1
00:00:05,466 --> 00:00:26,466
Subsynced balloumowgly
2
00:00:29,118 --> 00:00:32,056
Pământul - planeta noastră natală.
3
00:00:32,088 --> 00:00:35,960
Doar una
dintre miliarde de planete din univers.
4
00:00:35,993 --> 00:00:39,463
Pământul ar putea părea nesemnificativ,
5
00:00:39,496 --> 00:00:44,035
dar pentru cei
dintre noi care trăim aici, ea este casa noastră.
6
00:00:55,311 --> 00:00:59,349
- Oh omule! Anne!
- Hmm? Ha!
7
00:00:59,383 --> 00:01:02,386
Noua noastră cameră este
grozavă, nu crezi, Petey?
8
00:01:02,418 --> 00:01:05,022
Numele meu este Peter!
9
00:01:06,222 --> 00:01:09,093
OK, Peter!
10
00:01:10,793 --> 00:01:12,662
Înțelegeți
asta - aceasta este jumătatea voastră,
11
00:01:12,695 --> 00:01:15,066
asta
este jumătatea mea și nu vreau să...
12
00:01:15,099 --> 00:01:17,201
Zmeul meu Nightfairy!
13
00:01:17,233 --> 00:01:19,169
Știam că va fi pe aici!
14
00:01:20,737 --> 00:01:22,606
Ce zici de ieșirea și zborul?
15
00:01:22,640 --> 00:01:24,375
Apoi pot continua aici netulburat.
16
00:01:24,408 --> 00:01:27,278
Ai
întotdeauna cele mai bune idei, Petey!
17
00:01:27,311 --> 00:01:30,581
Oh,
sunt sigur că vei fi un celebru „astranaut”
18
00:01:30,614 --> 00:01:32,483
la fel ca tata!
19
00:01:32,516 --> 00:01:34,018
Asta este astr...
20
00:01:34,051 --> 00:01:37,021
..naut.
21
00:01:40,424 --> 00:01:43,527
Aceasta
nu este o procedură de operare standard.
22
00:01:43,560 --> 00:01:45,528
Nu este ceva planificat.
23
00:01:45,561 --> 00:01:47,831
Desigur,
sperăm că au reușit să supraviețuiască.
24
00:01:47,864 --> 00:01:50,367
După
cum a raportat agenția spațială ISO,
25
00:01:50,400 --> 00:01:52,769
toți
astronauții din luna misiunii Pegas
26
00:01:52,802 --> 00:01:56,706
a pierit în această dimineață când
vehiculul de lansare a explodat.
27
00:02:13,991 --> 00:02:18,963
Odată, această pajiște ofilită
a fost paradisul nostru.
28
00:02:18,996 --> 00:02:24,902
Aici începe
povestea eroicului bug din iunie Zoomzeman.
29
00:02:24,935 --> 00:02:28,973
De altfel, eu sunt.
30
00:02:29,006 --> 00:02:30,441
În acele zile,
31
00:02:30,473 --> 00:02:34,210
noi insectele am trăit în
cel mai splendid mesteacăn
32
00:02:34,243 --> 00:02:35,979
lumea a văzut vreodată.
33
00:02:36,013 --> 00:02:40,784
A fost adăpost,
mâncare și a fost sursa fericirii noastre.
34
00:02:42,118 --> 00:02:43,788
Aici m-am căsătorit
35
00:02:43,820 --> 00:02:47,091
iubita
și frumoasa mea doamnă Zoomzeman!
36
00:02:47,925 --> 00:02:51,662
Dar
deodată totul a început să se schimbe
37
00:02:51,694 --> 00:02:53,631
când a apărut monstrul.
38
00:02:53,663 --> 00:02:58,468
Bine baieti.
Această scobitoare crescută este a noastră acum!
39
00:02:58,502 --> 00:03:00,438
Scobitoare.
40
00:03:00,471 --> 00:03:03,106
Scobitoare!
41
00:03:08,277 --> 00:03:10,213
Oh!
42
00:03:11,481 --> 00:03:13,651
- Ah!
- Atac!
43
00:03:13,683 --> 00:03:15,652
Noi, insectele curajoase, am dat totul
44
00:03:15,686 --> 00:03:17,188
apărând mesteacanul nostru.
45
00:03:17,221 --> 00:03:18,389
Geronimo!
46
00:03:18,421 --> 00:03:21,725
Dar dușmanul nostru era prea puternic.
47
00:03:21,758 --> 00:03:24,094
Am fost șterse.
48
00:03:24,127 --> 00:03:27,864
Dar ca întotdeauna,
draga mea doamnă Zoomzeman a avut o idee grozavă.
49
00:03:27,897 --> 00:03:29,032
Ea a spus...
50
00:03:29,066 --> 00:03:31,634
Nu o vom face singuri.
Du-te și ia Nightfairy.
51
00:03:31,668 --> 00:03:33,604
Oh!
52
00:03:33,637 --> 00:03:37,140
Trebuie să zburăm spre Moonlight Creek.
Grăbiți-vă!
53
00:03:37,174 --> 00:03:40,545
- Hei, Zoomzeman!
- Da, dragul meu...
54
00:03:42,612 --> 00:03:44,914
- Zoomzeman!
- Da draga mea?
55
00:03:44,948 --> 00:03:47,918
Moonlight Creek este
în cealaltă direcție!
56
00:03:47,950 --> 00:03:49,721
Desigur!
57
00:03:50,753 --> 00:03:53,524
Am sărit în reflexia lunii pline,
58
00:03:53,556 --> 00:03:55,191
la fel cum o spune legenda.
59
00:03:55,224 --> 00:03:57,527
Hmm! Aha!
60
00:03:57,561 --> 00:03:59,796
Și apoi am fost împușcat în cer.
61
00:03:59,830 --> 00:04:00,965
Vai!
62
00:04:00,997 --> 00:04:03,000
Am zburat și am zburat...
63
00:04:04,467 --> 00:04:06,469
..și a aterizat într-un...
64
00:04:06,502 --> 00:04:08,671
.. sticlă de vin roșu.
65
00:04:08,705 --> 00:04:09,507
Da.
66
00:04:09,539 --> 00:04:12,409
- Ah!
- Eugh.
67
00:04:13,176 --> 00:04:14,912
Oh!
68
00:04:14,944 --> 00:04:16,346
The Nightfairy!
69
00:04:16,379 --> 00:04:18,214
Mulțumesc stelelor mele norocoase!
70
00:04:18,247 --> 00:04:19,283
Și eu eram ceva de genul...
71
00:04:19,315 --> 00:04:21,017
Draga Nightfairy,
trebuie să ne ajuți.
72
00:04:21,050 --> 00:04:22,420
Vor să ne distrugă casa!
73
00:04:22,452 --> 00:04:23,720
Și apoi a spus...
74
00:04:23,754 --> 00:04:27,158
Lasă-mi asta.
Mă voi ocupa de asta.
75
00:04:27,190 --> 00:04:29,156
Dar eram prea la-a-a-ate...
76
00:04:29,158 --> 00:04:32,663
Oh!
77
00:04:32,696 --> 00:04:35,066
- Oh!
- Monstrul!
78
00:04:36,365 --> 00:04:38,568
- Ce... - Ahhh!
79
00:04:38,601 --> 00:04:41,438
Nu! O sa te prind!
80
00:04:43,173 --> 00:04:45,543
Doamnă Zoomzeman!
81
00:04:45,576 --> 00:04:47,111
Oh!
82
00:04:47,144 --> 00:04:50,381
Arggh!
83
00:04:51,180 --> 00:04:52,682
Ooh!
84
00:04:52,716 --> 00:04:55,519
Nightfairy!
85
00:04:55,552 --> 00:04:57,788
Veți ispăși acest sacrilegiu!
86
00:04:57,821 --> 00:05:02,193
De
acum înainte te voi alunga... pe Lună!
87
00:05:02,225 --> 00:05:04,728
Ziua Nopții
i-a alungat pe șef și pe tovarășii săi
88
00:05:04,761 --> 00:05:08,299
la
lună, dar nu doar ei, de asemenea...
89
00:05:08,331 --> 00:05:11,334
.. mesteacanul nostru de asemenea.
90
00:05:12,970 --> 00:05:14,237
Misiune indeplinita.
91
00:05:14,271 --> 00:05:17,408
Nu cred!
Ne-ai alungat mesteacanul pe Lună!
92
00:05:17,440 --> 00:05:18,975
- Oh da? - Da.
93
00:05:19,009 --> 00:05:21,045
Și, de asemenea, brațul meu. Uite!
94
00:05:21,077 --> 00:05:22,378
Și ea a spus...
95
00:05:22,411 --> 00:05:25,181
Oh, îmi pare rău pentru asta.
Aceste lucruri se întâmplă.
96
00:05:25,214 --> 00:05:26,282
Si am spus...
97
00:05:26,315 --> 00:05:27,550
Trebuie să-l aduci înapoi.
98
00:05:27,584 --> 00:05:30,754
Nu sunt vinovat.
Oamenii răi sunt.
99
00:05:30,786 --> 00:05:34,824
Pentru a sparge vraja, ai nevoie de
oameni curajoși, iubitori de animale
100
00:05:34,858 --> 00:05:38,127
care călătoresc spre lună
și aduc înapoi mesteacănul.
101
00:05:38,161 --> 00:05:42,065
Apropo, în ceea
ce privește ajutorul meu, a fost plăcerea mea.
102
00:05:42,098 --> 00:05:43,334
Pa! Pa!
103
00:05:43,367 --> 00:05:45,201
Când Ziua Nopții a plecat,
104
00:05:45,235 --> 00:05:49,807
Mi-am dat seama
că draga mea doamnă Zoomzeman dispăruse și ea.
105
00:05:49,839 --> 00:05:52,976
-
Am căutat-o. - Doamnă Zoomzeman!
106
00:05:53,009 --> 00:05:57,413
Unde esti? Unde esti?
107
00:06:01,651 --> 00:06:06,456
Asta a fost ultima noapte când am
văzut-o pe doamna mea Zoomzeman.
108
00:06:06,490 --> 00:06:07,992
Oh, este atât de trist.
109
00:06:08,024 --> 00:06:11,995
Oh!
Am căutat-o pentru o eternitate...
110
00:06:13,730 --> 00:06:16,266
..dar nu am mai găsit-o niciodată.
111
00:06:17,500 --> 00:06:21,871
Dar această
profeție este ultima și singura noastră șansă
112
00:06:21,904 --> 00:06:24,274
pentru a ne recupera mesteacănul.
113
00:06:24,307 --> 00:06:25,742
Și brațul meu.
114
00:06:25,776 --> 00:06:27,877
Fără sentimente grele, domnule Zoomzeman,
115
00:06:27,911 --> 00:06:30,548
dar aș
aprecia dacă nu ai spune atâtea povești
116
00:06:30,581 --> 00:06:31,581
celor mici.
117
00:06:31,615 --> 00:06:32,650
Astea nu sunt basme!
118
00:06:32,682 --> 00:06:35,485
Ei...
ei... sunt mântuirea noastră!
119
00:06:35,519 --> 00:06:37,922
Da, corect, sigur că sunt.
120
00:06:37,954 --> 00:06:39,956
Toată lumea intră acum și plecăm.
121
00:06:39,990 --> 00:06:41,292
Nu este prea târziu!
122
00:06:41,324 --> 00:06:45,762
Trebuie doar să găsim
niște oameni curajoși, amabili și iubitori de animale.
123
00:06:45,795 --> 00:06:47,997
Crezi
că tocmai am inventat toate astea?
124
00:06:48,031 --> 00:06:52,369
Nu! De ce un gândac
vechi singuratic ar trebui să inventeze povești?
125
00:06:52,401 --> 00:06:54,971
Pentru a câștiga atenție? Nu!
126
00:06:55,004 --> 00:06:59,409
Undeva acolo - ha, ha, ha!
- suntem mai mulți dintre noi.
127
00:06:59,442 --> 00:07:01,844
Și imediat
ce mă întorc mesteacanul și brațul meu...
128
00:07:01,877 --> 00:07:04,514
Oh, te referi la cel de pe lună?
129
00:07:04,548 --> 00:07:06,716
Exact!
130
00:07:06,750 --> 00:07:08,752
Atunci totul se va
schimba complet.
131
00:07:08,785 --> 00:07:13,223
Oh,
Zoomzeman, aruncă o privire bună în oglindă.
132
00:07:13,255 --> 00:07:14,324
Fi onest cu tine insuti.
133
00:07:14,358 --> 00:07:16,593
Ești un vechi gândac gri
134
00:07:16,627 --> 00:07:17,961
purtând o bătălie în pierdere.
135
00:07:17,995 --> 00:07:19,163
Acum, la revedere!
136
00:07:19,196 --> 00:07:20,798
Da, ha!
137
00:07:36,579 --> 00:07:40,483
Buna dimineata
draga. Ai dormit bine în noua ta cameră?
138
00:07:40,516 --> 00:07:43,187
Am să vă cer o favoare, Petey.
139
00:07:43,220 --> 00:07:45,889
Nu mă mai spune Petey!
Numele meu este Peter!
140
00:07:45,922 --> 00:07:47,725
Bine. Petru.
141
00:07:47,757 --> 00:07:50,526
Știu că nu este ușor, dragă.
142
00:07:50,560 --> 00:07:51,728
În mișcare, noua școală...
143
00:07:51,762 --> 00:07:53,663
Mi-aș dori să nu ne mișcăm deloc!
144
00:07:53,697 --> 00:07:57,401
Oh, dragă.
Știi că nu ne-am putut permite asta.
145
00:07:57,434 --> 00:07:59,269
Dar am nevoie de propria mea cameră!
146
00:07:59,302 --> 00:08:00,838
Nu vreau să împărtășesc una
147
00:08:00,870 --> 00:08:01,938
împreună cu Anne.
148
00:08:01,971 --> 00:08:03,373
Amândoi aveți nevoie de timp
149
00:08:03,406 --> 00:08:04,807
pentru asta, veți vedea.
150
00:08:04,841 --> 00:08:07,578
Fă-mi o
favoare și fii atent la sora ta astăzi.
151
00:08:07,610 --> 00:08:10,814
Ești fratele
cel mare și cel mai matur dintre voi doi.
152
00:08:12,182 --> 00:08:13,984
Am cuvântul tău, Peter?
153
00:08:14,016 --> 00:08:15,653
Dar ea este cuc!
154
00:08:15,685 --> 00:08:19,722
Vă rog, nu spuneți astfel de
lucruri. Anne nu este cuc!
155
00:08:19,755 --> 00:08:21,924
Tata m-ar fi crezut!
156
00:08:21,958 --> 00:08:23,927
Noua noastră casă este cea mai bună!
157
00:08:23,959 --> 00:08:26,562
Sub tapetul meu trăiește un unicorn
158
00:08:26,596 --> 00:08:29,667
care se poate
transforma într-un porumbel care respira focul!
159
00:08:29,699 --> 00:08:32,903
Și
dacă scuip pe picioare, pot dansa brusc!
160
00:08:34,171 --> 00:08:37,074
Are doar o imaginație vie.
161
00:08:37,106 --> 00:08:39,509
Ai grijă de ea, te rog.
162
00:08:39,543 --> 00:08:41,611
- Dar, mamă, eram doar
ca... - Haide, Petey!
163
00:08:41,644 --> 00:08:44,447
Scuipă pe picioarele mele
și vei vedea cum dansez!
164
00:08:59,129 --> 00:09:00,163
Oh.
165
00:09:00,197 --> 00:09:02,166
Ai văzut asta?
166
00:09:02,198 --> 00:09:03,332
Ahh.
167
00:09:03,365 --> 00:09:06,370
- Ahh.
Salut! Oh! - Oh!
168
00:09:06,403 --> 00:09:07,870
Oh nu!
169
00:09:07,903 --> 00:09:10,841
Atat de ciudat!
170
00:09:10,874 --> 00:09:13,911
Ce este oricum toate
aceste lucruri din rucsac?
171
00:09:13,943 --> 00:09:15,144
Chiar ai nevoie de toate?
172
00:09:15,177 --> 00:09:19,783
Acesta este trusa mea de supraviețuire
de basm. Sigur că am nevoie!
173
00:09:24,721 --> 00:09:28,225
Hei, băieți, uite aici!
Ești noul copil?
174
00:09:28,258 --> 00:09:32,229
Da, da. Bună, eu sunt Peter. Noi...
175
00:09:32,261 --> 00:09:34,764
- Oh, hei, Peter.
- Hei. Oh!
176
00:09:34,798 --> 00:09:38,067
Ha! Amâni, pierzi, pierzi!
177
00:09:38,100 --> 00:09:40,070
Hei! Iei asta înapoi!
178
00:09:40,102 --> 00:09:42,105
Petey este cu siguranță mișto.
179
00:09:42,139 --> 00:09:43,407
Este foarte bun la matematică
180
00:09:43,440 --> 00:09:46,043
și
știe totul despre planete și stele.
181
00:09:46,076 --> 00:09:47,444
Și întotdeauna are grijă de mine.
182
00:09:47,476 --> 00:09:49,145
Asta este doar, uh...
183
00:09:49,178 --> 00:09:51,414
Hei, bine... Poate...
184
00:09:51,447 --> 00:09:54,217
-
Nu o asculta. - Oh, OK, OK, Petey.
185
00:09:54,250 --> 00:09:55,952
Hei, îți spun ce,
186
00:09:55,985 --> 00:09:58,288
de
ce nu ne arăți doar din ce ești făcut?
187
00:09:58,321 --> 00:10:00,257
Ce zici de o îndrăznire?
188
00:10:00,289 --> 00:10:02,692
- Ha!
Nicio problemă pentru Petey! - Hm.
189
00:10:02,725 --> 00:10:04,861
Bine.
190
00:10:05,729 --> 00:10:08,365
Uită-te la ce avem aici.
191
00:10:08,398 --> 00:10:10,433
Oh!
Hei, ce faci cu mine?
192
00:10:10,466 --> 00:10:12,668
Unde sunt?
193
00:10:12,701 --> 00:10:16,139
Dați-i drumul! Dă-l jos!
194
00:10:16,173 --> 00:10:17,573
- În nici un caz! - Ești nebun?
195
00:10:17,606 --> 00:10:19,543
Aceasta este cruzimea față de animale!
196
00:10:19,576 --> 00:10:22,546
Exact. Acum, fa-o!
197
00:10:23,846 --> 00:10:25,649
Salut?
198
00:10:25,682 --> 00:10:27,283
Atunci o voi face și eu!
199
00:10:27,317 --> 00:10:30,086
Bine, bine. O să îl fac eu.
200
00:10:30,120 --> 00:10:31,754
Petey! Nu!
201
00:10:32,688 --> 00:10:35,057
Scoate-ma de aici! Lasa-ma sa ies!
202
00:10:35,091 --> 00:10:37,995
Bietul bug!
203
00:10:45,836 --> 00:10:47,870
Uf!
204
00:10:47,903 --> 00:10:50,173
Sunteți un asemenea wimp!
205
00:10:50,206 --> 00:10:52,509
O voi face singur!
206
00:10:54,144 --> 00:10:57,313
Hei! Huh? Hei! Au! Au! Au!
207
00:10:57,346 --> 00:10:59,917
- Ți-a fost dor de el, wow!
- Desigur!
208
00:10:59,950 --> 00:11:01,451
Am făcut-o intenționat!
209
00:11:01,484 --> 00:11:03,253
Haide, să plecăm de aici!
210
00:11:03,285 --> 00:11:05,621
Oh! Oh!
211
00:11:05,654 --> 00:11:10,326
Le-am luat! Le-am găsit!
Îmi era dor de mine intenționat!
212
00:11:10,360 --> 00:11:12,229
Este inteligent și iubitor de animale.
213
00:11:12,261 --> 00:11:14,030
Am găsit oamenii potriviți!
214
00:11:14,063 --> 00:11:15,998
Oh! Eu trebuie...
215
00:11:16,032 --> 00:11:18,602
Oh. Oh... Oh, nu.
216
00:11:18,634 --> 00:11:21,705
Unde esti?
Am nevoie de tine! Profeția!
217
00:11:21,738 --> 00:11:23,006
Oh! Arggh!
218
00:11:30,447 --> 00:11:34,051
A fost super! Ești un... erou!
219
00:11:34,083 --> 00:11:36,085
Nu Nu sunt! Și nu, nu a fost!
220
00:11:36,119 --> 00:11:39,590
Vorba
ta constantă va fi sfârșitul meu.
221
00:11:39,623 --> 00:11:41,191
Acum nu avem doar zero prieteni,
222
00:11:41,224 --> 00:11:45,429
dar și o
grămadă de tipi care vor să-mi spargă fața.
223
00:11:47,797 --> 00:11:48,966
- Au! - Uf!
224
00:11:50,500 --> 00:11:52,369
Apropo, putea vorbi.
225
00:11:52,402 --> 00:11:55,772
- Ce?
Cine? - Gandacul! Cine altcineva?
226
00:11:55,804 --> 00:11:57,240
- Gandacul! - Da.
227
00:11:57,274 --> 00:11:58,609
A spus că ne caută.
228
00:11:58,642 --> 00:12:01,378
- Încetează! Bug-urile
nu vorbesc! - Hm?
229
00:12:01,410 --> 00:12:04,213
Și nu există vrajitoare sau zâne
230
00:12:04,246 --> 00:12:06,216
și vrăjitori și unicorni roz
231
00:12:06,249 --> 00:12:08,085
care ciuguleste găuri în șosete!
232
00:12:08,118 --> 00:12:11,822
Tu și toate
prostiile mele nu-mi provocați decât probleme!
233
00:12:11,855 --> 00:12:12,956
Dar ascultă...
234
00:12:12,990 --> 00:12:15,225
Nu mai
vreau să am nimic de-a face cu tine.
235
00:12:15,258 --> 00:12:17,027
Este clar? Nimic!
236
00:12:17,059 --> 00:12:18,461
Cum ar trebui să funcționeze?
237
00:12:18,495 --> 00:12:19,863
Împărțim o cameră, știi?
238
00:12:19,895 --> 00:12:21,097
Este destul de rău.
239
00:12:21,130 --> 00:12:24,267
Uneori mi-aș
dori să te pot trimite la... pe Lună.
240
00:12:50,326 --> 00:12:53,096
Copii! Copii?
241
00:12:55,498 --> 00:12:57,935
Unde esti? Copii!
242
00:12:57,967 --> 00:13:01,804
Cum aș fi putut să-i las să dispară așa?
Oh!
243
00:13:01,837 --> 00:13:06,342
Al meu... săracul meu mesteacăn!
Al meu... bietul meu braț!
244
00:13:06,375 --> 00:13:08,678
Pierdut pentru totdeauna!
245
00:13:11,480 --> 00:13:15,785
Nu le voi mai găsi niciodată
atât timp cât voi...
246
00:13:15,818 --> 00:13:19,423
Uf! Arggh!
247
00:13:22,325 --> 00:13:23,794
Hmm?
248
00:13:26,763 --> 00:13:29,066
Arggh...
249
00:13:30,166 --> 00:13:32,836
Arggh!
250
00:13:32,869 --> 00:13:34,971
Ah-ah-ah-ooh-ah!
251
00:13:35,004 --> 00:13:36,139
Vai!
252
00:13:37,941 --> 00:13:40,476
Vai!
253
00:13:43,446 --> 00:13:46,950
Bună ziua, domnule Bug. Ești în regulă?
254
00:13:46,982 --> 00:13:50,119
Esti tu! O minune!
255
00:13:50,153 --> 00:13:51,221
Te-am gasit!
256
00:13:52,822 --> 00:13:55,591
Unde este celălalt copil?
257
00:13:55,625 --> 00:13:57,027
- Fratele meu?
- Da. Da da.
258
00:13:57,059 --> 00:13:59,962
- El doarme. - Ești atât de lent.
Trezestel!
259
00:13:59,995 --> 00:14:02,331
Trebuie să mergem pe Lună!
260
00:14:02,365 --> 00:14:07,236
Pana la luna? Fantastic! Dar de ce?
261
00:14:07,269 --> 00:14:08,538
Oh, uh...
262
00:14:09,304 --> 00:14:11,808
Iti voi spune.
263
00:14:13,909 --> 00:14:16,346
Petey! Trezește-te!
264
00:14:16,379 --> 00:14:18,148
Ce?
265
00:14:18,181 --> 00:14:20,017
Ei bine, noi suntem copiii aleși
266
00:14:20,049 --> 00:14:22,918
și trebuie
să zboare pe lună cu domnul Zoomzeman!
267
00:14:22,951 --> 00:14:25,389
Brațul
său mic și mesteacănul său sunt acolo
268
00:14:25,422 --> 00:14:26,956
și hoții de copaci răi,
269
00:14:26,990 --> 00:14:30,326
pentru că
Zâna Nopții i-a alungat pe toți pe Lună.
270
00:14:30,360 --> 00:14:33,764
Oh, nu, Anne, oprește-te!
271
00:14:33,797 --> 00:14:35,632
Trebuie să ajungem la Moonlight Creek
272
00:14:35,664 --> 00:14:37,134
în timp ce luna este încă plină
273
00:14:37,167 --> 00:14:38,802
și oglindită în râu.
274
00:14:38,835 --> 00:14:41,437
Bug-ul
spune că legendele vechi spun...
275
00:14:41,471 --> 00:14:42,572
Este suficient!
276
00:14:42,605 --> 00:14:45,942
V-am spus deja, bug-urile nu vorbesc!
277
00:14:45,975 --> 00:14:47,277
Dar acesta da!
278
00:14:47,309 --> 00:14:49,345
Ma innebunesti!
279
00:14:49,379 --> 00:14:51,615
- Argh!
- Vreau să dorm!
280
00:14:51,648 --> 00:14:54,051
- Nu înțelegi? - Hmm!
281
00:14:54,083 --> 00:14:56,018
Hmph!
282
00:14:58,955 --> 00:15:00,624
Nu vrea să vină.
283
00:15:00,657 --> 00:15:04,227
Ce?
Ce vrei să spui, nu vrea să vină?
284
00:15:04,259 --> 00:15:06,429
Noi... avem nevoie de el!
285
00:15:06,462 --> 00:15:10,132
Luna plină dispare!
Nu avem mult timp!
286
00:15:10,166 --> 00:15:12,636
Poate că este suficient un om
287
00:15:12,668 --> 00:15:16,139
dacă este suficient de curajoasă pentru doi!
288
00:15:16,172 --> 00:15:19,643
Hm? Hm!
289
00:15:22,144 --> 00:15:25,716
Ce acum? Ahh!
290
00:15:27,049 --> 00:15:28,885
Anne?
291
00:15:30,519 --> 00:15:32,523
Acest lucru nu se întâmplă.
292
00:15:33,322 --> 00:15:34,323
Ce?
293
00:15:35,991 --> 00:15:38,360
Vai!
294
00:15:38,394 --> 00:15:40,663
Uh! Vai!
295
00:15:52,207 --> 00:15:53,709
Ah!
296
00:15:55,711 --> 00:15:57,014
Vai!
297
00:15:59,916 --> 00:16:02,319
Uh-uh-uh!
298
00:16:02,351 --> 00:16:04,153
Așteaptă până te prind!
299
00:16:13,096 --> 00:16:14,163
Vai!
300
00:16:16,032 --> 00:16:17,934
Anne, stai!
301
00:16:17,966 --> 00:16:19,535
Stai asa! Anne!
302
00:16:20,336 --> 00:16:21,605
Anne!
303
00:16:22,871 --> 00:16:24,073
Nu! Nu!
304
00:16:28,610 --> 00:16:29,679
Ohh.
305
00:16:31,480 --> 00:16:33,817
Anne! Ajutor!
306
00:16:36,152 --> 00:16:38,088
Te rog, cineva ajuta!
307
00:16:38,120 --> 00:16:41,891
Whoo, whoo, whoo, whoo!
308
00:16:44,226 --> 00:16:46,697
Ce ar trebui să fac acum?
309
00:16:56,172 --> 00:16:58,675
Vai!
310
00:17:00,976 --> 00:17:04,514
Vai!
311
00:17:06,048 --> 00:17:09,085
Arggh!
312
00:17:22,798 --> 00:17:26,002
Arggh!
313
00:17:27,170 --> 00:17:28,572
Uf!
314
00:17:42,218 --> 00:17:44,354
Oh! Oh!
315
00:17:46,221 --> 00:17:48,491
Unde...
316
00:17:51,827 --> 00:17:53,963
Unde sunt?
317
00:17:53,997 --> 00:17:55,098
Anne?
318
00:17:56,266 --> 00:17:57,534
Vai!
319
00:18:00,470 --> 00:18:03,406
Trebuie să visez.
320
00:18:05,474 --> 00:18:08,577
Oh.
321
00:18:08,611 --> 00:18:10,514
Anne?
322
00:18:13,915 --> 00:18:16,919
Oh. Oh.
323
00:18:20,022 --> 00:18:21,590
Oh.
324
00:18:21,624 --> 00:18:23,093
Ohh.
325
00:18:24,124 --> 00:18:24,860
Vai!
326
00:18:24,894 --> 00:18:27,396
Oh!
327
00:18:33,201 --> 00:18:35,404
Oh? Oh.
328
00:18:38,106 --> 00:18:40,543
Unde ar putea fi ei?
329
00:18:42,511 --> 00:18:45,749
Cum
ar trebui să lucrez în aceste condiții?
330
00:18:45,781 --> 00:18:48,183
- Scuzati-ma. - Arggh!
331
00:18:48,217 --> 00:18:49,719
Hmm?
332
00:18:49,751 --> 00:18:51,620
Oh. Ha. Uh...
333
00:18:51,653 --> 00:18:56,792
Este un telescop
reflectorizant sau un telescop refractar?
334
00:18:56,826 --> 00:18:58,662
Esti nebun?
335
00:18:58,694 --> 00:19:00,562
Fii atent la pasul tău, tânărule.
336
00:19:00,596 --> 00:19:02,198
Cine ești oricum?
337
00:19:02,230 --> 00:19:04,467
Eu sunt Peter și cine ești tu?
338
00:19:04,500 --> 00:19:09,138
Peter, spui?
Meadow Way 23? Pe Peter?
339
00:19:09,172 --> 00:19:10,774
Cel cu sora?
340
00:19:10,807 --> 00:19:13,610
Aș
fi putut să te caut toată noaptea.
341
00:19:13,643 --> 00:19:15,278
De ce nu ești în patul tău?
342
00:19:15,310 --> 00:19:16,980
Este cam complicat.
343
00:19:17,012 --> 00:19:20,250
A fost acest
bug și a luat-o pe sora mea cu el și...
344
00:19:20,282 --> 00:19:22,451
Ah! Îmi pare
rău, povestea asta e prea lungă pentru mine.
345
00:19:22,484 --> 00:19:23,986
Voi întârzia la ora mea.
346
00:19:24,019 --> 00:19:25,355
Ce faci?
347
00:19:25,387 --> 00:19:27,122
Ce crezi că fac?
348
00:19:27,155 --> 00:19:30,292
Trimiterea de copii obraznici în
Slumberland. Aceasta este treaba mea.
349
00:19:30,326 --> 00:19:31,528
Eu sunt Sandman.
350
00:19:31,560 --> 00:19:34,864
Sandmanul?
Dar tu nu există!
351
00:19:34,896 --> 00:19:37,200
Oh, chiar așa? Noapte bună!
352
00:19:37,232 --> 00:19:38,768
- Nu! - Da!
353
00:19:38,800 --> 00:19:40,803
Altfel, nu voi trece niciodată
prin această schimbare.
354
00:19:40,836 --> 00:19:43,605
Dacă sunteți cu adevărat
Sandman - oooh! -
355
00:19:43,638 --> 00:19:45,841
ești prieten cu copiii, nu-i așa?
356
00:19:46,642 --> 00:19:49,712
Oh, ești un tip înțelept.
357
00:19:49,746 --> 00:19:55,251
Da, îmi plac copiii... când dorm.
358
00:19:55,284 --> 00:19:56,820
Uh!
359
00:19:58,121 --> 00:19:59,889
O, bine.
360
00:19:59,922 --> 00:20:03,727
Deci, spune-mi ce s-a
întâmplat cu această soră a ta.
361
00:20:10,700 --> 00:20:12,302
Huh? Huh?
362
00:20:12,335 --> 00:20:16,873
Domnule Zoomzeman!
De ce ești atât de mare?
363
00:20:16,905 --> 00:20:20,643
O Doamne!
Ai dreptate! Uită-te la mine!
364
00:20:20,675 --> 00:20:25,749
Poate că ați crescut pentru
că nu mai sunteți pe Pământ.
365
00:20:25,781 --> 00:20:28,617
Oh?
366
00:20:28,651 --> 00:20:30,353
Hm!
367
00:20:30,385 --> 00:20:32,588
Suntem acum pe Lună?
368
00:20:32,622 --> 00:20:34,591
Huh?
369
00:20:34,624 --> 00:20:38,761
Nu pare.
370
00:20:38,795 --> 00:20:40,363
Oh!
371
00:20:40,395 --> 00:20:42,965
Dar unde suntem, atunci?
372
00:20:46,102 --> 00:20:51,007
Oh wow!
373
00:20:51,039 --> 00:20:52,776
Ahh! Oh!
374
00:20:52,808 --> 00:20:56,311
Dacă Petey ar fi fost
aici, ar ști cu siguranță.
375
00:20:56,345 --> 00:20:58,213
Este foarte bun cu planete și altele.
376
00:20:58,247 --> 00:21:00,050
Hm?
377
00:21:03,486 --> 00:21:06,757
Wow!
378
00:21:09,525 --> 00:21:12,262
- Buna ziua! Bună!
- Oh, nu, nu, nu!
379
00:21:12,295 --> 00:21:14,765
- Nu! - Whee!
380
00:21:16,231 --> 00:21:17,433
Hei!
381
00:21:17,467 --> 00:21:20,370
Hei, tu, unde suntem?
382
00:21:20,403 --> 00:21:22,639
Pe pajiștea înstelată!
383
00:21:22,672 --> 00:21:25,275
Oh! Pe Stead Meadow?
384
00:21:25,307 --> 00:21:26,809
Și ce este acolo acolo?
385
00:21:26,843 --> 00:21:29,579
Aceasta este
școala noastră, Școala Stelelor Shooting.
386
00:21:29,612 --> 00:21:30,980
Wow!
387
00:21:35,718 --> 00:21:38,855
Asteapta o secunda. Și gata!
388
00:21:38,887 --> 00:21:39,923
Ta-da!
389
00:21:39,955 --> 00:21:42,057
Asta chiar arată bine pentru tine.
390
00:21:42,090 --> 00:21:42,891
Asa crezi?
391
00:21:42,924 --> 00:21:44,827
Ești cu adevărat om?
De pe Pământ?
392
00:21:44,861 --> 00:21:47,630
Mmm.
Și ce înveți la școală?
393
00:21:47,663 --> 00:21:49,531
Învățăm să cântăm și cum să sclipim,
394
00:21:49,565 --> 00:21:52,000
și când creștem și
devenim stele adevărate,
395
00:21:52,034 --> 00:21:53,736
primim un copil
396
00:21:53,769 --> 00:21:55,939
pe care
atunci îi avem grijă o viață întreagă.
397
00:21:55,971 --> 00:21:59,475
Pe care
dintre voi o să aibă grijă de mine, atunci?
398
00:21:59,509 --> 00:22:01,310
Nu avem voie să vă spunem.
399
00:22:01,344 --> 00:22:03,913
Huh?
Puteți vorbi și unul câte unul?
400
00:22:03,945 --> 00:22:05,682
Desigur. Nici o problemă.
401
00:22:05,714 --> 00:22:07,951
Poti tu
402
00:22:07,983 --> 00:22:11,420
poate spune-ne cum să ajungem
403
00:22:11,453 --> 00:22:13,155
pana la luna?
404
00:22:14,390 --> 00:22:16,759
Oh?
405
00:22:16,791 --> 00:22:18,461
Oh.
406
00:22:18,493 --> 00:22:19,561
Ce a fost asta?
407
00:22:19,595 --> 00:22:22,999
Uh-oh.
Nu sună deloc bine.
408
00:22:25,934 --> 00:22:29,371
În ultimii
300 de ani, nu am întârziat niciodată.
409
00:22:29,404 --> 00:22:31,039
Și acum asta,
410
00:22:31,073 --> 00:22:32,542
care este în întregime vina ta.
411
00:22:32,575 --> 00:22:36,513
Hmm.
Are lentilă acromatică sau refractori pliați?
412
00:22:36,546 --> 00:22:39,949
Ce? Achro, um...
413
00:22:39,981 --> 00:22:42,218
..ceșamacallit, cred.
414
00:22:42,250 --> 00:22:43,353
Whatchamacallit?
415
00:22:43,385 --> 00:22:45,387
Și care este indicele de refracție?
416
00:22:45,421 --> 00:22:48,758
Ohhh!
Bineînțeles că o știu, dar...
417
00:22:48,790 --> 00:22:52,060
Oh!
Destul deja! Pantaloni deranjanti.
418
00:22:52,094 --> 00:22:54,096
Ce este acel fum acolo?
419
00:22:55,498 --> 00:22:58,701
Oh Doamne!
420
00:22:58,733 --> 00:23:00,836
Vino, grăbește-te!
421
00:23:06,576 --> 00:23:08,778
Ce s-a întâmplat?
422
00:23:10,645 --> 00:23:13,482
Unde sunt Stelele mele Căzătoare?
423
00:23:15,151 --> 00:23:17,787
Ce s-a intamplat aici? Oh!
424
00:23:18,587 --> 00:23:20,490
Unde sunt micuții mei?
425
00:23:24,660 --> 00:23:27,663
Oh! Oh. A venit de acolo!
426
00:23:28,730 --> 00:23:30,834
Fii
atent, poate fi periculos.
427
00:23:32,000 --> 00:23:33,802
Oh. Ooh, ce...
428
00:23:34,869 --> 00:23:36,705
Eugh, un bug.
429
00:23:36,739 --> 00:23:40,742
Un bug, un bug?
Nu sunt un bug! Eu sunt Zoomzeman.
430
00:23:40,776 --> 00:23:42,612
Zoomzeman este numele.
Din Casa Zoomzeman.
431
00:23:42,644 --> 00:23:44,413
Unde este sora mea, nu?
432
00:23:44,446 --> 00:23:45,647
Și stelele mele căzătoare?
433
00:23:45,681 --> 00:23:46,682
Uh...
434
00:23:46,715 --> 00:23:47,716
Vorbi!
435
00:23:47,750 --> 00:23:50,920
Mi-e teamă...
436
00:23:50,952 --> 00:23:53,455
- ..au fost răpiți.
- Răpită?
437
00:23:53,489 --> 00:23:56,559
Cine ar face așa ceva?
438
00:24:10,740 --> 00:24:13,742
Am o astfel de durere de cap!
439
00:24:14,542 --> 00:24:16,445
Unde suntem acum?
440
00:24:16,479 --> 00:24:19,783
Rezistă.
Vom lumina puțin lucrurile.
441
00:24:20,583 --> 00:24:24,521
Acolo sus, este Pământul?
442
00:24:37,633 --> 00:24:39,669
Luați-vă cu ei, leneșilor!
443
00:24:39,701 --> 00:24:43,038
Ridică-te și formează două linii!
444
00:24:43,071 --> 00:24:44,506
Hm! Și dacă nu vrem?
445
00:24:44,539 --> 00:24:47,876
Atunci
vei face cunoștință cu pudelii mei lunari.
446
00:24:47,910 --> 00:24:50,113
Oh! Îmi plac pudelii!
447
00:24:50,145 --> 00:24:54,282
Sunt drăguți
și dulci, iar blana lor este atât de moale.
448
00:24:54,316 --> 00:24:57,386
Chiar așa?
449
00:25:03,792 --> 00:25:05,661
Ahhh.
450
00:25:05,694 --> 00:25:08,630
Ieșiți-i afară!
451
00:25:08,663 --> 00:25:11,299
OK, mișcă-te!
452
00:25:11,333 --> 00:25:13,769
Ce vrei să spui,
răpit? De cine?
453
00:25:13,803 --> 00:25:16,406
Ei bine, eu...
nu prea mi-am aruncat privirea,
454
00:25:16,439 --> 00:25:17,440
ca să fiu sincer.
455
00:25:17,472 --> 00:25:19,608
Eu... am jucat mort.
456
00:25:19,642 --> 00:25:21,344
Te-ai prefăcut că ai murit?
457
00:25:21,376 --> 00:25:23,645
Am crezut că ești un astfel de erou!
458
00:25:23,679 --> 00:25:27,250
Da, dar sunt și un gândac.
Jucăm morți. Este ceea ce facem noi.
459
00:25:27,282 --> 00:25:29,418
Ce fel de scuză este asta?
460
00:25:29,451 --> 00:25:30,886
Îmi doresc sora mea mai mică înapoi!
461
00:25:30,920 --> 00:25:33,489
Da, da, desigur.
Adică, mai avem timp.
462
00:25:33,521 --> 00:25:35,390
Ce vrei sa spui?
463
00:25:35,423 --> 00:25:37,492
Ce? Oh, da, vreau să
spun, uh, da, ei bine...
464
00:25:37,526 --> 00:25:40,730
Ceea ce
vreau să spun este că avem timp să o găsim
465
00:25:40,762 --> 00:25:42,264
până la răsăritul soarelui.
466
00:25:42,298 --> 00:25:43,332
Ce?
467
00:25:43,365 --> 00:25:45,902
De ce? Ce se întâmplă la răsăritul soarelui?
468
00:25:45,934 --> 00:25:51,073
Ei bine...
va trebui să rămână aici pentru totdeauna.
469
00:25:51,106 --> 00:25:54,443
Când răsare
soarele pe Pământ, nimeni nu va mai putea reveni.
470
00:25:54,477 --> 00:25:57,980
Ce? Cum ai putea-o pune
pe Anne în pericol așa?
471
00:25:58,012 --> 00:26:00,582
O vreau înapoi chiar acum!
472
00:26:00,615 --> 00:26:03,118
Dintr-o
dată ești fratele grijuliu, nu-i așa?
473
00:26:03,152 --> 00:26:05,922
Ei
bine, aceasta nu este prima mea impresie.
474
00:26:07,021 --> 00:26:09,558
Asta... Nu este corect.
475
00:26:09,592 --> 00:26:12,361
Pur
și simplu nu credeam în poveștile ei,
476
00:26:12,394 --> 00:26:15,664
cum ar fi bug-uri
vorbitoare, domnule Sandman și toate astea.
477
00:26:15,698 --> 00:26:19,035
Îmi
promisem că o voi îngriji și acum...
478
00:26:19,067 --> 00:26:21,203
Aici, acest lucru vă va ajuta.
479
00:26:21,237 --> 00:26:23,406
O beau
ori de câte ori trebuie să mă gândesc
480
00:26:23,439 --> 00:26:25,675
biata mea doamnă Zoomzeman.
481
00:26:25,708 --> 00:26:29,345
Acesta nu este
cu siguranță momentul pentru suc de uitat-mă-nu.
482
00:26:29,377 --> 00:26:32,414
Ti-ai
iesit din minti? Dă-mi asta înapoi!
483
00:26:34,083 --> 00:26:36,384
Aceasta este sticla mea!
484
00:26:36,417 --> 00:26:38,320
Baieti!
485
00:26:38,354 --> 00:26:40,590
Vă rog! Stop!
486
00:26:40,623 --> 00:26:44,192
Oprește-l chiar acum!
Nu avem timp pentru asta!
487
00:26:44,226 --> 00:26:50,099
Oh!
Uite ce ai făcut și ce ai făcut!
488
00:26:50,132 --> 00:26:53,302
Este la fel de bun ca gol!
489
00:26:53,335 --> 00:26:54,903
Oh, asta e...
490
00:26:55,703 --> 00:26:58,508
- Aceasta este o
piatră de lună! - Oh?
491
00:26:58,540 --> 00:27:01,043
Și ce înseamnă asta?
492
00:27:02,510 --> 00:27:05,048
Înseamnă că avem o cursă de câștigat.
493
00:27:06,582 --> 00:27:08,584
Despre ce fel de rasă vorbim?
494
00:27:08,616 --> 00:27:10,752
- Și la ce servește toate
aceste lucruri? - Captură!
495
00:27:10,786 --> 00:27:13,322
- Pentru calatorie.
- Pana la luna?
496
00:27:13,355 --> 00:27:16,192
Nu, în Caraibe.
497
00:27:16,224 --> 00:27:18,660
Ei
bine, bineînțeles că este pe Lună!
498
00:27:18,693 --> 00:27:22,397
Răpitorul
trebuie să fi pierdut această piatră de lună.
499
00:27:22,431 --> 00:27:25,535
De
aceea trebuie să fi fost pe lună.
500
00:27:25,567 --> 00:27:28,471
Acum, pune-le pe acestea.
Va fi frig pe sanie.
501
00:27:28,503 --> 00:27:31,072
Mergem cu sania?
502
00:27:31,105 --> 00:27:33,576
Nu cu orice sanie veche.
503
00:27:33,608 --> 00:27:36,145
Cu cea mai bună sanie din galaxie!
504
00:27:40,548 --> 00:27:43,086
Poftim. Uite.
505
00:27:45,421 --> 00:27:46,989
- Oh.
- Mm-hm.
506
00:27:47,021 --> 00:27:50,259
Uh... vă rog
să-mi spuneți că nu este călătoria noastră.
507
00:27:52,094 --> 00:27:54,130
Hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm.
508
00:27:54,163 --> 00:27:55,230
Cred că e nebun.
509
00:27:55,263 --> 00:27:57,365
Și cum e asta?
510
00:27:57,398 --> 00:27:59,367
- Oh, whoa!
- Whoa!
511
00:27:59,401 --> 00:28:01,904
Poate că
acest lucru este mai mult pe placul tău?
512
00:28:10,546 --> 00:28:12,715
Poate că nu este atât de nebun.
513
00:28:12,748 --> 00:28:13,548
Wow!
514
00:28:13,582 --> 00:28:15,918
Ai vrut să spui ceva?
515
00:28:15,951 --> 00:28:18,721
Plecăm, micuții mei!
516
00:28:25,126 --> 00:28:26,995
Singura cale spre lună
517
00:28:27,028 --> 00:28:29,164
este cu permisiunea Nightfairy.
518
00:28:29,198 --> 00:28:31,901
-
Eu o cunosc! - Oh, bine pentru tine!
519
00:28:31,933 --> 00:28:33,068
Problema este,
520
00:28:33,102 --> 00:28:35,671
astăzi
găzduiește un banchet pentru Spiritele Naturii.
521
00:28:35,703 --> 00:28:38,807
Deranjarea ei este complet exclusă.
522
00:28:40,576 --> 00:28:45,014
Ahh! Oh wow! Uimitor!
523
00:28:45,047 --> 00:28:49,585
Uh... dar nu ești tu chiar
un fel de Spirit al naturii?
524
00:28:49,617 --> 00:28:51,253
Ce vrei să spui „fel de”?
525
00:28:51,287 --> 00:28:53,154
Bineînțeles că sunt un Spirit al naturii!
526
00:28:53,188 --> 00:28:54,590
Deci, unde este problema?
527
00:28:54,623 --> 00:28:58,126
Uite,
sunt cinci locuri la masa Nightfairy,
528
00:28:58,160 --> 00:29:00,129
dar există șase spirite ale naturii,
529
00:29:00,162 --> 00:29:01,963
de aici și cursa Căii Lactee.
530
00:29:01,997 --> 00:29:04,700
Locurile unu
până la cinci primesc un loc la masa ei,
531
00:29:04,732 --> 00:29:07,369
iar
ultimul pleacă acasă cu mâinile goale.
532
00:29:07,403 --> 00:29:09,538
- O cursă de-a lungul
Căii Lactee? - Da.
533
00:29:09,570 --> 00:29:12,240
Wow!
Suntem un shoo-in pentru primul loc, nu?
534
00:29:12,273 --> 00:29:14,843
Oh, hai să spunem așa -
535
00:29:14,876 --> 00:29:16,678
Nu
i-am mai văzut palatul până acum,
536
00:29:16,711 --> 00:29:18,847
cel puțin nu din interior.
537
00:29:18,881 --> 00:29:21,784
Hai, micile mele frumuseți,
grăbește-te, grăbește-te!
538
00:29:35,763 --> 00:29:37,799
Continuați să lucrați,
twerps leneși!
539
00:29:37,833 --> 00:29:40,169
Da, lucrează.
Mișcă-ți degetele mici și murdare!
540
00:29:40,201 --> 00:29:42,038
Haide, trebuie să te grăbești!
541
00:29:42,070 --> 00:29:44,406
Da, grăbește-te.
542
00:29:45,540 --> 00:29:46,841
Mărește viteza.
543
00:29:46,875 --> 00:29:49,278
Tunul nostru de lună nouă
nu se va construi singur.
544
00:29:49,310 --> 00:29:51,346
Mai avem nevoie de piese. Merge!
545
00:29:51,380 --> 00:29:53,282
Haide, scoate plumbul, melci!
546
00:29:53,315 --> 00:29:54,482
Hmm.
547
00:29:54,516 --> 00:29:56,552
Moonman
vrea totul sortat după răsăritul soarelui!
548
00:29:56,585 --> 00:30:00,756
Haide,
nu mai acționa ca marea enchilada.
549
00:30:00,788 --> 00:30:03,358
Fratele meu mai mare
va fi oricum aici pentru a mă elibera în curând.
550
00:30:03,392 --> 00:30:06,562
Ce este un frate mai mare?
551
00:30:06,595 --> 00:30:08,364
Cum ar trebui să o descriu?
552
00:30:08,396 --> 00:30:11,166
Cineva
care nu te ia niciodată în serios,
553
00:30:11,200 --> 00:30:14,202
niciodată, niciodată
nu vrea să aibă cel mai mic lucru de făcut cu tine
554
00:30:14,236 --> 00:30:17,473
și mereu
știe întotdeauna mai bine decât tine.
555
00:30:17,506 --> 00:30:19,709
Și chiar va veni să te ia?
556
00:30:19,741 --> 00:30:22,711
Desigur. El este fratele meu.
557
00:30:22,744 --> 00:30:26,414
Tăcere!
Omul lunii nu vrea să vorbești.
558
00:30:26,448 --> 00:30:29,652
"Omul
lunii vrea asta, Omul lunii vrea asta..."
559
00:30:31,185 --> 00:30:33,422
Și voi sunteți bărbați, nu-i așa?
560
00:30:33,454 --> 00:30:34,889
Ei bine, bineînțeles că suntem.
561
00:30:34,923 --> 00:30:37,259
Și tu ești și pe lună, nu?
562
00:30:37,291 --> 00:30:38,827
- Um... - Oh...
563
00:30:38,861 --> 00:30:41,931
Deci, de ce nu sunteți omul lunii?
564
00:30:41,963 --> 00:30:45,267
Există vreo regulă
conform căreia nu poate exista decât un singur om lunar?
565
00:30:45,299 --> 00:30:46,836
- Oh.
- Um...
566
00:30:46,868 --> 00:30:50,438
Dacă
aș fi în pielea ta, nu aș suporta asta.
567
00:30:50,471 --> 00:30:52,407
Aș fi fericit să-l întreb pentru tine
568
00:30:52,441 --> 00:30:53,776
dacă sunteți prea pui.
569
00:30:53,808 --> 00:30:56,846
Nu este treaba ta.
Treci inapoi la munca!
570
00:30:56,878 --> 00:30:58,046
Hm?
571
00:30:58,079 --> 00:30:59,181
Vă rog!
572
00:30:59,213 --> 00:31:02,018
Hm. BINE.
573
00:31:06,055 --> 00:31:08,691
Ești pe cale să vezi cât de
fantastică este Calea Lactee.
574
00:31:08,723 --> 00:31:09,692
Oh da!
575
00:31:09,724 --> 00:31:11,693
Calea Lactee este una
dintre cele mai frumoase
576
00:31:11,727 --> 00:31:14,196
galaxii spirale cu două brațe în jurul!
577
00:31:14,229 --> 00:31:16,399
Ce a fost asta?
578
00:31:16,432 --> 00:31:18,366
Ah, trebuie să ne grăbim!
579
00:31:18,400 --> 00:31:20,503
Da, dar puțin mai lent!
580
00:31:20,536 --> 00:31:21,637
Doamnelor și domnilor,
581
00:31:21,670 --> 00:31:24,440
bun venit la cursa
anuală Spirit Spirit
582
00:31:24,472 --> 00:31:25,673
aici în arena Căii Lactee.
583
00:31:25,707 --> 00:31:27,043
Ooh!
584
00:31:27,076 --> 00:31:30,779
Eu
sunt gazda ta, singurul Om Milkyway!
585
00:31:30,813 --> 00:31:33,282
În pole
position, câștigătorul de anul trecut,
586
00:31:33,315 --> 00:31:37,053
Storm Giant și Thunderbolt.
587
00:31:37,086 --> 00:31:38,621
Olé! Olé!
588
00:31:38,653 --> 00:31:41,824
Următorul
concurent, omul care a inventat vremea rea,
589
00:31:41,856 --> 00:31:43,224
Rainy Robin!
590
00:31:43,258 --> 00:31:46,694
- Namaste, toată lumea.
- Ha-ha! Iată-mă aici!
591
00:31:46,728 --> 00:31:48,297
Vrajitoarea Fulgerului,
592
00:31:48,329 --> 00:31:49,999
mereu
în căutare de probleme și la atac.
593
00:31:50,031 --> 00:31:54,936
Conducătorul
lapoviței și al ploii înghețate, Henry Hail!
594
00:31:54,970 --> 00:31:56,905
Aroma de vanilie pentru tine!
595
00:31:56,939 --> 00:32:00,042
Pe
pufosul ei Gâscă de Nori, Mama Frost!
596
00:32:00,075 --> 00:32:03,078
- Da!
- Bună, dragii mei!
597
00:32:03,112 --> 00:32:04,947
Și în cele din urmă, Micul Sandman.
598
00:32:04,980 --> 00:32:08,750
Oh, el nu este încă aici?
Nu contează, va pierde oricum.
599
00:32:08,784 --> 00:32:11,653
Doamnelor și domnilor, ridicați șosetele,
600
00:32:11,686 --> 00:32:14,022
fixați-vă
centurile de siguranță și respirați adânc.
601
00:32:14,056 --> 00:32:17,157
Să înceapă cursa!
602
00:32:24,298 --> 00:32:26,969
- Ohhh!
- Începem!
603
00:32:27,001 --> 00:32:30,306
Trebuie să fim foarte repezi, micuții mei.
Foarte repede!
604
00:32:30,338 --> 00:32:32,808
- Vreau să ies!
- Oh!
605
00:32:38,747 --> 00:32:42,718
Mai repede, micuții mei!
Și tu, stai pe ceva!
606
00:32:48,323 --> 00:32:50,793
Unde suntem?
607
00:32:54,529 --> 00:32:55,998
Spuneți „brânză”,
doamnelor și domnilor.
608
00:32:56,030 --> 00:32:59,268
Ca întotdeauna,
cursa noastră începe aici în deșertul parmezan
609
00:32:59,300 --> 00:33:01,971
și se
întinde prin Canionul Gouda vechi și bun.
610
00:33:03,971 --> 00:33:05,007
În frunte, așa cum era de așteptat,
611
00:33:05,039 --> 00:33:08,409
conducător
al uraganului, stăpânul tornadei,
612
00:33:08,442 --> 00:33:12,647
puternicul
rege al taifunului, Uriașul Furtunii!
613
00:33:12,681 --> 00:33:16,418
Storm Giant pentru victorie!
614
00:33:16,451 --> 00:33:18,120
Pantaloni
scurți de jockey Jumpin 'Jupiter,
615
00:33:18,153 --> 00:33:21,423
doamnelor și
domnilor, chiar și vacile lunare urmăresc cursa.
616
00:33:21,455 --> 00:33:23,725
Sunt stăpânul vânturilor!
617
00:33:23,759 --> 00:33:27,195
Iată tornada mea!
618
00:33:32,867 --> 00:33:34,602
Arggh!
619
00:33:34,635 --> 00:33:36,337
Vai, mai jos!
620
00:33:36,371 --> 00:33:37,873
O va simți pe asta mâine.
621
00:33:37,905 --> 00:33:41,676
Oh, uite!
Rainy Robin dă o lovitură!
622
00:33:41,710 --> 00:33:45,413
Cât va dura plumbul său?
623
00:33:45,446 --> 00:33:49,617
Vin! Câștig!
Vai!
624
00:33:49,651 --> 00:33:51,721
Ieși din calea!
625
00:33:55,223 --> 00:33:58,059
- Gotcha!
- Ce faci?
626
00:34:00,194 --> 00:34:01,563
Chiar în fața noastră
627
00:34:01,596 --> 00:34:03,331
puteți vedea canalul de lapte degresat.
628
00:34:03,365 --> 00:34:06,701
Ha-ha! Îți voi da iadul!
629
00:34:10,137 --> 00:34:12,440
Micul meu mango lassi.
630
00:34:14,443 --> 00:34:16,211
- Pa! Pa! - Ohh!
631
00:34:17,545 --> 00:34:19,480
Lucrurile se încălzesc
632
00:34:19,514 --> 00:34:21,717
pe traseul de fondu cu brânză.
633
00:34:21,750 --> 00:34:24,018
O mișcare
greșită și șansele tale de a câștiga
634
00:34:24,052 --> 00:34:25,621
pur și simplu se va topi!
635
00:34:29,324 --> 00:34:31,860
- Ne vedem de Crăciun,
gâscă! - Dar ce este asta?
636
00:34:31,893 --> 00:34:34,797
Persoana
noastră sforaită se luptă încet înainte.
637
00:34:34,829 --> 00:34:37,766
Semănătorul somnului, tovarășul copiilor,
638
00:34:37,798 --> 00:34:40,402
școală la Stars of Shooting,
639
00:34:40,434 --> 00:34:41,971
Micul Sandman!
640
00:34:42,003 --> 00:34:43,438
Sandmanul!
641
00:34:43,472 --> 00:34:45,074
Este încă The Sandman.
642
00:34:45,106 --> 00:34:48,376
Nu MICI Sandman!
643
00:34:48,409 --> 00:34:51,045
Oh, nu mă face să râd!
644
00:34:51,079 --> 00:34:52,181
Uf!
645
00:34:52,213 --> 00:34:53,849
Arggh!
646
00:34:55,150 --> 00:34:57,019
Oh! Eugh!
647
00:34:59,621 --> 00:35:00,889
Vai!
648
00:35:00,922 --> 00:35:03,791
Să vedem
cine stăpânește Vulcanul de iaurt înghețat.
649
00:35:07,628 --> 00:35:11,099
Hei!
Hei! Ce e cu tine dintr-o dată?
650
00:35:11,132 --> 00:35:13,534
Îmi pare rău pentru asta.
651
00:35:13,568 --> 00:35:16,939
Narcolepsie.
Este un pericol profesional.
652
00:35:16,972 --> 00:35:20,109
Narcolepsie?
Glumești cu mine? Trezește-te!
653
00:35:21,543 --> 00:35:24,213
Zoomzeman!
Ce-ar trebui să facem?
654
00:35:24,246 --> 00:35:27,148
Am plecat de aici! Oh! Uf!
655
00:35:27,181 --> 00:35:28,549
Oh! Trebuie...
656
00:35:28,583 --> 00:35:30,918
Micul Sandman rămâne
din nou în urmă.
657
00:35:30,952 --> 00:35:33,956
Amâni, pierzi, amice!
658
00:35:33,989 --> 00:35:36,125
Oh! Uh!
659
00:35:39,161 --> 00:35:41,998
Ahhh! Arggh!
660
00:35:45,099 --> 00:35:49,105
Iad!
Micul Sandman a preluat din nou conducerea!
661
00:35:52,474 --> 00:35:54,876
Suntem
în partea de acasă a cursei noastre,
662
00:35:54,909 --> 00:35:57,445
râul fără
lactoză urmat de pădurea de brânză la cuptor.
663
00:35:57,478 --> 00:35:59,147
Vai!
664
00:35:59,181 --> 00:36:01,684
Pe măsură
ce ajungem la final la cascadele Nightfairy,
665
00:36:01,717 --> 00:36:04,452
Vă pot
spune, doar crema recoltei va supraviețui!
666
00:36:04,485 --> 00:36:08,022
- Ferește-te, Petey!
- Numele meu este Peter! Vai!
667
00:36:08,056 --> 00:36:10,425
Arggh!
668
00:36:21,235 --> 00:36:22,237
Oh!
669
00:36:26,641 --> 00:36:27,643
Oh!
670
00:36:29,978 --> 00:36:31,880
Ah! Ah! Arggh!
671
00:36:31,913 --> 00:36:34,717
- Whoa!
- Argh!
672
00:36:39,253 --> 00:36:42,090
Arggh!
673
00:36:42,123 --> 00:36:45,960
Da! Lapte! Dezgustător!
674
00:36:45,994 --> 00:36:47,829
Oh. Mm.
675
00:36:50,065 --> 00:36:51,800
Ah. Oh.
676
00:36:51,833 --> 00:36:52,835
Ah, oh.
677
00:36:57,438 --> 00:36:59,707
Concentrați-vă, toată lumea, pentru... concentrați-vă.
678
00:36:59,740 --> 00:37:01,443
Așteptați un minut. Ce s-a întâmplat?
679
00:37:01,476 --> 00:37:03,045
Ce s-a întâmplat?!
680
00:37:03,077 --> 00:37:04,480
Ai adormit la volan,
681
00:37:04,512 --> 00:37:06,248
a jucat mort pe bancheta din spate
682
00:37:06,280 --> 00:37:09,050
și am pierdut cursa.
683
00:37:10,786 --> 00:37:15,224
Dar asteapta! Peter, așteaptă!
Unde... unde te duci?
684
00:37:15,257 --> 00:37:16,425
Către Zâna Nopții!
685
00:37:16,458 --> 00:37:18,494
Trebuie să ne asculte,
686
00:37:18,527 --> 00:37:21,096
indiferent dacă am
pierdut competiția sau nu!
687
00:37:21,128 --> 00:37:24,165
Oh, gee. Bine.
688
00:37:33,942 --> 00:37:37,278
Lumina noastră
se estompează și se va stinge în curând.
689
00:37:37,311 --> 00:37:39,213
Ce-l păstrează pe fratele tău mai mare?
690
00:37:39,246 --> 00:37:43,985
Știi ce? Ne
putem descurca singuri cu acești doi idioți!
691
00:37:44,018 --> 00:37:46,621
Oh! Oh!
692
00:37:46,655 --> 00:37:48,524
Dar cum?
693
00:37:48,556 --> 00:37:51,626
- Suflă un corn la mine sensibil!
- Împachetați câteva dintre acestea!
694
00:37:52,626 --> 00:37:54,061
Hm?
695
00:37:58,233 --> 00:37:59,768
- Oh!
- Oh!
696
00:37:59,800 --> 00:38:01,936
Stai calm. Voi vorbi.
697
00:38:01,969 --> 00:38:04,939
- Bună,
noi... - Ești pe lista de invitați?
698
00:38:04,972 --> 00:38:07,509
Ohh. Eu sunt Sandman. Hmm.
699
00:38:07,541 --> 00:38:09,377
Nu intri.
700
00:38:09,411 --> 00:38:11,179
Ești prea bătrân, tu, prea tânăr,
701
00:38:11,213 --> 00:38:13,215
iar tu,
ai nevoie de patru brațe pentru a intra.
702
00:38:13,248 --> 00:38:16,018
- Ascultă... - Îmi pare rău.
Fără listă de invitați, fără intrare.
703
00:38:16,050 --> 00:38:18,253
Dar
avem afaceri urgente cu Nightfairy.
704
00:38:18,286 --> 00:38:20,755
Hei, fără listă de invitați, fără intrare.
705
00:38:20,789 --> 00:38:24,126
Nu
ne interesează petrecerea ta stupidă!
706
00:38:24,159 --> 00:38:26,595
- Vrem
doar un cuvânt rapid... - Îmi fac treaba.
707
00:38:26,628 --> 00:38:28,363
- Și tu nu ești pe... - Hei!
708
00:38:28,396 --> 00:38:30,865
Dacă mai
spui încă o dată „lista de invitați”...
709
00:38:30,898 --> 00:38:33,234
Atunci ce?
710
00:38:33,268 --> 00:38:34,970
Oh. Oh.
711
00:38:35,003 --> 00:38:36,838
- Ahh!
- Da.
712
00:38:37,905 --> 00:38:39,407
Oi-oi-oi-oi-oi-oi!
713
00:38:39,440 --> 00:38:43,311
Esti nebun?
Mi-aș putea pierde licența pentru asta!
714
00:38:43,344 --> 00:38:45,112
Oh! Ohhh!
715
00:38:45,146 --> 00:38:47,249
Hei! Așteptați-mă!
716
00:38:50,251 --> 00:38:52,954
Huh.
O să-ți pară rău pentru asta!
717
00:38:54,322 --> 00:38:55,757
Nu-i place!
718
00:38:55,789 --> 00:38:57,960
- Ajutor! - Ow, genunchii mei!
719
00:38:57,992 --> 00:38:59,126
Știi, Peter,
720
00:38:59,159 --> 00:39:00,761
Îmi
place sora ta mai bine decât tine!
721
00:39:00,795 --> 00:39:02,264
- Oh!
- Oh! Ahh!
722
00:39:03,731 --> 00:39:05,300
Nu-mi plac înălțimile!
723
00:39:05,333 --> 00:39:07,869
- Haide, te arunc.
- Nici sa nu te gandesti...
724
00:39:07,902 --> 00:39:09,904
- Arggh!
- Whoa!
725
00:39:09,938 --> 00:39:11,907
- Buna ziua. - Salvați-l!
726
00:39:15,610 --> 00:39:17,713
Așteptați-mă!
727
00:39:19,581 --> 00:39:22,918
Vin să te iau!
728
00:39:29,023 --> 00:39:31,192
Peter, vino aici!
729
00:39:31,226 --> 00:39:32,661
Aici sus!
730
00:39:32,693 --> 00:39:36,465
Nu am putea suna
doar la sonerie?
731
00:39:36,498 --> 00:39:38,200
- Whoa!
- Oh!
732
00:39:38,233 --> 00:39:40,169
Gotcha, slowpoke!
733
00:39:42,269 --> 00:39:45,072
Coboară
de pe mine, urât cu fața de piatră...
734
00:39:45,106 --> 00:39:46,475
Argh!
735
00:39:51,947 --> 00:39:55,217
Continuă să urci!
Acolo este o fereastră!
736
00:39:55,250 --> 00:39:57,818
- Huh?
- Grăbește-te, urmărește-mă!
737
00:39:57,851 --> 00:40:00,922
Tot acolo sus?
Dar mi-e frică de înălțimi!
738
00:40:00,956 --> 00:40:04,626
Chiar am pretins că îmi plac copiii?
739
00:40:08,563 --> 00:40:11,567
Nu te
uita in jos! Nu... uite... în jos!
740
00:40:11,599 --> 00:40:15,069
Oh, eu-doar m-am uitat în jos! Ooh!
741
00:40:15,869 --> 00:40:19,607
Hei, Zoomzeman.
Poți zbura, nu-i așa?
742
00:40:20,842 --> 00:40:25,581
Oh da.
Da pot! Pot zbura!
743
00:40:27,514 --> 00:40:29,617
Ha-ha! Și o altă ramură.
744
00:40:29,650 --> 00:40:34,188
Si inca una. Nu
vă estompați, băieți, că aproape sunteți acolo.
745
00:40:42,297 --> 00:40:44,599
- Ooh!
Hei! - Oh! Mulțumesc acolo.
746
00:40:44,632 --> 00:40:47,935
Cursa a fost atât de interesantă.
747
00:40:49,403 --> 00:40:52,942
Oh, prietenii mei!
748
00:40:54,141 --> 00:40:56,477
Prietenii mei curajoși, minunați.
749
00:40:56,510 --> 00:40:58,413
Multumesc ca ati venit.
750
00:40:58,445 --> 00:41:00,615
Voiam să-ți spun...
751
00:41:02,416 --> 00:41:05,054
Voiam să-ți spun...
752
00:41:06,420 --> 00:41:07,888
- Vreau să spun da?
753
00:41:07,922 --> 00:41:09,791
Da?
754
00:41:09,824 --> 00:41:11,259
Nu, vreau să spun...
755
00:41:11,291 --> 00:41:12,793
Ce vrei să spui?
756
00:41:12,827 --> 00:41:14,630
Bine...
757
00:41:14,663 --> 00:41:19,735
Ești uneori atât de confuz,
dragul meu Rainy Robin.
758
00:41:19,768 --> 00:41:21,336
Hm? Uh...
759
00:41:21,369 --> 00:41:23,505
Sunteți cu toții pregătiți pentru cină?
760
00:41:24,905 --> 00:41:27,775
Muchacho,
roșie, cartof, soupa-soupa-soupa-soupa.
761
00:41:27,809 --> 00:41:29,311
Oh, minunat!
762
00:41:30,878 --> 00:41:34,482
Există supă și salată și multe fructe.
763
00:41:34,516 --> 00:41:37,385
- Oh!
- Vai!
764
00:41:40,855 --> 00:41:42,791
Da, da!
765
00:41:42,824 --> 00:41:45,427
Vai!
766
00:41:47,195 --> 00:41:49,164
Ce, fără carne?
767
00:41:49,197 --> 00:41:50,899
Oh, dragul meu uriaș de furtună,
768
00:41:50,931 --> 00:41:54,568
aici, în
palatul meu, păstrăm o dietă vegană strictă.
769
00:41:54,601 --> 00:41:55,569
Oh!
770
00:41:55,603 --> 00:41:57,739
Un alt strop, draga mea?
771
00:41:57,771 --> 00:42:00,608
Eugh!
Păstrați mănușile umede de pe cupa mea, vă rog.
772
00:42:00,641 --> 00:42:02,877
Îmi diluiți vinul lunar.
773
00:42:05,045 --> 00:42:07,114
Un pic supraîncărcat, nu-i așa?
774
00:42:07,148 --> 00:42:09,885
Pune-i un capac, tâmpitule care picură!
775
00:42:12,052 --> 00:42:13,387
Vai!
776
00:42:13,420 --> 00:42:16,390
Wha-wha-ooh-ooh-ah-ooh-ah!
777
00:42:16,423 --> 00:42:19,193
- Shh!
- Hei, hei, lasă-mă...
778
00:42:19,226 --> 00:42:20,327
Whaaa...
779
00:42:25,333 --> 00:42:26,635
Eugh!
780
00:42:26,668 --> 00:42:29,438
Da, supă! Dezgustător!
781
00:42:29,471 --> 00:42:31,505
- Ciorbă de bug-uri iunie!
- Da, da!
782
00:42:31,539 --> 00:42:33,508
Iată-ne, în sfârșit niște carne!
783
00:42:33,541 --> 00:42:37,112
Vino la tati, micuța mea chiftelă.
784
00:42:38,880 --> 00:42:43,552
Intruși! Îi voi vedea!
785
00:42:43,585 --> 00:42:48,090
De ce suntem
atât de luptători, draga mea Vrajitoare Fulger?
786
00:42:48,123 --> 00:42:49,590
Hm!
787
00:42:49,623 --> 00:42:52,293
Oh, ce faci în supa mea?
788
00:42:52,327 --> 00:42:54,262
Voi avea grijă de el.
789
00:42:54,295 --> 00:42:56,465
Oh, te rog, nu!
790
00:42:56,498 --> 00:42:57,599
Lasa-ma in pace!
791
00:42:57,632 --> 00:43:01,235
Oh. Nu este micul Sandman?
792
00:43:01,268 --> 00:43:03,304
Uh! Oh!
793
00:43:03,338 --> 00:43:07,542
Acesta ar fi The
Sandman, dacă vă rog.
794
00:43:07,574 --> 00:43:09,610
Maiestate, trebuie să ajung pe Lună.
795
00:43:09,643 --> 00:43:12,246
Trebuie să o salvez
pe sora mea Anne înainte să se termine noaptea.
796
00:43:12,280 --> 00:43:14,349
Fii liniștit, copil uman.
797
00:43:14,382 --> 00:43:17,052
Nimeni
nu v-a dat permisiunea de a vorbi.
798
00:43:17,085 --> 00:43:18,853
Te implor, Vrajitoare Fulger,
799
00:43:18,887 --> 00:43:22,257
tu ești încă musafirul
meu și eu sunt cel care decide cine poate vorbi.
800
00:43:22,289 --> 00:43:26,695
Ei bine, atunci, faceți
cum doriți. Sunt plecat.
801
00:43:29,063 --> 00:43:30,833
- Oh!
- Acum, du-te!
802
00:43:32,534 --> 00:43:35,369
Totul a început
când acest bug a intrat în camera noastră.
803
00:43:41,141 --> 00:43:43,144
Uh, trebuie să fiu scuzat.
804
00:43:43,177 --> 00:43:44,813
Ce trebuie?
805
00:43:44,846 --> 00:43:47,916
- Ei bine, ce
crezi? - Ce?
806
00:43:47,949 --> 00:43:49,818
La mic-la-mic! Ce altceva?
807
00:43:49,851 --> 00:43:53,121
Uh, Stelele Fugițe
trebuie să fie mici?
808
00:43:53,153 --> 00:43:56,224
Hei, ai grijă acolo!
809
00:44:00,027 --> 00:44:01,262
Oh!
810
00:44:01,295 --> 00:44:05,232
- Și eu trebuie să scot.
- Oh nu! Ce?
811
00:44:05,266 --> 00:44:08,103
- Și eu.
- Dar... Dar... Dar...
812
00:44:08,135 --> 00:44:10,005
Dar nu, nu poți!
813
00:44:11,239 --> 00:44:14,309
- O Doamne! - Esti inutil!
814
00:44:14,342 --> 00:44:16,912
Du-te să le iei!
815
00:44:24,686 --> 00:44:26,254
Acum!
816
00:44:27,722 --> 00:44:30,292
Du-te să aduci!
817
00:44:33,161 --> 00:44:35,429
- Să iesim de aici! - Oh da!
818
00:44:36,231 --> 00:44:42,003
- Nu! Întoarce-te! Stai aici!
- Da, rămâi aici!
819
00:44:42,036 --> 00:44:44,172
Incotro acum?
820
00:44:44,204 --> 00:44:46,208
Nu m-am gândit încă la asta.
821
00:44:46,240 --> 00:44:49,945
Principalul lucru este... departe de aici!
822
00:44:49,978 --> 00:44:52,280
Uh! Arggh!
823
00:44:52,313 --> 00:44:55,584
- Anne!
- Arggh!
824
00:45:01,289 --> 00:45:03,425
Suntem siguri de asta, Alteță.
825
00:45:03,458 --> 00:45:06,760
Nu numai
că brațul domnului Zoomzeman este sus,
826
00:45:06,793 --> 00:45:09,730
dar
și Stelele Fugătoare și sora mea.
827
00:45:09,764 --> 00:45:12,000
De
aceea trebuie să ajungem pe Lună!
828
00:45:13,134 --> 00:45:16,438
- Uh, salut?
Buna ziua? - Hmm?
829
00:45:16,471 --> 00:45:17,838
- Doamnă Nightfairy?
- Hmm? Oh!
830
00:45:17,871 --> 00:45:21,576
Oh, um, îmi pare rău.
Ce a fost asta din nou, băiete?
831
00:45:21,608 --> 00:45:24,945
Nu
prea mi-am pus piciorul la mijloc.
832
00:45:24,978 --> 00:45:27,514
Acest
omuleț susține că și-a pierdut brațul,
833
00:45:27,547 --> 00:45:30,584
pentru că
o stea căzătoare aleasă a dus-o pe lună.
834
00:45:30,617 --> 00:45:31,452
Nu!
835
00:45:31,485 --> 00:45:33,320
Nu ascultai?
836
00:45:33,353 --> 00:45:37,024
Nu este
brațul lui, este brațul surorii sale.
837
00:45:37,057 --> 00:45:39,193
Am crezut că este brațul bug-ului.
838
00:45:39,226 --> 00:45:42,163
- Huh?
- Sora lui este un bug?
839
00:45:42,195 --> 00:45:44,231
Liniștește-te, toată lumea.
840
00:45:44,264 --> 00:45:45,733
Motivul pentru care brațul a dispărut
841
00:45:45,766 --> 00:45:47,368
este că sora gândacului ales
842
00:45:47,402 --> 00:45:50,438
are o stea căzătoare pe lună.
843
00:45:50,471 --> 00:45:52,440
Nu Nu NU NU NU.
844
00:45:52,472 --> 00:45:57,746
Este sora mea și stelele
lui fugare și brațul lui!
845
00:45:57,778 --> 00:46:01,315
Nu stiu. Micul Sandman?
846
00:46:01,349 --> 00:46:03,051
Băiatul are dreptate.
847
00:46:03,083 --> 00:46:08,789
Și cred că EL
este cel din spatele tuturor acestor lucruri.
848
00:46:08,822 --> 00:46:10,224
- El?
- El.
849
00:46:10,257 --> 00:46:11,625
- Huh?
- El!
850
00:46:11,659 --> 00:46:13,862
- Care? - Omul lunii!
851
00:46:13,894 --> 00:46:15,896
Oh, Thunder Thunder!
852
00:46:15,929 --> 00:46:17,798
Arggh!
853
00:46:18,833 --> 00:46:21,036
Au! Huh? Ahh.
854
00:46:22,135 --> 00:46:23,538
Huh?
855
00:46:27,708 --> 00:46:30,811
Wha... Wow!
856
00:46:30,844 --> 00:46:31,879
Huh!
857
00:46:41,922 --> 00:46:43,123
Huh?
858
00:46:43,157 --> 00:46:44,425
Hmm!
859
00:46:50,164 --> 00:46:51,466
Oh!
860
00:46:53,735 --> 00:46:55,804
Alteță,
lăsați-mă să explic din nou.
861
00:46:55,836 --> 00:46:58,373
Anne este acolo și
trebuie să ne întoarcem până la răsăritul soarelui.
862
00:46:58,405 --> 00:47:02,876
Oh, așteaptă un moment.
Și unde vrei să mergi acum?
863
00:47:02,909 --> 00:47:04,945
Pana la luna!
864
00:47:04,978 --> 00:47:06,614
Sora mea este acolo.
865
00:47:06,646 --> 00:47:09,116
În nici un caz! Pur și simplu nu pot permite asta.
866
00:47:09,150 --> 00:47:10,418
De ce nu?
867
00:47:10,451 --> 00:47:13,221
Uită-te la tine. Esti asa de...
868
00:47:13,253 --> 00:47:14,855
- Um, deci... - Huh?
869
00:47:14,889 --> 00:47:17,659
O
astfel de călătorie nu este pentru tine.
870
00:47:17,692 --> 00:47:21,329
Este pentru
eroi adevărați, mari, curajoși și puternici,
871
00:47:21,362 --> 00:47:23,798
care se poate
confrunta cu toate pericolele viitoare.
872
00:47:23,831 --> 00:47:25,133
Mm-hm.
873
00:47:25,166 --> 00:47:27,302
Dar vitejie și putere
874
00:47:27,335 --> 00:47:30,070
nu
sunt întotdeauna o chestiune de mărime.
875
00:47:30,103 --> 00:47:31,872
Tu chiar i-ai spus lui Zoomzeman
876
00:47:31,905 --> 00:47:33,842
să găsească
doi copii curajoși care să-l ajute.
877
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
Uh, Zoomzeman?
878
00:47:35,409 --> 00:47:36,777
Zoomzeman!
879
00:47:36,811 --> 00:47:38,113
Mm-mm-mm-mm!
880
00:47:42,050 --> 00:47:44,552
Eugh, saliva! Dezgustător!
881
00:47:44,585 --> 00:47:46,121
Hm.
882
00:47:46,153 --> 00:47:50,692
Tatăl
meu a visat întotdeauna să zboare pe Lună,
883
00:47:50,724 --> 00:47:54,028
dar a murit înainte ca visul
său să se împlinească.
884
00:47:54,061 --> 00:47:58,032
Acum am șansa să îi urmez urmele
885
00:47:58,065 --> 00:47:59,900
și salvați-o pe sora mea.
886
00:47:59,934 --> 00:48:02,170
De aceea trebuie să merg pe Lună,
887
00:48:02,202 --> 00:48:04,739
indiferent dacă îl aprobi sau nu.
888
00:48:04,771 --> 00:48:06,306
Oh.
889
00:48:06,340 --> 00:48:10,345
Oh! Plângi?
890
00:48:10,378 --> 00:48:13,948
Ce? Pe mine? Nu, doar ploaia.
891
00:48:13,981 --> 00:48:18,553
Ei bine,
plâng și nu mi-e rușine să recunosc.
892
00:48:20,922 --> 00:48:23,891
Foarte bine atunci.
893
00:48:23,925 --> 00:48:26,760
S-ar putea să zbori spre lună.
894
00:48:27,929 --> 00:48:31,066
Și voi trimite
împreună cu tine cel mai rapid tovarăș al meu.
895
00:48:31,099 --> 00:48:33,867
Îl cunoști pe Ursul cel Mare?
896
00:48:33,900 --> 00:48:34,768
Ursa Mare?
897
00:48:34,802 --> 00:48:37,005
Cea mai cunoscută
constelație circumpolară
898
00:48:37,038 --> 00:48:38,673
a cerului nordic?
899
00:48:38,706 --> 00:48:40,175
Mm-mm-hm.
900
00:48:40,208 --> 00:48:42,376
Huh?
901
00:48:46,146 --> 00:48:50,117
Acesta este într-adevăr un urs mare.
902
00:48:50,150 --> 00:48:52,886
Bine, băieți, mă descurc.
903
00:48:55,222 --> 00:48:57,625
Este prea mare. Uf!
904
00:48:57,657 --> 00:49:02,429
Nu,
nu, aceasta este Ursa Mică, Ursulețul.
905
00:49:04,431 --> 00:49:07,668
- Acesta este Ursul
cel Mare. - Huh?
906
00:49:20,014 --> 00:49:21,483
Huh?
907
00:49:28,922 --> 00:49:31,358
Argh!
Ți-am spus să nu vii niciodată aici.
908
00:49:31,391 --> 00:49:33,594
Cât
mi-a fost dor de tine, micuța mea dragă!
909
00:49:33,628 --> 00:49:35,730
Mwah!
910
00:49:35,762 --> 00:49:37,331
Eugh. Argh!
911
00:49:37,364 --> 00:49:39,099
Nu ar trebui să fii aici.
912
00:49:39,132 --> 00:49:41,568
Am
venit direct de la Nightfairy's place.
913
00:49:41,601 --> 00:49:46,074
Este de nesuportat cât de
plină este de ea însăși. Uf!
914
00:49:46,106 --> 00:49:48,143
Și petrecerile ei sunt atât de plictisitoare.
915
00:49:49,710 --> 00:49:51,880
Dar când
vreau să cânt pe cineva pentru distracție,
916
00:49:51,913 --> 00:49:54,681
știi, ca să
ușurezi puțin lucrurile, toate țipă la mine!
917
00:49:54,715 --> 00:49:56,584
„Oh,
Lightning Witch, poate că nu ar trebui
918
00:49:56,617 --> 00:49:58,119
„mai arde oamenii în viață”.
919
00:49:58,152 --> 00:49:59,887
Oh, puh-lease!
920
00:49:59,920 --> 00:50:04,491
Dragă, nu poți fi rău și
popular în același timp.
921
00:50:06,360 --> 00:50:10,798
Dar eu sunt rău doar pentru
că nimeni nu mă place,
922
00:50:10,831 --> 00:50:12,267
cu exceptia ta.
923
00:50:12,300 --> 00:50:14,602
- Argh! - Vai!
Şocant.
924
00:50:14,635 --> 00:50:16,771
Deci, ce te aduce pe Lună?
925
00:50:16,804 --> 00:50:19,139
Un băiat uman este pe drum aici.
926
00:50:19,172 --> 00:50:22,376
Vrea să-și salveze sora, Anne.
927
00:50:22,409 --> 00:50:24,112
Ah, Petey!
928
00:50:24,144 --> 00:50:25,713
Și cine, te rog, spune Anne?
929
00:50:25,746 --> 00:50:28,081
Ultimul lucru
de care am nevoie sunt mai multe probleme.
930
00:50:28,114 --> 00:50:33,420
La
răsărit, tunul meu lunar va fi gata.
931
00:50:33,454 --> 00:50:37,192
Atunci
mă voi răzbuna în sfârșit pe Nightfairy!
932
00:50:37,224 --> 00:50:39,993
Îi voi arunca palatul la pământ.
933
00:50:40,027 --> 00:50:43,530
Și atunci
voi domni asupra întregului univers!
934
00:50:43,563 --> 00:50:45,766
- Vom.
- Oh. Ce?
935
00:50:45,800 --> 00:50:50,305
VOM domni asupra întregului
univers, împreună!
936
00:50:50,338 --> 00:50:53,041
O da.
937
00:50:53,074 --> 00:50:55,242
Da, desigur, dovleac.
938
00:50:55,275 --> 00:50:58,579
Desigur,
mă refer la „noi” când spun „eu”.
939
00:50:58,612 --> 00:51:03,884
Măi, ești atât de romantic.
940
00:51:03,918 --> 00:51:08,990
Mmmm.
Ooh! Vrei să-l distrugi cu asta?
941
00:51:09,023 --> 00:51:11,358
Oh, nu, iepurașule!
942
00:51:11,391 --> 00:51:14,728
Îi voi distruge cu ASTA!
943
00:51:16,764 --> 00:51:21,736
Acum zburați
repede înainte ca ceilalți să vă observe absența.
944
00:51:21,768 --> 00:51:24,805
- Și ține-mă la
curent. - Mmmm.
945
00:51:24,838 --> 00:51:26,206
Ooh!
946
00:51:26,239 --> 00:51:27,942
OK, la revedere.
947
00:51:29,342 --> 00:51:31,913
Oh, ciudatul psihopat electric.
948
00:51:31,945 --> 00:51:32,980
Huh? Huh?
949
00:51:33,014 --> 00:51:36,851
Și mirosul ăla urât
de pucioasă. Eugh!
950
00:51:36,884 --> 00:51:40,755
Ce acum? Ah! Dragă!
951
00:51:40,788 --> 00:51:42,056
Yoo-hoo!
952
00:51:42,088 --> 00:51:45,793
Bună, îmi pare rău,
dar Stelele Fugitoare pe care le-am răpit pentru tine,
953
00:51:45,826 --> 00:51:49,097
Ei bine,
ți-au transformat luna într-un loc de joacă.
954
00:51:49,130 --> 00:51:50,832
- Esti ok cu asta?
- Oh, jeez.
955
00:51:50,864 --> 00:51:54,234
Dacă vrei ca o treabă să fie făcută
corect, o faci singur.
956
00:51:57,672 --> 00:52:00,875
Haide, hai să ne prindem niște becuri.
957
00:52:01,876 --> 00:52:03,411
Hmm? Ahh!
958
00:52:03,443 --> 00:52:06,114
- Hei, psst!
- Cine... cine ești tu?
959
00:52:06,146 --> 00:52:08,415
Psst! Sunt doamna Zoomzeman.
960
00:52:08,449 --> 00:52:11,318
Omul lunii mă ține aici ca prizonier.
961
00:52:21,561 --> 00:52:26,034
Ce...?
Cum s-ar putea întâmpla asta, manechinilor?
962
00:52:26,067 --> 00:52:27,434
- Vai!
- Îmi pare rău, șefu.
963
00:52:27,467 --> 00:52:29,503
Una
dintre stelele căzătoare a trebuit să...
964
00:52:29,536 --> 00:52:31,938
- Da.
- Wee-wee?
965
00:52:31,972 --> 00:52:36,911
Argh!
Ce fel de stea căzătoare are de mic?
966
00:52:36,943 --> 00:52:39,047
Îi spun Anne.
967
00:52:39,079 --> 00:52:40,914
Anne? Hmm.
968
00:52:40,947 --> 00:52:44,251
Ce mai faci în picioare aici?
969
00:52:44,284 --> 00:52:46,987
Du-te să o prinzi, deșeuri de spațiu!
970
00:52:47,021 --> 00:52:48,022
Da da da!
971
00:52:48,054 --> 00:52:52,092
Oh, lanț prost!
Pur și simplu nu sunt suficient de puternic.
972
00:52:54,295 --> 00:52:57,365
De cât timp ești prizonier aici?
973
00:52:57,398 --> 00:53:00,635
Am
fost blocat pe o crenguță de mesteacăn
974
00:53:00,668 --> 00:53:02,603
când a fost trimisă pe lună.
975
00:53:02,635 --> 00:53:04,371
Și Omul Lunii m-a făcut
976
00:53:04,405 --> 00:53:07,608
face-i
contabilitatea și declarațiile fiscale de atunci.
977
00:53:07,641 --> 00:53:08,742
Ohh.
978
00:53:08,775 --> 00:53:12,547
Nu
știu ce este asta, dar sună groaznic.
979
00:53:12,579 --> 00:53:16,116
- Te-am prins. - Încă una.
980
00:53:23,724 --> 00:53:27,095
Vă doresc o călătorie plăcută.
981
00:53:27,128 --> 00:53:28,730
Stai, prietena mea.
982
00:53:28,762 --> 00:53:32,599
Deoarece aceste două
manechine nu vor fi de mare ajutor, luați acest lucru aici.
983
00:53:32,632 --> 00:53:35,202
Dacă ai
nevoie de mine, mă poți suna cu acest farmec.
984
00:53:35,235 --> 00:53:37,672
Dar vă
rugăm să nu între orele 5:00 și 6:00.
985
00:53:37,704 --> 00:53:40,273
Voi fi bowling atunci.
986
00:53:40,306 --> 00:53:41,775
Oh... Mmm.
987
00:53:41,809 --> 00:53:46,147
Luați aceste cadouri și sunați-ne
dacă aveți nevoie de ajutor.
988
00:53:46,179 --> 00:53:49,583
Vă mulțumesc tuturor.
989
00:53:49,617 --> 00:53:52,019
'Pa!
990
00:53:53,653 --> 00:53:55,989
Să mergem, domnule Sandman.
991
00:53:58,092 --> 00:53:59,860
Pana la luna!
992
00:53:59,893 --> 00:54:01,962
Vai!
993
00:54:01,996 --> 00:54:04,965
Vai! Vai!
994
00:54:10,938 --> 00:54:13,108
Vai!
995
00:54:17,311 --> 00:54:19,680
Vai!
996
00:54:19,713 --> 00:54:23,050
Ai văzut asta? Uite uite!
997
00:54:23,083 --> 00:54:25,219
Ahh! O să mă îmbolnăvesc de urs!
998
00:54:25,251 --> 00:54:27,087
- Uf!
- Wow!
999
00:54:28,155 --> 00:54:30,725
Vai!
1000
00:54:31,525 --> 00:54:34,262
- Ahh!
- Luna!
1001
00:54:34,295 --> 00:54:36,864
Cum îndrăznești să fugi de mine!
1002
00:54:38,431 --> 00:54:43,070
Dar te voi lăsa să pleci dacă...
1003
00:54:44,871 --> 00:54:48,542
..dacă
îmi spui care dintre voi este Anne.
1004
00:54:48,576 --> 00:54:50,110
Oh.
1005
00:54:50,143 --> 00:54:52,646
Atunci o voi pedepsi doar!
1006
00:54:52,679 --> 00:54:55,849
Pedepseste-o. Dulce.
1007
00:54:58,351 --> 00:55:00,120
Eu sunt Anne!
1008
00:55:00,153 --> 00:55:02,123
- Eu sunt Anne!
- Eu sunt Anne!
1009
00:55:02,155 --> 00:55:04,057
Eu sunt Anne!
1010
00:55:04,090 --> 00:55:07,194
Oh, mă înnebunesc.
Ai grija de ei.
1011
00:55:07,228 --> 00:55:08,628
Da, șefule, OK.
1012
00:55:08,661 --> 00:55:11,264
- Ha!
- Ce...?
1013
00:55:11,297 --> 00:55:14,234
Oh, Anne?
1014
00:55:14,268 --> 00:55:16,204
Da?
1015
00:55:16,237 --> 00:55:19,407
Gotcha.
1016
00:55:21,208 --> 00:55:23,610
Oh! Ohhhh! Uf!
1017
00:55:23,643 --> 00:55:25,579
Știam că ea era Anne de la început.
1018
00:55:25,612 --> 00:55:27,881
Haide,
avem mai multe lucruri importante de făcut.
1019
00:55:27,914 --> 00:55:30,650
Lasa-ma sa ies!
Aștepți doar până când voi fi din nou liber!
1020
00:55:30,684 --> 00:55:34,121
Și te
voi transforma în... caca de unicorn!
1021
00:55:34,153 --> 00:55:36,724
Taci!
1022
00:55:38,592 --> 00:55:41,496
Petey s-ar putea să nu vină
după mine până la urmă.
1023
00:55:42,496 --> 00:55:45,298
Aduceți
stelele căzătoare în poziție acum.
1024
00:55:45,331 --> 00:55:47,167
Da,
da, da, consideră-l făcut, șefule.
1025
00:55:47,201 --> 00:55:50,103
- Um, încă un lucru, șef... - Ce?
1026
00:55:50,137 --> 00:55:51,806
Inca un lucru.
1027
00:55:51,838 --> 00:55:54,241
- Ei bine, doar ne gândeam...
- Ne gândeam...
1028
00:55:54,275 --> 00:55:56,677
- Și,
uh... ne-am gândit... - Ne-am gândit...
1029
00:55:56,710 --> 00:55:59,679
- Ei bine, și noi suntem
bărbați, nu? - Cu greu.
1030
00:55:59,713 --> 00:56:02,750
- Și suntem pe Lună, nu?
- Într-adevăr?
1031
00:56:02,782 --> 00:56:05,752
S-ar putea argumenta că am
putea fi numiți și „Moonman”.
1032
00:56:05,786 --> 00:56:07,922
- Da, cred că sună
bine! - Sau Moonmen.
1033
00:56:07,954 --> 00:56:11,324
Aș fi
bine cu Moonman Two sau Moonman Three
1034
00:56:11,358 --> 00:56:14,195
sau Moonman B sau Moonman C.
1035
00:56:14,228 --> 00:56:16,030
Ți-ai pierdut marmura?
1036
00:56:17,864 --> 00:56:21,268
A
ajuns aerul subțire în creierul tău?
1037
00:56:21,302 --> 00:56:24,171
Eu sunt Omul Lunii, nimeni altcineva!
1038
00:56:24,204 --> 00:56:26,707
Voi
doi viermi jalnici nici nu puteți păstra
1039
00:56:26,739 --> 00:56:29,142
o grămadă
de școli de școală de clasă sub control.
1040
00:56:29,175 --> 00:56:30,744
Oh!
1041
00:56:30,777 --> 00:56:32,513
Să mergem!
1042
00:56:37,050 --> 00:56:40,353
De ce nu vine chestia asta
cu centurile de siguranță?
1043
00:56:40,387 --> 00:56:42,690
Vai!
1044
00:56:42,722 --> 00:56:46,594
Sau cel puțin o geantă de urs?
1045
00:56:50,764 --> 00:56:53,001
Wow! Luna!
1046
00:56:55,101 --> 00:56:59,172
Acum voi face un pas pe lună
în locul tatălui meu...
1047
00:56:59,206 --> 00:57:01,543
Mi-aș dori să fie aici acum.
1048
00:57:02,342 --> 00:57:04,744
Un mic pas pentru un gândac,
1049
00:57:04,777 --> 00:57:08,281
un salt uriaș pentru gândac!
1050
00:57:08,315 --> 00:57:11,217
Huh! Vai! Whaaaa!
1051
00:57:15,289 --> 00:57:17,458
Ești bine, Zoomzeman?
1052
00:57:17,490 --> 00:57:20,126
Totul e okey-dokey,
nu? Se simte bine?
1053
00:57:20,159 --> 00:57:22,396
Desigur.
1054
00:57:23,731 --> 00:57:26,701
- El este plecat. - 'Pa!
1055
00:57:26,733 --> 00:57:28,936
- 'Pa!
- Adio, prietenul meu blănos.
1056
00:57:28,969 --> 00:57:32,706
- 'Pa!
- Deci, cum îl găsim pe Omul Lunii?
1057
00:57:32,739 --> 00:57:36,343
Acolo, pe Muntele Lunii.
1058
00:57:36,376 --> 00:57:39,614
Oh.
1059
00:57:39,646 --> 00:57:41,748
'Pa...
1060
00:57:41,782 --> 00:57:45,486
Oh! Hei, oameni!
Unii dintre noi avem picioare scurte!
1061
00:57:45,518 --> 00:57:48,822
Ah,
iată-i, cei buni, buba și urâtul.
1062
00:57:48,856 --> 00:57:51,359
Sic canichii pe ei.
1063
00:57:51,391 --> 00:57:53,360
- Da, da, șefu.
- Da, da, șefu.
1064
00:57:53,393 --> 00:57:55,929
- Hei, haide,
prostule. - Da, OK.
1065
00:58:01,367 --> 00:58:03,570
Oh.
1066
00:58:11,010 --> 00:58:14,114
Huh? Oh.
1067
00:58:14,148 --> 00:58:15,617
Hmmm.
1068
00:58:17,550 --> 00:58:20,688
Uh? Huh?
1069
00:58:20,721 --> 00:58:24,057
Auzi aia?
1070
00:58:25,259 --> 00:58:27,293
Ho!
1071
00:58:27,327 --> 00:58:29,397
Oh! Ei vin!
1072
00:58:29,429 --> 00:58:34,668
Câini, latrând,
un pachet întreg de ei!
1073
00:58:34,702 --> 00:58:37,972
Așteaptă acum, Zoomzeman.
Ce fel de pachet?
1074
00:58:38,005 --> 00:58:39,907
Ce fel de câini?
1075
00:58:39,940 --> 00:58:42,175
- Pudelii!
- Pudelii?
1076
00:58:42,208 --> 00:58:46,112
O, nu, pudelii lunii!
1077
00:58:46,146 --> 00:58:49,115
- Dar sunt cu adevărat
periculoase? - Avem probleme!
1078
00:58:49,148 --> 00:58:51,117
- Nu-ți face griji. - BINE!
1079
00:58:51,150 --> 00:58:52,952
- Iată-te.
- Am asta!
1080
00:58:57,423 --> 00:58:59,460
Bate palma!
1081
00:58:59,492 --> 00:59:01,228
Oh. Oh nu.
1082
00:59:01,260 --> 00:59:03,130
Uh-oh!
1083
00:59:03,163 --> 00:59:05,498
Oh nu!
1084
00:59:05,532 --> 00:59:09,437
Acum avem probleme.
Urmați-mă! Grăbiți-vă!
1085
00:59:09,469 --> 00:59:11,672
Intră acolo, repede!
1086
00:59:12,572 --> 00:59:15,175
Mai repede!
Mai repede! Te rog, grabeste-te!
1087
00:59:15,208 --> 00:59:17,611
- Ei vin! - Stai, am înțeles.
1088
00:59:19,012 --> 00:59:20,782
Oh!
1089
00:59:24,217 --> 00:59:25,752
Grabă! Grabă!
1090
00:59:26,786 --> 00:59:28,588
Şold. Hop.
1091
00:59:35,596 --> 00:59:36,764
Oh!
1092
00:59:37,831 --> 00:59:41,268
O lăutărie. Ah. Oh.
1093
00:59:49,275 --> 00:59:51,211
- Nu! - Ahh... Ahh...
1094
00:59:51,244 --> 00:59:53,380
Te rog nu o
face! Stop! Nu!
1095
00:59:53,413 --> 00:59:54,782
- Ah!
Ah! - Nu!
1096
00:59:54,815 --> 00:59:57,117
Shhh!
1097
00:59:57,985 --> 00:59:59,920
Ah-choo!
1098
01:00:03,190 --> 01:00:04,592
Vino aici, mutt!
1099
01:00:04,625 --> 01:00:07,027
Căutăm Sandman,
1100
01:00:07,059 --> 01:00:08,795
un băiețel și un bug urât!
1101
01:00:08,829 --> 01:00:13,134
Merge! Treci mai departe!
1102
01:00:14,367 --> 01:00:17,371
Iată-ne.
Oh, trebuie să fac totul singur!
1103
01:00:17,403 --> 01:00:20,007
O,
voi avea probleme dacă nu le găsesc.
1104
01:00:21,074 --> 01:00:22,610
S-au dus.
1105
01:00:22,643 --> 01:00:25,913
- Hai acasa.
- Poate putem rezolva chestia asta.
1106
01:00:25,945 --> 01:00:27,447
Vrei doar să renunți?
1107
01:00:27,481 --> 01:00:30,184
Nu ai văzut asta?
Ne vânează!
1108
01:00:30,217 --> 01:00:32,253
Și sunt mai mulți decât noi.
1109
01:00:32,286 --> 01:00:34,688
Dar tu
ești cel care a început toate acestea.
1110
01:00:34,721 --> 01:00:36,690
Și am
crezut că suntem copiii umani aleși.
1111
01:00:36,722 --> 01:00:39,360
Nu se poate fi
niciodată sigur cu privire la aceste lucruri.
1112
01:00:39,393 --> 01:00:41,996
Și mă înțeleg OK
cu trei brațe.
1113
01:00:42,028 --> 01:00:44,898
Sigur, sunt câteva pete
pe care nu le pot zgâria,
1114
01:00:44,931 --> 01:00:47,534
dar
una peste alta, este bine, este OK.
1115
01:00:47,568 --> 01:00:49,203
Nu-mi vine să cred! Sandman?
1116
01:00:49,235 --> 01:00:53,106
Știi, Petey,
uneori trebuie doar să recunoști înfrângerea.
1117
01:00:53,139 --> 01:00:56,810
Soarele va ieși
în curând și cel puțin ar trebui să ne salvăm.
1118
01:00:56,844 --> 01:01:00,014
Ce?!
Nu o voi lăsa pe sora mea aici singură!
1119
01:01:00,047 --> 01:01:03,583
Și ce zici de stelele voastre
căzătoare? Se bazează pe tine!
1120
01:01:03,617 --> 01:01:06,187
Ce... ce putem face oricum?
1121
01:01:06,219 --> 01:01:07,687
Un băiețel, un gândac bătrân
1122
01:01:07,721 --> 01:01:11,559
și,
să fim sinceri, un om subdimensionat.
1123
01:01:15,295 --> 01:01:17,331
- Rahat. - Huh?
1124
01:01:17,364 --> 01:01:19,199
Lasa-ma sa iti spun ceva.
1125
01:01:19,233 --> 01:01:21,735
Ieri am început
la o nouă școală,
1126
01:01:21,768 --> 01:01:25,505
și erau niște
bătăuși adevărați acolo care mă duc să mă ia.
1127
01:01:25,539 --> 01:01:27,575
La fel
cum ești agresat de ceilalți gândaci,
1128
01:01:27,608 --> 01:01:29,743
iar
tu de celelalte spirite ale naturii.
1129
01:01:29,775 --> 01:01:30,777
Cine, eu?
1130
01:01:30,811 --> 01:01:34,849
Ei
cred că suntem pierzători și lași.
1131
01:01:34,882 --> 01:01:36,817
Ei
cred că pot să-și bată joc de noi
1132
01:01:36,849 --> 01:01:38,885
pentru
că nu avem actul nostru împreună.
1133
01:01:39,753 --> 01:01:42,456
Tu...
vrei să le dai dovadă?
1134
01:01:44,423 --> 01:01:46,393
Ai dreptate, băiete.
1135
01:01:46,425 --> 01:01:48,695
Da, tu ești cel ales.
1136
01:01:48,728 --> 01:01:53,000
Și nu te
vom lăsa să ne oprești, bătrână somnoroasă!
1137
01:01:53,032 --> 01:01:54,335
Te opresc?
1138
01:01:54,367 --> 01:01:57,938
Să ne rostogolim,
colegi eroi! Ce-hei!
1139
01:01:57,971 --> 01:01:59,507
Agh!
1140
01:02:01,474 --> 01:02:05,778
Deci,
de ce joci mereu mort, domnule Hero?
1141
01:02:05,811 --> 01:02:08,481
Joacă mort?
Ce vrei sa spui?
1142
01:02:08,514 --> 01:02:11,351
- Când am făcut asta?
- Ce zici de tot timpul?
1143
01:02:11,385 --> 01:02:13,220
Și adormi mereu.
1144
01:02:13,253 --> 01:02:17,391
Acesta este un pericol profesional.
Am hârtii care să o demonstreze.
1145
01:02:17,423 --> 01:02:19,460
Mi-au dat chiar dreptul
de a folosi parcarea pentru persoane cu dizabilități.
1146
01:02:19,492 --> 01:02:20,793
Bla, bla, bla.
1147
01:02:20,827 --> 01:02:22,496
Dar nu am spus niciodată că renunț.
1148
01:02:22,528 --> 01:02:24,498
Nu asta mi s-a părut!
1149
01:02:24,530 --> 01:02:27,869
Spune-i, Petey.
1150
01:02:30,170 --> 01:02:31,204
Hmm.
1151
01:02:31,237 --> 01:02:32,505
Hmm?
1152
01:02:38,445 --> 01:02:41,548
Iar începem.
1153
01:02:41,581 --> 01:02:43,684
Ești nebun?
1154
01:02:43,717 --> 01:02:46,887
- Oprește-l acum, nu-i așa?
- A, haide!
1155
01:02:46,920 --> 01:02:49,856
Cântatul la ma ajută când mă sper.
1156
01:02:49,889 --> 01:02:53,159
Uh-huh!
Și îl ajută pe omul lunii să ne găsească.
1157
01:02:53,193 --> 01:02:54,662
Acum am luat-o.
1158
01:02:54,695 --> 01:02:57,597
Alungeți pudelii cu țipătul acela!
1159
01:02:57,630 --> 01:03:00,867
Doar un moment! Stiu asta!
1160
01:03:00,900 --> 01:03:03,369
Ce ar trebui sa insemne asta?
1161
01:03:03,402 --> 01:03:06,973
Jocul meu este neted și minunat.
1162
01:03:07,007 --> 01:03:11,345
Poate
pentru bug-uri, dar nu au urechi.
1163
01:03:11,378 --> 01:03:13,981
Sigur că au urechi!
1164
01:03:14,014 --> 01:03:15,481
Oh, chiar așa? Unde?
1165
01:03:15,514 --> 01:03:18,351
- Arătați-mi! - Liniște.
1166
01:03:21,621 --> 01:03:24,925
Doamne, ar putea...
ar putea... ar putea fi...
1167
01:03:28,027 --> 01:03:30,296
O Doamne! El este!
1168
01:03:33,000 --> 01:03:34,300
Ahhh.
1169
01:03:34,333 --> 01:03:36,769
O Doamne! Este ea!
1170
01:03:36,802 --> 01:03:40,373
Ce aștepți, Petey?
Calc-o!
1171
01:03:40,407 --> 01:03:42,143
Bine. Să mergem.
1172
01:03:44,677 --> 01:03:48,449
Oh! El este!
1173
01:03:48,481 --> 01:03:51,719
Wow! Sunt super-rapide!
1174
01:03:51,751 --> 01:03:54,054
Un pic prea repede...
1175
01:03:54,086 --> 01:03:57,858
- Sunt prea tânăr ca să mor!
- Încetinește-l, Petey!
1176
01:03:57,891 --> 01:04:01,796
Încerc, încerc!
Dar frânele nu funcționează!
1177
01:04:04,030 --> 01:04:06,000
Oh.
1178
01:04:16,476 --> 01:04:20,881
Oh, Zoomzeman.
1179
01:04:24,150 --> 01:04:26,152
Zoomzeman.
1180
01:04:26,186 --> 01:04:28,454
Doamnă Zoomzeman?
1181
01:04:28,487 --> 01:04:30,390
Am crezut... am crezut că...
1182
01:04:30,423 --> 01:04:34,695
Am crezut că te-am pierdut pentru
totdeauna cu toți acei ani în urmă.
1183
01:04:36,228 --> 01:04:41,835
- Oh, Zoomzeman.
- Doamnă Zoomzeman.
1184
01:04:42,835 --> 01:04:45,805
Oh.
1185
01:04:45,838 --> 01:04:48,442
- Petey!
- Huh?
1186
01:04:50,844 --> 01:04:55,148
Oh.
Aproape întotdeauna știam că vei veni.
1187
01:04:55,181 --> 01:04:57,050
Sunt atât
de fericită că ești în siguranță, Anne.
1188
01:04:57,083 --> 01:05:01,387
Eu-jur,
nu te voi mai lăsa niciodată în pace.
1189
01:05:01,420 --> 01:05:04,190
- Haide! - Dar unde te duci?
1190
01:05:04,224 --> 01:05:06,593
Acasă. Timpul se scurge!
1191
01:05:06,626 --> 01:05:08,461
- Uite! - Dar nu putem!
1192
01:05:08,494 --> 01:05:11,531
Omul
lunii vrea să cucerească întreaga lume!
1193
01:05:11,565 --> 01:05:14,802
Când
răsare soarele, totul va fi prea târziu.
1194
01:05:14,835 --> 01:05:17,336
Atunci va
trebui să rămânem aici pentru totdeauna.
1195
01:05:17,369 --> 01:05:20,007
Am
promis că te voi duce în siguranță acasă.
1196
01:05:20,039 --> 01:05:21,842
Au nevoie de noi aici!
1197
01:05:21,875 --> 01:05:26,045
The Shooting
Stars, domnul Zoomzeman și brațul lui
1198
01:05:26,079 --> 01:05:27,514
și Spiritele Naturii!
1199
01:05:27,547 --> 01:05:31,851
Nu mă
voi mai duce în aventurile tale sălbatice.
1200
01:05:41,128 --> 01:05:43,530
Ești cu toții ai mei acum, Nightfairy.
1201
01:05:43,563 --> 01:05:47,101
Pregătește-te pentru luminile stinse, iubito!
1202
01:05:48,601 --> 01:05:52,539
Uite! Tunul lunii!
1203
01:05:54,273 --> 01:05:57,710
Asta
înseamnă că Nightfairy este în pericol.
1204
01:05:57,744 --> 01:06:00,948
Bine, deci, cine are un plan acum?
1205
01:06:00,981 --> 01:06:05,085
Oh nu! Canichii lunii!
1206
01:06:05,117 --> 01:06:08,456
Iar cei doi ciudati din nou!
1207
01:06:09,523 --> 01:06:11,925
Acolo sunt ei! Ia-i!
1208
01:06:16,630 --> 01:06:19,800
- Uh-oh.
Nu! - Repede, fugi!
1209
01:06:23,436 --> 01:06:25,838
Cred că prefer să joc mort!
1210
01:06:25,871 --> 01:06:29,775
O, gândac egoist!
Grăbiți-vă!
1211
01:06:29,809 --> 01:06:32,046
- Mai avem astea!
- Oh nu!
1212
01:06:34,047 --> 01:06:38,152
Spirite ale naturii,
acum vă chem în ajutor!
1213
01:06:39,786 --> 01:06:41,655
Hmm.
1214
01:06:41,688 --> 01:06:45,392
Hmmm.
1215
01:06:45,425 --> 01:06:50,063
Nu, am
clarificat - nu între orele 5:00 și 6:00!
1216
01:06:56,168 --> 01:06:58,471
Da!
1217
01:06:58,505 --> 01:07:00,440
Triple greva!
1218
01:07:00,472 --> 01:07:02,009
Huh?
1219
01:07:02,041 --> 01:07:04,443
Oh nu!
Va fi dificil!
1220
01:07:06,012 --> 01:07:08,382
Ne putem alătura micii tale petreceri?
1221
01:07:08,414 --> 01:07:09,849
Hei, cum putem ajuta?
1222
01:07:09,882 --> 01:07:12,018
Suntem atacati!
Trebuie să faci ceva!
1223
01:07:12,052 --> 01:07:15,122
Nu
vă faceți griji, îi vom ține ocupați.
1224
01:07:25,931 --> 01:07:29,869
Da, aici vine soarele.
Se va termina în curând.
1225
01:07:29,902 --> 01:07:31,971
Este ora spectacolului, iubito.
1226
01:07:33,139 --> 01:07:35,142
Să toastăm Nightfairy!
1227
01:07:35,175 --> 01:07:37,277
Oh, sunt din nou ei!
1228
01:07:37,309 --> 01:07:41,648
Fără griji, draga
mea. Mwah.
1229
01:07:42,449 --> 01:07:44,985
Lasă-le doar mie.
1230
01:07:45,818 --> 01:07:49,789
Oh, te-am prins acum!
1231
01:07:49,822 --> 01:07:52,559
Nu mai fugi!
1232
01:07:53,659 --> 01:07:54,827
Ah!
1233
01:07:57,429 --> 01:07:59,065
- Da!
- Da!
1234
01:07:59,099 --> 01:08:00,834
Yah!
1235
01:08:00,867 --> 01:08:04,403
Haide, tigru, o vom distrage.
1236
01:08:04,436 --> 01:08:06,739
Pentru că suntem eroi,
la urma urmei! Vai!
1237
01:08:06,773 --> 01:08:09,576
La-la-la-la!
1238
01:08:09,608 --> 01:08:11,110
Yah!
1239
01:08:11,143 --> 01:08:13,379
A fost cât pe ce.
1240
01:08:13,413 --> 01:08:14,981
- Mulțumesc. - Huh?
1241
01:08:15,014 --> 01:08:17,684
Ești cea mai bună
sora mică enervantă pe care ar putea-o cere cineva.
1242
01:08:17,716 --> 01:08:21,220
Și
ești cel mai bun frate idiot din lume!
1243
01:08:21,253 --> 01:08:23,289
Nu există timp pentru asta.
1244
01:08:23,323 --> 01:08:25,492
Haide, să salvăm Stelele Fugăitoare!
1245
01:08:25,524 --> 01:08:26,792
Da!
1246
01:08:26,826 --> 01:08:28,929
Ah! Au! Ah! Au!
1247
01:08:28,962 --> 01:08:32,499
- Toate la bord! Ah-whoo!
- Și îl vom opri pe Omul Lunii!
1248
01:08:32,532 --> 01:08:35,702
Huh?
1249
01:08:40,974 --> 01:08:45,244
Haide! Haide! Yah!
1250
01:08:48,715 --> 01:08:52,319
♪ Dragă Sandman, oh, Sandman
1251
01:08:52,351 --> 01:08:54,820
♪ Unde ai fost? ♪
1252
01:08:54,854 --> 01:08:59,326
- Vin
să te eliberez... - .. micuții mei...
1253
01:09:04,430 --> 01:09:07,366
Oh nu! Nu acum!
1254
01:09:07,399 --> 01:09:09,435
Trezește-te! Trezește-te!
1255
01:09:09,469 --> 01:09:13,907
Nu mai fugi - îmi este greu să te împușc!
Yah!
1256
01:09:15,908 --> 01:09:19,846
Eu conduc.
Tine strans!
1257
01:09:21,146 --> 01:09:22,515
Yah!
1258
01:09:22,548 --> 01:09:23,951
Petru!
1259
01:09:25,918 --> 01:09:28,322
- Aruncă pârghia!
- Pe mine?
1260
01:09:28,354 --> 01:09:30,089
Dragul meu... Ooh!
1261
01:09:32,425 --> 01:09:35,829
O să te iau!
O să te iau!
1262
01:09:36,595 --> 01:09:40,066
- Nu te-am prins.
- Dar te-am prins!
1263
01:09:41,234 --> 01:09:44,905
Oh? Oh. Oooh!
1264
01:09:48,875 --> 01:09:51,612
Oh nu! Aoleu! Oh!
1265
01:09:53,412 --> 01:09:56,148
Ah.
1266
01:10:00,153 --> 01:10:01,488
Au!
1267
01:10:02,322 --> 01:10:05,359
Y-Majestate.
1268
01:10:05,391 --> 01:10:06,525
Îmi pare rău.
1269
01:10:06,559 --> 01:10:08,161
Să-ți cânt un cântec de leagăn?
1270
01:10:08,194 --> 01:10:09,896
Oh! Ooh!
1271
01:10:12,231 --> 01:10:13,466
Oh!
1272
01:10:13,500 --> 01:10:16,670
A fost doar o lovitură
de avertizare umedă!
1273
01:10:44,697 --> 01:10:46,432
Uh... OK.
1274
01:10:46,466 --> 01:10:48,969
Mâinile de pe tunul meu!
1275
01:10:49,002 --> 01:10:51,238
Nu te las să distrugi totul!
1276
01:10:51,270 --> 01:10:55,207
Într-adevăr?
Un omuleț atât de curajos, Petey!
1277
01:10:55,240 --> 01:10:56,777
Numele meu este Peter!
1278
01:10:56,810 --> 01:11:00,347
OK, Peter.
Știți, noi doi suntem la fel.
1279
01:11:00,380 --> 01:11:03,382
Am putea
fi prieteni, mai mult decât prieteni.
1280
01:11:03,416 --> 01:11:05,385
Ai putea fi fiul meu!
1281
01:11:05,417 --> 01:11:08,354
Vino de partea mea.
Nu vei regreta.
1282
01:11:08,387 --> 01:11:10,289
NICIODATĂ nu voi fi fiul tău!
1283
01:11:10,323 --> 01:11:12,492
Și
am toți prietenii de care am nevoie.
1284
01:11:12,524 --> 01:11:16,862
Într-adevăr? Un gândac schilod?
Un spirit de natură plictisitor?
1285
01:11:16,895 --> 01:11:18,364
Sora ta cuc?
1286
01:11:18,398 --> 01:11:21,101
Chiar
vrei să fii numărat printre acești învinși?
1287
01:11:23,101 --> 01:11:28,108
Vino să lucrezi cu mine.
Te voi răsplăti frumos.
1288
01:11:29,442 --> 01:11:33,447
OK, să spunem că te
ajut. Eu cu ce mă aleg?
1289
01:11:33,479 --> 01:11:35,481
Bine, acum vorbim! Hah!
1290
01:11:35,515 --> 01:11:38,218
Întregul univers împărțit la două.
1291
01:11:38,251 --> 01:11:40,654
Și
ce zici de vrăjitoarea fulgerului?
1292
01:11:40,686 --> 01:11:43,256
Bujia aceea stupidă?
Doar o foloseam.
1293
01:11:43,288 --> 01:11:45,125
Deci, nu o iubești deloc?
1294
01:11:45,158 --> 01:11:47,360
Ce, ești nebun?
1295
01:11:47,393 --> 01:11:48,828
De îndată ce se termină,
1296
01:11:48,862 --> 01:11:51,163
Voi trimite pachetul
acela nebun.
1297
01:11:51,197 --> 01:11:53,365
Poate că voi doi ar trebui
să purtați o discuție.
1298
01:11:53,399 --> 01:11:55,535
Uh? Oh, salut!
1299
01:11:55,568 --> 01:11:57,237
- Dragă.
- Dragă!
1300
01:11:57,270 --> 01:11:59,172
Nu am vrut să spun că așa suna.
1301
01:11:59,204 --> 01:12:03,742
Cred că... suflu... O SIGURĂ!
1302
01:12:08,448 --> 01:12:12,019
Hah.
1303
01:12:13,219 --> 01:12:16,288
Nu o poți opri.
1304
01:12:16,322 --> 01:12:17,891
Este prea tarziu!
1305
01:12:20,827 --> 01:12:21,862
Oh nu!
1306
01:12:24,764 --> 01:12:26,467
Huh?
1307
01:12:27,867 --> 01:12:30,537
- Cât ne plătesc din
nou? - Insuficient!
1308
01:12:31,637 --> 01:12:33,673
- Oh!
- Aoleu.
1309
01:12:34,673 --> 01:12:35,975
Oh! Ajutor!
1310
01:12:39,546 --> 01:12:42,916
Aoleu. Ohhhhhh!
1311
01:12:52,057 --> 01:12:54,226
Oh, a fost foarte, foarte aproape.
1312
01:12:54,260 --> 01:12:56,061
Foarte bine că am umbrelă.
1313
01:12:56,095 --> 01:12:58,899
Nu este OK!
1314
01:12:58,931 --> 01:13:02,135
O să-i fie foarte rău pentru asta!
1315
01:13:02,167 --> 01:13:04,737
Asta, uh... Care este numele lui?
1316
01:13:04,770 --> 01:13:09,076
- A cui a fost vina asta
din nou? - Ahhh... nu eu.
1317
01:13:12,211 --> 01:13:15,248
Îmi pare rău.
1318
01:13:15,280 --> 01:13:18,484
Am
făcut o mizerie regală de lucruri.
1319
01:13:18,518 --> 01:13:21,020
Omul lunii era atât de fermecător,
1320
01:13:21,054 --> 01:13:23,289
dar el doar m-a folosit.
1321
01:13:23,323 --> 01:13:25,492
Și totul doar pentru că
1322
01:13:25,524 --> 01:13:29,395
Eram atât de singur.
1323
01:13:29,429 --> 01:13:31,998
Știi, asta nu este scris în piatră.
1324
01:13:32,030 --> 01:13:35,501
Dacă ai fi ceva mai prietenos.
1325
01:13:35,534 --> 01:13:39,372
Pentru ce?
Oricum nu mă place nimeni.
1326
01:13:39,404 --> 01:13:43,009
Ei
bine, nu sunt atât de sigur despre asta.
1327
01:13:43,042 --> 01:13:48,515
Oh, minunatul, drăguțul, drăguțul,
micul meu pappadum. Hoo!
1328
01:13:50,015 --> 01:13:51,350
Hei?
1329
01:13:51,384 --> 01:13:53,353
Hei!
1330
01:13:53,386 --> 01:13:56,089
Petey! Petey!
1331
01:13:56,122 --> 01:13:58,124
- Anne!
- Oh, am reușit!
1332
01:14:02,895 --> 01:14:04,364
Oh!
1333
01:14:04,396 --> 01:14:05,966
Lasă-mă!
1334
01:14:05,998 --> 01:14:07,434
Oh!
1335
01:14:09,969 --> 01:14:11,672
Unde este ticălosul?
1336
01:14:15,507 --> 01:14:18,110
Vei ispăși pentru această indignare.
1337
01:14:18,144 --> 01:14:22,382
Prin
prezenta vă interzic să... pe Marte.
1338
01:14:22,414 --> 01:14:24,317
Huh? Spre ce?
1339
01:14:32,457 --> 01:14:36,395
Hei. Nu este chiar Grand
Hotel, nu-i așa?
1340
01:14:36,429 --> 01:14:40,300
O să mă răzbun pentru asta.
1341
01:14:40,332 --> 01:14:43,335
Oh? Huh?
1342
01:14:43,368 --> 01:14:49,274
O să mă răzbun
pentru asta!
1343
01:14:51,010 --> 01:14:52,512
Vă mulțumesc, dragi copii.
1344
01:14:52,545 --> 01:14:56,582
Doar cu ajutorul tău noi...
1345
01:14:56,615 --> 01:14:58,551
.. aici azi, um...
1346
01:14:58,583 --> 01:15:00,886
... pentru că tu, uh...
1347
01:15:00,920 --> 01:15:04,056
Ai... um, ai...
1348
01:15:04,090 --> 01:15:06,426
Salvat universul!
1349
01:15:06,458 --> 01:15:10,229
Corect, exact.
Am salvat universul.
1350
01:15:10,262 --> 01:15:12,832
Oh, este frumos.
O treaba bine facuta.
1351
01:15:12,864 --> 01:15:16,435
Și tu, Lightning Witch,
ai colaborare...
1352
01:15:16,469 --> 01:15:18,371
..uh, um... colab...
1353
01:15:18,404 --> 01:15:22,108
Oh, știi, cu dușmanul
nostru. Nu este grozav.
1354
01:15:22,140 --> 01:15:25,010
Nu? Este cu adevărat nedrept.
1355
01:15:25,043 --> 01:15:27,447
Dar
văd că îți pare rău pentru trădarea ta,
1356
01:15:27,479 --> 01:15:29,715
deci pedeapsa ta va fi ușoară.
1357
01:15:29,748 --> 01:15:32,652
Interzicerea fulgerului de trei luni.
1358
01:15:32,685 --> 01:15:35,655
Și Rainy
Robin se va asigura că te ții de ea.
1359
01:15:35,688 --> 01:15:38,425
Și îi vei da lui Petey amuleta ta,
1360
01:15:38,457 --> 01:15:41,627
și fii la porunca
lui ori de câte ori are nevoie de ajutorul tău.
1361
01:15:41,661 --> 01:15:42,595
Mulțumesc.
1362
01:15:42,627 --> 01:15:44,863
Și ce zici de brațul
domnului Zoomzeman?
1363
01:15:44,896 --> 01:15:46,632
- Braț?
- Da!
1364
01:15:46,666 --> 01:15:48,802
- Care braț?
- Brațul lui.
1365
01:15:48,835 --> 01:15:50,302
Al cui braț?
1366
01:15:50,336 --> 01:15:52,072
Acel lucru acolo.
1367
01:15:56,208 --> 01:15:58,211
Oh, da, brațul acela!
1368
01:15:58,243 --> 01:15:59,645
Da, desigur.
1369
01:15:59,679 --> 01:16:02,815
Asta se reașează la gândac.
1370
01:16:05,184 --> 01:16:06,351
Oooh!
1371
01:16:06,385 --> 01:16:07,987
Ha ha!
1372
01:16:08,020 --> 01:16:09,889
Oh! Oh? Oh!
1373
01:16:12,824 --> 01:16:15,528
Și mesteacanul se
întoarce pe Pământ.
1374
01:16:15,560 --> 01:16:17,329
- Oh!
- Huh?
1375
01:16:18,029 --> 01:16:21,201
Oooh!
Prin urmare, profeția este împlinită.
1376
01:16:21,234 --> 01:16:23,336
Ooh, ce simți?
1377
01:16:23,368 --> 01:16:26,739
Ah-ha. Ah-ha! AH-HA!
1378
01:16:28,306 --> 01:16:29,908
Iată-mă aici!
1379
01:16:29,942 --> 01:16:33,212
Cine are nevoie de ajutorul
puternicului uriaș al furtunii,
1380
01:16:33,246 --> 01:16:34,614
stăpânul tornadelor și al uragului...
1381
01:16:34,646 --> 01:16:36,216
Salvează-ți respirația, Stormy.
1382
01:16:36,248 --> 01:16:38,050
Ai intarziat.
1383
01:16:38,083 --> 01:16:39,853
Hmmm.
1384
01:16:39,886 --> 01:16:42,622
S-ar putea să existe încă un lucru pe care să-l
poți face. Hmm!
1385
01:16:44,623 --> 01:16:47,493
- Arată mult mai
bine acum. - Da!
1386
01:16:47,527 --> 01:16:50,497
A
fost o călătorie interesantă, voi doi.
1387
01:16:50,529 --> 01:16:52,231
Multe mulțumiri pentru tot.
1388
01:16:52,265 --> 01:16:56,169
Copiii sunt de fapt
destul de drăguți, chiar și atunci când sunt treji.
1389
01:16:56,202 --> 01:16:57,737
Cine ar fi crezut?
1390
01:16:57,770 --> 01:17:01,374
Tot ce mi-a mai rămas
este să-mi termin treaba.
1391
01:17:01,407 --> 01:17:03,143
- Ce vrei să spui? - Huh?
1392
01:17:03,176 --> 01:17:05,311
Vreau să spun...
1393
01:17:05,344 --> 01:17:08,181
Huh?
1394
01:17:10,483 --> 01:17:12,552
Ridică-te și strălucește,
somnoroase. Haide!
1395
01:17:12,585 --> 01:17:14,587
- Huh ?! -
Petey! Anne!
1396
01:17:15,621 --> 01:17:19,292
Ohh. Am avut cel mai ciudat vis.
1397
01:17:19,324 --> 01:17:22,261
Și eu.
1398
01:17:22,295 --> 01:17:24,730
Huh? Vai!
1399
01:17:26,431 --> 01:17:29,135
Grăbește-te, altfel vei întârzia la școală.
1400
01:17:33,271 --> 01:17:35,942
- O Doamne! - Huh?
1401
01:17:39,244 --> 01:17:40,947
- Huh?
- Huh? Nu!
1402
01:17:40,979 --> 01:17:42,715
Nu, mamă!
1403
01:17:48,688 --> 01:17:50,390
Pa! Pa.
1404
01:17:52,324 --> 01:17:54,961
BINE. Da.
1405
01:18:01,132 --> 01:18:03,769
Deci, este cu adevărat adevărat!
1406
01:18:05,104 --> 01:18:07,807
Am fost pe Lună și înapoi.
1407
01:18:07,840 --> 01:18:11,877
Da, sigur.
Și eu sunt regele Americii.
1408
01:18:11,911 --> 01:18:14,581
Sunt destul
de sigur că este președintele Americii.
1409
01:18:14,613 --> 01:18:16,315
- Priveste! - Dați-i drumul!
1410
01:18:16,349 --> 01:18:17,784
Dă-i cea mai bună lovitură.
1411
01:18:17,817 --> 01:18:20,619
Nu ai nicio
șansă împotriva mea și a fratelui meu mai mare!
1412
01:18:23,122 --> 01:18:26,392
Vom vedea despre asta... Petey.
1413
01:18:26,425 --> 01:18:29,561
Numai prietenii mei îmi spun Petey.
1414
01:18:29,595 --> 01:18:31,698
Hmm!
1415
01:18:31,730 --> 01:18:33,166
Ce este asta?
1416
01:18:35,667 --> 01:18:37,769
Oww!
1417
01:18:37,802 --> 01:18:41,306
Owww! Nyaaaaw!
1418
01:18:41,340 --> 01:18:44,810
Petey! Opreste-l!
1419
01:18:53,118 --> 01:18:54,688
Oh!
1420
01:18:56,988 --> 01:18:58,523
Salut!
1421
01:19:03,996 --> 01:19:05,832
Mwwwah!
1422
01:19:23,548 --> 01:19:25,717
Știai că există un spiriduș
1423
01:19:25,751 --> 01:19:27,320
trăiești în mingea ta de fotbal?
1424
01:19:27,353 --> 01:19:29,721
Un spiriduș?
Ce nonsens.
1425
01:19:29,755 --> 01:19:32,824
Dar este adevărat!
Și știu cum îl putem scoate.
1426
01:19:32,858 --> 01:19:36,695
- Avem nevoie de un cuțit... - Nu!
Lasă mingea de fotbal în pace!
1427
01:19:36,729 --> 01:19:39,532
♪ Nu trebuie să fii puternic
1428
01:19:39,564 --> 01:19:42,801
♪ A muta munții
1429
01:19:42,835 --> 01:19:45,471
♪ Tot ce este nevoie
1430
01:19:45,503 --> 01:19:48,507
♪ Este să fii curajos
1431
01:19:49,742 --> 01:19:52,311
♪ Nu trebuie să fii bogat
1432
01:19:52,345 --> 01:19:55,213
♪ Să fii alături de mii
1433
01:19:55,247 --> 01:19:58,318
♪ Cea mai mare bogăție a ta
1434
01:19:58,350 --> 01:20:00,987
♪ Este în tine
1435
01:20:01,921 --> 01:20:07,460
♪ Priviți
spre cer ori de câte ori vă simțiți trist
1436
01:20:08,327 --> 01:20:11,998
- ♪ Te voi auzi
strigându-mi numele - ♪ Strigă-mi numele, strigă-mi numele
1437
01:20:12,030 --> 01:20:14,934
- ♪ Și fii
pe drum - ♪ Pe drumul meu, pe drumul meu
1438
01:20:14,966 --> 01:20:20,306
♪ Te
voi ghida mereu spre lună și înapoi
1439
01:20:21,207 --> 01:20:24,844
- ♪ Chiar dacă nu puteți
vedea o lumină - ♪ Vedeți o lumină, vedeți o lumină
1440
01:20:24,877 --> 01:20:28,448
- ♪ Voi fi alături
de tine - ♪ Alături de tine, alături de tine
1441
01:20:29,914 --> 01:20:35,020
♪ Nu
trebuie să vi se permită să fiți cineva
1442
01:20:35,054 --> 01:20:37,990
♪ Nu vă fie teamă
1443
01:20:38,024 --> 01:20:40,927
♪ Indiferent ce spun ei
1444
01:20:42,395 --> 01:20:47,567
♪ Nu
trebuie să fii curajos pentru a fi grozav
1445
01:20:47,600 --> 01:20:50,770
♪ Cea mai mare valoare a ta
1446
01:20:50,802 --> 01:20:53,405
♪ Este în tine
1447
01:20:54,206 --> 01:20:56,943
♪ Nu te simți singur
1448
01:20:56,975 --> 01:20:59,511
♪ Nu ești singur
1449
01:21:00,578 --> 01:21:06,118
♪ Priviți
spre cer ori de câte ori vă simțiți trist
1450
01:21:06,152 --> 01:21:10,422
- ♪ Te voi auzi
strigându-mi numele - ♪ Strigă-mi numele, strigă-mi numele
1451
01:21:10,456 --> 01:21:13,426
- ♪ Și fii pe drum - ♪ Pe
drumul meu, pe drumul meu
1452
01:21:13,458 --> 01:21:18,997
♪ Te voi zbura mereu
spre lună și înapoi
1453
01:21:19,030 --> 01:21:23,202
- ♪ Chiar dacă nu puteți
vedea o lumină - ♪ Vedeți o lumină, vedeți o lumină
1454
01:21:23,234 --> 01:21:27,106
- ♪ Voi fi alături
de tine - ♪ Alături de tine, alături de tine
1455
01:21:28,106 --> 01:21:31,243
♪ Lasă stelele să fie ghidul
1456
01:21:31,277 --> 01:21:34,579
♪ Inimile noastre să fie lumina
1457
01:21:34,613 --> 01:21:37,682
♪ Pe măsură ce privim noaptea
1458
01:21:37,716 --> 01:21:42,320
♪ Și o vom face să dureze pentru totdeauna
1459
01:21:42,354 --> 01:21:45,024
- ♪ Forever - ♪ Forever, forever
1460
01:21:45,056 --> 01:21:50,996
♪ Priviți
spre cer ori de câte ori vă simțiți trist
1461
01:21:51,029 --> 01:21:55,100
♪ Te voi auzi strigându-mi numele
1462
01:21:55,134 --> 01:22:00,539
♪ Și fii pe drumul meu-ay
1463
01:22:00,573 --> 01:22:04,210
♪ Ori de câte ori te simți trist
1464
01:22:04,243 --> 01:22:07,980
- ♪ Te voi auzi
strigându-mi numele - ♪ Strigă-mi numele, strigă-mi numele
1465
01:22:08,012 --> 01:22:10,949
- ♪ Și fii
pe drum - ♪ Pe drumul meu, pe drumul meu
1466
01:22:10,983 --> 01:22:16,256
♪ Te
voi zbura mereu spre lună și înapoi
1467
01:22:17,222 --> 01:22:20,760
- ♪ Chiar dacă nu puteți
vedea o lumină - ♪ Vedeți o lumină, vedeți o lumină
1468
01:22:20,792 --> 01:22:25,030
- ♪ Voi fi alături de tine - ♪
Alături de tine, alături de tine. ♪
1469
01:22:28,102 --> 01:32:30,102
Subsynced balloumowgly