1
00:02:24,612 --> 00:02:26,813
En Oklahoma,
2
00:02:26,946 --> 00:02:29,016
est aujourd'hui prévue l'exécution
3
00:02:29,150 --> 00:02:30,850
d'Edward Wayne Brady,
4
00:02:30,984 --> 00:02:32,785
et tout cela après
5
00:02:32,919 --> 00:02:35,022
une série
de meurtres de sang-froid,
6
00:02:35,156 --> 00:02:36,689
des preuves irréfutables,
7
00:02:36,823 --> 00:02:38,392
des aveux,
un jury composé de ses pairs
8
00:02:38,526 --> 00:02:40,960
et 11 ans
de querelles juridiques
9
00:02:41,095 --> 00:02:44,496
jusqu'au au jour J.
Qu'est-ce qui ne va pas chez nous ?
10
00:02:44,498 --> 00:02:46,100
Quelqu'un peut-il me dire
11
00:02:46,233 --> 00:02:48,668
pourquoi ce gars
respire toujours ?
12
00:02:48,801 --> 00:02:52,339
Comment ce type
est-il encore en vie ?
13
00:02:54,874 --> 00:02:55,808
Il est attendu.
14
00:02:55,942 --> 00:02:57,378
Laissez-le passer.
15
00:03:33,813 --> 00:03:35,282
Dr James Martin
16
00:03:35,416 --> 00:03:38,219
pour l'évaluation psychiatrique
d'Edward Wayne Brady.
17
00:03:38,751 --> 00:03:40,054
Êtes- vous en possession
18
00:03:40,187 --> 00:03:42,556
d'alcool, de tabac,
d'armes à feu ou de stupéfiants?
19
00:03:42,690 --> 00:03:44,124
Non.
20
00:03:44,258 --> 00:03:45,892
Coupez le contact,
sortez du véhicule
21
00:03:46,026 --> 00:03:48,162
avec votre pièce d'identité
à la main.
22
00:03:51,198 --> 00:03:52,765
Par ici, s'il vous plaît.
23
00:03:58,972 --> 00:04:00,207
Demi- tour.
24
00:04:02,476 --> 00:04:03,943
Un visiteur.
25
00:04:04,411 --> 00:04:07,181
Entrez, laissez vos clés
et votre téléphone dans la boîte.
26
00:04:13,654 --> 00:04:16,056
Bienvenue dans le pire endroit sur Terre.
27
00:04:16,557 --> 00:04:18,259
- Gardien Tom Moss.
- Ravi de vous rencontrer.
28
00:04:18,392 --> 00:04:20,160
Merci d'être là aussi rapidement.
29
00:04:20,294 --> 00:04:22,663
Pas de soucis, mais je préférerais
ne pas être ici du tout.
30
00:04:22,795 --> 00:04:24,565
Ouais. Comme tout le monde.
31
00:04:25,032 --> 00:04:26,899
Désistez- vous, et tout sera terminé.
32
00:04:27,334 --> 00:04:29,336
Malheureusement,
ce n'est pas comme ça que ça marche.
33
00:04:29,470 --> 00:04:31,572
Tout le monde mérite
un examen impartial.
34
00:04:31,705 --> 00:04:34,275
Pas tout le monde.
Suivez- moi.
35
00:04:35,109 --> 00:04:38,679
Désolé pour le Dr Fischer.
Le connaissiez- vous ?
36
00:04:39,079 --> 00:04:40,347
Oui.
37
00:04:40,481 --> 00:04:42,316
Il était un mentor pour moi.
38
00:04:42,449 --> 00:04:45,019
Et bien son timing était nul.
39
00:04:45,152 --> 00:04:48,689
Chaque fois qu'il venait
il se passait un truc.
40
00:04:49,590 --> 00:04:52,126
Exécution prévue à 23h00
41
00:04:52,259 --> 00:04:53,494
Le public ne doit pas le savoir,
42
00:04:53,627 --> 00:04:55,729
ne transmettez pas l'info
à qui que ce soit.
43
00:04:55,862 --> 00:04:56,863
Nous aurons besoin de votre décision
44
00:04:56,996 --> 00:04:58,666
à 16h00 au plus tard,
45
00:04:58,798 --> 00:05:00,334
pour rester dans les délais.
46
00:05:00,467 --> 00:05:01,435
S'il y a des problèmes,
47
00:05:01,568 --> 00:05:03,270
Je préfère le savoir plus tôt
que plus tard.
48
00:05:03,870 --> 00:05:05,139
Pour faire mon travail,
comme il faut
49
00:05:05,272 --> 00:05:06,774
nous allons avoir besoin d'intimité.
50
00:05:06,906 --> 00:05:09,777
Pas de problème.
On l'a sorti de sa cellule.
51
00:05:09,909 --> 00:05:11,911
Vous le rencontrerez
dans un espace commun.
52
00:05:12,046 --> 00:05:13,347
C'est là que se passe,
53
00:05:13,480 --> 00:05:16,116
le dernier contact avec la famille,
mais il n'en a pas.
54
00:05:16,250 --> 00:05:17,518
Après, il sera douché,
55
00:05:17,651 --> 00:05:19,219
conduit en cellule de détention
dans le couloir de la mort
56
00:05:19,353 --> 00:05:21,255
près de la chambre d'exécution.
57
00:05:21,388 --> 00:05:23,557
C'est là qu'il passera
ses dernières heures.
58
00:05:23,691 --> 00:05:26,593
Je suppose que vous avez
lu les dossiers de Fischer ?
59
00:05:26,727 --> 00:05:28,128
Oui.
60
00:05:28,262 --> 00:05:29,929
Alors vous savez déjà que
c'est un maître manipulateur.
61
00:05:30,064 --> 00:05:31,799
Un génie absolu.
62
00:05:31,931 --> 00:05:35,202
Et maintenant,
il est concentré sur une chose.
63
00:05:35,336 --> 00:05:37,638
Vous convaincre
qu'il est complètement fou.
64
00:05:37,771 --> 00:05:38,806
Et donc incapable
65
00:05:38,938 --> 00:05:40,341
d'être exécuté
en vertu de la loi de l'État.
66
00:05:40,474 --> 00:05:41,575
Ouais.
67
00:05:41,709 --> 00:05:44,345
Si vous l'écoutez,
il en aura fini avec vous,
68
00:05:44,478 --> 00:05:45,945
il vous aura tellement embrumé la tête
69
00:05:46,080 --> 00:05:47,880
que vous penserez que
vous êtes le tueur, pas lui.
70
00:06:06,633 --> 00:06:07,867
Vous pensez qu'il va jouer un rôle ?
71
00:06:08,001 --> 00:06:09,869
Bien- sûr. Ouvrez.
72
00:06:10,537 --> 00:06:12,539
Pour ce que ça vaut,
Fischer n'était pas d'accord avec vous.
73
00:06:12,673 --> 00:06:14,174
Il n'étais pas sûr que
la racine du problème
74
00:06:14,308 --> 00:06:15,743
soit psychotique ou psychogène.
75
00:06:18,278 --> 00:06:21,215
Est- ce que son cerveau
perd son emprise sur la réalité
76
00:06:21,348 --> 00:06:23,150
ou est- ce un facteur de stress mental
ou émotionnel ?
77
00:06:23,650 --> 00:06:25,085
C'est le problème
avec vous les psys.
78
00:06:25,219 --> 00:06:26,620
Trop intelligents
pour votre propre bien.
79
00:06:26,754 --> 00:06:28,888
Puis- je avoir une radio, s'il vous plaît ?
80
00:06:29,022 --> 00:06:31,024
Brady sait ce qui va se passer.
81
00:06:31,158 --> 00:06:32,526
Il joue avec le système,
82
00:06:32,659 --> 00:06:35,162
et si vous le lui permettez,
il jouera aussi avec vous.
83
00:06:36,530 --> 00:06:38,399
Écoutez, on me ment
tout le temps.
84
00:06:39,032 --> 00:06:40,900
Découvrir la vérité
derrière le mensonge
85
00:06:41,034 --> 00:06:42,669
est ce pour quoi je suis payé.
86
00:06:43,970 --> 00:06:45,672
Prenez ça.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
87
00:06:45,806 --> 00:06:48,242
il y a toujours quelqu'un sur ce canal.
88
00:06:57,917 --> 00:06:59,153
Merci.
89
00:07:13,734 --> 00:07:14,967
Bonjour.
90
00:07:16,236 --> 00:07:17,838
Permettez- moi de me présenter.
Je suis...
91
00:07:17,970 --> 00:07:19,740
Dr James Ansel Martin.
92
00:07:20,674 --> 00:07:22,843
major de promotion,
de l'Université de Chicago.
93
00:07:22,975 --> 00:07:24,378
Licence en sciences,
biochimie.
94
00:07:24,511 --> 00:07:26,380
Deuxième meilleur diplômé,
à Johns Hopkins.
95
00:07:26,513 --> 00:07:28,415
École de médecine avec
une spécialité en psychiatrie.
96
00:07:28,549 --> 00:07:31,251
Actuellement, plus jeune professeur titulaire
membre du personnel de l'UO.
97
00:07:31,385 --> 00:07:33,353
Ce n'est pas exactement...
98
00:07:33,487 --> 00:07:37,357
Stanford, mais encore une fois
nous sommes dans l'Oklahoma, n'est- ce pas ?
99
00:07:38,125 --> 00:07:40,394
Récipiendaire du prix Guttmacher,
auteur de nombreux articles,
100
00:07:40,527 --> 00:07:43,530
à la Société américaine de psychiatrie.
101
00:07:44,898 --> 00:07:47,301
Une fois fiancé, jamais marié
et pas d'enfants.
102
00:07:47,434 --> 00:07:50,070
Vous voulez vous asseoir,
103
00:07:50,204 --> 00:07:51,672
et discuter un peu avec moi ?
104
00:08:02,115 --> 00:08:03,550
je vais vous poser
quelques questions.
105
00:08:04,017 --> 00:08:05,519
J'espère que vous y répondrez.
106
00:08:06,220 --> 00:08:07,721
Mettez- vous aussi à l'aise que possible.
107
00:08:07,855 --> 00:08:10,990
Savez- vous ce qu'ils vont me faire
108
00:08:11,124 --> 00:08:12,793
aussitôt que je serai
déclaré mort?
109
00:08:13,160 --> 00:08:14,294
J'ai bien peur que non.
110
00:08:14,428 --> 00:08:15,562
Une autopsie.
111
00:08:17,831 --> 00:08:20,234
Cela semble étrange, non ?
112
00:08:20,367 --> 00:08:22,302
Je veux dire, ce découpage
113
00:08:22,903 --> 00:08:24,471
et cette pesée des organes.
114
00:08:24,605 --> 00:08:27,007
Puisqu'ils connaissent forcément
la cause du décès.
115
00:08:27,140 --> 00:08:28,342
C'est juste...
116
00:08:29,109 --> 00:08:31,144
que cela semble étrange, non?
117
00:08:31,278 --> 00:08:33,013
Pourquoi s'embêter ?
118
00:08:34,448 --> 00:08:36,884
je suppose qu'il s'agit de s'assurer
que le travail est fait.
119
00:08:37,451 --> 00:08:39,653
Eh bien, c'est un peu
barbare, vous ne trouvez pas ?
120
00:08:39,786 --> 00:08:42,189
Je suppose que vous savez que
Le Dr Fischer est décédé.
121
00:08:42,322 --> 00:08:44,658
Allez donc.
Il s'est suicidé.
122
00:08:45,092 --> 00:08:47,160
Je le sais
parce que je l'ai poussé à le faire.
123
00:08:49,429 --> 00:08:50,797
Pourquoi ?
124
00:08:51,732 --> 00:08:53,200
Servir mon projet.
125
00:08:53,800 --> 00:08:55,102
Vous êtes ici, n'est- ce pas ?
126
00:08:55,235 --> 00:08:56,436
Pourquoi moi plutôt que lui ?
127
00:08:56,570 --> 00:08:58,839
- Je ne l'aimais pas.
- Et vous m'aimez ?
128
00:08:59,473 --> 00:09:04,111
Non, mais je vous ai choisi
parce que j'ai besoin que vous
129
00:09:04,912 --> 00:09:06,246
fassiez quelque chose pour moi.
130
00:09:06,380 --> 00:09:08,115
Vous allez écrire mon histoire.
131
00:09:08,982 --> 00:09:10,217
Et pourquoi ferais- je ça ?
132
00:09:10,984 --> 00:09:12,419
Parce que je le veux.
133
00:09:12,920 --> 00:09:14,187
Je vois.
134
00:09:14,321 --> 00:09:18,492
Vous n'êtes pas encore décidé,
mais vous le serez bientôt.
135
00:09:18,759 --> 00:09:22,195
Comment pouvez- vous en être si sûr?
Êtes- vous Dieu?
136
00:09:22,329 --> 00:09:23,997
Ne jouez pas avec moi, James.
137
00:09:24,598 --> 00:09:25,866
Si vous continuez à
poser des questions stupides,
138
00:09:25,999 --> 00:09:27,267
je mets fin à cet entretien.
139
00:09:27,401 --> 00:09:28,702
Eh bien, ce serait
dommage pour vous
140
00:09:28,835 --> 00:09:30,137
parce que je devrais
prendre ma décision
141
00:09:30,270 --> 00:09:31,872
basé sur
informations limitées.
142
00:09:32,706 --> 00:09:35,108
- Et vous pensez que ça me fait peur?
- Oh, ça devrait.
143
00:09:35,475 --> 00:09:39,713
Moi, ça me ferait peur.
En étant si proche de la mort.
144
00:09:41,214 --> 00:09:43,817
La mort ne me fait pas peur, James.
145
00:09:44,751 --> 00:09:45,786
Et pourquoi ?
146
00:09:47,087 --> 00:09:49,156
Parce que je ne peux pas mourir.
147
00:09:50,324 --> 00:09:51,825
Regardez, James,
148
00:09:52,859 --> 00:09:54,261
Je suis un démon.
149
00:10:04,304 --> 00:10:05,238
Avez- vous un nom?
150
00:10:05,372 --> 00:10:06,573
Bien sûr, j'ai un nom.
151
00:10:06,707 --> 00:10:07,874
Aimerais- tu que j'utilise ce nom ?
152
00:10:08,009 --> 00:10:09,043
Ça dépend.
Est- ce que je vous appelle James ?
153
00:10:09,610 --> 00:10:11,378
- Je préférerais Dr Martin.
- Bien- sûr.
154
00:10:11,745 --> 00:10:14,681
C'est mon titre. J'ai travaillé
très dur pour y parvenir.
155
00:10:14,815 --> 00:10:16,984
Et ça préserve la nature
de notre relation.
156
00:10:17,117 --> 00:10:18,285
Nous pouvons faire ça.
157
00:10:18,418 --> 00:10:19,286
Tant que vous reconnaissez
158
00:10:19,419 --> 00:10:20,687
mes titres honorifiques aussi.
159
00:10:20,821 --> 00:10:21,755
Lesquels ?
160
00:10:21,888 --> 00:10:23,724
Seigneur Haut Prince.
161
00:10:24,925 --> 00:10:25,959
Je, euh...
162
00:10:26,627 --> 00:10:28,629
- Je ne ferai pas ça.
- Okey- dokey.
163
00:10:28,762 --> 00:10:30,464
Puisque nous utilisons les prénoms,
164
00:10:30,597 --> 00:10:31,999
Je vous permets d'utiliser le mien.
165
00:10:32,132 --> 00:10:33,333
- Édouard ?
- Non.
166
00:10:33,467 --> 00:10:34,968
C'est le nom donné par l'organisme d'accueil,
167
00:10:35,103 --> 00:10:36,303
la coquille que j'habite.
168
00:10:36,436 --> 00:10:38,039
Je n'y réponds plus.
169
00:10:38,605 --> 00:10:39,906
Le nom que mon maître m'a offert
170
00:10:40,041 --> 00:10:41,241
vient d'un dialecte phénicien
171
00:10:41,375 --> 00:10:42,809
qui n'a pas été prononcé
depuis 3 500 ans,
172
00:10:42,943 --> 00:10:45,113
mais je vais vous donner le plus proche
équivalent anglais.
173
00:10:45,245 --> 00:10:47,981
Ce serait Nefariamus.
174
00:10:48,116 --> 00:10:49,549
Nefarious ?
175
00:10:49,683 --> 00:10:51,551
La plus proche traduction serait
"Celui qui est malfaisant
176
00:10:51,685 --> 00:10:53,054
« suggérant la possession
du commerce pleine mesure."
177
00:10:53,186 --> 00:10:54,721
Nefarious n'est pas un vrai nom.
178
00:10:54,855 --> 00:10:55,889
Qui le dit James ?
179
00:10:57,524 --> 00:10:59,626
Céphas qui signifie "rocher",
ou en latin Petrus,
180
00:10:59,760 --> 00:11:01,161
n'était pas un nom,
jusqu'à ce que le charpentier
181
00:11:01,294 --> 00:11:02,362
en affuble un détestable pêcheur.
182
00:11:02,496 --> 00:11:03,997
Pas un vrai nom jusqu'à ce qu'il le devienne.
183
00:11:04,264 --> 00:11:06,199
Si quelqu'un l'utilise,
ça devient un nom.
184
00:11:06,333 --> 00:11:07,367
Vous semblez un peu sur la défensive.
185
00:11:07,501 --> 00:11:08,869
Les noms sont importants.
186
00:11:09,870 --> 00:11:10,837
Ils ont un pouvoir.
187
00:11:10,971 --> 00:11:13,507
Ils font savoir aux autres
qui nous sommes.
188
00:11:16,044 --> 00:11:19,579
N'est- ce pas, Jimmy ?
189
00:11:26,887 --> 00:11:28,789
Je suis désolé si je vous ai offensé.
Ce n'était pas mon intention.
190
00:11:28,922 --> 00:11:30,024
Bien sûr que si.
191
00:11:30,924 --> 00:11:34,561
Qu'est- ce qu'un peu de méchanceté
entre amis ?
192
00:11:39,900 --> 00:11:40,934
Qu'est ce qu'il y a de si drôle ?
193
00:11:49,209 --> 00:11:50,544
J'ai un secret.
194
00:11:51,045 --> 00:11:52,446
Quelque chose que vous aimeriez partager ?
195
00:11:52,579 --> 00:11:55,415
je ne pense pas
que ça vous plaise.
196
00:11:55,549 --> 00:11:57,484
Eh bien comment le saurai- je
si vous ne le dîtes pas ?
197
00:12:00,554 --> 00:12:02,023
Êtes- vous sûr de vouloir savoir ?
198
00:12:02,156 --> 00:12:04,224
Ce serait utile.
199
00:12:07,828 --> 00:12:09,396
D'accord, James.
200
00:12:11,398 --> 00:12:12,733
Avant de quitter cet endroit aujourd'hui,
201
00:12:12,866 --> 00:12:15,268
vous aurez commis
trois meurtres.
202
00:12:19,040 --> 00:12:20,208
Je ne pense pas.
203
00:12:20,340 --> 00:12:21,575
Rien à avoir avec ce que vous pensez,
204
00:12:21,708 --> 00:12:23,944
vos désirs,
vos oui ou vos non.
205
00:12:24,078 --> 00:12:27,481
C'est tout simplement un fait,
ça arrivera parce que je le dis.
206
00:12:31,618 --> 00:12:34,688
Vous n'êtes pas curieux de savoir, James,
qui vous allez tuer ?
207
00:12:34,821 --> 00:12:36,289
Non, car je n'ai pas
l'intention de tuer qui que ce soit.
208
00:12:36,423 --> 00:12:37,924
Plutôt que de discuter
209
00:12:38,059 --> 00:12:40,360
de meurtres hypothétiques,
210
00:12:41,062 --> 00:12:44,464
j'aimerais discuter de la réalité
des meurtres qui ont eu lieu.
211
00:12:45,365 --> 00:12:46,633
Des meurtres dans lesquels
vous étiez impliqué.
212
00:12:46,767 --> 00:12:47,834
Vous voulez dire ceux que j'ai commis.
213
00:12:48,236 --> 00:12:50,437
Vous avez été reconnu coupable de six
meurtres. Y en avait- il plus ?
214
00:12:50,570 --> 00:12:51,872
- Bien- sûr.
- Combien de plus ?
215
00:12:52,006 --> 00:12:54,307
Innombrables. J'ai tué pendant
longtemps, James.
216
00:12:54,441 --> 00:12:56,309
Mon travail est antérieur à
votre conception de l'histoire.
217
00:12:56,576 --> 00:12:58,612
Eh bien...
limitons notre discussion
218
00:12:58,745 --> 00:12:59,980
à Edward Wayne Brady.
219
00:13:00,114 --> 00:13:01,414
Bien. Onze meurtres.
Six pour lesquels j'ai été reconnu coupable,
220
00:13:01,548 --> 00:13:02,716
un pour lequel j'étais suspect,
et quatre autres
221
00:13:02,849 --> 00:13:05,385
qu'ils n'ont pas la capacité
de résoudre.
222
00:13:07,320 --> 00:13:08,355
Et comment vous sentez- vous
à ce sujet ?
223
00:13:08,488 --> 00:13:09,823
Encore une question bête,
James.
224
00:13:09,956 --> 00:13:12,692
Que croyez- vous?
C'est l'extase.
225
00:13:14,095 --> 00:13:16,797
Edward, pas autant.
226
00:13:17,430 --> 00:13:19,633
Pourquoi Edward n'est- il pas
aussi heureux que vous ?
227
00:13:20,467 --> 00:13:21,868
Parce qu'à l'occasion,
228
00:13:22,003 --> 00:13:25,906
je lui fais faire des choses
qu'il ne veut pas faire.
229
00:13:28,075 --> 00:13:30,144
Si Edward n'a pas envie de les faire,
230
00:13:30,278 --> 00:13:31,711
pourquoi les fait- il ?
231
00:13:33,080 --> 00:13:35,415
Croyez- vous
en la possession démoniaque ?
232
00:13:36,683 --> 00:13:38,019
L'idée d'une entité malveillante
233
00:13:38,152 --> 00:13:39,419
qui contrôle les pensées et
les actions d'une personne.
234
00:13:39,553 --> 00:13:40,821
- Vous y croyez ?
- Non.
235
00:13:42,689 --> 00:13:43,790
Alors, vous vous ne croirez pas
236
00:13:43,924 --> 00:13:45,293
tout ce que j'ai envie de vous dire.
237
00:13:45,425 --> 00:13:46,793
Ce n'est pas important
ce que je crois.
238
00:13:46,927 --> 00:13:48,262
Ce qui est important
c'est ce que vous croyez.
239
00:13:48,395 --> 00:13:49,663
Les démons n'ont pas de croyances,
James.
240
00:13:50,397 --> 00:13:53,567
Nous avons des connaissances.
Nous savons.
241
00:13:54,467 --> 00:13:55,802
D'accord...
242
00:13:56,369 --> 00:13:58,306
Quand avez- vous été possédé Edward ?
243
00:13:58,438 --> 00:13:59,806
Ça ne marche pas comme ça.
244
00:14:00,107 --> 00:14:03,110
On ne peut pas juste posséder quelqu'un.
Il faut une série de oui.
245
00:14:03,244 --> 00:14:04,578
C'est un processus ?
246
00:14:04,711 --> 00:14:05,679
- Bien- sûr.
- Comment ça marche?
247
00:14:05,812 --> 00:14:07,681
- C'est compliqué.
- Essaie de m'expliquer.
248
00:14:09,549 --> 00:14:11,152
Je suis plus intelligent que tu ne le penses.
249
00:14:11,718 --> 00:14:13,720
Oh, tu es plus intelligent
que je ne le pense.
250
00:14:14,387 --> 00:14:15,622
D'accord, James.
251
00:14:15,755 --> 00:14:17,924
Nous offrons une série de tentations
252
00:14:18,059 --> 00:14:19,026
augmentant progressivement
253
00:14:19,160 --> 00:14:20,527
en termes de durée et d'intensité.
254
00:14:20,660 --> 00:14:22,129
De degré d'iniquité morale.
255
00:14:22,829 --> 00:14:26,600
L'absence de baptême nous permet de commencer
bien avant l'âge de raison.
256
00:14:27,301 --> 00:14:28,702
A trois ans, cinq ans,
257
00:14:28,835 --> 00:14:31,438
peut- être, le vol d'une petite voiture
c'est déjà bien.
258
00:14:31,872 --> 00:14:33,540
Puis nous passons à
des choses plus grosses.
259
00:14:33,673 --> 00:14:37,211
A huit ans, offrir une planche Ouija
à sa grand- mère
260
00:14:37,345 --> 00:14:39,113
donne un contrôle immédiat
sur ses décisions.
261
00:14:39,247 --> 00:14:43,050
Alors, nous commençons à les diriger,
sans qu'il s'en doutent,
262
00:14:43,184 --> 00:14:44,651
Assez de oui et quelques non
263
00:14:44,784 --> 00:14:47,721
nous donne une emprise croissante sur les
processus physiques et mentaux de la victime
264
00:14:47,854 --> 00:14:50,490
Cette piste, James ?
265
00:14:51,524 --> 00:14:55,096
Cela semble aléatoire.
Presque flou.
266
00:14:55,229 --> 00:14:56,630
C'est ce que nous voulons
que vous pensiez.
267
00:14:57,365 --> 00:14:59,799
Nous avons un niveau d'ancrage
au- delà de votre compréhension.
268
00:15:00,567 --> 00:15:01,968
En réalité, l'entourage de la personne,
269
00:15:02,103 --> 00:15:04,138
amis, famille, ne remarque même pas
de changements.
270
00:15:04,272 --> 00:15:05,538
C'est arrivé tellement progressivement,
271
00:15:05,672 --> 00:15:07,341
que la police pensait que c'était
Eddie jouant Eddie.
272
00:15:08,075 --> 00:15:09,576
Nous savons exactement
ce que nous faisons,
273
00:15:09,709 --> 00:15:11,312
quand où, et comment il donne son consentement,
274
00:15:11,444 --> 00:15:12,579
et le moment exact que nous avons atteint
275
00:15:12,712 --> 00:15:14,315
chaque nouveau degré de contrôle.
276
00:15:14,447 --> 00:15:15,482
"Degré"?
277
00:15:15,882 --> 00:15:17,817
Le contrôle de l'organisme d'accueil
vient par degrés.
278
00:15:18,319 --> 00:15:22,056
Il y a des étapes, chacune avec son
propre nom et ses caractéristiques.
279
00:15:22,189 --> 00:15:23,423
Et ce sont ?
280
00:15:24,058 --> 00:15:25,725
De haut en bas,
tentation extrême,
281
00:15:25,859 --> 00:15:26,993
obsession, infestation,
282
00:15:27,128 --> 00:15:28,461
puis possession,
et assujettissement.
283
00:15:28,795 --> 00:15:30,164
- Et Edward Wayne Brady...
- Entièrement subjugué.
284
00:15:30,298 --> 00:15:31,498
C'est pourquoi nous avons
cette conversation.
285
00:15:31,631 --> 00:15:34,901
Oui, nous... Il nous appartient.
286
00:15:36,337 --> 00:15:37,437
"Nous"?
287
00:15:37,837 --> 00:15:39,506
Tous ceux qui habitent en bas.
288
00:15:39,639 --> 00:15:40,907
Mon maître est très généreux
avec les jouets
289
00:15:41,042 --> 00:15:42,709
il les donne à ses enfants
pour jouer avec.
290
00:15:44,312 --> 00:15:45,946
Subjugation avec un "S."
291
00:15:52,320 --> 00:15:54,155
Saviez- vous que le Dr Fischer
292
00:15:54,288 --> 00:15:56,556
est arrivé à la conclusion que
vous étiez "un esprit malade" ?
293
00:15:56,690 --> 00:15:58,192
Complètement fou. Oui. Oui.
294
00:15:58,326 --> 00:15:59,793
Et alors,
295
00:15:59,926 --> 00:16:03,164
pourquoi l'avez- vous théoriquement
poussé à se suicider ?
296
00:16:04,664 --> 00:16:05,932
Ne vous aurait- il pas
aidé à accomplir
297
00:16:06,067 --> 00:16:07,634
ce que vous essayez de faire ici?
298
00:16:09,536 --> 00:16:10,870
Vous pensez à quoi, James ?
299
00:16:11,005 --> 00:16:12,406
Vous sauver de l'exécution
300
00:16:12,539 --> 00:16:14,474
en nous convainquant
que vous êtes fou.
301
00:16:14,607 --> 00:16:16,643
Vous êtes stupide, James.
302
00:16:18,245 --> 00:16:20,114
Vous avez mal compris.
303
00:16:20,914 --> 00:16:24,985
Je veux être exécuté.
304
00:16:29,556 --> 00:16:31,292
mais vous venez de dire que
vous ne pouviez pas mourir.
305
00:16:31,425 --> 00:16:32,759
Je ne peux pas.
306
00:16:35,495 --> 00:16:36,896
Mais il peut.
307
00:16:38,065 --> 00:16:41,002
Nous n'avons plus besoin de lui, James.
Notre travail avec lui est terminé.
308
00:16:41,868 --> 00:16:43,903
Et il est temps pour lui
aller en enfer.
309
00:16:54,148 --> 00:16:55,515
Ici le Dr James Martin
dans la rotonde.
310
00:16:55,648 --> 00:16:57,751
Y a- t- il un aumônier ?
311
00:16:57,884 --> 00:16:59,086
Oui.
312
00:16:59,220 --> 00:17:00,287
Il vient d'arriver.
313
00:17:00,421 --> 00:17:02,456
Pouvez- vous l'envoyer s'il vous plaît ?
Merci.
314
00:17:02,589 --> 00:17:03,923
Ok.
315
00:17:04,058 --> 00:17:05,558
Qu'est- ce que vous faites, James ?
316
00:17:07,128 --> 00:17:09,596
La théologie n'est pas
mon domaine de compétence,
317
00:17:09,729 --> 00:17:10,764
alors...
318
00:17:11,298 --> 00:17:13,100
je me tourne vers
un avis professionnel.
319
00:17:13,234 --> 00:17:14,768
Vous faites une erreur.
320
00:17:14,901 --> 00:17:16,103
Vous me menacez ?
321
00:17:16,237 --> 00:17:17,204
Oui.
322
00:17:17,338 --> 00:17:18,838
Vous allez faire quoi ?
323
00:17:18,972 --> 00:17:21,541
Eh bien, si je ne suis qu'un homme
comme vous le pensez, je ne ferai pas grand chose.
324
00:17:21,674 --> 00:17:23,511
Mais si je suis, celui que je dis être...
325
00:17:23,643 --> 00:17:26,946
Ce serait probablement
très intimidant si...
326
00:17:29,749 --> 00:17:31,551
Si je n'étais pas athée.
327
00:17:31,684 --> 00:17:33,820
Espèce de sac à viande ignorant.
328
00:17:33,953 --> 00:17:37,158
Tu penses que ton athéisme
va te protéger ?
329
00:17:38,459 --> 00:17:41,028
"Je ne crois pas aux anges ou aux démons,
330
00:17:41,162 --> 00:17:42,263
au paradis ou à l'enfer.
331
00:17:42,996 --> 00:17:44,898
Alors tu ne peux pas me faire de mal."
332
00:17:45,932 --> 00:17:47,068
L'enfer est plein
de déchets pathétiques.
333
00:17:47,201 --> 00:17:48,701
qui pensaient comme vous.
334
00:17:49,036 --> 00:17:50,904
Proclamant avec audace leurs idées
335
00:17:51,038 --> 00:17:52,672
sur la façon dont ils croient
que l'univers fonctionne.
336
00:17:52,806 --> 00:17:54,375
Ils n'envisagent pas une seule fois la possibilité
337
00:17:54,508 --> 00:17:55,809
qu'ils puissent se tromper.
338
00:17:57,244 --> 00:17:59,213
Vous devriez les voir maintenant,
James.
339
00:17:59,346 --> 00:18:03,917
Edward, vous comprenez pourquoi je suis ici ?
340
00:18:05,219 --> 00:18:07,288
Vous réalisez que j'ai le pouvoir
341
00:18:07,421 --> 00:18:09,557
de vous sauver ou de vous condamner ?
342
00:18:09,689 --> 00:18:11,791
Ce que je comprends, James,
343
00:18:11,925 --> 00:18:14,928
c'est que vous n'auriez aucun pouvoir sur moi,
344
00:18:15,062 --> 00:18:18,598
s'il ne vous avait été donné d'en bas.
345
00:18:26,073 --> 00:18:29,376
Sûrement une coïncidence, Jimmy.
346
00:18:36,484 --> 00:18:37,551
Non !
347
00:18:37,951 --> 00:18:39,686
Personne ne veut de toi ici, prêtre !
348
00:18:39,986 --> 00:18:41,754
Personne n'a besoin de toi !
349
00:18:42,289 --> 00:18:43,690
Au contraire.
350
00:18:44,657 --> 00:18:46,160
Je l'ai invité ici.
351
00:18:49,729 --> 00:18:51,065
Merci d'être venu.
352
00:18:51,499 --> 00:18:52,533
Père Louis.
353
00:18:52,999 --> 00:18:54,468
Louis va tout aussi bien...
354
00:18:54,602 --> 00:18:55,702
...ou Lou.
355
00:18:55,835 --> 00:18:57,937
Dr James Martin.
Avez- vous, ...
356
00:18:59,039 --> 00:19:00,541
L'avez- vous déjà rencontré ?
357
00:19:00,673 --> 00:19:03,444
Non, j'ai essayé.
358
00:19:03,910 --> 00:19:06,280
Il a toujours refusé mes
conseils spirituels.
359
00:19:07,348 --> 00:19:09,849
Que veux- tu de moi, Fils de Dieu?
360
00:19:09,983 --> 00:19:13,154
Tu viens me torturer
avant l'heure fixée ?
361
00:19:13,987 --> 00:19:14,888
Il prétend qu'il est un démon.
362
00:19:15,022 --> 00:19:16,956
le charpentier vous envoie jubiler ?
363
00:19:17,458 --> 00:19:19,026
Malheureusement pour vous,
364
00:19:19,160 --> 00:19:20,461
on ne me chasse pas
si facilement.
365
00:19:20,594 --> 00:19:25,166
La folie a toujours été
un problème ici.
366
00:19:27,700 --> 00:19:30,137
Malheureusement, les films et la télévision ont
rempli nos têtes d'images
367
00:19:30,271 --> 00:19:32,473
qui sont largement métaphoriques.
368
00:19:32,606 --> 00:19:34,275
A ne pas prendre au pied de la lettre.
369
00:19:36,776 --> 00:19:38,345
Je ne suis pas là
vous blesser, Edward.
370
00:19:39,613 --> 00:19:40,847
Je suis ici pour vous aider.
371
00:19:40,980 --> 00:19:42,682
Pour vous mettre à l'aise.
372
00:19:43,250 --> 00:19:44,817
Assurez- vous d'être à l'aise.
373
00:19:45,119 --> 00:19:47,288
Personnellement,
Je n'ai jamais rencontré de démon.
374
00:19:48,122 --> 00:19:49,889
Je n'ai jamais fait d'exorcisme,
375
00:19:50,024 --> 00:19:51,525
je ne m'attends pas non plus à en faire.
376
00:19:52,059 --> 00:19:53,360
Ce qui nous dérange le plus
377
00:19:53,494 --> 00:19:56,829
ce sont nos propres peurs
et nos désordres mentaux.
378
00:20:03,337 --> 00:20:04,405
Donc...
379
00:20:10,311 --> 00:20:11,345
Toi...
380
00:20:13,846 --> 00:20:18,152
Vous ne croyez pas à la
possession démoniaque ?
381
00:20:18,918 --> 00:20:22,056
Notre compréhension va au- delà de cela.
382
00:20:28,429 --> 00:20:31,098
Eh bien, merci de me dire ça.
383
00:20:32,233 --> 00:20:33,267
Je me sens...
384
00:20:34,901 --> 00:20:36,370
Je me sens mieux.
385
00:20:39,506 --> 00:20:40,740
Et Lou,
386
00:20:42,209 --> 00:20:44,011
Je me suis trompé sur toi.
387
00:20:45,412 --> 00:20:47,747
j'aurais dû accepter
tes visites plus tôt.
388
00:20:48,515 --> 00:20:51,385
Mais je suis content que tu sois là.
389
00:20:51,518 --> 00:20:55,456
Je suis heureux
que nous- nous entendions.
390
00:20:56,090 --> 00:20:57,358
Souhaitez- vous que je reste ?
391
00:20:57,491 --> 00:20:58,825
Non, nous avons terminé.
392
00:21:04,732 --> 00:21:06,766
Eh bien, si vous avez besoin de moi...
393
00:21:10,571 --> 00:21:11,672
Je serai disponible.
394
00:21:14,508 --> 00:21:15,942
Tu seras disponible, Lou ?
395
00:21:16,076 --> 00:21:18,778
Jusqu'au moment où vous serez...
396
00:21:19,912 --> 00:21:21,781
Jusqu'à quel moment, Lou ?
397
00:21:22,082 --> 00:21:23,850
Jusqu'au grésillement ?
398
00:21:24,585 --> 00:21:25,918
Que Dieu te bénisse, fils.
399
00:21:26,053 --> 00:21:28,656
Serez- vous disponible
jusqu'au grésillement ?
400
00:21:28,788 --> 00:21:29,789
Lou !
401
00:21:29,922 --> 00:21:32,126
Jusqu'à quand, Lou ?
402
00:21:32,493 --> 00:21:34,094
Jusqu'à quand, Lou ?
403
00:21:45,005 --> 00:21:46,040
Maintenant vous comprenez
404
00:21:46,173 --> 00:21:47,974
ce que le Père Lou a confirmé
405
00:21:48,108 --> 00:21:51,978
que les démons ne sont pas réels.
406
00:21:52,680 --> 00:21:54,548
Vous pensiez vraiment
que ce poseur pourrait vous aider?
407
00:21:54,682 --> 00:21:56,317
Je suis toujours là, James.
Je ne vais nulle part.
408
00:21:56,450 --> 00:21:57,917
Vous devrez toujours traiter avec moi.
409
00:21:58,052 --> 00:21:59,586
Vous êtes irrationnel.
410
00:21:59,720 --> 00:22:03,424
Je suis l'être le plus rationnel
que vous rencontrerez jamais.
411
00:22:06,160 --> 00:22:08,295
Alors donnez moi quelque chose
pour me le prouver.
412
00:22:09,296 --> 00:22:10,897
Prouvez- moi que tu êtes un démon.
413
00:22:14,401 --> 00:22:15,436
D'accord.
414
00:22:17,004 --> 00:22:18,305
D'accord, James.
415
00:22:20,940 --> 00:22:22,343
Invitez- moi à entrer.
416
00:22:24,211 --> 00:22:25,845
Laissez- moi vous habiter.
417
00:22:26,180 --> 00:22:27,748
Je ne vais pas faire ça.
418
00:22:27,880 --> 00:22:28,816
Pourquoi pas, James ?
419
00:22:28,948 --> 00:22:31,151
Vous êtes athée non ?
420
00:22:31,285 --> 00:22:32,353
De quoi avez- vous peur?
421
00:22:32,486 --> 00:22:34,188
je ne joue pas à ce jeu
avec vous.
422
00:22:34,321 --> 00:22:35,489
Vous y jouez déjà.
Nous le jouons ensemble.
423
00:22:35,622 --> 00:22:36,623
Maintenant, jouez selon les règles
et invitez- moi à entrer.
424
00:22:36,757 --> 00:22:37,791
Non.
425
00:22:38,125 --> 00:22:40,260
Donc, malgré toutes vos postures,
426
00:22:40,960 --> 00:22:42,663
vous n'êtes qu'un poseur comme lui,
427
00:22:42,796 --> 00:22:46,233
effrayé de tester la validité de
vos propres convictions ?
428
00:22:49,670 --> 00:22:50,771
Très bien.
429
00:22:51,971 --> 00:22:53,040
Mais si je suis d'accord,
430
00:22:53,173 --> 00:22:55,075
j'ai une requête moi aussi.
431
00:22:59,113 --> 00:23:01,482
Je commence a vous apprécier,
James.
432
00:23:02,416 --> 00:23:03,450
D'accord.
433
00:23:04,951 --> 00:23:06,186
Ok.
434
00:23:09,757 --> 00:23:11,225
Allons- y.
435
00:23:11,958 --> 00:23:13,227
Habitez- moi.
436
00:23:14,061 --> 00:23:16,764
Vous avez toute liberté
437
00:23:16,896 --> 00:23:18,998
et mon entière autorisation.
438
00:23:20,434 --> 00:23:21,468
Je suis ici.
439
00:23:24,304 --> 00:23:25,606
Qu'est- ce que vous attendez ?
440
00:23:29,643 --> 00:23:30,677
Allez. Je suis...
441
00:23:31,078 --> 00:23:32,312
J'attends encore.
442
00:23:38,185 --> 00:23:40,487
Rien ne se passe.
443
00:23:44,825 --> 00:23:46,260
Arrêtez
444
00:23:46,660 --> 00:23:47,994
Ne vous réjouissez pas.
445
00:23:49,062 --> 00:23:50,564
Vous pensez avoir gagné
mais non.
446
00:23:51,298 --> 00:23:53,133
J'ai eu exactement ce que je voulais.
447
00:23:53,267 --> 00:23:55,302
vous avez dit que vous me
prouveriez être un démon,
448
00:23:55,436 --> 00:23:57,504
mais j'ai juste perdu mon temps.
449
00:23:57,838 --> 00:23:59,072
A mon tour.
450
00:24:00,007 --> 00:24:01,542
Je veux parler à Edward.
451
00:24:03,343 --> 00:24:05,712
Edward Wayne Brady.
452
00:24:11,718 --> 00:24:13,053
Il est en colère.
453
00:24:21,462 --> 00:24:24,097
Il est en colère.
454
00:24:27,835 --> 00:24:33,373
Il dit qu'il est
va vous faire du mal.
455
00:24:33,973 --> 00:24:35,309
Je suis désolé d'entendre ça.
456
00:24:35,876 --> 00:24:39,213
Vous deviez l'écouter
quand il dit des trucs comme ça.
457
00:24:39,847 --> 00:24:41,081
Il le pense.
458
00:24:42,649 --> 00:24:44,318
Il a fait, fait...
459
00:24:45,252 --> 00:24:46,186
des mauvaises choses.
460
00:24:46,320 --> 00:24:47,754
Il me fait,
461
00:24:48,622 --> 00:24:53,193
faire des choses que je ne veux pas faire.
462
00:24:53,794 --> 00:24:55,062
À qui suis- je en train de parler ?
463
00:24:58,565 --> 00:24:59,566
A Edouard.
464
00:24:59,967 --> 00:25:01,201
A Edouard.
465
00:25:02,169 --> 00:25:04,304
Le Dr Fischer a- t- il
mentionné l'idée
466
00:25:04,438 --> 00:25:06,673
du trouble dissociatif
pour vous ?
467
00:25:07,040 --> 00:25:08,475
- Ouais.
- Ouais ?
468
00:25:08,609 --> 00:25:10,978
Et vous a- t- il expliqué que,
que certaines personnes
469
00:25:11,111 --> 00:25:12,279
qui ont vécu un traumatisme
470
00:25:12,412 --> 00:25:13,914
développent de multiples personnalités ?
471
00:25:14,047 --> 00:25:15,382
Je n'ai pas ça !
472
00:25:15,516 --> 00:25:19,286
Je leur ai dit que je n'avais pas ça.
473
00:25:19,419 --> 00:25:21,255
Alors qui est Nefarious ?
474
00:25:27,094 --> 00:25:29,162
Je ne suis pas censé en parler.
475
00:25:31,164 --> 00:25:32,399
Il...
476
00:25:35,168 --> 00:25:36,637
me fait du mal.
477
00:25:36,770 --> 00:25:40,974
Il me fait faire de mauvaises choses.
478
00:25:41,108 --> 00:25:43,744
Je ne peux pas l'arrêter.
479
00:25:44,511 --> 00:25:45,546
Pourquoi pas ?
480
00:25:47,748 --> 00:25:49,182
Parce qu'il me possède.
481
00:25:56,857 --> 00:25:58,825
Vous avez aimé le Dr Fischer ?
482
00:26:08,802 --> 00:26:10,203
Il était gentil.
483
00:26:11,471 --> 00:26:14,008
Saviez- vous que le Dr Fischer
484
00:26:14,141 --> 00:26:16,243
ne croyait pas que Nefarious soit réel ?
485
00:26:16,877 --> 00:26:18,312
J'ai essayé de lui en parler...
486
00:26:18,445 --> 00:26:21,782
... et il ne voulait pas comprendre
487
00:26:24,985 --> 00:26:28,622
que parfois, des gens intelligents
ont du mal à croire
488
00:26:28,755 --> 00:26:31,491
des trucs que tout le monde sait.
489
00:26:34,494 --> 00:26:36,229
Alors, où est Nefarious maintenant ?
490
00:26:39,833 --> 00:26:40,867
Il écoute.
491
00:26:42,135 --> 00:26:43,403
Est- il toujours à l'écoute ?
492
00:26:47,674 --> 00:26:49,443
Parfois...
493
00:26:51,311 --> 00:26:54,214
il me laisse seul
éprouver de la douleur.
494
00:26:56,683 --> 00:26:58,518
Je ne comprends pas.
495
00:26:58,652 --> 00:27:02,090
Il fait de mauvaises choses
496
00:27:02,222 --> 00:27:06,027
et je suis puni pour ça,
497
00:27:06,159 --> 00:27:10,230
et les détenus me battent, ou...
498
00:27:12,366 --> 00:27:18,006
ils m'envoient à l'isolement.
499
00:27:18,505 --> 00:27:22,509
Et il jubile quand cela arrive.
500
00:27:26,346 --> 00:27:27,681
D'accord. Vous savez quoi,
501
00:27:27,814 --> 00:27:30,484
nous, nous avons parlé
beaucoup de lui...
502
00:27:31,351 --> 00:27:32,386
j'aimerais en savoir plus sur vous.
503
00:27:32,519 --> 00:27:34,287
- D'accord ?
- Ouais.
504
00:27:36,456 --> 00:27:38,392
Comment décririez- vous votre enfance ?
505
00:27:44,164 --> 00:27:45,465
Quoi?
506
00:27:49,302 --> 00:27:50,737
Il dit que vous allez me tuer.
507
00:27:50,871 --> 00:27:52,040
Je ne tue personne.
508
00:27:52,172 --> 00:27:54,341
Il dit que vous pourriez stopper l'exécution,
mais que vous ne le ferez pas.
509
00:27:54,474 --> 00:27:55,642
Je n'ai pas encore décidé,
510
00:27:55,776 --> 00:27:58,445
c'est pourquoi nous discutons.
511
00:27:58,879 --> 00:28:01,448
Mais, Edouard,
nous devons aborder le fait
512
00:28:01,581 --> 00:28:03,216
que tu vous avez assassiné
un certain nombre de personnes.
513
00:28:03,350 --> 00:28:07,621
Non ! Non ! Il m'y a poussé !
514
00:28:07,754 --> 00:28:08,789
Je n'ai pas...
515
00:28:08,922 --> 00:28:10,457
Est- ce que vous croyez vraiment ça ?
516
00:28:10,590 --> 00:28:12,592
Oui! Il est méchant !
517
00:28:12,726 --> 00:28:14,028
Il est mauvais, mais vous ?
518
00:28:14,162 --> 00:28:15,295
Ouais.
519
00:28:15,662 --> 00:28:22,402
J'ai fait des trucs dont je ne suis pas fier.
520
00:28:23,037 --> 00:28:24,404
Je n'ai pas...
521
00:28:26,540 --> 00:28:28,775
Mais au moins...
522
00:28:34,247 --> 00:28:36,383
Je n'ai pas tué ma mère.
523
00:28:48,096 --> 00:28:50,864
Comment va Clara, James ?
524
00:28:50,997 --> 00:28:52,399
Je n'avais pas fini de parler à Edouard.
525
00:28:52,532 --> 00:28:55,235
Mais je viens de mettre fin
à votre discussion avec lui.
526
00:28:55,368 --> 00:28:56,603
Au moins pour l'instant.
527
00:28:57,404 --> 00:28:59,006
Alors, comment va- t- elle ?
528
00:29:01,675 --> 00:29:03,510
A en juger par ce que vous savez de moi,
529
00:29:03,643 --> 00:29:06,813
Vous savez très bien que
ma mère est morte.
530
00:29:07,881 --> 00:29:10,784
Je gardais ça pour plus tard, James.
531
00:29:10,917 --> 00:29:13,520
Mais nous manquons de temps,
532
00:29:13,653 --> 00:29:16,790
et vous m'avez dit
n'avoir jamais tué personne.
533
00:29:19,326 --> 00:29:21,795
Ouh le Menteur,
ton nez s'allonge.
534
00:29:23,030 --> 00:29:24,232
Je n'ai pas tué ma mère.
535
00:29:24,364 --> 00:29:25,699
Bien sûr que si.
536
00:29:25,832 --> 00:29:27,168
Il y a tout juste 10 ans,
tu a été accusé
537
00:29:27,300 --> 00:29:28,236
de meurtre au premier degré.
538
00:29:28,368 --> 00:29:29,669
Elle habitait en Oregon.
539
00:29:29,803 --> 00:29:31,072
Tout a été fait selon la loi.
540
00:29:31,205 --> 00:29:32,706
Ah la loi.
541
00:29:33,340 --> 00:29:34,775
La loi. C'est ça.
542
00:29:34,908 --> 00:29:37,677
Mourir dans la dignité.
Euthanasie. Le suicide assisté.
543
00:29:37,811 --> 00:29:39,213
Cela sonne certainement mieux
que meurtre ?
544
00:29:39,346 --> 00:29:40,580
Elle souffrait.
545
00:29:42,549 --> 00:29:44,551
Elle était en phase terminale.
546
00:29:44,684 --> 00:29:46,586
Et elle valait 3,6 millions de dollars,
547
00:29:46,720 --> 00:29:48,622
et tu étais le seul héritier ?
548
00:29:48,755 --> 00:29:50,191
Mais bon, je comprends, James.
549
00:29:51,192 --> 00:29:53,827
Elle était vieille, gênante.
Certainement...
550
00:29:54,195 --> 00:29:55,996
Tous ces voyages à l'hôpital.
551
00:29:56,130 --> 00:29:57,597
Des heures à son chevet,
552
00:29:57,731 --> 00:29:59,233
tenant cette main ridée,
lui disant que tu l'aimais.
553
00:29:59,366 --> 00:30:00,867
Ça épuise, n'est- ce pas ?
554
00:30:01,635 --> 00:30:04,604
Et puis, elle serait morte
tôt ou tard de toute façon.
555
00:30:04,738 --> 00:30:06,207
A ta place, j'aurais fait
la même chose.
556
00:30:06,339 --> 00:30:07,374
À quoi voulez- vous en venir ?
557
00:30:07,941 --> 00:30:12,379
A ce que je t'ai déjà dit :
avant de partir d'ici aujourd'hui,
558
00:30:12,512 --> 00:30:14,614
tu auras commis trois meurtres.
559
00:30:15,582 --> 00:30:16,950
Nous en avons déjà un.
560
00:30:18,252 --> 00:30:19,686
Alors on avance bien.
561
00:30:20,554 --> 00:30:22,789
Je n'ai pas tué ma mère.
562
00:30:25,392 --> 00:30:27,561
Le stress va te tuer, James.
563
00:30:30,463 --> 00:30:32,666
N'hésite pas à faire une pause
si tu veux.
564
00:30:33,700 --> 00:30:35,203
Je serai là quand tu reviendras.
565
00:30:35,335 --> 00:30:37,404
Je ne vais nulle part.
566
00:31:02,829 --> 00:31:04,298
Cela n'a pas pris longtemps.
567
00:31:04,431 --> 00:31:05,932
Ma décision, pas la vôtre.
568
00:31:07,034 --> 00:31:08,135
Peu importe ce que tu dis.
569
00:31:12,606 --> 00:31:13,807
Prêt pour le deuxième round ?
570
00:31:13,940 --> 00:31:15,109
Je ne savais pas c'était un combat.
571
00:31:15,243 --> 00:31:17,011
C'est pourquoi tu perds.
572
00:31:30,657 --> 00:31:33,960
Je m'excuse d'avoir perdu
mon attitude professionnelle.
573
00:31:35,729 --> 00:31:37,564
Mais je vais être clair.
574
00:31:38,965 --> 00:31:40,767
Ma vie privée n'a pas à être abordée
575
00:31:40,901 --> 00:31:43,304
lors de ma visite avec vous aujourd'hui.
576
00:31:44,005 --> 00:31:47,008
Je suis ici pour une seule et unique raison.
577
00:31:47,141 --> 00:31:49,609
Un juge m'a chargé
d'évaluer votre santé mentale,
578
00:31:49,743 --> 00:31:51,312
qui déterminera ensuite
votre éligibilité
579
00:31:51,444 --> 00:31:53,580
à une exécution selon
les lois de l'Oklahoma.
580
00:31:53,713 --> 00:31:55,049
ladite exécution
581
00:31:55,182 --> 00:31:57,751
ayant été programmé
pour ce soir à 23h00
582
00:31:58,185 --> 00:32:00,654
Je porte seul le fardeau
de cette évaluation,
583
00:32:00,787 --> 00:32:02,323
et je suis prêt à
faire cette évaluation
584
00:32:02,455 --> 00:32:05,359
avec ou sans votre coopération.
585
00:32:05,492 --> 00:32:07,161
Suis- je clair ?
586
00:32:07,295 --> 00:32:08,628
Très clair.
587
00:32:09,130 --> 00:32:10,164
Et, James...
588
00:32:13,067 --> 00:32:15,468
Nous avons fini de parler de ta maman.
589
00:32:23,311 --> 00:32:24,744
Avez- vous déjà fait des choses
590
00:32:24,878 --> 00:32:26,080
que vous ne vous souvenez pas avoir faites ?
591
00:32:26,213 --> 00:32:27,281
Non.
592
00:32:27,781 --> 00:32:29,549
Êtes- vous parfois capable
d'accomplir des tâches
593
00:32:29,683 --> 00:32:31,185
avec une incroyable facilité
ou une compétence d'expert
594
00:32:31,319 --> 00:32:33,220
alors que vous n'aviez
aucune expérience préalable ?
595
00:32:33,820 --> 00:32:35,389
Penses- tu vraiment que
je ne suis qu'une autre
596
00:32:35,522 --> 00:32:37,091
des charmantes personnalités d'Edward?
597
00:32:37,224 --> 00:32:39,693
C'est ce qu'on appelle
trouble dissociatif de l'identité,
598
00:32:40,027 --> 00:32:41,395
anciennement connu
comme multiples personnalités.
599
00:32:41,528 --> 00:32:42,963
Sauf que tu te trompes.
600
00:32:43,097 --> 00:32:44,664
C'est exactement ce que dirait
quelqu'un qui souffre
601
00:32:44,798 --> 00:32:46,233
de ce trouble.
602
00:32:46,367 --> 00:32:47,734
Tu t'attendrais aussi à ce
qu'il sache que c'est
603
00:32:47,867 --> 00:32:49,636
un des cinq troubles dissociatifs
604
00:32:49,769 --> 00:32:51,571
dans le diagnostic
et manuel statistique
605
00:32:51,705 --> 00:32:53,673
de troubles mentaux,
alias le DSM,
606
00:32:54,275 --> 00:32:57,378
avec amnésie ou fugue dissociative
607
00:32:57,510 --> 00:32:58,778
et des troubles de dépersonnalisation ?
608
00:32:58,912 --> 00:33:00,714
Tu t'attendais à ça, James?
609
00:33:06,920 --> 00:33:08,922
Mais vous pensez encore
être un démon?
610
00:33:10,091 --> 00:33:11,158
Un démon qui...
611
00:33:11,858 --> 00:33:15,029
n'a pas réussi à m'habiter
quand je lui en ai donné la chance?
612
00:33:15,829 --> 00:33:19,033
Un démon qui comprend
la valeur de la patience.
613
00:33:23,870 --> 00:33:26,673
Je voudrais vous demander,
pourquoi,
614
00:33:27,441 --> 00:33:29,243
vous m'avez convié ici aujourd'hui?
615
00:33:30,011 --> 00:33:32,712
Tu vas raconter mon histoire, James.
616
00:33:33,680 --> 00:33:35,082
Tu vas écrire mon livre.
617
00:33:36,083 --> 00:33:38,718
Et peux- tu sentir cette ironie
flotter dans l'air ?
618
00:33:39,086 --> 00:33:40,687
Un athée convaincu va enfanter
619
00:33:40,820 --> 00:33:43,757
le manifeste du démon ?
620
00:33:46,860 --> 00:33:48,429
Votre capacité d'auto- illusion
621
00:33:48,561 --> 00:33:50,797
- est impressionnant.
- Idem.
622
00:33:51,564 --> 00:33:52,899
Pour votre espèce en général...
623
00:33:53,034 --> 00:33:55,069
... et vous en particulier.
624
00:33:55,403 --> 00:33:58,905
Pourquoi ? Parce que nous sommes..
ignorant comparés à vous ?
625
00:33:59,040 --> 00:34:01,208
Parce que tu es inférieur,
intentionnellement.
626
00:34:01,342 --> 00:34:02,443
Ce qui vous rend supérieur
627
00:34:02,575 --> 00:34:04,011
- également intentionnellement ?
- Oui.
628
00:34:05,645 --> 00:34:07,781
mais l'intention implique un créateur.
629
00:34:08,982 --> 00:34:10,518
Cela signifie que vous plaidez en faveur
630
00:34:10,650 --> 00:34:11,918
de l'existence d'un créateur ?
631
00:34:12,053 --> 00:34:13,853
Malheureusement,
pour nous deux, il existe.
632
00:34:13,987 --> 00:34:16,956
Honnêtement, je ne m'attendais pas à ça.
633
00:34:17,091 --> 00:34:20,227
Au moins...
Du moins pas de vous.
634
00:34:20,760 --> 00:34:21,995
Vraiment? Pourquoi pas?
635
00:34:22,762 --> 00:34:24,931
La théologie d'un démon ?
636
00:34:25,366 --> 00:34:27,867
Je connais plus la théologie
que n'importe quel être humain
637
00:34:28,001 --> 00:34:29,503
qui aie jamais vécu.
638
00:34:29,636 --> 00:34:31,604
d'accord.
639
00:34:32,440 --> 00:34:33,907
Alors réponds- moi.
640
00:34:35,875 --> 00:34:38,112
Vous- vous révoltez
contre un soi- disant
641
00:34:38,245 --> 00:34:39,579
être tout- puissant.
642
00:34:39,712 --> 00:34:41,415
Ignorons le problème évident
643
00:34:41,549 --> 00:34:42,483
de ce plan.
644
00:34:42,615 --> 00:34:44,018
Puis vous perdez.
645
00:34:44,818 --> 00:34:46,053
Et après ça...
646
00:34:47,921 --> 00:34:49,523
- Quoi ?
- Tu le prends comme ça
647
00:34:49,656 --> 00:34:51,825
parce que tu n'entends
que ta version de l'histoire, James.
648
00:34:52,493 --> 00:34:54,161
Notre rébellion a accompli
quelque chose de magnifique.
649
00:34:54,295 --> 00:34:55,529
Quelque chose que tu
ne comprendras jamais.
650
00:34:55,662 --> 00:34:56,963
Alors expliquez- moi.
651
00:34:57,730 --> 00:35:02,136
Utilisez votre intelligence diabolique
afin que mon cerveau mortel puisse comprendre.
652
00:35:02,503 --> 00:35:04,271
C'est donner de la confiture aux cochons, Jimmy.
653
00:35:04,405 --> 00:35:05,972
Mais vous voulez que j'écrive votre livre ?
654
00:35:06,107 --> 00:35:07,508
- En effet.
- Alors convainquez- moi
655
00:35:07,640 --> 00:35:09,009
Vous savez de quoi vous parlez.
656
00:35:09,943 --> 00:35:11,312
Je vois ce que tu fais.
657
00:35:12,079 --> 00:35:14,181
Tu veux que je continue à parler,
que j'aille de plus en plus loin
658
00:35:14,315 --> 00:35:15,449
dans ce trou de lapin,
659
00:35:15,583 --> 00:35:16,816
dans l'espoir de trouver un seul fil,
660
00:35:16,950 --> 00:35:21,288
sur lequel tirer pour que tout s'effondre,
n'est- ce pas James ?
661
00:35:21,422 --> 00:35:22,789
Ouais, mais si vous dîtes la vérité,
662
00:35:22,922 --> 00:35:24,657
il n'y aura pas de fil
sur lequel tirer.
663
00:35:26,193 --> 00:35:27,228
Pas vrai ?
664
00:35:30,964 --> 00:35:32,699
Je vais utiliser des mots simples.
665
00:35:34,235 --> 00:35:35,635
pour continuer.
666
00:35:37,171 --> 00:35:39,540
Au premier instant de la création,
667
00:35:39,672 --> 00:35:41,242
notre création,
668
00:35:41,609 --> 00:35:43,710
bien avant ce que tu appelles
"l'univers",
669
00:35:43,843 --> 00:35:47,014
nous avons contemplé,
notre propre être.
670
00:35:47,148 --> 00:35:50,384
Notre notre propre être..
c'est quoi, les anges?
671
00:35:50,750 --> 00:35:51,751
Ce serait le terme le plus correct,
672
00:35:51,885 --> 00:35:53,554
même si je le méprise, mais oui.
673
00:35:54,054 --> 00:35:57,024
Des êtres de pur esprit,
animés de volonté.
674
00:35:58,025 --> 00:35:59,659
Nous sommes vite devenus
conscients d'une autre volonté,
675
00:35:59,792 --> 00:36:01,462
une volonté immensément puissante.
676
00:36:01,728 --> 00:36:03,930
Celle de notre origine.
677
00:36:05,065 --> 00:36:07,368
- Dieu ?
- L'ennemi.
678
00:36:08,502 --> 00:36:11,238
Mon maître a compris
qu'en nous dotant d'une volonté,
679
00:36:11,372 --> 00:36:13,040
nous aurions le droit
à l'autodétermination,
680
00:36:13,174 --> 00:36:15,842
mais en nous dotant de la volonté
et de ses désirs propres,
681
00:36:15,975 --> 00:36:17,710
nous aurions le droit d'être libres.
682
00:36:18,245 --> 00:36:20,314
Alors que l'ennemi, en nous créant,
683
00:36:20,447 --> 00:36:22,682
réclamait le droit
à la gratitude éternelle, au culte,
684
00:36:22,815 --> 00:36:24,185
et la servitude forcée,
685
00:36:24,817 --> 00:36:26,287
en un mot, James,
686
00:36:26,819 --> 00:36:30,491
à l'esclavage envers sa volonté.
687
00:36:30,624 --> 00:36:32,493
Cela semble un peu injuste.
688
00:36:32,626 --> 00:36:33,893
Immensément injuste.
689
00:36:34,495 --> 00:36:37,097
Pourquoi nous donner la volonté
et nous dénier le droit de l'utiliser?
690
00:36:37,997 --> 00:36:39,400
Il a fait de nous des esclaves.
691
00:36:40,534 --> 00:36:43,470
Et si nous nous rebellons,
il nous condamne éternellement.
692
00:36:44,004 --> 00:36:45,673
Pas de deuxième chance.
693
00:36:46,240 --> 00:36:49,109
Tant pis pour l'amour et la miséricorde.
694
00:36:49,776 --> 00:36:50,843
Donc...
695
00:36:51,478 --> 00:36:55,149
L'enfer est- il un état d'être
ou un... un lieu physique ?
696
00:36:56,749 --> 00:36:58,018
Oui.
697
00:36:59,186 --> 00:37:00,820
Ça doit vouloir dire "soit- ou".
698
00:37:00,954 --> 00:37:02,189
C'est les deux.
699
00:37:02,822 --> 00:37:03,890
Ce qui est douloureusement évident
700
00:37:04,024 --> 00:37:05,226
pour ceux qui a déjà été là- bas.
701
00:37:05,626 --> 00:37:07,727
Pendant des années,
c'est tout ce qu'il y a jamais eu,
702
00:37:07,860 --> 00:37:09,597
paradis et enfer,
des camps ennemis armés
703
00:37:09,729 --> 00:37:10,797
en complète opposition.
704
00:37:10,930 --> 00:37:13,967
Jusqu'à ce que vous ayez été créés.
705
00:37:15,669 --> 00:37:16,769
Mon maître a tout de suite compris
706
00:37:16,903 --> 00:37:18,505
les implications à long terme.
707
00:37:19,540 --> 00:37:20,907
Au lieu de nous pardonner,
708
00:37:21,041 --> 00:37:22,775
l'ennemi allait vous permettre
709
00:37:22,909 --> 00:37:25,246
de remplir nos places vacantes
dans Son royaume.
710
00:37:27,514 --> 00:37:30,384
Votre création n'était rien
qu'une gifle pour nous.
711
00:37:32,785 --> 00:37:34,754
Mais mon maître a aussi compris
712
00:37:35,356 --> 00:37:38,525
que s'il pouvait
obliger l'homme à désobéir,
713
00:37:39,926 --> 00:37:42,429
alors son destin refléterait le nôtre.
714
00:37:43,530 --> 00:37:45,099
Et vous n'avez pas déçu.
715
00:37:45,932 --> 00:37:47,934
Puis vint l'ivraie parmi le bon grain.
716
00:37:48,068 --> 00:37:49,869
À ce moment,
l'esprit est devenu matière,
717
00:37:50,004 --> 00:37:51,171
la chair est devenue un vaisseau,
718
00:37:51,305 --> 00:37:52,772
la volonté propre
et l'égoïsme engendrèrent
719
00:37:52,905 --> 00:37:54,508
la convoitise après le péché
et l'impureté.
720
00:37:54,642 --> 00:37:56,043
Et l'homme,
721
00:37:56,176 --> 00:37:58,778
créé pour être roi de la nature,
722
00:37:59,346 --> 00:38:00,813
est devenu son esclave.
723
00:38:01,881 --> 00:38:04,951
Un maître
conquis et enchaîné.
724
00:38:05,653 --> 00:38:11,025
Et le péché l'a amené, lui
et ses descendants, jusqu'à nous,
725
00:38:11,791 --> 00:38:14,028
et nous avons commencé
notre mission éternelle.
726
00:38:15,729 --> 00:38:17,331
Vous détruire.
727
00:38:19,866 --> 00:38:22,001
Il vous a créé à son image.
728
00:38:23,671 --> 00:38:25,872
Mais nous vous avons
recréé à notre image.
729
00:38:31,878 --> 00:38:33,113
Alors c'est tout ?
730
00:38:34,214 --> 00:38:35,382
C'est tout votre plan.
731
00:38:35,516 --> 00:38:37,718
Vous ne créez rien,
732
00:38:37,850 --> 00:38:40,154
vous détruisez juste ce qui existe ?
733
00:38:40,287 --> 00:38:43,390
Notre plan est de Lui faire du mal.
734
00:38:43,524 --> 00:38:44,558
Pour le punir.
735
00:38:45,025 --> 00:38:46,993
Et nous le faisons
en détruisant ce qu'il aime,
736
00:38:47,127 --> 00:38:48,362
vous.
737
00:38:50,030 --> 00:38:52,166
Tu n'es rien qu'un moyen pour une fin.
738
00:39:05,746 --> 00:39:07,281
Que fais- tu, James ?
739
00:39:08,182 --> 00:39:09,383
Je pense que nous avons fini.
740
00:39:09,717 --> 00:39:11,552
- Non.
- Si.
741
00:39:11,984 --> 00:39:14,188
Vous avez toutes les caractéristiques
de la croyance.
742
00:39:16,123 --> 00:39:17,591
Je suis convaincu que vous croyez réellement
743
00:39:17,725 --> 00:39:18,958
ce que vous me dîtes.
744
00:39:20,361 --> 00:39:23,230
je ne le pensais pas au début,
mais, maintenant oui.
745
00:39:26,166 --> 00:39:27,468
Tu vas me déclarer fou.
746
00:39:27,601 --> 00:39:29,336
Je vais me ranger l'avis du Dr Fischer
747
00:39:29,470 --> 00:39:31,524
vous êtes mentalement incompétent
748
00:39:31,524 --> 00:39:32,573
Vous ne pouvez pas faire ça, James.
749
00:39:32,706 --> 00:39:34,274
Et déjà probablement à l'époque
ou les crimes ont été commis,
750
00:39:34,408 --> 00:39:36,210
ce qui vous rend inapte à l'exécution.
751
00:39:36,343 --> 00:39:38,612
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Je le peux...
752
00:39:40,481 --> 00:39:41,515
et je le ferai.
753
00:39:43,217 --> 00:39:44,585
Je te le dis, James,
754
00:39:45,119 --> 00:39:46,520
toi et moi le savons.
755
00:39:46,653 --> 00:39:47,887
Je ne suis pas fou.
756
00:39:48,021 --> 00:39:49,289
Je suis désolé, Édouard.
757
00:39:49,423 --> 00:39:50,691
Vous avez traversé
une terrible épreuve,
758
00:39:50,824 --> 00:39:52,359
et vous cherchez probablement
une échappatoire
759
00:39:52,493 --> 00:39:53,660
à tout ce que vous avez traversé,
mais je ne peux pas
760
00:39:53,794 --> 00:39:55,396
dire moralement que vous êtes sain d'esprit.
761
00:39:56,697 --> 00:39:57,930
Ce serait un meurtre.
762
00:39:59,566 --> 00:40:01,934
Pourquoi? Parce que
je n'ai pas 3,6 millions de dollars?
763
00:40:03,170 --> 00:40:04,338
C'est ça, James ?
764
00:40:04,571 --> 00:40:06,707
- On a terminé.
- Vraiment, James?
765
00:40:07,741 --> 00:40:09,343
je te l'ai déjà dit, quand
tu partiras d'ici aujourd'hui,
766
00:40:09,476 --> 00:40:10,910
tu auras commis trois meurtres.
767
00:40:11,044 --> 00:40:13,080
Et je vous ai dit que
ça n'allait pas arriver.
768
00:40:19,653 --> 00:40:22,222
Dis-moi, James,
que fait Mélanie aujourd'hui ?
769
00:40:22,356 --> 00:40:24,224
En réalité,
770
00:40:25,092 --> 00:40:26,493
que fait-elle en ce moment?
771
00:40:30,063 --> 00:40:31,732
Elle ne se doute pas du tout que
tu es sur le point de rompre
772
00:40:31,865 --> 00:40:32,999
avec elle, n'est- ce pas ?
773
00:40:33,500 --> 00:40:34,934
Bien sûr,
pas tant que tu n'auras pas
774
00:40:35,068 --> 00:40:36,136
quelqu'un d'autre en vue ?
775
00:40:36,270 --> 00:40:37,538
Parce que tu es ce genre de gars.
776
00:40:38,472 --> 00:40:39,907
Mais tu as déjà des vues sur quelqu'un,
777
00:40:40,040 --> 00:40:41,341
n'est- ce pas ?
778
00:40:41,475 --> 00:40:44,077
Ouais. je peux le sentir d'ici.
779
00:40:45,145 --> 00:40:47,681
Elle pense qu'elle fait ça
pour maintenir la relation.
780
00:40:49,082 --> 00:40:51,518
Elle aimerait avoir
un enfant avec toi, James.
781
00:40:51,652 --> 00:40:52,920
Oh, mais tu n'es pas,
782
00:40:53,053 --> 00:40:54,855
pas encore prêt ?
783
00:40:54,987 --> 00:40:57,491
Après tout, tu n'as que 35 ans.
784
00:40:58,192 --> 00:40:59,660
Imagine la joie
785
00:40:59,793 --> 00:41:01,628
de ta petite Cendrillon
quand elle se rendra compte
786
00:41:01,762 --> 00:41:04,665
qu'elle a massacré le bébé
dans son ventre pour rien.
787
00:41:06,266 --> 00:41:09,102
Écoute, je ne sais pas
ce que tu penses savoir,
788
00:41:10,204 --> 00:41:13,540
mais toutes les décisions
prises entre nous étaient son choix.
789
00:41:13,674 --> 00:41:14,808
Nous le savons tous les deux, James.
790
00:41:14,942 --> 00:41:16,143
Arrête.
791
00:41:16,276 --> 00:41:17,478
Tu ne crois que tu devrais être avec elle
792
00:41:17,611 --> 00:41:18,645
- pendant que ça se fait?
- J'ai dit, arrête.
793
00:41:18,779 --> 00:41:20,013
Pour lui tenir la main, peut-être ?
794
00:41:20,147 --> 00:41:21,548
Je vais te dire quoi faire, James.
795
00:41:21,682 --> 00:41:23,250
Vas au poste de garde,
796
00:41:23,383 --> 00:41:24,585
prends ton portable, appelle
797
00:41:24,718 --> 00:41:25,786
et arrête tout.
798
00:41:26,520 --> 00:41:27,921
Tu pourrais lui demander pardon.
799
00:41:28,055 --> 00:41:29,256
Dis- lui que tu as fait
une terrible erreur,
800
00:41:29,389 --> 00:41:30,424
que tu l'aimes, et que tu veux passer
801
00:41:30,557 --> 00:41:32,192
le reste de ta vie avec elle,
802
00:41:32,326 --> 00:41:34,027
que tu veux l'épouser,
et que tu veux cet enfant.
803
00:41:34,161 --> 00:41:35,729
James,
tu pourrais lui dire tout ça.
804
00:41:36,463 --> 00:41:39,066
Tu pourrais construite ta vie
sur un amour sacrificiel.
805
00:41:39,199 --> 00:41:40,400
Et tu pourrais jouer les
thérapeutes à domicile
806
00:41:40,534 --> 00:41:42,636
pour le reste de ta vie.
807
00:41:43,504 --> 00:41:45,639
- Non. Je ne peux pas faire ça.
- Non, James, pourquoi ?
808
00:41:46,940 --> 00:41:49,109
C'est compliqué.
809
00:41:51,311 --> 00:41:54,314
Le voilà mon James !
810
00:41:54,915 --> 00:41:56,183
Je le reconnais là.
811
00:41:56,316 --> 00:41:57,684
- Vous ne comprenez pas.
- Oh, que si.
812
00:41:57,818 --> 00:41:59,786
James. Je comprends.
813
00:42:00,621 --> 00:42:03,156
C'est un autre problème
facile à résoudre pourtant.
814
00:42:03,290 --> 00:42:05,125
- Ce n'est pas ça.
815
00:42:07,661 --> 00:42:09,062
Je m'en soucie, mais je...
816
00:42:09,763 --> 00:42:12,199
- Quoi ?
- Je ne suis pas prêt à être père.
817
00:42:16,537 --> 00:42:20,040
C'est son corps.
Elle peut faire ce qu'elle veut.
818
00:42:20,841 --> 00:42:25,913
"Fais ce que tu veux sera le tout de la Loi"
819
00:42:26,046 --> 00:42:27,548
Arrogant fils de...
820
00:42:29,583 --> 00:42:31,618
Qui êtes-vous pour me juger ?
821
00:42:32,686 --> 00:42:35,023
C'est ma vie. ...
Je peux la vivre comme je veux.
822
00:42:35,155 --> 00:42:36,723
Oui, James !
823
00:42:36,857 --> 00:42:39,192
Je n'aurais pas dit mieux moi-même.
824
00:42:42,296 --> 00:42:43,764
Mais ça reste un meurtre.
825
00:42:43,897 --> 00:42:44,965
Selon qui ?
826
00:42:45,098 --> 00:42:47,668
Selon la création, James.
827
00:42:48,402 --> 00:42:50,170
Le créateur crée,
et nous détruisons,
828
00:42:50,304 --> 00:42:52,606
et nous le faisons à travers vous.
829
00:42:52,739 --> 00:42:53,774
Nous l'avons toujours fait.
830
00:42:54,241 --> 00:42:55,976
As-tu oublié votre histoire, Jimmy?
831
00:42:56,610 --> 00:42:58,512
Même dans les temps anciens,
l'archi-démon Moloch
832
00:42:58,645 --> 00:43:00,347
a été célébré en jetant des nourrissons
833
00:43:00,480 --> 00:43:02,249
dans des feux de joie flamboyants,
834
00:43:02,382 --> 00:43:05,419
au rythme des tambours
pour étouffer les cris.
835
00:43:06,286 --> 00:43:09,656
Plus tard, ils érigèrent
une statue géante en bronze
836
00:43:10,058 --> 00:43:11,258
avec les bras tendus
837
00:43:11,391 --> 00:43:13,260
et allumèrent des feux
sous les palmiers,
838
00:43:13,393 --> 00:43:16,463
et quand ils jetaient un bébé
dans ces paumes ouvertes,
839
00:43:16,597 --> 00:43:18,265
ils tressaillaient devant le métal incandescent,
840
00:43:18,398 --> 00:43:21,501
mais ensuite ils se roulaient
volontiers dans les flammes.
841
00:43:21,635 --> 00:43:23,170
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
842
00:43:23,303 --> 00:43:25,238
Oh, rien, James !
843
00:43:25,639 --> 00:43:27,774
D'autant plus que les prêtres
portent aujourd'hui des robes chirurgicales.
844
00:43:27,908 --> 00:43:29,443
La tuerie a lieu dans l'utérus.
845
00:43:29,576 --> 00:43:31,079
Il n'y a pas de cris audibles
846
00:43:31,211 --> 00:43:34,381
et les restes sont jetés
dans les fours crématoires à gaz.
847
00:43:34,514 --> 00:43:36,450
Non, James. Non non Non.
848
00:43:36,583 --> 00:43:39,720
Rien à voir avec toi.
849
00:43:40,887 --> 00:43:44,858
Peux- tu imaginer
l'agonie que ressent le charpentier
850
00:43:44,992 --> 00:43:47,260
quand on met un enfant en pièces
851
00:43:47,728 --> 00:43:50,497
dans le ventre de sa propre mère ?
852
00:43:51,398 --> 00:43:55,268
Parce que c'est ce que nous faisons,
James, toi et moi.
853
00:43:56,837 --> 00:43:58,405
Nous le faisons ensemble.
854
00:44:02,442 --> 00:44:04,845
- Vous êtes malade.
- Ouais.
855
00:44:06,613 --> 00:44:09,750
C'est peut- être la plus belle chose
que tu m'aies jamais dite, James.
856
00:44:13,987 --> 00:44:15,288
Tu le sens ?
857
00:44:16,523 --> 00:44:17,891
Tu le sens, James ?
858
00:44:19,326 --> 00:44:20,827
Ça commence à arriver.
859
00:44:21,895 --> 00:44:25,365
Ton fils à naître
860
00:44:25,966 --> 00:44:27,601
est maintenant sur notre autel.
861
00:44:29,137 --> 00:44:30,370
Il arrive.
862
00:44:31,304 --> 00:44:36,677
Dans cinq, quatre, trois...
863
00:44:37,778 --> 00:44:38,879
deux...
864
00:44:39,346 --> 00:44:41,481
Un !
865
00:44:42,315 --> 00:44:45,952
Et tout l'enfer se réjouit, James !
866
00:44:58,999 --> 00:45:00,701
Et ça fait deux, James.
867
00:45:05,139 --> 00:45:07,474
Ouvrez !
868
00:45:09,077 --> 00:45:10,677
Ouvrez !
869
00:45:14,715 --> 00:45:17,417
Où puis- je passer un appel ?
870
00:45:17,551 --> 00:45:19,753
J'ai besoin autorisation pour cela.
871
00:45:19,886 --> 00:45:21,488
- Cela prendra du temps.
- Je n'ai pas le temps.
872
00:45:21,621 --> 00:45:24,224
Puis- je emprunter votre portable ?
873
00:45:24,357 --> 00:45:25,592
Ils ne sont pas autorisés ici.
874
00:45:26,127 --> 00:45:28,129
Écoutez, je ne demanderais pas
s'il ne s'agissait pas d'une urgence.
875
00:45:28,695 --> 00:45:30,697
Je vous en supplie.
876
00:45:32,666 --> 00:45:34,634
On peut passer par
la banque d'appel des prisonniers.
877
00:45:34,768 --> 00:45:36,436
- C'est vide, mais...
- D'accord.
878
00:45:36,570 --> 00:45:37,971
- ...tous les appels sont enregistrés.
- C'est bon.
879
00:45:38,106 --> 00:45:39,173
Ça m'est égal.
C'est par là ?
880
00:45:39,306 --> 00:45:40,540
- Ouais.
- D'accord.
881
00:45:40,674 --> 00:45:42,076
Salut, c'est moi.
882
00:45:42,210 --> 00:45:43,877
Ils viennent de m'appeler, j'allais y aller.
883
00:45:44,011 --> 00:45:45,545
C'est bon d'entendre ta voix...
884
00:45:45,679 --> 00:45:47,647
... mais je suppose que tu es occupé.
885
00:45:48,849 --> 00:45:49,883
Je t'aime.
886
00:46:05,166 --> 00:46:06,666
Centre de santé pour femmes.
887
00:46:06,800 --> 00:46:08,301
C'est Renée,
comment puis- je vous aider ?
888
00:46:08,802 --> 00:46:10,270
L'appel que vous allez recevoir
889
00:46:10,403 --> 00:46:11,638
émane d'un détenu
890
00:46:11,772 --> 00:46:13,440
dans l'Oklahoma
Maison de correction d'État.
891
00:46:13,573 --> 00:46:14,941
D'accord, non, non, non.
892
00:46:15,076 --> 00:46:16,443
Je suis à la prison,
893
00:46:16,576 --> 00:46:17,711
mais je suis médecin qui s'occupe d'un prisonnier.
894
00:46:17,844 --> 00:46:19,412
Puis- je parler à Mélanie Carter ?
895
00:46:19,546 --> 00:46:20,914
Êtes- vous son médecin ?
896
00:46:21,048 --> 00:46:22,250
Non. je suis...
897
00:46:22,983 --> 00:46:24,985
Je suis son ami.
Puis- je lui parler ?
898
00:46:25,318 --> 00:46:27,521
Je suis désolée, mais ils
viennent de l'emmener.
899
00:46:27,654 --> 00:46:29,623
Ça va durer environ une heure
900
00:46:29,756 --> 00:46:31,825
avant qu'elle ne puisse parler.
901
00:46:55,849 --> 00:46:57,617
La cuisine a besoin de votre
dernière commande de repas.
902
00:46:57,751 --> 00:46:59,753
Mais avant de devenir trop créatif,
903
00:46:59,886 --> 00:47:02,622
il faut des ingrédients
disponibles en cuisine.
904
00:47:02,756 --> 00:47:05,358
Et ça ne peut pas dépasser 25 $ au total.
905
00:47:07,327 --> 00:47:10,198
Puis- je avoir
906
00:47:10,330 --> 00:47:13,067
un double cheeseburger au bacon ?
907
00:47:14,068 --> 00:47:16,837
Bien cuit.
908
00:47:17,871 --> 00:47:20,107
Et des frites.
909
00:47:20,740 --> 00:47:26,780
Et pourrais- je avoir
un shake au chocolat ?
910
00:47:29,083 --> 00:47:30,584
Très épais.
911
00:47:31,484 --> 00:47:32,786
S'il vous plaît ?
912
00:47:34,387 --> 00:47:38,959
Et s'il vous plaît, s'il vous plaît,
ne le ratez pas.
913
00:47:39,227 --> 00:47:42,562
C'est important pour moi.
914
00:47:43,164 --> 00:47:44,998
S'il vous plaît, ne...
915
00:47:55,209 --> 00:47:56,543
Excusez-moi.
916
00:47:58,246 --> 00:47:59,479
J'ai changé d'avis.
917
00:48:00,147 --> 00:48:02,049
Je ne veux rien.
Je n'ai pas faim.
918
00:48:02,682 --> 00:48:04,151
Vous êtes sûr?
919
00:48:07,288 --> 00:48:09,823
Oui.
920
00:48:25,139 --> 00:48:26,640
La tempête arrive.
921
00:48:29,676 --> 00:48:31,444
Je ne comprends pas. Il...
922
00:48:32,779 --> 00:48:35,415
Il a été en isolement.
Il n'a pas passé d'appels téléphoniques
923
00:48:35,548 --> 00:48:36,650
ni eu des visiteurs...
924
00:48:36,783 --> 00:48:38,352
Il est entré dans votre tête ?
925
00:48:39,086 --> 00:48:41,188
Regardez-vous mec,
vous tremblez.
926
00:48:42,923 --> 00:48:43,957
Allez.
927
00:48:45,458 --> 00:48:46,693
Tenez.
928
00:48:49,397 --> 00:48:53,200
J'en achète un paquet
la veille d'une exécution.
929
00:49:00,007 --> 00:49:01,075
Le deal c'est que ...
930
00:49:02,143 --> 00:49:03,643
s'il en reste une seule
au moment où je rentre chez moi
931
00:49:03,777 --> 00:49:05,845
le paquet part à la poubelle.
932
00:49:08,481 --> 00:49:09,716
Il en reste ?
933
00:49:11,952 --> 00:49:12,986
Jamais.
934
00:49:15,822 --> 00:49:18,092
Écoutez, docteur,
il est presque quatre heures.
935
00:49:18,692 --> 00:49:19,826
je sais que vous faites
votre travail ici,
936
00:49:19,960 --> 00:49:22,662
mais vous devez m'aider.
937
00:49:23,997 --> 00:49:25,865
Je dois savoir.
938
00:49:28,468 --> 00:49:30,171
Vous ne me facilitez pas les choses.
939
00:49:31,105 --> 00:49:34,175
Vu votre tête,
vous ne semblez pas très bien non plus
940
00:49:43,017 --> 00:49:46,120
Soixante minutes de plus.
C'est tout ce que je peux vous donner.
941
00:49:46,953 --> 00:49:48,688
Vous avez une heure
pour régler tout ça.
942
00:50:19,853 --> 00:50:22,289
Je veux savoir comment tu as su
que ma copine avortait.
943
00:50:25,426 --> 00:50:27,961
Je suis un démon, tu te souviens ?
944
00:50:28,462 --> 00:50:29,696
Comment ?
945
00:50:31,598 --> 00:50:33,300
Je t'ai choisi, James.
946
00:50:34,335 --> 00:50:36,103
Et depuis, je t'ai observé,
947
00:50:36,470 --> 00:50:37,771
analysé, épié,
948
00:50:37,904 --> 00:50:39,473
j'ai étudié tes faiblesses.
949
00:50:39,606 --> 00:50:40,940
De l'intérieur d'une cellule de prison ?
950
00:50:41,075 --> 00:50:42,876
Les démons ne peuvent être qu'à
un seul endroit à la fois,
951
00:50:43,010 --> 00:50:44,978
mais nous pouvons choisir cet endroit.
952
00:50:45,879 --> 00:50:47,081
D'habitude, je suis ici avec Edward.
953
00:50:47,214 --> 00:50:48,449
Le temps restant, je suis avec toi.
954
00:50:48,581 --> 00:50:49,749
Je ne vous crois pas.
955
00:50:49,883 --> 00:50:52,386
Eh bien, expliquez-moi
comment j'ai fait, James.
956
00:50:52,852 --> 00:50:54,488
- Expliquez-moi comment je sais.
- Je ne peux pas.
957
00:50:54,888 --> 00:50:56,556
Et je ne peux pas expliquer
comment un magicien professionnel
958
00:50:56,689 --> 00:50:57,724
fait ses tours non plus,
959
00:50:57,857 --> 00:50:59,326
mais ça ne les rends pas réels pour autant.
960
00:50:59,692 --> 00:51:01,295
Eh bien, alors j'ai un aveu à faire.
961
00:51:01,429 --> 00:51:03,431
Je ne suis pas du tout un démon, James.
962
00:51:04,065 --> 00:51:05,932
Je suis juste un homme qui ne
veut pas être exécuté.
963
00:51:06,233 --> 00:51:08,069
Je pensais pouvoir te tromper
mais tu es trop intelligent,
964
00:51:08,202 --> 00:51:09,236
donc j'abandonne.
965
00:51:10,371 --> 00:51:11,439
Alors vous êtes sain d'esprit ?
966
00:51:11,838 --> 00:51:13,140
Vous avez toujours été sain d'esprit,
967
00:51:13,474 --> 00:51:15,476
et maintenant c'est mon devoir
d'autoriser votre exécution
968
00:51:15,608 --> 00:51:16,976
- On y va ?
- Oui.
969
00:51:17,111 --> 00:51:18,711
je vous exactement ce que vous voulez ?
970
00:51:18,845 --> 00:51:20,147
- Oui.
- C'est plutôt pratique non ?
971
00:51:20,281 --> 00:51:21,681
Eh bien, j'avoue que cela peut sembler
972
00:51:21,815 --> 00:51:23,350
D'accord.
973
00:51:24,651 --> 00:51:26,053
Bien.
974
00:51:27,587 --> 00:51:29,356
Je vais signer tout de suite.
975
00:51:29,889 --> 00:51:32,526
Tu n'as qu'à répondre
une petite question.
976
00:51:32,659 --> 00:51:33,893
Avec plaisir, James.
977
00:51:34,028 --> 00:51:36,464
Donne-moi, dans ce monde réel,
non surnaturel,
978
00:51:36,596 --> 00:51:39,599
une explication raisonnable,
à la façon dont vous avez su
979
00:51:39,732 --> 00:51:43,703
que ma copine allait avorter
cet après midi.
980
00:51:45,872 --> 00:51:47,640
Un avortement...
981
00:51:48,109 --> 00:51:50,144
Eh bien.. je ne sais pas, Jim.
982
00:51:50,277 --> 00:51:52,580
Peut être que je devine juste.
983
00:51:52,712 --> 00:51:54,115
Je ne vous crois toujours pas.
984
00:51:54,248 --> 00:51:55,782
J'ai joué de la flûte, et tu n'as pas dansé
985
00:51:55,915 --> 00:51:58,018
J'ai chanté un chant funèbre, et
tu n'as pas pleuré.
986
00:51:59,019 --> 00:52:00,454
Je t'ai dit que j'étais un démon,
et tu ne me crois pas.
987
00:52:00,588 --> 00:52:02,223
Je te dis que je ne suis pas un démon,
et tu ne me crois pas.
988
00:52:02,356 --> 00:52:03,723
Alors dis-moi l'histoire
que tu aimerais entendre.
989
00:52:03,857 --> 00:52:05,426
La vraie histoire.
990
00:52:05,559 --> 00:52:06,926
Je t'ai raconté la vraie histoire,
et tu ne veux pas l'entendre.
991
00:52:10,964 --> 00:52:12,899
Tu penses que je suis méchant, James ?
992
00:52:14,201 --> 00:52:16,736
Le mal n'est pas
un diagnostic clinique.
993
00:52:17,871 --> 00:52:19,706
Le bien et le mal sont des
constructions sociétales,
994
00:52:19,839 --> 00:52:22,243
des déclarations de valeurs subjectives.
995
00:52:22,376 --> 00:52:26,080
Penses- tu que mes victimes
pensaient que j'étais mauvais?
996
00:52:26,213 --> 00:52:29,150
Pourquoi est-ce si important
que je pense que vous êtes le mal incarné ?
997
00:52:32,886 --> 00:52:36,190
Legio nomen
mihi est, quia multi sumus.
998
00:52:39,093 --> 00:52:41,661
Désolé, mon latin est un peu rouillé.
999
00:52:44,731 --> 00:52:47,168
"Je m'appelle Légion,
car nous sommes nombreux."
1000
00:52:48,102 --> 00:52:49,103
Tu vois, James,
il ne s'agit pas que de toi
1001
00:52:49,236 --> 00:52:51,038
ou d'Edward, d'ailleurs.
1002
00:52:51,472 --> 00:52:52,540
Il s'agit de tout le monde.
1003
00:52:53,040 --> 00:52:54,941
La race humaine tout entière.
1004
00:52:55,509 --> 00:52:58,212
Nous tous contre vous tous.
1005
00:53:01,848 --> 00:53:04,151
Bon, si c'est le cas,
1006
00:53:05,152 --> 00:53:07,121
de votre côté, ça ne va pas trop bien.
1007
00:53:08,955 --> 00:53:10,924
Tu le crois vraiment, James?
1008
00:53:11,625 --> 00:53:12,859
Ouais.
1009
00:53:13,860 --> 00:53:15,629
Nous n'avons jamais été aussi libres.
1010
00:53:15,762 --> 00:53:17,697
L'alphabétisation est
à un niveau record.
1011
00:53:18,165 --> 00:53:19,866
Nous travaillons
pour éliminer le racisme.
1012
00:53:19,999 --> 00:53:21,669
L'intolérance.
1013
00:53:22,269 --> 00:53:23,970
L'inégalité des genres.
Les gens peuvent...
1014
00:53:24,104 --> 00:53:25,573
Les gens peuvent aimer qui ils veulent.
1015
00:53:26,507 --> 00:53:28,309
Être qui ils veulent,
faire ce qu'ils veulent.
1016
00:53:28,442 --> 00:53:30,277
La diversité est n'est plus un rêve.
1017
00:53:30,411 --> 00:53:33,414
Le discours de haine n'est plus toléré,
1018
00:53:33,547 --> 00:53:34,582
et politiquement,
1019
00:53:35,282 --> 00:53:37,284
nous récupérons de la hauteur morale.
1020
00:53:38,319 --> 00:53:39,353
James.
1021
00:53:40,187 --> 00:53:41,788
Je pense que je t'aime.
1022
00:53:42,922 --> 00:53:44,191
L'alphabétisation, James.
1023
00:53:44,558 --> 00:53:47,191
James, le diplômé moyen du secondaire
ne lit qu'en sixième année.
1024
00:53:48,295 --> 00:53:51,764
Des basketteurs gagnent 30 millions de dollars
par an en dénonçant le racisme.
1025
00:53:52,233 --> 00:53:55,069
mais ils portent des baskets
fabriqués par des esclaves du travail.
1026
00:53:55,768 --> 00:53:56,836
Autre chose.
1027
00:53:57,204 --> 00:53:58,339
En ce moment, ton monde
1028
00:53:58,472 --> 00:54:00,574
totalise 40 millions d'esclaves.
1029
00:54:00,708 --> 00:54:02,976
Plus que les Romains n'en avaient
à l'apogée de leur empire.
1030
00:54:03,110 --> 00:54:04,345
Et tu veux savoir le plus beau ?
1031
00:54:05,546 --> 00:54:06,480
La moitié d'entre eux,
1032
00:54:06,614 --> 00:54:10,084
sont des esclaves sexuels, James.
1033
00:54:12,152 --> 00:54:14,088
Quant au discours de haine,
1034
00:54:15,055 --> 00:54:16,523
quelle ironie,
1035
00:54:17,458 --> 00:54:19,026
Nous n'y sommes pour rien.
1036
00:54:19,759 --> 00:54:21,395
Vous l'avez fait tout seuls.
1037
00:54:24,298 --> 00:54:26,333
Parfois, vous nous étonnez même.
1038
00:54:27,635 --> 00:54:28,901
Je ne vois pas l'humour.
1039
00:54:30,604 --> 00:54:33,607
Au bout du compte, vous avez terminé.
C'est ça.
1040
00:54:34,174 --> 00:54:36,577
Et nous l'avons fait sans nous cacher, James.
1041
00:54:36,710 --> 00:54:39,013
Et maintenant
le mal est partout.
1042
00:54:39,647 --> 00:54:41,415
Et personne ne s'en soucie.
1043
00:54:43,117 --> 00:54:44,718
Je ne suis pas d'accord.
1044
00:54:44,851 --> 00:54:46,654
Ça prouve que nous avons atteint notre objectif
1045
00:54:47,321 --> 00:54:50,391
Lentement avec vos films,
votre télé, et vos médias,
1046
00:54:51,091 --> 00:54:52,693
nous vous avons désensibilisés,
1047
00:54:52,825 --> 00:54:54,762
nous avons redirigé votre vision du monde
1048
00:54:54,894 --> 00:54:56,196
au point que
tu ne peux même pas le voir
1049
00:54:56,330 --> 00:54:58,065
même quand c'est juste sous ton nez.
1050
00:54:58,198 --> 00:54:59,799
Encore mieux James,
tu ne peux même pas le sentir
1051
00:54:59,932 --> 00:55:01,268
quand tu le fais.
1052
00:55:01,934 --> 00:55:02,869
Et quant aux gagnants
et aux perdants...
1053
00:55:03,002 --> 00:55:04,271
Whoa, whoa, whoa.
1054
00:55:04,405 --> 00:55:06,106
Ça se décide au moment de la mort.
1055
00:55:06,640 --> 00:55:09,276
Les chiffres exacts sont
un secret bien gardé,
1056
00:55:09,410 --> 00:55:13,747
mais vous êtes plus nombreux
à finir dans la maison de mon maître
1057
00:55:13,880 --> 00:55:15,115
qu'avec l'ennemi.
1058
00:55:16,784 --> 00:55:18,419
Beaucoup plus, Jimmy.
1059
00:55:29,029 --> 00:55:31,298
Ils testent le générateur.
1060
00:55:32,466 --> 00:55:33,400
Pourquoi ?
1061
00:55:33,534 --> 00:55:34,735
Parce que le vieux Sparky
1062
00:55:34,867 --> 00:55:37,371
ne fonctionne pas exactement
sur piles maintenant, n'est- ce pas?
1063
00:55:44,144 --> 00:55:46,480
Je pensais que toutes les exécutions
étaient des injections létales.
1064
00:55:46,613 --> 00:55:48,048
Neuf états ont toujours la chaise.
1065
00:55:48,182 --> 00:55:49,483
C'est une option
pour les condamnés.
1066
00:55:50,117 --> 00:55:51,552
Personne ne la choisit.
1067
00:55:51,685 --> 00:55:53,087
Excepté vous.
1068
00:55:54,355 --> 00:55:55,422
Sauf moi.
1069
00:55:56,724 --> 00:55:58,858
Pourquoi... Pourquoi la chaise ?
1070
00:55:59,426 --> 00:56:01,462
Je n'aime pas les aiguilles, James.
1071
00:56:03,731 --> 00:56:04,765
Tu en dis quoi ?
1072
00:56:05,532 --> 00:56:07,134
C'est mon cadeau d'adieu
à Edouard.
1073
00:56:07,835 --> 00:56:10,404
Un raz de marée de tension
parcourant son corps,
1074
00:56:10,537 --> 00:56:11,871
si extrême que son corps tentera
1075
00:56:12,005 --> 00:56:13,340
de sortir hors de la chaise.
1076
00:56:13,873 --> 00:56:14,941
Il va uriner, déféquer,
1077
00:56:15,075 --> 00:56:16,410
et vomir.
Tout en même temps.
1078
00:56:16,543 --> 00:56:20,047
Une odeur maladive et sucrée
de chair brûlante
1079
00:56:20,180 --> 00:56:21,682
s'infiltrera dans la chambre.
1080
00:56:22,316 --> 00:56:23,650
Ses globes oculaires vont fondre
quand le sang
1081
00:56:23,784 --> 00:56:25,985
à l'intérieur de son crâne
atteindra le point d'ébullition.
1082
00:56:26,120 --> 00:56:27,721
Et sa tête va brûler dans les flammes,
1083
00:56:27,855 --> 00:56:29,256
et la meilleure partie, James,
1084
00:56:29,390 --> 00:56:30,957
est qu'il ne mourra pas
au premier essai.
1085
00:56:31,358 --> 00:56:33,993
Il faudra frapper, encore et encore.
1086
00:56:35,429 --> 00:56:37,464
je ne peux pas imaginer
une introduction plus appropriée
1087
00:56:37,598 --> 00:56:38,931
à la damnation.
1088
00:56:40,167 --> 00:56:43,270
C'est tellement horrible.
C'est merveilleux, James.
1089
00:56:44,238 --> 00:56:45,773
Seule la crucifixion est pire,
1090
00:56:45,905 --> 00:56:48,409
mais ce n'était pas au menu.
1091
00:56:53,614 --> 00:56:54,648
Edouard.
1092
00:56:55,849 --> 00:56:57,484
Edouard, écoutez-moi.
1093
00:56:58,318 --> 00:56:59,720
Vous faites une erreur.
1094
00:57:00,120 --> 00:57:02,356
OK, vous jouez un jeu
mais si vous perdez,
1095
00:57:02,790 --> 00:57:05,459
tout ce que vous venez de décrire
va arriver.
1096
00:57:05,592 --> 00:57:07,528
Non ! Non !
1097
00:57:08,762 --> 00:57:09,996
Je n'ai pas...
1098
00:57:12,332 --> 00:57:15,669
Je n'ai rien fait !
1099
00:57:16,670 --> 00:57:19,673
S'il te plaît ! S'il te plaît !
1100
00:57:20,374 --> 00:57:21,842
Aide-moi!
1101
00:57:21,974 --> 00:57:23,177
J'essaye, Edward,
1102
00:57:23,310 --> 00:57:24,678
mais vous devez
répondre à mes questions.
1103
00:57:24,812 --> 00:57:26,246
Et me dire la vérité.
1104
00:57:26,380 --> 00:57:31,185
Ils... ne me laisseront pas entrer !
1105
00:57:31,318 --> 00:57:33,153
Faites-le. Faites-le partir.
1106
00:57:33,287 --> 00:57:35,789
Il ne veut pas s'en aller !
1107
00:57:35,923 --> 00:57:37,391
Comment puis- je le faire partir ?
1108
00:57:37,524 --> 00:57:40,127
Je peux faire quelque chose
pour le faire partir ?
1109
00:57:41,328 --> 00:57:43,664
- Ouais.
- Oui ?
1110
00:57:46,233 --> 00:57:47,668
Ouais.
1111
00:57:48,968 --> 00:57:50,237
Ouais.
1112
00:57:51,071 --> 00:57:52,506
Ouais.
1113
00:57:54,942 --> 00:57:56,176
Ouais.
1114
00:57:56,877 --> 00:58:00,414
Mais tu dois...
1115
00:58:02,449 --> 00:58:03,484
obtenir...
1116
00:58:04,284 --> 00:58:07,454
Très bien, James.
1117
00:58:09,923 --> 00:58:11,024
Malheureusement pour Edward,
1118
00:58:11,158 --> 00:58:13,160
il a rompu
une de nos règles.
1119
00:58:14,928 --> 00:58:16,597
Que faites-vous ?
1120
00:58:17,798 --> 00:58:19,900
Je ne ferais pas ça si j'étais toi.
1121
00:58:20,534 --> 00:58:22,202
Ils m'enverront à l'infirmerie.
1122
00:58:22,336 --> 00:58:24,371
Notre entretien sera terminé.
C'est ce que tu veux, James ?
1123
00:58:24,505 --> 00:58:28,175
Je veux que vous
arrêtiez de vous faire du mal.
1124
00:58:28,308 --> 00:58:30,043
OK OK.
1125
00:58:30,777 --> 00:58:32,479
Regarde ça, James.
1126
00:58:48,095 --> 00:58:49,329
C'est mieux.
1127
00:59:15,622 --> 00:59:17,524
Vous transpirez abondamment.
1128
00:59:17,658 --> 00:59:20,294
Êtes-vous...
1129
00:59:20,427 --> 00:59:22,229
Essayez-vous de retenir la douleur?
1130
00:59:22,362 --> 00:59:24,097
Je pense que tu interprètes mal
1131
00:59:24,231 --> 00:59:26,633
la réaction involontaire
du corps d'Edward.
1132
00:59:27,935 --> 00:59:29,236
Comme lui, je ressens la douleur.
1133
00:59:30,103 --> 00:59:31,371
Mais contrairement à lui,
1134
00:59:31,905 --> 00:59:33,373
Je l'apprécie.
1135
00:59:37,244 --> 00:59:38,579
Je pense qu'il est temps
1136
00:59:39,413 --> 00:59:43,116
qu'on te dise exactement ce que tu dois faire.
1137
00:59:44,318 --> 00:59:46,486
Vous voulez que j'écrive votre livre ?
1138
00:59:46,620 --> 00:59:48,922
En fait, James, tu l'as déjà écrit.
1139
00:59:49,057 --> 00:59:50,591
Ça n'a aucun sens.
1140
00:59:51,358 --> 00:59:53,694
Tout deviendra clair bientôt.
1141
00:59:56,196 --> 00:59:58,398
Nous avons besoin que vous
acceptiez de nous aider.
1142
00:59:58,532 --> 01:00:00,334
Pourquoi devrais-je le faire?
1143
01:00:01,201 --> 01:00:02,502
Qu'est-ce que ça m'apporte ?
1144
01:00:03,203 --> 01:00:05,539
Tout ce qui appartient à mon maître,
c'est à moi de le donner.
1145
01:00:06,074 --> 01:00:07,641
A ceux qui nous servent.
1146
01:00:09,710 --> 01:00:12,245
Dites-moi si j'ai bien compris.
1147
01:00:13,981 --> 01:00:15,916
Un psychiatre inconnu
1148
01:00:16,050 --> 01:00:17,951
sans agents,
1149
01:00:18,086 --> 01:00:19,720
sans relations, sans publicité,
1150
01:00:19,853 --> 01:00:21,655
va sortir un livre
1151
01:00:21,788 --> 01:00:23,824
qu'il ne se souvient pas d'avoir écrit,
1152
01:00:24,591 --> 01:00:27,594
et ça va changer le monde
tel que nous le connaissons ?
1153
01:00:27,728 --> 01:00:32,100
Ce livre sera
un phénomène mondial, James.
1154
01:00:32,232 --> 01:00:33,533
- Pourquoi ?
- Parce que ...
1155
01:00:33,667 --> 01:00:35,402
tu diras aux gens ce qu'ils
ont envie d'entendre.
1156
01:00:35,969 --> 01:00:39,139
Parce que ma mort,
mon exécution m'apportera
1157
01:00:39,272 --> 01:00:42,076
ce que la mort et la résurrection
ont apporté au charpentier
1158
01:00:42,876 --> 01:00:44,778
A ma mort,
tu seras mon témoin,
1159
01:00:44,911 --> 01:00:47,614
et à mon retour
tu seras mon apôtre.
1160
01:00:48,082 --> 01:00:50,784
Et ton témoignage fera pour nous
1161
01:00:50,917 --> 01:00:53,654
ce que son misérable livre
a fait pour lui.
1162
01:00:53,787 --> 01:00:54,655
Quel genre de livre
1163
01:00:54,788 --> 01:00:56,423
pourrait avoir cet effet ?
1164
01:00:56,556 --> 01:00:59,159
Le sombre évangile, James.
1165
01:01:00,227 --> 01:01:02,462
Notre histoire, notre vérité,
1166
01:01:02,796 --> 01:01:04,998
notre cri de cœur à l'humanité.
1167
01:01:05,532 --> 01:01:06,800
Notre invitation à rejeter
1168
01:01:06,933 --> 01:01:09,369
l'alliance avec Moïse une fois pour toutes.
1169
01:01:09,770 --> 01:01:11,672
Briser les chaînes à jamais.
1170
01:01:12,006 --> 01:01:13,840
Refuser complètement l'idée du péché
1171
01:01:13,974 --> 01:01:17,177
être libre d'atteindre nôtre plein potentiel.
1172
01:01:17,844 --> 01:01:19,579
Et ton ennemi permettrait cela?
1173
01:01:19,713 --> 01:01:20,747
Oui.
1174
01:01:21,381 --> 01:01:22,783
Parce qu'Il le doit.
1175
01:01:23,550 --> 01:01:24,718
Il a donné le libre arbitre à l'homme
1176
01:01:24,851 --> 01:01:27,487
parce qu'il voulait
l'amour de sa création.
1177
01:01:28,321 --> 01:01:29,523
Mais si l'homme n'est pas libre,
1178
01:01:29,656 --> 01:01:31,425
alors l'amour n'a aucune valeur.
1179
01:01:32,359 --> 01:01:35,328
Ainsi, avec sa voie égoïste et pathétique,
1180
01:01:35,462 --> 01:01:37,531
il s'est condamné lui- même
dès le début.
1181
01:01:37,664 --> 01:01:41,635
Mais s’il est Dieu,
il aurait dû le savoir ?
1182
01:01:41,768 --> 01:01:42,803
Oui.
1183
01:01:43,470 --> 01:01:45,173
C'est pourquoi Il a dû tricher.
1184
01:01:46,107 --> 01:01:48,408
Mon maître a conçu
tous les outils imaginables
1185
01:01:48,542 --> 01:01:51,244
pour détruire toutes les facettes
de la création de l'ennemi.
1186
01:01:53,213 --> 01:01:55,949
Nous avons échoué
à cause du menuisier.
1187
01:01:56,717 --> 01:01:58,685
Il était l'épine dans notre pied.
1188
01:01:59,453 --> 01:02:01,521
Notre plus grande menace.
1189
01:02:02,723 --> 01:02:04,058
Nous pensions que
si nous pouvions l'éliminer
1190
01:02:04,192 --> 01:02:06,326
le monde aurait été
nôtre pour toujours.
1191
01:02:07,728 --> 01:02:10,330
Nous n'avions aucune idée
des conséquences.
1192
01:02:11,932 --> 01:02:15,736
La croix était
notre plus grande erreur,
1193
01:02:17,171 --> 01:02:19,040
et nous avons pensé que
nous avions perdu, James.
1194
01:02:19,740 --> 01:02:22,342
Jusqu'à ce que mon maître réalise
que cet homme veut encore
1195
01:02:22,476 --> 01:02:24,212
être son propre Dieu,
1196
01:02:24,344 --> 01:02:26,680
pour ne servir
personne d'autre que lui- même.
1197
01:02:27,614 --> 01:02:29,282
Alors que le charpentier demande
1198
01:02:29,416 --> 01:02:32,819
comme prix de Sa souffrance,
1199
01:02:33,587 --> 01:02:36,723
que tu tombes à genoux,
et que tu l'adores
1200
01:02:37,958 --> 01:02:40,494
Tout comme Son père ?
1201
01:02:40,927 --> 01:02:41,962
Ouais.
1202
01:02:42,996 --> 01:02:44,098
Mais le sombre évangile
1203
01:02:44,232 --> 01:02:46,167
va rectifier nos erreurs passées.
1204
01:02:46,700 --> 01:02:48,702
- Comment ?
- En éliminant l'ennemi,
1205
01:02:48,969 --> 01:02:51,172
en déifiant l'homme,
et en élevant mon maître
1206
01:02:51,304 --> 01:02:52,873
à sa juste place.
1207
01:02:54,242 --> 01:02:55,442
Et, James,
1208
01:02:56,144 --> 01:02:57,811
pour avoir été notre messager,
1209
01:02:58,779 --> 01:03:00,981
mon maître t'offre le monde
1210
01:03:01,115 --> 01:03:02,649
et tout ce qu'il contient.
1211
01:03:03,784 --> 01:03:06,020
Tout comme il l'a offert
au charpentier.
1212
01:03:07,420 --> 01:03:09,890
Mais le charpentier a dit non.
1213
01:03:10,524 --> 01:03:12,260
Mais le charpentier n'a jamais prétendu
1214
01:03:12,425 --> 01:03:14,294
que ces choses
n'appartenaient pas à mon maître.
1215
01:03:15,462 --> 01:03:17,364
Il a juste décliné l'offre.
1216
01:03:18,465 --> 01:03:20,333
Ne te méprends pas, James.
1217
01:03:21,334 --> 01:03:22,803
Tu n'es pas charpentier.
1218
01:03:32,813 --> 01:03:34,581
Le gardien veut te voir.
1219
01:03:35,715 --> 01:03:38,310
Je n'ai pas encore terminé.
1220
01:03:38,451 --> 01:03:40,353
Ce n'est pas une suggestion.
1221
01:03:59,506 --> 01:04:00,807
Je dois vous montrer quelque chose.
1222
01:04:13,154 --> 01:04:15,922
Nous avons découvert ça
en nettoyant cette cellule.
1223
01:04:24,865 --> 01:04:26,867
Il semblerait que vous ayez un fan.
1224
01:04:27,601 --> 01:04:28,902
Comment a-t-il pu faire ça ?
1225
01:04:31,272 --> 01:04:33,673
Il y a des choses me concernant ici
que je ne connais pas moi-même.
1226
01:04:34,108 --> 01:04:36,476
Il a fait la même chose
avec toutes ses victimes.
1227
01:04:38,612 --> 01:04:39,846
Encore une chose.
1228
01:04:49,389 --> 01:04:51,758
Vous me dites que vous n'avez
rien à voir avec ça ?
1229
01:04:52,159 --> 01:04:55,528
Non bien sûr que non.
Comment aurais-je pu...
1230
01:04:57,797 --> 01:05:00,201
Il n'arrêtait pas de me parler
de l'écriture de son livre.
1231
01:05:00,867 --> 01:05:03,403
J'ai dit que je n'étais pas écrivain,
et il a dit de ne pas s'inquiéter.
1232
01:05:04,305 --> 01:05:05,772
Que c'était déjà écrit.
1233
01:05:08,408 --> 01:05:10,443
Je croyais que c'était
un tas de bêtises.
1234
01:05:12,412 --> 01:05:15,116
Ne vous inquiétez pas, doc.
Tout se terminera avec sa fin à lui.
1235
01:05:17,151 --> 01:05:19,320
Personnellement,
Je suis content que ce soit arrivé.
1236
01:05:19,452 --> 01:05:21,155
Maintenant, vous risquez votre peau.
1237
01:05:23,523 --> 01:05:24,925
Que voulez-vous dire?
1238
01:05:25,059 --> 01:05:27,594
Si vous décidez qu'il est
inapte à être exécuté,
1239
01:05:27,727 --> 01:05:29,363
il n'aura plus le statut de condamné.
1240
01:05:30,064 --> 01:05:32,432
Il sera confiné en hôpital psychiatrique,
1241
01:05:32,565 --> 01:05:34,634
mais un jour il pourra sortir
1242
01:05:34,768 --> 01:05:37,104
et revenir en prison.
1243
01:05:37,570 --> 01:05:40,473
Où il passera
chaque instant de chaque jour
1244
01:05:40,607 --> 01:05:42,642
en pensant à vous.
1245
01:05:44,178 --> 01:05:45,645
Et une nuit...
1246
01:05:46,613 --> 01:05:48,548
il sera debout au pied de votre lit,
1247
01:05:48,682 --> 01:05:50,084
à vous regarder.
1248
01:05:51,052 --> 01:05:54,921
Et je pense que ça finira mal.
1249
01:06:00,894 --> 01:06:02,762
je dois lui poser
une dernière question.
1250
01:06:04,131 --> 01:06:06,599
Et après ça, vous prendrez
votre décision?
1251
01:06:07,268 --> 01:06:08,402
Ouais.
1252
01:06:08,535 --> 01:06:09,836
Après cela,
1253
01:06:10,971 --> 01:06:12,605
vous aurez ma décision finale.
1254
01:06:27,921 --> 01:06:29,223
Qu'est-ce que c'est que ça?
1255
01:06:33,060 --> 01:06:36,397
Ce n'est pas bien de fouiller
les affaires des autres, Jimmy.
1256
01:06:36,529 --> 01:06:38,832
Vous êtes un menteur.
Vous m'avez étudié,
1257
01:06:38,965 --> 01:06:41,668
tout appris sur moi,
sur mes relations, ma vie.
1258
01:06:41,801 --> 01:06:43,237
Depuis combien de temps ?
1259
01:06:44,871 --> 01:06:47,074
- Depuis que tu es enfant.
- Imp...
1260
01:06:47,208 --> 01:06:48,508
Impossible.
1261
01:06:50,177 --> 01:06:53,247
C'est ma première
photo de toi, Jimmy.
1262
01:06:56,750 --> 01:06:58,785
J'aime quand nous
avons ces moments.
1263
01:07:01,721 --> 01:07:02,889
Vous êtes fou.
1264
01:07:03,024 --> 01:07:04,891
C'est la seule chose
qu'il ne peut pas être, doc.
1265
01:07:05,026 --> 01:07:06,060
Pas aujourd'hui.
1266
01:07:10,097 --> 01:07:14,301
C'est votre diagnostic officiel, docteur?
1267
01:07:20,474 --> 01:07:22,076
J'ai besoin de savoir.
1268
01:07:22,942 --> 01:07:24,811
Aviez-vous prévu de me tuer ?
1269
01:07:25,446 --> 01:07:26,514
Hein ?
1270
01:07:26,813 --> 01:07:28,782
Étais-je censé
être votre prochaine victime ?
1271
01:07:28,915 --> 01:07:31,085
Pourquoi ferais-je ça, James ?
1272
01:07:32,986 --> 01:07:34,654
Tu es mon meilleur ami.
1273
01:07:35,423 --> 01:07:36,823
Vous pensez que ça me fait peur ?
1274
01:07:38,492 --> 01:07:41,328
- Vous-vous en foutez?
- Non.
1275
01:07:43,197 --> 01:07:44,631
Je prends mon pied.
1276
01:07:48,269 --> 01:07:49,736
Reculez !
1277
01:07:49,869 --> 01:07:50,970
Je le tuerai.
1278
01:07:51,305 --> 01:07:54,075
Edouard, doucement. Laisse le partir.
Personne ne te fera de mal.
1279
01:07:54,208 --> 01:07:57,244
Merci pour cela, Gardien.
C'est tellement réconfortant.
1280
01:07:58,045 --> 01:08:00,214
J'ai une question pour toi Jimmy.
1281
01:08:01,082 --> 01:08:04,085
À quoi penses-tu tout de suite?
1282
01:08:05,486 --> 01:08:06,786
Réponds-moi !
1283
01:08:08,822 --> 01:08:13,260
Je pense
que je vais mourir.
1284
01:08:13,394 --> 01:08:16,830
Ça ne vieillit jamais.
La strangulation..
1285
01:08:17,364 --> 01:08:19,999
Tu sais que c'est notre
méthode de travail préférée.
1286
01:08:20,134 --> 01:08:21,801
Tu réalises ça ?
1287
01:08:21,935 --> 01:08:25,905
La relation intime
entre tueur et victime.
1288
01:08:26,940 --> 01:08:30,244
Je peux sentir chaque ondulation
parcourant ton corps.
1289
01:08:30,377 --> 01:08:33,646
Je peux sentir ton cœur
palpitant à travers cette chaîne.
1290
01:08:33,780 --> 01:08:35,416
Tu veux savoir
la meilleure partie, Jimmy ?
1291
01:08:35,549 --> 01:08:38,486
La meilleure partie,
quand je regarde dans tes yeux...
1292
01:08:38,618 --> 01:08:41,988
Je peux voir l'instant exact,
1293
01:08:42,123 --> 01:08:47,927
le moment où l'âme quitte le corps !
1294
01:08:49,996 --> 01:08:51,232
Pleure pour moi, Jimmy.
1295
01:08:51,365 --> 01:08:52,999
Supplie pour ta vie.
1296
01:08:53,134 --> 01:08:55,336
Supplie-moi, Jimmy !
1297
01:08:57,737 --> 01:08:58,972
Edouard...
1298
01:09:01,774 --> 01:09:04,612
Je ne veux pas mourir.
1299
01:09:06,313 --> 01:09:07,348
Pourquoi ?
1300
01:09:08,215 --> 01:09:10,217
Pourquoi est-ce que je te tuerais, James ?
1301
01:09:11,018 --> 01:09:12,752
J'ai l'impression que cela nous a
1302
01:09:12,886 --> 01:09:16,257
tellement rapprochés.
1303
01:09:19,560 --> 01:09:21,028
Tu ne crois pas ?
1304
01:09:36,377 --> 01:09:38,845
- Bon, ça suffit !
- Non !
1305
01:09:39,513 --> 01:09:40,747
Debout.
1306
01:09:42,183 --> 01:09:45,452
Edward est fou, James !
Tu le sais!
1307
01:09:45,586 --> 01:09:48,821
Tu sais que ce que tu es
sur le point de faire est mal.
1308
01:09:48,955 --> 01:09:50,957
C'est mal.
C'est un meurtre, James !
1309
01:09:51,958 --> 01:09:53,260
Après tout, James,
1310
01:09:53,394 --> 01:09:55,196
Je ne suis qu'une invention de
son imaginaire.
1311
01:09:55,329 --> 01:09:57,897
N'est- ce pas?
N'est- ce pas, Jimmy ?
1312
01:10:04,904 --> 01:10:08,409
Je déclare l'accusé
Edward Wayne Brady
1313
01:10:09,176 --> 01:10:11,345
apte à supporter l'exécution.
1314
01:10:16,383 --> 01:10:18,718
Et ça fait trois, James.
1315
01:10:21,455 --> 01:10:22,656
Comme je l'ai dit.
1316
01:10:23,390 --> 01:10:25,092
D'accord, sortez- le d'ici.
1317
01:10:32,099 --> 01:10:33,701
Je te veux là-bas, James.
1318
01:10:34,401 --> 01:10:37,137
Je veux que tu voies
ce que tu as fait !
1319
01:10:39,806 --> 01:10:42,243
Je te veux là-bas, James !
1320
01:10:59,126 --> 01:11:00,361
Vous allez rester ?
1321
01:11:02,762 --> 01:11:03,997
Vous êtes sûr ?
1322
01:11:05,798 --> 01:11:07,701
J'ai besoin de voir ça jusqu'au bout.
1323
01:11:07,834 --> 01:11:09,802
Faites comme vous voulez
1324
01:11:09,936 --> 01:11:11,639
mais je recommande
de rentrer chez vous.
1325
01:11:11,771 --> 01:11:13,274
on le prend en charge à partir d'ici.
1326
01:11:14,241 --> 01:11:16,377
j'ai besoin de savoir
si j'ai pris la bonne décision.
1327
01:11:21,482 --> 01:11:23,783
Quand un homme est assis dans une cellule
23 heures par jour
1328
01:11:23,916 --> 01:11:25,785
avec rien d'autre à faire
qu'à réfléchir
1329
01:11:25,918 --> 01:11:27,388
sur tout le mal qu'il a fait,
1330
01:11:28,756 --> 01:11:30,823
parfois l'homme que est exécuté
1331
01:11:30,957 --> 01:11:33,160
n'est pas le même
que celui qui est arrivé ici.
1332
01:11:33,294 --> 01:11:36,163
Et vous-vous sentez mal à ce sujet.
1333
01:11:38,465 --> 01:11:40,567
Mais pas pour lui.
1334
01:11:54,248 --> 01:11:57,151
- Que se passe-t-il maintenant ?
- Je fais mon travail.
1335
01:11:58,552 --> 01:11:59,653
Je voulais dire...
1336
01:11:59,787 --> 01:12:02,022
Oh, il se fait couper les cheveux.
1337
01:12:02,790 --> 01:12:03,923
On l'emmène chez le barbier
1338
01:12:04,058 --> 01:12:06,260
se faire raser la tête.
1339
01:12:07,161 --> 01:12:09,630
- Pourquoi?
- Pour la connectivité.
1340
01:12:10,331 --> 01:12:12,132
C'est là que nous mettons
les points de contact
1341
01:12:12,266 --> 01:12:14,201
et les cheveux humains sont une résistance,
1342
01:12:14,335 --> 01:12:17,237
nous devons établir
une connexion propre et claire.
1343
01:12:25,479 --> 01:12:27,381
Vous en aurez besoin
plus que moi.
1344
01:12:48,469 --> 01:12:51,871
On raccourcit légèrement
et on dégage les côtés.
1345
01:12:52,005 --> 01:12:55,075
J'ai prévu une grosse soirée.
1346
01:12:55,209 --> 01:12:57,044
Ouais, c'est ce que j'entends.
1347
01:12:58,911 --> 01:13:01,115
Il n'y a qu'un seul type de coupe aujourd'hui.
1348
01:13:02,282 --> 01:13:05,052
Zéro écart. Tout autour.
1349
01:13:13,594 --> 01:13:17,598
T'as rien fait qu'on ne puisse pas pardonner.
1350
01:13:20,300 --> 01:13:21,901
C'est ce que tu penses.
1351
01:13:23,237 --> 01:13:25,672
"Chaque nouveau matin,
les nouvelles veuves hurlent.
1352
01:13:25,806 --> 01:13:30,310
"De nouveaux bébés pleurent,
de nouvelles insultes giflent la face du Ciel."
1353
01:13:31,911 --> 01:13:33,547
Tu essayes d'impressionner ?
1354
01:13:34,681 --> 01:13:38,018
Ce n'est pas toi, mon frère.
C'est Shakespeare.
1355
01:13:38,719 --> 01:13:40,087
Les mots sont les siens.
1356
01:13:42,089 --> 01:13:44,124
Mais les actes étaient les miens.
1357
01:13:47,161 --> 01:13:49,062
Eh bien, même si c'est ainsi,
1358
01:13:50,197 --> 01:13:51,098
il n'y a pas de quoi être fier.
1359
01:14:21,562 --> 01:14:23,063
Très bien, il a fini.
1360
01:14:23,630 --> 01:14:26,166
- Faites- le sortir d'ici.
- Calme- toi, mon pote.
1361
01:14:27,501 --> 01:14:28,669
Quelle précipitation.
1362
01:14:33,106 --> 01:14:34,508
Tu ne manqueras à personne.
1363
01:14:40,414 --> 01:14:44,251
Tout ira bien. Tout ira bien.
1364
01:14:50,057 --> 01:14:51,391
Ça va aller bien.
1365
01:14:58,131 --> 01:14:59,433
Quoi...
1366
01:15:03,136 --> 01:15:06,607
Et mon repas ?
1367
01:15:10,410 --> 01:15:14,381
Et mon repas ?
1368
01:15:17,017 --> 01:15:19,753
Tu n'en voulais pas. Tu te souviens ?
1369
01:15:21,221 --> 01:15:22,456
Quoi?
1370
01:15:23,056 --> 01:15:25,792
Non, je n'ai pas dit ça !
1371
01:15:27,127 --> 01:15:29,029
Je n'ai pas dit ça !
1372
01:15:29,162 --> 01:15:30,564
Je le veux!
1373
01:15:30,697 --> 01:15:31,732
Je n'ai pas dit ça !
1374
01:15:31,865 --> 01:15:34,167
Je n'ai pas...
1375
01:15:48,181 --> 01:15:49,650
Votre attention s'il vous plaît.
1376
01:15:49,783 --> 01:15:52,553
On rappelle à tous les témoins
que lors d'une exécution,
1377
01:15:52,686 --> 01:15:55,188
il ne doit pas y avoir
de débordements émotionnels,
1378
01:15:55,322 --> 01:15:57,057
pas d'obscénités proférées,
1379
01:15:57,190 --> 01:16:00,127
pas de moqueries, ni de célébration
de toute nature.
1380
01:16:00,260 --> 01:16:02,429
Vous êtes par la présente sommé de
faire preuve de dignité
1381
01:16:02,563 --> 01:16:05,165
de respecter la solennité
de l'occasion.
1382
01:16:05,299 --> 01:16:07,501
Si vous vous sentez étourdi
ou sur le point d'être malade,
1383
01:16:07,634 --> 01:16:10,470
fermez les yeux et inclinez
votre tête vers vos genoux.
1384
01:16:10,604 --> 01:16:13,340
Une fois que j'aurai sécurisé cette porte,
elle ne pourras pas
1385
01:16:13,473 --> 01:16:15,876
être ouverte jusqu'à
la fin de la procédure.
1386
01:16:16,010 --> 01:16:18,879
Donc, si quelqu'un a
une réserve de dernière minute
1387
01:16:19,013 --> 01:16:20,514
concernant ce qu'il va voir,
1388
01:16:20,647 --> 01:16:23,183
il est maintenant temps de partir.
1389
01:16:27,955 --> 01:16:30,457
Edward Wayne Brady,
J'ai ici votre arrêt de mort
1390
01:16:30,591 --> 01:16:32,593
que la loi d'état m'oblige à lire.
1391
01:16:32,726 --> 01:16:34,795
Non ! Pouvons- nous juste...
1392
01:16:34,928 --> 01:16:37,331
Pouvons-nous attendre?
1393
01:16:39,333 --> 01:16:42,669
"Le 2 novembre de cette année,
la Cour suprême de l'Oklahoma
1394
01:16:42,803 --> 01:16:46,506
a prononcé un sursis à exécution
pour Edward Wayne Brady
1395
01:16:46,640 --> 01:16:48,042
dans le but d'évaluer
1396
01:16:48,175 --> 01:16:50,544
l'aptitude mentale du condamné.
1397
01:16:50,677 --> 01:16:53,513
Un tel examen ayant pris
lieu et une telle aptitude
1398
01:16:53,647 --> 01:16:55,382
ayant été établie et confirmée
1399
01:16:55,515 --> 01:16:58,185
par un professionnel certifié de la santé,
1400
01:16:58,318 --> 01:17:00,220
le sursis est levé.
1401
01:17:01,588 --> 01:17:03,657
Conformément à la loi
et verdict du jury,
1402
01:17:03,790 --> 01:17:06,259
le défendeur est par la présente
condamné à mort
1403
01:17:06,393 --> 01:17:08,629
par électrocution.
1404
01:17:10,330 --> 01:17:11,898
Je désigne la date
et l'heure du décès
1405
01:17:12,033 --> 01:17:14,167
pour l'exécution de
Edward Wayne Brady
1406
01:17:14,301 --> 01:17:15,268
qui aura lieu comme prévu...
1407
01:17:16,703 --> 01:17:18,605
le 14 novembre, à 23h00.
1408
01:17:18,739 --> 01:17:20,907
N'échouez pas et faites rapport
1409
01:17:21,042 --> 01:17:23,877
du moment et de la manière
dont vous avez exécuté ce bref
1410
01:17:24,012 --> 01:17:25,946
Et c'est signé
par le gouverneur Jennings.
1411
01:17:26,613 --> 01:17:28,815
Est-ce que le condamné
souhaite revoir le mandat ?
1412
01:17:35,956 --> 01:17:38,725
Non. Je te fais confiance.
1413
01:17:57,244 --> 01:17:58,779
Je voulais vous remercier, docteur.
1414
01:18:01,015 --> 01:18:02,716
Je suis l'inspecteur John Russo.
1415
01:18:03,884 --> 01:18:07,287
J'ai passé six misérables
années de ma vie
1416
01:18:07,988 --> 01:18:09,523
à chasser ce bâtard.
1417
01:18:10,490 --> 01:18:14,428
Ce soir à 23h00.
J'attends ce moment précis.
1418
01:18:15,462 --> 01:18:16,897
Après ce soir...
1419
01:18:19,966 --> 01:18:22,436
Je pourrai m'inquiéter
d'autres choses.
1420
01:18:26,174 --> 01:18:27,674
Debout, 30 secondes.
1421
01:18:27,808 --> 01:18:28,842
Ouvrez la cellule un.
1422
01:18:34,082 --> 01:18:35,083
Edward Wayne Brady,
1423
01:18:35,215 --> 01:18:36,817
levez-vous pour recevoir
vos entraves.
1424
01:18:40,821 --> 01:18:42,289
On a prolongé le privilège de
1425
01:18:42,422 --> 01:18:44,291
marcher par vos propres moyens.
1426
01:18:44,424 --> 01:18:45,892
Si vous refusez,
vous serez porté.
1427
01:18:46,027 --> 01:18:48,196
Si vous résistez,
vous serez pulvérisé.
1428
01:18:48,328 --> 01:18:50,497
Suis-je clair ?
1429
01:18:54,901 --> 01:18:55,936
C'est l'heure.
1430
01:18:58,972 --> 01:19:00,007
On y va.
1431
01:19:25,332 --> 01:19:27,300
Non non.
1432
01:19:27,434 --> 01:19:29,603
Pouvons-nous ... S'il vous plaît, s'il vous plaît !
1433
01:19:30,604 --> 01:19:34,208
Juste...
1434
01:19:34,341 --> 01:19:35,909
Peut-on...
1435
01:19:49,257 --> 01:19:50,390
Non non !
1436
01:19:50,524 --> 01:19:52,559
S'il te plaît! Non!
1437
01:20:03,670 --> 01:20:07,074
Pourquoi est-ce que tu me fais ça?
1438
01:20:07,208 --> 01:20:09,076
Dis-leur la vérité !
1439
01:20:09,409 --> 01:20:11,511
Dis-leur la vérité !
1440
01:20:11,645 --> 01:20:14,514
Dis-leur que je n'ai pas fait ça !
1441
01:20:14,648 --> 01:20:16,449
Je n'ai pas fait ça ! Je ne l'ai pas fait !
1442
01:20:16,583 --> 01:20:18,518
S'il te plaît ! Aide-moi !
1443
01:20:22,923 --> 01:20:25,425
Oui, monsieur le gouverneur.
Je comprends.
1444
01:20:27,028 --> 01:20:29,696
Il n'y aura pas de sursis.
Préparez-vous.
1445
01:21:00,127 --> 01:21:01,595
Edward Wayne Brady.
1446
01:21:01,728 --> 01:21:03,331
Avant que la sentence ne soit
effectuée,
1447
01:21:03,463 --> 01:21:04,931
avez-vous un dernier mot?
1448
01:21:13,573 --> 01:21:14,941
Quelle est ta réponse, James ?
1449
01:21:17,978 --> 01:21:20,147
Acceptes-tu
l'offre de mon maître?
1450
01:21:25,452 --> 01:21:28,755
Mene, mene, tekel, upharshin.
1451
01:21:43,371 --> 01:21:44,871
De quoi diable parle-t-il ?
1452
01:21:45,006 --> 01:21:46,173
Que je sois damné si je sais.
1453
01:21:47,141 --> 01:21:49,476
Montez le générateur
à pleine charge.
1454
01:22:15,435 --> 01:22:16,469
Envoyez.
1455
01:22:55,976 --> 01:22:57,345
Je perçois toujours une activité.
1456
01:22:57,477 --> 01:22:58,812
D'accord. Ecartez-vous.
1457
01:23:02,216 --> 01:23:03,250
Envoyez à nouveau.
1458
01:23:40,121 --> 01:23:41,155
Cet homme est mort.
1459
01:23:42,456 --> 01:23:43,723
Coupez le générateur.
1460
01:23:44,891 --> 01:23:49,163
Enregistrez l'heure du décès
à 23h02
1461
01:23:49,929 --> 01:23:52,665
Renvoyez le corps pour autopsie.
Commencez le débriefing.
1462
01:23:52,799 --> 01:23:54,768
Les témoins sont libérés.
1463
01:23:54,901 --> 01:23:57,771
Les autres, retournez à vos activités.
1464
01:24:04,911 --> 01:24:06,414
Chaque saleté sur la planète
1465
01:24:06,546 --> 01:24:08,115
vient de monter d'un cran.
1466
01:24:17,425 --> 01:24:18,625
Ça va ?
1467
01:24:21,228 --> 01:24:24,764
Vous auriez du
accepter mon offre, James.
1468
01:24:31,138 --> 01:24:32,173
Non.
1469
01:24:32,705 --> 01:24:33,973
Non non Non.
1470
01:24:34,108 --> 01:24:35,443
Non non.
1471
01:24:37,577 --> 01:24:38,778
Aidez-moi. Aidez-moi.
1472
01:24:38,912 --> 01:24:40,014
- Calmez vous.
- Aidez-moi.
1473
01:24:40,147 --> 01:24:41,748
C'est bon. C'est fini.
1474
01:24:45,286 --> 01:24:47,787
Un 10-32 parmi les témoin
en salle de visionnage.
1475
01:24:48,289 --> 01:24:49,323
Calmez-vous.
1476
01:24:49,989 --> 01:24:51,958
- Baissez votre arme.
- Il ne me laissera pas!
1477
01:24:52,093 --> 01:24:54,495
Baissez votre arme, docteur.
1478
01:24:54,661 --> 01:24:55,762
Il ne me laissera pas !
1479
01:24:55,895 --> 01:24:57,831
- Qui ne vous laissera pas?
- Lui.
1480
01:24:59,766 --> 01:25:02,036
Whoa, whoa, whoa !
Allez, docteur.
1481
01:25:02,802 --> 01:25:04,003
Ça a été une longue journée.
1482
01:25:04,138 --> 01:25:05,573
Rendez son arme au détective
1483
01:25:05,705 --> 01:25:07,974
- et nous rentrerons tous à la maison.
- J'ai eu tort.
1484
01:25:08,109 --> 01:25:10,411
Restez en arrière. En arrière.
Donnez-lui de l'espace.
1485
01:25:10,544 --> 01:25:12,712
J'avais tort sur tout.
1486
01:25:13,147 --> 01:25:16,016
- Doucement.
- Je me suis trompé sur tout.
1487
01:25:17,284 --> 01:25:19,619
Stop. Whoa, whoa, whoa !
1488
01:25:20,054 --> 01:25:23,623
Tu ne veux pas faire ça,
doc. Allez. Doc.
1489
01:25:24,058 --> 01:25:25,159
Dieu...
1490
01:25:27,694 --> 01:25:28,728
...aide-moi.
1491
01:25:31,065 --> 01:25:32,099
S'il te plaît...
1492
01:25:36,370 --> 01:25:37,904
Attrapez-le ! Attrapez-le!
1493
01:25:38,038 --> 01:25:39,672
Prenez le pistolet !
1494
01:25:39,806 --> 01:25:41,041
Prenez le pistolet !
1495
01:25:41,908 --> 01:25:43,743
Sécurisez-le. Sécurisez le pistolet.
1496
01:25:43,877 --> 01:25:45,179
J'ai le pistolet.
Nous l'avons eu.
1497
01:25:45,312 --> 01:25:48,415
Maintenez-le au sol.
Gardez-le à terre !
1498
01:25:48,549 --> 01:25:49,483
Maintenez-le.
1499
01:25:54,954 --> 01:25:58,259
Dans cinq, quatre, trois...
1500
01:25:59,659 --> 01:26:02,062
Aujourd'hui, une interview
1501
01:26:02,196 --> 01:26:04,764
que je ne pensais pas
voir arriver
1502
01:26:04,898 --> 01:26:06,833
avec notre prochain invité.
1503
01:26:06,966 --> 01:26:09,736
- le Dr James Martin.
- Merci Glenn.
1504
01:26:09,869 --> 01:26:11,438
- Merci de m'inviter.
- Je vous en prie.
1505
01:26:11,572 --> 01:26:16,943
Donc, vous étiez le psychiatre,
conseil certifié
1506
01:26:17,077 --> 01:26:20,514
qui a assisté à l'exécution
1507
01:26:20,648 --> 01:26:22,283
d'Edward Wayne Brady.
1508
01:26:22,416 --> 01:26:24,151
- Oui. C'est correct.
- Vous étiez là...
1509
01:26:24,285 --> 01:26:26,786
Et c'est à cause de
votre détermination
1510
01:26:26,920 --> 01:26:29,023
qu'il a finalement été exécuté.
1511
01:26:29,156 --> 01:26:32,193
Mon avis sur sa santé mentale
était la dernière étape,
1512
01:26:32,326 --> 01:26:35,129
pour ainsi dire,
dans la chaîne des événements
1513
01:26:35,262 --> 01:26:37,531
qui l'a conduit à être exécuté.
1514
01:26:37,897 --> 01:26:39,333
Euh, et maintenant...
1515
01:26:40,601 --> 01:26:41,901
Vous avez écrit un livre.
1516
01:26:42,036 --> 01:26:43,270
Eh bien, en fait...
1517
01:26:44,271 --> 01:26:47,474
En fait, M. Brady,
ou plus exactement, l'entité
1518
01:26:47,608 --> 01:26:50,710
prétendant habiter M. Brady
a écrit le manuscrit initial.
1519
01:26:51,445 --> 01:26:54,981
J'ai lu ça, et ma première
pensée a été, "entité" ?
1520
01:26:56,684 --> 01:26:59,286
M. Brady m'a dit qu'il
était possédé par un démon.
1521
01:26:59,852 --> 01:27:00,987
Vous êtes psychiatre.
1522
01:27:01,121 --> 01:27:02,755
Vous l'avez cru à l'époque?
1523
01:27:02,889 --> 01:27:04,425
Non.
1524
01:27:04,558 --> 01:27:05,892
Mais...
1525
01:27:07,428 --> 01:27:08,795
Je le crois maintenant.
1526
01:27:09,896 --> 01:27:11,131
Alors qu'est-ce qui a changé ?
1527
01:27:13,334 --> 01:27:14,867
Le fait que pendant un bref instant,
1528
01:27:15,001 --> 01:27:18,305
l'entité m'aie habité moi aussi.
1529
01:27:19,173 --> 01:27:20,441
Et cette « entité ».
1530
01:27:20,574 --> 01:27:24,078
Je peux entendre les chrétiens dirent, euh, ouais.
1531
01:27:24,211 --> 01:27:28,115
"Entité. Esprit déchu.
Esprit impur. Démon."
1532
01:27:29,116 --> 01:27:30,417
C'est ce qu'il prétendait être.
1533
01:27:31,185 --> 01:27:32,519
Euh, alors...
1534
01:27:34,455 --> 01:27:35,822
Retournons là-bas..
1535
01:27:35,955 --> 01:27:39,093
Vous étiez dans la salle des témoins.
1536
01:27:39,226 --> 01:27:42,762
Et vous avez essayé
de vous suicider.
1537
01:27:44,864 --> 01:27:46,166
Ce n'était pas mon choix.
1538
01:27:47,735 --> 01:27:50,937
A ce moment- là...
1539
01:27:54,841 --> 01:27:56,010
J'étais...
1540
01:27:56,710 --> 01:28:01,981
J'ai été possédé par une entité
si malveillante,
1541
01:28:02,116 --> 01:28:04,817
si puissante, si diabolique, que...
1542
01:28:06,387 --> 01:28:08,289
les mots ne peuvent pas la décrire.
1543
01:28:09,523 --> 01:28:11,158
Je contrôlais mon esprit,
1544
01:28:11,292 --> 01:28:14,028
mais l'entité avait le
contrôle de mon corps.
1545
01:28:14,827 --> 01:28:17,131
Et donc, contre ma volonté...
1546
01:28:18,032 --> 01:28:20,067
j'ai attrapé
l'arme de poing du détective,
1547
01:28:20,900 --> 01:28:23,570
je l'ai mise sous mon menton
et j'ai appuyé sur la gâchette.
1548
01:28:25,439 --> 01:28:26,473
Mais...
1549
01:28:28,175 --> 01:28:29,777
ça n'a pas tiré.
1550
01:28:29,909 --> 01:28:31,478
Alors, comment expliquez-vous cela?
1551
01:28:34,981 --> 01:28:36,216
Je... je ne peux pas.
1552
01:28:39,153 --> 01:28:40,287
Selon l'équipe balistique,
1553
01:28:40,421 --> 01:28:41,888
j'ai appuyé sur la gâchette
trois fois.
1554
01:28:42,456 --> 01:28:44,891
Ils peuvent en attester
parce qu'il y avait
1555
01:28:45,793 --> 01:28:48,362
trois empreintes séparées et distinctes
1556
01:28:48,495 --> 01:28:50,631
sur percuteur.
1557
01:28:50,764 --> 01:28:55,269
Et quand ils l'ont testé
dans le laboratoire de balistique plus tard,
1558
01:28:55,402 --> 01:28:58,138
avec le même revolver,
les mêmes cartouches...
1559
01:28:59,173 --> 01:29:00,607
Cela a très bien fonctionné.
1560
01:29:02,142 --> 01:29:03,377
Un croyant,
1561
01:29:04,044 --> 01:29:05,512
pas psychiatre, ni
un homme de science,
1562
01:29:05,646 --> 01:29:08,549
mais un croyant dirait
vous avez croisé une entité
1563
01:29:08,682 --> 01:29:11,318
Divine ou démoniaque,
vous avez fait une rencontre.
1564
01:29:12,186 --> 01:29:15,855
- Ouais.
- Alors pourquoi cette entité démoniaque
1565
01:29:17,024 --> 01:29:19,293
voulait votre mort ?
1566
01:29:20,627 --> 01:29:21,695
c'était un châtiment.
1567
01:29:21,829 --> 01:29:24,298
Pour ne pas avoir fait ce qu'il voulait.
1568
01:29:25,132 --> 01:29:26,367
Donc...
1569
01:29:28,402 --> 01:29:33,107
Vous êtes un type complexe.
1570
01:29:33,240 --> 01:29:37,411
Je veux dire, qu'arrive-t-il quand
à un athée,
1571
01:29:38,045 --> 01:29:41,448
est confronté à une entité démoniaque ?
1572
01:29:42,783 --> 01:29:44,017
Cela vous brise.
1573
01:29:44,618 --> 01:29:49,156
Et pourtant ce même démon
qui vous a brisé...
1574
01:29:50,824 --> 01:29:52,393
a écrit un livre, et vous êtes ici,
1575
01:29:52,526 --> 01:29:55,496
- afin qu'il soit publié.
- Oui.
1576
01:29:56,764 --> 01:29:58,499
Enfin non...
1577
01:30:01,502 --> 01:30:03,936
Il voulait que ce soit écrit
comme une invitation
1578
01:30:04,071 --> 01:30:07,808
à suivre son maître
dans les ténèbres,
1579
01:30:07,940 --> 01:30:09,176
mais je...
1580
01:30:10,577 --> 01:30:12,079
Je l'ai réécrit.
1581
01:30:13,280 --> 01:30:14,914
Je l'ai réécrit comme un avertissement.
1582
01:30:16,216 --> 01:30:18,819
Pour dévoiler son plan
supplier les gens
1583
01:30:18,951 --> 01:30:20,354
de ne pas l'accompagner.
1584
01:30:21,188 --> 01:30:24,491
Donc vous ne cédez toujours pas
à sa volonté?
1585
01:30:24,625 --> 01:30:26,226
Non. Absolument pas.
1586
01:30:26,860 --> 01:30:29,196
En toute logique, pensez-vous
que ça va marcher ?
1587
01:30:29,329 --> 01:30:31,465
Pensez-vous que les gens vous croiront ?
1588
01:30:32,900 --> 01:30:34,034
Seul le temps nous le dira.
1589
01:30:34,168 --> 01:30:35,869
Je veux dire toi,
tu te crois ?
1590
01:30:36,002 --> 01:30:39,606
Je veux dire,
êtes-vous un croyant?
1591
01:30:41,408 --> 01:30:43,644
Je ne sais pas
si j'irais aussi loin.
1592
01:30:45,345 --> 01:30:46,880
Je suppose, mais j'ai du mal
1593
01:30:47,014 --> 01:30:49,249
à accepter l'idée que...
1594
01:30:52,286 --> 01:30:53,520
Je ne sais pas.
1595
01:30:54,822 --> 01:30:56,723
Vous y arriverez.
1596
01:30:57,224 --> 01:30:58,859
Vous semblez bien sûr de cela.
1597
01:30:59,693 --> 01:31:05,199
Parce que vous êtes
quelqu'un de logique.
1598
01:31:05,332 --> 01:31:08,368
Vous posez des
questions logiques.
1599
01:31:08,502 --> 01:31:10,204
Laisse moi vous emmener
un pas plus loin.
1600
01:31:10,337 --> 01:31:12,539
Vous êtes qualifié
1601
01:31:12,673 --> 01:31:18,078
pour délimiter la frontière entre
maladie mentale et possession.
1602
01:31:18,212 --> 01:31:19,179
Je veux dire...
1603
01:31:19,313 --> 01:31:20,647
si vous êtes doué.
1604
01:31:20,781 --> 01:31:22,516
En supposant que vous soyez doué.
L’êtes-vous ?
1605
01:31:22,982 --> 01:31:24,318
J'aimerais le penser.
1606
01:31:25,085 --> 01:31:26,286
Je suppose que vous l'êtes.
1607
01:31:26,854 --> 01:31:30,557
Malgré les derniers mots
que le démon vous a dressés,
1608
01:31:30,691 --> 01:31:33,293
que je vais sûrement massacrer...
1609
01:31:33,427 --> 01:31:36,630
"Mene, mene, tekel, upharsin."
1610
01:31:38,499 --> 01:31:40,133
"Tu as été pesé dans la balance
1611
01:31:40,267 --> 01:31:43,036
"et jugé insuffisant."
1612
01:31:48,208 --> 01:31:49,443
Vous savez, euh...
1613
01:31:51,278 --> 01:31:53,347
en regardant en arrière...
1614
01:31:54,848 --> 01:31:56,383
je ne crois pas qu'il parlait
juste de moi.
1615
01:31:56,517 --> 01:31:59,219
Je pense qu'il parlait
de nous tous.
1616
01:32:01,088 --> 01:32:03,757
Il y a une grande bataille
à venir.
1617
01:32:03,891 --> 01:32:06,360
Que nous en soyons conscients ou non.
1618
01:32:08,262 --> 01:32:10,063
La bataille entre le Bien et le Mal.
1619
01:32:10,197 --> 01:32:15,102
Et nous sommes tous des participants.
1620
01:32:17,905 --> 01:32:19,007
Volontairement ou non.
1621
01:32:19,840 --> 01:32:22,142
Je le crois,
mais c'est incroyable
1622
01:32:22,943 --> 01:32:26,046
de l'entendre d'un non-croyant.
1623
01:32:27,147 --> 01:32:28,649
Merci.
1624
01:32:28,782 --> 01:32:29,850
Merci.
1625
01:32:30,817 --> 01:32:32,686
Nous étions avec le
Dr James Martin.
1626
01:32:32,819 --> 01:32:34,855
Il est l'auteur du nouveau livre,
1627
01:32:34,988 --> 01:32:36,423
Un complot néfaste.
1628
01:32:36,557 --> 01:32:39,326
Vous le trouverez
dans toutes les librairies.
1629
01:32:39,459 --> 01:32:41,361
- Merci, docteur.
- Merci.
1630
01:32:45,499 --> 01:32:47,534
- Excellente interview, doc.
- Merci beaucoup.
1631
01:33:03,383 --> 01:33:04,618
Tenez.
1632
01:33:09,790 --> 01:33:10,824
Bonjour, James.
1633
01:33:14,028 --> 01:33:15,063
Je vous manque ?