1 00:00:05,405 --> 00:00:11,642 -=Übersetzung & Untertitel von Kampy=- 2 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 Doktor der Psychiatrie (Dr. med.) 3 00:02:05,500 --> 00:02:09,500 Frevelhaft 5 00:02:24,112 --> 00:02:26,313 GLENN: (über Funk) Währenddessen im Staat Oklahoma 6 00:02:26,446 --> 00:02:30,350 ist heute der geplante Tag der Hinrichtung von Edward Wayne Brady 8 00:02:30,484 --> 00:02:32,285 und, Leute, alles, was nötig war, 9 00:02:32,419 --> 00:02:34,522 war eine Reihe kaltblütiger Morde, 10 00:02:34,656 --> 00:02:36,189 unumstößliche Beweise, 11 00:02:36,323 --> 00:02:40,460 ein Geständnis, eine Gruppe aus Geschworenen und 11 Jahre juristisches Gerangel, 13 00:02:40,595 --> 00:02:41,996 um uns zum Spieltag zu bringen. 14 00:02:42,130 --> 00:02:43,865 Ich mein, was zum Henker ist bloß los mit uns? 15 00:02:43,998 --> 00:02:48,168 Ich mein, kann mir jemand bitte mal sagen, warum dieser Typ immer noch Luft atmet? 17 00:02:48,301 --> 00:02:51,839 Wieso ist der Kerl noch immer am Leben? 18 00:02:54,374 --> 00:02:55,308 WACHE 1: (über Funk) Er wird erwartet. 19 00:02:55,442 --> 00:02:56,878 Lasst ihn durch. 23 00:03:33,313 --> 00:03:34,782 Ich bin Dr. James Martin 24 00:03:34,916 --> 00:03:37,719 wegen der psychiatrischen Beurteilung von Edward Wayne Brady. 25 00:03:38,251 --> 00:03:42,056 Führen Sie irgendwelche Arten von Alkohol, Tabak, Schusswaffen oder Betäubungsmittel bei sich? 27 00:03:42,190 --> 00:03:43,624 Nein. 28 00:03:43,758 --> 00:03:47,662 Schalten Sie den Motor aus und steigen Sie mit Ihrem Ausweis in der Hand aus dem Fahrzeug. 30 00:03:50,698 --> 00:03:52,265 Bitte stellen Sie sich hierhin. 31 00:03:58,472 --> 00:03:59,707 WACHE 2: Drehen Sie sich um. 32 00:04:01,976 --> 00:04:03,443 WEIBL.WACHE: Eine Person kommt durch. 33 00:04:03,911 --> 00:04:06,681 Gehen Sie hierdurch und geben Sie Ihre Schlüssel und Ihr Telefon an der Durchreiche ab. 34 00:04:13,154 --> 00:04:15,556 MOSS: Willkommen am unglücklichsten Ort auf Erden. 35 00:04:16,057 --> 00:04:17,759 -Gefängnisdirektor Tom Moss. -Freut mich, Sie kennenzulernen. 36 00:04:17,892 --> 00:04:19,660 Danke, dass Sie so kurfristig einspringen konnten. 37 00:04:19,794 --> 00:04:22,163 Nichts für ungut, aber ich würde lieber überhaupt nicht hier sein. 38 00:04:22,295 --> 00:04:24,065 Ja, weder Sie noch sonst jemand hier. 39 00:04:24,532 --> 00:04:26,399 Wie wäre es, wenn Sie sich einfach abmelden und damit wäre die Sache dann erledigt? 40 00:04:26,834 --> 00:04:28,836 Tja, das geht leider nicht. 41 00:04:28,970 --> 00:04:31,072 Jeder verdient eine unvoreingenommene Beurteilung. 42 00:04:31,205 --> 00:04:33,775 Nicht jeder. Folgen Sie mir. 43 00:04:34,609 --> 00:04:35,810 Das mit Dr. Fischer 44 00:04:35,943 --> 00:04:38,179 tut mir leid. Kannten Sie ihn? 45 00:04:38,579 --> 00:04:39,847 Ja, in der Tat. 46 00:04:39,981 --> 00:04:41,916 Er war, hm, sowas wie ein Mentor für mich. 47 00:04:41,949 --> 00:04:44,519 Hm. Tja, der Zeitpunkt war von ihm jedenfalls ziemlich schlecht gewählt. 48 00:04:44,652 --> 00:04:46,854 Jedesmal wenn die Nummer dieses Kerls Brady aufkommt, 49 00:04:46,988 --> 00:04:48,189 passiert wieder etwas. 50 00:04:49,090 --> 00:04:51,626 Die Hinrichtung ist für 23 Uhr geplant. 51 00:04:51,759 --> 00:04:55,229 Das ist nicht für die Öffentlichkeit bestimmt, also teilen Sie das bitte niemandem mit. 53 00:04:55,362 --> 00:04:59,834 Wir brauchen Ihre Entscheidung bis spätestens 16 Uhr, um im Zeitplan zu bleiben. 56 00:04:59,967 --> 00:05:02,770 Sollte es irgendwelche Probleme geben, wüsste ich lieber früher als später davon. 58 00:05:03,370 --> 00:05:06,274 Wenn ich meine Arbeit ordnugsgemäß durchführen soll, werden wir Privatsphäre benötigen. 60 00:05:06,406 --> 00:05:09,277 Nein, das ist kein Problem. Er wurde aus seiner Zelle geholt. 61 00:05:09,409 --> 00:05:11,411 Sie werden ihn im Gemeinschaftsbereich treffen. 62 00:05:11,546 --> 00:05:15,616 Normalerweise erlauben wir dort den letzten Kontakt zur Familie, aber er hat keine. 64 00:05:15,750 --> 00:05:20,755 Danach wird er geduscht, in die Wartezelle gebracht, im Todestrakt nicht weit von der Hinrichtungskammer. 67 00:05:20,888 --> 00:05:23,057 Dort wird er seine letzten paar Stunden verbringen. 68 00:05:23,191 --> 00:05:26,093 Ich gehe davon aus, dass Sie die Fischer-Akten schon durchgesehen haben. 69 00:05:26,227 --> 00:05:27,628 Ja. 70 00:05:27,762 --> 00:05:29,429 Dann wissen Sie ja bereits, dass er ein Meister der Manipulation ist. 71 00:05:29,564 --> 00:05:31,299 Ein absolutes Genie. 72 00:05:31,431 --> 00:05:33,267 Und er konzentriert sich jetzt mit all seiner Kraft 73 00:05:33,400 --> 00:05:34,702 auf eine einzige Sache. 74 00:05:34,836 --> 00:05:37,138 Sie davon zu überzeugen, dass er völlig verrückt wäre. 75 00:05:37,271 --> 00:05:38,306 Und damit unfähig, 76 00:05:38,438 --> 00:05:39,841 rechtmäßig hingerichtet zu werden. 77 00:05:39,974 --> 00:05:41,075 Ja. 78 00:05:41,209 --> 00:05:45,445 Sie hören ihm zu und wenn er mit Ihnen fertig ist, hat er Ihren Verstand so durcheinandergebracht, 81 00:05:45,580 --> 00:05:47,380 dass Sie denken, Sie wären der Mörder und nicht er. 84 00:06:06,133 --> 00:06:09,369 JAMES: Also denken Sie, dass er das alles bloß vorgibt? MOSS: Ja, natürlich. Aufmachen. 86 00:06:10,037 --> 00:06:12,039 Nun, Fischer hätte Ihnen in dem Punkt jedenfalls widersprochen. 87 00:06:12,173 --> 00:06:13,674 Er war sich nur nicht sicher, ob die Wurzel des Problems 88 00:06:13,808 --> 00:06:15,243 psychotisch oder psychogen ist. 90 00:06:17,778 --> 00:06:20,715 Also, ob es daran lag, dass sein Gehirn die Verbindung zur Wirklichkeit verloren hat 92 00:06:20,848 --> 00:06:22,650 oder ob es mentale oder emotionale Stressfaktoren sind. 93 00:06:23,150 --> 00:06:26,120 Das ist das Problem mit euch Psychologen. Zu schlau für euer eigenes Wohl. 95 00:06:26,254 --> 00:06:28,388 Ein Funkgerät, bitte. 96 00:06:28,522 --> 00:06:30,524 Hören Sie zu, Brady weiß, was geschehen wird. 97 00:06:30,658 --> 00:06:32,026 Er überlistet das System 98 00:06:32,159 --> 00:06:34,662 und wenn Sie es zulassen, wird er auch Sie überlisten. 99 00:06:36,030 --> 00:06:37,899 Ich werde ständig belogen. 100 00:06:38,532 --> 00:06:40,400 Die Wahrheit hinter der Lüge herauszufinden, 101 00:06:40,534 --> 00:06:42,169 ist mein Beruf. 102 00:06:43,470 --> 00:06:45,172 Nehmen Sie das. Falls Sie etwas brauchen, 103 00:06:45,306 --> 00:06:47,742 dieser Kanal wird stets abgehört. 105 00:06:57,417 --> 00:06:58,653 Danke. 108 00:07:13,234 --> 00:07:14,467 Morgen. 109 00:07:15,736 --> 00:07:17,338 Darf ich mich vorstellen. Ich, ähm... 110 00:07:17,470 --> 00:07:19,240 Dr. James Ansel Martin. 111 00:07:20,174 --> 00:07:22,343 Abschluss mit Auszeichnung als Bester, Universität von Chicago. 112 00:07:22,475 --> 00:07:23,878 Bachelor der Naturwissenschaften, Biochemie. 113 00:07:24,011 --> 00:07:25,880 Abschluss mit Auszeichnung als Zweitbester, Johns Hopkins Uni. 114 00:07:26,013 --> 00:07:27,915 Medizinische Hochschule mit einer Facharztausbildung in Psychiatrie. 115 00:07:28,049 --> 00:07:30,751 Derzeit der jüngste ordentliche Professor an der OU. 116 00:07:30,885 --> 00:07:32,853 Na ja, nicht ganz... 117 00:07:32,987 --> 00:07:36,857 Stanford, aber wir sind ja hier in Oklahoma, nicht wahr? 118 00:07:37,625 --> 00:07:39,894 Guttmacher-Preisträger, Autor zahlreicher Artikel, 119 00:07:40,027 --> 00:07:43,030 Amerikanische Gemeinschaft der Psychiatrie. 120 00:07:44,398 --> 00:07:46,901 Einmal verlobt, nie geheiratet, nie Vater geworden. 121 00:07:46,934 --> 00:07:49,570 Wollen Sie sich nicht dorthin setzen? 122 00:07:49,704 --> 00:07:51,172 Ein bisschen mit mir plaudern? 123 00:08:01,615 --> 00:08:03,050 Ich werde Ihnen einige Fragen stellen. 124 00:08:03,517 --> 00:08:05,019 Ich hoffe, dass Sie diese beantworten werden. 125 00:08:05,720 --> 00:08:07,321 Seien Sie dabei so entspannt wie möglich. 126 00:08:07,355 --> 00:08:10,490 Wissen Sie, was das erste sein wird, was sie mit mir machen werden? 127 00:08:10,624 --> 00:08:12,293 Nachdem ich für tot erklärt wurde, meine ich. 128 00:08:12,660 --> 00:08:13,794 Leider nein. 129 00:08:13,928 --> 00:08:15,062 Autopsie. 130 00:08:17,331 --> 00:08:19,734 Ist doch irgendwie komisch, oder nicht? 131 00:08:19,867 --> 00:08:22,202 Ich mein, all dieses Aufschneiden 132 00:08:22,403 --> 00:08:23,998 und Wiegen der Organe. 133 00:08:24,105 --> 00:08:26,607 Ich meine, sicherlich werden sie die Todesursache doch bereits wissen. 134 00:08:26,640 --> 00:08:27,842 Ich bin einfach... 135 00:08:28,609 --> 00:08:30,644 Es ist doch komisch, oder nicht? 136 00:08:30,778 --> 00:08:32,513 Wozu überhaupt die Mühe? 137 00:08:33,948 --> 00:08:36,884 Vermutlich, um festzustellen, ob die Arbeit erfolgreich war. 138 00:08:36,951 --> 00:08:39,253 Nun, es ist einfach ein bisschen barbarisch, denken Sie nicht? 139 00:08:39,286 --> 00:08:41,789 Ich vermute, Sie wissen, dass Dr. Fischer von uns gegangen ist. 140 00:08:41,822 --> 00:08:44,458 Kommen Sie schon. Er hat Selbstmord begangen. 141 00:08:44,592 --> 00:08:47,660 Ich weiß das, weil ich ihn dazu gebracht habe. 142 00:08:48,929 --> 00:08:50,597 Wieso sollten Sie so etwas tun? 143 00:08:51,232 --> 00:08:52,700 Es diente meinem Zweck. 144 00:08:53,300 --> 00:08:54,602 Sie sind hier, nicht wahr? 145 00:08:54,700 --> 00:08:55,936 Wieso würden Sie mich statt ihm wollen? 146 00:08:56,070 --> 00:08:58,739 -Ich mochte ihn nicht. -Aber mich mögen Sie? 147 00:08:58,973 --> 00:09:03,611 Nein, aber ich habe Sie ausgewählt, weil ich Sie brauche, 148 00:09:04,412 --> 00:09:05,846 um etwas für mich zu erledigen. 149 00:09:05,880 --> 00:09:07,615 Verstehen Sie, Sie werden meine Geschichte niederschreiben. 150 00:09:08,482 --> 00:09:09,717 Warum sollte ich das tun? 151 00:09:10,484 --> 00:09:11,919 Weil ich will, dass Sie es tun. 152 00:09:12,420 --> 00:09:13,687 Ah, verstehe. 153 00:09:13,821 --> 00:09:17,992 Ob Sie das tun, weiß ich nicht, aber bald werden Sie es. 154 00:09:18,259 --> 00:09:21,795 Wie können Sie da so sicher sein? Sind Sie etwa Gott? 155 00:09:21,829 --> 00:09:23,897 Spiel keine Spielchen mit mir, James. 156 00:09:24,098 --> 00:09:26,767 Wenn du weiter so dumme Fragen stellst, beende ich diese Sitzung. 158 00:09:26,901 --> 00:09:29,637 Nun, das hätte aber schlechte Auswirkungen für Sie. Denn dann müsste ich meine Bewertung 160 00:09:29,770 --> 00:09:31,372 auf Basis von begrenzten Informationen treffen. 161 00:09:32,206 --> 00:09:34,608 -Glaubst du, dass mir das Angst macht? -Oh, das sollte es. 162 00:09:34,975 --> 00:09:39,213 Also, mir würde es Angst machen. Dem Tode so nahe zu sein. 163 00:09:40,714 --> 00:09:43,317 Ich habe keine Angst vor dem Tod, James. 164 00:09:44,251 --> 00:09:45,286 Wieso nicht? 165 00:09:46,587 --> 00:09:48,656 Weil ich nicht sterben kann. 166 00:09:49,824 --> 00:09:51,325 verstehst du, James, 167 00:09:52,359 --> 00:09:53,761 Ich bin ein Dämon. 170 00:10:03,504 --> 00:10:04,838 Hast du einen Namen? 171 00:10:04,872 --> 00:10:06,173 Natürlich habe ich einen Namen. 172 00:10:06,207 --> 00:10:07,374 Soll ich dich damit ansprechen? 173 00:10:07,409 --> 00:10:08,943 Hängt davon ab. Soll ich dich James nennen? 174 00:10:09,110 --> 00:10:11,111 -Ich würde Dr. Martin bevorzugen. -Natürlich würdest du das. 175 00:10:11,245 --> 00:10:14,181 Das ist mein Titel. Dafür habe ich sehr hart gearbeitet. 176 00:10:14,315 --> 00:10:16,484 Und es bewahrt die Natur unserer Beziehung. 177 00:10:16,617 --> 00:10:20,187 Das können wir tun, wenn Sie auch meinen Ehrentitel anerkennen. 180 00:10:20,321 --> 00:10:21,355 Der wäre? 181 00:10:21,388 --> 00:10:24,224 Herr Hochfürst. 182 00:10:24,425 --> 00:10:25,459 Ich, äh... 183 00:10:26,127 --> 00:10:28,129 -Das mache ich nicht. -Na gut. 184 00:10:28,262 --> 00:10:31,499 Und da wir uns also nun duzen, erlaube ich dir auch, meinen Vornamen zu benutzen. 186 00:10:31,632 --> 00:10:32,833 -Edward? -Nein. 187 00:10:32,967 --> 00:10:35,803 Das ist bloß der Name meines Wirtskörpers, die Hülle, in der ich wohne. 189 00:10:35,936 --> 00:10:37,539 Durch den fühle ich mich nicht mehr angesprochen. 190 00:10:38,105 --> 00:10:42,309 Der Name, den mir mein Meister gegeben hat, ist in einem phönizischen Dialekt, der seit 3500 Jahren nicht benutzt wurde. 193 00:10:42,443 --> 00:10:47,481 Ich gebe dir die beste Entsprechung und die wäre Nefariamus. 195 00:10:47,516 --> 00:10:49,149 Wie Lateinisch für grässlich, frevelhaft? 196 00:10:49,183 --> 00:10:51,051 Eine bessere Übersetzung wäre „Derjenige, der frevelhaft ist”, 197 00:10:51,185 --> 00:10:52,554 was Besitz in vollem Umfang impliziert. 198 00:10:52,686 --> 00:10:54,321 „Frevelhaft” ist kein echter Name. 199 00:10:54,355 --> 00:10:55,389 Wer sagt das, James? 200 00:10:57,024 --> 00:10:59,226 Cephas bedeutet „Fels”, oder auf Latein Petrus, 201 00:10:59,260 --> 00:11:01,862 war kein Name bis der Zimmermann ihn dem nervigen Fischer gegeben hat. 203 00:11:01,996 --> 00:11:05,699 Kein guter Name, bis es einer wird. Jemand benutzt ihn, so wird es ein Name. 205 00:11:05,833 --> 00:11:06,998 Du... Du wirkst ein wenig empfindlich diesbezüglich. 206 00:11:07,001 --> 00:11:08,369 Namen sind wichtig. 207 00:11:09,370 --> 00:11:10,337 Sie besitzen Macht. 208 00:11:10,471 --> 00:11:13,007 Sie lassen jeden wissen, wer wir sind. 209 00:11:15,544 --> 00:11:19,079 Hab ich nicht recht, Jimmy? 210 00:11:26,000 --> 00:11:28,389 Es tut mir leid, wenn ich dich gekränkt habe. Das war nicht meine Absicht. 211 00:11:28,422 --> 00:11:29,724 Natürlich war sie das. 212 00:11:30,424 --> 00:11:34,061 Aber was ist schon eine kleine Bosheit unter Freunden? 214 00:11:39,400 --> 00:11:40,434 Was ist so lustig? 215 00:11:48,709 --> 00:11:50,044 Ich habe ein Geheimnis. 216 00:11:50,545 --> 00:11:52,001 Etwas, das du gerne teilen würdest? 217 00:11:52,079 --> 00:11:54,915 Ich denke nicht, dass es dir gefallen würde. 218 00:11:55,049 --> 00:11:57,584 Nun, wir finden es nur heraus, wenn du es mir sagst. 219 00:12:00,054 --> 00:12:01,623 Bist du sicher, dass du es wissen willst? 220 00:12:01,656 --> 00:12:03,924 Ich denke, es wäre bestimmt nützlich. 221 00:12:07,328 --> 00:12:08,896 Na gut, James. 222 00:12:10,898 --> 00:12:14,768 Bevor du heute diesen Ort verlässt, wirst du drei Morde begangen haben. 224 00:12:18,540 --> 00:12:19,708 Das glaube ich nicht. 225 00:12:19,840 --> 00:12:23,444 Das hat nichts zu tun mit deinen Gedanken, deinen Möchtes, deinen Jas oder deinen Neins. 227 00:12:23,578 --> 00:12:26,981 Es ist einfach die Wahrheit. Es wird passieren, weil ich es so sage. 229 00:12:31,118 --> 00:12:34,188 Bist du nicht wenigstens neugierig, James, wen du ermorden wirst? 231 00:12:34,321 --> 00:12:35,889 Nein, weil ich nicht die Absicht hege, irgendjemanden umzubringen. 232 00:12:35,923 --> 00:12:39,860 Ich würde lieber, statt hypothetische Morde zu besprechen, die sowieso niemals geschehen werden, 234 00:12:40,562 --> 00:12:43,964 die eigentlichen Morde besprechen, die vorgefallen sind. 235 00:12:44,565 --> 00:12:46,233 Morde, in die du involviert warst. 236 00:12:46,267 --> 00:12:47,334 Du meinst die, die ich begangen habe. 237 00:12:47,536 --> 00:12:49,937 Für 6 wurdest du schuldig gesprochen. Gab es noch weitere? 238 00:12:50,070 --> 00:12:51,372 -Natürlich gab noch mehr. -Wie viele noch? 239 00:12:51,506 --> 00:12:53,807 Zahllose. Ich mache das schon seit Langem, James. 240 00:12:53,941 --> 00:12:55,809 Meine Arbeit geht weiter zurück als deine Vorstellung von Geschichte. 241 00:12:56,076 --> 00:12:58,112 Nun, beschränken.. wir unserer Gespräch doch 242 00:12:58,245 --> 00:12:59,480 auf Edward Wayne Brady. 243 00:12:59,614 --> 00:13:02,216 Na gut. Elf. Sechs mit Verurteilung, eine mit Verdächtigung und noch vier, 245 00:13:02,349 --> 00:13:04,885 wo ihnen die Fähigkeit fehlt, diese jemals herauszufinden. 247 00:13:06,820 --> 00:13:07,855 Und wie fühlst du dich diesbezüglich? 248 00:13:07,988 --> 00:13:09,423 Wieder so eine blöde Frage, James. 249 00:13:09,456 --> 00:13:12,992 Was glaubst du denn? Ich bin begeistert. 250 00:13:13,595 --> 00:13:16,297 Edward, der eher nicht. 251 00:13:16,930 --> 00:13:19,133 Warum ist Edward nicht so froh darüber wie du? 252 00:13:19,967 --> 00:13:25,406 Denn hin und wieder lasse ich ihn Dinge tun, die er nicht tun möchte. 254 00:13:27,575 --> 00:13:31,211 Nun, wenn Edward sie nicht tun will, warum tut er sie dann? 256 00:13:32,580 --> 00:13:34,915 Glaubst du an dämonische Besitzergreifung? 257 00:13:36,183 --> 00:13:38,919 Die Vorstellung einer bösartigen Entität, die jemands Gedanken und Handlungen kontrolliert? 259 00:13:39,053 --> 00:13:40,321 -Glaubst du daran? -Nein. 260 00:13:42,189 --> 00:13:44,793 Nun, dann wirst du nichts davon glauben, was ich dir erzählen werde. 262 00:13:44,925 --> 00:13:46,293 Es ist nicht wichtig, was ich glaube. 263 00:13:46,427 --> 00:13:47,762 Was wichtig ist, ist, was du zurzeit glaubst. 264 00:13:47,895 --> 00:13:49,163 Dämonen haben keinen Glauben, James. 265 00:13:49,897 --> 00:13:53,067 Wir haben Wissen. Wir wissen. 266 00:13:53,967 --> 00:13:55,302 Okay. Äh... 267 00:13:55,869 --> 00:13:57,906 Wann hast du von Edward Besitz ergriffen? 268 00:13:57,938 --> 00:13:59,306 So funktioniert das nicht. 269 00:13:59,607 --> 00:14:02,610 Wir können nicht einfach jemanden besetzen. Wir brauchen eine Reihe von Jas. 270 00:14:02,744 --> 00:14:04,178 Also ist es eine Art Prozess? 271 00:14:04,211 --> 00:14:05,179 -Ja, natürlich ist es ein Prozess. -Wie funktioniert das? 272 00:14:05,312 --> 00:14:07,181 -Es ist kompliziert. -Versuchs mal. 273 00:14:09,049 --> 00:14:10,652 Ich bin klüger, als du denkst. 274 00:14:11,218 --> 00:14:13,220 Oh, du bist also klüger, als ich denke? 275 00:14:13,887 --> 00:14:15,122 Na gut, James. 276 00:14:15,255 --> 00:14:17,424 Wir bieten eine Reihe von Versuchungen an, 277 00:14:17,559 --> 00:14:18,526 stetig ansteigend 278 00:14:18,660 --> 00:14:20,127 was Dauer und Intensität betrifft, 279 00:14:20,160 --> 00:14:21,929 den Grad der moralischen Ungleichheit. 280 00:14:22,329 --> 00:14:23,832 Fehlende Taufe in diesem Fall. 281 00:14:23,964 --> 00:14:26,700 Erlaubt uns mit der Arbeit anzufangen und das lange vor dem Alter der Vernunft. 282 00:14:26,801 --> 00:14:28,202 So im Alter von 3 oder 5 283 00:14:28,335 --> 00:14:30,938 kann vielleicht der Diebstahl eines Spielzeugautos viel bewirken. 284 00:14:31,372 --> 00:14:33,110 Dann gehen wir über zu größeren, besseren Dingen. 285 00:14:33,173 --> 00:14:36,711 Mit 8 war Großmutters Geschenk ein Ouija-Brett. 286 00:14:36,845 --> 00:14:38,713 Gibt direkten Zugang zur Entscheidungsfindung. 287 00:14:38,747 --> 00:14:40,515 So begannen wir sie zu lenken, ohne dass überhaupt die Frage aufkommt, 288 00:14:40,648 --> 00:14:42,550 wer hier eigentlich Lenkung durchführt. 289 00:14:42,684 --> 00:14:47,221 Genug Jas, ein paar Neins zu wenig gibt uns mehr und mehr Rechte über die physischen und geistigen Prozesse des Opfers. 292 00:14:47,354 --> 00:14:49,990 Hat es schon... Hat es schon Klick gemacht, James? 293 00:14:51,024 --> 00:14:54,596 Es erscheint mir beliebig. Schon fast, äh, verwirrt. 294 00:14:54,729 --> 00:14:56,530 Nun, wir wollen ja, dass ihr so denkt. 295 00:14:56,865 --> 00:14:59,299 Wir haben ein Konzentrationsniveau jenseits eurer Vorstellungskraft. 296 00:15:00,067 --> 00:15:01,468 Tatsächlich hat niemand in seinem Umfeld 297 00:15:01,603 --> 00:15:03,638 Freunde, Familie, niemand von ihnen hat auch nur eine Veränderung bemerkt. 298 00:15:03,772 --> 00:15:06,841 Es geschah in so kleinen Schritten, die Polizei dachte bloß, Eddie sei Eddie. 300 00:15:07,575 --> 00:15:10,812 Wir wissen genau, was wir tun, wann, wo und wie er seine Zustimmung gibt. 302 00:15:10,944 --> 00:15:13,815 Den genauen Zeitpunkt, wo wir einen neuen Grad an Kontrolle erreichen. 304 00:15:13,947 --> 00:15:14,982 „Grad”? 305 00:15:15,382 --> 00:15:17,317 Die Kontrolle des Wirtskörpers geschieht in Graden. 306 00:15:17,819 --> 00:15:21,556 Es gibt Stufen, jede mit eigenen Namen und Charakteristiken. 307 00:15:21,689 --> 00:15:22,923 Und die wären? 308 00:15:23,558 --> 00:15:25,225 Von oben nach unten, extreme Versuchung 309 00:15:25,359 --> 00:15:26,493 Besessenheit, Befall, 310 00:15:26,628 --> 00:15:27,961 finale Besitzergreifung, Unterwerfung. 311 00:15:28,295 --> 00:15:29,664 -Und Edward Wayne Brady... -Völlig unterworfen. 312 00:15:29,798 --> 00:15:30,998 Aus diesem Grund führen wir dieses Gespräch. 313 00:15:31,131 --> 00:15:34,401 Ja, wir... wir besitzen ihn. 314 00:15:35,837 --> 00:15:36,937 „Wir”? 315 00:15:37,337 --> 00:15:39,106 All die, die in der Unterwelt hausen. 316 00:15:39,139 --> 00:15:42,209 Mein Meister ist sehr großzügig mit seinen Spielzeugen, die er seinen Kindern zum Spielen gibt. 318 00:15:43,812 --> 00:15:45,446 Bei Unterwerfung hast du dich verschrieben. 322 00:15:51,820 --> 00:15:53,655 Wusstest du, dass Dr. Fischer 323 00:15:53,788 --> 00:15:56,056 zu dem Schluss gekommen war, dass du unzurechnungsfähig seist? 324 00:15:56,190 --> 00:15:57,692 Komplett verrückt. Ja. Ja. 325 00:15:57,826 --> 00:15:59,293 Ja, dann frage ich mich, 326 00:15:59,426 --> 00:16:02,664 warum du ihn in den Tod hättest treiben sollen? 327 00:16:04,164 --> 00:16:07,134 Hätte er dir nicht geholfen zu erreichen, was du hier anscheinend erreichen willst? 329 00:16:09,036 --> 00:16:10,470 Und was wäre das, James? 330 00:16:10,505 --> 00:16:13,974 Deine Hinrichtung abzuwenden, indem du uns überzeugst, dass du verrückt bist. 332 00:16:14,107 --> 00:16:16,143 Du dummer Junge, James. 333 00:16:17,745 --> 00:16:19,614 Ich denke, du verstehst nicht. 334 00:16:20,414 --> 00:16:24,485 Ich will ja hingerichtet werden. 335 00:16:29,056 --> 00:16:30,792 Ich dachte, du hast gesagt, du könntest nicht sterben. 336 00:16:30,925 --> 00:16:32,259 Ich nicht. 337 00:16:34,995 --> 00:16:36,396 Aber er schon. 338 00:16:37,565 --> 00:16:40,502 Wir brauchen ihn nicht länger, James. Unsere Arbeit mit ihm ist abgeschlossen. 339 00:16:41,368 --> 00:16:43,403 Jetzt ist es Zeit für ihn, zur Hölle zu fahren. 341 00:16:53,648 --> 00:16:55,115 Hier spricht Dr. James Martin aus dem Rundbau. 342 00:16:55,148 --> 00:16:57,351 Ist der Kaplan auf Bereitschaft? 343 00:16:57,384 --> 00:16:58,586 -WACHE: (über Funk) ja. 344 00:16:58,720 --> 00:16:59,787 Er ist gerade angekommen. 345 00:16:59,921 --> 00:17:01,956 Würden Sie ihn bitte hereinschicken? Vielen Dank. 346 00:17:02,089 --> 00:17:03,423 WACHE: (über Funk) Verstanden. 347 00:17:03,558 --> 00:17:05,058 -Was machst du, James? 348 00:17:06,628 --> 00:17:09,096 Theologie ist nicht mein Fachgebiet. 349 00:17:09,229 --> 00:17:10,264 Da, äh... 350 00:17:10,798 --> 00:17:12,600 dachte ich mir, ich hole mir eine professionelle Meinung dazu. 351 00:17:12,734 --> 00:17:14,268 Du begehst einen Fehler. 352 00:17:14,401 --> 00:17:15,603 Be... Bedrohst du mich etwa? 353 00:17:15,737 --> 00:17:16,704 Ja. 354 00:17:16,838 --> 00:17:18,338 Was willst du tun? 355 00:17:18,472 --> 00:17:21,041 Nun ja, wenn ich bloß ein Mensch bin, wie du es von mir annimmst, dann nicht viel. 356 00:17:21,174 --> 00:17:23,011 Aber wenn ich der bin, der ich sage... 357 00:17:23,143 --> 00:17:26,446 Nun, das wäre vermutlich ziemlich einschüchternd, wenn... 358 00:17:29,249 --> 00:17:31,051 Wenn ich kein Atheist wäre. 359 00:17:31,184 --> 00:17:33,420 Du ignoranter Sack Fleisch. 360 00:17:33,453 --> 00:17:36,658 Denkst du, dein Atheismus würde dich beschützen? 361 00:17:37,959 --> 00:17:40,528 „Oh, ich glaube nicht an Engel oder Dämonen, 362 00:17:40,662 --> 00:17:41,763 Himmel oder Hölle, 363 00:17:42,496 --> 00:17:44,398 also kannst du mich nicht verletzen.” 364 00:17:45,432 --> 00:17:48,201 Die Hölle ist voll von armseligem Abfall, die genau wie du gedacht haben, 366 00:17:48,536 --> 00:17:50,404 die kühn ihre Vorstellungen verkündeten 367 00:17:50,538 --> 00:17:52,172 darüber, wie sie meinten, wie das Universum funktioniere, 368 00:17:52,306 --> 00:17:55,309 ohne jemals die Möglichkeit in Erwägung zu ziehen, dass sie falsch liegen könnten. 370 00:17:56,744 --> 00:17:58,713 Du solltest sie jetzt sehen, James. 371 00:17:58,846 --> 00:18:03,417 Edward, ... verstehst du, warum ich hier bin? 372 00:18:04,719 --> 00:18:06,788 Weißt du, dass ich die Macht habe, 373 00:18:06,921 --> 00:18:09,057 dich zu retten oder zu verdammen? 374 00:18:09,189 --> 00:18:11,291 Wie ich das sehe, James, 375 00:18:11,425 --> 00:18:14,428 hast du über mich überhaupt keine Macht, 376 00:18:14,562 --> 00:18:18,098 wenn sie dir nicht bereits von unten gegeben worden wäre. 379 00:18:25,573 --> 00:18:28,876 Vermutlich bloß ein Zufall, Jimmy. 381 00:18:35,984 --> 00:18:37,051 Nein! 382 00:18:37,451 --> 00:18:39,386 Niemand will dich hier, Priester! 383 00:18:39,486 --> 00:18:41,254 Niemand braucht dich! 384 00:18:41,789 --> 00:18:43,190 Ganz im Gegenteil. 385 00:18:44,157 --> 00:18:45,660 Ich habe ihn eingeladen. 386 00:18:49,229 --> 00:18:50,565 Danke, dass Sie gekommen sind. 387 00:18:50,999 --> 00:18:52,033 Vater Louis. 388 00:18:52,499 --> 00:18:53,968 -Louis reicht völlig aus... 389 00:18:54,102 --> 00:18:55,202 ...oder auch Lou. 390 00:18:55,335 --> 00:18:57,437 Dr. James Martin. Haben Sie, äh... 391 00:18:58,539 --> 00:19:00,041 -Haben Sie ihn bereits kennengelernt? 392 00:19:00,173 --> 00:19:02,944 Nein. Ich habe es versucht. 393 00:19:03,410 --> 00:19:05,780 Aber er hat die Seelsorge immer abgelehnt. 394 00:19:06,848 --> 00:19:09,349 FREVELHAFTER: Was willst du von mir, Sohn Gottes? 395 00:19:09,483 --> 00:19:12,654 Bist du gekommen, um mich vor dem festgelegten Zeitpunkt zu quälen? 396 00:19:13,087 --> 00:19:14,388 Er gibt vor, ein Dämon zu sein. 397 00:19:14,522 --> 00:19:16,456 Hat dich der Zimmermann geschickt, um dich an meinem Elend zu weiden? 398 00:19:16,958 --> 00:19:18,526 Unglücklicherweise für dich bin ich nicht so einer, 399 00:19:18,660 --> 00:19:19,961 den man einfach so austreiben kann, was? 400 00:19:20,094 --> 00:19:24,666 Wahnsinn war hier immer ein Problem, nicht wahr? 401 00:19:25,165 --> 00:19:26,199 Hmm. 402 00:19:27,200 --> 00:19:29,637 Traurigerweise haben Filme und Fernsehen unseren Verstand mit Bildern gefüllt, 403 00:19:29,771 --> 00:19:31,973 die hauptsächlich metaphorischer Natur sind, 404 00:19:32,106 --> 00:19:33,775 die nicht wörtlich zu verstehen sind. 405 00:19:36,276 --> 00:19:37,845 Ich bin nicht hier, um dir wehzutun, Edward. 406 00:19:39,113 --> 00:19:40,347 Ich bin hier, um dir zu helfen. 407 00:19:40,480 --> 00:19:42,182 Um dir Ruhe zu verschaffen. 408 00:19:42,750 --> 00:19:44,317 Um sicherzugehen, dass du entspannst bist. 409 00:19:44,619 --> 00:19:46,788 Ich selbst bin noch nie einem Dämon begegnet. 410 00:19:47,622 --> 00:19:49,389 Ich habe auch nie einem Exorzismus beigewohnt 411 00:19:49,524 --> 00:19:51,025 und das erwarte auch nicht. 412 00:19:51,559 --> 00:19:56,329 Viele der Dinge, die uns stören, sind bloß unsere eigenen Ängste und ungeordneten Gedanken. 414 00:20:02,837 --> 00:20:03,905 Also... 415 00:20:09,811 --> 00:20:10,845 Du... 416 00:20:13,346 --> 00:20:15,415 Du hältst dämonische Besessenheit 417 00:20:15,550 --> 00:20:17,652 nicht für möglich? 418 00:20:18,418 --> 00:20:21,556 Unser Verständnis hat sich darüber hinaus entwickelt. 419 00:20:23,091 --> 00:20:24,324 Ach. 420 00:20:27,929 --> 00:20:30,598 Na, dann danke ich dir, mir das mitzuteilen. 421 00:20:31,733 --> 00:20:32,767 Ich fühle mich... 422 00:20:34,401 --> 00:20:35,870 Ich fühle mich schon viel besser. 423 00:20:39,006 --> 00:20:40,240 Und, Lou, 424 00:20:41,709 --> 00:20:43,511 Ich habe dich falsch eingeschätzt. 425 00:20:44,912 --> 00:20:47,247 Ich hätte dich schon früher herbitten sollen. 426 00:20:48,015 --> 00:20:50,885 Aber ich bin froh, dass du gekommen bist. 427 00:20:51,018 --> 00:20:54,956 Ich bin froh, dass wir alle so gut miteinander auskommen. 428 00:20:55,590 --> 00:20:56,858 Möchtest du, dass ich bleibe? 429 00:20:56,991 --> 00:20:58,325 Nein, wir sind hier fertig. 431 00:21:04,232 --> 00:21:06,266 Tja, falls du... Falls du mich brauchst... 432 00:21:10,071 --> 00:21:11,172 Ich stehe zur Verfügung. 434 00:21:14,008 --> 00:21:15,442 Du wirst zur Verfügung stehen, Lou? 435 00:21:15,576 --> 00:21:18,278 Ja, bis zum Schluss, wo du... 436 00:21:19,412 --> 00:21:21,281 Bis was mit mir passiert, Lou? 437 00:21:21,582 --> 00:21:23,350 Bis kurz vorm Brutzeln? 438 00:21:24,085 --> 00:21:25,418 Gott segne dich, Sohn. 439 00:21:25,553 --> 00:21:28,156 Bist du bis zum Brutzeln in Bereitschaft?! 440 00:21:28,288 --> 00:21:29,289 Lou! 441 00:21:29,422 --> 00:21:31,626 -Wann, Lou? 442 00:21:31,993 --> 00:21:33,594 Wann, Lou? 445 00:21:44,505 --> 00:21:47,474 Jetzt verstehst du, dass, ähm, Vater Lou bestätigt hat, 447 00:21:47,608 --> 00:21:51,478 dass Dämonen nicht wirklich existieren. 448 00:21:52,180 --> 00:21:54,148 Hast du wirklich gedacht, dieser Statist könnte dir helfen? 449 00:21:54,182 --> 00:21:55,817 Ich bin immer noch hier, James. Ich gehe nirgendwohin. 450 00:21:55,950 --> 00:21:57,417 Du musst dich noch immer mit mir auseinandersetzen. 451 00:21:57,552 --> 00:21:59,086 Du verhältst dich irrational. 452 00:21:59,220 --> 00:22:02,924 Ich bin das rationalste Wesen, dem du je begegnen wirst. 453 00:22:05,660 --> 00:22:07,795 Dann zeig mir etwas, das mich dir glauben lässt. 454 00:22:08,796 --> 00:22:10,397 Beweise mir, dass du ein Dämon bist. 455 00:22:13,901 --> 00:22:14,936 Okay. 456 00:22:16,504 --> 00:22:17,805 Okay, James. 457 00:22:20,440 --> 00:22:21,843 Lade mich ein. 458 00:22:23,711 --> 00:22:25,345 Lass mich in dich einkehren. 459 00:22:25,680 --> 00:22:27,248 Nein, das mache ich nicht. 460 00:22:27,380 --> 00:22:28,316 Wieso denn nicht, James? 461 00:22:28,448 --> 00:22:30,651 Du bist Atheist, vergessen? 462 00:22:30,785 --> 00:22:31,853 Wovor hast du Angst? 463 00:22:31,986 --> 00:22:33,688 Ich spiele dieses Spiel nicht mit dir. 464 00:22:33,821 --> 00:22:34,989 Du spielst es die ganze Zeit. Wir spielen es zusammen. 465 00:22:35,122 --> 00:22:36,123 Also spiel nach den Regeln und lade mich ein. 466 00:22:36,257 --> 00:22:37,291 Nein. 467 00:22:37,625 --> 00:22:39,760 Also alles nur Selbstdarstellung, 468 00:22:40,460 --> 00:22:42,163 du bist also wie er bloß ein Wichtigtuer? 469 00:22:42,296 --> 00:22:45,733 Voller Angst, die Richtigkeit der eigenen Überzeugungen zu überprüfen, so ist es also? 470 00:22:49,170 --> 00:22:50,271 Na gut. 472 00:22:51,471 --> 00:22:54,575 Aber wenn ich zustimme, habe ich auch eine Forderung gut. 475 00:22:58,613 --> 00:23:00,982 Ich fange an, dich zu mögen, James. 476 00:23:01,916 --> 00:23:02,950 Einverstanden. 477 00:23:04,451 --> 00:23:05,686 Dann leg mal los. 478 00:23:09,257 --> 00:23:10,725 Nur zu. 479 00:23:11,458 --> 00:23:12,727 Bewohne mich. 480 00:23:13,561 --> 00:23:16,264 Du hast meine komplette uneingeschränkte 481 00:23:16,396 --> 00:23:18,498 und unwiderrufliche Zustimmung. 482 00:23:19,934 --> 00:23:20,968 Hier bin ich. 483 00:23:23,804 --> 00:23:25,106 Worauf wartest du? 484 00:23:29,143 --> 00:23:30,177 Mach schon. Ich... 485 00:23:30,578 --> 00:23:31,812 Ich warte immer noch. 486 00:23:34,949 --> 00:23:35,983 Hmm. 487 00:23:37,685 --> 00:23:39,987 Scheint, als würde nichts passieren. 488 00:23:44,325 --> 00:23:47,494 Ja, hör auf... dich hier so aufzuspielen. 490 00:23:48,562 --> 00:23:50,064 Du meinst, gewonnen zu haben, aber das hast du nicht. 491 00:23:50,798 --> 00:23:52,633 Ich habe genau das erhalten, was ich wollte. 492 00:23:52,767 --> 00:23:54,802 Du hast mir gesagt, du würdest mir beweisen, dass du dein Dämon bist, 493 00:23:54,936 --> 00:23:57,004 aber alles, was du getan hast, ist, meine Zeit zu vergeuden. 494 00:23:57,338 --> 00:23:58,572 Jetzt bin ich dran. 495 00:23:59,507 --> 00:24:01,042 Ich will mit Edward sprechen. 496 00:24:02,843 --> 00:24:05,212 Edward Wayne Brady. 498 00:24:11,218 --> 00:24:12,553 Er ist wütend. 500 00:24:20,962 --> 00:24:23,597 Er ist... wütend. 502 00:24:27,335 --> 00:24:32,873 Er sagt, er wird dir böse Dinge antun. 503 00:24:33,473 --> 00:24:34,809 Tut, tut mir leid, das zu hören. 504 00:24:35,376 --> 00:24:38,713 Du solltest ihn ernstnehmen, wenn er solche Sachen sagt. 505 00:24:39,347 --> 00:24:40,581 Er meint sie auch so. 506 00:24:42,149 --> 00:24:43,818 Das tut er, ja... 507 00:24:44,752 --> 00:24:45,686 Böse Dinge 508 00:24:45,820 --> 00:24:47,254 lässt, lässt... 509 00:24:48,122 --> 00:24:52,693 lässt er mich tun. Die ich nicht tun will. 510 00:24:53,294 --> 00:24:54,562 Mit wem spreche ich? 511 00:24:58,065 --> 00:24:59,066 Edward. 512 00:24:59,467 --> 00:25:00,701 Edward. 513 00:25:01,669 --> 00:25:03,804 Hat Dr. Fischer dir gegenüber die Idee 514 00:25:03,938 --> 00:25:06,173 von dissoziativer Identitätsstörung erwähnt? 515 00:25:06,540 --> 00:25:07,975 -Ja. Ja. -Ja? 516 00:25:08,109 --> 00:25:10,478 Hat er erwähnt, dass mache Menschen, 517 00:25:10,611 --> 00:25:11,779 die ein Trauma erlebt haben, 518 00:25:11,912 --> 00:25:13,414 mit multiplen Persönlichkeiten zu kämpfen haben? 519 00:25:13,547 --> 00:25:14,882 Das habe ich aber nicht! 520 00:25:15,016 --> 00:25:18,786 Ich habe ihnen gesagt, dass ich das nicht habe. 521 00:25:18,919 --> 00:25:20,755 Wer ist dann dieser Frevelhafte? 523 00:25:26,594 --> 00:25:28,662 Darüber darf ich nicht reden. 524 00:25:30,664 --> 00:25:31,899 Er... 525 00:25:34,668 --> 00:25:36,137 tut mir böse Dinge an. 526 00:25:36,270 --> 00:25:40,474 Und lässt mich böse Dinge tun. 527 00:25:40,608 --> 00:25:43,244 Ich kann ihn nicht aufhalten. 528 00:25:44,011 --> 00:25:45,046 Wieso nicht? 529 00:25:47,248 --> 00:25:48,682 Weil er mich besitzt. 531 00:25:56,357 --> 00:25:58,325 Mochtest du Dr. Fischer? 532 00:26:08,302 --> 00:26:09,703 Er war nett. 533 00:26:10,971 --> 00:26:13,508 Tja, wusstest du, dass Dr. Fischer 534 00:26:13,641 --> 00:26:15,743 den Frevelhaften nicht für real hielt? 535 00:26:16,377 --> 00:26:17,812 Ich habe versucht, ihm zu erklären... 536 00:26:17,945 --> 00:26:21,282 ...aber er hat mir nicht zugehört... 537 00:26:24,485 --> 00:26:28,122 Manchmal haben kluge Leute Probleme damit, Sachen zu glauben, 538 00:26:28,255 --> 00:26:30,991 die eigentlich jeder andere weiß. 539 00:26:33,994 --> 00:26:35,729 Und wo ist der Frevelhafte jetzt? 540 00:26:39,333 --> 00:26:40,367 Er hört uns zu. 541 00:26:41,635 --> 00:26:42,903 Hört er immer zu? 543 00:26:47,174 --> 00:26:48,943 Manchmal... 544 00:26:50,811 --> 00:26:53,714 lässt er mich alleine, damit ich Schmerzen erfahre. 545 00:26:56,183 --> 00:26:58,018 Ich... Ich verstehe nicht. 546 00:26:58,152 --> 00:27:01,590 Er tut böse Dinge 547 00:27:01,722 --> 00:27:05,527 und dann werde ich dafür bestraft 548 00:27:05,659 --> 00:27:09,730 und die Insassen verprügeln mich oder... 549 00:27:11,866 --> 00:27:17,506 sie schicken mich in Einzelhaft. 550 00:27:18,005 --> 00:27:22,009 Und ihm gefällt es, wenn das passiert. 551 00:27:25,846 --> 00:27:27,181 Alles klar. Weißt du was, 552 00:27:27,314 --> 00:27:29,984 wir, wir haben viel über ihn geredet, äh 553 00:27:30,851 --> 00:27:31,886 Ich würde aber gerne mehr über dich erfahren. 554 00:27:32,019 --> 00:27:33,787 -Wäre das in Ordnung? -Ja. 555 00:27:35,956 --> 00:27:37,892 Wie würdest du deine Kindheit beschreiben? 556 00:27:43,664 --> 00:27:44,965 Was? 557 00:27:48,802 --> 00:27:50,237 Er sagt, dass du mich umbringen wirst. 558 00:27:50,371 --> 00:27:51,540 Ich bringe niemanden um. 559 00:27:51,672 --> 00:27:53,841 Er sagt, dass du es verhindern könntest, aber das wirst du nicht. 560 00:27:53,974 --> 00:27:55,142 Das habe ich noch nicht entschieden, 561 00:27:55,276 --> 00:27:57,945 aber das ist der Grund, warum wir dieses Gespräch führen. 562 00:27:58,379 --> 00:28:00,948 Aber, Edward, wir müssen uns der Tatsache zuwenden, 563 00:28:01,081 --> 00:28:02,716 dass du einige Menschen ermordet hast. 564 00:28:02,850 --> 00:28:07,121 Nein! Nein! Er... hat mich gezwungen! 565 00:28:07,254 --> 00:28:08,289 Ich habe nicht... 566 00:28:08,422 --> 00:28:09,957 Glaubst du... Glaubst du das wirklich? 567 00:28:10,090 --> 00:28:12,092 Ja! Du verstehst nicht... Er ist bösartig! 568 00:28:12,226 --> 00:28:13,528 Er ist böse, aber was ist mit dir? 569 00:28:13,662 --> 00:28:14,795 Ja. 570 00:28:15,162 --> 00:28:18,933 Böse. Ich habe böse Dinge getan, auf die ich nicht... 571 00:28:20,569 --> 00:28:21,902 stolz bin. 572 00:28:22,537 --> 00:28:23,904 Ich... 573 00:28:26,040 --> 00:28:28,275 Aber wenigstens... 574 00:28:33,747 --> 00:28:35,883 FREVELHAFTER: ...habe ich meine Mutter nicht umgebracht. 575 00:28:47,596 --> 00:28:50,364 Wie geht es denn Clara, James? 576 00:28:50,497 --> 00:28:51,899 Ich war noch nicht fertig, mit Edward zu reden. 577 00:28:52,032 --> 00:28:54,735 Ich habe genug davon, dich mit ihm reden zu lassen. 578 00:28:54,868 --> 00:28:56,103 Jedenfalls fürs Erste. 579 00:28:56,904 --> 00:28:58,506 Wie geht es ihr? 580 00:29:01,175 --> 00:29:03,010 Nach dem zu urteilen, was du bereits über mich weißt, 581 00:29:03,143 --> 00:29:06,313 vermute ich, dass du bereits weißt, dass meine Mutter tot ist. 582 00:29:07,381 --> 00:29:10,284 Ich wollte das eigentlich für später aufheben, James. 583 00:29:10,417 --> 00:29:13,020 Aber da uns die Zeit davonläuft, 584 00:29:13,153 --> 00:29:16,290 erinnere dich wie du sagtest, dass du niemals jemanden töten würdest. 585 00:29:18,826 --> 00:29:21,295 Lügen haben kurze Beine. Erwischt. 586 00:29:22,530 --> 00:29:23,732 Ich habe meine Mutter nicht getötet. 587 00:29:23,864 --> 00:29:25,199 Natürlich hast du das. 588 00:29:25,332 --> 00:29:27,736 Vor nur 10 Jahren hätte man dich dafür wegen Mordes angeklagt. 590 00:29:27,868 --> 00:29:29,169 Sie wohnte in Oregon. 591 00:29:29,303 --> 00:29:30,572 Alles wurde dem Gesetz entsprechend durchgeführt. 592 00:29:30,705 --> 00:29:32,206 Oh, das Gesetz. 593 00:29:32,840 --> 00:29:34,275 Das Gesetz. Ja, richtig. 594 00:29:34,408 --> 00:29:37,177 Würdevoller Tod. Euthanasie. Sterbehilfe. 595 00:29:37,311 --> 00:29:38,713 Das klingt sicherlich besser als Mord, hab ich nicht Recht? 596 00:29:38,846 --> 00:29:40,080 Sie hatte Schmerzen. 597 00:29:42,049 --> 00:29:44,051 Und die Prognose war unheilbar. 598 00:29:44,184 --> 00:29:48,122 Hat auch nicht geschadet, dass sie ganze 3,6 Millionen Dollar wert war und du der einzige Erbe warst, nicht wahr? 600 00:29:48,255 --> 00:29:50,491 Aber, he, ich versteh's ja, James. 601 00:29:50,692 --> 00:29:53,327 Sie war alt, lästig. Definitiv... 602 00:29:53,695 --> 00:29:57,097 All diese Fahrten zum Krankenhaus. Stunden an der Seite ihres Bettes, 604 00:29:57,231 --> 00:30:00,367 ihre verschrumpelte Hand zu halten, ihr zu sagen, dass du sie liebtest, das macht einen fertig, nicht wahr? 606 00:30:01,135 --> 00:30:04,204 Und sie wäre früher oder später sowieso gestorben. 607 00:30:04,238 --> 00:30:05,807 An deiner Stelle hätte ich genau dasselbe getan. 608 00:30:05,839 --> 00:30:06,874 Worauf willst du hinaus? 609 00:30:07,441 --> 00:30:11,879 Der Punkt, auf den ich hinaus will, ist, dass ich dir sagte, dass, bevor du hier heute gehst, 610 00:30:12,012 --> 00:30:14,114 du drei Morde begangen haben wirst. 611 00:30:15,082 --> 00:30:16,450 Da haben wir schon den ersten begangen. 612 00:30:17,752 --> 00:30:19,186 Wir kommen also gut voran. 613 00:30:20,054 --> 00:30:22,289 Ich habe meine Mutter nicht getötet. 614 00:30:24,892 --> 00:30:27,061 Stress bringt dich noch um, James. 615 00:30:29,963 --> 00:30:32,166 Mach ruhig eine Pause, wenn du möchtest. 616 00:30:33,200 --> 00:30:36,904 Ich warte hier auf dich, bis du zurückommst. Sieht so aus, als ginge ich nirgendwohin. 618 00:31:02,329 --> 00:31:03,798 Das hat ja nicht lange gedauert. 619 00:31:03,931 --> 00:31:05,432 Meine Entscheidung, nicht deine. 620 00:31:06,534 --> 00:31:07,635 Wie du meinst. 621 00:31:12,106 --> 00:31:12,307 Bereit für die zweite Runde? 622 00:31:12,440 --> 00:31:14,609 Ich wusste nicht, dass wir hier einen Kampf führen. 623 00:31:14,743 --> 00:31:16,511 Aus diesem Grund verlierst du auch. 624 00:31:30,157 --> 00:31:33,460 Ich entschuldige mich für die Entgleisung. Ich habe mich nicht professionell verhalten. 625 00:31:35,229 --> 00:31:37,064 Aber halten wir eines fest: 626 00:31:38,165 --> 00:31:40,367 mein Privatleben steht hier nicht zur Diskussion 627 00:31:40,401 --> 00:31:42,804 und hat auch keine Bedeutung für meinen heutigen Besuch. 628 00:31:43,505 --> 00:31:46,508 Ich bin nur aus einem einzigen Grund hier. 629 00:31:46,641 --> 00:31:49,229 Ein Richter hat mich beauftragt, deine Zurechnungsfähigkeit festzustellen, 630 00:31:49,243 --> 00:31:50,812 welche dann entscheiden wird, 631 00:31:50,944 --> 00:31:53,080 ob du für eine Hinrichtung gemäß der Gesetze Oklahomas geeignet bist. 632 00:31:53,213 --> 00:31:57,251 Besagte Hinrichtung ist für heute Abend 23 Uhr festgesetzt. 634 00:31:57,685 --> 00:32:00,154 Mir alleine unterliegt die Verantwortung, diese Bewertung vorzunehmen 635 00:32:00,287 --> 00:32:01,823 und ich bin auch bereit, diese Bewertung vorzunehmen 636 00:32:01,955 --> 00:32:04,859 mit oder ohne deine Zusammenarbeit. 637 00:32:04,992 --> 00:32:06,661 Habe ich mich klar ausgedrückt? 638 00:32:06,795 --> 00:32:08,128 Voll und ganz. 639 00:32:08,630 --> 00:32:09,664 Und James... 640 00:32:12,567 --> 00:32:15,968 Wir werden auch nicht mehr über deine Mama reden. 641 00:32:22,811 --> 00:32:25,580 Stellst du manchmal fest, dass du Dinge getan hast, die du dich nicht erinnerst, getan zu haben? 643 00:32:25,713 --> 00:32:26,781 Nein. 644 00:32:27,281 --> 00:32:32,720 Erledigst du manchmal Aufgaben mit unglaublicher Leichtigkeit oder fachmännischem Geschick, für die du kein Vorwissen hast? 647 00:32:33,320 --> 00:32:36,591 Glaubst du wirklich, dass ich bloß eine weitere von Edwards charmanten Persönlichkeiten wäre? 649 00:32:36,724 --> 00:32:39,193 Das nennt sich dissoziative Identitätsstörung, 650 00:32:39,527 --> 00:32:40,895 früher auch bekannt als multiple Persönlichkeitsstörung. 651 00:32:41,028 --> 00:32:42,463 Nur liegst du falsch. 652 00:32:42,597 --> 00:32:45,733 Das ist genau die Antwort, die ich von jemandem erwarte, der unter einem solchen Zustand leidet. 654 00:32:45,867 --> 00:32:47,234 Würdest du auch erwarten, dass sie wissen, dass es eine 655 00:32:47,367 --> 00:32:49,136 von fünf unterschiedlichen dissoziativen Störungen 656 00:32:49,269 --> 00:32:51,071 aus dem diagnostischen und statistischen Handbuch 657 00:32:51,205 --> 00:32:53,573 für Geisteskrankheiten ist, auch bekannt als dsH? 658 00:32:53,775 --> 00:32:56,878 Und zwar zusammen mit dissoziativer Amnesie, dissoziativer Fugue 659 00:32:57,010 --> 00:32:58,278 und Depersonalisierungsstörung? 660 00:32:58,412 --> 00:33:01,214 Hast du dieses Wissen erwartet, James? 661 00:33:06,420 --> 00:33:08,422 Aber du glaubst immer noch, ein Dämon zu sein? 662 00:33:09,591 --> 00:33:10,658 Ein Dämon, der... 663 00:33:11,358 --> 00:33:14,529 es nicht geschafft hat, mich zu besetzen, als er die Chance dazu erhielt? 664 00:33:15,329 --> 00:33:18,533 Ein Dämon, der den Wert der Geduld versteht. 665 00:33:23,370 --> 00:33:26,173 Ich möchte dich fragen, warum du mich deiner Meinung nach 666 00:33:26,941 --> 00:33:28,743 heute hierhin gebracht hast. 667 00:33:29,511 --> 00:33:32,212 Du wirst meine Geschichte erzählen, James. 668 00:33:33,180 --> 00:33:34,582 Du wirst mein Buch schreiben. 669 00:33:35,583 --> 00:33:38,418 Und spürst du die Ironie dabei, die in der Luft liegt? 670 00:33:38,586 --> 00:33:43,257 Ein überzeugter Atheist überbringt das Manifest eines Dämons? 672 00:33:44,726 --> 00:33:45,760 Wow. 673 00:33:46,360 --> 00:33:50,029 Deine Fähigkeit zur Selbsttäuschung ist beeindruckend. 675 00:33:50,064 --> 00:33:52,399 Dito. Bei deiner Spezies im Allgemeinen... 676 00:33:52,534 --> 00:33:54,569 ...aber bei dir ganz besonders. 677 00:33:54,903 --> 00:33:58,405 Warum? Weil wir... wir unwissend sind im Vergleich zu euch? 678 00:33:58,540 --> 00:34:00,708 Weil ihr unterlegen seid, konstruktionsbedingt. 679 00:34:00,842 --> 00:34:03,511 -Was euch überlegen macht, auch konstruktionsbedingt? -Ja. 681 00:34:04,044 --> 00:34:05,013 Hmm, aber... 682 00:34:05,145 --> 00:34:07,281 aber Konstruktion impliziert einen Erbauer. 683 00:34:08,482 --> 00:34:11,418 Was? Heißt das etwa, du argumentierst im Sinne der Existenz eines Schöpfers? 685 00:34:11,553 --> 00:34:13,353 Unglücklicherweise für uns beide existiert er. 686 00:34:13,487 --> 00:34:16,456 Nun, ich... habe das wirklich nicht erwartet. 687 00:34:16,591 --> 00:34:19,727 Wenigstens... Wenigstens nicht von dir. 688 00:34:20,260 --> 00:34:21,495 Wirklich? Wieso nicht? 689 00:34:22,262 --> 00:34:24,431 Theologie von einem Dämon? 690 00:34:24,866 --> 00:34:27,367 Ich weiß mehr über Theologie als jeder Mensch, 691 00:34:27,501 --> 00:34:29,003 der je gelebt hat. 692 00:34:29,136 --> 00:34:31,104 Hmm, okay. 693 00:34:31,940 --> 00:34:33,407 Gut, dann beantworte mir Folgendes: 694 00:34:35,375 --> 00:34:41,983 Ihr habt gegen ein angeblich allmächtiges Wesen revoltiert. Ich meine, ignorieren wir mal das offensichtliche Problem dieses Plans. 698 00:34:42,115 --> 00:34:43,518 Dann verliert ihr. 699 00:34:44,318 --> 00:34:45,553 Und danach... 700 00:34:47,421 --> 00:34:51,825 -Was? -Du denkst bloß so, weil du nur deine Seite der Geschichte kennst, James. 702 00:34:51,993 --> 00:34:55,029 Unsere Rebellion erreichte etwas Großartiges. Etwas, das du nie verstehen würdest. 704 00:34:55,162 --> 00:34:56,463 Nun, dann erkläre es mir. 705 00:34:57,230 --> 00:35:01,636 Benutz deine diabolische Intelligenz, um es auf ein Niveau herunterzubringen, das mein sterbliches Gehirn verstehen kann. 708 00:35:02,003 --> 00:35:03,871 Perlen vor die Säue, Jimmy. 709 00:35:03,905 --> 00:35:05,572 Aber du willst doch, dass ich dein Buch schreibe, oder? 710 00:35:05,607 --> 00:35:07,008 -Stimmt. -Dann überzeuge mich, 711 00:35:07,140 --> 00:35:08,509 dass du weißt, wovon du sprichst. 712 00:35:09,443 --> 00:35:10,812 Ich verstehe, was du hier tust. 713 00:35:11,579 --> 00:35:14,949 Du willst, dass ich immer weiterrede immer tiefer in den Kaninchenbau 715 00:35:15,083 --> 00:35:18,318 in der Hoffnung, dass du einen Faden findest, welcher einmal gezogen, James, 717 00:35:18,452 --> 00:35:20,788 alles enthüllt, stimmt doch, oder? 718 00:35:20,922 --> 00:35:24,157 Ja, aber da du mir ja die Wahrheit erzählst, dürfte dort kein Faden zu finden sein. 720 00:35:25,693 --> 00:35:26,728 Richtig? 721 00:35:30,464 --> 00:35:32,199 Ich fasse es in einfache Worte. 722 00:35:33,735 --> 00:35:35,135 Versuch mitzukommen. 723 00:35:36,671 --> 00:35:39,040 Im ersten Moment der Schöpfung, 724 00:35:39,172 --> 00:35:40,742 unserer Schöpfung, 725 00:35:41,109 --> 00:35:43,210 lange bevor das, was du Universum nennst, existierte, 726 00:35:43,343 --> 00:35:45,178 betrachteten wir uns selbst 727 00:35:45,312 --> 00:35:46,514 als eigenes Wesen. 728 00:35:46,648 --> 00:35:49,884 „Uns... uns selbst” soll heißen: die Engel? 729 00:35:50,250 --> 00:35:53,054 Das wäre die korrekteste Bezeichnung, auch wenn ich sie verachte, aber ja. 731 00:35:53,554 --> 00:35:56,524 Wesen aus purem Geist, ausgestattet mit einem Willen. 732 00:35:57,525 --> 00:36:00,962 Wir wurden uns bald eines weiteren Willen bewusst, einem unermesslich großen Willen. 734 00:36:01,228 --> 00:36:03,430 Einer, von dem wir erkannten, dass es unser Ursprung war. 735 00:36:04,565 --> 00:36:06,868 -Gott? -Der Feind. 736 00:36:08,002 --> 00:36:10,738 Mein Meister verstand, da er uns mit einem Willen ausstattet hatte, 737 00:36:10,872 --> 00:36:12,540 haben wir das Recht auf Selbstbestimmung, 738 00:36:12,674 --> 00:36:15,342 und indem er uns einen Willen gibt und dementsprechende eigene Wünsche, 739 00:36:15,475 --> 00:36:17,210 haben wir das Recht, frei zu sein. 740 00:36:17,745 --> 00:36:19,814 Der Feind jedoch bestand darauf, dass er durch unserer Erschaffung 741 00:36:19,947 --> 00:36:22,182 den Anspruch auf ewige Dankbarkeit und Anbetung hatte 742 00:36:22,315 --> 00:36:23,685 und erzwungene Knechtschaft, 743 00:36:24,317 --> 00:36:25,787 in einem Wort, James, 744 00:36:26,319 --> 00:36:29,991 Sklaverei nach Seinem Willen. 745 00:36:30,124 --> 00:36:31,993 Das erscheint doch etwas ungerecht. 746 00:36:32,126 --> 00:36:33,393 Maßlos ungerecht. 747 00:36:33,995 --> 00:36:36,597 Wozu einen Willen geben, nur um danach zu sagen, dass man ihn nicht benutzen darf? 748 00:36:37,497 --> 00:36:39,900 Er machte uns zu Sklaven. 749 00:36:40,034 --> 00:36:42,970 Und als wir rebellierten, verdammte er uns auf ewig. 750 00:36:43,504 --> 00:36:45,173 Keine zweite Chance. 751 00:36:45,740 --> 00:36:48,609 So viel zur Liebe und Gnade. 752 00:36:49,276 --> 00:36:50,343 JAMES: Also... 753 00:36:50,978 --> 00:36:54,649 Ist die Hölle ein Daseinszustand oder ein... ein physischer Ort? 754 00:36:56,249 --> 00:36:57,518 Ja. 755 00:36:58,686 --> 00:37:00,320 Das meinte ich eigentlich als entweder-oder-Frage. 756 00:37:00,454 --> 00:37:04,726 Es ist beides, was jedem auch schmerzlich offensichtlich ist, der jemals dort war. 759 00:37:05,126 --> 00:37:09,097 Unzählige Jahre lang gab es nur das: Himmel und Hölle, bewaffnete gegnerische Lager 761 00:37:09,229 --> 00:37:10,297 in völliger Opposition. 762 00:37:10,430 --> 00:37:13,467 Bis ihr erschaffen wurdet. 763 00:37:15,169 --> 00:37:18,005 Mein Meister verstand sofort die langfristigen Implikationen. 765 00:37:19,040 --> 00:37:24,746 Statt uns zu vergeben, erlaubte der Feind euch, unsere frei gewordenen Plätze seines Reiches auszufüllen. 768 00:37:27,014 --> 00:37:30,994 Eure Erschaffung war nichts als ein Schlag ins Gesicht für uns. 769 00:37:32,285 --> 00:37:34,254 Aber mein Meister verstand auch, 770 00:37:34,856 --> 00:37:38,025 wenn er den Menschen ungehormsam machen könnte, 771 00:37:39,426 --> 00:37:41,929 würde sein Schicksal unserem entsprechen. 772 00:37:43,030 --> 00:37:44,998 Und ihr habt nicht enttäuscht. 773 00:37:45,432 --> 00:37:49,369 Dann kam die Spreu in den Weizen. In diesem Moment wurde Geist zu Materie, 775 00:37:49,504 --> 00:37:50,671 Fleisch wurde zum Gefäß, 776 00:37:50,805 --> 00:37:54,008 Eigenwille und Selbstsucht zeugten ein Verlangen nach Sünde und Unreinheit. 778 00:37:54,142 --> 00:37:55,543 Und der Mensch 779 00:37:55,676 --> 00:37:58,278 geschaffen, um König über die Natur zu sein, 780 00:37:58,846 --> 00:38:00,313 wurde ihr Sklave. 781 00:38:01,381 --> 00:38:04,451 Ein Meister erobert und gefesselt. 782 00:38:05,153 --> 00:38:10,525 Und die Sünde brachte ihn und seine Nachkommen zu uns 783 00:38:11,291 --> 00:38:14,528 und wir begannen unsere ewige Mission, 784 00:38:15,229 --> 00:38:16,831 euch zu zerstören. 785 00:38:19,366 --> 00:38:21,501 Er schuf euch nach Seinem Bilde. 786 00:38:23,171 --> 00:38:25,372 Aber wir erschufen euch neu nach unserem. 787 00:38:31,378 --> 00:38:32,613 Darum geht's also? 788 00:38:33,714 --> 00:38:34,882 Das ist euer ganzer Plan. 789 00:38:35,016 --> 00:38:37,218 Nicht etwas Eigenes zu schaffen, 790 00:38:37,350 --> 00:38:39,654 sondern bloß... bloß uns zu zerstören? 791 00:38:39,787 --> 00:38:42,890 Nein. Unser Plan ist, Ihn zu verletzen. 792 00:38:43,024 --> 00:38:44,058 Ihn zu bestrafen. 793 00:38:44,525 --> 00:38:47,862 Und wir tun das, indem wir zerstören, was Er liebt und das seid ihr. 795 00:38:49,530 --> 00:38:51,666 Ihr seid nichts als das Mittel zum Zweck. 797 00:39:05,246 --> 00:39:06,781 Was tust du, James? 798 00:39:07,682 --> 00:39:08,998 Ich denke, wir sind hier fertig. 799 00:39:09,217 --> 00:39:11,052 -Das kann nicht sein. -Doch. 800 00:39:11,484 --> 00:39:13,688 Du zeigst alle Merkmale von Glauben. 801 00:39:15,623 --> 00:39:18,458 Ich bin überzeugt davon, dass du wirklich glaubst, was du mir erzählst. 803 00:39:19,861 --> 00:39:22,730 Zuerst war ich nicht überzeugt, aber, äh, jetzt schon. 804 00:39:25,666 --> 00:39:26,968 Du wirst mich für verrückt erklären. 805 00:39:27,101 --> 00:39:30,370 Ich werde Dr. Fischers Befund bestätigen, dass du geistig unfähig bist 807 00:39:30,504 --> 00:39:32,073 -zu diesem Zeitpunkt. -Das kannst du nicht machen, James. 808 00:39:32,206 --> 00:39:33,774 Und wahrscheinlich auch zum Zeitpunkt, als die Verbrechen begangen wurden, 809 00:39:33,908 --> 00:39:35,710 was dich untauglich für die Hinrichtung macht. 810 00:39:35,843 --> 00:39:38,112 -Das kannst du nicht tun. -Ich kann... 811 00:39:39,981 --> 00:39:41,015 und das werde ich. 812 00:39:42,717 --> 00:39:44,085 Ich meine, James, 813 00:39:44,619 --> 00:39:47,387 du und ich, wir wissen es beide. Ich bin nicht verrückt. 815 00:39:47,521 --> 00:39:48,789 Es tut mir leid, Edward. 816 00:39:48,923 --> 00:39:51,859 Du hast schreckliche Qualen erleiden müssen und suchst vermutlich nach einem Ausweg 818 00:39:51,993 --> 00:39:54,896 von all dem, was du durchgemacht hast, aber ich kann nicht moralisch erklären, dass du geistig gesund wärst. 820 00:39:56,197 --> 00:39:57,430 Das wäre Mord. 821 00:39:59,066 --> 00:40:01,434 Warum? Weil ich keine 3,6 Millionen Dollar habe? 822 00:40:02,670 --> 00:40:03,838 -War es das, James? 823 00:40:04,071 --> 00:40:06,207 -Wir sind durch. -Sind wir das, James? 824 00:40:07,241 --> 00:40:10,410 Ich habe dir doch gesagt, dass du bevor du hier heute gehst, drei Morde begangen haben wirst. 826 00:40:10,544 --> 00:40:12,580 Und ich habe dir gesagt, dass das nicht geschehen wird. 827 00:40:12,713 --> 00:40:13,748 FREVELHAFTER: Hmm. 829 00:40:19,153 --> 00:40:25,993 Sag mal, James, was macht Melanie heute so? Um genau zu sein, was macht sie eigentlich gerade in diesem Moment? 832 00:40:29,563 --> 00:40:32,499 Sie hat keine Ahnung, dass du kurz vor der Trennung mit ihr stehst, oder? 834 00:40:33,000 --> 00:40:37,438 Natürlich wirst du ihr das erst sagen, wenn du jemand anderen bereit hast, um sie zu ersetzen, weil du diese Art von Kerl bist. 837 00:40:37,972 --> 00:40:43,577 Aber du hast da schon jemanden im Blick, nicht wahr? Ja, ich kann es sogar bis hier hinten riechen. 840 00:40:44,645 --> 00:40:47,181 Sie glaubt, dass sie es zur Erhaltung der Beziehung tut. 841 00:40:48,582 --> 00:40:51,018 Sie will ein Kind von dir, James. 842 00:40:51,152 --> 00:40:52,420 Oh, aber du bist einfach 843 00:40:52,553 --> 00:40:54,355 noch nicht bereit dazu, stimmts? 844 00:40:54,487 --> 00:40:56,991 Du bist schließlich erst 35. 845 00:40:57,692 --> 00:40:59,160 Stell dir die Freude vor 846 00:40:59,293 --> 00:41:01,128 im Herzen deiner kleinen Aschenputtel, wenn sie realisiert, 847 00:41:01,262 --> 00:41:04,165 dass sie ihr Kind im Bauch umsonst abgeschlachtet hat. 848 00:41:05,766 --> 00:41:08,602 Ich weiß nicht, was du meinst zu wissen, 849 00:41:09,704 --> 00:41:13,040 aber jede Entscheidung zwischen mir und meiner Freundin war ihre eigene Wahl. 851 00:41:13,174 --> 00:41:14,358 Wir wissen es, glaube ich, beide besser, James. 852 00:41:14,442 --> 00:41:15,643 JAMES: Hör auf. 853 00:41:15,776 --> 00:41:16,978 Meinst du nicht, du solltest dabei sein 854 00:41:17,111 --> 00:41:18,145 -wenn es durchgeführt wird? -Ich sagte, hör auf. 855 00:41:18,279 --> 00:41:19,513 Um ihre Hand zu halten vielleicht? 856 00:41:19,647 --> 00:41:21,048 Ich sage dir, was du tun könntest, James. 857 00:41:21,182 --> 00:41:25,286 Du könntest dahinten zum Wachposten gehen, das Telefon nehmen und einen Anruf tätigen, der das alles noch verhindert. 860 00:41:26,020 --> 00:41:27,421 Du könntest dich bei ihr entschuldigen. 861 00:41:27,555 --> 00:41:29,924 Ihr sagen, du hättest einen furchtbaren Fehler begangen, dass du sie liebst und dass du 863 00:41:30,057 --> 00:41:31,692 den Rest deines Lebens mit ihr verbringen willst. 864 00:41:31,826 --> 00:41:35,229 dass du sie heiraten willst und ihr Kind in den Armen halten möchtest. James, das könntest du ihr sagen. 866 00:41:35,963 --> 00:41:38,566 Du könntest dein Leben aufopfernder Liebe widmen. 867 00:41:38,699 --> 00:41:42,136 Und du könntest ein echter Therapeut sein für den Rest deines Lebens. 869 00:41:43,004 --> 00:41:45,139 -Das kann ich nicht. -Nein, James, warum denn nicht? 870 00:41:46,440 --> 00:41:48,609 Es ist... Es ist kompliziert. 872 00:41:50,811 --> 00:41:53,814 Richtig so, James! 873 00:41:54,415 --> 00:41:55,683 Genau so mag ich es. 874 00:41:55,816 --> 00:41:57,184 -Du verstehst nicht. -Oh, ich denke schon, 875 00:41:57,318 --> 00:41:59,286 James. Ich denke, ich verstehe. 876 00:42:00,121 --> 00:42:02,656 Es ist nur ein weiteres Problem leicht gelöst, 877 00:42:02,790 --> 00:42:04,625 -nicht wahr? -Nein, das ist es nicht. 878 00:42:07,161 --> 00:42:08,562 Ich sorge mich schon darum, aber ich bin... 879 00:42:09,263 --> 00:42:11,699 -Was? -Ich bin noch nicht bereit, Vater zu werden. 880 00:42:11,832 --> 00:42:13,200 Oh. 881 00:42:16,037 --> 00:42:19,540 Es ist ihr Körper. Sie kann tun damit tun, was sie will. 882 00:42:20,341 --> 00:42:21,642 „Tu, was du willst. 883 00:42:22,276 --> 00:42:25,413 Das soll die Gesamtheit des Gesetzes sein.” 884 00:42:25,546 --> 00:42:27,048 Du arroganter dreckiger... 885 00:42:29,083 --> 00:42:31,118 Wer... Wer bist du, dass du mich verurteilst? 886 00:42:32,186 --> 00:42:34,523 Das ist mein Leben. Ich... Ich kann es so leben, wie ich es für richtig halte! 887 00:42:34,655 --> 00:42:36,223 Genau, James! 888 00:42:36,357 --> 00:42:39,692 Ich hätte es selbst nicht besser sagen können. 889 00:42:41,796 --> 00:42:43,264 Trotzdem bleibt es natürlich Mord. 890 00:42:43,397 --> 00:42:44,465 Wer sagt das? 891 00:42:44,598 --> 00:42:47,168 Die Gesamtheit der Schöpfung, James. 892 00:42:47,902 --> 00:42:52,106 Der Schöpfer schafft und wir zerstören. Und all das tun wir durch euch. 894 00:42:52,239 --> 00:42:53,554 Das haben wir schon immer so getan. 895 00:42:53,741 --> 00:42:55,876 Hast du die Geschichte vergessen, Jimmy? 896 00:42:56,110 --> 00:43:01,749 Selbst in der Antike wurde der Erzdämon Moloch angebetet, indem man Kleinkinder in flammende Scheiterhaufen warf, 899 00:43:01,882 --> 00:43:04,919 natürlich begleitet durch Trommelschläge, um die Schreie zu übertönen. 901 00:43:05,786 --> 00:43:12,760 Später errichteten sie diese riesige Bronzestatue mit ausgestreckten Armen, unter ihren Handflächen loderndes Feuer 904 00:43:12,893 --> 00:43:21,001 und wenn sie die kleinen Kinder in die offenen Handflächen warfen, zuckten sie auf dem rotglühenden Metall, rollten sich dann aber freiwillig hinunter in die Flammen. 909 00:43:21,035 --> 00:43:22,770 Was soll das alles mit mir zu tun haben? 910 00:43:22,803 --> 00:43:24,738 Ach, gar nichts, James! 911 00:43:25,139 --> 00:43:28,943 Besonders weil die Priester jetzt OP-Kleidung tragen. Das Töten findet in der Gebärmutter statt. 913 00:43:29,076 --> 00:43:33,881 Es können so auch keine Schreie gehört werden und die Überreste werden in ein gas-betriebenes Krematorium geworfen. 915 00:43:34,014 --> 00:43:35,950 Nein, James, nein. Nein, nein, nein. 916 00:43:36,083 --> 00:43:39,220 Es gibt da überhaupt keine Parallelen. 917 00:43:40,387 --> 00:43:44,358 Kannst du dir das Leid vorstellen, dass der Zimmermann verspüren muss, 918 00:43:44,492 --> 00:43:46,760 wenn wir ein Kind in Stücke reißen 919 00:43:47,228 --> 00:43:49,997 und das im Bauch der Mutter? 920 00:43:50,898 --> 00:43:54,768 Denn sowas tun wir, James. Ihr und wir. 921 00:43:56,337 --> 00:43:57,905 Sowas tun wir zusammen. 922 00:44:01,942 --> 00:44:04,345 -Du bist krank. -Klar. 923 00:44:06,113 --> 00:44:09,998 Das war vielleicht das Netteste, was du je zu mir gesagt hast, James. 924 00:44:13,487 --> 00:44:14,788 Kannst du es spüren? 925 00:44:16,023 --> 00:44:17,391 Fühlst du es, James? 926 00:44:18,826 --> 00:44:20,327 Es beginnt. 927 00:44:21,395 --> 00:44:24,865 Dein ungeborener Sohn 928 00:44:25,466 --> 00:44:27,101 ist jetzt auf unserem Altar. 929 00:44:28,637 --> 00:44:29,870 Hier kommt er. 930 00:44:30,804 --> 00:44:36,177 In fünf, vier, drei... 931 00:44:37,278 --> 00:44:38,379 zwei... 932 00:44:38,846 --> 00:44:40,981 eins! 933 00:44:41,815 --> 00:44:45,452 Die gesamte Hölle jubelt, James! 937 00:44:58,499 --> 00:45:00,201 Und das macht dann zwei, James. 938 00:45:04,639 --> 00:45:06,974 Aufmachen! 939 00:45:08,577 --> 00:45:10,177 -Aufmachen! 941 00:45:14,215 --> 00:45:16,917 He, ähm, kann ich hier mal telefonieren? 942 00:45:17,051 --> 00:45:19,353 Äh... Dafür braucht man eine Erlaubnis. 943 00:45:19,386 --> 00:45:20,988 -Das wird dauern. -Ich... Ich... Ich habe keine Zeit. 944 00:45:21,121 --> 00:45:25,092 -Kann ich mir Ihr Handy leihen? -Uns sind Handys hier nicht erlaubt. 946 00:45:25,627 --> 00:45:27,929 Schauen Sie, ich würde nicht fragen, wenn das nicht ein Notfall wäre. 947 00:45:28,195 --> 00:45:30,197 Ich... Ich flehe Sie an. 948 00:45:32,166 --> 00:45:34,234 Na gut, ich kann Sie in die Insassen-Telefonzelle lassen. 949 00:45:34,268 --> 00:45:35,936 -Die ist leer, aber... -Okay. 950 00:45:36,070 --> 00:45:37,471 -...alle Anrufe werden aufgezeichnet. -Das macht nichts. 951 00:45:37,606 --> 00:45:38,673 Ist... Ist mir egal. Was... Wo? Hier lang? 952 00:45:38,806 --> 00:45:40,040 -Ja. -Okay. 953 00:45:40,174 --> 00:45:43,377 MELANIE (hinterlassene Sprachnachricht) Hi, ich bin's. Sie haben mich gerade aufgerufen und ich geh jetzt rein. 955 00:45:43,511 --> 00:45:49,383 Ich wollte... wollte bloß deine Stimme hören... ...aber anscheinend bist du beschäftigt. Ich liebe dich. 961 00:46:04,666 --> 00:46:06,166 FRAU: (am Telefon) Gesundheitszentrum für Frauen. 962 00:46:06,300 --> 00:46:07,801 Hier spricht Renee, Wie kann ich Ihnen helfen? 963 00:46:08,302 --> 00:46:12,940 AUTOMATISIERTE STIMME: Der Anruf, den sie im Begriff sind anzunehmen, stammt von einem Gefängnisinsassen der staatlichen Besserungsanstalt in Oklahoma. 966 00:46:13,073 --> 00:46:14,441 Äh, nein, nein, nein. 967 00:46:14,576 --> 00:46:17,211 Das... Das ist stimmt nicht. Ich befinde mich zwar im Gefängnis, aber ich bin ein Arzt, der sich um einen Gefangenen kümmert. 969 00:46:17,344 --> 00:46:18,912 Kann ich bitte Melanie Carter sprechen? 970 00:46:19,046 --> 00:46:20,414 RENEE: Sind Sie ihr Hausarzt? 971 00:46:20,548 --> 00:46:21,750 Nein. Ich... Ich bin... 972 00:46:22,483 --> 00:46:24,485 Ich bin ihr Freund. Kann ich mit ihr sprechen? 973 00:46:24,818 --> 00:46:27,021 RENEE: Entschuldigen Sie, aber sie wurde gerade in den Erholungsbereich gebracht. 974 00:46:27,154 --> 00:46:29,123 Also dauert es noch ungefähr eine Stunde 975 00:46:29,256 --> 00:46:31,325 bevor sie bereit ist, mit jemandem zu sprechen. 979 00:46:55,349 --> 00:46:59,253 WILBORN: Die Küche braucht deinen Wunsch für die Henkersmahlzeit, aber bevor du jetzt zu kreativ wirst, 981 00:46:59,386 --> 00:47:02,122 es muss in der Küche vorhanden sein, oder im Gefängnismarkt. 983 00:47:02,256 --> 00:47:04,858 Und es darf nicht mehr als 25$ insgesamt kosten. 984 00:47:06,827 --> 00:47:09,698 EDWARD: Kann ich bitte.. 985 00:47:09,830 --> 00:47:13,117 einen Cheeseburger mit Speck bekommen? 986 00:47:13,568 --> 00:47:16,337 Gut durch. 987 00:47:17,371 --> 00:47:19,607 Und Pommes. 988 00:47:20,240 --> 00:47:26,280 Und könnte ich dazu ein Schokoladen-Milchshake bekommen? 989 00:47:28,583 --> 00:47:30,084 Extra dick. 990 00:47:30,984 --> 00:47:32,286 Bitte? 991 00:47:33,887 --> 00:47:38,459 Und bitte, bitte, versauen Sie es nicht. 992 00:47:38,727 --> 00:47:42,062 Es ist mir wichtig. 993 00:47:42,664 --> 00:47:44,498 Bitte nicht... 995 00:47:54,709 --> 00:47:56,043 FREVELHAFTER: Entschuldigung. 996 00:47:57,746 --> 00:47:58,979 Ich habe meine Meinung geändert. 997 00:47:59,647 --> 00:48:02,111 Ich will nichts. Ich habe keinen Hunger. 998 00:48:02,182 --> 00:48:03,651 Bist du sicher? 999 00:48:06,788 --> 00:48:09,323 Ja, ich bin sicher. 1001 00:48:24,639 --> 00:48:26,140 Ein Sturm zieht auf. 1003 00:48:29,176 --> 00:48:30,944 Ich verstehe nicht. Er... 1004 00:48:32,279 --> 00:48:36,150 Er war in Einzelhaft. Er hat keinerlei Telefonate geführt und hatte auch keinen Besuch... 1006 00:48:36,283 --> 00:48:37,852 Er hats in Ihren Kopf geschafft, nicht wahr? 1007 00:48:38,586 --> 00:48:40,688 Schauen Sie sich an, Mensch, Sie... Sie zittern ja. 1008 00:48:42,423 --> 00:48:43,457 Hier. 1009 00:48:44,958 --> 00:48:46,193 Hier, bitte. 1010 00:48:48,897 --> 00:48:52,700 Ich kaufe eine Packung davon am Tag vor einer Hinrichtung. 1012 00:48:59,507 --> 00:49:00,575 Das läuft so... 1013 00:49:01,643 --> 00:49:05,345 Wenn noch welche übrig sind zu der Zeit, wo ich heute Abend hieraus fahre, schmeiß ich sie weg. 1015 00:49:07,981 --> 00:49:10,116 Sind je welche übrig? 1016 00:49:11,452 --> 00:49:12,486 Nie. 1017 00:49:15,322 --> 00:49:17,592 Schauen Sie, Doktor, es ist jetzt schon fast 16 Uhr. 1018 00:49:18,192 --> 00:49:22,162 Ich weiß, Sie machen hier Ihre Arbeit, aber Sie müssen mir helfen. 1020 00:49:23,497 --> 00:49:25,965 Ich muss wissen, in welche Richtung es gehen soll. 1021 00:49:27,968 --> 00:49:29,971 Und Sie machen es mir hier nicht gerade einfach. 1022 00:49:30,605 --> 00:49:33,675 So wie es aussieht, verbringen Sie auch nicht unbedingt eine fröhliche Zeit hier. 1024 00:49:42,517 --> 00:49:45,620 Noch 60 Minuten. Mehr kann ich Ihnen nicht geben. 1025 00:49:46,453 --> 00:49:49,188 Eine Stunde haben Sie, um zur Entscheidung zu gelangen. 1029 00:50:19,353 --> 00:50:21,789 Ich will wissen, wie du wusstest, dass meine Freundin eine Abtreibung hatte. 1032 00:50:24,926 --> 00:50:27,461 Ich bin ein Dämon, schon vergessen? 1033 00:50:27,962 --> 00:50:29,196 Wie wusstest du das? 1034 00:50:31,098 --> 00:50:32,800 Ich habe dich ausgewählt, James. 1035 00:50:33,835 --> 00:50:37,271 Und ich beobachte dich schon von Anfang an, analysierte dich, inspizierte dich, 1037 00:50:37,404 --> 00:50:38,973 studierte dich nach deinen Schwachstellen. 1038 00:50:39,106 --> 00:50:40,440 Vom Inneren einer Gefängniszelle? 1039 00:50:40,575 --> 00:50:44,478 Dämonen können nur an einem Ort zur gleichen Zeit sein, aber wir können den Ort frei wählen, wo wir sind. 1041 00:50:45,379 --> 00:50:47,949 Normalerweise bin ich hier bei Edward. Den Rest der Zeit, bin ich bei dir. 1043 00:50:48,081 --> 00:50:49,249 Ich glaube dir nicht. 1044 00:50:49,383 --> 00:50:52,111 Nun gut, dann erklär mir, wie ich es getan habe, James. 1045 00:50:52,352 --> 00:50:53,988 -Erklär mir, wie ich es weiß. -Das kann ich nicht. 1046 00:50:54,388 --> 00:50:58,826 Ich kann auch nicht erklären, wie ein Zauberkünstler seine Tricks durchführt, aber das macht sie nicht real. 1049 00:50:59,192 --> 00:51:02,931 Okay, ich habe ein Geständnis abzulegen. Ich bin gar kein Dämon, James. 1051 00:51:03,565 --> 00:51:05,432 Ich bin nur jemand, der nicht hingerichtet werden will. 1052 00:51:05,733 --> 00:51:07,569 Ich dachte, ich könnte dich austricksen, aber du bist einfach zu schlau, 1053 00:51:07,702 --> 00:51:08,736 also gebe ich auf. 1054 00:51:09,871 --> 00:51:10,939 Also bist du geistig gesund? 1055 00:51:11,338 --> 00:51:12,640 Du warst immer geistig gesund 1056 00:51:12,974 --> 00:51:14,976 und jetzt ist es meine Aufgabe, deine Hinrichtung stattfinden 1057 00:51:15,108 --> 00:51:16,476 -zu lassen? Damit du... -Ja. 1058 00:51:16,611 --> 00:51:18,211 ...genau das bekommst, was du von Anfang an wolltest? 1059 00:51:18,345 --> 00:51:19,647 -Ja. -Ein bisschen zu praktisch, 1060 00:51:19,781 --> 00:51:21,181 -findest du nicht? -Nun, ich gebe zu, 1061 00:51:21,315 --> 00:51:22,850 -so scheint es, aber... -In Ordnung. 1062 00:51:24,151 --> 00:51:25,553 Okay. 1063 00:51:27,087 --> 00:51:28,998 Ich unterzeichne es hier und jetzt. 1064 00:51:29,389 --> 00:51:32,026 Du musst mir nur eine kleine Frage beantworten. 1065 00:51:32,159 --> 00:51:33,393 Mit Vergnügen, James. 1066 00:51:33,528 --> 00:51:39,099 Gib mir eine nicht übernatürliche Erklärung aus der realen Welt, komplett vernünftig, dafür, wie du wissen konntest, 1068 00:51:39,232 --> 00:51:43,203 dass meine Freundin diesen Nachmittag eine freiwillige Beendigung hat machen lassen. 1070 00:51:45,372 --> 00:51:47,140 Eine freiwillige Be...? 1071 00:51:47,609 --> 00:51:49,644 Nun, ich... ich weiß nicht, Jim. 1072 00:51:49,777 --> 00:51:52,080 Vielleicht bin ich einfach gut im Raten. 1073 00:51:52,212 --> 00:51:53,715 Ich glaube dir immer noch nicht. 1074 00:51:53,748 --> 00:51:57,518 Ich habe Flöte gespielt und du wolltest nicht tanzen. Ich spielte das Klagelied und du wolltest nicht wimmern. 1076 00:51:58,519 --> 00:52:01,823 Ich sagte dir, ich bin ein Dämon und du wolltest mir nicht glauben. Ich sage dir, dass ich kein Dämon sei und du glaubst mir immer noch nicht. 1078 00:52:01,856 --> 00:52:03,323 Warum sagst du mir nicht, welche Geschichte du hören willst? 1079 00:52:03,357 --> 00:52:04,926 Diejenige, die auch stimmt. 1080 00:52:05,059 --> 00:52:07,426 Nein, ich habe dir die Wahrheit schon gesagt, aber die wolltest du ja nicht hören. 1081 00:52:10,464 --> 00:52:12,998 Denkst du, dass ich böse bin, James? 1082 00:52:13,701 --> 00:52:16,236 Böse ist keine klinische Diagnose. 1083 00:52:17,371 --> 00:52:21,743 Gut und Böse sind gesellschaftliche Konstrukte, im Grunde subjektive Wertaussagen. 1085 00:52:21,876 --> 00:52:25,680 Denkst du, meine Opfer dachten, dass ich böse sei? 1086 00:52:25,713 --> 00:52:28,650 Warum ist dir das so wichtig, dass ich denke, dass du böse bist? 1087 00:52:32,386 --> 00:52:35,690 (Latein) Legio nomen mihi est, quia multi sumus. 1089 00:52:38,593 --> 00:52:42,161 Tschuldige, aber mein Latein ist etwas eingerostet. 1091 00:52:44,231 --> 00:52:46,998 „Mein Name ist Legion, denn wir sind viele.” 1092 00:52:47,602 --> 00:52:52,040 Versteh doch, James, es geht hier nicht nur um dich, oder Edward in diesem Fall. Es geht um alle. 1095 00:52:52,540 --> 00:52:54,441 Die gesamte Menschheit. 1096 00:52:55,009 --> 00:52:58,712 Alle von uns gegen alle von euch. 1097 00:52:59,279 --> 00:53:00,515 Hmm. 1098 00:53:01,348 --> 00:53:03,651 Nun, wenn das so ist, 1099 00:53:04,652 --> 00:53:07,621 ist eure Seite ja nicht besonders erfolgreich. 1100 00:53:08,455 --> 00:53:10,424 Glaubst du das wirklich, James? 1101 00:53:11,125 --> 00:53:12,359 Ja. 1102 00:53:13,360 --> 00:53:15,129 Wir waren nie freier. 1103 00:53:15,262 --> 00:53:17,597 Alphabetisierung ist auf einem Rekordniveau. 1104 00:53:17,665 --> 00:53:23,470 Wir arbeiten daran, Rassismus zu eliminieren, Intoleranz, Geschlechter-Ungleichheit. Die Menschen können... 1107 00:53:23,604 --> 00:53:25,073 Menschen können lieben, wen sie wollen. 1108 00:53:26,007 --> 00:53:27,809 Sein, wer sie sein wollen, tun, was sie tun wollen. 1109 00:53:27,942 --> 00:53:29,777 Diversität ist nicht länger nur ein Traum. 1110 00:53:29,911 --> 00:53:32,914 Hassrede wird nicht mehr toleriert 1111 00:53:33,047 --> 00:53:34,082 und politisch 1112 00:53:34,782 --> 00:53:36,784 erobern wir die moralische Überlegenheit zurück. 1113 00:53:37,819 --> 00:53:38,853 James. 1114 00:53:39,687 --> 00:53:41,288 Ich denke, ich liebe dich. 1115 00:53:42,422 --> 00:53:43,991 Alphabetisierung, James. 1116 00:53:44,058 --> 00:53:47,395 James, der durchschnittliche Oberschulabsolvent liest auf dem Niveau eines Sechstklässlers. 1118 00:53:47,795 --> 00:53:51,264 Basketballspieler machen 30 Millionen Dollar pro Jahr und prangern Rassismus an, 1120 00:53:51,733 --> 00:53:54,969 während sie Turnschuhe tragen, die von Sklaven hergestellt wurden. 1121 00:53:55,268 --> 00:54:00,074 Hier hab ich noch was für dich. Zu diesem Zeitpunkt gibt es auf deiner Welt 40 Millionen Sklaven. 1124 00:54:00,208 --> 00:54:03,845 Mehr als die Römer zur Hochzeit ihres Imperiums hatten. Und willst du das Beste daran wissen? 1126 00:54:05,046 --> 00:54:09,584 Die Hälfte davon, die Hälfte sind Sex-Sklaven, James. 1128 00:54:11,652 --> 00:54:16,023 Was Hassrede betrifft, nun ja, willst du mal die Ironie an der Sache hören? 1130 00:54:16,958 --> 00:54:20,895 Das haben wir uns gar nicht ausgedacht. Das habt ihr euch selbst ausgedacht. 1133 00:54:23,798 --> 00:54:25,833 Manchmal verblüfft ihr sogar uns. 1134 00:54:27,135 --> 00:54:28,401 Was soll daran lustig sein? 1136 00:54:30,104 --> 00:54:33,107 Unterm Strich seid ihr erledigt. Es ist vorbei. Das wars. 1137 00:54:33,674 --> 00:54:36,177 Und wir taten es direkt vor euren Augen, James. 1138 00:54:36,210 --> 00:54:38,513 Und jetzt ist das Böse überall. 1139 00:54:39,147 --> 00:54:40,915 Und es kümmert die Leute nicht mal mehr. 1140 00:54:42,617 --> 00:54:44,218 Das sehe ich nicht so. 1141 00:54:44,351 --> 00:54:46,154 Das beweist, dass wir unser Ziel erreicht haben. 1142 00:54:46,821 --> 00:54:52,193 Langsam haben wir euch durch eure Filme, euer Fernsehen und eure Medien desensibilisiert, 1144 00:54:52,325 --> 00:54:57,565 euer Weltbild umgelenkt, bis zu einem Punkt, wo ihr es nicht mal mehr erkennt, selbst wenn es direkt vor euren Augen geschieht. 1147 00:54:57,698 --> 00:55:00,768 Um genau zu sein, James, ihr könnt es nicht mal mehr fühlen, wenn ihr es tut. 1149 00:55:01,434 --> 00:55:02,369 Also, was Sieger und Verlierer anbelangt... 1150 00:55:02,502 --> 00:55:03,771 Woah, woah, woah. 1151 00:55:03,905 --> 00:55:05,906 Es wird zum Zeitpunkt des Todes entschieden. 1152 00:55:06,140 --> 00:55:08,776 Die genauen Zahlen sind ein gut gehütetes Geheimnis, 1153 00:55:08,910 --> 00:55:13,247 aber es enden mehr von euch unten im Haus meines Meisters 1154 00:55:13,380 --> 00:55:14,615 als beim Feind. 1155 00:55:16,284 --> 00:55:17,919 Deutlich mehr, Jimmy. 1157 00:55:28,529 --> 00:55:30,798 Sie prüfen den neuen Generator. 1158 00:55:31,966 --> 00:55:32,900 Warum? 1159 00:55:33,034 --> 00:55:36,871 Weil der alte Funkenstuhl ja nicht batteriebetrieben ist, oder? 1162 00:55:43,644 --> 00:55:45,980 Ich dachte, alle Hinrichtungen seien mittlerweile tödliche Injektionen. 1163 00:55:46,113 --> 00:55:48,983 Neun Staaten bieten noch den Stuhl als Option für die Verurteilten an. 1165 00:55:49,617 --> 00:55:51,052 Niemand wählt sie. 1166 00:55:51,185 --> 00:55:52,587 Außer dir. 1167 00:55:53,855 --> 00:55:54,922 Außer mir. 1168 00:55:56,224 --> 00:55:58,358 Wieso... Warum... Warum der Stuhl? 1169 00:55:58,926 --> 00:56:00,962 Ich mag keine Spritzen, James. 1170 00:56:03,231 --> 00:56:04,265 Was glaubst du denn? 1171 00:56:05,032 --> 00:56:06,994 Es ist mein Abschiedsgeschenk an Edward. 1172 00:56:07,335 --> 00:56:09,994 Eine Flutwelle aus Strom, die durch seinen Körper strömt, 1173 00:56:10,037 --> 00:56:12,840 so extrem, dass sein Körper versuchen wird, sich aus dem Stuhl zu wölben. 1175 00:56:13,373 --> 00:56:15,910 Er wird urinieren, defäkieren und sich übergeben, alles zur selben Zeit. 1177 00:56:16,043 --> 00:56:21,182 Übelriechender, süßlicher Geruch von brennendem Fleisch wird die Kammer durchdringen. 1179 00:56:21,816 --> 00:56:25,485 Seine Augäpfel werden schmelzen, wenn das Blut im Inneren seines Schädels den Siedepunkt erreicht. 1181 00:56:25,620 --> 00:56:28,756 Und sein Kopf wird einfach in Flammen aufgehen und das Beste daran ist, James, 1183 00:56:28,890 --> 00:56:30,457 dass er nicht beim ersten Versuch sterben wird. 1184 00:56:30,858 --> 00:56:33,493 Also verpassen sie es ihm wieder und wieder. 1185 00:56:34,929 --> 00:56:36,964 Ich kann mir keine passendere Einführung 1186 00:56:37,098 --> 00:56:38,431 in die Verdammnis vorstellen. 1187 00:56:39,667 --> 00:56:42,770 Es ist so grauenvoll. Es ist wunderbar, James. 1188 00:56:43,738 --> 00:56:45,273 Nur Kreuzigung ist schlimmer, 1189 00:56:45,405 --> 00:56:47,909 aber das stand ja nicht mehr zur Auswahl. 1191 00:56:53,114 --> 00:56:54,148 Edward. 1192 00:56:55,349 --> 00:56:56,984 Edward, hör mir zu. 1193 00:56:57,818 --> 00:56:59,220 Du machst einen Fehler. 1194 00:56:59,620 --> 00:57:01,856 Okay, du spielst hier ein Spiel und wenn du es verlierst, 1195 00:57:02,290 --> 00:57:04,959 wird alles, was du gerade beschrieben hast, eintreffen. 1196 00:57:05,092 --> 00:57:07,028 EDWARD: Nein! Nein! 1197 00:57:08,262 --> 00:57:09,496 Ich habe nicht... 1199 00:57:11,832 --> 00:57:15,169 Ich habe nichts getan! 1200 00:57:16,170 --> 00:57:19,173 Bitte! Bitte! 1201 00:57:19,874 --> 00:57:21,342 Hilf mir! 1202 00:57:21,474 --> 00:57:24,178 Ich versuche es ja, Edward, aber du musst meine Fragen beantworten. 1204 00:57:24,312 --> 00:57:25,746 Du musst mir die Wahrheit sagen. 1205 00:57:25,880 --> 00:57:30,685 Sie... lassen mich nicht antworten! 1206 00:57:30,818 --> 00:57:32,753 Lass ihn... lass ihn verschwinden. 1207 00:57:32,787 --> 00:57:35,389 Er will nicht verschwinden! 1208 00:57:35,423 --> 00:57:36,991 Nun, wie kann ich ihn verschwinden lassen? 1209 00:57:37,024 --> 00:57:40,627 Gibt es etwas, das ich tun kann, damit er verschwindet? 1210 00:57:40,828 --> 00:57:43,164 -Ja. -Ja? 1212 00:57:45,733 --> 00:57:47,168 Ja. 1213 00:57:48,468 --> 00:57:49,737 Ja. 1214 00:57:50,571 --> 00:57:52,006 Ja. 1215 00:57:54,442 --> 00:57:55,676 Ja. 1216 00:57:56,377 --> 00:57:59,914 Aber du musst... 1217 00:58:01,949 --> 00:58:02,984 holen... 1218 00:58:03,784 --> 00:58:06,954 FREVELHAFTER: Sehr gut, James. 1220 00:58:09,423 --> 00:58:12,660 Unglücklicherweise für Edward hat er eine unserer Regeln gebrochen. 1223 00:58:14,428 --> 00:58:16,097 Was... was machst du? 1224 00:58:17,298 --> 00:58:19,400 FREVELHAFTER: Das würde ich an deiner Stelle nicht tun. 1225 00:58:20,034 --> 00:58:21,702 Sie werden mich auf die Krankenstation bringen. 1226 00:58:21,836 --> 00:58:23,871 Unsere Sitzung wäre beendet. Ist es das, was du willst, James? 1227 00:58:24,005 --> 00:58:27,675 Ich... Ich will, dass du damit aufhörst, dich zu verletzen. 1228 00:58:27,808 --> 00:58:29,543 Na gut. 1229 00:58:30,277 --> 00:58:31,979 Guck dir das an, James. 1231 00:58:47,595 --> 00:58:48,829 Schon wieder besser. 1233 00:59:15,122 --> 00:59:17,024 Ich sehe, dass du sehr stark schwitzt. 1234 00:59:17,158 --> 00:59:19,794 Versuchst du, äh... 1235 00:59:19,927 --> 00:59:21,729 Versuchst du, den Schmerz zurückzuhalten? 1236 00:59:21,862 --> 00:59:23,597 Ich denke, du missdeutest 1237 00:59:23,731 --> 00:59:26,133 die unwillkürliche Reaktion von Edwards Körper. 1238 00:59:27,435 --> 00:59:32,873 Wie er fühle ich den Schmerz, aber im Gegensatz zu ihm genieße ich ihn. 1241 00:59:36,744 --> 00:59:38,079 Ich denke, es ist Zeit, 1242 00:59:38,913 --> 00:59:42,998 dass wir dir genau sagen, was wir von dir wollen. 1243 00:59:43,818 --> 00:59:45,986 Ihr wollt, dass ich euer Buch schreibe, richtig? 1244 00:59:46,120 --> 00:59:48,422 Eigentlich, James, hast du es bereits geschrieben. 1245 00:59:48,557 --> 00:59:50,691 Das ergibt überhaupt keinen Sinn. 1246 00:59:50,858 --> 00:59:53,194 Alles wird dir bald verständlich werden. 1247 00:59:55,696 --> 00:59:57,898 Wir brauchen nur noch deine Zustimmung, uns zu helfen. 1248 00:59:58,032 --> 00:59:59,834 Wieso würde ich das tun? Was... Was... 1249 01:00:00,701 --> 01:00:02,002 Was springt dabei für mich raus? 1250 01:00:02,703 --> 01:00:05,039 Was meinem Herrn gehört, ist mein zu geben, 1251 01:00:05,574 --> 01:00:07,141 jenen, die uns dienen. 1252 01:00:09,210 --> 01:00:11,745 Aha, also, äh, habe ich das richtig verstanden? 1253 01:00:13,481 --> 01:00:15,416 Ein unbekannter Psychiater 1254 01:00:15,550 --> 01:00:17,451 mit, äh, keinem Vertreter, 1255 01:00:17,586 --> 01:00:19,220 keinen Verbindungen, keiner Werbung, 1256 01:00:19,353 --> 01:00:21,155 wird irgendwie ein Buch veröffentlichen 1257 01:00:21,288 --> 01:00:23,324 an das... an das er sich nicht mal erinnert, es geschrieben zu haben 1258 01:00:24,091 --> 01:00:27,094 und das wird die Welt, wie wir sie kennen, ändern? 1259 01:00:27,228 --> 01:00:31,600 Das Buch wird zum weltweiten Phänomen werden, James. 1260 01:00:31,732 --> 01:00:34,902 -Warum? -Weil du den Leuten sagen wirst, was sie bereits hören wollen. 1262 01:00:35,469 --> 01:00:38,639 Denn mein Tod, meine Hinrichtung wird für mich sein, 1263 01:00:38,772 --> 01:00:41,576 was der Tod des Zimmermans und Seine Auferstehung für Ihn war. 1265 01:00:42,376 --> 01:00:44,278 Bei meinem Tod wirst du mein Zeuge sein, 1266 01:00:44,411 --> 01:00:47,114 und bei meiner Rückkehr wirst du mein Apostel sein 1267 01:00:47,582 --> 01:00:50,284 und dein Zeugnis wird für unsere Bewegung das bewirken, 1268 01:00:50,417 --> 01:00:53,154 was dieses erbärmliche Buch für Ihn tat. 1269 01:00:53,287 --> 01:00:54,155 Was für ein Buch 1270 01:00:54,288 --> 01:00:55,923 könnte je einen solchen Effekt haben? 1271 01:00:56,056 --> 01:00:58,659 Das dunkle Evangelium, James. 1272 01:00:59,727 --> 01:01:01,962 Unsere Geschichte, unsere Wahrheit, 1273 01:01:02,296 --> 01:01:04,998 unser verzweifelter Hilferuf an die Menschheit. 1274 01:01:05,032 --> 01:01:08,869 Unsere Einladung zur Ablehnung des mosaischen Bundes ein für alle Mal. 1276 01:01:09,270 --> 01:01:13,340 Um die Ketten für immer abzuwerfen. Um die Idee von Sünde komplett abzulehnen. 1278 01:01:13,474 --> 01:01:16,677 Damit ihr frei seid, euer volles Potenzial zu erreichen. 1279 01:01:17,344 --> 01:01:19,079 Und euer Feind würde euch das erlauben? 1280 01:01:19,213 --> 01:01:20,247 Ja. 1281 01:01:20,881 --> 01:01:22,283 Weil Er es muss. 1282 01:01:23,050 --> 01:01:26,987 Er gab den Menschen freien Willen, weil er die Liebe seiner Schöpfung wollte. 1284 01:01:27,821 --> 01:01:30,925 Aber wenn die Menschen unfrei wären, hätte diese Liebe keinen Wert, oder? 1286 01:01:31,859 --> 01:01:34,828 Also hat Er sich in seiner bedürftigen, selbstsüchtigen, armseligen Art, 1287 01:01:34,962 --> 01:01:37,031 nun, Er hat sich von Anfang an selbst verdammt. 1288 01:01:37,164 --> 01:01:41,135 Aber wenn Er doch Gott ist, sollte Er es nicht bereits gewusst haben? 1289 01:01:41,268 --> 01:01:42,303 Ja. 1290 01:01:42,970 --> 01:01:44,673 Daher musste er auch schummeln. 1291 01:01:45,607 --> 01:01:47,908 Mein Meister erzeugte jedes erdenkliche Werkzeug, 1292 01:01:48,042 --> 01:01:50,744 um jede Facette der Schöpfung des Feindes zu zerstören. 1293 01:01:52,713 --> 01:01:55,449 Wir scheiterten wegen des Zimmermanns. 1294 01:01:56,217 --> 01:01:58,685 Er war der Stachel in unserem Fleisch. 1295 01:01:58,953 --> 01:02:01,021 Unsere größte Bedrohung. 1296 01:02:02,223 --> 01:02:05,826 Wir dachten, wenn ihr Ihn auslöschen könnten, wäre die Welt auf ewig unser. 1298 01:02:07,228 --> 01:02:10,830 Wir hatten keine Vorstellung von den Konsequenzen. 1299 01:02:11,432 --> 01:02:15,236 Das Kreuz war unser größter Fehler 1300 01:02:16,671 --> 01:02:18,540 und wir dachten, wir hätten verloren, James. 1301 01:02:19,240 --> 01:02:26,180 Bis mein Meister verstand, dass der Mensch selbst auch sein eigener Gott sein will und niemandem außer sich selbst dienen will. 1304 01:02:27,114 --> 01:02:36,223 Und der Zimmermann verlangt als Preis für seine Leidensroutine nun ja, dass du auf die Knie fällst und Ihn anbetest. 1308 01:02:37,458 --> 01:02:39,994 Genau wie Sein Vater? 1309 01:02:40,427 --> 01:02:41,462 Ja. 1310 01:02:42,496 --> 01:02:45,667 Aber das dunkle Evangelium wird unsere vergangenen Fehler richtigstellen. 1312 01:02:46,200 --> 01:02:48,202 -Durch... -Durch die Eliminierung des Feindes, 1313 01:02:48,469 --> 01:02:52,373 die Vergöttlichung des Menschen und die Erhöhung meines Meisters an seinen rechtmäßigen Platz. 1315 01:02:53,742 --> 01:02:54,942 Und, James, 1316 01:02:55,644 --> 01:02:57,998 für den Dienst als unser Botschafter 1317 01:02:58,279 --> 01:03:02,149 bietet mein Meister dir die Welt und alles, was darin ist. 1319 01:03:03,284 --> 01:03:05,520 Genau wie er es dem Zimmermann angeboten hatte. 1320 01:03:06,920 --> 01:03:09,390 Aber der Zimmermann lehnte ab. 1321 01:03:10,024 --> 01:03:13,794 Aber der Zimmermann hat nie behauptet, dass mein Meister diese Dinge nicht geben könne. 1323 01:03:14,962 --> 01:03:16,864 Er hat sie bloß abgelehnt. 1324 01:03:17,965 --> 01:03:19,833 Und vertu dich dabei nicht, James. 1325 01:03:20,834 --> 01:03:22,303 Du bist kein Zimmermann. 1327 01:03:32,313 --> 01:03:35,081 WACHE: Der Gefängnisdirektor will Sie sehen. 1328 01:03:35,215 --> 01:03:37,918 Ich bin... Ich bin aber noch nicht fertig. 1329 01:03:37,951 --> 01:03:40,553 WACHE: Das ist keine Bitte. 1334 01:03:59,006 --> 01:04:00,607 MOSS: Das müssen Sie sich unbedingt ansehen. 1336 01:04:12,654 --> 01:04:15,922 Wir haben gerade das hier beim Reinigen der Zelle gefunden. 1337 01:04:24,365 --> 01:04:26,967 Sieht so als, als hätten Sie einen großen Fan. 1338 01:04:27,101 --> 01:04:28,902 Wie hätte er das anstellen können? 1340 01:04:30,772 --> 01:04:33,573 Darin stehen Dinge, die ich nicht mal über mich selbst weiß. 1341 01:04:33,608 --> 01:04:36,976 Er hat dasselbe mit all seinen Opfern getan. 1342 01:04:38,112 --> 01:04:39,946 Und hier ist noch etwas. 1344 01:04:48,889 --> 01:04:51,458 Also, Sie sagen, dass Sie damit nichts zu tun gehabt haben? 1345 01:04:51,659 --> 01:04:55,528 Nein. Natürlich nicht. Wie... Wie hätte ich das... 1346 01:04:57,297 --> 01:04:59,991 Er hat mir immer davon erzählt, wie ich sein Buch schreiben würde. 1347 01:05:00,367 --> 01:05:03,703 Ich sagte, ich sei kein Schriftsteller und er sagte, ich solle mir keine Sorgen machen. 1348 01:05:03,805 --> 01:05:05,472 Es sei bereits geschrieben worden. 1349 01:05:07,908 --> 01:05:09,993 Ich hielt das für völligen Unsinn. 1350 01:05:11,912 --> 01:05:15,616 Hm, tja, keine Sorge, Doktor. Wenn er endet, hört das alles auf. 1351 01:05:16,651 --> 01:05:18,820 Was mich betrifft, ich bin froh, dass es passiert ist. 1352 01:05:18,952 --> 01:05:20,655 Jetzt sind Sie mit von der Partie. 1353 01:05:23,023 --> 01:05:24,425 Was meinen Sie damit? 1354 01:05:24,559 --> 01:05:27,194 Nun ja, wenn Sie entscheiden, dass unser Junge für die Hinrichtung ungeeignet wäre, 1355 01:05:27,227 --> 01:05:29,363 ist er kein zum Tode verurteilter Verbrecher mehr. 1356 01:05:29,564 --> 01:05:31,932 Er wird dann sicherlich ein bisschen Zeit in der Geschlossenen verbringen, 1357 01:05:32,065 --> 01:05:34,134 aber letztendlich wird man ihn wieder rauslassen und 1358 01:05:34,268 --> 01:05:36,604 zu den normalen Gefängnisinsassen bringen, 1359 01:05:37,070 --> 01:05:42,142 wo er jeden Tag seines Lebens damit verbringen wird, über Sie nachzudenken. 1361 01:05:43,678 --> 01:05:45,145 Und eines Nachts... 1362 01:05:46,113 --> 01:05:49,584 wird er an Ihrer Bettkante stehen und auf Sie herunterblicken. 1364 01:05:50,552 --> 01:05:54,421 Und ich vermute, das wird dann böse enden. 1365 01:06:00,394 --> 01:06:02,262 Ich muss ihm noch eine weitere Frage stellen. 1366 01:06:03,631 --> 01:06:06,099 MOSS: Und danach entscheiden Sie? 1367 01:06:06,768 --> 01:06:07,902 Ja. 1368 01:06:08,035 --> 01:06:09,336 Danach 1369 01:06:10,471 --> 01:06:13,105 bekommen Sie meine entgültige Entscheidung. 1372 01:06:27,421 --> 01:06:28,723 JAMES: Was zur Hölle ist das? 1373 01:06:32,560 --> 01:06:35,897 Es ist nicht nett, andererleuts Sachen zu durchwühlen, Jimmy. 1374 01:06:36,029 --> 01:06:38,332 Du bist ein Lügner. Du hast mich ausspioniert, 1375 01:06:38,465 --> 01:06:41,168 alles über mich herausgefunden, meine Beziehungen, mein Leben. 1376 01:06:41,301 --> 01:06:42,737 Wie lange geht das schon vor sich? 1377 01:06:44,371 --> 01:06:46,574 -Seit deiner Kindheit. -Un... 1378 01:06:46,708 --> 01:06:48,008 Unmöglich. 1379 01:06:49,677 --> 01:06:52,747 Das ist mein erstes Foto von dir, Jimmy. 1381 01:06:56,250 --> 01:06:58,285 Ich liebe es, wenn wir diese Momente teilen. 1382 01:07:01,221 --> 01:07:02,389 Du bist wahnsinnig. 1383 01:07:02,524 --> 01:07:04,491 Das ist das Einzige, was er nicht sein darf, Doktor. 1384 01:07:04,526 --> 01:07:05,560 Nicht heute. 1386 01:07:09,597 --> 01:07:13,801 Ist das Ihre offizielle Diagnose, Doktor? 1388 01:07:19,974 --> 01:07:21,576 Ich muss es wissen. 1389 01:07:22,442 --> 01:07:24,311 Hattest du meine Ermordung geplant? 1390 01:07:24,946 --> 01:07:26,014 Hm? 1391 01:07:26,313 --> 01:07:28,282 Sollte ich dein nächstes Opfer werden? 1392 01:07:28,415 --> 01:07:30,585 Wieso sollte ich das tun, James? 1394 01:07:32,486 --> 01:07:34,154 Du bist mein bester Freund. 1395 01:07:34,923 --> 01:07:36,993 Glaubst du, das macht mir Angst? 1396 01:07:37,992 --> 01:07:40,828 -Macht dich das etwa an? -Nein. 1397 01:07:42,697 --> 01:07:44,131 Das macht mich an. 1398 01:07:47,769 --> 01:07:50,470 Zurück! Zurück! Oder ich bring ihn um. 1400 01:07:50,805 --> 01:07:53,675 Edward, ruhig. Lass ihn gehen. Niemand wird dir wehtun. 1401 01:07:53,708 --> 01:07:56,744 Danke dafür, Direktor. Das ist sehr tröstlich. 1402 01:07:57,545 --> 01:07:59,714 Ich habe eine Frage an dich, Jimmy. 1403 01:08:00,582 --> 01:08:03,585 Was geht dir gerade durch den Kopf? 1405 01:08:04,986 --> 01:08:06,286 Antworte mir! 1407 01:08:08,322 --> 01:08:12,760 Ich denke, dass ich sterben werde. 1408 01:08:12,894 --> 01:08:16,330 Strangulierung wird nie langweilig. 1409 01:08:16,864 --> 01:08:19,499 Weißt du, das ist nämlich unsere Lieblingsmethode bei der Arbeit. 1410 01:08:19,634 --> 01:08:21,301 verstehst du? 1411 01:08:21,435 --> 01:08:25,995 Die intime Beziehung zwischen Täter und Opfer. 1412 01:08:26,440 --> 01:08:29,744 Ich kann jede Welle spüren, die durch deinen Körper fließt. 1413 01:08:29,877 --> 01:08:33,146 Ich kann dein Herz spüren, das durch diese Kette pocht. 1414 01:08:33,280 --> 01:08:34,916 Willst du wissen, was das Beste daran ist, Jimmy? 1415 01:08:35,049 --> 01:08:37,986 Das Beste ist, wenn ich in deine Augen sehe... 1416 01:08:38,118 --> 01:08:41,488 sehe ich den genauen Moment, 1417 01:08:41,623 --> 01:08:47,427 den unglaublichen Moment, wenn deine Seele den Körper verlässt! 1419 01:08:49,496 --> 01:08:50,732 Schlurze für mich, Jimmy. 1420 01:08:50,865 --> 01:08:52,499 Flehe um dein Leben. 1421 01:08:52,634 --> 01:08:54,836 Fleh mich an, Jimmy! 1423 01:08:57,237 --> 01:08:58,472 Edward... 1424 01:09:01,274 --> 01:09:04,112 Ich will nicht sterben. 1426 01:09:05,813 --> 01:09:06,848 Warum? 1427 01:09:07,715 --> 01:09:09,717 Warum sollte ich dich töten, James? 1428 01:09:10,518 --> 01:09:12,252 Ich habe das Gefühl, das hat 1429 01:09:12,386 --> 01:09:15,757 uns viel enger zusammengeführt, nicht wahr? 1432 01:09:19,060 --> 01:09:20,528 Denkst du nicht auch? 1436 01:09:35,877 --> 01:09:38,345 -Okay, das reicht! -FREVELHAFTER: Nein! 1437 01:09:39,013 --> 01:09:40,247 WACHE: Steh auf. 1438 01:09:41,683 --> 01:09:44,952 Edward ist verrückt, James! Du weißt es! 1439 01:09:45,086 --> 01:09:48,321 Du weißt, was du jetzt tust, ist falsch ist. 1440 01:09:48,455 --> 01:09:50,457 Es ist falsch. Es ist Mord, James! 1441 01:09:51,458 --> 01:09:52,760 Schließlich, James, 1442 01:09:52,894 --> 01:09:54,696 bin ich nur eine Figur aus seiner Vorstellung. 1443 01:09:54,829 --> 01:09:57,397 Hab ich nicht Recht? Hab ich nicht Recht, Jimmy? 1444 01:10:04,404 --> 01:10:07,909 Ich befinde den Angeklagten Edward Wayne Brady 1445 01:10:08,676 --> 01:10:10,845 fähig, hingerichtet zu werden. 1447 01:10:15,883 --> 01:10:18,218 Und das macht dann drei, James. 1448 01:10:20,955 --> 01:10:22,156 Genau wie ich es sagte. 1449 01:10:22,890 --> 01:10:24,592 Alles klar, bringt ihn raus hier. 1451 01:10:31,599 --> 01:10:33,201 Ich will dich dabei haben, James. 1452 01:10:33,901 --> 01:10:37,637 Ich will, dass du siehst, was du getan hast! 1453 01:10:39,306 --> 01:10:41,743 Ich will dich dabei haben, James! 1455 01:10:58,626 --> 01:10:59,861 Werden Sie bleiben? 1456 01:11:02,262 --> 01:11:03,497 Sicher? 1457 01:11:05,298 --> 01:11:07,201 Ich muss es bis zum Ende mitansehen. 1458 01:11:07,334 --> 01:11:09,302 Nun, tun Sie, was Sie nicht lassen können, 1459 01:11:09,436 --> 01:11:11,239 aber ich empfehle Ihnen, einfach nach Hause zu gehen. 1460 01:11:11,271 --> 01:11:12,774 Wir übernehmen dann den Rest. 1461 01:11:13,741 --> 01:11:16,877 Ich muss wissen, ob ich die richtige Entscheidung getroffen habe. 1462 01:11:20,982 --> 01:11:23,283 Wenn ein Mann 23 Stunden am Tag in einer Zelle sitzt, 1463 01:11:23,416 --> 01:11:25,285 ohne etwas zu tun, außer darüber nachzudenken, 1464 01:11:25,418 --> 01:11:26,888 was er alles Böses getan hat, 1465 01:11:28,256 --> 01:11:30,323 ist manchmal der Mann, den man hinrichtet, 1466 01:11:30,457 --> 01:11:32,660 nicht derselbe Mann, der er war, als er kam. 1467 01:11:32,794 --> 01:11:35,663 Und dann fühlt man sich schlecht deswegen. 1468 01:11:37,965 --> 01:11:41,067 Aber das ist keiner dieser Fälle. 1470 01:11:53,748 --> 01:11:56,651 -Was geschieht jetzt? -Ich mache meine Arbeit. 1471 01:11:58,052 --> 01:11:59,153 Ich meinte... 1472 01:11:59,287 --> 01:12:01,522 Oh, er bekommt eine neue Frisur. 1473 01:12:02,290 --> 01:12:05,760 Wir bringen ihn zum Friseur und rasieren seinen Kopf und seine Waden. 1475 01:12:06,661 --> 01:12:09,130 -Warum? -Leitfähigkeit. 1476 01:12:09,831 --> 01:12:13,701 Dort werden die Kontakte angebracht und menschliche Haare sind ein Widerstand, 1478 01:12:13,835 --> 01:12:16,737 und wir müssen eine saubere Übertragung sicherstellen. 1479 01:12:24,979 --> 01:12:26,881 Die werden Sie mehr brauchen als ich. 1482 01:12:47,969 --> 01:12:51,471 Nur ein bisschen oben kürzen und die Seiten trimmen. 1483 01:12:51,505 --> 01:12:54,675 Ich habe heute Abend noch was vor. 1484 01:12:54,709 --> 01:12:56,744 Ja, das habe ich auch gehört. 1485 01:12:58,411 --> 01:13:00,998 Hier gibt es für dich nur einen einzigen Haarschnitt heute. 1486 01:13:01,782 --> 01:13:04,752 Lückenlos überall abrasiert. 1487 01:13:13,094 --> 01:13:18,898 Du weißt, dass nichts, was du getan hast, nicht noch vergeben werden kann. 1488 01:13:19,800 --> 01:13:21,801 Das glaubst du. 1489 01:13:22,737 --> 01:13:25,272 „An jedem Morgen heulen neue Witwen.” 1490 01:13:25,306 --> 01:13:30,810 „Und neue Waisen schreien; neue Beleidigungen schlagen das Gesicht des Himmels.” 1491 01:13:31,411 --> 01:13:33,547 Versuchst du etwa, Styles zu beeindrucken? 1492 01:13:34,181 --> 01:13:37,718 Das kommt nicht von dir, Mann. Das ist von Shakespeare. 1493 01:13:38,219 --> 01:13:40,587 Nun, es waren seine Worte. 1494 01:13:41,589 --> 01:13:44,624 Aber die Taten waren meine. 1495 01:13:46,661 --> 01:13:51,598 Nun, selbst wenn, das ist nichts, worauf man stolz drauf sein sollte. 1499 01:14:21,062 --> 01:14:28,169 -Alles klar, er ist fertig. Raus mit ihm. -He, nur die Ruhe, Kumpel. Wozu die Eile? 1502 01:14:32,606 --> 01:14:34,408 Niemand wird dich vermissen. 1504 01:14:39,914 --> 01:14:43,751 Alles wird gut. Alles wird gut. 1507 01:14:49,557 --> 01:14:50,891 Alles wird gut werden. 1509 01:14:57,631 --> 01:14:58,933 Was... 1510 01:15:02,636 --> 01:15:06,107 Was ist mit meiner Mahlzeit? 1512 01:15:09,910 --> 01:15:13,881 Was ist mit meiner Mahlzeit? 1513 01:15:16,517 --> 01:15:19,253 Du wolltest doch keine, erinnerst du dich? 1514 01:15:20,721 --> 01:15:21,956 Was? 1515 01:15:22,556 --> 01:15:26,292 Nein, das hab ich nicht. Das hab ich nicht gesagt! 1516 01:15:26,627 --> 01:15:28,529 Das hab ich nicht gesagt! 1517 01:15:28,662 --> 01:15:30,064 Ich will eine! 1518 01:15:30,197 --> 01:15:33,667 Das hab ich nicht gesagt! Das hab ich nicht... 1521 01:15:47,681 --> 01:15:49,150 OBERAUFSEHER: Ihre Aufmerksamkeit, bitte. 1522 01:15:49,283 --> 01:15:52,053 Alle Zeugen werden hiermit daran erinnert, während der Hinrichtung 1523 01:15:52,186 --> 01:15:54,688 keine Gefühlsausbrüche zu zeigen, 1524 01:15:54,822 --> 01:15:56,557 keine Beschimpfungen zu rufen 1525 01:15:56,690 --> 01:15:59,627 und nicht zu verhöhnen oder irgendwie zu feiern. 1526 01:15:59,760 --> 01:16:01,929 Sie sind hiermit angewiesen, Würde zu zeigen 1527 01:16:02,063 --> 01:16:04,665 der Ernsthaftigkeit des Anlasses entsprechend. 1528 01:16:04,799 --> 01:16:07,001 Falls Sie sich schwindelig fühlen oder Ihnen schlecht wird, 1529 01:16:07,134 --> 01:16:09,970 schließen Sie die Augen und legen Sie ihren Kopf in die Knie. 1530 01:16:10,104 --> 01:16:12,840 Sobald ich diese Tür abschließe, kann sie und wird sie nicht 1531 01:16:12,973 --> 01:16:15,376 geöffnet werden, bis die Prozedur abgeschlossen ist. 1532 01:16:15,510 --> 01:16:18,379 Also, falls jemand noch plötzliche Vorbehalte hegt, 1533 01:16:18,513 --> 01:16:20,014 bezüglich dem, was sie sehen werden, 1534 01:16:20,147 --> 01:16:22,683 wäre jetzt der Zeitpunkt zu gehen. 1536 01:16:27,455 --> 01:16:29,957 Edward Wayne Brady, ich habe hier Ihr Todesurteil, 1537 01:16:30,091 --> 01:16:32,093 welches ich nach staatlichem Gesetz verpflichtet bin vorzulesen. 1538 01:16:32,226 --> 01:16:34,295 Nein! Können wir einfach... 1539 01:16:34,428 --> 01:16:36,831 Können wir einfach warten? 1541 01:16:38,833 --> 01:16:42,169 „Am 2. November dieses Jahres hat das Oberste Gericht Oklahomas 1542 01:16:42,303 --> 01:16:46,006 einen Aufschub der Hinrichtung von Edward Wayne Brady erteilt 1543 01:16:46,140 --> 01:16:47,542 zum Zwecke der Beurteilung 1544 01:16:47,675 --> 01:16:50,044 der Zurechnungsfähigkeit des Verurteilten 1545 01:16:50,177 --> 01:16:53,013 Eine solche Untersuchung hat stattgefunden und 1546 01:16:53,147 --> 01:16:54,882 eine Zurechnungsfähigkeit wurde festgestellt und bestätigt 1547 01:16:55,015 --> 01:16:57,685 durch einen zertifizierten medizinischen Fachmann, 1548 01:16:57,818 --> 01:16:59,720 womit der Aufschub hiermit aufgehoben ist. 1549 01:17:01,088 --> 01:17:03,157 In Einklang mit dem Gesetz und dem Urteil der Geschworenen 1550 01:17:03,290 --> 01:17:05,759 wird der Beschuldigte hiermit zum Tode verurteilt 1551 01:17:05,893 --> 01:17:08,129 durch den elektrischen Stuhl. 1552 01:17:09,830 --> 01:17:11,398 Ich setze das Todesdatum und den Todeszeitpunkt 1553 01:17:11,533 --> 01:17:13,667 von Edward Wayne Bradys Hinrichtung 1554 01:17:13,801 --> 01:17:14,768 auf den folgenden Termin fest... 1556 01:17:16,203 --> 01:17:18,105 ...14. November um 23 Uhr. 1557 01:17:18,239 --> 01:17:20,407 Hierin versagen Sie nicht und erstatten Sie ordnungsgemäß Bericht, 1558 01:17:20,542 --> 01:17:23,377 wann und wie Sie diese Verfügung vollstreckt haben.” 1559 01:17:23,512 --> 01:17:25,446 Und es ist unterschrieben von Gouverneur Jennings. 1560 01:17:26,113 --> 01:17:28,315 Möchte der Verurteilte den Vollstreckungsbefehl überprüfen? 1561 01:17:35,456 --> 01:17:38,225 FREVELHAFTER: Nein. Da traue ich Ihnen. 1565 01:17:56,744 --> 01:17:58,279 Ich wollte Ihnen danken, Doktor. 1566 01:18:00,515 --> 01:18:02,216 Ich bin Kommissar John Russo. 1567 01:18:03,384 --> 01:18:06,997 Ich habe sechs miserable Jahre meines Lebens darauf verwendet, 1568 01:18:07,488 --> 01:18:09,023 diesen Bastard zu jagen. 1569 01:18:09,990 --> 01:18:13,998 Heute Abend um 23 Uhr. Auf diesen Moment habe ich gewartet. 1570 01:18:14,962 --> 01:18:16,397 Nach diesem Abend... 1571 01:18:19,466 --> 01:18:21,936 kann ich mich wieder um andere Dinge sorgen. 1573 01:18:25,674 --> 01:18:27,174 MOSS: Bereit halten, 30 Sekunden. 1574 01:18:27,308 --> 01:18:28,342 Zelle 1 öffnen. 1576 01:18:33,582 --> 01:18:34,583 Edward Wayne Brady, 1577 01:18:34,715 --> 01:18:37,317 stehen Sie, damit Ihre Fesseln angelegt werden. 1579 01:18:40,321 --> 01:18:43,791 Sie haben das Privileg erhalten, aus eigener Kraft zu gehen. 1581 01:18:43,924 --> 01:18:45,392 Sollten Sie das ablehnen, wird man Sie tragen. 1582 01:18:45,527 --> 01:18:47,696 Sollten Sie sich wehren, wird man Sie vollsprühen. 1583 01:18:47,828 --> 01:18:49,997 Habe ich mich klar ausgedrückt? 1585 01:18:54,401 --> 01:18:55,436 MOSS: Es ist Zeit. 1586 01:18:58,472 --> 01:18:59,507 Vorwärts. 1589 01:19:24,832 --> 01:19:26,800 Nein, nein. 1590 01:19:26,934 --> 01:19:29,103 Können wir nur... Bitte, bitte! 1591 01:19:30,104 --> 01:19:33,708 Nur... 1592 01:19:33,841 --> 01:19:35,409 Können wir... 1593 01:19:48,757 --> 01:19:49,890 Nein, nein! 1594 01:19:50,024 --> 01:19:52,059 Bitte! Nein! 1598 01:20:03,170 --> 01:20:06,574 Warum tun Sie mir das an? 1599 01:20:06,708 --> 01:20:08,576 Erzählen Sie ihnen die Wahrheit! 1600 01:20:08,909 --> 01:20:11,011 Sagen Sie ihnen die Wahrheit! 1601 01:20:11,145 --> 01:20:14,014 Sagen Sie ihnen, dass ich es nicht war! 1602 01:20:14,148 --> 01:20:15,949 Ich war das nicht! Ich wars nicht! 1603 01:20:16,083 --> 01:20:18,018 Bitte! Helfen Sie mir! 1604 01:20:22,423 --> 01:20:24,925 Jawohl, Herr Gouverneur. Ich verstehe. 1605 01:20:26,528 --> 01:20:29,196 Es wird keine Gnadenfrist geben. Macht euch bereit. 1609 01:20:59,627 --> 01:21:01,095 MOSS: Edward Wayne Brady, 1610 01:21:01,228 --> 01:21:02,831 bevor die Strafe vollstreckt wird, 1611 01:21:02,963 --> 01:21:04,431 haben Sie noch irgendwelche letzten Worte? 1614 01:21:13,073 --> 01:21:15,441 FREVELHAFTER: Wie lautet deine Antwort, James? 1616 01:21:17,478 --> 01:21:20,647 Akzeptierst du das Angebot meines Meisters? 1617 01:21:24,952 --> 01:21:28,255 (auf Aramäisch) Mene, mene, tekel, upharshin. 1620 01:21:42,871 --> 01:21:44,371 Wovon zur Hölle redet er da? 1621 01:21:44,506 --> 01:21:45,673 Wenn ich das wüsste. 1622 01:21:46,641 --> 01:21:48,976 Den Generator voll aufladen. 1627 01:22:14,935 --> 01:22:16,669 MOSS: Elektrifizieren. 1631 01:22:55,476 --> 01:22:58,312 -Ich stelle noch immer Aktivität bei ihm fest. -In Ordnung. Abstand einnehmen. 1633 01:23:01,716 --> 01:23:02,750 Erneut elektrifizieren. 1638 01:23:39,621 --> 01:23:40,655 Der Mann ist tot. 1639 01:23:41,956 --> 01:23:43,223 Den Generator abschalten. 1640 01:23:44,391 --> 01:23:48,963 Halten wir den Todeszeitpunkt fest: 23:02 Uhr. 1641 01:23:49,429 --> 01:23:52,265 Übergeben Sie die Leiche zur Autopsie. Beginnen Sie mit der Nachbesprechung. 1642 01:23:52,299 --> 01:23:54,268 Die Zeugen sind hiermit entlassen. 1643 01:23:54,401 --> 01:23:57,271 Andere Posten kehren zur Standardtätigkeit zurück. 1644 01:24:04,411 --> 01:24:05,914 RUSSO: Sieht aus, als ob jeder Drecksack auf dem Planeten 1645 01:24:06,046 --> 01:24:07,615 gerade eine Stufe höher gerückt ist. 1647 01:24:16,925 --> 01:24:18,125 Sind Sie in Ordnung? 1648 01:24:20,728 --> 01:24:25,264 STIMME DES FREVELHAFTEN: Du hättest mein Angebot annehmen sollen, James. 1649 01:24:30,638 --> 01:24:31,673 Nein. 1650 01:24:32,205 --> 01:24:33,473 Nein, nein, nein. 1651 01:24:33,608 --> 01:24:34,943 Nein, nein. 1653 01:24:37,077 --> 01:24:38,278 Helft mir. Helft mir. 1654 01:24:38,412 --> 01:24:39,514 -Beruhigen Sie sich. -Hilfe. 1655 01:24:39,647 --> 01:24:41,248 RUSSO: Alles ist gut. Es ist vorbei. 1657 01:24:44,786 --> 01:24:47,287 10-32 im Zeugenansichtsraum. 1658 01:24:47,789 --> 01:24:48,823 Beruhigen Sie sich. 1659 01:24:49,489 --> 01:24:51,458 -RUSSO: Legen Sie die Waffe weg. -Er lässt mich nicht! 1660 01:24:51,593 --> 01:24:53,995 RUSSO: Legen Sie die Waffe weg, Doktor. Runter damit. 1661 01:24:54,161 --> 01:24:55,262 Er lässt mich nicht! 1662 01:24:55,395 --> 01:24:57,331 -RUSSO: Wer lässt Sie nicht? -Er. 1663 01:24:59,266 --> 01:25:01,536 Whoa, whoa, whoa! Kommen Sie schon, Doktor. 1664 01:25:02,302 --> 01:25:07,000 Es war ein langer Tag. Geben Sie dem Kommisar seine Waffe zurück und wir gehen alle nach Hause. 1666 01:25:07,005 --> 01:25:08,007 Ich lag falsch. 1667 01:25:08,010 --> 01:25:09,991 MOSS: Zurückbleiben. Zurückbleiben. Gebt ihm Platz. Gebt ihm Platz. 1668 01:25:10,044 --> 01:25:12,212 Ich lag mit allem falsch. 1669 01:25:12,647 --> 01:25:15,516 -Ganz ruhig. -Ich lag mit allem falsch. 1670 01:25:16,784 --> 01:25:19,119 MOSS: Halt. Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa! 1671 01:25:19,554 --> 01:25:23,123 Das wollen Sie doch gar nicht tun, Doktor. Kommen Sie schon, Doktor. 1672 01:25:23,558 --> 01:25:24,659 Gott... 1673 01:25:27,194 --> 01:25:28,228 ...hilf mir. 1675 01:25:30,565 --> 01:25:31,599 Bitte... 1677 01:25:35,870 --> 01:25:37,404 Ergreift ihn! Ergreift ihn! 1678 01:25:37,538 --> 01:25:39,172 -MOSS: Nehmt die Waffe weg! 1679 01:25:39,306 --> 01:25:40,541 Nimm die Waffe! 1680 01:25:41,408 --> 01:25:43,243 Sichere sie. Sicher die Waffe. 1681 01:25:43,377 --> 01:25:44,679 WACHE: Ich habe die Waffe. Wir haben ihn. 1682 01:25:44,812 --> 01:25:47,915 Haltet ihn unten. Haltet ihn am Boden. Haltet ihn unten! 1683 01:25:48,049 --> 01:25:48,983 Haltet ihn unten. 1684 01:25:53,454 --> 01:25:55,005 Ein Jahr später. 1685 01:25:55,454 --> 01:25:57,759 In fünf, vier, drei... 1686 01:25:59,159 --> 01:26:01,562 Und heute ein Gespräch 1687 01:26:01,696 --> 01:26:04,264 mit dem ich nie gerechnet hätte 1688 01:26:04,398 --> 01:26:06,333 insbesondere nicht mit unserem nächsten Gast. 1689 01:26:06,466 --> 01:26:09,236 -Es ist Dr. James Martin. -Danke, Glenn. 1690 01:26:09,369 --> 01:26:10,938 -Ich freue mich, hier sein zu dürfen. -Sehr gerne. 1691 01:26:11,072 --> 01:26:13,373 Sie waren also der Psychologe, 1692 01:26:13,508 --> 01:26:16,443 Sie waren der zertifizierte Psychiater 1693 01:26:16,577 --> 01:26:20,014 der tatsächlich der Hinrichtung beigewohnt hat 1694 01:26:20,148 --> 01:26:21,783 von Edward Wayne Brady. 1695 01:26:21,916 --> 01:26:23,651 -Ja. Das ist richtig. -Sie waren da, äh... 1696 01:26:23,785 --> 01:26:26,286 Und aufgrund Ihrer Bewertung 1697 01:26:26,420 --> 01:26:28,523 wurde er schließlich hingerichtet. 1698 01:26:28,656 --> 01:26:31,693 Meine Einschätzung seiner Zurechnungsfähigkeit war nur der letzte Schritt 1699 01:26:31,826 --> 01:26:34,629 einer ganzen Kette von Ereignissen sozusagen, 1700 01:26:34,762 --> 01:26:37,031 die zu seiner Hinrichtung geführt haben. 1701 01:26:37,397 --> 01:26:38,833 Ähm, und jetzt... 1702 01:26:40,101 --> 01:26:41,401 Haben Sie ein Buch geschrieben. 1703 01:26:41,536 --> 01:26:42,770 Nun, eigentlich, äh... 1704 01:26:43,771 --> 01:26:46,974 Eigentlich hat Herr Brady, oder genau gesagt die Entität, 1705 01:26:47,108 --> 01:26:50,910 die behauptete Herr Brady zu bewohnen, das ursprüngliche Manuskript geschrieben. 1706 01:26:50,945 --> 01:26:55,481 Ich habe das gelesen und mein erster Gedanke dazu war „Entität”? 1708 01:26:56,184 --> 01:26:58,786 Herr Brady sagte mir, dass er von einem Dämon besessen sei. 1709 01:26:59,352 --> 01:27:02,255 Sie sind Psychologe. Haben Sie ihm zu der Zeit geglaubt? 1711 01:27:02,389 --> 01:27:03,925 Nein. 1712 01:27:04,058 --> 01:27:05,392 Aber... 1713 01:27:06,928 --> 01:27:08,295 Ich glaube ihm jetzt. 1714 01:27:09,396 --> 01:27:10,998 Was hat sich also geändert? 1715 01:27:12,834 --> 01:27:17,805 Die Tatsache, dass ich für kurze Zeit auch selbst von der Entität bewohnt wurde. 1717 01:27:18,673 --> 01:27:23,578 Und nochmal, diese „Entität” und ich meine, ich kann mir vorstellen, dass Christen sagen würden: 1719 01:27:23,711 --> 01:27:27,615 Klar, „Entität. Gefallener Engel. Böser Geist. Dämon.” 1720 01:27:28,616 --> 01:27:30,557 Genau das behauptete er zu sein. 1721 01:27:30,685 --> 01:27:32,019 Äh, also... 1722 01:27:33,955 --> 01:27:35,322 Machen wir mal hier weiter. 1723 01:27:35,455 --> 01:27:38,593 Sie waren in dem Zeugenraum. 1724 01:27:38,726 --> 01:27:42,262 Und versuchten, Selbstmord zu begehen. 1725 01:27:44,364 --> 01:27:45,666 Es war gegen meinen Willen. 1726 01:27:47,235 --> 01:27:50,437 Verstehen Sie, äh, zu dieser Zeit 1728 01:27:54,341 --> 01:27:55,510 wurde ich... 1729 01:27:56,210 --> 01:28:04,317 wurde ich von einer Entität gesteuert, so boshaft so mächtig, so böse, dass... 1731 01:28:05,887 --> 01:28:08,789 dass ich es nicht in Worte fassen kann. 1732 01:28:09,023 --> 01:28:13,528 Ich hatte die Kontrolle über meinen Geist, aber die Entität hatte die Kontrolle über meinen Körper. 1734 01:28:14,327 --> 01:28:16,631 Und so griff ich gegen meinen Willen... 1735 01:28:17,532 --> 01:28:19,567 die Pistole des Kommissars, 1736 01:28:20,400 --> 01:28:23,070 hielt die Mündung unter mein Kinn und drückte den Abzug. 1737 01:28:24,939 --> 01:28:25,973 Aber... 1738 01:28:27,675 --> 01:28:29,277 Sie feuerte nicht. 1739 01:28:29,409 --> 01:28:31,978 Wie erklären Sie sich das denn? 1740 01:28:34,481 --> 01:28:35,716 Das... Das kann ich nicht. 1741 01:28:37,051 --> 01:28:38,052 Ähm... 1742 01:28:38,653 --> 01:28:41,555 Laut der ballistischen Untersuchung habe ich dreimal abgedrückt. 1744 01:28:41,956 --> 01:28:47,862 Und das wurde daran festgestellt, dass dort drei unterschiedliche Druckstellen waren 1746 01:28:47,995 --> 01:28:50,131 von dem Schlagbolzen auf der der Rückseite der Patronenhülse. 1747 01:28:50,264 --> 01:28:54,769 Und als sie später im Labor überprüft haben, 1748 01:28:54,902 --> 01:28:57,638 sie abzufeuern, dieselbe Waffe, dieselbe Patronen... 1749 01:28:58,673 --> 01:29:01,107 hat sie ganz normal funktioniert. 1750 01:29:01,642 --> 01:29:05,012 Ein Gläubiger, kein Psychiater, ein Mann der Wissenschaft, 1752 01:29:05,146 --> 01:29:08,049 sondern ein Gläubiger würde dazu sagen, dass Sie eine Begegnung hatten. 1753 01:29:08,182 --> 01:29:10,998 Göttlich oder dämonisch, Sie hatten eine Begegnung. 1754 01:29:11,686 --> 01:29:18,793 -Ja. -Warum wollte Sie diese dämonische Entität denn töten? 1756 01:29:20,127 --> 01:29:21,195 Als Strafe. 1757 01:29:21,329 --> 01:29:23,798 Dafür, dass ich nicht tat, was er wollte. 1758 01:29:24,632 --> 01:29:25,867 Hm... 1759 01:29:27,902 --> 01:29:32,607 Sie sind ein vielschichtiger Typ. 1760 01:29:32,740 --> 01:29:36,911 Ich meine, was geschieht mit einem Atheisten, 1761 01:29:37,545 --> 01:29:40,948 der mit dämonischem Bösen konfrontiert wird? 1762 01:29:42,283 --> 01:29:43,517 Es erschüttert dich. 1763 01:29:44,118 --> 01:29:48,656 Und doch hat derselbe Dämon, der Sie erschütterte... 1764 01:29:50,324 --> 01:29:55,000 ein Buch geschrieben und jetzt sind Sie hier und Sie haben es bewusst veröffentlicht. 1765 01:29:55,113 --> 01:29:56,222 Ja. 1766 01:29:56,264 --> 01:29:57,999 Nun ja, nicht ganz. Ich... 1767 01:30:01,002 --> 01:30:03,436 Er wollte es als Einladung geschrieben haben, 1768 01:30:03,571 --> 01:30:07,308 um seinem Meister in die Dunkelheit zu folgen, 1769 01:30:07,440 --> 01:30:08,676 aber ich... 1770 01:30:10,077 --> 01:30:11,579 habe es umgeschrieben. 1771 01:30:12,780 --> 01:30:15,414 Ich habe es in eine Warnung verwandelt, 1772 01:30:15,716 --> 01:30:19,854 die seine Pläne offenlegt und die Leute anfleht, sich nicht darauf einzulassen. 1774 01:30:20,688 --> 01:30:23,991 Also folgen Sie nicht noch seinem Willen? 1775 01:30:24,125 --> 01:30:25,726 Nein. Auf keinen Fall. 1776 01:30:26,360 --> 01:30:30,965 Rein logisch betrachtet, denken Sie, dass das klappen wird? Denken Sie, irgendjemand wird Ihnen Glauben schenken? 1778 01:30:32,400 --> 01:30:33,534 Das wird die Zeit zeigen. 1779 01:30:33,668 --> 01:30:39,106 Ich meine, glauben Sie sich selbst? Ich meine, tun Sie's? Sind Sie ein Gläubiger? 1781 01:30:40,908 --> 01:30:43,144 Ich weiß nicht, ob ich so weit gehen würde. 1782 01:30:44,845 --> 01:30:48,749 Ich meine, ich habe vermutlich immer noch Schwierigkeiten damit, die Vorstellung zu akzeptieren, ähm.. 1784 01:30:51,786 --> 01:30:53,020 Ich weiß es nicht. 1785 01:30:54,322 --> 01:30:56,555 Das werden Sie. Sie werden es schaffen. 1786 01:30:56,724 --> 01:30:58,777 Sie scheinen sich ziemlich sicher zu sein. 1787 01:30:59,193 --> 01:31:04,699 Ähm, weil Sie ein logischer Mensch sind. 1788 01:31:04,832 --> 01:31:07,868 Sie stellen logische Fragen. 1789 01:31:08,002 --> 01:31:09,704 Ich würde sogar so weit gehen zu sagen, 1790 01:31:09,837 --> 01:31:12,039 dass Sie herausragend qualifiziert sind als jemand, 1791 01:31:12,173 --> 01:31:17,578 der zwischen Geisteskrankheit und Besessenheit unterscheiden kann. 1792 01:31:17,712 --> 01:31:18,679 Ich meine... 1793 01:31:18,813 --> 01:31:20,147 Jedenfalls wenn Sie gut sind. 1794 01:31:20,281 --> 01:31:22,016 Ich meine, angenommen, Sie sind gut. Sind Sie gut? 1795 01:31:22,482 --> 01:31:23,818 Ich denke schon, dass ich das bin. 1796 01:31:24,585 --> 01:31:25,786 Ich nehme an, dass Sie das sind. 1797 01:31:26,354 --> 01:31:30,057 Trotz der letzten Worte des Dämons an Sie, 1798 01:31:30,191 --> 01:31:32,793 die ich bestimmt falsch aussprechen, aber die waren... 1799 01:31:32,927 --> 01:31:36,130 (auf Aramäisch) "Mene, mene, tekel, upharsin." 1800 01:31:37,999 --> 01:31:42,536 „Du wurdest in der Waagschale gewogen und für unzureichend befunden.” 1802 01:31:47,708 --> 01:31:48,943 Wissen Sie, ähm... 1803 01:31:50,778 --> 01:31:52,847 rückblickend, ähm... 1804 01:31:54,348 --> 01:31:58,719 Ich glaube gar nicht, dass er mich damit meinte. Ich denke, er bezog sich auf uns alle. 1806 01:32:00,588 --> 01:32:03,257 Es findet eine große Schlacht statt, 1807 01:32:03,391 --> 01:32:05,860 ob wir sie wahrnehmen oder nicht. 1808 01:32:07,762 --> 01:32:09,563 Der Kampf zwischen Gut und Böse. 1809 01:32:09,697 --> 01:32:14,602 Und... wir nehmen alle daran teil, 1810 01:32:17,405 --> 01:32:18,507 ob wir wollen oder nicht. 1811 01:32:19,340 --> 01:32:21,998 Also, ich glaube daran, aber es ist erstaunlich, 1812 01:32:22,443 --> 01:32:25,546 das von einem Nicht-Gläubigen zu hören. 1813 01:32:26,647 --> 01:32:28,149 Äh... danke. 1814 01:32:28,282 --> 01:32:29,350 Vielen Dank. 1815 01:32:30,317 --> 01:32:34,355 Heute war bei uns im Gespräch Dr. James Martin, der Autor des neuen Buches 1817 01:32:34,488 --> 01:32:38,826 Ein frevelhafter Plan. Sie können es überall finden, wo Bücher verkauft werden. 1819 01:32:38,959 --> 01:32:40,861 -Danke, Doktor. -Ich danke Ihnen. 1820 01:32:44,999 --> 01:32:47,034 -Tolles Gespräch, Doktor. -Wirklich vielen Dank. 1822 01:33:02,883 --> 01:33:04,118 Hier, bitte. 1823 01:33:09,290 --> 01:33:10,324 Hallo, James. 1824 01:33:13,528 --> 01:33:15,100 STIMME DES FREVELHAFTEN: Hast du mich vermisst?