz mnie za wariata.
633
00:39:27,626 --> 00:39:31,690
Przychylam się do ustaleń Fischera,
że w tej chwili jesteś niepoczytalny.
634
00:39:31,774 --> 00:39:32,818
Nie rób tego.
635
00:39:32,902 --> 00:39:36,240
Również w czasie popełnienia zbrodni,
co czyni cię niezdolnym do egzekucji.
636
00:39:36,324 --> 00:39:38,332
- Nie rób tego.
- Mogę…
637
00:39:40,359 --> 00:39:41,403
i zrobię to.
638
00:39:43,175 --> 00:39:44,393
James,
639
00:39:45,010 --> 00:39:47,756
ty i ja wiemy, że nie jestem szalony.
640
00:39:47,840 --> 00:39:48,926
Przykro mi.
641
00:39:49,010 --> 00:39:52,516
Przeszedłeś przez straszliwe doświadczenia
i z tego powodu cierpisz,
642
00:39:52,600 --> 00:39:55,316
ale nie mogę stwierdzić,
że jesteś zdrowy na umyśle.
643
00:39:56,483 --> 00:39:57,534
To byłoby morderstwo.
644
00:39:59,598 --> 00:40:01,700
Dlaczego? Bo nie mam 3,6 mln dolarów?
645
00:40:03,110 --> 00:40:04,448
O to chodzi, James?
646
00:40:04,532 --> 00:40:06,447
- Skończyliśmy.
- Serio?
647
00:40:07,753 --> 00:40:10,802
Mówiłem, że zanim stąd wyjedziesz,
popełnisz trzy morderstwa.
648
00:40:10,886 --> 00:40:13,258
A ja powiedziałem,
że tak się nie stanie.
649
00:40:19,684 --> 00:40:22,166
Może opowiesz mi,
jak się ma dziś Melanie?
650
00:40:22,250 --> 00:40:23,280
Tak właściwie…
651
00:40:24,788 --> 00:40:26,137
co ma zamiar zaraz zrobić?
652
00:40:29,957 --> 00:40:32,743
Nie ma pojęcia,
że planujesz z nią zerwać?
653
00:40:33,510 --> 00:40:37,324
Oczywiście jesteś typem,
który wpierw musi wyhaczyć kolejną.
654
00:40:38,463 --> 00:40:40,592
Ale przecież masz już jakąś na oku.
655
00:40:41,134 --> 00:40:43,876
Tak. Czuję to aż stąd.
656
00:40:44,940 --> 00:40:47,407
Ona myśli, że zrobienie tego
uratuje związek.
657
00:40:48,924 --> 00:40:51,539
Chciałaby mieć
dziecko z tobą, James.
658
00:40:51,623 --> 00:40:54,726
Ale ty nie jesteś jeszcze gotowy.
659
00:40:54,810 --> 00:40:57,167
W końcu masz dopiero 35 lat.
660
00:40:58,020 --> 00:41:01,667
Wyobraź sobie radość swej lubej,
gdy zda sobie sprawę,
661
00:41:01,750 --> 00:41:04,337
że zarżnęła dziecko
w swoim brzuchu na próżno.
662
00:41:06,159 --> 00:41:08,640
Nie wiem, co myślisz, że wiesz,
663
00:41:10,214 --> 00:41:13,636
ale to decyzja podjęta
przez moją dziewczynę.
664
00:41:13,720 --> 00:41:15,806
- Nie wydaje mi się.
- Przestań.
665
00:41:15,890 --> 00:41:18,349
- Czy nie powinieneś być przy niej?
- Przestań.
666
00:41:18,432 --> 00:41:21,017
Potrzymać ją za rękę?
Coś ci poradzę.
667
00:41:21,100 --> 00:41:25,567
Mógłbyś pójść do strażników,
wykonać telefon i to powstrzymać.
668
00:41:26,440 --> 00:41:27,810
Mógłbyś ją przeprosić.
669
00:41:27,894 --> 00:41:30,082
Przyznać, że popełniłeś błąd,
że kochasz ją
670
00:41:30,166 --> 00:41:33,946
i chcesz spędzić z nią resztę życia,
ożenić się i zatrzymać dziecko.
671
00:41:34,030 --> 00:41:35,540
Mógłbyś to powiedzieć.
672
00:41:36,452 --> 00:41:38,977
Poświęcić się
w imię ofiarnej miłości.
673
00:41:39,061 --> 00:41:42,297
A następnie zgrywać terapeutę
do końca życia.
674
00:41:43,560 --> 00:41:45,514
- Nie mogę tego zrobić.
- Dlaczego nie?
675
00:41:46,780 --> 00:41:47,621
To…
676
00:41:48,295 --> 00:41:49,435
skomplikowane.
677
00:41:52,233 --> 00:41:53,946
Zuch chłopak!
678
00:41:54,800 --> 00:41:55,967
Właśnie tak.
679
00:41:56,050 --> 00:41:59,517
- Nie rozumiesz.
- Ależ rozumiem, James, rozumiem.
680
00:42:00,605 --> 00:42:03,748
To kolejna,
łatwa do rozwiązania, przeszkoda.
681
00:42:03,832 --> 00:42:04,687
Nie jest tak.
682
00:42:07,838 --> 00:42:09,056
Zależy mi…
683
00:42:09,744 --> 00:42:12,157
- Ale?
- Nie jestem gotowy na bycie ojcem.
684
00:42:16,579 --> 00:42:19,706
To jej ciało.
Może robić, co chce.
685
00:42:20,370 --> 00:42:25,756
„Czynić wedle swej woli
będzie całym Prawem.”
686
00:42:25,840 --> 00:42:27,189
Ty arogancki skurwy…
687
00:42:29,547 --> 00:42:31,328
Kim jesteś, by mnie osądzać?
688
00:42:32,694 --> 00:42:34,975
To moje życie.
Mogę je przeżyć tak, jak chcę.
689
00:42:35,059 --> 00:42:36,731
Tak, James!
690
00:42:36,815 --> 00:42:38,821
Sam bym tego lepiej nie ujął.
691
00:42:42,257 --> 00:42:43,606
Ale to wciąż morderstwo.
692
00:42:43,690 --> 00:42:47,347
- Kto tak powiedział?
- Wszelakie stworzenie, James.
693
00:42:48,070 --> 00:42:52,308
Stwórca tworzy,
my niszczymy waszymi rękoma.
694
00:42:52,392 --> 00:42:53,550
Zawsze tak było.
695
00:42:54,106 --> 00:42:55,760
Zapomniałeś o swojej historii?
696
00:42:56,574 --> 00:42:59,274
Już w starożytności,
arcydemona Molocha czczono,
697
00:42:59,358 --> 00:43:02,191
wrzucając niemowlęta w płonące ogniska.
698
00:43:02,275 --> 00:43:05,225
Przy akompaniamencie bicia w dzwony,
by zagłuszyć krzyki.
699
00:43:06,208 --> 00:43:09,764
Nieco później wzniesiono
ogromną statuę z brązu
700
00:43:09,848 --> 00:43:11,200
z rozłożonymi ramionami,
701
00:43:11,284 --> 00:43:13,202
ogniem palącym się w dłoniach.
702
00:43:13,286 --> 00:43:18,312
I gdy wrzucano w nie niemowlę,
wzdrygano się na widok rozgrzanego metalu,
703
00:43:18,396 --> 00:43:21,515
po czym dobrowolnie
staczano się w płomienie.
704
00:43:21,599 --> 00:43:25,057
- Co to ma wspólnego ze mną?
- Zupełnie nic, James!
705
00:43:25,141 --> 00:43:27,938
Zwłaszcza że księża
noszą teraz fartuchy chirurgiczne.
706
00:43:28,022 --> 00:43:31,133
Zabijanie odbywa się w łonie matki,
więc nie słychać krzyków,
707
00:43:31,217 --> 00:43:34,467
a szczątki wrzuca się
do opalanych gazem krematoriów.
708
00:43:34,551 --> 00:43:39,447
Nie, James, nie.
Nie ma w tym żadnego podobieństwa.
709
00:43:40,922 --> 00:43:44,706
Czy możesz sobie wyobrazić,
co czuje cieśla,
710
00:43:44,790 --> 00:43:47,066
gdy rozrywamy dziecko na kawałki
711
00:43:47,773 --> 00:43:50,099
w łonie matki?
712
00:43:51,300 --> 00:43:54,806
Ponieważ to właśnie robimy,
James, wy i my.
713
00:43:56,606 --> 00:43:58,043
Robimy to razem.
714
00:44:02,335 --> 00:44:04,557
- Jesteś chory.
- Tak.
715
00:44:06,557 --> 00:44:09,504
To może być najmilsza rzecz,
jaką kiedykolwiek usłyszałem.
716
00:44:13,771 --> 00:44:14,859
Czujesz to?
717
00:44:16,478 --> 00:44:17,697
Czujesz to, James?
718
00:44:19,337 --> 00:44:20,628
Zaczyna się.
719
00:44:21,950 --> 00:44:23,236
Twój…
720
00:44:23,822 --> 00:44:25,622
nienarodzony syn
721
00:44:25,706 --> 00:44:27,422
jest składany na naszym ołtarzu.
722
00:44:29,040 --> 00:44:30,041
Zaczyna się.
723
00:44:31,146 --> 00:44:36,297
Za pięć, cztery, trzy,
724
00:44:37,570 --> 00:44:38,701
dwa…
725
00:44:39,220 --> 00:44:41,113
Jeden!
726
00:44:42,137 --> 00:44:45,591
I oto całe piekło się raduje, James!
727
00:44:58,852 --> 00:45:00,462
To już dwa, James.
728
00:45:06,268 --> 00:45:07,158
Otwierać.
729
00:45:08,917 --> 00:45:10,337
Otwierać.
730
00:45:14,668 --> 00:45:17,369
Skąd mógłbym zadzwonić?
731
00:45:17,453 --> 00:45:19,760
Potrzebna jest autoryzacja.
732
00:45:19,844 --> 00:45:21,656
- Trochę to zajmie.
- Nie mam czasu.
733
00:45:22,491 --> 00:45:23,888
Pożyczysz komórkę?
734
00:45:23,972 --> 00:45:25,387
Nie możemy ich nosić.
735
00:45:26,036 --> 00:45:27,887
Nie prosiłbym,
gdyby nie było to ważne.
736
00:45:28,669 --> 00:45:30,336
Błagam.
737
00:45:32,646 --> 00:45:35,530
Mógłbyś skorzystać
z telefonu dla więźniów.
738
00:45:35,614 --> 00:45:38,492
- Rozmowy są nagrywane.
- To nie problem. Tam?
739
00:45:39,649 --> 00:45:41,045
Hej, to ja.
740
00:45:41,129 --> 00:45:42,883
Właśnie mnie wywołali,
więc muszę iść.
741
00:45:42,967 --> 00:45:47,266
Chciałam usłyszeć twój głos,
ale chyba jesteś zajęty.
742
00:45:48,528 --> 00:45:49,572
Kocham cię.
743
00:46:05,003 --> 00:46:06,522
Centrum Zdrowia Kobiet.
744
00:46:06,606 --> 00:46:08,173
Tu Renee, w czym mogę pomóc?
745
00:46:08,740 --> 00:46:13,335
Połączenie pochodzi
z więzienia stanowego w Oklahomie.
746
00:46:13,419 --> 00:46:14,606
Nie, nie.
747
00:46:14,690 --> 00:46:17,644
Jestem lekarzem
opiekującym się więźniem.
748
00:46:17,728 --> 00:46:19,356
Mogę prosić z Melanie Carter?
749
00:46:19,440 --> 00:46:20,647
Jest pan jej lekarzem?
750
00:46:20,731 --> 00:46:21,993
Nie, jestem…
751
00:46:23,003 --> 00:46:25,228
Przyjacielem, mogę z nią mówić?
752
00:46:25,312 --> 00:46:27,483
Przykro mi,
zabrano ją na rekonwalescencję.
753
00:46:27,567 --> 00:46:31,020
Minie godzina,
zanim będzie zdolna do rozmowy.
754
00:46:55,744 --> 00:46:57,760
Kuchnia pyta o ostatni posiłek.
755
00:46:57,844 --> 00:46:59,859
Zanim się rozpędzisz…
756
00:46:59,943 --> 00:47:02,236
składniki muszą być na stanie.
757
00:47:02,320 --> 00:47:04,886
Koszt nie może przekroczyć 25 dolarów.
758
00:47:07,174 --> 00:47:10,047
Mogę prosić
759
00:47:10,131 --> 00:47:12,786
o podwójnego cheeseburgera z bekonem?
760
00:47:13,900 --> 00:47:16,485
Dobrze wysmażonego.
761
00:47:17,596 --> 00:47:19,837
Do tego frytki.
762
00:47:20,663 --> 00:47:27,167
I czy mógłbym dostać
czekoladowego shake'a?
763
00:47:28,902 --> 00:47:30,251
Bardzo gęstego.
764
00:47:31,433 --> 00:47:32,437
Proszę?
765
00:47:34,199 --> 00:47:38,902
Proszę, nie zepsuj tego.
766
00:47:38,986 --> 00:47:42,112
To dla mnie bardzo ważne.
767
00:47:42,967 --> 00:47:44,697
Proszę, nie…
768
00:47:54,983 --> 00:47:56,127
Przepraszam.
769
00:47:58,038 --> 00:47:59,300
Zmieniłem zdanie.
770
00:48:00,210 --> 00:48:01,800
Nic nie chcę.
Nie jestem głodny.
771
00:48:02,590 --> 00:48:03,877
Jesteś pewien?
772
00:48:07,058 --> 00:48:09,451
Tak, jestem pewien.
773
00:48:25,138 --> 00:48:26,396
Nadciąga burza.
774
00:48:29,558 --> 00:48:30,951
Nie rozumiem, skąd…
775
00:48:32,798 --> 00:48:36,481
Przebywał w izolatce.
Nie dzwonił, nie miał gości…
776
00:48:36,565 --> 00:48:38,132
Namieszał ci w głowie.
777
00:48:39,090 --> 00:48:41,066
Spójrz na siebie, cały się trzęsiesz.
778
00:48:45,329 --> 00:48:46,330
Częstuj się.
779
00:48:49,448 --> 00:48:53,018
Na dzień przed egzekucją
kupuję jedną paczkę.
780
00:48:59,781 --> 00:49:00,869
Umowa jest taka…
781
00:49:02,207 --> 00:49:05,487
Jeśli jakieś zostaną, zanim wyjdę,
lądują w koszu.
782
00:49:08,385 --> 00:49:09,670
Czy kiedykolwiek zostały?
783
00:49:11,613 --> 00:49:12,658
Nigdy.
784
00:49:15,735 --> 00:49:17,883
Słuchaj, doktorku,
jest prawie czwarta.
785
00:49:18,650 --> 00:49:22,220
Wiem, że wykonujesz swoją pracę,
ale musisz mi pomóc.
786
00:49:23,967 --> 00:49:25,613
Musisz podjąć decyzję.
787
00:49:28,375 --> 00:49:29,928
Nie ułatwiasz mi sprawy.
788
00:49:31,098 --> 00:49:33,883
Ale widzę,
że dla ciebie to też nie jest proste.
789
00:49:42,980 --> 00:49:45,808
Sześćdziesiąt minut, tyle mogę ci dać.
790
00:49:46,982 --> 00:49:48,553
Masz godzinę, żeby to rozgryźć.
791
00:50:19,802 --> 00:50:22,062
Powiesz mi, skąd wiedziałeś o aborcji.
792
00:50:25,196 --> 00:50:27,607
Jestem demonem, zapomniałeś?
793
00:50:28,321 --> 00:50:29,322
Skąd wiedziałeś?
794
00:50:31,419 --> 00:50:33,030
Wybrałem cię, James.
795
00:50:34,422 --> 00:50:39,287
Obserwuję cię, analizuję,
badam twoje słabe strony.
796
00:50:39,371 --> 00:50:40,728
Z wnętrza więziennej celi?
797
00:50:40,812 --> 00:50:44,899
Demony mogą być tylko w jednym miejscu
w danym czasie, ale miejsce możemy wybrać.
798
00:50:45,681 --> 00:50:47,201
Zazwyczaj jestem z Edwardem.
799
00:50:47,285 --> 00:50:49,716
- Pozostały czas spędzam z tobą.
- Nie wierzę.
800
00:50:49,800 --> 00:50:52,456
No to wyjaśnij, jak to robię.
801
00:50:52,540 --> 00:50:54,268
- Skąd to wszystko wiem?
- Nie mogę.
802
00:50:54,790 --> 00:50:57,622
Nie wiem też,
jak magik wykonuje sztuczki,
803
00:50:57,706 --> 00:50:59,356
co nie znaczy, że są prawdziwe.
804
00:50:59,440 --> 00:51:01,136
W takim razie się przyznam.
805
00:51:01,220 --> 00:51:03,189
Wcale nie jestem demonem, James.
806
00:51:03,876 --> 00:51:06,002
Jestem gościem,
który nie chce być stracony.
807
00:51:06,086 --> 00:51:09,096
Chciałem cię nabrać,
ale jesteś zbyt mądry, więc się poddałem.
808
00:51:10,110 --> 00:51:11,198
Więc jesteś zdrowy?
809
00:51:11,720 --> 00:51:15,930
Zawsze byłeś,
więc zostaje mi pozwolić na egzekucję…
810
00:51:16,014 --> 00:51:18,947
- Dokładnie.
- Dać ci to, czego chciałeś?
811
00:51:19,031 --> 00:51:22,617
- To trochę wygodne, nie sądzisz?
- Może się takie wydawać…
812
00:51:22,701 --> 00:51:23,534
Dobra.
813
00:51:25,171 --> 00:51:26,157
W porządku.
814
00:51:27,447 --> 00:51:29,184
Zatwierdzę to teraz.
815
00:51:29,830 --> 00:51:31,717
Odpowiedz mi tylko na jedno pytanie.
816
00:51:32,588 --> 00:51:33,716
Z przyjemnością.
817
00:51:33,800 --> 00:51:38,617
Wyjaśnij mi, w sposób racjonalny,
nie nadprzyrodzony,
818
00:51:38,701 --> 00:51:42,477
skąd wiedziałeś, że moja dziewczyna
ma dziś planowe usunięcie ciąży?
819
00:51:45,754 --> 00:51:47,408
Planowe…
820
00:51:48,167 --> 00:51:52,486
Nie mam pojęcia, Jim.
Jestem po prostu dobrym zgadywaczem.
821
00:51:52,570 --> 00:51:54,156
Nadal ci nie wierzę.
822
00:51:54,240 --> 00:51:57,996
Przygrywaliśmy wam, a nie tańczyliście.
Biadaliśmy, a wyście nie zawodzili.
823
00:51:59,070 --> 00:52:03,706
Nie wierzysz w żadną wersję.
Może powiedz, co chciałbyś usłyszeć.
824
00:52:03,790 --> 00:52:06,537
- Prawdę.
- Nie chcesz słuchać.
825
00:52:10,939 --> 00:52:12,705
Uważasz, że jestem zły, James?
826
00:52:14,213 --> 00:52:16,541
Zło nie jest diagnozą kliniczną.
827
00:52:17,743 --> 00:52:22,306
Dobro i zło są konstrukcjami społecznymi,
subiektywnymi ocenami wartości.
828
00:52:22,390 --> 00:52:26,102
Myślisz, że moje ofiary
uważają mnie za złego?
829
00:52:26,186 --> 00:52:28,817
Dlaczego tak ważne jest,
żebym miał cię za złego?
830
00:52:33,040 --> 00:52:35,960
Legio nomen mihi est,
quia multi sumus.
831
00:52:39,025 --> 00:52:41,577
Przepraszam,
ale moja łacina trochę niedomaga.
832
00:52:44,605 --> 00:52:47,020
„Na imię mi Legion, bo nas jest wielu.”
833
00:52:48,034 --> 00:52:50,645
Wcale nie chodzi tu o ciebie albo Edwarda.
834
00:52:51,297 --> 00:52:52,342
Chodzi o wszystkich.
835
00:52:52,994 --> 00:52:54,605
Cały gatunek ludzki.
836
00:52:55,339 --> 00:52:57,950
My przeciwko wam.
837
00:53:01,840 --> 00:53:03,972
W takim przypadku…
838
00:53:05,196 --> 00:53:06,849
słabo wam to idzie.
839
00:53:08,917 --> 00:53:10,571
Naprawdę tak uważasz?
840
00:53:11,496 --> 00:53:12,437
Pewnie.
841
00:53:13,712 --> 00:53:15,526
Nigdy nie byliśmy bardziej wolni.
842
00:53:15,610 --> 00:53:17,487
Poziom edukacji
najwyższy w historii.
843
00:53:18,167 --> 00:53:21,459
Pracujemy nad wyeliminowaniem
rasizmu i nietolerancji.
844
00:53:22,239 --> 00:53:25,398
Nierówności płciowej.
Ludzie mogą kochać, kogo chcą.
845
00:53:26,553 --> 00:53:28,338
Być kim chcą, robić co chcą.
846
00:53:28,422 --> 00:53:30,349
Różnorodność nie jest już marzeniem.
847
00:53:30,433 --> 00:53:34,408
Mowa nienawiści nie jest już tolerowana,
a w kontekście politycznym,
848
00:53:35,328 --> 00:53:37,025
osiągamy moralne wyżyny.
849
00:53:38,078 --> 00:53:39,047
James.
850
00:53:40,202 --> 00:53:41,378
Ująłeś mnie.
851
00:53:42,943 --> 00:53:44,429
Edukacja.
852
00:53:44,513 --> 00:53:47,659
Przeciętny absolwent szkoły średniej czyta
na poziomie 6 klasy.
853
00:53:48,367 --> 00:53:52,060
Macie koszykarzy zarabiających
30 mln rocznie potępiających rasizm.
854
00:53:52,144 --> 00:53:54,687
Grających w butach
wykonanych przez niewolników.
855
00:53:55,647 --> 00:53:56,656
Coś ci powiem.
856
00:53:57,240 --> 00:54:00,696
W tej chwili na świecie
jest 40 mln niewolników.
857
00:54:00,780 --> 00:54:04,037
Więcej niż mieli ich starożytni Rzymianie.
A co najlepsze…
858
00:54:05,455 --> 00:54:09,681
Połowa z nich to niewolnicy seksualni.
859
00:54:12,200 --> 00:54:13,707
Co do mowy nienawiści…
860
00:54:15,040 --> 00:54:16,427
Powiem to ironicznie.
861
00:54:17,481 --> 00:54:18,857
Nawet na to nie wpadliśmy.
862
00:54:19,660 --> 00:54:21,183
Sami to wymyśliliście.
863
00:54:24,244 --> 00:54:26,017
Czasami nawet nas zaskakujecie.
864
00:54:27,374 --> 00:54:28,879
Nie ma w tym nic śmiesznego.
865
00:54:30,331 --> 00:54:33,357
Podsumowując, jesteście straceni.
Tyle na ten temat.
866
00:54:34,153 --> 00:54:36,437
Dokonaliśmy tego na twoich oczach, James.
867
00:54:36,965 --> 00:54:38,647
Zło czai się wszędzie.
868
00:54:39,539 --> 00:54:41,236
I nikogo to nawet nie obchodzi.
869
00:54:43,047 --> 00:54:46,447
- Nie mogę się zgodzić.
- Co udowadnia, że osiągnęliśmy cel.
870
00:54:47,331 --> 00:54:50,159
Powoli, dzięki filmom, serialom i mediom,
871
00:54:51,059 --> 00:54:52,626
znieczuliliśmy was.
872
00:54:52,710 --> 00:54:57,756
Nawet nie wiecie, jak bardzo
zmieniliśmy wasze postrzeganie świata.
873
00:54:57,840 --> 00:55:00,906
Nie jesteście nawet świadomi tego,
co robicie.
874
00:55:01,822 --> 00:55:05,967
A co do zwycięzców i przegranych…
to jest rozstrzygane w momencie śmierci.
875
00:55:06,694 --> 00:55:09,451
Dokładne liczby są
ściśle strzeżoną tajemnicą,
876
00:55:09,535 --> 00:55:14,772
ale do domu mojego Mistrza
trafia was dużo więcej niż do Wroga.
877
00:55:16,680 --> 00:55:18,344
Zdecydowanie więcej, Jimmy.
878
00:55:28,890 --> 00:55:30,936
Testują generator.
879
00:55:32,200 --> 00:55:33,158
Po co?
880
00:55:33,242 --> 00:55:36,964
Ponieważ krzesło elektryczne
nie działa na baterie.
881
00:55:44,160 --> 00:55:46,556
Myślałem, że używa się zastrzyków.
882
00:55:46,640 --> 00:55:49,264
Dziewięć stanów
wciąż dopuszcza krzesło.
883
00:55:50,120 --> 00:55:51,426
Nikt tego nie wybiera.
884
00:55:51,510 --> 00:55:52,728
Z wyjątkiem ciebie.
885
00:55:54,115 --> 00:55:55,203
Z wyjątkiem mnie.
886
00:55:56,560 --> 00:55:58,647
Dlaczego krzesło?
887
00:55:59,469 --> 00:56:01,253
Nie lubię igieł, James.
888
00:56:03,550 --> 00:56:04,604
A co myślałeś?
889
00:56:05,687 --> 00:56:07,848
To mój pożegnalny prezent dla Edwarda.
890
00:56:07,932 --> 00:56:10,413
Przepływająca przez jego ciało
fala napięcia,
891
00:56:10,497 --> 00:56:13,389
tak mocna, że ciało wygnie się w łuk.
892
00:56:13,473 --> 00:56:16,456
Jednoczesne oddanie moczu,
defekowanie i wymiotowanie.
893
00:56:16,540 --> 00:56:21,501
Odurzający, słodki zapach palonego ciała
przeniknie komorę.
894
00:56:22,294 --> 00:56:25,966
Gałki oczne stopią się,
gdy krew w czaszce osiągnie punkt wrzenia.
895
00:56:26,050 --> 00:56:27,561
Głowa stanie w płomieniach,
896
00:56:27,645 --> 00:56:31,173
a najlepsze jest to,
że nie umrze za pierwszym podejściem.
897
00:56:31,257 --> 00:56:33,597
Więc spróbują ponownie.
898
00:56:35,496 --> 00:56:38,477
Nie ma bardziej pasującego
wprowadzenia w potępienie.
899
00:56:40,167 --> 00:56:42,996
To takie straszne.
Takie cudowne, James.
900
00:56:44,139 --> 00:56:45,883
Tylko ukrzyżowanie jest gorsze,
901
00:56:45,967 --> 00:56:48,088
ale nie chyba nie mają tego w ofercie.
902
00:56:53,381 --> 00:56:54,426
Edwardzie.
903
00:56:55,709 --> 00:56:57,103
Wysłuchaj mnie.
904
00:56:58,283 --> 00:56:59,545
Popełniasz błąd.
905
00:57:00,081 --> 00:57:02,628
Jeśli przegrasz w grę, którą rozgrywasz,
906
00:57:02,712 --> 00:57:05,260
wszystko, co opisałeś,
stanie się rzeczywistością.
907
00:57:05,344 --> 00:57:07,259
Nie!
908
00:57:08,604 --> 00:57:09,605
Ja nie…
909
00:57:12,334 --> 00:57:15,394
Nic nie zrobiłem.
910
00:57:16,487 --> 00:57:19,478
Proszę.
911
00:57:20,072 --> 00:57:21,726
Pomóż mi.
912
00:57:21,810 --> 00:57:24,549
Staram się, ale musisz
odpowiedzieć na moje pytania.
913
00:57:24,633 --> 00:57:26,042
Musisz powiedzieć mi prawdę.
914
00:57:26,126 --> 00:57:31,245
Nie pozwala mi odzyskać kontroli.
915
00:57:31,329 --> 00:57:33,104
Zmuś go do odejścia.
916
00:57:33,188 --> 00:57:35,676
On nie chce odejść.
917
00:57:35,760 --> 00:57:37,413
Jak mogę sprawić, żeby odszedł?
918
00:57:37,497 --> 00:57:39,707
Czy jest coś, co mogę zrobić?
919
00:57:41,276 --> 00:57:43,507
- Możesz.
- Tak?
920
00:57:46,170 --> 00:57:47,182
Tak.
921
00:57:48,809 --> 00:57:49,854
Tak.
922
00:57:50,970 --> 00:57:52,150
Możesz.
923
00:57:54,838 --> 00:57:55,839
Tak.
924
00:57:56,785 --> 00:57:59,687
Ale musiałbyś…
925
00:58:01,770 --> 00:58:02,858
być…
926
00:58:04,209 --> 00:58:07,168
w tym dobry, James.
927
00:58:09,780 --> 00:58:12,687
Niestety, ale Edward
złamał jedną z naszych zasad.
928
00:58:15,030 --> 00:58:16,287
Co ty wyprawiasz?
929
00:58:18,333 --> 00:58:19,575
Nie radzę.
930
00:58:20,540 --> 00:58:22,069
Wyślą mnie do ambulatorium.
931
00:58:22,153 --> 00:58:24,416
Chyba nie chcesz,
żeby sesja dobiegła końca?
932
00:58:24,500 --> 00:58:27,574
Chcę, żebyś przestał się krzywdzić.
933
00:58:28,210 --> 00:58:29,574
Dobrze, już dobrze.
934
00:58:30,660 --> 00:58:32,137
Patrz na to, James.
935
00:58:48,214 --> 00:58:49,215
Już mi lepiej.
936
00:59:15,515 --> 00:59:17,618
Pocisz się obficie.
937
00:59:17,702 --> 00:59:18,734
Czy ty…
938
00:59:20,442 --> 00:59:22,226
próbujesz powstrzymać ból?
939
00:59:22,310 --> 00:59:23,998
Myślę, że źle interpretujesz
940
00:59:24,082 --> 00:59:26,301
mimowolną reakcję ciała Edwarda.
941
00:59:27,643 --> 00:59:28,817
Tak jak on, czuję ból.
942
00:59:30,029 --> 00:59:31,656
Ale w przeciwieństwie do niego,
943
00:59:31,740 --> 00:59:33,045
lubię to.
944
00:59:37,233 --> 00:59:38,747
Myślę, że już czas,
945
00:59:39,311 --> 00:59:42,667
żeby wyjaśnić,
co dokładnie masz dla nas zrobić.
946
00:59:44,205 --> 00:59:46,316
Mam napisać książkę.
947
00:59:46,400 --> 00:59:48,797
Tak naprawdę, to już ją napisałeś.
948
00:59:48,880 --> 00:59:50,289
To nie ma sensu.
949
00:59:51,223 --> 00:59:53,399
Wkrótce wszystko nabierze sensu.
950
00:59:56,120 --> 00:59:58,426
Chcemy, żebyś zgodził się nam pomóc.
951
00:59:58,510 --> 01:00:00,100
Dlaczego miałbym to zrobić?
952
01:00:01,138 --> 01:00:02,442
Co z tego będę miał?
953
01:00:03,140 --> 01:00:05,669
Wszystko, co mój Mistrz
ma do zaoferowania.
954
01:00:05,753 --> 01:00:07,357
Dla tych, którzy nam służą.
955
01:00:09,753 --> 01:00:11,842
Dobra, wyjaśnijmy to sobie.
956
01:00:13,836 --> 01:00:15,871
Nieznany psychiatra
957
01:00:15,955 --> 01:00:17,791
bez agentów,
958
01:00:17,875 --> 01:00:19,749
bez powiązań, bez rozgłosu,
959
01:00:19,833 --> 01:00:21,723
zamierza w jakiś sposób
wydać książkę,
960
01:00:21,807 --> 01:00:23,687
której nie pamięta, że napisał.
961
01:00:24,533 --> 01:00:27,627
Która zmieni świat, jaki znamy?
962
01:00:27,711 --> 01:00:31,591
Ta książka będzie
światowym fenomenem, James.
963
01:00:31,675 --> 01:00:32,587
Dlaczego?
964
01:00:32,671 --> 01:00:35,275
Bo opowiesz ludziom, co chcą usłyszeć.
965
01:00:36,050 --> 01:00:39,377
Ponieważ moja śmierć,
moja egzekucja, będzie tym samym,
966
01:00:39,461 --> 01:00:42,184
czym dla cieśli była śmierć
i zmartwychwstanie.
967
01:00:42,904 --> 01:00:44,958
W chwili śmierci
będziesz moim świadkiem,
968
01:00:45,042 --> 01:00:47,537
a po powrocie
będziesz moim apostołem.
969
01:00:48,169 --> 01:00:50,693
Twoje zeznanie zrobi dla naszego ruchu to,
970
01:00:50,777 --> 01:00:53,446
co pewna nędzna książka zrobiła dla niego.
971
01:00:53,530 --> 01:00:56,406
Jaka książka mogłaby dać taki efekt?
972
01:00:56,490 --> 01:00:58,655
Mroczna Ewangelia, James.
973
01:01:00,047 --> 01:01:02,662
Nasza historia, nasza prawda,
974
01:01:02,746 --> 01:01:04,704
nasz crie de couer do ludzkości.
975
01:01:05,457 --> 01:01:09,187
Zaproszenie do całkowitego
odrzucenia Przymierza Mojżeszowego.
976
01:01:09,789 --> 01:01:11,978
By na zawsze zrzucić łańcuchy.
977
01:01:12,062 --> 01:01:13,964
By całkowicie odrzucić ideę grzechu,
978
01:01:14,048 --> 01:01:16,967
byście mogli osiągnąć
swój pełny potencjał.
979
01:01:17,910 --> 01:01:19,346
Wróg na to pozwoli?
980
01:01:19,430 --> 01:01:20,474
Tak.
981
01:01:21,302 --> 01:01:22,521
Musi.
982
01:01:23,464 --> 01:01:27,074
Dał człowiekowi wolną wolę,
bo chciał być umiłowany.
983
01:01:28,309 --> 01:01:31,327
Ale jeśli człowiek nie jest wolny,
to miłość nie ma znaczenia.
984
01:01:32,269 --> 01:01:35,316
Tak więc, w jego potrzebujący,
samolubny, żałosny sposób,
985
01:01:35,400 --> 01:01:37,522
skazał się na zagładę
od samego początku.
986
01:01:37,606 --> 01:01:38,860
Skoro jest Bogiem,
987
01:01:39,720 --> 01:01:41,406
to czy nie powinien o tym wiedzieć?
988
01:01:41,490 --> 01:01:42,535
Powinien.
989
01:01:43,437 --> 01:01:45,004
Dlatego musi blefować.
990
01:01:46,137 --> 01:01:48,359
Mój Mistrz zaprojektował narzędzia,
991
01:01:48,443 --> 01:01:50,894
by zniszczyć każdy aspekt
jego stworzenia.
992
01:01:53,054 --> 01:01:55,147
Cieśla sprawił, że zawiedliśmy.
993
01:01:56,625 --> 01:01:58,337
On był cierniem w naszym oku.
994
01:01:59,357 --> 01:02:01,141
Naszym największym zagrożeniem.
995
01:02:02,721 --> 01:02:05,898
Myśleliśmy, że wyeliminowanie go sprawi,
że świat będzie nasz.
996
01:02:07,813 --> 01:02:10,142
Nie mieliśmy pojęcia
o konsekwencjach.
997
01:02:12,008 --> 01:02:15,489
Krzyż był naszym największym błędem,
998
01:02:17,010 --> 01:02:18,838
myśleliśmy, że przegraliśmy, James.
999
01:02:19,636 --> 01:02:22,263
Dopóki mój Mistrz nie zrozumiał,
że człowiek wciąż chce
1000
01:02:22,347 --> 01:02:24,116
być swoim własnym Bogiem.
1001
01:02:24,200 --> 01:02:26,491
Chce służyć tylko sobie.
1002
01:02:27,526 --> 01:02:29,206
Podczas gdy cieśla żąda,
1003
01:02:29,290 --> 01:02:32,487
jako cenę za cierpienie,
1004
01:02:33,586 --> 01:02:36,413
że padniecie na kolana, oddając mu cześć.
1005
01:02:37,420 --> 01:02:39,595
Tak jak jego ojciec?
1006
01:02:40,678 --> 01:02:41,722
Właśnie.
1007
01:02:42,762 --> 01:02:45,927
Ale Mroczna Ewangelia
naprawi nasze błędy z przeszłości.
1008
01:02:46,760 --> 01:02:48,936
- Jak?
- Eliminując Wroga,
1009
01:02:49,020 --> 01:02:52,682
deifikując człowieka i wznosząc
Mistrza na należne mu miejsce.
1010
01:02:54,097 --> 01:02:55,147
I, James…
1011
01:02:56,008 --> 01:02:57,649
za służenie jako nasz posłaniec,
1012
01:02:58,800 --> 01:03:02,322
mój Mistrz oferuje ci świat
i wszystko w nim.
1013
01:03:03,789 --> 01:03:05,791
Tak jak zaoferował cieśli.
1014
01:03:07,261 --> 01:03:09,617
Ale cieśla się nie zgodził.
1015
01:03:10,448 --> 01:03:13,940
Nigdy nie twierdził,
że te rzeczy nie należą do mojego Mistrza.
1016
01:03:15,382 --> 01:03:17,127
Po prostu odrzucił ofertę.
1017
01:03:18,375 --> 01:03:19,898
Nie popełnij tego błędu.
1018
01:03:21,244 --> 01:03:22,549
Nie jesteś cieślą.
1019
01:03:32,938 --> 01:03:34,331
Naczelnik chce cię widzieć.
1020
01:03:35,637 --> 01:03:37,876
Jeszcze nie skończyłem.
1021
01:03:38,360 --> 01:03:39,927
To nie jest prośba.
1022
01:03:59,009 --> 01:04:00,388
Musisz coś zobaczyć.
1023
01:04:13,197 --> 01:04:15,647
Znaleźliśmy to podczas czyszczenia celi.
1024
01:04:24,817 --> 01:04:26,558
Chyba masz wielbiciela.
1025
01:04:27,472 --> 01:04:28,738
Jakim cudem?
1026
01:04:31,030 --> 01:04:33,521
Są tu rzeczy,
o których nawet ja nie wiem.
1027
01:04:34,087 --> 01:04:36,002
Podobnie było z ofiarami.
1028
01:04:38,522 --> 01:04:39,523
Jest coś jeszcze.
1029
01:04:48,184 --> 01:04:49,687
{\an8}JA, NEFARIOUS
AUTOR JAMES MARTIN
1030
01:04:49,771 --> 01:04:51,677
Nie miałeś z tym nic wspólnego?
1031
01:04:51,761 --> 01:04:55,137
Oczywiście, że nie.
Jak mógłbym…
1032
01:04:57,739 --> 01:04:59,959
Cały czas gadał o napisaniu książki.
1033
01:05:00,889 --> 01:05:02,979
Tłumaczyłem, że nie jestem pisarzem.
1034
01:05:04,107 --> 01:05:05,412
Miał to napisane.
1035
01:05:08,475 --> 01:05:10,216
Myślałem, że to stek bzdur.
1036
01:05:12,438 --> 01:05:14,827
Nie martw się.
Niedługo wszystko się skończy.
1037
01:05:17,130 --> 01:05:19,179
Cieszę się, że to wypłynęło.
1038
01:05:19,263 --> 01:05:20,990
Bo teraz to dotyczy też ciebie.
1039
01:05:23,354 --> 01:05:24,466
Co masz na myśli?
1040
01:05:24,550 --> 01:05:27,535
Jeśli zdecydujesz, że chłoptaś
nie nadaje się do egzekucji,
1041
01:05:27,619 --> 01:05:29,137
nie będzie już skazańcem.
1042
01:05:30,056 --> 01:05:32,322
Spędzi trochę czasu w zamknięciu,
1043
01:05:32,406 --> 01:05:36,847
ale w końcu wróci
do ogólnej populacji więziennej.
1044
01:05:37,411 --> 01:05:40,374
Gdzie spędzi każdą chwilę,
1045
01:05:40,458 --> 01:05:41,767
myśląc o tobie.
1046
01:05:44,009 --> 01:05:45,152
A pewnej nocy…
1047
01:05:46,533 --> 01:05:49,893
stanie u stóp twojego łóżka,
spoglądając na ciebie z góry.
1048
01:05:51,175 --> 01:05:54,577
Przypuszczam,
że nie skończy się to dobrze.
1049
01:06:00,752 --> 01:06:02,578
Muszę zadać mu
jeszcze jedno pytanie.
1050
01:06:04,090 --> 01:06:06,136
Po tym podejmiesz decyzję?
1051
01:06:07,006 --> 01:06:07,932
Tak.
1052
01:06:08,447 --> 01:06:09,522
Po tym…
1053
01:06:10,999 --> 01:06:12,381
podejmę ostateczną decyzję.
1054
01:06:27,933 --> 01:06:29,021
Co to ma być?
1055
01:06:33,069 --> 01:06:36,326
Nieładnie jest grzebać
w cudzych rzeczach, Jimmy.
1056
01:06:36,410 --> 01:06:37,504
Jesteś kłamcą.
1057
01:06:38,037 --> 01:06:41,609
Zbierałeś informacje o mnie,
moich związkach, moim życiu.
1058
01:06:41,693 --> 01:06:42,957
Jak długo to trwa?
1059
01:06:44,914 --> 01:06:46,916
- Odkąd byłeś dzieckiem.
- To…
1060
01:06:47,000 --> 01:06:48,004
Niemożliwe.
1061
01:06:50,155 --> 01:06:52,984
Mam tu twoje pierwsze zdjęcie, Jimmy.
1062
01:06:56,403 --> 01:06:58,362
Uwielbiam takie chwile.
1063
01:07:01,350 --> 01:07:02,673
Jesteś szalony.
1064
01:07:02,757 --> 01:07:05,815
Nie możesz tego orzec, doktorku.
Nie dzisiaj.
1065
01:07:09,764 --> 01:07:14,356
Czy to pańska oficjalna diagnoza,
doktorze?
1066
01:07:20,253 --> 01:07:21,373
Muszę wiedzieć.
1067
01:07:22,864 --> 01:07:24,388
Planowałeś mnie zabić?
1068
01:07:25,215 --> 01:07:26,116
Tak?
1069
01:07:26,651 --> 01:07:28,756
Miałem być twoją kolejną ofiarą?
1070
01:07:28,840 --> 01:07:30,927
Dlaczego miałbym to zrobić, James?
1071
01:07:32,860 --> 01:07:34,846
Jesteś moim najlepszym przyjacielem.
1072
01:07:34,930 --> 01:07:36,454
Myślisz, że mnie to przeraża?
1073
01:07:38,357 --> 01:07:39,560
Kręci cię to?
1074
01:07:40,267 --> 01:07:41,097
Nie.
1075
01:07:42,720 --> 01:07:44,140
Kręci mnie to.
1076
01:07:48,125 --> 01:07:50,737
Cofnąć się, bo go zabiję!
1077
01:07:51,241 --> 01:07:52,316
Edward, spokojnie.
1078
01:07:52,400 --> 01:07:55,616
- Puść go. Nikt cię nie skrzywdzi.
- Dziękuję, naczelniku.
1079
01:07:55,700 --> 01:07:56,987
Ulżyło mi.
1080
01:07:58,093 --> 01:08:00,008
Zadam ci pytanie, Jimmy.
1081
01:08:01,033 --> 01:08:03,775
O czym teraz myślisz?
1082
01:08:05,335 --> 01:08:06,423
Odpowiedz mi!
1083
01:08:08,432 --> 01:08:10,143
Myślę…
1084
01:08:11,877 --> 01:08:13,266
że niedługo umrę.
1085
01:08:13,350 --> 01:08:16,657
Podduszanie nigdy nie wychodzi z mody.
1086
01:08:17,449 --> 01:08:20,012
To nasza ulubiona metoda pracy.
1087
01:08:20,096 --> 01:08:21,535
Wiedziałeś o tym?
1088
01:08:21,619 --> 01:08:25,492
Intymna relacja między zabójcą a ofiarą.
1089
01:08:26,841 --> 01:08:30,326
Mogę poczuć każdą wibrację
przepływającą przez twoje ciało.
1090
01:08:30,410 --> 01:08:33,547
Czuję twoje serce
pulsujące przez łańcuch.
1091
01:08:33,631 --> 01:08:35,505
A wiesz, co jest najlepsze?
1092
01:08:35,589 --> 01:08:38,628
Kiedy patrzę w twoje oczy,
1093
01:08:38,712 --> 01:08:42,105
widzę dokładnie ten moment,
1094
01:08:42,189 --> 01:08:47,537
ten trwożliwy moment,
gdy dusza opuszcza ciało!
1095
01:08:49,864 --> 01:08:51,086
Płacz, Jimmy.
1096
01:08:51,170 --> 01:08:53,046
Błagaj o darowanie życia.
1097
01:08:53,130 --> 01:08:54,790
Błagaj, Jimmy!
1098
01:08:57,568 --> 01:08:58,569
Edwardzie…
1099
01:09:01,615 --> 01:09:04,557
Nie chcę umierać.
1100
01:09:06,045 --> 01:09:07,107
Dlaczego?
1101
01:09:08,233 --> 01:09:10,017
Dlaczego miałbym cię zabić?
1102
01:09:10,929 --> 01:09:12,673
Czuję, że to sprawiło,
1103
01:09:12,757 --> 01:09:15,977
że zbliżyliśmy się do siebie, nieprawdaż?
1104
01:09:19,402 --> 01:09:20,707
Też tak uważasz?
1105
01:09:36,420 --> 01:09:38,427
Wystarczy!
1106
01:09:42,134 --> 01:09:45,596
Edward jest szalony, James!
Wiesz o tym!
1107
01:09:45,680 --> 01:09:48,752
Wiesz, że postępujesz źle.
1108
01:09:48,836 --> 01:09:50,607
To morderstwo, James!
1109
01:09:51,886 --> 01:09:55,237
Przecież jestem tylko
wytworem jego wyobraźni.
1110
01:09:55,321 --> 01:09:57,527
Prawda, Jimmy?!
1111
01:10:04,891 --> 01:10:08,286
Oskarżony Edward Wayne Brady
1112
01:10:09,110 --> 01:10:11,109
jest zdolny do poddania się egzekucji.
1113
01:10:16,087 --> 01:10:18,257
To już trzecie, James.
1114
01:10:21,260 --> 01:10:22,605
Tak jak mówiłem.
1115
01:10:23,384 --> 01:10:24,891
Zabrać go.
1116
01:10:32,085 --> 01:10:33,565
Masz tam być.
1117
01:10:34,473 --> 01:10:36,867
Chcę, żebyś zobaczył, co zrobiłeś!
1118
01:10:39,626 --> 01:10:41,889
Masz tam być, James!
1119
01:10:58,993 --> 01:11:00,038
Zostajesz?
1120
01:11:02,635 --> 01:11:03,636
Na pewno?
1121
01:11:05,655 --> 01:11:07,570
Muszę to zobaczyć do końca.
1122
01:11:09,056 --> 01:11:11,596
Rób, co chcesz,
ale polecam wracać do domu.
1123
01:11:11,680 --> 01:11:13,029
Zostaw to nam.
1124
01:11:14,235 --> 01:11:16,459
Muszę wiedzieć,
czy podjąłem właściwą decyzję.
1125
01:11:21,523 --> 01:11:23,673
Człowiek siedzący w celi
23 godziny na dobę,
1126
01:11:23,757 --> 01:11:27,117
niemający nic do roboty poza
rozmyślaniem nad złem, które wyrządził,
1127
01:11:28,630 --> 01:11:30,260
czekający na egzekucję,
1128
01:11:30,344 --> 01:11:33,199
staje się innym człowiekiem,
niż przed trafieniem tutaj.
1129
01:11:33,283 --> 01:11:35,769
I źle się z tym czujemy.
1130
01:11:38,510 --> 01:11:40,285
Ale nie w tym przypadku.
1131
01:11:54,179 --> 01:11:56,817
- Co się teraz stanie?
- Zrobię swoje.
1132
01:11:58,458 --> 01:11:59,492
Mam na myśli…
1133
01:12:00,329 --> 01:12:01,578
Czeka go strzyżenie.
1134
01:12:02,708 --> 01:12:05,947
Zabieramy go do fryzjera
na golenie głowy i łydki.
1135
01:12:07,061 --> 01:12:09,407
- Po co?
- Przewodnictwo.
1136
01:12:10,217 --> 01:12:12,546
To tam pójdą punkty kontaktowe,
1137
01:12:12,630 --> 01:12:14,321
a ludzki włos jest rezystorem,
1138
01:12:14,405 --> 01:12:16,854
więc musimy zapewnić
czyste połączenie.
1139
01:12:25,471 --> 01:12:27,038
Przydadzą ci się bardziej.
1140
01:12:48,805 --> 01:12:52,487
Troszeczkę na górze, boki krótko.
1141
01:12:53,324 --> 01:12:55,116
Mam dziś imprezę.
1142
01:12:55,200 --> 01:12:56,680
Słyszałem.
1143
01:12:59,029 --> 01:13:01,049
Mogę ci zrobić tylko jedną fryzurę.
1144
01:13:02,203 --> 01:13:04,597
Na łyso.
1145
01:13:13,596 --> 01:13:14,490
Wiesz,
1146
01:13:15,089 --> 01:13:17,419
wszystko można wybaczyć.
1147
01:13:20,344 --> 01:13:21,563
To ty tak myślisz.
1148
01:13:23,242 --> 01:13:25,795
„Co ranek nowych wdów słyszymy wycie.
1149
01:13:25,879 --> 01:13:29,927
Jęk nowych sierot i nowe boleści
biją w sklep nieba.”
1150
01:13:31,810 --> 01:13:33,333
Próbujesz mi zaimponować?
1151
01:13:34,714 --> 01:13:37,587
To nie ty, brachu.
To Szekspir.
1152
01:13:38,616 --> 01:13:39,791
Słowa były jego.
1153
01:13:41,992 --> 01:13:43,733
Ale czyny były moje.
1154
01:13:47,040 --> 01:13:48,651
Nawet jeśli tak jest,
1155
01:13:50,216 --> 01:13:51,763
to nie jest to powód do dumy.
1156
01:14:21,603 --> 01:14:22,920
Zrobione.
1157
01:14:23,633 --> 01:14:25,757
- Zabierzcie go.
- Kolego, wyluzuj.
1158
01:14:27,310 --> 01:14:28,528
Po co ten pośpiech?
1159
01:14:32,978 --> 01:14:34,592
Nikt nie będzie za tobą tęsknił.
1160
01:14:40,270 --> 01:14:43,827
Wszystko będzie dobrze.
1161
01:14:49,976 --> 01:14:51,108
Będzie dobrze.
1162
01:14:57,928 --> 01:14:58,890
Co…
1163
01:15:03,029 --> 01:15:06,337
z ostatnim posiłkiem?
1164
01:15:10,380 --> 01:15:13,987
Co z ostatnim posiłkiem?
1165
01:15:16,886 --> 01:15:19,517
Odmówiłeś, pamiętasz?
1166
01:15:21,090 --> 01:15:22,050
Co?
1167
01:15:22,866 --> 01:15:25,567
Nieprawda, nie odmówiłem!
1168
01:15:27,067 --> 01:15:29,026
Nie odmówiłem.
1169
01:15:29,110 --> 01:15:30,311
Chcę go.
1170
01:15:30,395 --> 01:15:31,530
To nieprawda.
1171
01:15:48,068 --> 01:15:49,722
Proszę o uwagę.
1172
01:15:49,806 --> 01:15:52,594
Świadkom przypomina się,
że podczas egzekucji
1173
01:15:52,678 --> 01:15:55,177
zabrania się emocjonalnych wybuchów,
1174
01:15:55,260 --> 01:15:56,946
żadnych nieprzyzwoitych słów,
1175
01:15:57,030 --> 01:16:00,096
żadnych szyderstw ani świętowania
jakiegokolwiek rodzaju.
1176
01:16:00,180 --> 01:16:02,430
Niniejszym nakazuje się
okazywać godność
1177
01:16:02,514 --> 01:16:04,627
stosowną do powagi sytuacji.
1178
01:16:05,280 --> 01:16:07,522
Jeśli poczujecie się źle,
1179
01:16:07,606 --> 01:16:10,383
zamknijcie oczy i pochylcie głowę
w kierunku kolan.
1180
01:16:10,467 --> 01:16:13,406
Kiedy zamknę drzwi, nie będzie można
1181
01:16:13,490 --> 01:16:16,023
ich otworzyć,
dopóki procedura nie zostanie zakończona.
1182
01:16:16,107 --> 01:16:20,616
Jeśli kogoś naszyły obawy
co do tego, czego będzie świadkiem,
1183
01:16:20,700 --> 01:16:22,787
teraz jest dobry czas,
by opuścić salę.
1184
01:16:28,018 --> 01:16:30,458
Edwardzie Waynie Brady.
Mam tutaj wyrok śmierci,
1185
01:16:30,542 --> 01:16:32,463
który prawo stanowe nakazuje mi odczytać.
1186
01:16:32,547 --> 01:16:35,522
Nie! Czy możemy po prostu…
1187
01:16:35,606 --> 01:16:37,347
Możemy zaczekać?
1188
01:16:39,464 --> 01:16:42,731
„Drugiego listopada bieżącego roku,
Sąd Najwyższy Oklahomy
1189
01:16:42,815 --> 01:16:46,606
wydał decyzję o wstrzymaniu egzekucji
Edwarda Wayne'a Brady'ego
1190
01:16:46,690 --> 01:16:50,022
w celu zbadania
zdrowia psychicznego skazanego.
1191
01:16:50,729 --> 01:16:55,407
Badanie się odbyło,
wystawiono pozytywną ocenę
1192
01:16:55,490 --> 01:16:59,827
przez certyfikowanego lekarza,
tym samym zawieszenie zostaje zniesione.
1193
01:17:01,519 --> 01:17:03,786
Zgodnie z prawem
i werdyktem ławy przysięgłych,
1194
01:17:03,870 --> 01:17:06,235
oskarżony zostaje skazany na śmierć
1195
01:17:06,319 --> 01:17:07,779
przez porażenie prądem.
1196
01:17:10,190 --> 01:17:14,126
Wyznaczam datę i godzinę śmierci
egzekucji Edwarda Wayne'a Brady'ego
1197
01:17:14,210 --> 01:17:18,676
w planowym terminie 14 listopada, o 23:00.
1198
01:17:18,760 --> 01:17:21,055
Rzetelnie wykonać zadanie
i złożyć raport,
1199
01:17:21,139 --> 01:17:23,900
kiedy i jak wykonano ten nakaz”.
1200
01:17:23,984 --> 01:17:25,861
Podpisany przez gubernatora Jenningsa.
1201
01:17:26,625 --> 01:17:28,576
Czy skazany chce przejrzeć nakaz?
1202
01:17:35,694 --> 01:17:36,649
Nie.
1203
01:17:37,549 --> 01:17:38,589
Ufam ci.
1204
01:17:57,062 --> 01:17:58,563
Chciałem ci podziękować.
1205
01:18:00,802 --> 01:18:02,412
Jestem detektyw John Russo.
1206
01:18:03,872 --> 01:18:06,875
Spędziłem sześć żałosnych lat życia,
1207
01:18:07,785 --> 01:18:09,178
ścigając tego drania.
1208
01:18:10,461 --> 01:18:11,620
Dziś o 23:00.
1209
01:18:12,407 --> 01:18:14,054
Nie mogłem się doczekać.
1210
01:18:15,385 --> 01:18:16,690
Po dzisiejszej nocy…
1211
01:18:19,999 --> 01:18:22,445
Będę mógł wrócić
do martwienia się o inne rzeczy.
1212
01:18:25,954 --> 01:18:27,401
W gotowości za pół minuty.
1213
01:18:27,485 --> 01:18:28,573
Otworzyć celę.
1214
01:18:33,978 --> 01:18:36,587
Edwardzie Waynie Brady,
wstań, by nałożyć kajdany.
1215
01:18:40,550 --> 01:18:43,347
Masz możliwość pójścia o własnych siłach.
1216
01:18:44,244 --> 01:18:45,941
Jeśli odmówisz, będziesz niesiony.
1217
01:18:46,025 --> 01:18:48,140
Jeśli stawisz opór, użyjemy gazu.
1218
01:18:48,224 --> 01:18:49,473
Czy wyraziłem się jasno?
1219
01:18:54,645 --> 01:18:55,689
Już czas.
1220
01:18:58,690 --> 01:18:59,735
Idziemy.
1221
01:19:25,151 --> 01:19:26,384
Nie.
1222
01:19:27,330 --> 01:19:29,245
Czy moglibyśmy… Proszę.
1223
01:19:49,091 --> 01:19:50,266
Nie.
1224
01:19:50,350 --> 01:19:52,135
Proszę, nie.
1225
01:20:04,340 --> 01:20:07,136
Dlaczego mi to robisz?
1226
01:20:07,220 --> 01:20:08,847
Powiedz im prawdę.
1227
01:20:08,931 --> 01:20:11,557
Powiedz im prawdę.
1228
01:20:12,254 --> 01:20:14,543
Powiedz im, że tego nie zrobiłem.
1229
01:20:14,627 --> 01:20:16,476
Nie zrobiłem tego.
1230
01:20:16,560 --> 01:20:18,214
Proszę! Pomóż mi!
1231
01:20:22,905 --> 01:20:25,011
Tak jest, panie gubernatorze.
Rozumiem.
1232
01:20:27,078 --> 01:20:29,737
Nie będzie odwołania.
Przygotować się.
1233
01:20:59,993 --> 01:21:01,646
Edwardzie Waynie Brady.
1234
01:21:01,730 --> 01:21:03,316
Przed wykonaniem wyroku,
1235
01:21:03,400 --> 01:21:04,886
czy masz jakieś ostatnie słowa?
1236
01:21:13,304 --> 01:21:14,907
Jaka jest twoja odpowiedź, James?
1237
01:21:18,410 --> 01:21:20,497
Akceptujesz ofertę mojego Mistrza?
1238
01:21:25,532 --> 01:21:28,361
Mene, mene, tekel, upharshin.
1239
01:21:43,420 --> 01:21:45,901
- Co on plecie?
- Nie mam pojęcia.
1240
01:21:47,119 --> 01:21:49,067
Generator na pełną moc.
1241
01:22:15,234 --> 01:22:16,235
Zaczynać.
1242
01:22:55,975 --> 01:22:57,192
Wyczuwam puls.
1243
01:22:57,276 --> 01:22:58,727
W porządku, odsunąć się.
1244
01:23:01,933 --> 01:23:03,017
Jeszcze raz.
1245
01:23:39,797 --> 01:23:40,887
Nie żyje.
1246
01:23:42,234 --> 01:23:43,279
Wyłączyć generator.
1247
01:23:44,802 --> 01:23:48,849
Zaprotokołować czas śmierci o 23.02.
1248
01:23:49,896 --> 01:23:52,595
Przekazać ciało do autopsji.
Rozpocząć odprawę.
1249
01:23:52,679 --> 01:23:54,621
Zwolnić świadków.
1250
01:23:54,705 --> 01:23:57,407
Pozostałe stanowiska wracają
do standardowego działania.
1251
01:24:04,983 --> 01:24:07,896
Każdy drań na planecie
właśnie awansował o jeden poziom.
1252
01:24:17,268 --> 01:24:18,226
W porządku?
1253
01:24:21,230 --> 01:24:24,320
Powinieneś zaakceptować ofertę, James.
1254
01:24:32,614 --> 01:24:33,816
Nie, nie, nie.
1255
01:24:37,591 --> 01:24:38,897
Pomóżcie mi.
1256
01:24:38,981 --> 01:24:40,116
Spokojnie.
1257
01:24:40,200 --> 01:24:41,418
Już po wszystkim.
1258
01:24:44,992 --> 01:24:47,343
Uwaga!
Człowiek z bronią w sali świadków.
1259
01:24:48,080 --> 01:24:49,168
Spokojnie.
1260
01:24:49,910 --> 01:24:51,959
- Odłóż broń.
- On mi nie pozwoli!
1261
01:24:52,043 --> 01:24:54,353
Odłóż broń, doktorze.
1262
01:24:54,437 --> 01:24:55,546
Nie pozwoli mi!
1263
01:24:55,630 --> 01:24:57,501
- Kto ci nie pozwoli?
- On.
1264
01:25:00,770 --> 01:25:01,767
Daj spokój.
1265
01:25:02,915 --> 01:25:05,396
To był długi dzień.
Oddaj detektywowi broń
1266
01:25:05,480 --> 01:25:07,975
- i rozejdźmy się do domów.
- Myliłem się.
1267
01:25:08,059 --> 01:25:10,388
Cofnijcie się, zróbcie mu miejsce.
1268
01:25:10,472 --> 01:25:12,567
Myliłem się co do wszystkiego.
1269
01:25:12,651 --> 01:25:15,697
- Wyluzuj.
- Myliłem się co do wszystkiego.
1270
01:25:19,984 --> 01:25:23,118
Nie chcesz tego zrobić, daj spokój.
1271
01:25:23,795 --> 01:25:24,927
Boże…
1272
01:25:27,470 --> 01:25:28,514
pomóż mi.
1273
01:25:30,736 --> 01:25:31,797
Proszę.
1274
01:25:37,630 --> 01:25:40,467
Brać go! Zabrać mu broń!
1275
01:25:41,788 --> 01:25:43,663
Zabezpieczyć broń.
1276
01:25:45,086 --> 01:25:46,242
Przytrzymajcie go.
1277
01:25:53,148 --> 01:25:54,761
ROK PÓŹNIEJ
1278
01:25:54,845 --> 01:25:57,935
Za pięć, cztery, trzy…
1279
01:25:59,570 --> 01:26:04,706
Przed nami rozmowa,
o której nie wierzyłem, że się wydarzy,
1280
01:26:04,790 --> 01:26:06,773
szczególnie z naszym gościem.
1281
01:26:06,857 --> 01:26:08,983
Przed państwem dr James Martin.
1282
01:26:09,067 --> 01:26:11,256
- Dzięki za zaproszenie, Glenn.
- Nie ma za co.
1283
01:26:11,340 --> 01:26:16,966
Więc to ty byłeś tym
certyfikowanym psychiatrą,
1284
01:26:17,050 --> 01:26:20,352
który faktycznie
uczestniczył w egzekucji
1285
01:26:20,436 --> 01:26:22,386
Edwarda Wayne'a Brady'ego.
1286
01:26:22,470 --> 01:26:24,556
- Zgadza się.
- Byłeś tam…
1287
01:26:24,640 --> 01:26:29,056
W wyniku twojej determinacji
finalnie został stracony.
1288
01:26:29,140 --> 01:26:32,308
Ustalenie jego zdrowia psychicznego
było ostatnim krokiem,
1289
01:26:32,392 --> 01:26:34,361
że tak powiem,
1290
01:26:34,445 --> 01:26:37,317
w łańcuchu zdarzeń
prowadzącym do egzekucji.
1291
01:26:37,855 --> 01:26:39,117
A teraz…
1292
01:26:40,605 --> 01:26:41,851
Napisałeś książkę.
1293
01:26:41,935 --> 01:26:42,987
Właściwie to…
1294
01:26:44,414 --> 01:26:45,716
Właściwie to pan Brady,
1295
01:26:46,590 --> 01:26:50,537
a dokładniej zamieszkujący w nim byt,
napisał pierwszy manuskrypt.
1296
01:26:51,551 --> 01:26:53,711
Przeczytałem ją i moja pierwsza reakcja:
1297
01:26:54,485 --> 01:26:55,458
jaki „byt”?
1298
01:26:56,750 --> 01:26:59,157
Pan Brady twierdził,
że był opętany przez demona.
1299
01:26:59,672 --> 01:27:02,757
Jesteś psychiatrą.
Czy wtedy mu uwierzyłeś?
1300
01:27:02,841 --> 01:27:03,717
Nie.
1301
01:27:04,470 --> 01:27:05,393
Ale…
1302
01:27:07,320 --> 01:27:08,412
Teraz mu wierzę.
1303
01:27:09,866 --> 01:27:10,867
Co się zmieniło?
1304
01:27:13,394 --> 01:27:17,971
Przez fakt,
że byt zamieszkiwał również we mnie.
1305
01:27:19,190 --> 01:27:22,469
I znowu ten „byt”. Mam na myśli,
że słyszę chrześcijan mówiących:
1306
01:27:24,263 --> 01:27:27,712
istota, upadły anioł,
nieczysty duch, demon.
1307
01:27:29,050 --> 01:27:30,220
Za takiego się podawał.
1308
01:27:31,428 --> 01:27:32,287
Więc…
1309
01:27:34,252 --> 01:27:35,776
Cofnijmy się.
1310
01:27:35,860 --> 01:27:38,596
Byłeś w sali dla świadków.
1311
01:27:39,312 --> 01:27:42,225
I próbowałeś popełnić samobójstwo.
1312
01:27:44,761 --> 01:27:45,975
To nie był mój wybór.
1313
01:27:47,605 --> 01:27:48,438
Widzisz…
1314
01:27:49,774 --> 01:27:50,875
W tamtym momencie…
1315
01:27:54,774 --> 01:27:55,897
Byłem…
1316
01:27:56,768 --> 01:27:59,700
opanowany przez istotę tak złowrogą,
1317
01:28:01,401 --> 01:28:04,520
tak potężną, tak złą,
1318
01:28:06,371 --> 01:28:08,360
że słowa nie są w stanie tego opisać.
1319
01:28:09,287 --> 01:28:11,158
Miałem kontrolę nad swoim umysłem,
1320
01:28:11,242 --> 01:28:13,707
ale byt miał
kontrolę nad moim ciałem.
1321
01:28:14,593 --> 01:28:16,837
Wbrew mojej woli…
1322
01:28:17,901 --> 01:28:19,903
Chwyciłem broń detektywa,
1323
01:28:20,990 --> 01:28:23,478
umieściłem lufę pod brodą
i pociągnąłem za spust.
1324
01:28:25,198 --> 01:28:26,243
Ale…
1325
01:28:28,041 --> 01:28:29,286
nie wystrzeliła.
1326
01:28:29,864 --> 01:28:31,396
Jak to wyjaśnisz?
1327
01:28:34,917 --> 01:28:35,918
Nie potrafię.
1328
01:28:38,906 --> 01:28:41,777
Zespół balistyczny twierdzi,
że pociągnąłem za spust 3 razy.
1329
01:28:42,499 --> 01:28:44,771
Stwierdzili tak, bo były tam…
1330
01:28:45,888 --> 01:28:50,763
trzy oddzielne i wyraźne
ślady uderzeń iglicy o spłonkę.
1331
01:28:50,847 --> 01:28:54,886
A później, gdy przeprowadzili testy,
1332
01:28:55,459 --> 01:28:57,787
ta sama broń, te same naboje…
1333
01:28:59,029 --> 01:29:00,335
Działała bez zarzutu.
1334
01:29:01,988 --> 01:29:03,087
Wierzący,
1335
01:29:03,949 --> 01:29:08,607
nie psychiatra, czy naukowiec,
ale wierzący uznałby to za ingerencję.
1336
01:29:08,691 --> 01:29:11,111
Boską lub demoniczną,
ale interwencję.
1337
01:29:12,159 --> 01:29:15,477
- Tak.
- Więc dlaczego ten demoniczny
1338
01:29:17,007 --> 01:29:19,017
byt chciał cię zabić?
1339
01:29:20,402 --> 01:29:21,533
Kara.
1340
01:29:21,617 --> 01:29:23,987
Za to, że nie zrobiłem tego, czego chciał.
1341
01:29:25,011 --> 01:29:26,012
Więc…
1342
01:29:28,319 --> 01:29:33,066
Jesteś skomplikowanym facetem.
1343
01:29:33,150 --> 01:29:34,241
Chodzi mi o to,
1344
01:29:34,825 --> 01:29:37,375
co się dzieje z ateistą,
1345
01:29:38,034 --> 01:29:41,167
który jest konfrontowany
przez demoniczne zło?
1346
01:29:42,630 --> 01:29:43,935
Wstrząsa to tobą.
1347
01:29:44,710 --> 01:29:48,849
A jednak ten sam demon,
który tobą wstrząsa…
1348
01:29:50,602 --> 01:29:52,529
napisał książkę, a ty jesteś tutaj,
1349
01:29:52,613 --> 01:29:55,267
- i zdecydowałeś się ją opublikować.
- Tak.
1350
01:29:56,628 --> 01:29:58,282
Cóż, nie. Ja…
1351
01:30:01,530 --> 01:30:03,836
Chciał, żeby to było napisane
jako zaproszenie
1352
01:30:03,920 --> 01:30:07,806
do podążania
za swoim Mistrzem w ciemność,
1353
01:30:07,890 --> 01:30:08,891
ale ja…
1354
01:30:10,501 --> 01:30:11,697
Przepisałem ją.
1355
01:30:13,329 --> 01:30:14,548
Na ostrzeżenie.
1356
01:30:15,870 --> 01:30:20,121
Ujawniając jego plan i błagając ludzi,
by nie poszli tą ścieżką.
1357
01:30:21,170 --> 01:30:23,954
Czyli nie wykonujesz jego woli?
1358
01:30:24,487 --> 01:30:26,127
Nie. Absolutnie nie.
1359
01:30:26,899 --> 01:30:31,177
Myślisz, że to zadziała?
Że ktokolwiek ci uwierzy?
1360
01:30:32,734 --> 01:30:33,735
Czas pokaże.
1361
01:30:33,819 --> 01:30:35,886
A wierzysz sam sobie?
1362
01:30:35,970 --> 01:30:37,114
Mam na myśli…
1363
01:30:38,174 --> 01:30:39,397
Czy stałeś się wierzący?
1364
01:30:41,510 --> 01:30:43,569
Nie można tak tego nazwać.
1365
01:30:45,311 --> 01:30:48,978
Po prostu mam problem
z zaakceptowaniem idei, że…
1366
01:30:52,188 --> 01:30:53,232
Sam nie wiem.
1367
01:30:54,160 --> 01:30:56,497
Uwierzysz, dojdziesz do tego.
1368
01:30:57,109 --> 01:30:58,831
Wyglądasz na całkowicie pewnego.
1369
01:30:59,671 --> 01:31:05,256
Ponieważ jesteś
racjonalnie myślącym człowiekiem.
1370
01:31:05,340 --> 01:31:07,916
Zadajesz logiczne pytania.
1371
01:31:08,550 --> 01:31:10,256
Posuńmy się o krok dalej.
1372
01:31:10,340 --> 01:31:12,861
Masz wyjątkowe
kwalifikacje jako ktoś,
1373
01:31:12,945 --> 01:31:17,681
kto potrafi rozróżnić
chorobą psychiczną od opętania.
1374
01:31:18,174 --> 01:31:21,291
To znaczy, zakładam,
że jesteś na tyle dobry.
1375
01:31:21,375 --> 01:31:22,267
Jesteś?
1376
01:31:22,973 --> 01:31:24,105
Chciałbym tak myśleć.
1377
01:31:25,022 --> 01:31:26,132
Zgaduję, że tak.
1378
01:31:27,020 --> 01:31:30,575
Pomimo ostatnich słów demona
skierowanych do ciebie,
1379
01:31:30,659 --> 01:31:33,273
których pewnie nie wypowiem poprawnie.
1380
01:31:33,357 --> 01:31:36,367
„Mene, mene, tekel, upharsin.”
1381
01:31:38,555 --> 01:31:42,678
„Zostałeś zważony w wadze
i uznany za niewystarczającego.”
1382
01:31:48,187 --> 01:31:49,188
Wiesz…
1383
01:31:51,317 --> 01:31:52,790
patrząc wstecz, ja…
1384
01:31:54,973 --> 01:31:58,887
Nie wierzę, że mówił tylko o mnie.
Uważam, że mówił o nas wszystkich.
1385
01:32:01,079 --> 01:32:03,630
Toczy się wielka bitwa.
1386
01:32:03,714 --> 01:32:06,067
Czy zdajemy sobie z tego sprawę, czy nie.
1387
01:32:08,251 --> 01:32:09,904
Bitwa pomiędzy dobrem a złem.
1388
01:32:13,400 --> 01:32:15,113
Wszyscy w niej uczestniczymy.
1389
01:32:17,774 --> 01:32:19,114
Czy tego chcemy, czy nie.
1390
01:32:19,961 --> 01:32:21,754
Wierzę w to,
ale niesamowite jest
1391
01:32:22,857 --> 01:32:25,686
usłyszeć to od niewierzącego.
1392
01:32:27,639 --> 01:32:28,506
Dziękuję.
1393
01:32:29,116 --> 01:32:30,161
Dziękuję ci.
1394
01:32:30,893 --> 01:32:34,753
Rozmawialiśmy z dr. Jamesem Martinem.
Autorem nowej książki,
1395
01:32:34,837 --> 01:32:36,506
Nikczemny Plan.
1396
01:32:36,590 --> 01:32:39,249
Znajdziecie ją w każdym punkcie sprzedaży.
1397
01:32:39,333 --> 01:32:40,963
- Dziękuję, doktorze.
- Dzięki.
1398
01:32:45,581 --> 01:32:47,322
- Świetny wywiad.
- Dzięki.
1399
01:33:03,424 --> 01:33:04,327
Proszę.
1400
01:33:09,585 --> 01:33:10,587
Witaj, James.
1401
01:33:13,941 --> 01:33:15,007
Tęskniłeś?
1402
01:33:27,568 --> 01:33:30,107
Napisy na polecenie Nefariamusa: streamus
1403
01:33:32,685 --> 01:33:35,252
::PROJECT HAVEN::
1404
01:33:35,336 --> 01:33:37,692
facebook.com/ProHaven