1
00:00:05,405 --> 00:00:11,642
-=Übersetzung & Untertitel von Kampy=-
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Doktor der Psychiatrie (Dr. med.)
3
00:02:05,500 --> 00:02:09,500
Frevelhaft
5
00:02:24,112 --> 00:02:26,313
GLENN: (über Funk)
Währenddessen im Staat Oklahoma
6
00:02:26,446 --> 00:02:30,350
ist heute der geplante Tag der Hinrichtung
von Edward Wayne Brady
8
00:02:30,484 --> 00:02:32,285
und, Leute,
alles, was nötig war,
9
00:02:32,419 --> 00:02:34,522
war eine Reihe
kaltblütiger Morde,
10
00:02:34,656 --> 00:02:36,189
unumstößliche Beweise,
11
00:02:36,323 --> 00:02:40,460
ein Geständnis, eine Gruppe aus Geschworenen
und 11 Jahre juristisches Gerangel,
13
00:02:40,595 --> 00:02:41,996
um uns zum Spieltag zu bringen.
14
00:02:42,130 --> 00:02:43,865
Ich mein, was zum Henker
ist bloß los mit uns?
15
00:02:43,998 --> 00:02:48,168
Ich mein, kann mir jemand bitte mal sagen,
warum dieser Typ immer noch Luft atmet?
17
00:02:48,301 --> 00:02:51,839
Wieso ist der Kerl noch immer am Leben?
18
00:02:54,374 --> 00:02:55,308
WACHE 1: (über Funk)
Er wird erwartet.
19
00:02:55,442 --> 00:02:56,878
Lasst ihn durch.
23
00:03:33,313 --> 00:03:34,782
Ich bin Dr. James Martin
24
00:03:34,916 --> 00:03:37,719
wegen der psychiatrischen Beurteilung
von Edward Wayne Brady.
25
00:03:38,251 --> 00:03:42,056
Führen Sie irgendwelche Arten von Alkohol,
Tabak, Schusswaffen oder Betäubungsmittel bei sich?
27
00:03:42,190 --> 00:03:43,624
Nein.
28
00:03:43,758 --> 00:03:47,662
Schalten Sie den Motor aus und steigen Sie
mit Ihrem Ausweis in der Hand aus dem Fahrzeug.
30
00:03:50,698 --> 00:03:52,265
Bitte stellen Sie sich hierhin.
31
00:03:58,472 --> 00:03:59,707
WACHE 2: Drehen Sie sich um.
32
00:04:01,976 --> 00:04:03,443
WEIBL.WACHE:
Eine Person kommt durch.
33
00:04:03,911 --> 00:04:06,681
Gehen Sie hierdurch und geben Sie Ihre Schlüssel
und Ihr Telefon an der Durchreiche ab.
34
00:04:13,154 --> 00:04:15,556
MOSS: Willkommen am
unglücklichsten Ort auf Erden.
35
00:04:16,057 --> 00:04:17,759
-Gefängnisdirektor Tom Moss.
-Freut mich, Sie kennenzulernen.
36
00:04:17,892 --> 00:04:19,660
Danke, dass Sie so
kurfristig einspringen konnten.
37
00:04:19,794 --> 00:04:22,163
Nichts für ungut, aber ich würde
lieber überhaupt nicht hier sein.
38
00:04:22,295 --> 00:04:24,065
Ja, weder Sie noch sonst jemand hier.
39
00:04:24,532 --> 00:04:26,399
Wie wäre es, wenn Sie sich einfach abmelden
und damit wäre die Sache dann erledigt?
40
00:04:26,834 --> 00:04:28,836
Tja, das geht leider nicht.
41
00:04:28,970 --> 00:04:31,072
Jeder verdient eine
unvoreingenommene Beurteilung.
42
00:04:31,205 --> 00:04:33,775
Nicht jeder. Folgen Sie mir.
43
00:04:34,609 --> 00:04:35,810
Das mit Dr. Fischer
44
00:04:35,943 --> 00:04:38,179
tut mir leid.
Kannten Sie ihn?
45
00:04:38,579 --> 00:04:39,847
Ja, in der Tat.
46
00:04:39,981 --> 00:04:41,916
Er war, hm,
sowas wie ein Mentor für mich.
47
00:04:41,949 --> 00:04:44,519
Hm. Tja, der Zeitpunkt war von ihm
jedenfalls ziemlich schlecht gewählt.
48
00:04:44,652 --> 00:04:46,854
Jedesmal wenn die Nummer
dieses Kerls Brady aufkommt,
49
00:04:46,988 --> 00:04:48,189
passiert wieder etwas.
50
00:04:49,090 --> 00:04:51,626
Die Hinrichtung ist für 23 Uhr geplant.
51
00:04:51,759 --> 00:04:55,229
Das ist nicht für die Öffentlichkeit bestimmt,
also teilen Sie das bitte niemandem mit.
53
00:04:55,362 --> 00:04:59,834
Wir brauchen Ihre Entscheidung bis
spätestens 16 Uhr, um im Zeitplan zu bleiben.
56
00:04:59,967 --> 00:05:02,770
Sollte es irgendwelche Probleme geben,
wüsste ich lieber früher als später davon.
58
00:05:03,370 --> 00:05:06,274
Wenn ich meine Arbeit ordnugsgemäß durchführen soll,
werden wir Privatsphäre benötigen.
60
00:05:06,406 --> 00:05:09,277
Nein, das ist kein Problem.
Er wurde aus seiner Zelle geholt.
61
00:05:09,409 --> 00:05:11,411
Sie werden ihn
im Gemeinschaftsbereich treffen.
62
00:05:11,546 --> 00:05:15,616
Normalerweise erlauben wir dort den letzten
Kontakt zur Familie, aber er hat keine.
64
00:05:15,750 --> 00:05:20,755
Danach wird er geduscht, in die Wartezelle gebracht,
im Todestrakt nicht weit von der Hinrichtungskammer.
67
00:05:20,888 --> 00:05:23,057
Dort wird er seine letzten
paar Stunden verbringen.
68
00:05:23,191 --> 00:05:26,093
Ich gehe davon aus, dass Sie
die Fischer-Akten schon durchgesehen haben.
69
00:05:26,227 --> 00:05:27,628
Ja.
70
00:05:27,762 --> 00:05:29,429
Dann wissen Sie ja bereits,
dass er ein Meister der Manipulation ist.
71
00:05:29,564 --> 00:05:31,299
Ein absolutes Genie.
72
00:05:31,431 --> 00:05:33,267
Und er konzentriert sich
jetzt mit all seiner Kraft
73
00:05:33,400 --> 00:05:34,702
auf eine einzige Sache.
74
00:05:34,836 --> 00:05:37,138
Sie davon zu überzeugen,
dass er völlig verrückt wäre.
75
00:05:37,271 --> 00:05:38,306
Und damit unfähig,
76
00:05:38,438 --> 00:05:39,841
rechtmäßig hingerichtet zu werden.
77
00:05:39,974 --> 00:05:41,075
Ja.
78
00:05:41,209 --> 00:05:45,445
Sie hören ihm zu und wenn er mit Ihnen fertig ist,
hat er Ihren Verstand so durcheinandergebracht,
81
00:05:45,580 --> 00:05:47,380
dass Sie denken, Sie wären
der Mörder und nicht er.
84
00:06:06,133 --> 00:06:09,369
JAMES: Also denken Sie, dass er das alles bloß vorgibt?
MOSS: Ja, natürlich. Aufmachen.
86
00:06:10,037 --> 00:06:12,039
Nun, Fischer hätte Ihnen
in dem Punkt jedenfalls widersprochen.
87
00:06:12,173 --> 00:06:13,674
Er war sich nur nicht sicher,
ob die Wurzel des Problems
88
00:06:13,808 --> 00:06:15,243
psychotisch oder psychogen ist.
90
00:06:17,778 --> 00:06:20,715
Also, ob es daran lag, dass sein Gehirn
die Verbindung zur Wirklichkeit verloren hat
92
00:06:20,848 --> 00:06:22,650
oder ob es mentale oder
emotionale Stressfaktoren sind.
93
00:06:23,150 --> 00:06:26,120
Das ist das Problem mit euch Psychologen.
Zu schlau für euer eigenes Wohl.
95
00:06:26,254 --> 00:06:28,388
Ein Funkgerät, bitte.
96
00:06:28,522 --> 00:06:30,524
Hören Sie zu,
Brady weiß, was geschehen wird.
97
00:06:30,658 --> 00:06:32,026
Er überlistet das System
98
00:06:32,159 --> 00:06:34,662
und wenn Sie es zulassen,
wird er auch Sie überlisten.
99
00:06:36,030 --> 00:06:37,899
Ich werde ständig belogen.
100
00:06:38,532 --> 00:06:40,400
Die Wahrheit hinter
der Lüge herauszufinden,
101
00:06:40,534 --> 00:06:42,169
ist mein Beruf.
102
00:06:43,470 --> 00:06:45,172
Nehmen Sie das.
Falls Sie etwas brauchen,
103
00:06:45,306 --> 00:06:47,742
dieser Kanal wird
stets abgehört.
105
00:06:57,417 --> 00:06:58,653
Danke.
108
00:07:13,234 --> 00:07:14,467
Morgen.
109
00:07:15,736 --> 00:07:17,338
Darf ich mich vorstellen.
Ich, ähm...
110
00:07:17,470 --> 00:07:19,240
Dr. James Ansel Martin.
111
00:07:20,174 --> 00:07:22,343
Abschluss mit Auszeichnung als Bester,
Universität von Chicago.
112
00:07:22,475 --> 00:07:23,878
Bachelor der Naturwissenschaften,
Biochemie.
113
00:07:24,011 --> 00:07:25,880
Abschluss mit Auszeichnung als Zweitbester,
Johns Hopkins Uni.
114
00:07:26,013 --> 00:07:27,915
Medizinische Hochschule mit
einer Facharztausbildung in Psychiatrie.
115
00:07:28,049 --> 00:07:30,751
Derzeit der jüngste ordentliche
Professor an der OU.
116
00:07:30,885 --> 00:07:32,853
Na ja, nicht ganz...
117
00:07:32,987 --> 00:07:36,857
Stanford, aber wir sind ja
hier in Oklahoma, nicht wahr?
118
00:07:37,625 --> 00:07:39,894
Guttmacher-Preisträger,
Autor zahlreicher Artikel,
119
00:07:40,027 --> 00:07:43,030
Amerikanische Gemeinschaft
der Psychiatrie.
120
00:07:44,398 --> 00:07:46,901
Einmal verlobt, nie geheiratet,
nie Vater geworden.
121
00:07:46,934 --> 00:07:49,570
Wollen Sie sich nicht dorthin setzen?
122
00:07:49,704 --> 00:07:51,172
Ein bisschen mit mir plaudern?
123
00:08:01,615 --> 00:08:03,050
Ich werde Ihnen einige Fragen stellen.
124
00:08:03,517 --> 00:08:05,019
Ich hoffe, dass Sie diese beantworten werden.
125
00:08:05,720 --> 00:08:07,321
Seien Sie dabei so entspannt wie möglich.
126
00:08:07,355 --> 00:08:10,490
Wissen Sie, was das erste sein wird,
was sie mit mir machen werden?
127
00:08:10,624 --> 00:08:12,293
Nachdem ich für tot
erklärt wurde, meine ich.
128
00:08:12,660 --> 00:08:13,794
Leider nein.
129
00:08:13,928 --> 00:08:15,062
Autopsie.
130
00:08:17,331 --> 00:08:19,734
Ist doch irgendwie komisch, oder nicht?
131
00:08:19,867 --> 00:08:22,202
Ich mein, all dieses Aufschneiden
132
00:08:22,403 --> 00:08:23,998
und Wiegen der Organe.
133
00:08:24,105 --> 00:08:26,607
Ich meine, sicherlich werden sie
die Todesursache doch bereits wissen.
134
00:08:26,640 --> 00:08:27,842
Ich bin einfach...
135
00:08:28,609 --> 00:08:30,644
Es ist doch komisch, oder nicht?
136
00:08:30,778 --> 00:08:32,513
Wozu überhaupt die Mühe?
137
00:08:33,948 --> 00:08:36,884
Vermutlich, um festzustellen,
ob die Arbeit erfolgreich war.
138
00:08:36,951 --> 00:08:39,253
Nun, es ist einfach ein bisschen
barbarisch, denken Sie nicht?
139
00:08:39,286 --> 00:08:41,789
Ich vermute, Sie wissen,
dass Dr. Fischer von uns gegangen ist.
140
00:08:41,822 --> 00:08:44,458
Kommen Sie schon.
Er hat Selbstmord begangen.
141
00:08:44,592 --> 00:08:47,660
Ich weiß das,
weil ich ihn dazu gebracht habe.
142
00:08:48,929 --> 00:08:50,597
Wieso sollten Sie so etwas tun?
143
00:08:51,232 --> 00:08:52,700
Es diente meinem Zweck.
144
00:08:53,300 --> 00:08:54,602
Sie sind hier, nicht wahr?
145
00:08:54,700 --> 00:08:55,936
Wieso würden Sie mich statt ihm wollen?
146
00:08:56,070 --> 00:08:58,739
-Ich mochte ihn nicht.
-Aber mich mögen Sie?
147
00:08:58,973 --> 00:09:03,611
Nein, aber ich habe Sie ausgewählt,
weil ich Sie brauche,
148
00:09:04,412 --> 00:09:05,846
um etwas für mich zu erledigen.
149
00:09:05,880 --> 00:09:07,615
Verstehen Sie,
Sie werden meine Geschichte niederschreiben.
150
00:09:08,482 --> 00:09:09,717
Warum sollte ich das tun?
151
00:09:10,484 --> 00:09:11,919
Weil ich will, dass Sie es tun.
152
00:09:12,420 --> 00:09:13,687
Ah, verstehe.
153
00:09:13,821 --> 00:09:17,992
Ob Sie das tun, weiß ich nicht,
aber bald werden Sie es.
154
00:09:18,259 --> 00:09:21,795
Wie können Sie da so sicher sein?
Sind Sie etwa Gott?
155
00:09:21,829 --> 00:09:23,897
Spiel keine Spielchen mit mir, James.
156
00:09:24,098 --> 00:09:26,767
Wenn du weiter so dumme Fragen stellst,
beende ich diese Sitzung.
158
00:09:26,901 --> 00:09:29,637
Nun, das hätte aber schlechte Auswirkungen für Sie.
Denn dann müsste ich meine Bewertung
160
00:09:29,770 --> 00:09:31,372
auf Basis von begrenzten Informationen treffen.
161
00:09:32,206 --> 00:09:34,608
-Glaubst du, dass mir das Angst macht?
-Oh, das sollte es.
162
00:09:34,975 --> 00:09:39,213
Also, mir würde es Angst machen.
Dem Tode so nahe zu sein.
163
00:09:40,714 --> 00:09:43,317
Ich habe keine Angst vor dem Tod, James.
164
00:09:44,251 --> 00:09:45,286
Wieso nicht?
165
00:09:46,587 --> 00:09:48,656
Weil ich nicht sterben kann.
166
00:09:49,824 --> 00:09:51,325
verstehst du, James,
167
00:09:52,359 --> 00:09:53,761
Ich bin ein Dämon.
170
00:10:03,504 --> 00:10:04,838
Hast du einen Namen?
171
00:10:04,872 --> 00:10:06,173
Natürlich habe ich einen Namen.
172
00:10:06,207 --> 00:10:07,374
Soll ich dich damit ansprechen?
173
00:10:07,409 --> 00:10:08,943
Hängt davon ab.
Soll ich dich James nennen?
174
00:10:09,110 --> 00:10:11,111
-Ich würde Dr. Martin bevorzugen.
-Natürlich würdest du das.
175
00:10:11,245 --> 00:10:14,181
Das ist mein Titel. Dafür habe
ich sehr hart gearbeitet.
176
00:10:14,315 --> 00:10:16,484
Und es bewahrt die Natur
unserer Beziehung.
177
00:10:16,617 --> 00:10:20,187
Das können wir tun, wenn Sie
auch meinen Ehrentitel anerkennen.
180
00:10:20,321 --> 00:10:21,355
Der wäre?
181
00:10:21,388 --> 00:10:24,224
Herr Hochfürst.
182
00:10:24,425 --> 00:10:25,459
Ich, äh...
183
00:10:26,127 --> 00:10:28,129
-Das mache ich nicht.
-Na gut.
184
00:10:28,262 --> 00:10:31,499
Und da wir uns also nun duzen, erlaube ich
dir auch, meinen Vornamen zu benutzen.
186
00:10:31,632 --> 00:10:32,833
-Edward?
-Nein.
187
00:10:32,967 --> 00:10:35,803
Das ist bloß der Name meines Wirtskörpers,
die Hülle, in der ich wohne.
189
00:10:35,936 --> 00:10:37,539
Durch den fühle ich mich
nicht mehr angesprochen.
190
00:10:38,105 --> 00:10:42,309
Der Name, den mir mein Meister gegeben hat, ist in einem
phönizischen Dialekt, der seit 3500 Jahren nicht benutzt wurde.
193
00:10:42,443 --> 00:10:47,481
Ich gebe dir die beste Entsprechung
und die wäre Nefariamus.
195
00:10:47,516 --> 00:10:49,149
Wie Lateinisch für grässlich, frevelhaft?
196
00:10:49,183 --> 00:10:51,051
Eine bessere Übersetzung wäre
„Derjenige, der frevelhaft ist”,
197
00:10:51,185 --> 00:10:52,554
was Besitz in vollem Umfang impliziert.
198
00:10:52,686 --> 00:10:54,321
„Frevelhaft” ist
kein echter Name.
199
00:10:54,355 --> 00:10:55,389
Wer sagt das, James?
200
00:10:57,024 --> 00:10:59,226
Cephas bedeutet „Fels”,
oder auf Latein Petrus,
201
00:10:59,260 --> 00:11:01,862
war kein Name bis der Zimmermann
ihn dem nervigen Fischer gegeben hat.
203
00:11:01,996 --> 00:11:05,699
Kein guter Name, bis es einer wird.
Jemand benutzt ihn, so wird es ein Name.
205
00:11:05,833 --> 00:11:06,998
Du... Du wirkst ein wenig
empfindlich diesbezüglich.
206
00:11:07,001 --> 00:11:08,369
Namen sind wichtig.
207
00:11:09,370 --> 00:11:10,337
Sie besitzen Macht.
208
00:11:10,471 --> 00:11:13,007
Sie lassen jeden wissen,
wer wir sind.
209
00:11:15,544 --> 00:11:19,079
Hab ich nicht recht, Jimmy?
210
00:11:26,000 --> 00:11:28,389
Es tut mir leid, wenn ich dich gekränkt habe.
Das war nicht meine Absicht.
211
00:11:28,422 --> 00:11:29,724
Natürlich war sie das.
212
00:11:30,424 --> 00:11:34,061
Aber was ist schon eine
kleine Bosheit unter Freunden?
214
00:11:39,400 --> 00:11:40,434
Was ist so lustig?
215
00:11:48,709 --> 00:11:50,044
Ich habe ein Geheimnis.
216
00:11:50,545 --> 00:11:52,001
Etwas, das du gerne teilen würdest?
217
00:11:52,079 --> 00:11:54,915
Ich denke nicht,
dass es dir gefallen würde.
218
00:11:55,049 --> 00:11:57,584
Nun, wir finden es nur heraus,
wenn du es mir sagst.
219
00:12:00,054 --> 00:12:01,623
Bist du sicher,
dass du es wissen willst?
220
00:12:01,656 --> 00:12:03,924
Ich denke, es wäre bestimmt nützlich.
221
00:12:07,328 --> 00:12:08,896
Na gut, James.
222
00:12:10,898 --> 00:12:14,768
Bevor du heute diesen Ort verlässt,
wirst du drei Morde begangen haben.
224
00:12:18,540 --> 00:12:19,708
Das glaube ich nicht.
225
00:12:19,840 --> 00:12:23,444
Das hat nichts zu tun mit deinen Gedanken,
deinen Möchtes, deinen Jas oder deinen Neins.
227
00:12:23,578 --> 00:12:26,981
Es ist einfach die Wahrheit.
Es wird passieren, weil ich es so sage.
229
00:12:31,118 --> 00:12:34,188
Bist du nicht wenigstens neugierig, James,
wen du ermorden wirst?
231
00:12:34,321 --> 00:12:35,889
Nein, weil ich nicht die Absicht hege,
irgendjemanden umzubringen.
232
00:12:35,923 --> 00:12:39,860
Ich würde lieber, statt hypothetische Morde
zu besprechen, die sowieso niemals geschehen werden,
234
00:12:40,562 --> 00:12:43,964
die eigentlichen Morde besprechen,
die vorgefallen sind.
235
00:12:44,565 --> 00:12:46,233
Morde, in die du involviert warst.
236
00:12:46,267 --> 00:12:47,334
Du meinst die, die ich begangen habe.
237
00:12:47,536 --> 00:12:49,937
Für 6 wurdest du schuldig gesprochen.
Gab es noch weitere?
238
00:12:50,070 --> 00:12:51,372
-Natürlich gab noch mehr.
-Wie viele noch?
239
00:12:51,506 --> 00:12:53,807
Zahllose. Ich mache das
schon seit Langem, James.
240
00:12:53,941 --> 00:12:55,809
Meine Arbeit geht weiter zurück
als deine Vorstellung von Geschichte.
241
00:12:56,076 --> 00:12:58,112
Nun, beschränken..
wir unserer Gespräch doch
242
00:12:58,245 --> 00:12:59,480
auf Edward Wayne Brady.
243
00:12:59,614 --> 00:13:02,216
Na gut. Elf. Sechs mit Verurteilung,
eine mit Verdächtigung und noch vier,
245
00:13:02,349 --> 00:13:04,885
wo ihnen die Fähigkeit fehlt,
diese jemals herauszufinden.
247
00:13:06,820 --> 00:13:07,855
Und wie fühlst du dich
diesbezüglich?
248
00:13:07,988 --> 00:13:09,423
Wieder so eine blöde Frage, James.
249
00:13:09,456 --> 00:13:12,992
Was glaubst du denn?
Ich bin begeistert.
250
00:13:13,595 --> 00:13:16,297
Edward, der eher nicht.
251
00:13:16,930 --> 00:13:19,133
Warum ist Edward nicht
so froh darüber wie du?
252
00:13:19,967 --> 00:13:25,406
Denn hin und wieder lasse ich
ihn Dinge tun, die er nicht tun möchte.
254
00:13:27,575 --> 00:13:31,211
Nun, wenn Edward sie nicht tun will,
warum tut er sie dann?
256
00:13:32,580 --> 00:13:34,915
Glaubst du an
dämonische Besitzergreifung?
257
00:13:36,183 --> 00:13:38,919
Die Vorstellung einer bösartigen Entität,
die jemands Gedanken und Handlungen kontrolliert?
259
00:13:39,053 --> 00:13:40,321
-Glaubst du daran?
-Nein.
260
00:13:42,189 --> 00:13:44,793
Nun, dann wirst du nichts davon glauben,
was ich dir erzählen werde.
262
00:13:44,925 --> 00:13:46,293
Es ist nicht wichtig,
was ich glaube.
263
00:13:46,427 --> 00:13:47,762
Was wichtig ist, ist,
was du zurzeit glaubst.
264
00:13:47,895 --> 00:13:49,163
Dämonen haben keinen Glauben,
James.
265
00:13:49,897 --> 00:13:53,067
Wir haben Wissen. Wir wissen.
266
00:13:53,967 --> 00:13:55,302
Okay. Äh...
267
00:13:55,869 --> 00:13:57,906
Wann hast du von Edward Besitz ergriffen?
268
00:13:57,938 --> 00:13:59,306
So funktioniert das nicht.
269
00:13:59,607 --> 00:14:02,610
Wir können nicht einfach jemanden besetzen.
Wir brauchen eine Reihe von Jas.
270
00:14:02,744 --> 00:14:04,178
Also ist es eine Art Prozess?
271
00:14:04,211 --> 00:14:05,179
-Ja, natürlich ist es ein Prozess.
-Wie funktioniert das?
272
00:14:05,312 --> 00:14:07,181
-Es ist kompliziert.
-Versuchs mal.
273
00:14:09,049 --> 00:14:10,652
Ich bin klüger, als du denkst.
274
00:14:11,218 --> 00:14:13,220
Oh, du bist also klüger,
als ich denke?
275
00:14:13,887 --> 00:14:15,122
Na gut, James.
276
00:14:15,255 --> 00:14:17,424
Wir bieten
eine Reihe von Versuchungen an,
277
00:14:17,559 --> 00:14:18,526
stetig ansteigend
278
00:14:18,660 --> 00:14:20,127
was Dauer und Intensität betrifft,
279
00:14:20,160 --> 00:14:21,929
den Grad der moralischen Ungleichheit.
280
00:14:22,329 --> 00:14:23,832
Fehlende Taufe
in diesem Fall.
281
00:14:23,964 --> 00:14:26,700
Erlaubt uns mit der Arbeit anzufangen
und das lange vor dem Alter der Vernunft.
282
00:14:26,801 --> 00:14:28,202
So im Alter von 3 oder 5
283
00:14:28,335 --> 00:14:30,938
kann vielleicht der Diebstahl
eines Spielzeugautos viel bewirken.
284
00:14:31,372 --> 00:14:33,110
Dann gehen wir über zu
größeren, besseren Dingen.
285
00:14:33,173 --> 00:14:36,711
Mit 8 war Großmutters Geschenk
ein Ouija-Brett.
286
00:14:36,845 --> 00:14:38,713
Gibt direkten Zugang
zur Entscheidungsfindung.
287
00:14:38,747 --> 00:14:40,515
So begannen wir sie zu lenken,
ohne dass überhaupt die Frage aufkommt,
288
00:14:40,648 --> 00:14:42,550
wer hier eigentlich Lenkung durchführt.
289
00:14:42,684 --> 00:14:47,221
Genug Jas, ein paar Neins zu wenig gibt uns mehr und mehr
Rechte über die physischen und geistigen Prozesse des Opfers.
292
00:14:47,354 --> 00:14:49,990
Hat es schon...
Hat es schon Klick gemacht, James?
293
00:14:51,024 --> 00:14:54,596
Es erscheint mir beliebig.
Schon fast, äh, verwirrt.
294
00:14:54,729 --> 00:14:56,530
Nun, wir wollen ja,
dass ihr so denkt.
295
00:14:56,865 --> 00:14:59,299
Wir haben ein Konzentrationsniveau
jenseits eurer Vorstellungskraft.
296
00:15:00,067 --> 00:15:01,468
Tatsächlich hat niemand
in seinem Umfeld
297
00:15:01,603 --> 00:15:03,638
Freunde, Familie, niemand von ihnen
hat auch nur eine Veränderung bemerkt.
298
00:15:03,772 --> 00:15:06,841
Es geschah in so kleinen Schritten,
die Polizei dachte bloß, Eddie sei Eddie.
300
00:15:07,575 --> 00:15:10,812
Wir wissen genau, was wir tun,
wann, wo und wie er seine Zustimmung gibt.
302
00:15:10,944 --> 00:15:13,815
Den genauen Zeitpunkt, wo wir einen
neuen Grad an Kontrolle erreichen.
304
00:15:13,947 --> 00:15:14,982
„Grad”?
305
00:15:15,382 --> 00:15:17,317
Die Kontrolle des Wirtskörpers
geschieht in Graden.
306
00:15:17,819 --> 00:15:21,556
Es gibt Stufen, jede mit
eigenen Namen und Charakteristiken.
307
00:15:21,689 --> 00:15:22,923
Und die wären?
308
00:15:23,558 --> 00:15:25,225
Von oben nach unten,
extreme Versuchung
309
00:15:25,359 --> 00:15:26,493
Besessenheit, Befall,
310
00:15:26,628 --> 00:15:27,961
finale Besitzergreifung,
Unterwerfung.
311
00:15:28,295 --> 00:15:29,664
-Und Edward Wayne Brady...
-Völlig unterworfen.
312
00:15:29,798 --> 00:15:30,998
Aus diesem Grund führen wir
dieses Gespräch.
313
00:15:31,131 --> 00:15:34,401
Ja, wir... wir besitzen ihn.
314
00:15:35,837 --> 00:15:36,937
„Wir”?
315
00:15:37,337 --> 00:15:39,106
All die, die in der Unterwelt hausen.
316
00:15:39,139 --> 00:15:42,209
Mein Meister ist sehr großzügig mit seinen Spielzeugen,
die er seinen Kindern zum Spielen gibt.
318
00:15:43,812 --> 00:15:45,446
Bei Unterwerfung hast du dich verschrieben.
322
00:15:51,820 --> 00:15:53,655
Wusstest du, dass Dr. Fischer
323
00:15:53,788 --> 00:15:56,056
zu dem Schluss gekommen war,
dass du unzurechnungsfähig seist?
324
00:15:56,190 --> 00:15:57,692
Komplett verrückt. Ja. Ja.
325
00:15:57,826 --> 00:15:59,293
Ja, dann frage ich mich,
326
00:15:59,426 --> 00:16:02,664
warum du ihn in den Tod
hättest treiben sollen?
327
00:16:04,164 --> 00:16:07,134
Hätte er dir nicht geholfen zu erreichen,
was du hier anscheinend erreichen willst?
329
00:16:09,036 --> 00:16:10,470
Und was wäre das, James?
330
00:16:10,505 --> 00:16:13,974
Deine Hinrichtung abzuwenden,
indem du uns überzeugst, dass du verrückt bist.
332
00:16:14,107 --> 00:16:16,143
Du dummer Junge, James.
333
00:16:17,745 --> 00:16:19,614
Ich denke, du verstehst nicht.
334
00:16:20,414 --> 00:16:24,485
Ich will ja hingerichtet werden.
335
00:16:29,056 --> 00:16:30,792
Ich dachte, du hast gesagt,
du könntest nicht sterben.
336
00:16:30,925 --> 00:16:32,259
Ich nicht.
337
00:16:34,995 --> 00:16:36,396
Aber er schon.
338
00:16:37,565 --> 00:16:40,502
Wir brauchen ihn nicht länger, James.
Unsere Arbeit mit ihm ist abgeschlossen.
339
00:16:41,368 --> 00:16:43,403
Jetzt ist es Zeit für ihn,
zur Hölle zu fahren.
341
00:16:53,648 --> 00:16:55,115
Hier spricht Dr. James Martin
aus dem Rundbau.
342
00:16:55,148 --> 00:16:57,351
Ist der Kaplan auf Bereitschaft?
343
00:16:57,384 --> 00:16:58,586
-WACHE: (über Funk) ja.
344
00:16:58,720 --> 00:16:59,787
Er ist gerade angekommen.
345
00:16:59,921 --> 00:17:01,956
Würden Sie ihn bitte hereinschicken?
Vielen Dank.
346
00:17:02,089 --> 00:17:03,423
WACHE: (über Funk) Verstanden.
347
00:17:03,558 --> 00:17:05,058
-Was machst du, James?
348
00:17:06,628 --> 00:17:09,096
Theologie ist nicht mein Fachgebiet.
349
00:17:09,229 --> 00:17:10,264
Da, äh...
350
00:17:10,798 --> 00:17:12,600
dachte ich mir, ich hole mir
eine professionelle Meinung dazu.
351
00:17:12,734 --> 00:17:14,268
Du begehst einen Fehler.
352
00:17:14,401 --> 00:17:15,603
Be...
Bedrohst du mich etwa?
353
00:17:15,737 --> 00:17:16,704
Ja.
354
00:17:16,838 --> 00:17:18,338
Was willst du tun?
355
00:17:18,472 --> 00:17:21,041
Nun ja, wenn ich bloß ein Mensch bin,
wie du es von mir annimmst, dann nicht viel.
356
00:17:21,174 --> 00:17:23,011
Aber wenn ich der bin, der ich sage...
357
00:17:23,143 --> 00:17:26,446
Nun, das wäre vermutlich ziemlich
einschüchternd, wenn...
358
00:17:29,249 --> 00:17:31,051
Wenn ich kein Atheist wäre.
359
00:17:31,184 --> 00:17:33,420
Du ignoranter Sack Fleisch.
360
00:17:33,453 --> 00:17:36,658
Denkst du, dein Atheismus
würde dich beschützen?
361
00:17:37,959 --> 00:17:40,528
„Oh, ich glaube nicht
an Engel oder Dämonen,
362
00:17:40,662 --> 00:17:41,763
Himmel oder Hölle,
363
00:17:42,496 --> 00:17:44,398
also kannst du mich nicht verletzen.”
364
00:17:45,432 --> 00:17:48,201
Die Hölle ist voll von armseligem Abfall,
die genau wie du gedacht haben,
366
00:17:48,536 --> 00:17:50,404
die kühn ihre Vorstellungen verkündeten
367
00:17:50,538 --> 00:17:52,172
darüber, wie sie meinten,
wie das Universum funktioniere,
368
00:17:52,306 --> 00:17:55,309
ohne jemals die Möglichkeit in Erwägung zu ziehen,
dass sie falsch liegen könnten.
370
00:17:56,744 --> 00:17:58,713
Du solltest sie jetzt sehen,
James.
371
00:17:58,846 --> 00:18:03,417
Edward, ... verstehst du,
warum ich hier bin?
372
00:18:04,719 --> 00:18:06,788
Weißt du,
dass ich die Macht habe,
373
00:18:06,921 --> 00:18:09,057
dich zu retten oder zu verdammen?
374
00:18:09,189 --> 00:18:11,291
Wie ich das sehe, James,
375
00:18:11,425 --> 00:18:14,428
hast du über mich
überhaupt keine Macht,
376
00:18:14,562 --> 00:18:18,098
wenn sie dir nicht bereits
von unten gegeben worden wäre.
379
00:18:25,573 --> 00:18:28,876
Vermutlich bloß
ein Zufall, Jimmy.
381
00:18:35,984 --> 00:18:37,051
Nein!
382
00:18:37,451 --> 00:18:39,386
Niemand will dich hier, Priester!
383
00:18:39,486 --> 00:18:41,254
Niemand braucht dich!
384
00:18:41,789 --> 00:18:43,190
Ganz im Gegenteil.
385
00:18:44,157 --> 00:18:45,660
Ich habe ihn eingeladen.
386
00:18:49,229 --> 00:18:50,565
Danke, dass Sie gekommen sind.
387
00:18:50,999 --> 00:18:52,033
Vater Louis.
388
00:18:52,499 --> 00:18:53,968
-Louis reicht völlig aus...
389
00:18:54,102 --> 00:18:55,202
...oder auch Lou.
390
00:18:55,335 --> 00:18:57,437
Dr. James Martin.
Haben Sie, äh...
391
00:18:58,539 --> 00:19:00,041
-Haben Sie ihn bereits kennengelernt?
392
00:19:00,173 --> 00:19:02,944
Nein. Ich habe es versucht.
393
00:19:03,410 --> 00:19:05,780
Aber er hat die Seelsorge
immer abgelehnt.
394
00:19:06,848 --> 00:19:09,349
FREVELHAFTER:
Was willst du von mir, Sohn Gottes?
395
00:19:09,483 --> 00:19:12,654
Bist du gekommen, um mich vor dem
festgelegten Zeitpunkt zu quälen?
396
00:19:13,087 --> 00:19:14,388
Er gibt vor, ein Dämon zu sein.
397
00:19:14,522 --> 00:19:16,456
Hat dich der Zimmermann geschickt,
um dich an meinem Elend zu weiden?
398
00:19:16,958 --> 00:19:18,526
Unglücklicherweise für dich
bin ich nicht so einer,
399
00:19:18,660 --> 00:19:19,961
den man einfach so austreiben kann, was?
400
00:19:20,094 --> 00:19:24,666
Wahnsinn war hier immer ein Problem, nicht wahr?
401
00:19:25,165 --> 00:19:26,199
Hmm.
402
00:19:27,200 --> 00:19:29,637
Traurigerweise haben Filme und Fernsehen
unseren Verstand mit Bildern gefüllt,
403
00:19:29,771 --> 00:19:31,973
die hauptsächlich metaphorischer Natur sind,
404
00:19:32,106 --> 00:19:33,775
die nicht wörtlich zu verstehen sind.
405
00:19:36,276 --> 00:19:37,845
Ich bin nicht hier,
um dir wehzutun, Edward.
406
00:19:39,113 --> 00:19:40,347
Ich bin hier, um dir zu helfen.
407
00:19:40,480 --> 00:19:42,182
Um dir Ruhe zu verschaffen.
408
00:19:42,750 --> 00:19:44,317
Um sicherzugehen, dass du entspannst bist.
409
00:19:44,619 --> 00:19:46,788
Ich selbst
bin noch nie einem Dämon begegnet.
410
00:19:47,622 --> 00:19:49,389
Ich habe auch nie
einem Exorzismus beigewohnt
411
00:19:49,524 --> 00:19:51,025
und das erwarte auch nicht.
412
00:19:51,559 --> 00:19:56,329
Viele der Dinge, die uns stören, sind bloß
unsere eigenen Ängste und ungeordneten Gedanken.
414
00:20:02,837 --> 00:20:03,905
Also...
415
00:20:09,811 --> 00:20:10,845
Du...
416
00:20:13,346 --> 00:20:15,415
Du hältst
dämonische Besessenheit
417
00:20:15,550 --> 00:20:17,652
nicht für möglich?
418
00:20:18,418 --> 00:20:21,556
Unser Verständnis hat
sich darüber hinaus entwickelt.
419
00:20:23,091 --> 00:20:24,324
Ach.
420
00:20:27,929 --> 00:20:30,598
Na, dann danke ich dir,
mir das mitzuteilen.
421
00:20:31,733 --> 00:20:32,767
Ich fühle mich...
422
00:20:34,401 --> 00:20:35,870
Ich fühle mich schon viel besser.
423
00:20:39,006 --> 00:20:40,240
Und, Lou,
424
00:20:41,709 --> 00:20:43,511
Ich habe dich falsch eingeschätzt.
425
00:20:44,912 --> 00:20:47,247
Ich hätte dich schon
früher herbitten sollen.
426
00:20:48,015 --> 00:20:50,885
Aber ich bin froh, dass du gekommen bist.
427
00:20:51,018 --> 00:20:54,956
Ich bin froh, dass wir alle
so gut miteinander auskommen.
428
00:20:55,590 --> 00:20:56,858
Möchtest du, dass ich bleibe?
429
00:20:56,991 --> 00:20:58,325
Nein, wir sind hier fertig.
431
00:21:04,232 --> 00:21:06,266
Tja, falls du...
Falls du mich brauchst...
432
00:21:10,071 --> 00:21:11,172
Ich stehe zur Verfügung.
434
00:21:14,008 --> 00:21:15,442
Du wirst zur Verfügung stehen, Lou?
435
00:21:15,576 --> 00:21:18,278
Ja, bis zum Schluss, wo du...
436
00:21:19,412 --> 00:21:21,281
Bis was mit mir passiert, Lou?
437
00:21:21,582 --> 00:21:23,350
Bis kurz vorm Brutzeln?
438
00:21:24,085 --> 00:21:25,418
Gott segne dich, Sohn.
439
00:21:25,553 --> 00:21:28,156
Bist du bis zum Brutzeln in Bereitschaft?!
440
00:21:28,288 --> 00:21:29,289
Lou!
441
00:21:29,422 --> 00:21:31,626
-Wann, Lou?
442
00:21:31,993 --> 00:21:33,594
Wann, Lou?
445
00:21:44,505 --> 00:21:47,474
Jetzt verstehst du, dass, ähm,
Vater Lou bestätigt hat,
447
00:21:47,608 --> 00:21:51,478
dass Dämonen nicht
wirklich existieren.
448
00:21:52,180 --> 00:21:54,148
Hast du wirklich gedacht,
dieser Statist könnte dir helfen?
449
00:21:54,182 --> 00:21:55,817
Ich bin immer noch hier, James.
Ich gehe nirgendwohin.
450
00:21:55,950 --> 00:21:57,417
Du musst dich noch immer
mit mir auseinandersetzen.
451
00:21:57,552 --> 00:21:59,086
Du verhältst dich irrational.
452
00:21:59,220 --> 00:22:02,924
Ich bin das rationalste Wesen,
dem du je begegnen wirst.
453
00:22:05,660 --> 00:22:07,795
Dann zeig mir etwas,
das mich dir glauben lässt.
454
00:22:08,796 --> 00:22:10,397
Beweise mir, dass du ein Dämon bist.
455
00:22:13,901 --> 00:22:14,936
Okay.
456
00:22:16,504 --> 00:22:17,805
Okay, James.
457
00:22:20,440 --> 00:22:21,843
Lade mich ein.
458
00:22:23,711 --> 00:22:25,345
Lass mich in dich einkehren.
459
00:22:25,680 --> 00:22:27,248
Nein, das mache ich nicht.
460
00:22:27,380 --> 00:22:28,316
Wieso denn nicht, James?
461
00:22:28,448 --> 00:22:30,651
Du bist Atheist, vergessen?
462
00:22:30,785 --> 00:22:31,853
Wovor hast du Angst?
463
00:22:31,986 --> 00:22:33,688
Ich spiele dieses Spiel nicht mit dir.
464
00:22:33,821 --> 00:22:34,989
Du spielst es die ganze Zeit.
Wir spielen es zusammen.
465
00:22:35,122 --> 00:22:36,123
Also spiel nach den Regeln
und lade mich ein.
466
00:22:36,257 --> 00:22:37,291
Nein.
467
00:22:37,625 --> 00:22:39,760
Also alles nur Selbstdarstellung,
468
00:22:40,460 --> 00:22:42,163
du bist also wie er bloß ein Wichtigtuer?
469
00:22:42,296 --> 00:22:45,733
Voller Angst, die Richtigkeit der eigenen
Überzeugungen zu überprüfen, so ist es also?
470
00:22:49,170 --> 00:22:50,271
Na gut.
472
00:22:51,471 --> 00:22:54,575
Aber wenn ich zustimme,
habe ich auch eine Forderung gut.
475
00:22:58,613 --> 00:23:00,982
Ich fange an, dich zu mögen,
James.
476
00:23:01,916 --> 00:23:02,950
Einverstanden.
477
00:23:04,451 --> 00:23:05,686
Dann leg mal los.
478
00:23:09,257 --> 00:23:10,725
Nur zu.
479
00:23:11,458 --> 00:23:12,727
Bewohne mich.
480
00:23:13,561 --> 00:23:16,264
Du hast meine
komplette uneingeschränkte
481
00:23:16,396 --> 00:23:18,498
und unwiderrufliche Zustimmung.
482
00:23:19,934 --> 00:23:20,968
Hier bin ich.
483
00:23:23,804 --> 00:23:25,106
Worauf wartest du?
484
00:23:29,143 --> 00:23:30,177
Mach schon. Ich...
485
00:23:30,578 --> 00:23:31,812
Ich warte immer noch.
486
00:23:34,949 --> 00:23:35,983
Hmm.
487
00:23:37,685 --> 00:23:39,987
Scheint, als würde
nichts passieren.
488
00:23:44,325 --> 00:23:47,494
Ja, hör auf...
dich hier so aufzuspielen.
490
00:23:48,562 --> 00:23:50,064
Du meinst, gewonnen zu haben,
aber das hast du nicht.
491
00:23:50,798 --> 00:23:52,633
Ich habe genau das erhalten, was ich wollte.
492
00:23:52,767 --> 00:23:54,802
Du hast mir gesagt, du würdest
mir beweisen, dass du dein Dämon bist,
493
00:23:54,936 --> 00:23:57,004
aber alles, was du getan hast,
ist, meine Zeit zu vergeuden.
494
00:23:57,338 --> 00:23:58,572
Jetzt bin ich dran.
495
00:23:59,507 --> 00:24:01,042
Ich will mit Edward sprechen.
496
00:24:02,843 --> 00:24:05,212
Edward Wayne Brady.
498
00:24:11,218 --> 00:24:12,553
Er ist wütend.
500
00:24:20,962 --> 00:24:23,597
Er ist... wütend.
502
00:24:27,335 --> 00:24:32,873
Er sagt, er wird dir
böse Dinge antun.
503
00:24:33,473 --> 00:24:34,809
Tut, tut mir leid, das zu hören.
504
00:24:35,376 --> 00:24:38,713
Du solltest ihn ernstnehmen,
wenn er solche Sachen sagt.
505
00:24:39,347 --> 00:24:40,581
Er meint sie auch so.
506
00:24:42,149 --> 00:24:43,818
Das tut er, ja...
507
00:24:44,752 --> 00:24:45,686
Böse Dinge
508
00:24:45,820 --> 00:24:47,254
lässt, lässt...
509
00:24:48,122 --> 00:24:52,693
lässt er mich tun.
Die ich nicht tun will.
510
00:24:53,294 --> 00:24:54,562
Mit wem spreche ich?
511
00:24:58,065 --> 00:24:59,066
Edward.
512
00:24:59,467 --> 00:25:00,701
Edward.
513
00:25:01,669 --> 00:25:03,804
Hat Dr. Fischer
dir gegenüber die Idee
514
00:25:03,938 --> 00:25:06,173
von dissoziativer Identitätsstörung erwähnt?
515
00:25:06,540 --> 00:25:07,975
-Ja. Ja.
-Ja?
516
00:25:08,109 --> 00:25:10,478
Hat er erwähnt,
dass mache Menschen,
517
00:25:10,611 --> 00:25:11,779
die ein Trauma erlebt haben,
518
00:25:11,912 --> 00:25:13,414
mit multiplen Persönlichkeiten
zu kämpfen haben?
519
00:25:13,547 --> 00:25:14,882
Das habe ich aber nicht!
520
00:25:15,016 --> 00:25:18,786
Ich habe ihnen gesagt, dass ich das nicht habe.
521
00:25:18,919 --> 00:25:20,755
Wer ist dann dieser Frevelhafte?
523
00:25:26,594 --> 00:25:28,662
Darüber darf ich
nicht reden.
524
00:25:30,664 --> 00:25:31,899
Er...
525
00:25:34,668 --> 00:25:36,137
tut mir böse Dinge an.
526
00:25:36,270 --> 00:25:40,474
Und lässt mich böse Dinge tun.
527
00:25:40,608 --> 00:25:43,244
Ich kann ihn nicht aufhalten.
528
00:25:44,011 --> 00:25:45,046
Wieso nicht?
529
00:25:47,248 --> 00:25:48,682
Weil er mich besitzt.
531
00:25:56,357 --> 00:25:58,325
Mochtest du Dr. Fischer?
532
00:26:08,302 --> 00:26:09,703
Er war nett.
533
00:26:10,971 --> 00:26:13,508
Tja, wusstest du,
dass Dr. Fischer
534
00:26:13,641 --> 00:26:15,743
den Frevelhaften nicht
für real hielt?
535
00:26:16,377 --> 00:26:17,812
Ich habe versucht, ihm zu erklären...
536
00:26:17,945 --> 00:26:21,282
...aber er hat mir
nicht zugehört...
537
00:26:24,485 --> 00:26:28,122
Manchmal haben kluge Leute
Probleme damit, Sachen zu glauben,
538
00:26:28,255 --> 00:26:30,991
die eigentlich jeder andere weiß.
539
00:26:33,994 --> 00:26:35,729
Und wo ist der Frevelhafte jetzt?
540
00:26:39,333 --> 00:26:40,367
Er hört uns zu.
541
00:26:41,635 --> 00:26:42,903
Hört er immer zu?
543
00:26:47,174 --> 00:26:48,943
Manchmal...
544
00:26:50,811 --> 00:26:53,714
lässt er mich alleine,
damit ich Schmerzen erfahre.
545
00:26:56,183 --> 00:26:58,018
Ich... Ich verstehe nicht.
546
00:26:58,152 --> 00:27:01,590
Er tut böse Dinge
547
00:27:01,722 --> 00:27:05,527
und dann werde ich
dafür bestraft
548
00:27:05,659 --> 00:27:09,730
und die Insassen
verprügeln mich oder...
549
00:27:11,866 --> 00:27:17,506
sie schicken mich
in Einzelhaft.
550
00:27:18,005 --> 00:27:22,009
Und ihm gefällt es,
wenn das passiert.
551
00:27:25,846 --> 00:27:27,181
Alles klar. Weißt du was,
552
00:27:27,314 --> 00:27:29,984
wir, wir haben viel
über ihn geredet, äh
553
00:27:30,851 --> 00:27:31,886
Ich würde aber gerne
mehr über dich erfahren.
554
00:27:32,019 --> 00:27:33,787
-Wäre das in Ordnung?
-Ja.
555
00:27:35,956 --> 00:27:37,892
Wie würdest du deine
Kindheit beschreiben?
556
00:27:43,664 --> 00:27:44,965
Was?
557
00:27:48,802 --> 00:27:50,237
Er sagt, dass du mich umbringen wirst.
558
00:27:50,371 --> 00:27:51,540
Ich bringe niemanden um.
559
00:27:51,672 --> 00:27:53,841
Er sagt, dass du es verhindern könntest,
aber das wirst du nicht.
560
00:27:53,974 --> 00:27:55,142
Das habe ich noch nicht entschieden,
561
00:27:55,276 --> 00:27:57,945
aber das ist der Grund,
warum wir dieses Gespräch führen.
562
00:27:58,379 --> 00:28:00,948
Aber, Edward,
wir müssen uns der Tatsache zuwenden,
563
00:28:01,081 --> 00:28:02,716
dass du einige Menschen
ermordet hast.
564
00:28:02,850 --> 00:28:07,121
Nein! Nein! Er... hat mich gezwungen!
565
00:28:07,254 --> 00:28:08,289
Ich habe nicht...
566
00:28:08,422 --> 00:28:09,957
Glaubst du...
Glaubst du das wirklich?
567
00:28:10,090 --> 00:28:12,092
Ja! Du verstehst nicht... Er ist bösartig!
568
00:28:12,226 --> 00:28:13,528
Er ist böse, aber was ist mit dir?
569
00:28:13,662 --> 00:28:14,795
Ja.
570
00:28:15,162 --> 00:28:18,933
Böse. Ich habe böse Dinge getan,
auf die ich nicht...
571
00:28:20,569 --> 00:28:21,902
stolz bin.
572
00:28:22,537 --> 00:28:23,904
Ich...
573
00:28:26,040 --> 00:28:28,275
Aber wenigstens...
574
00:28:33,747 --> 00:28:35,883
FREVELHAFTER:
...habe ich meine Mutter nicht umgebracht.
575
00:28:47,596 --> 00:28:50,364
Wie geht es denn Clara, James?
576
00:28:50,497 --> 00:28:51,899
Ich war noch nicht fertig,
mit Edward zu reden.
577
00:28:52,032 --> 00:28:54,735
Ich habe genug davon,
dich mit ihm reden zu lassen.
578
00:28:54,868 --> 00:28:56,103
Jedenfalls fürs Erste.
579
00:28:56,904 --> 00:28:58,506
Wie geht es ihr?
580
00:29:01,175 --> 00:29:03,010
Nach dem zu urteilen,
was du bereits über mich weißt,
581
00:29:03,143 --> 00:29:06,313
vermute ich, dass du bereits weißt,
dass meine Mutter tot ist.
582
00:29:07,381 --> 00:29:10,284
Ich wollte das eigentlich
für später aufheben, James.
583
00:29:10,417 --> 00:29:13,020
Aber da uns die Zeit davonläuft,
584
00:29:13,153 --> 00:29:16,290
erinnere dich wie du sagtest,
dass du niemals jemanden töten würdest.
585
00:29:18,826 --> 00:29:21,295
Lügen haben kurze Beine. Erwischt.
586
00:29:22,530 --> 00:29:23,732
Ich habe meine Mutter nicht getötet.
587
00:29:23,864 --> 00:29:25,199
Natürlich hast du das.
588
00:29:25,332 --> 00:29:27,736
Vor nur 10 Jahren hätte man dich
dafür wegen Mordes angeklagt.
590
00:29:27,868 --> 00:29:29,169
Sie wohnte in Oregon.
591
00:29:29,303 --> 00:29:30,572
Alles wurde dem Gesetz
entsprechend durchgeführt.
592
00:29:30,705 --> 00:29:32,206
Oh, das Gesetz.
593
00:29:32,840 --> 00:29:34,275
Das Gesetz. Ja, richtig.
594
00:29:34,408 --> 00:29:37,177
Würdevoller Tod.
Euthanasie. Sterbehilfe.
595
00:29:37,311 --> 00:29:38,713
Das klingt sicherlich besser
als Mord, hab ich nicht Recht?
596
00:29:38,846 --> 00:29:40,080
Sie hatte Schmerzen.
597
00:29:42,049 --> 00:29:44,051
Und die Prognose
war unheilbar.
598
00:29:44,184 --> 00:29:48,122
Hat auch nicht geschadet, dass sie ganze 3,6 Millionen Dollar
wert war und du der einzige Erbe warst, nicht wahr?
600
00:29:48,255 --> 00:29:50,491
Aber, he, ich versteh's ja, James.
601
00:29:50,692 --> 00:29:53,327
Sie war alt, lästig.
Definitiv...
602
00:29:53,695 --> 00:29:57,097
All diese Fahrten zum Krankenhaus.
Stunden an der Seite ihres Bettes,
604
00:29:57,231 --> 00:30:00,367
ihre verschrumpelte Hand zu halten, ihr zu sagen,
dass du sie liebtest, das macht einen fertig, nicht wahr?
606
00:30:01,135 --> 00:30:04,204
Und sie wäre früher oder
später sowieso gestorben.
607
00:30:04,238 --> 00:30:05,807
An deiner Stelle hätte ich
genau dasselbe getan.
608
00:30:05,839 --> 00:30:06,874
Worauf willst du hinaus?
609
00:30:07,441 --> 00:30:11,879
Der Punkt, auf den ich hinaus will, ist,
dass ich dir sagte, dass, bevor du hier heute gehst,
610
00:30:12,012 --> 00:30:14,114
du drei Morde begangen haben wirst.
611
00:30:15,082 --> 00:30:16,450
Da haben wir schon den ersten begangen.
612
00:30:17,752 --> 00:30:19,186
Wir kommen also gut voran.
613
00:30:20,054 --> 00:30:22,289
Ich habe meine Mutter nicht getötet.
614
00:30:24,892 --> 00:30:27,061
Stress bringt dich noch um, James.
615
00:30:29,963 --> 00:30:32,166
Mach ruhig eine Pause,
wenn du möchtest.
616
00:30:33,200 --> 00:30:36,904
Ich warte hier auf dich, bis du zurückommst.
Sieht so aus, als ginge ich nirgendwohin.
618
00:31:02,329 --> 00:31:03,798
Das hat ja nicht lange gedauert.
619
00:31:03,931 --> 00:31:05,432
Meine Entscheidung, nicht deine.
620
00:31:06,534 --> 00:31:07,635
Wie du meinst.
621
00:31:12,106 --> 00:31:12,307
Bereit für die zweite Runde?
622
00:31:12,440 --> 00:31:14,609
Ich wusste nicht,
dass wir hier einen Kampf führen.
623
00:31:14,743 --> 00:31:16,511
Aus diesem Grund verlierst du auch.
624
00:31:30,157 --> 00:31:33,460
Ich entschuldige mich für die Entgleisung.
Ich habe mich nicht professionell verhalten.
625
00:31:35,229 --> 00:31:37,064
Aber halten wir eines fest:
626
00:31:38,165 --> 00:31:40,367
mein Privatleben steht hier
nicht zur Diskussion
627
00:31:40,401 --> 00:31:42,804
und hat auch keine Bedeutung
für meinen heutigen Besuch.
628
00:31:43,505 --> 00:31:46,508
Ich bin nur aus einem
einzigen Grund hier.
629
00:31:46,641 --> 00:31:49,229
Ein Richter hat mich beauftragt,
deine Zurechnungsfähigkeit festzustellen,
630
00:31:49,243 --> 00:31:50,812
welche dann entscheiden wird,
631
00:31:50,944 --> 00:31:53,080
ob du für eine Hinrichtung
gemäß der Gesetze Oklahomas geeignet bist.
632
00:31:53,213 --> 00:31:57,251
Besagte Hinrichtung ist für
heute Abend 23 Uhr festgesetzt.
634
00:31:57,685 --> 00:32:00,154
Mir alleine unterliegt die Verantwortung,
diese Bewertung vorzunehmen
635
00:32:00,287 --> 00:32:01,823
und ich bin auch bereit,
diese Bewertung vorzunehmen
636
00:32:01,955 --> 00:32:04,859
mit oder ohne deine Zusammenarbeit.
637
00:32:04,992 --> 00:32:06,661
Habe ich mich klar ausgedrückt?
638
00:32:06,795 --> 00:32:08,128
Voll und ganz.
639
00:32:08,630 --> 00:32:09,664
Und James...
640
00:32:12,567 --> 00:32:15,968
Wir werden auch nicht mehr über deine Mama reden.
641
00:32:22,811 --> 00:32:25,580
Stellst du manchmal fest, dass du Dinge getan hast,
die du dich nicht erinnerst, getan zu haben?
643
00:32:25,713 --> 00:32:26,781
Nein.
644
00:32:27,281 --> 00:32:32,720
Erledigst du manchmal Aufgaben mit unglaublicher Leichtigkeit
oder fachmännischem Geschick, für die du kein Vorwissen hast?
647
00:32:33,320 --> 00:32:36,591
Glaubst du wirklich, dass ich bloß eine weitere
von Edwards charmanten Persönlichkeiten wäre?
649
00:32:36,724 --> 00:32:39,193
Das nennt sich dissoziative Identitätsstörung,
650
00:32:39,527 --> 00:32:40,895
früher auch bekannt als
multiple Persönlichkeitsstörung.
651
00:32:41,028 --> 00:32:42,463
Nur liegst du falsch.
652
00:32:42,597 --> 00:32:45,733
Das ist genau die Antwort, die ich von jemandem
erwarte, der unter einem solchen Zustand leidet.
654
00:32:45,867 --> 00:32:47,234
Würdest du auch erwarten,
dass sie wissen, dass es eine
655
00:32:47,367 --> 00:32:49,136
von fünf unterschiedlichen
dissoziativen Störungen
656
00:32:49,269 --> 00:32:51,071
aus dem diagnostischen und
statistischen Handbuch
657
00:32:51,205 --> 00:32:53,573
für Geisteskrankheiten ist,
auch bekannt als dsH?
658
00:32:53,775 --> 00:32:56,878
Und zwar zusammen mit dissoziativer
Amnesie, dissoziativer Fugue
659
00:32:57,010 --> 00:32:58,278
und Depersonalisierungsstörung?
660
00:32:58,412 --> 00:33:01,214
Hast du dieses Wissen erwartet, James?
661
00:33:06,420 --> 00:33:08,422
Aber du glaubst immer noch,
ein Dämon zu sein?
662
00:33:09,591 --> 00:33:10,658
Ein Dämon, der...
663
00:33:11,358 --> 00:33:14,529
es nicht geschafft hat, mich zu besetzen,
als er die Chance dazu erhielt?
664
00:33:15,329 --> 00:33:18,533
Ein Dämon, der den Wert
der Geduld versteht.
665
00:33:23,370 --> 00:33:26,173
Ich möchte dich fragen,
warum du mich deiner Meinung nach
666
00:33:26,941 --> 00:33:28,743
heute hierhin gebracht hast.
667
00:33:29,511 --> 00:33:32,212
Du wirst meine Geschichte erzählen, James.
668
00:33:33,180 --> 00:33:34,582
Du wirst mein Buch schreiben.
669
00:33:35,583 --> 00:33:38,418
Und spürst du die Ironie dabei,
die in der Luft liegt?
670
00:33:38,586 --> 00:33:43,257
Ein überzeugter Atheist überbringt
das Manifest eines Dämons?
672
00:33:44,726 --> 00:33:45,760
Wow.
673
00:33:46,360 --> 00:33:50,029
Deine Fähigkeit zur Selbsttäuschung
ist beeindruckend.
675
00:33:50,064 --> 00:33:52,399
Dito.
Bei deiner Spezies im Allgemeinen...
676
00:33:52,534 --> 00:33:54,569
...aber bei dir ganz besonders.
677
00:33:54,903 --> 00:33:58,405
Warum? Weil wir...
wir unwissend sind im Vergleich zu euch?
678
00:33:58,540 --> 00:34:00,708
Weil ihr unterlegen seid,
konstruktionsbedingt.
679
00:34:00,842 --> 00:34:03,511
-Was euch überlegen macht, auch konstruktionsbedingt?
-Ja.
681
00:34:04,044 --> 00:34:05,013
Hmm, aber...
682
00:34:05,145 --> 00:34:07,281
aber Konstruktion impliziert einen Erbauer.
683
00:34:08,482 --> 00:34:11,418
Was? Heißt das etwa, du argumentierst
im Sinne der Existenz eines Schöpfers?
685
00:34:11,553 --> 00:34:13,353
Unglücklicherweise für uns beide
existiert er.
686
00:34:13,487 --> 00:34:16,456
Nun, ich...
habe das wirklich nicht erwartet.
687
00:34:16,591 --> 00:34:19,727
Wenigstens...
Wenigstens nicht von dir.
688
00:34:20,260 --> 00:34:21,495
Wirklich? Wieso nicht?
689
00:34:22,262 --> 00:34:24,431
Theologie von einem Dämon?
690
00:34:24,866 --> 00:34:27,367
Ich weiß mehr über Theologie
als jeder Mensch,
691
00:34:27,501 --> 00:34:29,003
der je gelebt hat.
692
00:34:29,136 --> 00:34:31,104
Hmm, okay.
693
00:34:31,940 --> 00:34:33,407
Gut, dann beantworte mir Folgendes:
694
00:34:35,375 --> 00:34:41,983
Ihr habt gegen ein angeblich allmächtiges Wesen revoltiert.
Ich meine, ignorieren wir mal das offensichtliche Problem dieses Plans.
698
00:34:42,115 --> 00:34:43,518
Dann verliert ihr.
699
00:34:44,318 --> 00:34:45,553
Und danach...
700
00:34:47,421 --> 00:34:51,825
-Was?
-Du denkst bloß so, weil du nur deine Seite
der Geschichte kennst, James.
702
00:34:51,993 --> 00:34:55,029
Unsere Rebellion erreichte etwas Großartiges.
Etwas, das du nie verstehen würdest.
704
00:34:55,162 --> 00:34:56,463
Nun, dann erkläre es mir.
705
00:34:57,230 --> 00:35:01,636
Benutz deine diabolische Intelligenz, um es auf ein Niveau
herunterzubringen, das mein sterbliches Gehirn verstehen kann.
708
00:35:02,003 --> 00:35:03,871
Perlen vor die Säue, Jimmy.
709
00:35:03,905 --> 00:35:05,572
Aber du willst doch,
dass ich dein Buch schreibe, oder?
710
00:35:05,607 --> 00:35:07,008
-Stimmt.
-Dann überzeuge mich,
711
00:35:07,140 --> 00:35:08,509
dass du weißt, wovon du sprichst.
712
00:35:09,443 --> 00:35:10,812
Ich verstehe, was du hier tust.
713
00:35:11,579 --> 00:35:14,949
Du willst, dass ich immer weiterrede
immer tiefer in den Kaninchenbau
715
00:35:15,083 --> 00:35:18,318
in der Hoffnung, dass du einen Faden
findest, welcher einmal gezogen, James,
717
00:35:18,452 --> 00:35:20,788
alles enthüllt, stimmt doch, oder?
718
00:35:20,922 --> 00:35:24,157
Ja, aber da du mir ja die Wahrheit erzählst,
dürfte dort kein Faden zu finden sein.
720
00:35:25,693 --> 00:35:26,728
Richtig?
721
00:35:30,464 --> 00:35:32,199
Ich fasse es in einfache Worte.
722
00:35:33,735 --> 00:35:35,135
Versuch mitzukommen.
723
00:35:36,671 --> 00:35:39,040
Im ersten Moment
der Schöpfung,
724
00:35:39,172 --> 00:35:40,742
unserer Schöpfung,
725
00:35:41,109 --> 00:35:43,210
lange bevor das, was du
Universum nennst, existierte,
726
00:35:43,343 --> 00:35:45,178
betrachteten wir uns selbst
727
00:35:45,312 --> 00:35:46,514
als eigenes Wesen.
728
00:35:46,648 --> 00:35:49,884
„Uns... uns selbst”
soll heißen: die Engel?
729
00:35:50,250 --> 00:35:53,054
Das wäre die korrekteste Bezeichnung,
auch wenn ich sie verachte, aber ja.
731
00:35:53,554 --> 00:35:56,524
Wesen aus purem Geist,
ausgestattet mit einem Willen.
732
00:35:57,525 --> 00:36:00,962
Wir wurden uns bald eines weiteren Willen bewusst,
einem unermesslich großen Willen.
734
00:36:01,228 --> 00:36:03,430
Einer, von dem wir erkannten,
dass es unser Ursprung war.
735
00:36:04,565 --> 00:36:06,868
-Gott?
-Der Feind.
736
00:36:08,002 --> 00:36:10,738
Mein Meister verstand,
da er uns mit einem Willen ausstattet hatte,
737
00:36:10,872 --> 00:36:12,540
haben wir das Recht
auf Selbstbestimmung,
738
00:36:12,674 --> 00:36:15,342
und indem er uns einen Willen gibt
und dementsprechende eigene Wünsche,
739
00:36:15,475 --> 00:36:17,210
haben wir das Recht, frei zu sein.
740
00:36:17,745 --> 00:36:19,814
Der Feind jedoch bestand darauf,
dass er durch unserer Erschaffung
741
00:36:19,947 --> 00:36:22,182
den Anspruch auf ewige
Dankbarkeit und Anbetung hatte
742
00:36:22,315 --> 00:36:23,685
und erzwungene Knechtschaft,
743
00:36:24,317 --> 00:36:25,787
in einem Wort, James,
744
00:36:26,319 --> 00:36:29,991
Sklaverei nach Seinem Willen.
745
00:36:30,124 --> 00:36:31,993
Das erscheint doch etwas ungerecht.
746
00:36:32,126 --> 00:36:33,393
Maßlos ungerecht.
747
00:36:33,995 --> 00:36:36,597
Wozu einen Willen geben, nur um danach
zu sagen, dass man ihn nicht benutzen darf?
748
00:36:37,497 --> 00:36:39,900
Er machte uns zu Sklaven.
749
00:36:40,034 --> 00:36:42,970
Und als wir rebellierten,
verdammte er uns auf ewig.
750
00:36:43,504 --> 00:36:45,173
Keine zweite Chance.
751
00:36:45,740 --> 00:36:48,609
So viel zur Liebe und Gnade.
752
00:36:49,276 --> 00:36:50,343
JAMES: Also...
753
00:36:50,978 --> 00:36:54,649
Ist die Hölle ein Daseinszustand
oder ein... ein physischer Ort?
754
00:36:56,249 --> 00:36:57,518
Ja.
755
00:36:58,686 --> 00:37:00,320
Das meinte ich eigentlich
als entweder-oder-Frage.
756
00:37:00,454 --> 00:37:04,726
Es ist beides, was jedem auch schmerzlich
offensichtlich ist, der jemals dort war.
759
00:37:05,126 --> 00:37:09,097
Unzählige Jahre lang gab es nur das:
Himmel und Hölle, bewaffnete gegnerische Lager
761
00:37:09,229 --> 00:37:10,297
in völliger Opposition.
762
00:37:10,430 --> 00:37:13,467
Bis ihr erschaffen wurdet.
763
00:37:15,169 --> 00:37:18,005
Mein Meister verstand sofort
die langfristigen Implikationen.
765
00:37:19,040 --> 00:37:24,746
Statt uns zu vergeben, erlaubte der Feind euch,
unsere frei gewordenen Plätze seines Reiches auszufüllen.
768
00:37:27,014 --> 00:37:30,994
Eure Erschaffung war nichts
als ein Schlag ins Gesicht für uns.
769
00:37:32,285 --> 00:37:34,254
Aber mein Meister verstand auch,
770
00:37:34,856 --> 00:37:38,025
wenn er den Menschen
ungehormsam machen könnte,
771
00:37:39,426 --> 00:37:41,929
würde sein Schicksal
unserem entsprechen.
772
00:37:43,030 --> 00:37:44,998
Und ihr habt nicht enttäuscht.
773
00:37:45,432 --> 00:37:49,369
Dann kam die Spreu in den Weizen.
In diesem Moment wurde Geist zu Materie,
775
00:37:49,504 --> 00:37:50,671
Fleisch wurde zum Gefäß,
776
00:37:50,805 --> 00:37:54,008
Eigenwille und Selbstsucht zeugten
ein Verlangen nach Sünde und Unreinheit.
778
00:37:54,142 --> 00:37:55,543
Und der Mensch
779
00:37:55,676 --> 00:37:58,278
geschaffen,
um König über die Natur zu sein,
780
00:37:58,846 --> 00:38:00,313
wurde ihr Sklave.
781
00:38:01,381 --> 00:38:04,451
Ein Meister
erobert und gefesselt.
782
00:38:05,153 --> 00:38:10,525
Und die Sünde brachte ihn
und seine Nachkommen zu uns
783
00:38:11,291 --> 00:38:14,528
und wir begannen
unsere ewige Mission,
784
00:38:15,229 --> 00:38:16,831
euch zu zerstören.
785
00:38:19,366 --> 00:38:21,501
Er schuf euch nach Seinem Bilde.
786
00:38:23,171 --> 00:38:25,372
Aber wir erschufen euch neu nach unserem.
787
00:38:31,378 --> 00:38:32,613
Darum geht's also?
788
00:38:33,714 --> 00:38:34,882
Das ist euer ganzer Plan.
789
00:38:35,016 --> 00:38:37,218
Nicht etwas Eigenes zu schaffen,
790
00:38:37,350 --> 00:38:39,654
sondern bloß... bloß uns zu zerstören?
791
00:38:39,787 --> 00:38:42,890
Nein. Unser Plan ist, Ihn zu verletzen.
792
00:38:43,024 --> 00:38:44,058
Ihn zu bestrafen.
793
00:38:44,525 --> 00:38:47,862
Und wir tun das, indem wir zerstören,
was Er liebt und das seid ihr.
795
00:38:49,530 --> 00:38:51,666
Ihr seid nichts als
das Mittel zum Zweck.
797
00:39:05,246 --> 00:39:06,781
Was tust du, James?
798
00:39:07,682 --> 00:39:08,998
Ich denke, wir sind hier fertig.
799
00:39:09,217 --> 00:39:11,052
-Das kann nicht sein.
-Doch.
800
00:39:11,484 --> 00:39:13,688
Du zeigst alle Merkmale von Glauben.
801
00:39:15,623 --> 00:39:18,458
Ich bin überzeugt davon, dass du
wirklich glaubst, was du mir erzählst.
803
00:39:19,861 --> 00:39:22,730
Zuerst war ich nicht überzeugt,
aber, äh, jetzt schon.
804
00:39:25,666 --> 00:39:26,968
Du wirst mich
für verrückt erklären.
805
00:39:27,101 --> 00:39:30,370
Ich werde Dr. Fischers Befund bestätigen,
dass du geistig unfähig bist
807
00:39:30,504 --> 00:39:32,073
-zu diesem Zeitpunkt.
-Das kannst du nicht machen, James.
808
00:39:32,206 --> 00:39:33,774
Und wahrscheinlich auch zum Zeitpunkt,
als die Verbrechen begangen wurden,
809
00:39:33,908 --> 00:39:35,710
was dich untauglich
für die Hinrichtung macht.
810
00:39:35,843 --> 00:39:38,112
-Das kannst du nicht tun.
-Ich kann...
811
00:39:39,981 --> 00:39:41,015
und das werde ich.
812
00:39:42,717 --> 00:39:44,085
Ich meine, James,
813
00:39:44,619 --> 00:39:47,387
du und ich, wir wissen es beide.
Ich bin nicht verrückt.
815
00:39:47,521 --> 00:39:48,789
Es tut mir leid, Edward.
816
00:39:48,923 --> 00:39:51,859
Du hast schreckliche Qualen erleiden müssen
und suchst vermutlich nach einem Ausweg
818
00:39:51,993 --> 00:39:54,896
von all dem, was du durchgemacht hast, aber ich kann
nicht moralisch erklären, dass du geistig gesund wärst.
820
00:39:56,197 --> 00:39:57,430
Das wäre Mord.
821
00:39:59,066 --> 00:40:01,434
Warum?
Weil ich keine 3,6 Millionen Dollar habe?
822
00:40:02,670 --> 00:40:03,838
-War es das, James?
823
00:40:04,071 --> 00:40:06,207
-Wir sind durch.
-Sind wir das, James?
824
00:40:07,241 --> 00:40:10,410
Ich habe dir doch gesagt, dass du bevor du
hier heute gehst, drei Morde begangen haben wirst.
826
00:40:10,544 --> 00:40:12,580
Und ich habe dir gesagt,
dass das nicht geschehen wird.
827
00:40:12,713 --> 00:40:13,748
FREVELHAFTER: Hmm.
829
00:40:19,153 --> 00:40:25,993
Sag mal, James, was macht Melanie heute so?
Um genau zu sein, was macht sie eigentlich gerade in diesem Moment?
832
00:40:29,563 --> 00:40:32,499
Sie hat keine Ahnung, dass du kurz
vor der Trennung mit ihr stehst, oder?
834
00:40:33,000 --> 00:40:37,438
Natürlich wirst du ihr das erst sagen, wenn du jemand anderen
bereit hast, um sie zu ersetzen, weil du diese Art von Kerl bist.
837
00:40:37,972 --> 00:40:43,577
Aber du hast da schon jemanden im Blick, nicht wahr?
Ja, ich kann es sogar bis hier hinten riechen.
840
00:40:44,645 --> 00:40:47,181
Sie glaubt, dass sie es
zur Erhaltung der Beziehung tut.
841
00:40:48,582 --> 00:40:51,018
Sie will ein Kind von dir, James.
842
00:40:51,152 --> 00:40:52,420
Oh, aber du bist einfach
843
00:40:52,553 --> 00:40:54,355
noch nicht bereit dazu, stimmts?
844
00:40:54,487 --> 00:40:56,991
Du bist schließlich erst 35.
845
00:40:57,692 --> 00:40:59,160
Stell dir die Freude vor
846
00:40:59,293 --> 00:41:01,128
im Herzen deiner kleinen Aschenputtel,
wenn sie realisiert,
847
00:41:01,262 --> 00:41:04,165
dass sie ihr Kind im Bauch
umsonst abgeschlachtet hat.
848
00:41:05,766 --> 00:41:08,602
Ich weiß nicht,
was du meinst zu wissen,
849
00:41:09,704 --> 00:41:13,040
aber jede Entscheidung zwischen mir
und meiner Freundin war ihre eigene Wahl.
851
00:41:13,174 --> 00:41:14,358
Wir wissen es, glaube ich,
beide besser, James.
852
00:41:14,442 --> 00:41:15,643
JAMES: Hör auf.
853
00:41:15,776 --> 00:41:16,978
Meinst du nicht,
du solltest dabei sein
854
00:41:17,111 --> 00:41:18,145
-wenn es durchgeführt wird?
-Ich sagte, hör auf.
855
00:41:18,279 --> 00:41:19,513
Um ihre Hand zu halten vielleicht?
856
00:41:19,647 --> 00:41:21,048
Ich sage dir,
was du tun könntest, James.
857
00:41:21,182 --> 00:41:25,286
Du könntest dahinten zum Wachposten gehen, das Telefon nehmen
und einen Anruf tätigen, der das alles noch verhindert.
860
00:41:26,020 --> 00:41:27,421
Du könntest dich bei ihr entschuldigen.
861
00:41:27,555 --> 00:41:29,924
Ihr sagen, du hättest einen furchtbaren Fehler
begangen, dass du sie liebst und dass du
863
00:41:30,057 --> 00:41:31,692
den Rest deines Lebens
mit ihr verbringen willst.
864
00:41:31,826 --> 00:41:35,229
dass du sie heiraten willst und ihr Kind in den Armen
halten möchtest. James, das könntest du ihr sagen.
866
00:41:35,963 --> 00:41:38,566
Du könntest dein Leben
aufopfernder Liebe widmen.
867
00:41:38,699 --> 00:41:42,136
Und du könntest ein echter Therapeut
sein für den Rest deines Lebens.
869
00:41:43,004 --> 00:41:45,139
-Das kann ich nicht.
-Nein, James, warum denn nicht?
870
00:41:46,440 --> 00:41:48,609
Es ist... Es ist kompliziert.
872
00:41:50,811 --> 00:41:53,814
Richtig so, James!
873
00:41:54,415 --> 00:41:55,683
Genau so mag ich es.
874
00:41:55,816 --> 00:41:57,184
-Du verstehst nicht.
-Oh, ich denke schon,
875
00:41:57,318 --> 00:41:59,286
James. Ich denke, ich verstehe.
876
00:42:00,121 --> 00:42:02,656
Es ist nur ein weiteres
Problem leicht gelöst,
877
00:42:02,790 --> 00:42:04,625
-nicht wahr?
-Nein, das ist es nicht.
878
00:42:07,161 --> 00:42:08,562
Ich sorge mich schon darum,
aber ich bin...
879
00:42:09,263 --> 00:42:11,699
-Was?
-Ich bin noch nicht bereit, Vater zu werden.
880
00:42:11,832 --> 00:42:13,200
Oh.
881
00:42:16,037 --> 00:42:19,540
Es ist ihr Körper.
Sie kann tun damit tun, was sie will.
882
00:42:20,341 --> 00:42:21,642
„Tu, was du willst.
883
00:42:22,276 --> 00:42:25,413
Das soll die Gesamtheit des Gesetzes sein.”
884
00:42:25,546 --> 00:42:27,048
Du arroganter dreckiger...
885
00:42:29,083 --> 00:42:31,118
Wer... Wer bist du,
dass du mich verurteilst?
886
00:42:32,186 --> 00:42:34,523
Das ist mein Leben. Ich...
Ich kann es so leben, wie ich es für richtig halte!
887
00:42:34,655 --> 00:42:36,223
Genau, James!
888
00:42:36,357 --> 00:42:39,692
Ich hätte es selbst
nicht besser sagen können.
889
00:42:41,796 --> 00:42:43,264
Trotzdem bleibt es natürlich Mord.
890
00:42:43,397 --> 00:42:44,465
Wer sagt das?
891
00:42:44,598 --> 00:42:47,168
Die Gesamtheit der Schöpfung, James.
892
00:42:47,902 --> 00:42:52,106
Der Schöpfer schafft und wir zerstören.
Und all das tun wir durch euch.
894
00:42:52,239 --> 00:42:53,554
Das haben wir schon immer so getan.
895
00:42:53,741 --> 00:42:55,876
Hast du die Geschichte
vergessen, Jimmy?
896
00:42:56,110 --> 00:43:01,749
Selbst in der Antike wurde der Erzdämon Moloch angebetet,
indem man Kleinkinder in flammende Scheiterhaufen warf,
899
00:43:01,882 --> 00:43:04,919
natürlich begleitet durch Trommelschläge,
um die Schreie zu übertönen.
901
00:43:05,786 --> 00:43:12,760
Später errichteten sie diese riesige Bronzestatue mit
ausgestreckten Armen, unter ihren Handflächen loderndes Feuer
904
00:43:12,893 --> 00:43:21,001
und wenn sie die kleinen Kinder in die offenen Handflächen warfen, zuckten sie auf
dem rotglühenden Metall, rollten sich dann aber freiwillig hinunter in die Flammen.
909
00:43:21,035 --> 00:43:22,770
Was soll das alles
mit mir zu tun haben?
910
00:43:22,803 --> 00:43:24,738
Ach, gar nichts, James!
911
00:43:25,139 --> 00:43:28,943
Besonders weil die Priester jetzt OP-Kleidung tragen.
Das Töten findet in der Gebärmutter statt.
913
00:43:29,076 --> 00:43:33,881
Es können so auch keine Schreie gehört werden und die
Überreste werden in ein gas-betriebenes Krematorium geworfen.
915
00:43:34,014 --> 00:43:35,950
Nein, James, nein.
Nein, nein, nein.
916
00:43:36,083 --> 00:43:39,220
Es gibt da überhaupt
keine Parallelen.
917
00:43:40,387 --> 00:43:44,358
Kannst du dir das Leid vorstellen,
dass der Zimmermann verspüren muss,
918
00:43:44,492 --> 00:43:46,760
wenn wir ein Kind in Stücke reißen
919
00:43:47,228 --> 00:43:49,997
und das im Bauch der Mutter?
920
00:43:50,898 --> 00:43:54,768
Denn sowas tun wir, James.
Ihr und wir.
921
00:43:56,337 --> 00:43:57,905
Sowas tun wir zusammen.
922
00:44:01,942 --> 00:44:04,345
-Du bist krank.
-Klar.
923
00:44:06,113 --> 00:44:09,998
Das war vielleicht das Netteste,
was du je zu mir gesagt hast, James.
924
00:44:13,487 --> 00:44:14,788
Kannst du es spüren?
925
00:44:16,023 --> 00:44:17,391
Fühlst du es, James?
926
00:44:18,826 --> 00:44:20,327
Es beginnt.
927
00:44:21,395 --> 00:44:24,865
Dein ungeborener Sohn
928
00:44:25,466 --> 00:44:27,101
ist jetzt auf unserem Altar.
929
00:44:28,637 --> 00:44:29,870
Hier kommt er.
930
00:44:30,804 --> 00:44:36,177
In fünf, vier, drei...
931
00:44:37,278 --> 00:44:38,379
zwei...
932
00:44:38,846 --> 00:44:40,981
eins!
933
00:44:41,815 --> 00:44:45,452
Die gesamte Hölle jubelt, James!
937
00:44:58,499 --> 00:45:00,201
Und das macht dann zwei, James.
938
00:45:04,639 --> 00:45:06,974
Aufmachen!
939
00:45:08,577 --> 00:45:10,177
-Aufmachen!
941
00:45:14,215 --> 00:45:16,917
He, ähm,
kann ich hier mal telefonieren?
942
00:45:17,051 --> 00:45:19,353
Äh... Dafür braucht
man eine Erlaubnis.
943
00:45:19,386 --> 00:45:20,988
-Das wird dauern.
-Ich... Ich... Ich habe keine Zeit.
944
00:45:21,121 --> 00:45:25,092
-Kann ich mir Ihr Handy leihen?
-Uns sind Handys hier nicht erlaubt.
946
00:45:25,627 --> 00:45:27,929
Schauen Sie, ich würde nicht fragen,
wenn das nicht ein Notfall wäre.
947
00:45:28,195 --> 00:45:30,197
Ich... Ich flehe Sie an.
948
00:45:32,166 --> 00:45:34,234
Na gut, ich kann Sie in die
Insassen-Telefonzelle lassen.
949
00:45:34,268 --> 00:45:35,936
-Die ist leer, aber...
-Okay.
950
00:45:36,070 --> 00:45:37,471
-...alle Anrufe werden aufgezeichnet.
-Das macht nichts.
951
00:45:37,606 --> 00:45:38,673
Ist... Ist mir egal.
Was... Wo? Hier lang?
952
00:45:38,806 --> 00:45:40,040
-Ja.
-Okay.
953
00:45:40,174 --> 00:45:43,377
MELANIE (hinterlassene Sprachnachricht)
Hi, ich bin's. Sie haben mich
gerade aufgerufen und ich geh jetzt rein.
955
00:45:43,511 --> 00:45:49,383
Ich wollte... wollte bloß deine Stimme hören...
...aber anscheinend bist du beschäftigt. Ich liebe dich.
961
00:46:04,666 --> 00:46:06,166
FRAU: (am Telefon)
Gesundheitszentrum für Frauen.
962
00:46:06,300 --> 00:46:07,801
Hier spricht Renee,
Wie kann ich Ihnen helfen?
963
00:46:08,302 --> 00:46:12,940
AUTOMATISIERTE STIMME:
Der Anruf, den sie im Begriff sind anzunehmen, stammt von
einem Gefängnisinsassen der staatlichen Besserungsanstalt in Oklahoma.
966
00:46:13,073 --> 00:46:14,441
Äh, nein, nein, nein.
967
00:46:14,576 --> 00:46:17,211
Das... Das ist stimmt nicht. Ich befinde mich zwar im Gefängnis,
aber ich bin ein Arzt, der sich um einen Gefangenen kümmert.
969
00:46:17,344 --> 00:46:18,912
Kann ich bitte Melanie Carter sprechen?
970
00:46:19,046 --> 00:46:20,414
RENEE: Sind Sie ihr Hausarzt?
971
00:46:20,548 --> 00:46:21,750
Nein. Ich... Ich bin...
972
00:46:22,483 --> 00:46:24,485
Ich bin ihr Freund.
Kann ich mit ihr sprechen?
973
00:46:24,818 --> 00:46:27,021
RENEE: Entschuldigen Sie, aber sie wurde
gerade in den Erholungsbereich gebracht.
974
00:46:27,154 --> 00:46:29,123
Also dauert es noch
ungefähr eine Stunde
975
00:46:29,256 --> 00:46:31,325
bevor sie bereit ist,
mit jemandem zu sprechen.
979
00:46:55,349 --> 00:46:59,253
WILBORN: Die Küche braucht deinen Wunsch für
die Henkersmahlzeit, aber bevor du jetzt zu kreativ wirst,
981
00:46:59,386 --> 00:47:02,122
es muss in der Küche vorhanden sein,
oder im Gefängnismarkt.
983
00:47:02,256 --> 00:47:04,858
Und es darf nicht mehr
als 25$ insgesamt kosten.
984
00:47:06,827 --> 00:47:09,698
EDWARD: Kann ich bitte..
985
00:47:09,830 --> 00:47:13,117
einen Cheeseburger mit Speck bekommen?
986
00:47:13,568 --> 00:47:16,337
Gut durch.
987
00:47:17,371 --> 00:47:19,607
Und Pommes.
988
00:47:20,240 --> 00:47:26,280
Und könnte ich dazu ein
Schokoladen-Milchshake bekommen?
989
00:47:28,583 --> 00:47:30,084
Extra dick.
990
00:47:30,984 --> 00:47:32,286
Bitte?
991
00:47:33,887 --> 00:47:38,459
Und bitte, bitte,
versauen Sie es nicht.
992
00:47:38,727 --> 00:47:42,062
Es ist mir wichtig.
993
00:47:42,664 --> 00:47:44,498
Bitte nicht...
995
00:47:54,709 --> 00:47:56,043
FREVELHAFTER: Entschuldigung.
996
00:47:57,746 --> 00:47:58,979
Ich habe meine Meinung geändert.
997
00:47:59,647 --> 00:48:02,111
Ich will nichts.
Ich habe keinen Hunger.
998
00:48:02,182 --> 00:48:03,651
Bist du sicher?
999
00:48:06,788 --> 00:48:09,323
Ja, ich bin sicher.
1001
00:48:24,639 --> 00:48:26,140
Ein Sturm zieht auf.
1003
00:48:29,176 --> 00:48:30,944
Ich verstehe nicht. Er...
1004
00:48:32,279 --> 00:48:36,150
Er war in Einzelhaft. Er hat keinerlei
Telefonate geführt und hatte auch keinen Besuch...
1006
00:48:36,283 --> 00:48:37,852
Er hats in Ihren Kopf geschafft,
nicht wahr?
1007
00:48:38,586 --> 00:48:40,688
Schauen Sie sich an, Mensch, Sie...
Sie zittern ja.
1008
00:48:42,423 --> 00:48:43,457
Hier.
1009
00:48:44,958 --> 00:48:46,193
Hier, bitte.
1010
00:48:48,897 --> 00:48:52,700
Ich kaufe eine Packung davon
am Tag vor einer Hinrichtung.
1012
00:48:59,507 --> 00:49:00,575
Das läuft so...
1013
00:49:01,643 --> 00:49:05,345
Wenn noch welche übrig sind zu der Zeit, wo ich
heute Abend hieraus fahre, schmeiß ich sie weg.
1015
00:49:07,981 --> 00:49:10,116
Sind je welche übrig?
1016
00:49:11,452 --> 00:49:12,486
Nie.
1017
00:49:15,322 --> 00:49:17,592
Schauen Sie, Doktor,
es ist jetzt schon fast 16 Uhr.
1018
00:49:18,192 --> 00:49:22,162
Ich weiß, Sie machen hier Ihre Arbeit,
aber Sie müssen mir helfen.
1020
00:49:23,497 --> 00:49:25,965
Ich muss wissen,
in welche Richtung es gehen soll.
1021
00:49:27,968 --> 00:49:29,971
Und Sie machen es mir hier
nicht gerade einfach.
1022
00:49:30,605 --> 00:49:33,675
So wie es aussieht, verbringen Sie
auch nicht unbedingt eine fröhliche Zeit hier.
1024
00:49:42,517 --> 00:49:45,620
Noch 60 Minuten.
Mehr kann ich Ihnen nicht geben.
1025
00:49:46,453 --> 00:49:49,188
Eine Stunde haben Sie,
um zur Entscheidung zu gelangen.
1029
00:50:19,353 --> 00:50:21,789
Ich will wissen, wie du wusstest,
dass meine Freundin eine Abtreibung hatte.
1032
00:50:24,926 --> 00:50:27,461
Ich bin ein Dämon,
schon vergessen?
1033
00:50:27,962 --> 00:50:29,196
Wie wusstest du das?
1034
00:50:31,098 --> 00:50:32,800
Ich habe dich ausgewählt, James.
1035
00:50:33,835 --> 00:50:37,271
Und ich beobachte dich schon von Anfang an,
analysierte dich, inspizierte dich,
1037
00:50:37,404 --> 00:50:38,973
studierte dich
nach deinen Schwachstellen.
1038
00:50:39,106 --> 00:50:40,440
Vom Inneren einer Gefängniszelle?
1039
00:50:40,575 --> 00:50:44,478
Dämonen können nur an einem Ort zur gleichen Zeit sein,
aber wir können den Ort frei wählen, wo wir sind.
1041
00:50:45,379 --> 00:50:47,949
Normalerweise bin ich hier bei Edward.
Den Rest der Zeit, bin ich bei dir.
1043
00:50:48,081 --> 00:50:49,249
Ich glaube dir nicht.
1044
00:50:49,383 --> 00:50:52,111
Nun gut, dann erklär mir,
wie ich es getan habe, James.
1045
00:50:52,352 --> 00:50:53,988
-Erklär mir, wie ich es weiß.
-Das kann ich nicht.
1046
00:50:54,388 --> 00:50:58,826
Ich kann auch nicht erklären, wie ein Zauberkünstler
seine Tricks durchführt, aber das macht sie nicht real.
1049
00:50:59,192 --> 00:51:02,931
Okay, ich habe ein Geständnis abzulegen.
Ich bin gar kein Dämon, James.
1051
00:51:03,565 --> 00:51:05,432
Ich bin nur jemand, der nicht
hingerichtet werden will.
1052
00:51:05,733 --> 00:51:07,569
Ich dachte, ich könnte dich austricksen,
aber du bist einfach zu schlau,
1053
00:51:07,702 --> 00:51:08,736
also gebe ich auf.
1054
00:51:09,871 --> 00:51:10,939
Also bist du geistig gesund?
1055
00:51:11,338 --> 00:51:12,640
Du warst immer geistig gesund
1056
00:51:12,974 --> 00:51:14,976
und jetzt ist es meine Aufgabe,
deine Hinrichtung stattfinden
1057
00:51:15,108 --> 00:51:16,476
-zu lassen? Damit du...
-Ja.
1058
00:51:16,611 --> 00:51:18,211
...genau das bekommst, was du
von Anfang an wolltest?
1059
00:51:18,345 --> 00:51:19,647
-Ja.
-Ein bisschen zu praktisch,
1060
00:51:19,781 --> 00:51:21,181
-findest du nicht?
-Nun, ich gebe zu,
1061
00:51:21,315 --> 00:51:22,850
-so scheint es, aber...
-In Ordnung.
1062
00:51:24,151 --> 00:51:25,553
Okay.
1063
00:51:27,087 --> 00:51:28,998
Ich unterzeichne es hier und jetzt.
1064
00:51:29,389 --> 00:51:32,026
Du musst mir nur eine
kleine Frage beantworten.
1065
00:51:32,159 --> 00:51:33,393
Mit Vergnügen, James.
1066
00:51:33,528 --> 00:51:39,099
Gib mir eine nicht übernatürliche Erklärung aus der realen Welt,
komplett vernünftig, dafür, wie du wissen konntest,
1068
00:51:39,232 --> 00:51:43,203
dass meine Freundin diesen Nachmittag eine
freiwillige Beendigung hat machen lassen.
1070
00:51:45,372 --> 00:51:47,140
Eine freiwillige Be...?
1071
00:51:47,609 --> 00:51:49,644
Nun, ich... ich weiß nicht, Jim.
1072
00:51:49,777 --> 00:51:52,080
Vielleicht bin ich einfach gut im Raten.
1073
00:51:52,212 --> 00:51:53,715
Ich glaube dir immer noch nicht.
1074
00:51:53,748 --> 00:51:57,518
Ich habe Flöte gespielt und du wolltest nicht tanzen.
Ich spielte das Klagelied und du wolltest nicht wimmern.
1076
00:51:58,519 --> 00:52:01,823
Ich sagte dir, ich bin ein Dämon und du wolltest mir nicht glauben.
Ich sage dir, dass ich kein Dämon sei und du glaubst mir immer noch nicht.
1078
00:52:01,856 --> 00:52:03,323
Warum sagst du mir nicht,
welche Geschichte du hören willst?
1079
00:52:03,357 --> 00:52:04,926
Diejenige, die auch stimmt.
1080
00:52:05,059 --> 00:52:07,426
Nein, ich habe dir die Wahrheit schon gesagt,
aber die wolltest du ja nicht hören.
1081
00:52:10,464 --> 00:52:12,998
Denkst du, dass ich böse bin, James?
1082
00:52:13,701 --> 00:52:16,236
Böse ist keine klinische Diagnose.
1083
00:52:17,371 --> 00:52:21,743
Gut und Böse sind gesellschaftliche Konstrukte,
im Grunde subjektive Wertaussagen.
1085
00:52:21,876 --> 00:52:25,680
Denkst du, meine Opfer dachten,
dass ich böse sei?
1086
00:52:25,713 --> 00:52:28,650
Warum ist dir das so wichtig,
dass ich denke, dass du böse bist?
1087
00:52:32,386 --> 00:52:35,690
(Latein) Legio nomen
mihi est, quia multi sumus.
1089
00:52:38,593 --> 00:52:42,161
Tschuldige, aber mein
Latein ist etwas eingerostet.
1091
00:52:44,231 --> 00:52:46,998
„Mein Name ist Legion,
denn wir sind viele.”
1092
00:52:47,602 --> 00:52:52,040
Versteh doch, James, es geht hier nicht nur um dich,
oder Edward in diesem Fall. Es geht um alle.
1095
00:52:52,540 --> 00:52:54,441
Die gesamte Menschheit.
1096
00:52:55,009 --> 00:52:58,712
Alle von uns gegen alle von euch.
1097
00:52:59,279 --> 00:53:00,515
Hmm.
1098
00:53:01,348 --> 00:53:03,651
Nun, wenn das so ist,
1099
00:53:04,652 --> 00:53:07,621
ist eure Seite ja nicht
besonders erfolgreich.
1100
00:53:08,455 --> 00:53:10,424
Glaubst du das wirklich, James?
1101
00:53:11,125 --> 00:53:12,359
Ja.
1102
00:53:13,360 --> 00:53:15,129
Wir waren nie freier.
1103
00:53:15,262 --> 00:53:17,597
Alphabetisierung ist
auf einem Rekordniveau.
1104
00:53:17,665 --> 00:53:23,470
Wir arbeiten daran, Rassismus zu eliminieren,
Intoleranz, Geschlechter-Ungleichheit. Die Menschen können...
1107
00:53:23,604 --> 00:53:25,073
Menschen können lieben, wen sie wollen.
1108
00:53:26,007 --> 00:53:27,809
Sein, wer sie sein wollen,
tun, was sie tun wollen.
1109
00:53:27,942 --> 00:53:29,777
Diversität ist nicht
länger nur ein Traum.
1110
00:53:29,911 --> 00:53:32,914
Hassrede wird
nicht mehr toleriert
1111
00:53:33,047 --> 00:53:34,082
und politisch
1112
00:53:34,782 --> 00:53:36,784
erobern wir die
moralische Überlegenheit zurück.
1113
00:53:37,819 --> 00:53:38,853
James.
1114
00:53:39,687 --> 00:53:41,288
Ich denke, ich liebe dich.
1115
00:53:42,422 --> 00:53:43,991
Alphabetisierung, James.
1116
00:53:44,058 --> 00:53:47,395
James, der durchschnittliche Oberschulabsolvent
liest auf dem Niveau eines Sechstklässlers.
1118
00:53:47,795 --> 00:53:51,264
Basketballspieler machen 30 Millionen Dollar pro Jahr
und prangern Rassismus an,
1120
00:53:51,733 --> 00:53:54,969
während sie Turnschuhe tragen,
die von Sklaven hergestellt wurden.
1121
00:53:55,268 --> 00:54:00,074
Hier hab ich noch was für dich. Zu diesem Zeitpunkt
gibt es auf deiner Welt 40 Millionen Sklaven.
1124
00:54:00,208 --> 00:54:03,845
Mehr als die Römer zur Hochzeit ihres Imperiums hatten.
Und willst du das Beste daran wissen?
1126
00:54:05,046 --> 00:54:09,584
Die Hälfte davon,
die Hälfte sind Sex-Sklaven, James.
1128
00:54:11,652 --> 00:54:16,023
Was Hassrede betrifft, nun ja,
willst du mal die Ironie an der Sache hören?
1130
00:54:16,958 --> 00:54:20,895
Das haben wir uns gar nicht ausgedacht.
Das habt ihr euch selbst ausgedacht.
1133
00:54:23,798 --> 00:54:25,833
Manchmal verblüfft ihr sogar uns.
1134
00:54:27,135 --> 00:54:28,401
Was soll daran lustig sein?
1136
00:54:30,104 --> 00:54:33,107
Unterm Strich seid ihr erledigt.
Es ist vorbei. Das wars.
1137
00:54:33,674 --> 00:54:36,177
Und wir taten es
direkt vor euren Augen, James.
1138
00:54:36,210 --> 00:54:38,513
Und jetzt ist das Böse überall.
1139
00:54:39,147 --> 00:54:40,915
Und es kümmert die Leute nicht mal mehr.
1140
00:54:42,617 --> 00:54:44,218
Das sehe ich nicht so.
1141
00:54:44,351 --> 00:54:46,154
Das beweist, dass wir
unser Ziel erreicht haben.
1142
00:54:46,821 --> 00:54:52,193
Langsam haben wir euch durch eure Filme,
euer Fernsehen und eure Medien desensibilisiert,
1144
00:54:52,325 --> 00:54:57,565
euer Weltbild umgelenkt, bis zu einem Punkt, wo ihr es nicht
mal mehr erkennt, selbst wenn es direkt vor euren Augen geschieht.
1147
00:54:57,698 --> 00:55:00,768
Um genau zu sein, James, ihr könnt es
nicht mal mehr fühlen, wenn ihr es tut.
1149
00:55:01,434 --> 00:55:02,369
Also, was Sieger und
Verlierer anbelangt...
1150
00:55:02,502 --> 00:55:03,771
Woah, woah, woah.
1151
00:55:03,905 --> 00:55:05,906
Es wird zum Zeitpunkt
des Todes entschieden.
1152
00:55:06,140 --> 00:55:08,776
Die genauen Zahlen sind
ein gut gehütetes Geheimnis,
1153
00:55:08,910 --> 00:55:13,247
aber es enden mehr von euch
unten im Haus meines Meisters
1154
00:55:13,380 --> 00:55:14,615
als beim Feind.
1155
00:55:16,284 --> 00:55:17,919
Deutlich mehr, Jimmy.
1157
00:55:28,529 --> 00:55:30,798
Sie prüfen den neuen Generator.
1158
00:55:31,966 --> 00:55:32,900
Warum?
1159
00:55:33,034 --> 00:55:36,871
Weil der alte Funkenstuhl ja
nicht batteriebetrieben ist, oder?
1162
00:55:43,644 --> 00:55:45,980
Ich dachte, alle Hinrichtungen seien
mittlerweile tödliche Injektionen.
1163
00:55:46,113 --> 00:55:48,983
Neun Staaten bieten noch den Stuhl
als Option für die Verurteilten an.
1165
00:55:49,617 --> 00:55:51,052
Niemand wählt sie.
1166
00:55:51,185 --> 00:55:52,587
Außer dir.
1167
00:55:53,855 --> 00:55:54,922
Außer mir.
1168
00:55:56,224 --> 00:55:58,358
Wieso... Warum... Warum der Stuhl?
1169
00:55:58,926 --> 00:56:00,962
Ich mag keine Spritzen, James.
1170
00:56:03,231 --> 00:56:04,265
Was glaubst du denn?
1171
00:56:05,032 --> 00:56:06,994
Es ist mein Abschiedsgeschenk an Edward.
1172
00:56:07,335 --> 00:56:09,994
Eine Flutwelle aus Strom,
die durch seinen Körper strömt,
1173
00:56:10,037 --> 00:56:12,840
so extrem, dass sein Körper
versuchen wird, sich aus dem Stuhl zu wölben.
1175
00:56:13,373 --> 00:56:15,910
Er wird urinieren, defäkieren und
sich übergeben, alles zur selben Zeit.
1177
00:56:16,043 --> 00:56:21,182
Übelriechender, süßlicher Geruch von
brennendem Fleisch wird die Kammer durchdringen.
1179
00:56:21,816 --> 00:56:25,485
Seine Augäpfel werden schmelzen, wenn das Blut
im Inneren seines Schädels den Siedepunkt erreicht.
1181
00:56:25,620 --> 00:56:28,756
Und sein Kopf wird einfach in Flammen aufgehen
und das Beste daran ist, James,
1183
00:56:28,890 --> 00:56:30,457
dass er nicht beim ersten
Versuch sterben wird.
1184
00:56:30,858 --> 00:56:33,493
Also verpassen sie es
ihm wieder und wieder.
1185
00:56:34,929 --> 00:56:36,964
Ich kann mir keine
passendere Einführung
1186
00:56:37,098 --> 00:56:38,431
in die Verdammnis vorstellen.
1187
00:56:39,667 --> 00:56:42,770
Es ist so grauenvoll.
Es ist wunderbar, James.
1188
00:56:43,738 --> 00:56:45,273
Nur Kreuzigung ist schlimmer,
1189
00:56:45,405 --> 00:56:47,909
aber das stand ja
nicht mehr zur Auswahl.
1191
00:56:53,114 --> 00:56:54,148
Edward.
1192
00:56:55,349 --> 00:56:56,984
Edward, hör mir zu.
1193
00:56:57,818 --> 00:56:59,220
Du machst einen Fehler.
1194
00:56:59,620 --> 00:57:01,856
Okay, du spielst hier ein Spiel
und wenn du es verlierst,
1195
00:57:02,290 --> 00:57:04,959
wird alles, was du gerade
beschrieben hast, eintreffen.
1196
00:57:05,092 --> 00:57:07,028
EDWARD: Nein! Nein!
1197
00:57:08,262 --> 00:57:09,496
Ich habe nicht...
1199
00:57:11,832 --> 00:57:15,169
Ich habe nichts getan!
1200
00:57:16,170 --> 00:57:19,173
Bitte! Bitte!
1201
00:57:19,874 --> 00:57:21,342
Hilf mir!
1202
00:57:21,474 --> 00:57:24,178
Ich versuche es ja, Edward,
aber du musst meine Fragen beantworten.
1204
00:57:24,312 --> 00:57:25,746
Du musst mir die Wahrheit sagen.
1205
00:57:25,880 --> 00:57:30,685
Sie... lassen mich nicht antworten!
1206
00:57:30,818 --> 00:57:32,753
Lass ihn... lass ihn verschwinden.
1207
00:57:32,787 --> 00:57:35,389
Er will nicht verschwinden!
1208
00:57:35,423 --> 00:57:36,991
Nun, wie kann ich ihn
verschwinden lassen?
1209
00:57:37,024 --> 00:57:40,627
Gibt es etwas, das ich tun kann,
damit er verschwindet?
1210
00:57:40,828 --> 00:57:43,164
-Ja.
-Ja?
1212
00:57:45,733 --> 00:57:47,168
Ja.
1213
00:57:48,468 --> 00:57:49,737
Ja.
1214
00:57:50,571 --> 00:57:52,006
Ja.
1215
00:57:54,442 --> 00:57:55,676
Ja.
1216
00:57:56,377 --> 00:57:59,914
Aber du musst...
1217
00:58:01,949 --> 00:58:02,984
holen...
1218
00:58:03,784 --> 00:58:06,954
FREVELHAFTER: Sehr gut, James.
1220
00:58:09,423 --> 00:58:12,660
Unglücklicherweise für Edward
hat er eine unserer Regeln gebrochen.
1223
00:58:14,428 --> 00:58:16,097
Was... was machst du?
1224
00:58:17,298 --> 00:58:19,400
FREVELHAFTER: Das würde ich an
deiner Stelle nicht tun.
1225
00:58:20,034 --> 00:58:21,702
Sie werden mich auf
die Krankenstation bringen.
1226
00:58:21,836 --> 00:58:23,871
Unsere Sitzung wäre beendet.
Ist es das, was du willst, James?
1227
00:58:24,005 --> 00:58:27,675
Ich... Ich will, dass du damit
aufhörst, dich zu verletzen.
1228
00:58:27,808 --> 00:58:29,543
Na gut.
1229
00:58:30,277 --> 00:58:31,979
Guck dir das an, James.
1231
00:58:47,595 --> 00:58:48,829
Schon wieder besser.
1233
00:59:15,122 --> 00:59:17,024
Ich sehe, dass du
sehr stark schwitzt.
1234
00:59:17,158 --> 00:59:19,794
Versuchst du, äh...
1235
00:59:19,927 --> 00:59:21,729
Versuchst du,
den Schmerz zurückzuhalten?
1236
00:59:21,862 --> 00:59:23,597
Ich denke, du missdeutest
1237
00:59:23,731 --> 00:59:26,133
die unwillkürliche Reaktion
von Edwards Körper.
1238
00:59:27,435 --> 00:59:32,873
Wie er fühle ich den Schmerz,
aber im Gegensatz zu ihm genieße ich ihn.
1241
00:59:36,744 --> 00:59:38,079
Ich denke, es ist Zeit,
1242
00:59:38,913 --> 00:59:42,998
dass wir dir genau sagen,
was wir von dir wollen.
1243
00:59:43,818 --> 00:59:45,986
Ihr wollt, dass ich
euer Buch schreibe, richtig?
1244
00:59:46,120 --> 00:59:48,422
Eigentlich, James,
hast du es bereits geschrieben.
1245
00:59:48,557 --> 00:59:50,691
Das ergibt überhaupt keinen Sinn.
1246
00:59:50,858 --> 00:59:53,194
Alles wird dir bald
verständlich werden.
1247
00:59:55,696 --> 00:59:57,898
Wir brauchen nur noch
deine Zustimmung, uns zu helfen.
1248
00:59:58,032 --> 00:59:59,834
Wieso würde ich das tun?
Was... Was...
1249
01:00:00,701 --> 01:00:02,002
Was springt dabei für mich raus?
1250
01:00:02,703 --> 01:00:05,039
Was meinem Herrn gehört,
ist mein zu geben,
1251
01:00:05,574 --> 01:00:07,141
jenen, die uns dienen.
1252
01:00:09,210 --> 01:00:11,745
Aha, also, äh,
habe ich das richtig verstanden?
1253
01:00:13,481 --> 01:00:15,416
Ein unbekannter Psychiater
1254
01:00:15,550 --> 01:00:17,451
mit, äh, keinem Vertreter,
1255
01:00:17,586 --> 01:00:19,220
keinen Verbindungen, keiner Werbung,
1256
01:00:19,353 --> 01:00:21,155
wird irgendwie
ein Buch veröffentlichen
1257
01:00:21,288 --> 01:00:23,324
an das... an das er sich nicht mal
erinnert, es geschrieben zu haben
1258
01:00:24,091 --> 01:00:27,094
und das wird die Welt,
wie wir sie kennen, ändern?
1259
01:00:27,228 --> 01:00:31,600
Das Buch wird zum weltweiten
Phänomen werden, James.
1260
01:00:31,732 --> 01:00:34,902
-Warum?
-Weil du den Leuten sagen wirst, was sie bereits hören wollen.
1262
01:00:35,469 --> 01:00:38,639
Denn mein Tod,
meine Hinrichtung wird für mich sein,
1263
01:00:38,772 --> 01:00:41,576
was der Tod des Zimmermans und
Seine Auferstehung für Ihn war.
1265
01:00:42,376 --> 01:00:44,278
Bei meinem Tod
wirst du mein Zeuge sein,
1266
01:00:44,411 --> 01:00:47,114
und bei meiner Rückkehr
wirst du mein Apostel sein
1267
01:00:47,582 --> 01:00:50,284
und dein Zeugnis wird für unsere
Bewegung das bewirken,
1268
01:00:50,417 --> 01:00:53,154
was dieses erbärmliche Buch für Ihn tat.
1269
01:00:53,287 --> 01:00:54,155
Was für ein Buch
1270
01:00:54,288 --> 01:00:55,923
könnte je einen
solchen Effekt haben?
1271
01:00:56,056 --> 01:00:58,659
Das dunkle Evangelium, James.
1272
01:00:59,727 --> 01:01:01,962
Unsere Geschichte, unsere Wahrheit,
1273
01:01:02,296 --> 01:01:04,998
unser verzweifelter Hilferuf an die Menschheit.
1274
01:01:05,032 --> 01:01:08,869
Unsere Einladung zur Ablehnung des
mosaischen Bundes ein für alle Mal.
1276
01:01:09,270 --> 01:01:13,340
Um die Ketten für immer abzuwerfen.
Um die Idee von Sünde komplett abzulehnen.
1278
01:01:13,474 --> 01:01:16,677
Damit ihr frei seid, euer
volles Potenzial zu erreichen.
1279
01:01:17,344 --> 01:01:19,079
Und euer Feind
würde euch das erlauben?
1280
01:01:19,213 --> 01:01:20,247
Ja.
1281
01:01:20,881 --> 01:01:22,283
Weil Er es muss.
1282
01:01:23,050 --> 01:01:26,987
Er gab den Menschen freien Willen,
weil er die Liebe seiner Schöpfung wollte.
1284
01:01:27,821 --> 01:01:30,925
Aber wenn die Menschen unfrei wären,
hätte diese Liebe keinen Wert, oder?
1286
01:01:31,859 --> 01:01:34,828
Also hat Er sich in seiner bedürftigen,
selbstsüchtigen, armseligen Art,
1287
01:01:34,962 --> 01:01:37,031
nun, Er hat sich von Anfang an
selbst verdammt.
1288
01:01:37,164 --> 01:01:41,135
Aber wenn Er doch Gott ist,
sollte Er es nicht bereits gewusst haben?
1289
01:01:41,268 --> 01:01:42,303
Ja.
1290
01:01:42,970 --> 01:01:44,673
Daher musste er auch schummeln.
1291
01:01:45,607 --> 01:01:47,908
Mein Meister erzeugte
jedes erdenkliche Werkzeug,
1292
01:01:48,042 --> 01:01:50,744
um jede Facette der Schöpfung
des Feindes zu zerstören.
1293
01:01:52,713 --> 01:01:55,449
Wir scheiterten
wegen des Zimmermanns.
1294
01:01:56,217 --> 01:01:58,685
Er war der Stachel in unserem Fleisch.
1295
01:01:58,953 --> 01:02:01,021
Unsere größte Bedrohung.
1296
01:02:02,223 --> 01:02:05,826
Wir dachten, wenn ihr Ihn auslöschen
könnten, wäre die Welt auf ewig unser.
1298
01:02:07,228 --> 01:02:10,830
Wir hatten keine Vorstellung
von den Konsequenzen.
1299
01:02:11,432 --> 01:02:15,236
Das Kreuz war
unser größter Fehler
1300
01:02:16,671 --> 01:02:18,540
und wir dachten,
wir hätten verloren, James.
1301
01:02:19,240 --> 01:02:26,180
Bis mein Meister verstand, dass der Mensch selbst auch sein
eigener Gott sein will und niemandem außer sich selbst dienen will.
1304
01:02:27,114 --> 01:02:36,223
Und der Zimmermann verlangt als Preis für seine Leidensroutine
nun ja, dass du auf die Knie fällst und Ihn anbetest.
1308
01:02:37,458 --> 01:02:39,994
Genau wie Sein Vater?
1309
01:02:40,427 --> 01:02:41,462
Ja.
1310
01:02:42,496 --> 01:02:45,667
Aber das dunkle Evangelium wird
unsere vergangenen Fehler richtigstellen.
1312
01:02:46,200 --> 01:02:48,202
-Durch...
-Durch die Eliminierung des Feindes,
1313
01:02:48,469 --> 01:02:52,373
die Vergöttlichung des Menschen und die Erhöhung
meines Meisters an seinen rechtmäßigen Platz.
1315
01:02:53,742 --> 01:02:54,942
Und, James,
1316
01:02:55,644 --> 01:02:57,998
für den Dienst als unser Botschafter
1317
01:02:58,279 --> 01:03:02,149
bietet mein Meister dir die Welt
und alles, was darin ist.
1319
01:03:03,284 --> 01:03:05,520
Genau wie er es dem
Zimmermann angeboten hatte.
1320
01:03:06,920 --> 01:03:09,390
Aber der Zimmermann lehnte ab.
1321
01:03:10,024 --> 01:03:13,794
Aber der Zimmermann hat nie behauptet,
dass mein Meister diese Dinge nicht geben könne.
1323
01:03:14,962 --> 01:03:16,864
Er hat sie bloß abgelehnt.
1324
01:03:17,965 --> 01:03:19,833
Und vertu dich dabei nicht, James.
1325
01:03:20,834 --> 01:03:22,303
Du bist kein Zimmermann.
1327
01:03:32,313 --> 01:03:35,081
WACHE:
Der Gefängnisdirektor will Sie sehen.
1328
01:03:35,215 --> 01:03:37,918
Ich bin...
Ich bin aber noch nicht fertig.
1329
01:03:37,951 --> 01:03:40,553
WACHE: Das ist keine Bitte.
1334
01:03:59,006 --> 01:04:00,607
MOSS: Das müssen Sie
sich unbedingt ansehen.
1336
01:04:12,654 --> 01:04:15,922
Wir haben gerade das hier
beim Reinigen der Zelle gefunden.
1337
01:04:24,365 --> 01:04:26,967
Sieht so als,
als hätten Sie einen großen Fan.
1338
01:04:27,101 --> 01:04:28,902
Wie hätte er das anstellen können?
1340
01:04:30,772 --> 01:04:33,573
Darin stehen Dinge, die ich
nicht mal über mich selbst weiß.
1341
01:04:33,608 --> 01:04:36,976
Er hat dasselbe mit
all seinen Opfern getan.
1342
01:04:38,112 --> 01:04:39,946
Und hier ist noch etwas.
1344
01:04:48,889 --> 01:04:51,458
Also, Sie sagen, dass Sie damit
nichts zu tun gehabt haben?
1345
01:04:51,659 --> 01:04:55,528
Nein. Natürlich nicht.
Wie... Wie hätte ich das...
1346
01:04:57,297 --> 01:04:59,991
Er hat mir immer davon erzählt,
wie ich sein Buch schreiben würde.
1347
01:05:00,367 --> 01:05:03,703
Ich sagte, ich sei kein Schriftsteller
und er sagte, ich solle mir keine Sorgen machen.
1348
01:05:03,805 --> 01:05:05,472
Es sei bereits geschrieben worden.
1349
01:05:07,908 --> 01:05:09,993
Ich hielt das für
völligen Unsinn.
1350
01:05:11,912 --> 01:05:15,616
Hm, tja, keine Sorge, Doktor.
Wenn er endet, hört das alles auf.
1351
01:05:16,651 --> 01:05:18,820
Was mich betrifft,
ich bin froh, dass es passiert ist.
1352
01:05:18,952 --> 01:05:20,655
Jetzt sind Sie mit von der Partie.
1353
01:05:23,023 --> 01:05:24,425
Was meinen Sie damit?
1354
01:05:24,559 --> 01:05:27,194
Nun ja, wenn Sie entscheiden, dass unser
Junge für die Hinrichtung ungeeignet wäre,
1355
01:05:27,227 --> 01:05:29,363
ist er kein zum Tode
verurteilter Verbrecher mehr.
1356
01:05:29,564 --> 01:05:31,932
Er wird dann sicherlich ein bisschen
Zeit in der Geschlossenen verbringen,
1357
01:05:32,065 --> 01:05:34,134
aber letztendlich wird
man ihn wieder rauslassen und
1358
01:05:34,268 --> 01:05:36,604
zu den normalen
Gefängnisinsassen bringen,
1359
01:05:37,070 --> 01:05:42,142
wo er jeden Tag seines Lebens
damit verbringen wird, über Sie nachzudenken.
1361
01:05:43,678 --> 01:05:45,145
Und eines Nachts...
1362
01:05:46,113 --> 01:05:49,584
wird er an Ihrer Bettkante stehen
und auf Sie herunterblicken.
1364
01:05:50,552 --> 01:05:54,421
Und ich vermute,
das wird dann böse enden.
1365
01:06:00,394 --> 01:06:02,262
Ich muss ihm noch
eine weitere Frage stellen.
1366
01:06:03,631 --> 01:06:06,099
MOSS: Und danach
entscheiden Sie?
1367
01:06:06,768 --> 01:06:07,902
Ja.
1368
01:06:08,035 --> 01:06:09,336
Danach
1369
01:06:10,471 --> 01:06:13,105
bekommen Sie meine
entgültige Entscheidung.
1372
01:06:27,421 --> 01:06:28,723
JAMES: Was zur Hölle ist das?
1373
01:06:32,560 --> 01:06:35,897
Es ist nicht nett, andererleuts
Sachen zu durchwühlen, Jimmy.
1374
01:06:36,029 --> 01:06:38,332
Du bist ein Lügner.
Du hast mich ausspioniert,
1375
01:06:38,465 --> 01:06:41,168
alles über mich herausgefunden,
meine Beziehungen, mein Leben.
1376
01:06:41,301 --> 01:06:42,737
Wie lange geht das
schon vor sich?
1377
01:06:44,371 --> 01:06:46,574
-Seit deiner Kindheit.
-Un...
1378
01:06:46,708 --> 01:06:48,008
Unmöglich.
1379
01:06:49,677 --> 01:06:52,747
Das ist mein erstes
Foto von dir, Jimmy.
1381
01:06:56,250 --> 01:06:58,285
Ich liebe es, wenn
wir diese Momente teilen.
1382
01:07:01,221 --> 01:07:02,389
Du bist wahnsinnig.
1383
01:07:02,524 --> 01:07:04,491
Das ist das Einzige,
was er nicht sein darf, Doktor.
1384
01:07:04,526 --> 01:07:05,560
Nicht heute.
1386
01:07:09,597 --> 01:07:13,801
Ist das Ihre offizielle
Diagnose, Doktor?
1388
01:07:19,974 --> 01:07:21,576
Ich muss es wissen.
1389
01:07:22,442 --> 01:07:24,311
Hattest du meine
Ermordung geplant?
1390
01:07:24,946 --> 01:07:26,014
Hm?
1391
01:07:26,313 --> 01:07:28,282
Sollte ich dein
nächstes Opfer werden?
1392
01:07:28,415 --> 01:07:30,585
Wieso sollte ich das tun, James?
1394
01:07:32,486 --> 01:07:34,154
Du bist mein bester Freund.
1395
01:07:34,923 --> 01:07:36,993
Glaubst du, das macht mir Angst?
1396
01:07:37,992 --> 01:07:40,828
-Macht dich das etwa an?
-Nein.
1397
01:07:42,697 --> 01:07:44,131
Das macht mich an.
1398
01:07:47,769 --> 01:07:50,470
Zurück! Zurück!
Oder ich bring ihn um.
1400
01:07:50,805 --> 01:07:53,675
Edward, ruhig. Lass ihn gehen.
Niemand wird dir wehtun.
1401
01:07:53,708 --> 01:07:56,744
Danke dafür, Direktor.
Das ist sehr tröstlich.
1402
01:07:57,545 --> 01:07:59,714
Ich habe eine Frage
an dich, Jimmy.
1403
01:08:00,582 --> 01:08:03,585
Was geht dir gerade
durch den Kopf?
1405
01:08:04,986 --> 01:08:06,286
Antworte mir!
1407
01:08:08,322 --> 01:08:12,760
Ich denke,
dass ich sterben werde.
1408
01:08:12,894 --> 01:08:16,330
Strangulierung
wird nie langweilig.
1409
01:08:16,864 --> 01:08:19,499
Weißt du, das ist nämlich unsere
Lieblingsmethode bei der Arbeit.
1410
01:08:19,634 --> 01:08:21,301
verstehst du?
1411
01:08:21,435 --> 01:08:25,995
Die intime Beziehung
zwischen Täter und Opfer.
1412
01:08:26,440 --> 01:08:29,744
Ich kann jede Welle spüren,
die durch deinen Körper fließt.
1413
01:08:29,877 --> 01:08:33,146
Ich kann dein Herz spüren,
das durch diese Kette pocht.
1414
01:08:33,280 --> 01:08:34,916
Willst du wissen, was das
Beste daran ist, Jimmy?
1415
01:08:35,049 --> 01:08:37,986
Das Beste ist,
wenn ich in deine Augen sehe...
1416
01:08:38,118 --> 01:08:41,488
sehe ich den genauen Moment,
1417
01:08:41,623 --> 01:08:47,427
den unglaublichen Moment,
wenn deine Seele den Körper verlässt!
1419
01:08:49,496 --> 01:08:50,732
Schlurze für mich, Jimmy.
1420
01:08:50,865 --> 01:08:52,499
Flehe um dein Leben.
1421
01:08:52,634 --> 01:08:54,836
Fleh mich an, Jimmy!
1423
01:08:57,237 --> 01:08:58,472
Edward...
1424
01:09:01,274 --> 01:09:04,112
Ich will nicht sterben.
1426
01:09:05,813 --> 01:09:06,848
Warum?
1427
01:09:07,715 --> 01:09:09,717
Warum sollte ich dich töten, James?
1428
01:09:10,518 --> 01:09:12,252
Ich habe das Gefühl, das hat
1429
01:09:12,386 --> 01:09:15,757
uns viel enger zusammengeführt,
nicht wahr?
1432
01:09:19,060 --> 01:09:20,528
Denkst du nicht auch?
1436
01:09:35,877 --> 01:09:38,345
-Okay, das reicht!
-FREVELHAFTER: Nein!
1437
01:09:39,013 --> 01:09:40,247
WACHE: Steh auf.
1438
01:09:41,683 --> 01:09:44,952
Edward ist verrückt, James!
Du weißt es!
1439
01:09:45,086 --> 01:09:48,321
Du weißt, was du jetzt tust,
ist falsch ist.
1440
01:09:48,455 --> 01:09:50,457
Es ist falsch.
Es ist Mord, James!
1441
01:09:51,458 --> 01:09:52,760
Schließlich, James,
1442
01:09:52,894 --> 01:09:54,696
bin ich nur eine Figur
aus seiner Vorstellung.
1443
01:09:54,829 --> 01:09:57,397
Hab ich nicht Recht?
Hab ich nicht Recht, Jimmy?
1444
01:10:04,404 --> 01:10:07,909
Ich befinde den Angeklagten
Edward Wayne Brady
1445
01:10:08,676 --> 01:10:10,845
fähig, hingerichtet zu werden.
1447
01:10:15,883 --> 01:10:18,218
Und das macht dann drei, James.
1448
01:10:20,955 --> 01:10:22,156
Genau wie ich es sagte.
1449
01:10:22,890 --> 01:10:24,592
Alles klar,
bringt ihn raus hier.
1451
01:10:31,599 --> 01:10:33,201
Ich will dich dabei haben, James.
1452
01:10:33,901 --> 01:10:37,637
Ich will, dass du siehst,
was du getan hast!
1453
01:10:39,306 --> 01:10:41,743
Ich will dich dabei haben, James!
1455
01:10:58,626 --> 01:10:59,861
Werden Sie bleiben?
1456
01:11:02,262 --> 01:11:03,497
Sicher?
1457
01:11:05,298 --> 01:11:07,201
Ich muss es bis zum Ende mitansehen.
1458
01:11:07,334 --> 01:11:09,302
Nun, tun Sie, was Sie nicht lassen können,
1459
01:11:09,436 --> 01:11:11,239
aber ich empfehle Ihnen,
einfach nach Hause zu gehen.
1460
01:11:11,271 --> 01:11:12,774
Wir übernehmen dann den Rest.
1461
01:11:13,741 --> 01:11:16,877
Ich muss wissen, ob ich die
richtige Entscheidung getroffen habe.
1462
01:11:20,982 --> 01:11:23,283
Wenn ein Mann 23 Stunden am Tag
in einer Zelle sitzt,
1463
01:11:23,416 --> 01:11:25,285
ohne etwas zu tun,
außer darüber nachzudenken,
1464
01:11:25,418 --> 01:11:26,888
was er alles Böses getan hat,
1465
01:11:28,256 --> 01:11:30,323
ist manchmal der Mann,
den man hinrichtet,
1466
01:11:30,457 --> 01:11:32,660
nicht derselbe Mann,
der er war, als er kam.
1467
01:11:32,794 --> 01:11:35,663
Und dann fühlt man
sich schlecht deswegen.
1468
01:11:37,965 --> 01:11:41,067
Aber das ist keiner dieser Fälle.
1470
01:11:53,748 --> 01:11:56,651
-Was geschieht jetzt?
-Ich mache meine Arbeit.
1471
01:11:58,052 --> 01:11:59,153
Ich meinte...
1472
01:11:59,287 --> 01:12:01,522
Oh, er bekommt eine neue Frisur.
1473
01:12:02,290 --> 01:12:05,760
Wir bringen ihn zum Friseur
und rasieren seinen Kopf und seine Waden.
1475
01:12:06,661 --> 01:12:09,130
-Warum?
-Leitfähigkeit.
1476
01:12:09,831 --> 01:12:13,701
Dort werden die Kontakte angebracht
und menschliche Haare sind ein Widerstand,
1478
01:12:13,835 --> 01:12:16,737
und wir müssen eine saubere
Übertragung sicherstellen.
1479
01:12:24,979 --> 01:12:26,881
Die werden Sie mehr
brauchen als ich.
1482
01:12:47,969 --> 01:12:51,471
Nur ein bisschen oben kürzen
und die Seiten trimmen.
1483
01:12:51,505 --> 01:12:54,675
Ich habe heute Abend noch was vor.
1484
01:12:54,709 --> 01:12:56,744
Ja, das habe ich auch gehört.
1485
01:12:58,411 --> 01:13:00,998
Hier gibt es für dich nur einen
einzigen Haarschnitt heute.
1486
01:13:01,782 --> 01:13:04,752
Lückenlos überall abrasiert.
1487
01:13:13,094 --> 01:13:18,898
Du weißt, dass nichts, was du getan hast,
nicht noch vergeben werden kann.
1488
01:13:19,800 --> 01:13:21,801
Das glaubst du.
1489
01:13:22,737 --> 01:13:25,272
„An jedem Morgen
heulen neue Witwen.”
1490
01:13:25,306 --> 01:13:30,810
„Und neue Waisen schreien; neue Beleidigungen
schlagen das Gesicht des Himmels.”
1491
01:13:31,411 --> 01:13:33,547
Versuchst du etwa,
Styles zu beeindrucken?
1492
01:13:34,181 --> 01:13:37,718
Das kommt nicht von dir, Mann.
Das ist von Shakespeare.
1493
01:13:38,219 --> 01:13:40,587
Nun, es waren seine Worte.
1494
01:13:41,589 --> 01:13:44,624
Aber die Taten waren meine.
1495
01:13:46,661 --> 01:13:51,598
Nun, selbst wenn, das ist nichts,
worauf man stolz drauf sein sollte.
1499
01:14:21,062 --> 01:14:28,169
-Alles klar, er ist fertig. Raus mit ihm.
-He, nur die Ruhe, Kumpel. Wozu die Eile?
1502
01:14:32,606 --> 01:14:34,408
Niemand wird dich vermissen.
1504
01:14:39,914 --> 01:14:43,751
Alles wird gut. Alles wird gut.
1507
01:14:49,557 --> 01:14:50,891
Alles wird gut werden.
1509
01:14:57,631 --> 01:14:58,933
Was...
1510
01:15:02,636 --> 01:15:06,107
Was ist mit meiner Mahlzeit?
1512
01:15:09,910 --> 01:15:13,881
Was ist mit meiner Mahlzeit?
1513
01:15:16,517 --> 01:15:19,253
Du wolltest doch keine, erinnerst du dich?
1514
01:15:20,721 --> 01:15:21,956
Was?
1515
01:15:22,556 --> 01:15:26,292
Nein, das hab ich nicht.
Das hab ich nicht gesagt!
1516
01:15:26,627 --> 01:15:28,529
Das hab ich nicht gesagt!
1517
01:15:28,662 --> 01:15:30,064
Ich will eine!
1518
01:15:30,197 --> 01:15:33,667
Das hab ich nicht gesagt!
Das hab ich nicht...
1521
01:15:47,681 --> 01:15:49,150
OBERAUFSEHER:
Ihre Aufmerksamkeit, bitte.
1522
01:15:49,283 --> 01:15:52,053
Alle Zeugen werden hiermit daran
erinnert, während der Hinrichtung
1523
01:15:52,186 --> 01:15:54,688
keine Gefühlsausbrüche zu zeigen,
1524
01:15:54,822 --> 01:15:56,557
keine Beschimpfungen zu rufen
1525
01:15:56,690 --> 01:15:59,627
und nicht zu verhöhnen
oder irgendwie zu feiern.
1526
01:15:59,760 --> 01:16:01,929
Sie sind hiermit angewiesen,
Würde zu zeigen
1527
01:16:02,063 --> 01:16:04,665
der Ernsthaftigkeit des
Anlasses entsprechend.
1528
01:16:04,799 --> 01:16:07,001
Falls Sie sich schwindelig fühlen
oder Ihnen schlecht wird,
1529
01:16:07,134 --> 01:16:09,970
schließen Sie die Augen und
legen Sie ihren Kopf in die Knie.
1530
01:16:10,104 --> 01:16:12,840
Sobald ich diese Tür abschließe,
kann sie und wird sie nicht
1531
01:16:12,973 --> 01:16:15,376
geöffnet werden, bis die
Prozedur abgeschlossen ist.
1532
01:16:15,510 --> 01:16:18,379
Also, falls jemand noch
plötzliche Vorbehalte hegt,
1533
01:16:18,513 --> 01:16:20,014
bezüglich dem,
was sie sehen werden,
1534
01:16:20,147 --> 01:16:22,683
wäre jetzt der
Zeitpunkt zu gehen.
1536
01:16:27,455 --> 01:16:29,957
Edward Wayne Brady,
ich habe hier Ihr Todesurteil,
1537
01:16:30,091 --> 01:16:32,093
welches ich nach staatlichem Gesetz
verpflichtet bin vorzulesen.
1538
01:16:32,226 --> 01:16:34,295
Nein! Können wir einfach...
1539
01:16:34,428 --> 01:16:36,831
Können wir einfach warten?
1541
01:16:38,833 --> 01:16:42,169
„Am 2. November dieses Jahres
hat das Oberste Gericht Oklahomas
1542
01:16:42,303 --> 01:16:46,006
einen Aufschub der Hinrichtung
von Edward Wayne Brady erteilt
1543
01:16:46,140 --> 01:16:47,542
zum Zwecke der Beurteilung
1544
01:16:47,675 --> 01:16:50,044
der Zurechnungsfähigkeit
des Verurteilten
1545
01:16:50,177 --> 01:16:53,013
Eine solche Untersuchung
hat stattgefunden und
1546
01:16:53,147 --> 01:16:54,882
eine Zurechnungsfähigkeit wurde
festgestellt und bestätigt
1547
01:16:55,015 --> 01:16:57,685
durch einen zertifizierten
medizinischen Fachmann,
1548
01:16:57,818 --> 01:16:59,720
womit der Aufschub
hiermit aufgehoben ist.
1549
01:17:01,088 --> 01:17:03,157
In Einklang mit dem Gesetz
und dem Urteil der Geschworenen
1550
01:17:03,290 --> 01:17:05,759
wird der Beschuldigte hiermit
zum Tode verurteilt
1551
01:17:05,893 --> 01:17:08,129
durch den elektrischen Stuhl.
1552
01:17:09,830 --> 01:17:11,398
Ich setze das Todesdatum
und den Todeszeitpunkt
1553
01:17:11,533 --> 01:17:13,667
von Edward Wayne Bradys Hinrichtung
1554
01:17:13,801 --> 01:17:14,768
auf den folgenden Termin fest...
1556
01:17:16,203 --> 01:17:18,105
...14. November um 23 Uhr.
1557
01:17:18,239 --> 01:17:20,407
Hierin versagen Sie nicht und
erstatten Sie ordnungsgemäß Bericht,
1558
01:17:20,542 --> 01:17:23,377
wann und wie Sie diese
Verfügung vollstreckt haben.”
1559
01:17:23,512 --> 01:17:25,446
Und es ist unterschrieben
von Gouverneur Jennings.
1560
01:17:26,113 --> 01:17:28,315
Möchte der Verurteilte den
Vollstreckungsbefehl überprüfen?
1561
01:17:35,456 --> 01:17:38,225
FREVELHAFTER: Nein. Da traue ich Ihnen.
1565
01:17:56,744 --> 01:17:58,279
Ich wollte Ihnen danken, Doktor.
1566
01:18:00,515 --> 01:18:02,216
Ich bin Kommissar John Russo.
1567
01:18:03,384 --> 01:18:06,997
Ich habe sechs miserable Jahre
meines Lebens darauf verwendet,
1568
01:18:07,488 --> 01:18:09,023
diesen Bastard zu jagen.
1569
01:18:09,990 --> 01:18:13,998
Heute Abend um 23 Uhr.
Auf diesen Moment habe ich gewartet.
1570
01:18:14,962 --> 01:18:16,397
Nach diesem Abend...
1571
01:18:19,466 --> 01:18:21,936
kann ich mich wieder
um andere Dinge sorgen.
1573
01:18:25,674 --> 01:18:27,174
MOSS: Bereit halten, 30 Sekunden.
1574
01:18:27,308 --> 01:18:28,342
Zelle 1 öffnen.
1576
01:18:33,582 --> 01:18:34,583
Edward Wayne Brady,
1577
01:18:34,715 --> 01:18:37,317
stehen Sie, damit Ihre
Fesseln angelegt werden.
1579
01:18:40,321 --> 01:18:43,791
Sie haben das Privileg erhalten,
aus eigener Kraft zu gehen.
1581
01:18:43,924 --> 01:18:45,392
Sollten Sie das ablehnen,
wird man Sie tragen.
1582
01:18:45,527 --> 01:18:47,696
Sollten Sie sich wehren,
wird man Sie vollsprühen.
1583
01:18:47,828 --> 01:18:49,997
Habe ich mich klar ausgedrückt?
1585
01:18:54,401 --> 01:18:55,436
MOSS: Es ist Zeit.
1586
01:18:58,472 --> 01:18:59,507
Vorwärts.
1589
01:19:24,832 --> 01:19:26,800
Nein, nein.
1590
01:19:26,934 --> 01:19:29,103
Können wir nur... Bitte, bitte!
1591
01:19:30,104 --> 01:19:33,708
Nur...
1592
01:19:33,841 --> 01:19:35,409
Können wir...
1593
01:19:48,757 --> 01:19:49,890
Nein, nein!
1594
01:19:50,024 --> 01:19:52,059
Bitte! Nein!
1598
01:20:03,170 --> 01:20:06,574
Warum tun Sie mir das an?
1599
01:20:06,708 --> 01:20:08,576
Erzählen Sie ihnen die Wahrheit!
1600
01:20:08,909 --> 01:20:11,011
Sagen Sie ihnen die Wahrheit!
1601
01:20:11,145 --> 01:20:14,014
Sagen Sie ihnen,
dass ich es nicht war!
1602
01:20:14,148 --> 01:20:15,949
Ich war das nicht! Ich wars nicht!
1603
01:20:16,083 --> 01:20:18,018
Bitte! Helfen Sie mir!
1604
01:20:22,423 --> 01:20:24,925
Jawohl, Herr Gouverneur.
Ich verstehe.
1605
01:20:26,528 --> 01:20:29,196
Es wird keine Gnadenfrist geben.
Macht euch bereit.
1609
01:20:59,627 --> 01:21:01,095
MOSS: Edward Wayne Brady,
1610
01:21:01,228 --> 01:21:02,831
bevor die Strafe
vollstreckt wird,
1611
01:21:02,963 --> 01:21:04,431
haben Sie noch
irgendwelche letzten Worte?
1614
01:21:13,073 --> 01:21:15,441
FREVELHAFTER:
Wie lautet deine Antwort, James?
1616
01:21:17,478 --> 01:21:20,647
Akzeptierst du das
Angebot meines Meisters?
1617
01:21:24,952 --> 01:21:28,255
(auf Aramäisch)
Mene, mene, tekel, upharshin.
1620
01:21:42,871 --> 01:21:44,371
Wovon zur Hölle redet er da?
1621
01:21:44,506 --> 01:21:45,673
Wenn ich das wüsste.
1622
01:21:46,641 --> 01:21:48,976
Den Generator voll aufladen.
1627
01:22:14,935 --> 01:22:16,669
MOSS: Elektrifizieren.
1631
01:22:55,476 --> 01:22:58,312
-Ich stelle noch immer Aktivität bei ihm fest.
-In Ordnung. Abstand einnehmen.
1633
01:23:01,716 --> 01:23:02,750
Erneut elektrifizieren.
1638
01:23:39,621 --> 01:23:40,655
Der Mann ist tot.
1639
01:23:41,956 --> 01:23:43,223
Den Generator abschalten.
1640
01:23:44,391 --> 01:23:48,963
Halten wir den
Todeszeitpunkt fest: 23:02 Uhr.
1641
01:23:49,429 --> 01:23:52,265
Übergeben Sie die Leiche zur Autopsie.
Beginnen Sie mit der Nachbesprechung.
1642
01:23:52,299 --> 01:23:54,268
Die Zeugen sind hiermit entlassen.
1643
01:23:54,401 --> 01:23:57,271
Andere Posten kehren zur
Standardtätigkeit zurück.
1644
01:24:04,411 --> 01:24:05,914
RUSSO: Sieht aus, als ob jeder
Drecksack auf dem Planeten
1645
01:24:06,046 --> 01:24:07,615
gerade eine Stufe höher gerückt ist.
1647
01:24:16,925 --> 01:24:18,125
Sind Sie in Ordnung?
1648
01:24:20,728 --> 01:24:25,264
STIMME DES FREVELHAFTEN:
Du hättest mein Angebot annehmen sollen, James.
1649
01:24:30,638 --> 01:24:31,673
Nein.
1650
01:24:32,205 --> 01:24:33,473
Nein, nein, nein.
1651
01:24:33,608 --> 01:24:34,943
Nein, nein.
1653
01:24:37,077 --> 01:24:38,278
Helft mir. Helft mir.
1654
01:24:38,412 --> 01:24:39,514
-Beruhigen Sie sich.
-Hilfe.
1655
01:24:39,647 --> 01:24:41,248
RUSSO: Alles ist gut. Es ist vorbei.
1657
01:24:44,786 --> 01:24:47,287
10-32 im Zeugenansichtsraum.
1658
01:24:47,789 --> 01:24:48,823
Beruhigen Sie sich.
1659
01:24:49,489 --> 01:24:51,458
-RUSSO: Legen Sie die Waffe weg.
-Er lässt mich nicht!
1660
01:24:51,593 --> 01:24:53,995
RUSSO: Legen Sie die Waffe weg,
Doktor. Runter damit.
1661
01:24:54,161 --> 01:24:55,262
Er lässt mich nicht!
1662
01:24:55,395 --> 01:24:57,331
-RUSSO: Wer lässt Sie nicht?
-Er.
1663
01:24:59,266 --> 01:25:01,536
Whoa, whoa, whoa!
Kommen Sie schon, Doktor.
1664
01:25:02,302 --> 01:25:07,000
Es war ein langer Tag. Geben Sie dem Kommisar
seine Waffe zurück und wir gehen alle nach Hause.
1666
01:25:07,005 --> 01:25:08,007
Ich lag falsch.
1667
01:25:08,010 --> 01:25:09,991
MOSS: Zurückbleiben. Zurückbleiben.
Gebt ihm Platz. Gebt ihm Platz.
1668
01:25:10,044 --> 01:25:12,212
Ich lag mit allem falsch.
1669
01:25:12,647 --> 01:25:15,516
-Ganz ruhig.
-Ich lag mit allem falsch.
1670
01:25:16,784 --> 01:25:19,119
MOSS: Halt. Whoa, whoa, whoa.
Whoa, whoa, whoa!
1671
01:25:19,554 --> 01:25:23,123
Das wollen Sie doch gar nicht tun,
Doktor. Kommen Sie schon, Doktor.
1672
01:25:23,558 --> 01:25:24,659
Gott...
1673
01:25:27,194 --> 01:25:28,228
...hilf mir.
1675
01:25:30,565 --> 01:25:31,599
Bitte...
1677
01:25:35,870 --> 01:25:37,404
Ergreift ihn! Ergreift ihn!
1678
01:25:37,538 --> 01:25:39,172
-MOSS: Nehmt die Waffe weg!
1679
01:25:39,306 --> 01:25:40,541
Nimm die Waffe!
1680
01:25:41,408 --> 01:25:43,243
Sichere sie. Sicher die Waffe.
1681
01:25:43,377 --> 01:25:44,679
WACHE: Ich habe die Waffe.
Wir haben ihn.
1682
01:25:44,812 --> 01:25:47,915
Haltet ihn unten. Haltet ihn am Boden.
Haltet ihn unten!
1683
01:25:48,049 --> 01:25:48,983
Haltet ihn unten.
1684
01:25:53,454 --> 01:25:55,005
Ein Jahr später.
1685
01:25:55,454 --> 01:25:57,759
In fünf, vier, drei...
1686
01:25:59,159 --> 01:26:01,562
Und heute ein Gespräch
1687
01:26:01,696 --> 01:26:04,264
mit dem ich nie
gerechnet hätte
1688
01:26:04,398 --> 01:26:06,333
insbesondere nicht mit
unserem nächsten Gast.
1689
01:26:06,466 --> 01:26:09,236
-Es ist Dr. James Martin.
-Danke, Glenn.
1690
01:26:09,369 --> 01:26:10,938
-Ich freue mich, hier sein zu dürfen.
-Sehr gerne.
1691
01:26:11,072 --> 01:26:13,373
Sie waren also der Psychologe,
1692
01:26:13,508 --> 01:26:16,443
Sie waren der zertifizierte Psychiater
1693
01:26:16,577 --> 01:26:20,014
der tatsächlich der
Hinrichtung beigewohnt hat
1694
01:26:20,148 --> 01:26:21,783
von Edward Wayne Brady.
1695
01:26:21,916 --> 01:26:23,651
-Ja. Das ist richtig.
-Sie waren da, äh...
1696
01:26:23,785 --> 01:26:26,286
Und aufgrund Ihrer Bewertung
1697
01:26:26,420 --> 01:26:28,523
wurde er schließlich hingerichtet.
1698
01:26:28,656 --> 01:26:31,693
Meine Einschätzung seiner Zurechnungsfähigkeit
war nur der letzte Schritt
1699
01:26:31,826 --> 01:26:34,629
einer ganzen Kette von
Ereignissen sozusagen,
1700
01:26:34,762 --> 01:26:37,031
die zu seiner Hinrichtung
geführt haben.
1701
01:26:37,397 --> 01:26:38,833
Ähm, und jetzt...
1702
01:26:40,101 --> 01:26:41,401
Haben Sie ein Buch geschrieben.
1703
01:26:41,536 --> 01:26:42,770
Nun, eigentlich, äh...
1704
01:26:43,771 --> 01:26:46,974
Eigentlich hat Herr Brady,
oder genau gesagt die Entität,
1705
01:26:47,108 --> 01:26:50,910
die behauptete Herr Brady zu bewohnen,
das ursprüngliche Manuskript geschrieben.
1706
01:26:50,945 --> 01:26:55,481
Ich habe das gelesen und mein
erster Gedanke dazu war „Entität”?
1708
01:26:56,184 --> 01:26:58,786
Herr Brady sagte mir,
dass er von einem Dämon besessen sei.
1709
01:26:59,352 --> 01:27:02,255
Sie sind Psychologe.
Haben Sie ihm zu der Zeit geglaubt?
1711
01:27:02,389 --> 01:27:03,925
Nein.
1712
01:27:04,058 --> 01:27:05,392
Aber...
1713
01:27:06,928 --> 01:27:08,295
Ich glaube ihm jetzt.
1714
01:27:09,396 --> 01:27:10,998
Was hat sich also geändert?
1715
01:27:12,834 --> 01:27:17,805
Die Tatsache, dass ich für kurze Zeit
auch selbst von der Entität bewohnt wurde.
1717
01:27:18,673 --> 01:27:23,578
Und nochmal, diese „Entität” und ich meine,
ich kann mir vorstellen, dass Christen sagen würden:
1719
01:27:23,711 --> 01:27:27,615
Klar, „Entität. Gefallener Engel.
Böser Geist. Dämon.”
1720
01:27:28,616 --> 01:27:30,557
Genau das behauptete er zu sein.
1721
01:27:30,685 --> 01:27:32,019
Äh, also...
1722
01:27:33,955 --> 01:27:35,322
Machen wir mal hier weiter.
1723
01:27:35,455 --> 01:27:38,593
Sie waren in dem Zeugenraum.
1724
01:27:38,726 --> 01:27:42,262
Und versuchten,
Selbstmord zu begehen.
1725
01:27:44,364 --> 01:27:45,666
Es war gegen meinen Willen.
1726
01:27:47,235 --> 01:27:50,437
Verstehen Sie, äh, zu dieser Zeit
1728
01:27:54,341 --> 01:27:55,510
wurde ich...
1729
01:27:56,210 --> 01:28:04,317
wurde ich von einer Entität gesteuert,
so boshaft so mächtig, so böse, dass...
1731
01:28:05,887 --> 01:28:08,789
dass ich es nicht in Worte fassen kann.
1732
01:28:09,023 --> 01:28:13,528
Ich hatte die Kontrolle über meinen Geist,
aber die Entität hatte die Kontrolle über meinen Körper.
1734
01:28:14,327 --> 01:28:16,631
Und so griff ich gegen meinen Willen...
1735
01:28:17,532 --> 01:28:19,567
die Pistole des Kommissars,
1736
01:28:20,400 --> 01:28:23,070
hielt die Mündung unter mein Kinn
und drückte den Abzug.
1737
01:28:24,939 --> 01:28:25,973
Aber...
1738
01:28:27,675 --> 01:28:29,277
Sie feuerte nicht.
1739
01:28:29,409 --> 01:28:31,978
Wie erklären Sie sich das denn?
1740
01:28:34,481 --> 01:28:35,716
Das... Das kann ich nicht.
1741
01:28:37,051 --> 01:28:38,052
Ähm...
1742
01:28:38,653 --> 01:28:41,555
Laut der ballistischen Untersuchung
habe ich dreimal abgedrückt.
1744
01:28:41,956 --> 01:28:47,862
Und das wurde daran festgestellt,
dass dort drei unterschiedliche Druckstellen waren
1746
01:28:47,995 --> 01:28:50,131
von dem Schlagbolzen auf der
der Rückseite der Patronenhülse.
1747
01:28:50,264 --> 01:28:54,769
Und als sie später im Labor
überprüft haben,
1748
01:28:54,902 --> 01:28:57,638
sie abzufeuern, dieselbe Waffe,
dieselbe Patronen...
1749
01:28:58,673 --> 01:29:01,107
hat sie ganz normal funktioniert.
1750
01:29:01,642 --> 01:29:05,012
Ein Gläubiger, kein Psychiater,
ein Mann der Wissenschaft,
1752
01:29:05,146 --> 01:29:08,049
sondern ein Gläubiger würde dazu sagen,
dass Sie eine Begegnung hatten.
1753
01:29:08,182 --> 01:29:10,998
Göttlich oder dämonisch,
Sie hatten eine Begegnung.
1754
01:29:11,686 --> 01:29:18,793
-Ja.
-Warum wollte Sie diese dämonische Entität denn töten?
1756
01:29:20,127 --> 01:29:21,195
Als Strafe.
1757
01:29:21,329 --> 01:29:23,798
Dafür, dass ich nicht tat, was er wollte.
1758
01:29:24,632 --> 01:29:25,867
Hm...
1759
01:29:27,902 --> 01:29:32,607
Sie sind ein vielschichtiger Typ.
1760
01:29:32,740 --> 01:29:36,911
Ich meine, was geschieht
mit einem Atheisten,
1761
01:29:37,545 --> 01:29:40,948
der mit dämonischem
Bösen konfrontiert wird?
1762
01:29:42,283 --> 01:29:43,517
Es erschüttert dich.
1763
01:29:44,118 --> 01:29:48,656
Und doch hat derselbe Dämon,
der Sie erschütterte...
1764
01:29:50,324 --> 01:29:55,000
ein Buch geschrieben und jetzt sind Sie hier
und Sie haben es bewusst veröffentlicht.
1765
01:29:55,113 --> 01:29:56,222
Ja.
1766
01:29:56,264 --> 01:29:57,999
Nun ja, nicht ganz. Ich...
1767
01:30:01,002 --> 01:30:03,436
Er wollte es als Einladung
geschrieben haben,
1768
01:30:03,571 --> 01:30:07,308
um seinem Meister in die
Dunkelheit zu folgen,
1769
01:30:07,440 --> 01:30:08,676
aber ich...
1770
01:30:10,077 --> 01:30:11,579
habe es umgeschrieben.
1771
01:30:12,780 --> 01:30:15,414
Ich habe es in eine Warnung verwandelt,
1772
01:30:15,716 --> 01:30:19,854
die seine Pläne offenlegt und die Leute anfleht,
sich nicht darauf einzulassen.
1774
01:30:20,688 --> 01:30:23,991
Also folgen Sie nicht
noch seinem Willen?
1775
01:30:24,125 --> 01:30:25,726
Nein. Auf keinen Fall.
1776
01:30:26,360 --> 01:30:30,965
Rein logisch betrachtet, denken Sie, dass das klappen wird?
Denken Sie, irgendjemand wird Ihnen Glauben schenken?
1778
01:30:32,400 --> 01:30:33,534
Das wird die Zeit zeigen.
1779
01:30:33,668 --> 01:30:39,106
Ich meine, glauben Sie sich selbst?
Ich meine, tun Sie's? Sind Sie ein Gläubiger?
1781
01:30:40,908 --> 01:30:43,144
Ich weiß nicht,
ob ich so weit gehen würde.
1782
01:30:44,845 --> 01:30:48,749
Ich meine, ich habe vermutlich immer noch
Schwierigkeiten damit, die Vorstellung zu akzeptieren, ähm..
1784
01:30:51,786 --> 01:30:53,020
Ich weiß es nicht.
1785
01:30:54,322 --> 01:30:56,555
Das werden Sie. Sie werden es schaffen.
1786
01:30:56,724 --> 01:30:58,777
Sie scheinen sich
ziemlich sicher zu sein.
1787
01:30:59,193 --> 01:31:04,699
Ähm, weil Sie ein
logischer Mensch sind.
1788
01:31:04,832 --> 01:31:07,868
Sie stellen
logische Fragen.
1789
01:31:08,002 --> 01:31:09,704
Ich würde sogar
so weit gehen zu sagen,
1790
01:31:09,837 --> 01:31:12,039
dass Sie herausragend
qualifiziert sind als jemand,
1791
01:31:12,173 --> 01:31:17,578
der zwischen Geisteskrankheit und
Besessenheit unterscheiden kann.
1792
01:31:17,712 --> 01:31:18,679
Ich meine...
1793
01:31:18,813 --> 01:31:20,147
Jedenfalls wenn Sie gut sind.
1794
01:31:20,281 --> 01:31:22,016
Ich meine, angenommen, Sie sind gut.
Sind Sie gut?
1795
01:31:22,482 --> 01:31:23,818
Ich denke schon,
dass ich das bin.
1796
01:31:24,585 --> 01:31:25,786
Ich nehme an, dass Sie das sind.
1797
01:31:26,354 --> 01:31:30,057
Trotz der letzten Worte
des Dämons an Sie,
1798
01:31:30,191 --> 01:31:32,793
die ich bestimmt falsch aussprechen,
aber die waren...
1799
01:31:32,927 --> 01:31:36,130
(auf Aramäisch)
"Mene, mene, tekel, upharsin."
1800
01:31:37,999 --> 01:31:42,536
„Du wurdest in der Waagschale gewogen
und für unzureichend befunden.”
1802
01:31:47,708 --> 01:31:48,943
Wissen Sie, ähm...
1803
01:31:50,778 --> 01:31:52,847
rückblickend, ähm...
1804
01:31:54,348 --> 01:31:58,719
Ich glaube gar nicht, dass er mich damit meinte.
Ich denke, er bezog sich auf uns alle.
1806
01:32:00,588 --> 01:32:03,257
Es findet eine
große Schlacht statt,
1807
01:32:03,391 --> 01:32:05,860
ob wir sie wahrnehmen oder nicht.
1808
01:32:07,762 --> 01:32:09,563
Der Kampf zwischen
Gut und Böse.
1809
01:32:09,697 --> 01:32:14,602
Und... wir nehmen alle daran teil,
1810
01:32:17,405 --> 01:32:18,507
ob wir wollen oder nicht.
1811
01:32:19,340 --> 01:32:21,998
Also, ich glaube daran,
aber es ist erstaunlich,
1812
01:32:22,443 --> 01:32:25,546
das von einem Nicht-Gläubigen zu hören.
1813
01:32:26,647 --> 01:32:28,149
Äh... danke.
1814
01:32:28,282 --> 01:32:29,350
Vielen Dank.
1815
01:32:30,317 --> 01:32:34,355
Heute war bei uns im Gespräch Dr. James Martin,
der Autor des neuen Buches
1817
01:32:34,488 --> 01:32:38,826
Ein frevelhafter Plan.
Sie können es überall finden, wo Bücher verkauft werden.
1819
01:32:38,959 --> 01:32:40,861
-Danke, Doktor.
-Ich danke Ihnen.
1820
01:32:44,999 --> 01:32:47,034
-Tolles Gespräch, Doktor.
-Wirklich vielen Dank.
1822
01:33:02,883 --> 01:33:04,118
Hier, bitte.
1823
01:33:09,290 --> 01:33:10,324
Hallo, James.
1824
01:33:13,528 --> 01:33:15,100
STIMME DES FREVELHAFTEN:
Hast du mich vermisst?