1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,335 --> 00:00:49,133 "La Riviera Francesa es un lugar soleado lleno de estafadores". 4 00:01:49,527 --> 00:01:50,444 Giulia, 5 00:01:50,528 --> 00:01:52,696 hay un número de cuenta en este sobre. 6 00:01:52,780 --> 00:01:55,950 Con dinero suficiente que te durará un tiempo. 7 00:01:56,033 --> 00:01:57,076 Con mucho amor, 8 00:01:57,827 --> 00:01:58,953 Adrien y Margot. 9 00:02:11,632 --> 00:02:13,592 - ¿Y bien? - No contesta. 10 00:02:27,940 --> 00:02:28,941 ¿Cómo me veo? 11 00:02:29,024 --> 00:02:30,109 Me encanta. 12 00:02:30,192 --> 00:02:31,652 Lujurioso. 13 00:02:43,706 --> 00:02:45,583 Y yo ¿cómo me veo? 14 00:02:47,501 --> 00:02:48,377 Perfecto. 15 00:02:48,460 --> 00:02:49,503 ¿No me veo ridículo? 16 00:02:55,634 --> 00:02:56,634 Está bien. 17 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 ¡No lo hagas! 18 00:03:35,466 --> 00:03:36,466 ¡Margot! 19 00:03:36,508 --> 00:03:37,968 ¡Margot! 20 00:03:41,096 --> 00:03:42,765 Maldita sea. ¡Ayuda! 21 00:03:42,848 --> 00:03:44,642 ¡Ayuda, por favor! 22 00:03:45,517 --> 00:03:46,517 ¡Auxilio! 23 00:03:46,560 --> 00:03:47,645 ¡Ayúdenme! 24 00:04:00,616 --> 00:04:02,910 Déjemelo a mí. Tenga paciencia. 25 00:04:17,049 --> 00:04:19,134 LA FARSA 26 00:04:30,229 --> 00:04:32,231 El problema fue el viento. 27 00:04:32,314 --> 00:04:34,108 Llenó la piscina de hojas. 28 00:04:34,191 --> 00:04:37,277 Ella estaba estresada por la fiesta de disfraces. 29 00:04:37,361 --> 00:04:39,613 Podía llover o hacer mucho viento. 30 00:04:39,697 --> 00:04:41,323 Por eso nada de velas. 31 00:04:41,407 --> 00:04:43,534 Espere, señora. Permítame ayudarle. 32 00:04:43,617 --> 00:04:45,119 No es tu trabajo. 33 00:04:45,202 --> 00:04:46,662 ¿Dónde está ese idiota? 34 00:04:47,246 --> 00:04:48,246 ¿Quién? 35 00:04:48,706 --> 00:04:49,915 Claude, eres un idiota. 36 00:04:51,917 --> 00:04:55,462 Estamos frente a la casa de Martha Duval, famosa actriz francesa. 37 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 Fue esposa de Thomas Adler. 38 00:04:57,423 --> 00:05:00,384 - No es cierto... - Gran director británico. 39 00:05:00,467 --> 00:05:03,846 ¡Hola! Hola. ¡Bola de perdedores! 40 00:05:03,929 --> 00:05:05,848 ¡Aquí estoy! 41 00:05:07,891 --> 00:05:09,268 ¿Señora? 42 00:05:11,603 --> 00:05:12,771 Señora. 43 00:05:33,125 --> 00:05:35,044 Martha insistía en que el chico... 44 00:05:35,127 --> 00:05:37,171 terminaría su novela en el estudio de Thomas. 45 00:05:37,254 --> 00:05:40,174 Más que un estudio, era un mausoleo. 46 00:05:40,674 --> 00:05:42,843 Todo estaba intacto. Las fotografías de su boda, 47 00:05:43,802 --> 00:05:45,679 la colección de libros extraños, 48 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 sus camisas en su lugar, 49 00:05:47,264 --> 00:05:48,974 los cigarros para disfrutar... 50 00:05:49,058 --> 00:05:50,059 Eso sonó a una rima. 51 00:05:51,185 --> 00:05:52,186 ¡Por favor! 52 00:05:52,644 --> 00:05:55,856 Martha era la única mujer de París o del mundo, 53 00:05:55,939 --> 00:05:58,067 que no sabía que Thomas era gay. 54 00:05:59,735 --> 00:06:01,278 Hace cuatro años, 55 00:06:01,361 --> 00:06:04,156 a principios de julio, ciertos rumores la hicieron sospechar. 56 00:06:06,116 --> 00:06:09,244 Le había dicho que había rentado una pequeña oficina en Éze, 57 00:06:09,328 --> 00:06:11,080 para poder trabajar en paz. 58 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 Iba todas las mañanas y volvía a casa en la noche. 59 00:06:14,666 --> 00:06:15,876 Era, como se dice... 60 00:06:15,959 --> 00:06:17,002 Un secreto a voces. 61 00:06:18,796 --> 00:06:21,799 Durante cinco años estuvo con el hijo de Rougier. 62 00:06:22,466 --> 00:06:24,093 Todo un galán. Me daba celos. 63 00:06:35,104 --> 00:06:38,065 Era su primer verano en la villa desde el divorcio. 64 00:06:38,857 --> 00:06:41,902 Acabábamos de conocerlo. 65 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 Se pasaba el día entero en el estudio del señor. 66 00:06:45,697 --> 00:06:48,242 Se supone que trabajaba. Sí, cómo no. 67 00:06:51,745 --> 00:06:52,788 Un momento. 68 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 Ya voy. 69 00:07:01,171 --> 00:07:02,171 Adelante. 70 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 Me pidió que le diera esto. 71 00:07:08,303 --> 00:07:09,303 ¿Qué es eso? 72 00:07:11,390 --> 00:07:13,058 Le daba una mesada. 73 00:07:13,642 --> 00:07:16,270 Las cosas eran claras. Era parte del personal. 74 00:07:16,353 --> 00:07:17,729 Como el jardinero. 75 00:07:17,813 --> 00:07:18,813 Gracias. 76 00:07:27,781 --> 00:07:30,033 Era una encantadora mansión de piedra del siglo XIX. 77 00:07:30,117 --> 00:07:32,286 Le había pertenecido a Somerset Maugham. 78 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Thomas la compró en 1970... 79 00:07:35,497 --> 00:07:37,624 justo después de que Finale le hizo ganar millones. 80 00:07:37,708 --> 00:07:39,751 Seguía pagando la hipoteca. 81 00:07:40,794 --> 00:07:42,063 Pero el mantenimiento era costoso. 82 00:07:42,087 --> 00:07:43,255 Pueden creerme. 83 00:07:44,089 --> 00:07:47,050 Empezó a vender muebles, pinturas... 84 00:07:48,427 --> 00:07:49,427 Por Dios. 85 00:07:49,928 --> 00:07:53,432 Ya no hacía películas, pero guardaba las apariencias. 86 00:07:54,433 --> 00:07:55,851 ¿Localizaste a Thomas? 87 00:07:55,934 --> 00:07:57,227 Sí, va a venir en la noche. 88 00:08:03,942 --> 00:08:06,278 Pobre porquería. 89 00:08:06,361 --> 00:08:07,362 ¿Martha? 90 00:08:09,573 --> 00:08:11,116 ¿De verdad quieres que use esto? 91 00:08:11,200 --> 00:08:13,035 ¿Por qué no? Es un buen traje. 92 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 Lo renté en Guérin. 93 00:08:15,078 --> 00:08:16,288 Parezco idiota. 94 00:08:16,914 --> 00:08:18,081 No es por el traje. 95 00:08:18,916 --> 00:08:20,334 ¡Estoy bromeando! 96 00:08:20,834 --> 00:08:23,837 Hazlo por mí. Va muy bien con el tema de la fiesta. 97 00:08:23,921 --> 00:08:27,257 Y si vistes de blanco, serás el centro de atención. 98 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 Quizá no quiero eso. 99 00:08:29,092 --> 00:08:31,136 Pues yo sí. Acabo de comprarte. 100 00:08:33,180 --> 00:08:34,890 Alégrate, ¿quieres? 101 00:08:37,601 --> 00:08:38,601 ¿Quién va a venir? 102 00:08:38,644 --> 00:08:39,728 Todos. 103 00:08:40,020 --> 00:08:41,230 ¿Pudiste trabajar? 104 00:08:41,980 --> 00:08:43,649 Estoy logrando avances. 105 00:08:43,732 --> 00:08:45,817 No con tu libro. En el piano. 106 00:08:45,901 --> 00:08:47,986 No, es ridículo. 107 00:08:48,070 --> 00:08:52,574 ¡Ya basta! Entonces haré el ridículo y no te necesito para eso. 108 00:08:54,993 --> 00:08:55,993 Bien. 109 00:09:09,967 --> 00:09:12,094 ¡Maria! ¿Dónde estás? 110 00:09:16,181 --> 00:09:19,226 Quería que todo permaneciera inmutable. 111 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 Todos los días decía: 112 00:09:22,062 --> 00:09:25,691 “Mañana será como antes”. 113 00:09:26,233 --> 00:09:28,235 Ayer, seguía esperando. 114 00:09:28,318 --> 00:09:30,153 Hoy, ya no necesito esperar. 115 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 Se conocieron en París. 116 00:09:32,155 --> 00:09:35,325 Estaba leyendo un pasaje de Marcelle Sauvageot, 117 00:09:35,409 --> 00:09:37,077 un monólogo sobre el desamor. 118 00:09:37,160 --> 00:09:39,121 Actuaba esperando que Thomas llegara, 119 00:09:39,204 --> 00:09:41,999 y entendiera cómo se sentía desde su separación. 120 00:09:46,378 --> 00:09:50,132 Llevaba quince años sin subirse a un escenario. Era casi conmovedor. 121 00:09:51,133 --> 00:09:53,343 ¡Adelante! Tomen asiento. 122 00:09:54,094 --> 00:09:55,554 Voy a abrir una botella de vino. 123 00:09:56,596 --> 00:09:59,141 Me da mucho gusto verlos. 124 00:10:00,100 --> 00:10:02,352 Casi siento que soy actriz. 125 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 Ya era hora. 126 00:10:10,610 --> 00:10:12,070 Encantada de conocerte. 127 00:10:13,405 --> 00:10:14,405 Igualmente. 128 00:10:15,574 --> 00:10:16,574 Gracias. 129 00:10:17,075 --> 00:10:18,201 ¿Lo disfrutaste? 130 00:10:18,285 --> 00:10:19,161 Aquí tienes. 131 00:10:19,244 --> 00:10:20,244 Mucho. 132 00:10:20,954 --> 00:10:22,873 Me pareció increíble. 133 00:10:23,373 --> 00:10:25,500 Incluso más que en “Lucrecia Borgia”. 134 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 Pensé en ti mientras estaba en el escenario. 135 00:10:30,505 --> 00:10:31,505 ¿En mí? 136 00:10:32,257 --> 00:10:33,342 Pero no nos conocíamos. 137 00:10:34,134 --> 00:10:35,218 Quizá por eso. 138 00:10:37,888 --> 00:10:39,222 ¿Ves a mis padres? 139 00:10:41,183 --> 00:10:42,768 No son mis verdaderos padres. 140 00:10:43,352 --> 00:10:45,020 No sé de dónde vengo. 141 00:10:46,188 --> 00:10:48,023 Por eso soy actriz. 142 00:10:52,069 --> 00:10:55,238 Se habría acostado con un sillón con tal de distraerse. 143 00:10:56,114 --> 00:10:57,324 Un mes después, 144 00:10:57,407 --> 00:10:58,575 se mudó. 145 00:10:59,159 --> 00:11:01,495 ¿Puedo preguntar a qué se dedica este joven? 146 00:11:03,455 --> 00:11:04,539 Sí, por supuesto. 147 00:11:05,957 --> 00:11:07,209 Mi hijo era bailarín. 148 00:11:07,959 --> 00:11:09,461 Un bailarín profesional. 149 00:11:09,544 --> 00:11:13,006 Lo sé. Lo vi bailar hasta que cumplió veinte. 150 00:11:13,090 --> 00:11:17,386 Estábamos muy orgullosos cuando ingresó a la compañía Alain Reynaud. 151 00:11:18,053 --> 00:11:19,888 Estaba saliendo con Yasmina. 152 00:11:20,722 --> 00:11:21,765 Se lo advertí. 153 00:11:21,848 --> 00:11:23,248 Que se cuidara con esa motocicleta. 154 00:11:30,440 --> 00:11:33,235 Sus ligamentos se destrozaron. Cojeó durante dos años. 155 00:11:33,318 --> 00:11:35,028 Me enteré que... 156 00:11:35,112 --> 00:11:38,198 su novia lo abandonó mientras estaba en el hospital. 157 00:11:39,032 --> 00:11:39,950 Fue entonces cuando... 158 00:11:40,033 --> 00:11:42,786 empezó a beber y a consumir. 159 00:11:42,869 --> 00:11:44,621 Dijo que estaba en un negocio. 160 00:11:44,704 --> 00:11:46,164 Siempre nos daba cosas. 161 00:11:47,541 --> 00:11:49,084 Un tapete para la sala. 162 00:11:49,167 --> 00:11:50,502 Un perfume. 163 00:11:51,211 --> 00:11:52,421 Joyas. 164 00:11:52,504 --> 00:11:55,424 Lo conocí en el 2012. Tenía veinticinco años. 165 00:11:56,049 --> 00:11:57,259 O eso dijo. 166 00:11:57,843 --> 00:11:59,886 Era uno de esos jóvenes con gustos lujosos... 167 00:11:59,970 --> 00:12:02,305 que no hacía nada para pagarlos. 168 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 Un día a su hermana se le fue de la lengua. 169 00:12:07,561 --> 00:12:09,104 Mujeres mayores... 170 00:12:09,563 --> 00:12:11,189 No me atrevía a mirarlo. 171 00:12:14,317 --> 00:12:16,403 Así que dejamos de vernos. 172 00:12:16,486 --> 00:12:18,155 Adrien es novelista. 173 00:12:19,781 --> 00:12:22,409 ¿Podemos leer algo que haya publicado? 174 00:12:23,618 --> 00:12:24,703 Bueno... 175 00:12:25,245 --> 00:12:28,206 Estoy trabajando en un libro sobre Martha. 176 00:12:28,290 --> 00:12:29,458 Vas a ruborizarme. 177 00:12:29,833 --> 00:12:33,587 Considero que Martha es la mejor actriz de este siglo. 178 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 Y del siglo pasado. 179 00:12:36,214 --> 00:12:37,340 No, hablo en serio. 180 00:12:37,424 --> 00:12:40,051 Por medio de sus personajes, ha logrado... 181 00:12:40,135 --> 00:12:42,345 inyectar más humanidad a nuestras vidas, 182 00:12:42,429 --> 00:12:45,765 que la mayoría de los poetas, incluso que grandes músicos. 183 00:12:46,641 --> 00:12:48,727 Por Dios. Consérvalo. 184 00:12:53,148 --> 00:12:54,774 ¿Vas a llevarlo a Niza? 185 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 Quizás. 186 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 Sabe nadar. 187 00:12:58,195 --> 00:13:00,238 Incluso vivió varios años ahí. 188 00:13:00,739 --> 00:13:02,782 Es mejor que el del año pasado. 189 00:13:03,116 --> 00:13:04,576 No tan atractivo, pero más listo. 190 00:13:04,659 --> 00:13:06,286 Sí, es maravilloso. 191 00:13:07,078 --> 00:13:08,205 Solo falta amor. 192 00:13:10,040 --> 00:13:11,791 Admiraba a la actriz. 193 00:13:12,292 --> 00:13:14,252 Después conoció a la mujer. 194 00:13:15,337 --> 00:13:17,464 Françoise, cierra la puerta, por favor. 195 00:13:21,843 --> 00:13:25,138 Ofrecemos unidades de una a tres habitaciones... 196 00:13:25,222 --> 00:13:27,182 con terraza, balcón o jardín... 197 00:13:27,265 --> 00:13:28,808 a partir de 400 mil euros. 198 00:13:28,975 --> 00:13:30,227 Entrega en marzo, 2021. 199 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 400 mil euros. No me digan. 200 00:13:34,272 --> 00:13:36,274 ¿Por qué no 15 mil euros por metro cuadrado? 201 00:13:36,358 --> 00:13:38,193 ¿A quién van a estafar ahora? 202 00:13:38,276 --> 00:13:39,402 A nadie, Simon. 203 00:13:40,195 --> 00:13:41,279 ¡Los conocemos! 204 00:13:41,404 --> 00:13:44,616 Otro bloque horrible de concreto como en Menton. 205 00:13:44,699 --> 00:13:46,201 Si el alcalde me apoya, 206 00:13:46,284 --> 00:13:48,537 no se van a construir más porquerías en la costa. 207 00:13:48,620 --> 00:13:50,288 Vine hasta aquí para ofrecerte... 208 00:13:50,372 --> 00:13:53,083 la venta exclusiva de catorce departamentos... 209 00:13:53,166 --> 00:13:54,292 ¿A ofrecerme? 210 00:13:54,376 --> 00:13:56,169 ¡Eso es veneno! 211 00:13:56,253 --> 00:13:59,381 ¿Quieren que llame al alcalde? Llévense su proyecto. 212 00:13:59,464 --> 00:14:01,466 Mira esa foto, Simon. 213 00:14:01,550 --> 00:14:03,385 Con tu hermano y tu padre... 214 00:14:03,802 --> 00:14:05,428 ¡No menciones a mi hermano! 215 00:14:05,512 --> 00:14:07,305 ¿Quién le provocó el infarto? 216 00:14:07,389 --> 00:14:08,389 Simon... 217 00:14:08,431 --> 00:14:11,309 No voy a participar en proyectos turbios... 218 00:14:11,393 --> 00:14:13,853 repletos de errores de construcción. ¿Les quedó claro? 219 00:14:13,937 --> 00:14:16,648 Cuando voy a casa, no vivo con temor. 220 00:14:17,774 --> 00:14:19,150 Ni con lujos. 221 00:14:19,234 --> 00:14:21,444 ¿A qué le llamas lujos? 222 00:14:21,528 --> 00:14:23,822 ¿Tu Corvette? ¿Tu esposa llena de cirugías plásticas? 223 00:14:24,489 --> 00:14:25,574 Muy bien. 224 00:14:27,742 --> 00:14:28,868 Van a devorarte. 225 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 Siempre ha sido así. 226 00:14:31,371 --> 00:14:32,831 Adiós. Saludos a tu esposa. 227 00:14:32,914 --> 00:14:34,291 Mejor no. Me da asco. 228 00:14:34,374 --> 00:14:35,458 ¿Qué dijiste? 229 00:14:37,502 --> 00:14:39,546 - ¡Tranquilos! - ¡Suéltalo! 230 00:14:44,718 --> 00:14:46,052 Maldita sea. 231 00:14:51,725 --> 00:14:52,767 Allá vamos. 232 00:15:08,283 --> 00:15:10,452 Vaya circo. No puede ser. 233 00:15:10,535 --> 00:15:12,871 - Buenas tardes. ¿Qué tal? - Buenas tardes. 234 00:15:12,954 --> 00:15:15,165 - ¿Recuerdas a nuestra hija? - Lucie. 235 00:15:15,248 --> 00:15:16,333 - Así es. - Cielos. 236 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 Va a casarse pronto. 237 00:15:17,834 --> 00:15:20,378 Ya basta. Estábamos pasándola bien. 238 00:15:20,462 --> 00:15:22,380 Eres horrible, papá. 239 00:15:26,760 --> 00:15:28,219 Maldita sea, es ella. 240 00:15:28,303 --> 00:15:29,220 Disculpa. 241 00:15:29,304 --> 00:15:31,306 - No tardo. - ¿Es en serio? 242 00:15:33,475 --> 00:15:36,561 Cariño, no puedo hablar. Va a empezar el ensayo. 243 00:15:38,104 --> 00:15:40,940 Alrededor de dos horas. Después te llamo. 244 00:15:42,442 --> 00:15:46,154 Maldita sea. ¡No puedo creerlo! 245 00:15:46,529 --> 00:15:47,529 ¿Maria? 246 00:15:48,823 --> 00:15:50,700 Simon, ¿te vas tan pronto? 247 00:15:50,784 --> 00:15:53,620 Lo siento. Surgió algo urgente en Antibes. 248 00:15:54,162 --> 00:15:55,622 - Adiós. - Adiós. 249 00:15:56,831 --> 00:15:57,916 Está bien. 250 00:15:57,999 --> 00:15:59,417 Te quiero. 251 00:15:59,501 --> 00:16:01,127 Me voy. Ya está empezando. 252 00:16:07,592 --> 00:16:11,638 ¡Su atención, por favor! Solo un momento. 253 00:16:12,681 --> 00:16:14,849 - Ya deja eso. - Basta. 254 00:16:14,933 --> 00:16:19,521 Nos acompaña el director del Teatro Nacional de Niza. 255 00:16:24,192 --> 00:16:27,487 Fuimos a cenar hace unas semanas, 256 00:16:27,570 --> 00:16:29,489 como hacemos siempre al inicio del verano. 257 00:16:29,572 --> 00:16:31,908 Mencionaste tu plan... 258 00:16:31,991 --> 00:16:35,453 de hacer una comedia de Alphonse Grimaud ambientada en los años veinte. 259 00:16:36,329 --> 00:16:39,416 Por timidez o estupidez, 260 00:16:39,499 --> 00:16:42,210 no me ofreciste el papel de Adelaide. 261 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 Pero cuando llegué a casa, 262 00:16:45,755 --> 00:16:47,507 busqué la obra. 263 00:16:47,590 --> 00:16:49,718 Es una delicia. 264 00:16:50,218 --> 00:16:51,094 Así es que, 265 00:16:51,177 --> 00:16:55,932 voy a molestarte con una especie de audición pública. 266 00:16:58,727 --> 00:17:01,396 Voy a interpretar la canción de Adelaide... 267 00:17:01,479 --> 00:17:03,815 del principio del tercer acto. 268 00:17:05,191 --> 00:17:06,443 Y para hacerlo, 269 00:17:06,526 --> 00:17:10,196 estaré acompañada por Adrien, 270 00:17:12,991 --> 00:17:14,826 mi maravilloso compañero. 271 00:17:16,411 --> 00:17:17,662 Ven, cariño. 272 00:17:24,669 --> 00:17:26,296 Está demasiado alta para mí. 273 00:17:26,379 --> 00:17:28,006 Solo me la sé así. 274 00:17:28,757 --> 00:17:29,841 Baja una nota. 275 00:17:30,383 --> 00:17:31,843 No sé cómo. 276 00:17:38,850 --> 00:17:42,437 Yo, que no puedo considerar mía ninguna tierra. 277 00:17:42,520 --> 00:17:44,063 ¡Ninguna! 278 00:17:47,525 --> 00:17:51,279 Ni Francia ni ningún otro lugar. 279 00:17:51,696 --> 00:17:52,781 ¡Ninguno! 280 00:17:53,656 --> 00:17:59,537 Toco el piano al atardecer. 281 00:18:00,538 --> 00:18:04,709 Toco el piano con entusiasmo. 282 00:18:05,126 --> 00:18:06,461 ¡Cuidado! 283 00:18:06,544 --> 00:18:09,798 He probado todos los venenos. 284 00:18:09,881 --> 00:18:11,049 A todos los bribones. 285 00:18:11,549 --> 00:18:15,094 He bailado desnuda en muchas mesas. 286 00:18:15,804 --> 00:18:19,641 Pero ya que no soy nada más que pasión. 287 00:18:20,600 --> 00:18:24,646 Amar al diablo es una tentación. 288 00:18:24,729 --> 00:18:27,857 He conocido muchos rostros en los lugares equivocados. 289 00:18:27,941 --> 00:18:31,820 Se ha convertido en ardor en menos de una hora. 290 00:18:39,869 --> 00:18:44,666 Escuchen bien, no soy aburrida. 291 00:18:46,584 --> 00:18:50,421 Pueden creerme, soy divertida. 292 00:18:50,505 --> 00:18:51,881 ¿No es una belleza? 293 00:19:11,109 --> 00:19:12,485 ¿De dónde saliste? 294 00:19:12,569 --> 00:19:13,653 ¿Hablas inglés? 295 00:19:14,445 --> 00:19:15,445 Sí. 296 00:19:15,905 --> 00:19:17,365 ¿No es una vista hermosa? 297 00:19:19,117 --> 00:19:20,118 Sí. 298 00:19:21,119 --> 00:19:22,620 Tú también. 299 00:19:27,584 --> 00:19:28,793 Voy a besarte. 300 00:19:29,669 --> 00:19:31,045 ¿Disculpa? 301 00:19:31,129 --> 00:19:35,508 Sí. Voy a acercarme y voy a besarte. 302 00:19:36,092 --> 00:19:37,302 ¿Por qué? 303 00:19:37,385 --> 00:19:39,053 Porque te ves patético. 304 00:19:48,187 --> 00:19:49,480 ¿Te gusta? 305 00:19:49,564 --> 00:19:50,564 Sí. 306 00:19:50,857 --> 00:19:51,858 ¿Puedo hacerlo de nuevo? 307 00:19:52,775 --> 00:19:53,902 Por favor. 308 00:20:02,869 --> 00:20:03,912 Ven conmigo. 309 00:20:09,584 --> 00:20:10,960 Tú conduces. 310 00:20:11,044 --> 00:20:12,670 ¿Por qué me hablas en inglés? 311 00:20:12,754 --> 00:20:14,756 Porque así es. No preguntes. 312 00:20:17,175 --> 00:20:18,175 Está bien. 313 00:20:20,678 --> 00:20:22,680 Esto es lo que va a pasar. 314 00:20:25,141 --> 00:20:26,684 Vas a conducir, 315 00:20:26,768 --> 00:20:28,811 y no vas a frenar hasta que te vengas. 316 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 ¿De acuerdo? 317 00:20:30,980 --> 00:20:32,565 No tengo licencia. 318 00:20:32,649 --> 00:20:33,650 No importa. 319 00:20:44,702 --> 00:20:45,702 Avanza. 320 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 ¿A dónde? 321 00:20:47,872 --> 00:20:49,374 Derecho, yo te digo. 322 00:20:49,457 --> 00:20:50,458 Ya entendí. 323 00:21:18,653 --> 00:21:19,862 ¡Tengo que frenar! 324 00:21:19,946 --> 00:21:22,323 Si lo haces, te sacaré sangre. 325 00:21:29,789 --> 00:21:30,832 ¡Válgame! 326 00:21:37,797 --> 00:21:38,797 Espera. 327 00:21:47,265 --> 00:21:49,726 Espera. Aquí estamos bien, ¿no? 328 00:21:51,728 --> 00:21:53,062 Necesito un cigarrillo. 329 00:21:55,773 --> 00:21:57,066 El agua está subiendo. 330 00:21:59,777 --> 00:22:01,237 Entonces estás loca. 331 00:22:01,320 --> 00:22:02,822 ¿De quién es este auto? 332 00:22:04,323 --> 00:22:05,700 De un idiota. 333 00:22:06,451 --> 00:22:07,827 De su esposa, más bien. 334 00:22:12,874 --> 00:22:14,917 Estamos atrapados. No abre. 335 00:22:15,001 --> 00:22:16,169 Y está subiendo. 336 00:22:19,839 --> 00:22:21,090 ¿No te gustó “Titanic”? 337 00:22:21,466 --> 00:22:22,466 ¿Qué? 338 00:22:25,970 --> 00:22:28,890 Bien, tengo que irme. 339 00:22:30,725 --> 00:22:31,809 ¿A dónde? 340 00:22:38,483 --> 00:22:39,525 Espera. 341 00:22:41,277 --> 00:22:42,278 ¡Espera! 342 00:22:46,824 --> 00:22:47,867 Espera. 343 00:22:49,660 --> 00:22:50,703 ¡Maldita sea! 344 00:22:51,704 --> 00:22:54,373 - Buenas noches. - Gracias. Adiós. 345 00:22:58,920 --> 00:22:59,962 ¡Espérame! 346 00:23:00,338 --> 00:23:01,756 ¿A dónde vas? 347 00:23:01,839 --> 00:23:02,882 ¿A quién le importa? 348 00:23:04,258 --> 00:23:05,635 Era un Jaguar vintage. 349 00:23:05,718 --> 00:23:07,595 Un regalo de aniversario para mi esposa. 350 00:23:08,971 --> 00:23:11,432 ¿Puede hablarnos de Margot Hansen? 351 00:23:12,892 --> 00:23:13,935 Apenas la conocía. 352 00:23:14,018 --> 00:23:15,144 ¿Dónde se conocieron? 353 00:23:16,062 --> 00:23:17,271 En casa de unos amigos. 354 00:23:17,772 --> 00:23:21,359 Le coqueteaba a un magnate de bienes raíces y mecenas de arte. 355 00:23:21,442 --> 00:23:23,361 Financiaba algunos de mis espectáculos. 356 00:23:23,444 --> 00:23:25,530 Los teatros públicos no cuentan con financiamiento... 357 00:23:25,613 --> 00:23:26,864 Por favor, señor Bardin. 358 00:23:28,825 --> 00:23:29,951 Era sublime. 359 00:23:31,452 --> 00:23:34,455 En mi ámbito se conocen a muchas chicas hermosas, pero... 360 00:23:35,665 --> 00:23:38,543 le pregunté si alguna vez había actuado. 361 00:23:39,710 --> 00:23:40,837 No pareció interesarle. 362 00:23:41,295 --> 00:23:44,340 Después de esa noche, ¿no volvió a verla? 363 00:23:44,423 --> 00:23:45,423 No. 364 00:23:47,552 --> 00:23:48,719 - ¿Nunca? - Nunca. 365 00:23:52,890 --> 00:23:53,933 Nunca. 366 00:23:59,939 --> 00:24:01,023 Buenas noches, Maria. 367 00:24:01,691 --> 00:24:02,733 Buenas noches, señor. 368 00:24:16,539 --> 00:24:18,249 Discúlpame por lo del piano. 369 00:24:18,332 --> 00:24:19,542 Me dio pánico escénico. 370 00:24:19,625 --> 00:24:20,835 Hice mal. 371 00:24:20,918 --> 00:24:21,918 Entiendo. 372 00:24:22,461 --> 00:24:23,754 ¿La pasaste bien? 373 00:24:24,797 --> 00:24:25,797 ¿Y tú? 374 00:24:27,425 --> 00:24:29,093 Esa chica era hermosa. 375 00:24:30,219 --> 00:24:31,220 ¿Cómo? 376 00:24:31,304 --> 00:24:33,890 Y el auto de Bardin en el estanque. 377 00:24:34,390 --> 00:24:35,433 Sí, qué extraño. 378 00:24:36,893 --> 00:24:37,977 ¿Duermes conmigo? 379 00:24:38,895 --> 00:24:40,897 Esta noche no, si no te importa. 380 00:24:40,980 --> 00:24:42,231 Bebí demasiado. Estoy exhausto. 381 00:24:44,192 --> 00:24:46,944 Nunca he conocido a un músico sin instrumento. 382 00:24:49,906 --> 00:24:50,948 Ya será mañana. 383 00:24:52,408 --> 00:24:53,408 Bien. 384 00:24:55,369 --> 00:24:56,579 Buenas noches. 385 00:25:01,709 --> 00:25:02,919 ¿Cómo va todo? 386 00:25:04,170 --> 00:25:05,170 Y bien... 387 00:25:05,463 --> 00:25:07,006 ¿Cómo estuvo el paseo? 388 00:25:19,518 --> 00:25:22,688 Pensándolo bien, la zona es deprimente. 389 00:25:25,566 --> 00:25:27,443 Los muy ricos son aburridísimos. 390 00:25:31,489 --> 00:25:33,532 Los ricos fingen ser muy ricos. 391 00:25:35,785 --> 00:25:37,078 Y en cuanto a los demás, 392 00:25:38,996 --> 00:25:40,665 están consumidos por los celos. 393 00:25:54,804 --> 00:25:56,973 ¿No hay propina del cerdo de Marsac? 394 00:25:57,056 --> 00:25:58,057 No. 395 00:25:58,891 --> 00:26:00,601 Con todo el dinero que gana... 396 00:26:00,685 --> 00:26:02,770 La próxima vez escupes en sus papas. 397 00:26:04,605 --> 00:26:07,483 No pude evitar pasar por el hotel a mediodía. 398 00:26:07,942 --> 00:26:08,943 ¿De nuevo? 399 00:26:09,360 --> 00:26:10,528 ¿Por qué lo hiciste? 400 00:26:12,029 --> 00:26:15,825 La misma clientela de siempre. Vi a Sophie Courcel. 401 00:26:15,908 --> 00:26:18,536 Sentada en el mismo lugar, tan borracha como siempre. 402 00:26:19,787 --> 00:26:21,914 Y a Carole y Simon Laurenti, 403 00:26:21,998 --> 00:26:24,959 el hermano del imbécil que arregló el contrato. 404 00:26:25,876 --> 00:26:28,170 No se atrevió a mirarme. 405 00:26:28,254 --> 00:26:29,880 Malditos cobardes. 406 00:26:29,964 --> 00:26:32,008 Durante la guerra, esos sujetos... 407 00:26:32,091 --> 00:26:34,010 - Señora Giulia... - Señorita. 408 00:26:35,052 --> 00:26:36,053 Hola, Lionel. 409 00:26:38,014 --> 00:26:39,432 No me pongas esa cara. 410 00:26:39,974 --> 00:26:41,809 Solo quiero un aperitivo. 411 00:26:41,892 --> 00:26:43,227 - Giulia... - ¿Qué? 412 00:26:43,602 --> 00:26:46,397 ¿No puedo almorzar en mi propio restaurante? 413 00:26:50,026 --> 00:26:52,111 ¿Por qué te torturas así? 414 00:26:52,194 --> 00:26:53,446 ¿Quién te contrató, Lionel? 415 00:26:53,988 --> 00:26:55,031 Usted, señora. 416 00:26:57,533 --> 00:26:59,118 ¿Qué? ¿Vas a pegarme? 417 00:27:00,494 --> 00:27:03,622 Ay, no. Lo olvidé. Jamás frente a los clientes. 418 00:27:03,706 --> 00:27:05,458 Lo haces tras bambalinas. 419 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 - Escucha... - Ya me voy. Descuida. 420 00:27:08,544 --> 00:27:09,628 Gracias. 421 00:27:10,004 --> 00:27:11,380 Voy a matarlo. 422 00:27:11,464 --> 00:27:14,550 Deja de pensar en eso. Mira hacia adelante. 423 00:27:16,135 --> 00:27:18,637 Mira quién lo dice. ¿Tuviste una buena noche? 424 00:27:20,306 --> 00:27:21,307 Luca. 425 00:27:21,766 --> 00:27:23,225 - Lo mismo. - Claro. 426 00:27:23,601 --> 00:27:25,311 ¿Al menos te consiente? 427 00:27:26,103 --> 00:27:29,899 Casi nunca salimos. Odia ver que nadie la reconoce. 428 00:27:31,233 --> 00:27:32,777 Yo te consentía. 429 00:27:36,864 --> 00:27:38,407 Todos esos viajes de fin de semana. 430 00:27:39,325 --> 00:27:42,036 Roma, Florencia, Positano... 431 00:27:43,621 --> 00:27:45,289 - Hasta luego, Luca. - Adiós. 432 00:27:46,123 --> 00:27:48,167 No voy a sugerir llevarte a casa. 433 00:27:49,502 --> 00:27:50,502 ¿Quieres? 434 00:27:51,295 --> 00:27:52,295 No. 435 00:27:52,922 --> 00:27:54,924 Pero me gustaría que tú quisieras. 436 00:27:55,674 --> 00:27:56,675 Y de eso, 437 00:27:57,134 --> 00:27:58,302 ya no puedo darme el lujo. 438 00:27:59,553 --> 00:28:00,554 Buenas noches. 439 00:28:03,015 --> 00:28:05,434 El chico Dumatel seguía merodeando. 440 00:28:05,518 --> 00:28:06,852 No seas tonta. 441 00:28:06,936 --> 00:28:09,230 Conocía a casi todos los invitados. 442 00:28:10,689 --> 00:28:13,275 ¿Dónde estabas? Pensé que estabas agotado. 443 00:28:14,402 --> 00:28:15,486 ¿Qué pasa? 444 00:28:16,070 --> 00:28:17,405 Me robaron joyas. 445 00:28:17,488 --> 00:28:18,989 Y nadie vio nada. 446 00:28:19,073 --> 00:28:21,534 Si gusta registre nuestras habitaciones. 447 00:28:21,992 --> 00:28:24,203 Nosotros tres no salimos. 448 00:28:29,458 --> 00:28:32,294 ¿De verdad crees que yo...? 449 00:28:33,170 --> 00:28:34,422 No, se necesitaría cerebro. 450 00:28:35,214 --> 00:28:36,215 Buenas noches. 451 00:28:37,967 --> 00:28:39,093 Y tú, ven conmigo. 452 00:28:39,176 --> 00:28:40,302 No tengo sueño. 453 00:29:18,841 --> 00:29:20,342 ¿Me traes otro? 454 00:29:20,426 --> 00:29:21,844 Ni siquiera es mediodía. 455 00:29:22,136 --> 00:29:23,429 No traigo reloj. No lo sé. 456 00:29:38,194 --> 00:29:39,236 ¿Cómo estás, Brigitte? 457 00:29:39,695 --> 00:29:42,198 - ¿Y tú, cariño? - Bien. 458 00:29:42,740 --> 00:29:44,116 Tus peonías están lindas. 459 00:29:44,200 --> 00:29:46,202 No tan lindas como tú. 460 00:29:46,285 --> 00:29:47,536 Me llevo una. 461 00:29:47,620 --> 00:29:49,121 Llévatela. Te la regalo. 462 00:29:50,080 --> 00:29:51,165 ¿Cómo reaccionó? 463 00:29:52,208 --> 00:29:53,417 ¿Quién? 464 00:29:53,501 --> 00:29:55,669 Cuando vio el auto de su esposa en el estanque. 465 00:29:55,753 --> 00:29:57,129 Gracias, Brigitte. 466 00:29:58,088 --> 00:30:00,508 Estaba furioso. 467 00:30:00,591 --> 00:30:01,592 ¿Lloró? 468 00:30:02,259 --> 00:30:05,221 Es de los que berrean si alguien toca sus cosas. 469 00:30:05,304 --> 00:30:06,472 Y yo toco sus cosas. 470 00:30:07,139 --> 00:30:08,307 ¿Tienes cosas? 471 00:30:08,390 --> 00:30:09,558 ¿A qué te refieres? 472 00:30:10,267 --> 00:30:11,435 ¿Tienes una casa? 473 00:30:11,519 --> 00:30:12,436 No. 474 00:30:12,520 --> 00:30:13,520 ¿Un departamento? 475 00:30:13,854 --> 00:30:15,064 - No. - ¿Una casa familiar? 476 00:30:15,147 --> 00:30:16,147 No exactamente. 477 00:30:16,190 --> 00:30:17,775 - ¿Un barco? - No. 478 00:30:18,275 --> 00:30:19,652 - ¿Acciones? - No. 479 00:30:23,906 --> 00:30:25,074 ¿Una cuenta bancaria? 480 00:30:25,157 --> 00:30:28,410 Nada de eso. Pero puedo invitarte un trago. 481 00:30:28,744 --> 00:30:30,329 - ¿Un trago? - ¿Una botella? 482 00:30:31,163 --> 00:30:32,248 ¿Y después de la botella? 483 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 ¿Almuerzo? 484 00:30:34,416 --> 00:30:37,294 Pizza en el Safari. Es la mejor en Niza. 485 00:30:38,295 --> 00:30:39,338 ¿Pizza? 486 00:30:39,880 --> 00:30:40,923 Pues sí. 487 00:30:41,006 --> 00:30:42,550 Por suerte, es fin de semana. 488 00:30:42,633 --> 00:30:44,301 ¿Qué haces los fines de semana? 489 00:30:44,385 --> 00:30:45,585 Lo que estamos haciendo ahora. 490 00:30:46,971 --> 00:30:48,222 Tonterías. 491 00:30:48,305 --> 00:30:49,431 Cosas tontas y sin sentido. 492 00:31:05,072 --> 00:31:06,323 ¿Quiere unirse? 493 00:31:07,700 --> 00:31:08,701 ¿Aquí vives? 494 00:31:08,784 --> 00:31:10,035 ¡Ojalá! 495 00:31:10,119 --> 00:31:11,161 ¿Por qué? 496 00:31:11,245 --> 00:31:13,372 No sé. Me parece chic. 497 00:31:13,664 --> 00:31:15,457 Hoteles, casas. 498 00:31:15,541 --> 00:31:17,001 Autos, barcos. 499 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 Me parece chic. 500 00:31:19,169 --> 00:31:20,379 Tómame una foto. 501 00:31:20,754 --> 00:31:21,754 ¿Aquí? 502 00:31:26,802 --> 00:31:27,886 ¿Qué? 503 00:31:28,762 --> 00:31:29,762 ¿Un libro? 504 00:31:29,805 --> 00:31:30,931 Sí, un libro. 505 00:31:31,015 --> 00:31:32,349 ¿Se gana dinero con libros? 506 00:31:32,433 --> 00:31:34,018 No sé, es mi primero. 507 00:31:34,101 --> 00:31:35,436 ¿Por qué estás haciéndolo? 508 00:31:37,021 --> 00:31:38,022 A ella le gusta. 509 00:31:38,939 --> 00:31:40,274 Le parece que es... 510 00:31:40,357 --> 00:31:41,275 chic. 511 00:31:41,358 --> 00:31:42,651 ¿Cantante? 512 00:31:43,193 --> 00:31:44,445 Es actriz. 513 00:31:44,528 --> 00:31:46,780 - Una gran actriz. - Eso escuché. 514 00:31:48,198 --> 00:31:49,366 Me encanta su casa. 515 00:31:51,994 --> 00:31:53,412 ¿Sabes qué me gustaría? 516 00:31:53,495 --> 00:31:54,495 No. 517 00:31:55,247 --> 00:31:56,915 Que viviéramos en esa casa. 518 00:31:59,293 --> 00:32:00,293 ¿A ti no? 519 00:32:02,671 --> 00:32:04,340 Pero en pisos separados. 520 00:32:04,965 --> 00:32:06,175 Dos de todo. 521 00:32:06,258 --> 00:32:08,719 Dos piscinas, dos cocinas, dos salas. 522 00:32:08,802 --> 00:32:09,887 ¿Para qué? 523 00:32:09,970 --> 00:32:11,138 Para no vernos. 524 00:32:11,221 --> 00:32:12,221 Vaya. 525 00:32:13,098 --> 00:32:14,850 ¿Desayunan junto a la piscina? 526 00:32:14,933 --> 00:32:16,894 Sí, cuando no hay mucho viento. 527 00:32:16,977 --> 00:32:19,229 ¿Qué le pone a su pan? ¿Jalea? 528 00:32:19,313 --> 00:32:20,481 Hazme soñar. 529 00:32:20,564 --> 00:32:22,399 No, prefiere panqueques. 530 00:32:22,483 --> 00:32:25,027 Con jarabe de maple que trae de Londres. 531 00:32:25,569 --> 00:32:26,569 Gracias. 532 00:32:30,741 --> 00:32:31,741 ¡Maldita sea! 533 00:32:32,618 --> 00:32:34,370 - Disculpe, señora. - ¡Ten cuidado! 534 00:32:34,453 --> 00:32:35,579 Qué torpe eres. 535 00:32:41,085 --> 00:32:42,336 ¿A dónde vas? 536 00:32:42,419 --> 00:32:44,296 A donde sea. No soporto tu tono. 537 00:32:44,380 --> 00:32:45,673 Entonces lárgate. 538 00:32:46,215 --> 00:32:47,841 Robin Hood de pacotilla. 539 00:32:47,925 --> 00:32:50,052 ¿Quieres decir que eres muy generoso? 540 00:32:50,511 --> 00:32:51,637 No, no. 541 00:32:52,596 --> 00:32:54,515 Me dio hambre con tu historia de los panqueques. 542 00:32:56,684 --> 00:32:58,769 ¿Quieres una comida elegante gratis? 543 00:33:01,146 --> 00:33:02,146 Es hermoso. 544 00:33:02,648 --> 00:33:04,566 Ella lo hizo todo. Estaba en ruinas. 545 00:33:05,025 --> 00:33:06,068 ¿Cuánto tardó? 546 00:33:06,527 --> 00:33:07,611 Once años. 547 00:33:07,695 --> 00:33:09,822 Y ahora ni siquiera la deja entrar. 548 00:33:09,905 --> 00:33:11,490 Vaya, qué imbécil. 549 00:33:12,366 --> 00:33:13,492 Hablando del rey de Roma. 550 00:33:13,575 --> 00:33:14,575 Es él. 551 00:33:15,828 --> 00:33:17,579 El sujeto de la nariz grande. 552 00:33:19,373 --> 00:33:20,791 ¿Cómo estuvo todo? 553 00:33:21,333 --> 00:33:22,333 Perfecto. Gracias. 554 00:33:27,297 --> 00:33:28,297 ¿Listo? 555 00:33:29,466 --> 00:33:30,551 Cuando quieras. 556 00:33:31,260 --> 00:33:33,095 ¿Y me lo dices así? 557 00:33:33,178 --> 00:33:34,304 Cálmate. 558 00:33:34,388 --> 00:33:38,100 ¿Te vas con esa zorra y me dejas a los niños? 559 00:33:38,183 --> 00:33:40,060 ¿Y ahora qué voy a hacer? 560 00:33:40,144 --> 00:33:41,144 Ya basta, cariño. 561 00:33:41,186 --> 00:33:42,646 No cuentes con eso. 562 00:33:43,814 --> 00:33:45,107 ¡No me digas qué hacer! 563 00:33:46,024 --> 00:33:47,276 No hagas un escándalo. 564 00:33:47,359 --> 00:33:49,987 ¿Te da miedo un escándalo? ¿Soy yo? 565 00:33:51,071 --> 00:33:52,448 ¿Yo soy el escándalo? 566 00:33:54,867 --> 00:33:55,784 Por favor. 567 00:33:55,868 --> 00:33:57,494 Por favor, ¿qué? 568 00:33:58,412 --> 00:34:00,497 ¡Son unos hipócritas! ¡Todos lo sabían! 569 00:34:00,581 --> 00:34:01,874 ¡Todos! 570 00:34:02,541 --> 00:34:05,586 ¿Vas a dejarme con tres hijos y pechos caídos? 571 00:34:06,378 --> 00:34:07,755 No grites, por favor. 572 00:34:08,756 --> 00:34:10,716 Que alguien la calme. ¡Hagan algo! 573 00:34:10,799 --> 00:34:12,259 Perdón. Disculpe. 574 00:34:12,342 --> 00:34:14,470 Ya fue suficiente. 575 00:34:14,553 --> 00:34:15,804 ¡No me toque! 576 00:34:17,389 --> 00:34:18,389 ¡Está loca! 577 00:34:20,601 --> 00:34:21,477 Disculpe. 578 00:34:21,560 --> 00:34:22,603 Lo siento. 579 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 Quiero ese. 580 00:34:32,029 --> 00:34:34,406 - Con dos velas. - Me mareo. 581 00:34:34,490 --> 00:34:35,574 Lástima por ti. 582 00:34:37,659 --> 00:34:38,535 ¿Y ahora qué? 583 00:34:38,619 --> 00:34:39,661 Otra vez tengo hambre. 584 00:34:40,412 --> 00:34:41,538 Está bien. 585 00:34:45,501 --> 00:34:46,752 ¡No lo hagas! 586 00:34:54,051 --> 00:34:56,553 Ese es el problema cuando te gusta alguien. 587 00:34:56,637 --> 00:34:58,157 Lo único que haces es comer y mirarlo. 588 00:34:58,639 --> 00:34:59,807 No hay problema. 589 00:34:59,890 --> 00:35:01,558 - Basta. - ¿Qué? 590 00:35:02,559 --> 00:35:03,602 Estás confundiéndome. 591 00:35:03,685 --> 00:35:04,812 ¿Qué hice? 592 00:35:05,562 --> 00:35:07,481 Estoy arruinando mis activos. 593 00:35:08,190 --> 00:35:09,525 Tú la tienes fácil. 594 00:35:09,608 --> 00:35:12,611 No, ella quiere engordarme Cree que estoy muy delgado. 595 00:35:15,656 --> 00:35:17,032 ¿Tiene muchos cuadros? 596 00:35:17,950 --> 00:35:19,034 Cierto. 597 00:35:19,576 --> 00:35:20,702 ¿Te atreves a robar uno? 598 00:35:20,786 --> 00:35:21,662 ¿Por qué? 599 00:35:21,745 --> 00:35:23,664 Para dejar de coger en el baño. 600 00:35:23,747 --> 00:35:24,873 Me gustas. 601 00:35:25,666 --> 00:35:26,708 ¿Estás seguro? 602 00:35:27,084 --> 00:35:30,170 Quizá no eres real. Aquí todo es falso. 603 00:35:35,592 --> 00:35:38,637 Eres el primero al que he disfrutado besar en tres años. 604 00:35:39,471 --> 00:35:41,723 Eres la primera mujer a la que disfruto besar. 605 00:35:43,684 --> 00:35:44,684 Es verdad. 606 00:35:44,935 --> 00:35:46,937 No siempre he hecho esto. 607 00:35:48,146 --> 00:35:49,523 ¿Hacer qué? 608 00:35:50,774 --> 00:35:51,774 Nada. 609 00:35:52,943 --> 00:35:53,943 ¿Y antes? 610 00:35:59,950 --> 00:36:00,950 ¿Sí? 611 00:36:02,619 --> 00:36:03,787 Sí, lo siento. 612 00:36:03,871 --> 00:36:05,163 Estaba en el agua. 613 00:36:05,247 --> 00:36:07,082 Con amigos en un barco. 614 00:36:08,625 --> 00:36:10,627 Dímelo rápido. La señal es pésima. 615 00:36:12,588 --> 00:36:13,839 ¿Por qué la impaciencia? 616 00:36:14,506 --> 00:36:15,674 Es un gran defecto. 617 00:36:17,968 --> 00:36:20,095 No, prefiero el Negresco. 618 00:36:21,638 --> 00:36:22,723 Te veo pronto. 619 00:36:26,935 --> 00:36:28,145 ¿Qué hacemos? 620 00:36:30,522 --> 00:36:32,774 ¿Intercambiamos números para ir por pizza? 621 00:36:34,526 --> 00:36:36,361 Me encantaría. ¿A ti no? 622 00:36:38,864 --> 00:36:39,781 ¿Qué te cuesta? 623 00:36:39,865 --> 00:36:40,865 Tiempo. 624 00:36:41,617 --> 00:36:42,617 Dinero. 625 00:36:47,706 --> 00:36:48,706 Nos vemos. 626 00:36:52,461 --> 00:36:53,712 06-42... 627 00:36:54,671 --> 00:36:56,048 Anótalo rápido. Rápido. 628 00:36:57,007 --> 00:36:58,091 Espera. 629 00:36:58,175 --> 00:36:59,426 42-58... 630 00:37:00,802 --> 00:37:01,929 11-22... 631 00:37:02,721 --> 00:37:04,765 42-58-11-22. 632 00:37:09,645 --> 00:37:10,687 Te llamo. 633 00:37:11,647 --> 00:37:13,231 Ahora mismo. Voy a llamar. 634 00:37:15,442 --> 00:37:20,322 En resumen, es largo, aburrido, denso, agotador, 635 00:37:20,405 --> 00:37:21,907 y es la Palma de Oro. 636 00:37:25,702 --> 00:37:29,748 “Ya regresaste, Pomponette. A comer sopa de pompón”. 637 00:37:30,540 --> 00:37:32,501 “Zorra. Perra. 638 00:37:32,584 --> 00:37:33,794 Basura”. 639 00:37:35,295 --> 00:37:36,380 Buenas noches. 640 00:37:36,713 --> 00:37:37,713 Buenas noches. 641 00:37:38,173 --> 00:37:39,675 ¿Cómo está mi poeta? 642 00:37:40,300 --> 00:37:41,635 - Bien. - ¿Tienes hambre? 643 00:37:41,718 --> 00:37:44,972 Tuve la gentileza de sacar un tazón. Impecable. 644 00:37:46,056 --> 00:37:47,099 Ya cené. 645 00:37:47,391 --> 00:37:48,725 Pues vuelve a cenar. 646 00:37:48,809 --> 00:37:50,227 Martha. 647 00:37:50,310 --> 00:37:52,354 Esto es una casa, no un hotel. 648 00:37:53,271 --> 00:37:54,982 Voy a engordar. 649 00:37:55,065 --> 00:37:56,817 Hasta que vomites. 650 00:37:56,900 --> 00:37:58,276 Puedo enseñarte cómo. 651 00:37:58,360 --> 00:38:00,487 Veinticinco años de meterme los dedos a la garganta. 652 00:38:01,196 --> 00:38:03,657 ¿Cómo iba a conservar mi cintura de avispa? 653 00:38:04,866 --> 00:38:06,743 Las avispas pican. 654 00:38:08,036 --> 00:38:09,037 Come. 655 00:38:11,248 --> 00:38:12,290 Gracias. 656 00:38:22,843 --> 00:38:24,803 Come correctamente, querido. 657 00:38:26,304 --> 00:38:28,140 No sé cómo. 658 00:38:28,515 --> 00:38:29,766 Nunca aprendí. 659 00:38:30,308 --> 00:38:32,644 Los observo y trato de hacer lo mismo. 660 00:38:32,728 --> 00:38:37,190 Pero me tomaría años ser como ustedes. 661 00:38:37,733 --> 00:38:38,775 Ustedes son... 662 00:38:39,443 --> 00:38:40,610 son muy chic. 663 00:38:50,037 --> 00:38:51,955 Aun así, el idiota tiene lindos ojos. 664 00:38:53,081 --> 00:38:55,667 Fue interesante ver cómo se desarrollaba ese hombre. 665 00:38:55,751 --> 00:38:58,754 Meses antes se disculparía por existir. 666 00:38:58,837 --> 00:39:02,591 De pronto, una fuerza misteriosa lo convirtió en príncipe. 667 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 ¿Ves esa casa de allá? 668 00:39:09,723 --> 00:39:10,599 ¿La rosa? 669 00:39:10,682 --> 00:39:13,769 Es de mi padrastro. Voy a comprársela. 670 00:39:13,852 --> 00:39:16,354 Voy a llevarte. Las noches son increíbles. 671 00:39:16,772 --> 00:39:18,065 Con gusto. 672 00:39:19,066 --> 00:39:20,275 ¡Allá voy! 673 00:39:21,568 --> 00:39:23,737 ¿Quieres jugar? 674 00:39:23,820 --> 00:39:24,821 ¡Basta! 675 00:39:25,906 --> 00:39:26,782 ¡Está fría! 676 00:39:26,865 --> 00:39:29,618 - Mejor para los pezones. - Son falsos. 677 00:39:29,701 --> 00:39:30,952 No, los míos son reales. 678 00:39:31,036 --> 00:39:33,080 ¿Y tú, encantadora Margot? 679 00:39:33,622 --> 00:39:36,041 - Muéstrame los tuyos. - Lárgate. 680 00:39:36,541 --> 00:39:37,834 Es parte de la diversión. 681 00:39:38,585 --> 00:39:39,586 ¡Margot! 682 00:39:40,796 --> 00:39:41,963 Allá vas. 683 00:39:42,047 --> 00:39:43,465 ¡Déjame en paz! 684 00:39:49,930 --> 00:39:51,098 ¡Está mojada! 685 00:39:51,181 --> 00:39:52,224 ¡Imbéciles! 686 00:39:53,809 --> 00:39:55,018 ¡Vamos! 687 00:39:55,102 --> 00:39:57,521 Ven. Vamos a divertirnos. 688 00:40:11,201 --> 00:40:12,702 ¿Esperabas algo mejor? 689 00:40:14,287 --> 00:40:15,288 No esperaba nada. 690 00:40:18,875 --> 00:40:20,752 - ¡Cuántas muñecas! - Me gustan las muñecas. 691 00:40:22,546 --> 00:40:23,922 Aquí vivo. 692 00:40:26,341 --> 00:40:27,425 No es muy chic. 693 00:40:28,051 --> 00:40:29,052 Pero hay una cama. 694 00:40:40,522 --> 00:40:42,190 Casi es hermosa. 695 00:40:43,900 --> 00:40:44,901 Baila. 696 00:40:46,153 --> 00:40:47,153 Baila. 697 00:40:48,697 --> 00:40:49,865 Ya no bailo. 698 00:40:50,574 --> 00:40:51,908 Entonces estás mintiendo. 699 00:40:52,617 --> 00:40:54,035 Nunca fuiste bailarín. 700 00:40:55,996 --> 00:40:56,997 Como quieras. 701 00:40:58,331 --> 00:41:00,125 ¿No puedes reconocer que te prostituyes y ya? 702 00:41:00,959 --> 00:41:02,169 ¿Y tú sí? 703 00:41:17,934 --> 00:41:19,144 ¡Entra! 704 00:41:19,978 --> 00:41:22,272 - Está muy alto. - No es peligroso. 705 00:41:22,355 --> 00:41:23,815 Suelo venir para desintoxicarme. 706 00:41:23,899 --> 00:41:25,525 Entonces lo conoces bien. 707 00:41:25,609 --> 00:41:27,068 No lo pienses tanto. Uno... 708 00:41:27,152 --> 00:41:28,737 dos... 709 00:41:28,820 --> 00:41:29,821 ¡Tres! 710 00:42:35,512 --> 00:42:36,972 Quiero que paremos. 711 00:42:39,015 --> 00:42:40,141 ¿Qué dices? 712 00:42:40,225 --> 00:42:42,143 Es ridículo. 713 00:42:42,894 --> 00:42:45,689 Nos vemos y nos llamamos todo el tiempo, como si fuéramos pareja. 714 00:42:46,523 --> 00:42:47,524 ¿Y qué? 715 00:42:48,316 --> 00:42:50,735 No tienes dinero, siempre estás drogado. 716 00:42:50,819 --> 00:42:52,320 Fuiste allá, hiciste eso... 717 00:42:52,404 --> 00:42:54,155 Ya he estado enamorada. 718 00:42:54,239 --> 00:42:55,365 Al principio es lindo, 719 00:42:55,991 --> 00:42:58,618 pero no paga las cuentas ni te hace feliz. 720 00:43:00,620 --> 00:43:01,538 Estoy feliz. 721 00:43:01,621 --> 00:43:03,331 Que bien. No pides mucho. 722 00:43:04,916 --> 00:43:06,209 Te amo. 723 00:43:08,086 --> 00:43:09,170 ¿Qué? 724 00:43:10,297 --> 00:43:12,090 - Te amo. - Basta. 725 00:43:12,173 --> 00:43:14,217 Solo estás excitado. 726 00:43:14,301 --> 00:43:16,469 Te parezco atractiva, pero en cinco años, te irás. 727 00:43:17,262 --> 00:43:18,138 No. 728 00:43:18,221 --> 00:43:19,764 Todos lo hacen. Se van. 729 00:43:19,848 --> 00:43:21,975 Mi papá, mi ex, mi padrastro, todos se van. 730 00:43:22,058 --> 00:43:24,269 Envejecemos, subimos de peso, nos golpean y se van. 731 00:43:26,021 --> 00:43:27,022 Así es la vida. 732 00:43:28,398 --> 00:43:29,598 Me gustan las mujeres mayores. 733 00:43:29,649 --> 00:43:31,234 ¡Porque ellas pagan! 734 00:43:32,861 --> 00:43:33,862 Basta. 735 00:43:34,321 --> 00:43:36,156 No puedes evitarlo. Es genético. 736 00:43:37,032 --> 00:43:39,242 Todos terminan siendo unos cretinos. 737 00:43:50,045 --> 00:43:53,006 Te seguí a tu reunión en el Marriott. 738 00:43:53,089 --> 00:43:54,174 Te observé. 739 00:43:54,257 --> 00:43:57,260 Mordiéndote el labio, fumando, viendo tu celular, 740 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 esperando mis mensajes. 741 00:43:59,137 --> 00:44:00,805 Cuando te escribí, vi que reías. 742 00:44:00,889 --> 00:44:02,098 ¿Es verdad? 743 00:44:02,182 --> 00:44:03,183 ¡Margot! 744 00:44:04,517 --> 00:44:05,557 Voy a encontrar un empleo. 745 00:44:06,936 --> 00:44:08,416 Voy a dejar la hierba. Voy a mudarme. 746 00:44:10,065 --> 00:44:11,107 No estoy sola. 747 00:44:12,692 --> 00:44:13,693 ¿Quién es? 748 00:44:15,987 --> 00:44:17,322 Mamá. 749 00:44:17,405 --> 00:44:18,448 Gracias, Sandrine. 750 00:44:18,531 --> 00:44:19,699 Por supuesto. 751 00:44:19,783 --> 00:44:21,117 Adiós, Sandrine. 752 00:44:21,201 --> 00:44:23,328 - Buenas noches. - Igualmente. 753 00:44:28,291 --> 00:44:30,960 Estaba con mi mamá. Ayer fui por ella. 754 00:44:32,587 --> 00:44:34,547 Te extrañé, nena. ¿Lo sabías? 755 00:44:35,757 --> 00:44:36,966 Es muy bonita. 756 00:44:37,634 --> 00:44:38,676 Se parece a ti. 757 00:44:39,803 --> 00:44:41,971 La forma en que la tuve va a desmotivarte. 758 00:44:42,972 --> 00:44:43,972 ¿Por qué? 759 00:44:44,015 --> 00:44:45,266 Vivía en Londres. 760 00:44:45,850 --> 00:44:47,685 Trabajaba en un club selecto... 761 00:44:47,769 --> 00:44:49,354 para pagarme clases de canto. 762 00:44:50,355 --> 00:44:53,191 Buscaba oportunidad en el modelaje de día. 763 00:44:53,983 --> 00:44:55,944 Mi novio no tenía dinero. 764 00:44:56,027 --> 00:44:58,238 Era un aspirante a músico que me parecía genial. 765 00:44:58,321 --> 00:44:59,656 Yo pagaba las cuentas. 766 00:44:59,739 --> 00:45:01,116 Hasta que me golpeó. 767 00:45:01,449 --> 00:45:03,576 - ¿De qué hablas? - ¿Ves esto? 768 00:45:05,412 --> 00:45:08,039 Un sujeto exuberante iba todas las noches. 769 00:45:08,123 --> 00:45:09,916 Extenista profesional. 770 00:45:09,999 --> 00:45:12,460 Era muy joven para conocerlo, pero era el rey del lugar. 771 00:45:13,128 --> 00:45:15,630 Siempre estaba borracho. 772 00:45:15,713 --> 00:45:18,007 Pero cada noche salía con una chica distinta. 773 00:45:18,091 --> 00:45:19,551 Chicas de veinte años. 774 00:45:36,234 --> 00:45:38,111 Créeme... fue asqueroso. 775 00:45:38,945 --> 00:45:40,864 Especialmente hacerlo con ese cerdo. 776 00:45:42,615 --> 00:45:46,327 Era eso o regresar con mi mamá y su vida deprimente. 777 00:45:49,289 --> 00:45:53,334 Prueba de paternidad, abogados y todo eso. Pensión alimenticia. 778 00:45:53,418 --> 00:45:55,003 ¿Entonces tienes dinero? 779 00:45:55,086 --> 00:45:57,046 Evidentemente no. ¿No ves dónde vivo? 780 00:45:59,632 --> 00:46:00,884 No entiendo. 781 00:46:02,385 --> 00:46:04,012 Conseguí al hombre equivocado. 782 00:46:05,138 --> 00:46:06,138 ¿En serio? 783 00:46:06,431 --> 00:46:08,766 No sé nada de tenis. 784 00:46:09,309 --> 00:46:10,852 No me interesan los deportes. 785 00:46:10,935 --> 00:46:12,145 Entiendo. 786 00:46:13,480 --> 00:46:15,231 Eso explica las muñecas. 787 00:46:15,315 --> 00:46:17,150 No le crean nada. 788 00:46:17,775 --> 00:46:20,778 La conozco desde secundaria. Lo de Londres es mentira. 789 00:46:21,279 --> 00:46:23,865 Margot inventa lo que le gustaría ser. 790 00:46:23,948 --> 00:46:25,867 Aparte de eso, es divertida. 791 00:46:26,826 --> 00:46:28,953 ¿Quién es el padre de su hija? 792 00:46:29,037 --> 00:46:30,663 Creo que Quentin. 793 00:46:30,747 --> 00:46:32,999 El holgazán de Grenoble. 794 00:46:33,082 --> 00:46:34,501 Una cosa es segura. 795 00:46:35,418 --> 00:46:37,962 Encontraré la manera de darle una buena vida. 796 00:46:39,464 --> 00:46:41,382 Ese es el plan, ¿sabes? 797 00:46:41,758 --> 00:46:43,426 Ella y yo en una casa, 798 00:46:43,801 --> 00:46:45,470 sin un hombre que nos moleste. 799 00:46:45,553 --> 00:46:48,890 Por otro lado, lo que es verdad, 800 00:46:48,973 --> 00:46:50,975 es que su padrastro la golpeaba. 801 00:46:51,059 --> 00:46:52,810 Lo ocultaba, pero se notaba. 802 00:46:52,894 --> 00:46:54,479 Quentin también le pegaba. 803 00:46:54,562 --> 00:46:56,022 Es demasiado hermosa. 804 00:46:56,481 --> 00:46:57,732 Los vuelve locos. 805 00:47:01,069 --> 00:47:02,070 Bueno... 806 00:47:02,654 --> 00:47:03,821 Voy a dormirme. 807 00:47:05,365 --> 00:47:06,407 ¿Puedo quedarme? 808 00:47:06,491 --> 00:47:07,492 ¿Para qué? 809 00:47:08,576 --> 00:47:10,161 No tengo corazón. 810 00:47:12,747 --> 00:47:13,915 Ve a casa con mamá. 811 00:47:24,050 --> 00:47:25,218 Hola. 812 00:47:25,301 --> 00:47:26,469 Ven un momento. 813 00:47:28,721 --> 00:47:29,764 Claro. 814 00:47:31,558 --> 00:47:33,017 "Sí, querido". 815 00:47:33,101 --> 00:47:34,352 ¿Quién soy? 816 00:47:34,435 --> 00:47:36,563 Léopold, hay dos personajes. 817 00:47:37,188 --> 00:47:39,607 “Sí, querido. Te traicioné”. 818 00:47:40,191 --> 00:47:42,652 “¿Me traicionaste? Me humillaste”. 819 00:47:42,735 --> 00:47:44,028 “Mayor razón para regresar”. 820 00:47:46,698 --> 00:47:47,824 “Te comprometes...”. 821 00:47:47,907 --> 00:47:49,158 “Te comprometes... 822 00:47:49,242 --> 00:47:50,868 a que no puedo casarme contigo". 823 00:47:50,952 --> 00:47:54,622 "Estaría ahogada en deudas, y tú en la culpa". 824 00:47:54,706 --> 00:47:58,501 "Estoy feliz de compartir tu vida, pero no a tus acreedores". 825 00:48:00,086 --> 00:48:02,171 "Por otro lado, piénsalo. 826 00:48:02,255 --> 00:48:05,675 París es una cesta de fruta, esperando a que la prueben". 827 00:48:06,634 --> 00:48:09,596 "Elijamos juntos la más jugosa. 828 00:48:10,513 --> 00:48:13,933 Serías un cornudo, pero seríamos ricos”. 829 00:48:24,319 --> 00:48:25,570 ¿Les ayudo? 830 00:48:26,613 --> 00:48:28,114 ¿Quién es? 831 00:48:28,197 --> 00:48:29,699 ¡Puedo ayudar! 832 00:48:31,409 --> 00:48:32,744 Conozco a gente aquí. 833 00:48:33,286 --> 00:48:36,039 ¿Recuerdas a mi amiga del bistró en la zona vieja? 834 00:48:36,122 --> 00:48:37,624 Conoce los trapos sucios de todos. 835 00:48:37,707 --> 00:48:39,959 Hay que elegir el perfil correcto. 836 00:48:40,043 --> 00:48:41,252 ¿Qué quieres decir? 837 00:48:42,462 --> 00:48:47,467 Los hombres que ves quieren pasarla bien antes de regresar a casa. 838 00:48:47,592 --> 00:48:49,385 Matarían a las esposas. 839 00:48:49,677 --> 00:48:52,180 Un par de ajustes, y se quedarían. 840 00:48:53,598 --> 00:48:55,433 ¿Vas a enseñarme a seducir? 841 00:48:55,892 --> 00:48:57,977 ¿Te consideras un seductor? 842 00:48:58,645 --> 00:49:00,396 Te he visto con los hombres. 843 00:49:01,689 --> 00:49:05,735 He notado que finges sonrisas, como si te burlaras de ellos. 844 00:49:05,818 --> 00:49:07,445 Porque eso hago. 845 00:49:07,528 --> 00:49:08,780 No deberías. 846 00:49:08,863 --> 00:49:11,240 Ya te dije que no soy actriz. 847 00:49:12,200 --> 00:49:13,800 Es hora de ponerse a trabajar, entonces. 848 00:49:16,537 --> 00:49:18,247 ¿Estás buscando casarte? 849 00:49:18,331 --> 00:49:19,332 No. 850 00:49:20,416 --> 00:49:21,501 El divorcio. 851 00:49:22,210 --> 00:49:24,671 No sé... ¿el alcalde? 852 00:49:24,754 --> 00:49:25,754 ¿El alcalde? 853 00:49:26,172 --> 00:49:27,590 No tiene nada. 854 00:49:28,007 --> 00:49:29,842 No, los políticos están acabados. 855 00:49:29,926 --> 00:49:32,428 Están demasiado expuestos y no ganan nada. 856 00:49:32,512 --> 00:49:33,429 Además, es fiel. 857 00:49:33,513 --> 00:49:34,555 ¿Entonces Gozlan? 858 00:49:34,639 --> 00:49:36,224 No dejaría a su esposa. 859 00:49:36,307 --> 00:49:38,184 Es idiota y fea, 860 00:49:38,267 --> 00:49:39,686 pero no se divorciaría. 861 00:49:39,769 --> 00:49:40,770 ¿Por qué no? 862 00:49:41,354 --> 00:49:42,647 Creo que la ama. 863 00:49:44,524 --> 00:49:45,733 Sucede. 864 00:49:45,817 --> 00:49:48,027 ¿El dueño de todas las playas? 865 00:49:48,778 --> 00:49:50,113 ¿Lo has visto? 866 00:49:50,196 --> 00:49:52,281 No le hagas eso a tu amiga. 867 00:49:52,365 --> 00:49:54,659 Bueno, es mi opinión. Tú decides. 868 00:49:54,742 --> 00:49:56,119 No me importa. 869 00:49:56,202 --> 00:49:58,663 Pero está a punto de casarse. 870 00:49:58,746 --> 00:50:00,081 Alguien lo atrapó antes. 871 00:50:01,207 --> 00:50:02,417 ¿Y tú? 872 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 ¿Qué? 873 00:50:04,877 --> 00:50:06,921 ¿No puedes sacarle algo? 874 00:50:07,422 --> 00:50:09,298 Quizá no la casa, 875 00:50:09,799 --> 00:50:11,801 pero tiene mucho dinero, ¿no? 876 00:50:11,884 --> 00:50:13,428 A esa edad, ya lo han tenido todo. 877 00:50:13,511 --> 00:50:15,388 No me daría nada. 878 00:50:16,222 --> 00:50:17,473 No está enamorada. 879 00:50:17,890 --> 00:50:20,143 Puedes trabajar en eso, ¿no? 880 00:50:23,896 --> 00:50:25,148 Bésame. 881 00:50:39,370 --> 00:50:40,538 Eres lindo. 882 00:50:43,082 --> 00:50:44,208 ¿Estás llorando? 883 00:50:45,626 --> 00:50:46,753 Un poquito. 884 00:50:48,504 --> 00:50:49,756 ¿Vamos a ser felices? 885 00:50:54,302 --> 00:50:55,386 Te lo prometo. 886 00:50:56,971 --> 00:51:00,183 Bruno, regreso en una hora. 887 00:51:00,266 --> 00:51:01,476 Disculpe. 888 00:51:01,976 --> 00:51:03,186 ¿Es el de los departamentos? 889 00:51:03,269 --> 00:51:04,270 Después te llamo. 890 00:51:04,353 --> 00:51:05,438 ¿Disculpe? 891 00:51:05,521 --> 00:51:07,023 Los departamentos. 892 00:51:07,106 --> 00:51:08,816 El departamento, sí, soy yo. 893 00:51:08,900 --> 00:51:11,027 - Margot Hansen. - Encantado. 894 00:51:11,110 --> 00:51:12,153 Sígame. 895 00:51:13,112 --> 00:51:16,365 Siempre quiso una rata y me parece linda. 896 00:51:16,449 --> 00:51:18,659 Es la única rata que puedo tolerar. 897 00:51:19,035 --> 00:51:21,621 - Es una rata china. - Está linda. 898 00:51:21,954 --> 00:51:23,414 Creo que no puedo hacerlo. 899 00:51:24,040 --> 00:51:25,416 Claro que sí. 900 00:51:25,500 --> 00:51:28,503 Pensé que eras inglesa. Hasta tu nombre funciona. 901 00:51:28,586 --> 00:51:29,754 Es danés. 902 00:51:29,837 --> 00:51:31,088 Como sea. 903 00:51:31,172 --> 00:51:34,509 Lo complicado es hablar francés con acento británico. 904 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 A ver, enséñame. 905 00:51:37,720 --> 00:51:39,472 ¿Qué te enseño? 906 00:51:40,139 --> 00:51:41,307 Me encanta. 907 00:51:42,016 --> 00:51:43,476 Te hace vulnerable. 908 00:51:44,393 --> 00:51:47,522 Una chica con acento provoca protección. 909 00:51:47,605 --> 00:51:48,689 ¿Incluso las rusas? 910 00:51:49,148 --> 00:51:50,525 Excepto las rusas. 911 00:51:51,400 --> 00:51:53,444 Disculpe mi inglés. 912 00:51:54,028 --> 00:51:56,447 Pero fui mal estudiante. 913 00:51:57,031 --> 00:51:59,325 Claro, comprendo. 914 00:52:00,326 --> 00:52:01,661 Si gusta... 915 00:52:02,328 --> 00:52:05,498 Si quiere, hablo un poco de francés. 916 00:52:06,624 --> 00:52:07,708 Muchas gracias. 917 00:52:19,470 --> 00:52:20,638 Hola. 918 00:52:21,472 --> 00:52:22,598 ¿En serio? 919 00:52:26,686 --> 00:52:27,854 ¡Estupendo! 920 00:52:27,937 --> 00:52:30,606 Es hermoso, ¿cierto? Es de nuestros mejores. 921 00:52:30,690 --> 00:52:31,899 Y mire esto. 922 00:52:31,983 --> 00:52:36,737 La terraza, prácticamente lo rodea. 923 00:52:37,196 --> 00:52:38,196 Cielos. 924 00:52:39,198 --> 00:52:41,492 ¿Sería para usted el departamento? 925 00:52:41,576 --> 00:52:44,453 No, sería para mis padres. 926 00:52:44,537 --> 00:52:46,581 Para sus padres. Entiendo. 927 00:52:47,373 --> 00:52:49,709 Voy a visitar Cannes. 928 00:52:51,502 --> 00:52:52,545 Banlieu. 929 00:52:53,379 --> 00:52:54,422 Beaulieu. 930 00:52:54,505 --> 00:52:55,882 Bueno, sí. 931 00:52:55,965 --> 00:52:56,965 Beaulieu. 932 00:52:57,633 --> 00:52:58,718 Casi. 933 00:52:58,801 --> 00:53:01,804 Y también Niza. 934 00:53:01,888 --> 00:53:03,639 La Riviera Francesa. 935 00:53:03,723 --> 00:53:06,601 Para mí, es el lugar más hermoso... 936 00:53:06,684 --> 00:53:08,019 De Francia. 937 00:53:08,102 --> 00:53:09,312 Del mundo. 938 00:53:11,063 --> 00:53:12,690 Me gustaría vivir aquí. 939 00:53:13,232 --> 00:53:14,483 ¡Bienvenida! 940 00:53:14,609 --> 00:53:17,653 Mire, el espacio es sumamente amplio. 941 00:53:18,654 --> 00:53:21,699 Comedor, sala, cocina. 942 00:53:22,241 --> 00:53:24,118 Las habitaciones están arriba. 943 00:53:24,410 --> 00:53:25,661 Y, ya verá... 944 00:53:25,745 --> 00:53:29,999 ¿Reconoce que usted le sugirió a Simon Laurenti? 945 00:53:31,751 --> 00:53:33,127 No sé. Puede ser. 946 00:53:33,210 --> 00:53:35,421 ¿Por qué les sugirió a mi cliente? 947 00:53:35,504 --> 00:53:39,300 Hay hombres más adinerados y disponibles que él. 948 00:53:39,759 --> 00:53:40,760 Menos casados. 949 00:53:42,261 --> 00:53:45,765 De hecho, en esa época, apenas había logrado cierta riqueza. 950 00:53:45,848 --> 00:53:47,433 Su padre había muerto. 951 00:53:47,516 --> 00:53:48,976 Su hermano había muerto. 952 00:53:49,060 --> 00:53:51,354 De la noche a la mañana, era el único dueño de la agencia. 953 00:53:51,437 --> 00:53:53,564 Lo cual lo hacía vulnerable. 954 00:53:53,648 --> 00:53:54,941 Me encanta. 955 00:53:55,691 --> 00:53:56,776 A mí también. 956 00:53:57,151 --> 00:54:00,529 Para serle sincero, casi me quedo con él. 957 00:54:00,613 --> 00:54:02,448 Pero a mi esposa no le gustó. 958 00:54:02,531 --> 00:54:04,617 Le pareció demasiado ostentoso. 959 00:54:04,700 --> 00:54:05,826 ¿Ostentoso? 960 00:54:05,910 --> 00:54:07,203 Demasiado caro. 961 00:54:08,371 --> 00:54:09,997 Un buen lugar para beber vino. 962 00:54:10,081 --> 00:54:11,707 Estoy de acuerdo. 963 00:54:11,791 --> 00:54:13,501 ¿Tendrá una botella? 964 00:54:13,584 --> 00:54:14,710 No, aquí no. 965 00:54:17,004 --> 00:54:18,631 No, pero si es requisito, 966 00:54:18,714 --> 00:54:22,551 dígales a sus padres que lo vendo con una vinoteca llena. 967 00:54:22,635 --> 00:54:23,635 Saint-Estéphe. 968 00:54:23,678 --> 00:54:25,888 - Saint-Estéphe. ¿Qué año? - No importa. 969 00:54:25,972 --> 00:54:29,225 Y escribe Pauillac. Y Château Lynch-Bages. 970 00:54:29,308 --> 00:54:31,102 - Château, ¿qué? - Lynch-Bages. 971 00:54:32,019 --> 00:54:33,312 El favorito de Martha. 972 00:54:34,397 --> 00:54:36,440 Sí, Lynch-Bages es un excelente vino. 973 00:54:36,524 --> 00:54:39,276 Es mi preferido. Mi favorito. 974 00:54:39,360 --> 00:54:41,570 ¿Hay buenos vinos en Inglaterra? 975 00:54:41,654 --> 00:54:44,490 Algunos, sí. Pero no es lo mismo. 976 00:54:45,241 --> 00:54:47,576 ¿Sabe dónde se bebe buen vino? 977 00:54:48,411 --> 00:54:49,870 Sí, por supuesto. 978 00:54:50,413 --> 00:54:52,498 ¿Podría hacerme una lista? 979 00:54:52,581 --> 00:54:53,582 Claro. 980 00:54:53,874 --> 00:54:55,001 ¿Vino en auto? 981 00:54:55,084 --> 00:54:57,211 No, voy a pedir un taxi. 982 00:54:57,795 --> 00:54:59,797 Su francés es perfecto. 983 00:55:00,423 --> 00:55:01,841 Solía ser mejor. 984 00:55:02,633 --> 00:55:05,136 Estudié literatura en la universidad. 985 00:55:05,219 --> 00:55:06,512 ¿Literatura francesa? 986 00:55:06,971 --> 00:55:08,097 Sí. 987 00:55:09,557 --> 00:55:11,976 ¿Qué periodo? 988 00:55:12,768 --> 00:55:14,395 No, romanticismo es un cliché. 989 00:55:14,687 --> 00:55:17,648 Te recomiendo poesía del siglo XX. 990 00:55:17,732 --> 00:55:19,567 Con la poesía, puedes recitar líneas. 991 00:55:19,650 --> 00:55:20,860 ¿Sí? 992 00:55:20,943 --> 00:55:22,987 - Voy a preparar una antología. - ¿Una qué? 993 00:55:25,239 --> 00:55:26,365 Estoy bromeando. 994 00:55:27,074 --> 00:55:29,452 ¿Conoce a Paul Éluard? 995 00:55:29,535 --> 00:55:30,535 No. 996 00:55:31,037 --> 00:55:32,580 Pero dicen que es muy bello. 997 00:55:33,456 --> 00:55:34,456 Sí. 998 00:55:36,250 --> 00:55:39,420 "El mar ha posado sus oídos sobre la playa. 999 00:55:39,503 --> 00:55:42,256 La arena rugosa es el escenario perfecto para un crimen. 1000 00:55:42,882 --> 00:55:45,301 Los cuchillos son señales. 1001 00:55:45,384 --> 00:55:46,844 Y las balas, lágrimas". 1002 00:55:48,471 --> 00:55:50,806 Qué hermoso. No lo entiendo, pero... 1003 00:55:51,515 --> 00:55:53,225 Es hermoso. Pero no lo entiendo. 1004 00:55:54,602 --> 00:55:56,145 Pero es hermoso. 1005 00:55:56,604 --> 00:55:57,605 Disculpe. 1006 00:55:57,688 --> 00:55:59,482 - Los detalles del departamento. - Gracias. 1007 00:55:59,732 --> 00:56:01,484 - ¿Estamos en contacto? - Sí. 1008 00:56:01,567 --> 00:56:03,569 Le enviaré la lista. 1009 00:56:03,652 --> 00:56:05,988 - Gracias. Adiós. - Adiós. 1010 00:56:14,914 --> 00:56:16,874 Oh, cielos... 1011 00:56:18,501 --> 00:56:20,127 - Hola, cariño. - ¿Todo bien? 1012 00:56:20,211 --> 00:56:22,588 ¿Quieres que vayamos a cenar? 1013 00:56:22,671 --> 00:56:23,923 ¿Tú y yo? 1014 00:56:24,006 --> 00:56:25,382 Sí, tú y yo. 1015 00:56:25,466 --> 00:56:27,885 ¿A dónde? No hemos hecho reservación. 1016 00:56:27,968 --> 00:56:30,387 No sé, podemos improvisar. 1017 00:56:30,679 --> 00:56:33,140 Quiero una copa de vino junto al mar. 1018 00:56:33,224 --> 00:56:34,809 Olvidamos disfrutar el mar. 1019 00:56:34,892 --> 00:56:35,976 De acuerdo. 1020 00:56:36,852 --> 00:56:37,852 Te amo. 1021 00:56:37,895 --> 00:56:38,896 Te amo. 1022 00:56:39,563 --> 00:56:40,815 Disculpa. Era Simon. 1023 00:56:40,898 --> 00:56:43,818 ¿Cómo va, con todo lo que está pasando? 1024 00:56:43,901 --> 00:56:46,028 ¿Está dirigiendo solo la agencia? 1025 00:56:46,112 --> 00:56:50,449 Sí, es muchísima presión. Hay muchas transacciones. 1026 00:56:50,533 --> 00:56:52,493 Trabaja mucho más. 1027 00:56:52,576 --> 00:56:54,120 ¿Cuánto tiempo tienen de casados? 1028 00:56:56,205 --> 00:56:57,998 Ni siquiera habías nacido. 1029 00:56:58,082 --> 00:57:00,000 No exageremos. 1030 00:57:00,084 --> 00:57:01,168 ¿Se aman? 1031 00:57:02,628 --> 00:57:04,130 ¿Que si nos amamos? 1032 00:57:04,213 --> 00:57:07,842 Sí, solo es una pregunta. No es de mal gusto, ¿o sí? 1033 00:57:08,634 --> 00:57:10,219 Por supuesto que sí. 1034 00:57:11,262 --> 00:57:14,723 Como personas que se han amado durante mucho tiempo. 1035 00:57:14,807 --> 00:57:15,891 ¿Bailan? 1036 00:57:16,934 --> 00:57:18,727 Quiero decir, juntos. 1037 00:57:20,187 --> 00:57:22,731 No me molesta. Ella no está mal. 1038 00:57:23,691 --> 00:57:24,692 ¿No está mal? 1039 00:57:24,775 --> 00:57:25,860 Sí, no está mal. 1040 00:57:25,943 --> 00:57:27,778 Cosas buenas en los lugares correctos. 1041 00:57:27,862 --> 00:57:29,446 ¡Es mi estilo! 1042 00:57:29,530 --> 00:57:30,865 Gracias por el tapete. 1043 00:57:30,948 --> 00:57:33,409 - Maria te ayudará a llevarlo al auto. - No, no. 1044 00:57:33,492 --> 00:57:35,161 Pesa una tonelada. 1045 00:57:35,244 --> 00:57:37,079 Lo tomaré como ejercicio. 1046 00:57:37,163 --> 00:57:39,331 Para la pista de baile. 1047 00:57:40,249 --> 00:57:41,375 Hasta luego. 1048 00:57:47,798 --> 00:57:49,466 Muchas gracias. 1049 00:57:50,634 --> 00:57:51,927 - Adiós. - Adiós. 1050 00:57:55,848 --> 00:57:58,100 - ¿Qué estás haciendo? - Lo que quieras. 1051 00:57:58,809 --> 00:57:59,810 Adrien... 1052 00:57:59,894 --> 00:58:00,811 Carole. 1053 00:58:00,895 --> 00:58:03,147 - ¿Estás jugando conmigo? - No es un juego. 1054 00:58:03,230 --> 00:58:05,191 O si lo es, estoy disfrutándolo. 1055 00:58:05,274 --> 00:58:06,984 Ya estoy muy vieja para esto. 1056 00:58:07,067 --> 00:58:09,945 Tienes la edad ideal. Me pareces espectacular. 1057 00:58:10,196 --> 00:58:11,655 Bájate, por favor. 1058 00:58:11,739 --> 00:58:15,701 Para empezar, es una tontería. Y Martha está justo ahí. 1059 00:58:18,329 --> 00:58:19,496 Adiós. 1060 00:58:22,750 --> 00:58:24,877 ¿No viste cómo te miraba la otra noche? 1061 00:58:24,960 --> 00:58:26,879 ¿Durante esa ridícula canción? 1062 00:58:27,588 --> 00:58:28,588 No. 1063 00:58:29,215 --> 00:58:30,257 Bien. 1064 00:58:30,341 --> 00:58:31,967 Llevabas un vestido precioso. 1065 00:58:32,051 --> 00:58:33,594 No usé vestido. 1066 00:58:33,677 --> 00:58:35,971 Llevaba una blusa. ¡Te equivocaste! 1067 00:58:36,055 --> 00:58:37,848 Ya bájate, por favor. 1068 00:58:37,932 --> 00:58:38,974 Ya nos hartamos. 1069 00:58:39,892 --> 00:58:43,187 Solo soy un empleado entre tantos de esta casa. 1070 00:58:44,939 --> 00:58:47,733 No es asunto mío, pero ¿por qué sigues aquí? 1071 00:58:48,567 --> 00:58:50,778 Estoy esperando a que termine el verano. 1072 00:58:51,028 --> 00:58:53,113 - Quizá me suicide. - ¿Qué? 1073 00:58:53,572 --> 00:58:55,241 ¿Puedes dejarme en Niza? 1074 00:58:56,742 --> 00:58:57,993 Si quieres. 1075 00:58:58,077 --> 00:58:59,328 Gracias. 1076 00:59:08,629 --> 00:59:10,005 Deja de mirarme. 1077 00:59:10,089 --> 00:59:11,966 - No estoy haciendo nada. - Claro que sí. 1078 00:59:12,049 --> 00:59:14,218 No, estoy viendo el mar, atrás de ti. 1079 00:59:14,677 --> 00:59:15,886 Es hermoso. 1080 00:59:15,970 --> 00:59:17,638 Más de lo normal. 1081 00:59:19,056 --> 00:59:20,057 Ya basta. 1082 00:59:20,140 --> 00:59:21,141 Está bien. 1083 00:59:22,059 --> 00:59:23,102 Tienes razón. 1084 00:59:24,728 --> 00:59:25,938 ¿Qué estás haciendo? 1085 00:59:34,321 --> 00:59:36,490 Ni siquiera te conozco. 1086 00:59:36,991 --> 00:59:38,033 Mejor. 1087 00:59:42,037 --> 00:59:44,248 Dicen que el agua está limpia este año. 1088 00:59:44,331 --> 00:59:45,749 ¿Sí? 1089 00:59:45,833 --> 00:59:47,042 Me lo dijo Eric. 1090 00:59:47,459 --> 00:59:50,296 A la hora del almuerzo, toma un emparedado y se va a nadar. 1091 00:59:51,046 --> 00:59:52,423 Bien por él. 1092 00:59:53,090 --> 00:59:56,844 Me preguntaba por qué tenía el cabello mojado todas las tardes. 1093 00:59:59,054 --> 01:00:00,347 - Disculpa. - Adelante. 1094 01:00:00,431 --> 01:00:02,808 BUENAS RECOMENDACIONES. GRACIAS DE NUEVO. HASTA PRONTO. 1095 01:00:11,025 --> 01:00:13,610 QUIERO VOLVER A VERTE. POR FAVOR. A. 1096 01:00:19,033 --> 01:00:20,159 Disculpa. 1097 01:00:45,934 --> 01:00:48,103 No sé qué me pasó. 1098 01:00:49,104 --> 01:00:51,899 Me tomó por sorpresa. No es mi estilo. 1099 01:00:52,149 --> 01:00:53,192 Señora. 1100 01:00:53,525 --> 01:00:54,818 Créame. 1101 01:00:54,902 --> 01:00:58,739 No estamos aquí para juzgarla. 1102 01:00:59,531 --> 01:01:02,159 Lo que nos interesa es la secuencia de hechos. 1103 01:01:02,951 --> 01:01:05,621 ¿Volvió a ver al señor Saillard? 1104 01:01:06,663 --> 01:01:07,956 Una vez. 1105 01:01:08,540 --> 01:01:10,292 La primera y última vez. 1106 01:01:10,376 --> 01:01:13,212 Llevaba tres días insistiendo. 1107 01:01:13,295 --> 01:01:16,632 Acepté, con la intención de ponerle fin a esa tontería. 1108 01:01:16,715 --> 01:01:17,966 Vístete. 1109 01:01:18,050 --> 01:01:19,051 Tengo calor. 1110 01:01:19,134 --> 01:01:21,053 Odio ese tipo de cosas. 1111 01:01:21,136 --> 01:01:22,179 No va a pasar nada. 1112 01:01:22,262 --> 01:01:24,598 Y deja de mandarme mensajes. Es muy incómodo. 1113 01:01:24,681 --> 01:01:26,433 Ya no voy a hacerlo. Prefiero verte. 1114 01:01:27,226 --> 01:01:29,144 No quería hacerlo. 1115 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 ¿Por qué me siento culpable? 1116 01:01:44,201 --> 01:01:45,661 Debo ser anticuada. 1117 01:01:53,210 --> 01:01:54,211 Hola, cariño. 1118 01:01:56,463 --> 01:01:57,548 ¿Cómo estás? 1119 01:01:59,258 --> 01:02:00,759 Tenemos que hablar. 1120 01:02:02,136 --> 01:02:03,136 ¿Qué? 1121 01:02:12,271 --> 01:02:13,272 Bien. 1122 01:02:13,355 --> 01:02:16,108 Mañana cenamos con Franck y Lucie, ¿cierto? 1123 01:02:18,735 --> 01:02:19,945 ¿No vas a decir nada? 1124 01:02:20,988 --> 01:02:25,367 Sí. ¿Vamos a ir por pizza con Franck y Lucie? 1125 01:02:26,702 --> 01:02:28,829 Sí, ese es el plan. 1126 01:02:29,371 --> 01:02:31,373 Maldita sea. Es lo último que necesitaba. 1127 01:02:31,707 --> 01:02:34,001 Adoro a mi hija, pero mañana voy a estar agotado. 1128 01:02:34,084 --> 01:02:36,170 Tengo un día muy ocupado. 1129 01:02:38,338 --> 01:02:39,715 Comprendo. 1130 01:02:41,300 --> 01:02:42,384 Yo también. 1131 01:02:50,893 --> 01:02:52,144 ¡Por Dios! 1132 01:02:54,271 --> 01:02:55,415 ¡LA BATALLA DE PETER GLAU SIGUE! 1133 01:02:55,439 --> 01:02:57,274 Hay que hacer un Peter Glau. 1134 01:02:59,651 --> 01:03:00,652 ¿Un qué? 1135 01:03:01,987 --> 01:03:03,280 ¡PETER GLAU EN CUSTODIA! 1136 01:03:03,405 --> 01:03:05,157 Le dio un cheque enorme. 1137 01:03:05,240 --> 01:03:07,326 No va a tener que volver a trabajar. 1138 01:03:08,243 --> 01:03:11,246 - ¿Se golpeó sola? - No, se lo pidió a su hermano. 1139 01:03:11,330 --> 01:03:13,081 Es demasiado violento. 1140 01:03:13,165 --> 01:03:14,082 ¿Para quién? 1141 01:03:14,166 --> 01:03:15,876 Para el pobre sujeto. 1142 01:03:15,959 --> 01:03:17,711 Ay, qué ternura. 1143 01:03:17,794 --> 01:03:19,046 Pobrecillo. 1144 01:03:19,129 --> 01:03:22,257 Lo tuvo todo en la vida. Ni guerras ni enfermedades. 1145 01:03:23,008 --> 01:03:24,676 ¿Deberíamos llorar? 1146 01:03:26,428 --> 01:03:28,138 Es tarde. Tienes que irte. 1147 01:03:28,805 --> 01:03:29,890 Vamos. 1148 01:03:30,432 --> 01:03:31,433 Pero ¿por qué? 1149 01:03:31,517 --> 01:03:33,852 Va a dejarte si no llegas a dormir todas las noches. 1150 01:03:34,269 --> 01:03:37,689 No, no quiero moverme. 1151 01:03:39,024 --> 01:03:41,443 ¿Alguna vez has querido buscar a tus padres biológicos? 1152 01:03:44,321 --> 01:03:46,323 Mi expediente está en un cajón. 1153 01:03:47,241 --> 01:03:49,451 Creo que ahí está el nombre de mi madre. 1154 01:03:50,327 --> 01:03:52,246 Nunca me he atrevido a abrirlo. 1155 01:03:54,414 --> 01:03:57,251 Siempre me he imaginado a un personaje elegante. 1156 01:03:57,334 --> 01:04:01,338 Una aristócrata. Sueca o italiana. 1157 01:04:01,421 --> 01:04:04,675 Me daba mucho miedo que fuera alguien común y corriente. 1158 01:04:04,758 --> 01:04:06,218 Aunque es demasiado tarde. 1159 01:04:06,677 --> 01:04:09,846 Podría estar muerta en algún suburbio sórdido. 1160 01:04:12,099 --> 01:04:14,142 Me gustas con el cabello hacia atrás. 1161 01:04:14,726 --> 01:04:15,602 Te va bien. 1162 01:04:15,686 --> 01:04:16,687 ¿Te parece? 1163 01:04:17,980 --> 01:04:21,692 Thomas decía que mi frente tan grande me hacía ver masculina. 1164 01:04:23,944 --> 01:04:26,071 Thomas es un viejo. 1165 01:04:26,613 --> 01:04:27,990 Deberías abrir ese expediente. 1166 01:04:28,949 --> 01:04:30,784 Creo que te haría mucho bien. 1167 01:04:46,425 --> 01:04:49,177 Físicamente, estamos en área de desastre. 1168 01:04:51,847 --> 01:04:53,765 Cada vez está peor. 1169 01:04:55,934 --> 01:04:56,977 Eres hermosa. 1170 01:04:57,728 --> 01:04:58,979 Ya estoy vieja. 1171 01:04:59,521 --> 01:05:01,648 No, has sido hermosa mucho tiempo. 1172 01:05:06,987 --> 01:05:07,988 Es él. 1173 01:05:13,410 --> 01:05:14,745 ¿Te gusta tanto? 1174 01:05:15,912 --> 01:05:18,457 Se ve desde tus gafas de sol. 1175 01:05:22,044 --> 01:05:23,045 Sí. 1176 01:05:24,129 --> 01:05:25,631 Es agotador, ¿no? 1177 01:05:25,714 --> 01:05:26,715 Sí. 1178 01:05:26,798 --> 01:05:30,260 Lo sé. Me ocurrió dos veces. La última vez fue contigo. 1179 01:05:30,677 --> 01:05:32,220 Lloré todo un año. 1180 01:05:34,139 --> 01:05:36,642 La veo todos los días. En las noches sueño con ella. 1181 01:05:36,725 --> 01:05:37,934 Incluso despierto. 1182 01:05:39,436 --> 01:05:41,229 Tómate un Valium. 1183 01:05:43,273 --> 01:05:44,358 ¿Y bien? 1184 01:05:44,441 --> 01:05:45,525 En la noche. 1185 01:05:47,152 --> 01:05:48,152 ¿En dónde? 1186 01:05:48,820 --> 01:05:50,364 No lo conozco. El Abri Côtier. 1187 01:05:50,447 --> 01:05:52,574 ¡Perfecto! Pésima comida y muy caro. 1188 01:05:56,119 --> 01:05:57,120 Buenas noches. 1189 01:05:57,204 --> 01:05:58,330 ¿Cómo estás? 1190 01:05:58,413 --> 01:05:59,498 Bien. 1191 01:06:00,165 --> 01:06:02,292 ¿Es tu restaurante preferido? 1192 01:06:02,376 --> 01:06:03,251 No. 1193 01:06:03,335 --> 01:06:05,253 Nunca había venido. 1194 01:06:05,337 --> 01:06:06,505 Era una fantasía. 1195 01:06:07,255 --> 01:06:08,256 Ya veo. 1196 01:06:08,340 --> 01:06:09,591 ¿Puedo darte un consejo? 1197 01:06:09,675 --> 01:06:13,095 Tú sabes tus cosas, pero tengo experiencia y lo conozco. 1198 01:06:13,178 --> 01:06:14,346 Está bien. 1199 01:06:14,429 --> 01:06:15,972 Deja que elija por ti. 1200 01:06:16,056 --> 01:06:17,265 Muero de hambre. 1201 01:06:17,349 --> 01:06:18,350 Dile que te gusta todo. 1202 01:06:18,433 --> 01:06:20,185 No sé qué pedir. 1203 01:06:20,268 --> 01:06:21,603 Que quieres probar algo nuevo. 1204 01:06:21,687 --> 01:06:24,022 Te recomiendo el robalo a la parrilla. 1205 01:06:24,106 --> 01:06:25,941 ¿El robalo? ¿Pido robalo? 1206 01:06:26,024 --> 01:06:28,527 ¡Entusiásmate! 1207 01:06:28,819 --> 01:06:30,028 Como quieras. 1208 01:06:30,112 --> 01:06:32,614 Bien, voy a pedir robalo. 1209 01:06:32,989 --> 01:06:36,451 A los hombres les gusta pensar que aderezan lo que comemos y bebemos. 1210 01:06:36,535 --> 01:06:39,121 No bebas mucho. Era un borracho. 1211 01:06:39,204 --> 01:06:41,164 La pasó muy mal con eso. 1212 01:06:41,248 --> 01:06:45,168 Habla de tus padres, de tus exnovios. 1213 01:06:45,252 --> 01:06:46,628 Si expones todo, 1214 01:06:46,712 --> 01:06:48,088 no tienes nada que ocultar. 1215 01:06:48,171 --> 01:06:49,256 ¿De mis exnovios? 1216 01:06:50,132 --> 01:06:51,758 Bueno. Tu exnovio. 1217 01:06:52,342 --> 01:06:54,386 Mi exnovio odiaba el pescado. 1218 01:06:54,469 --> 01:06:56,430 Los hombres de su edad no han evolucionado mucho. 1219 01:06:56,513 --> 01:06:58,390 Aunque lo nieguen, 1220 01:06:58,473 --> 01:07:00,475 en su subconsciente, eres una zorra. 1221 01:07:00,726 --> 01:07:02,352 ¿Duraron mucho tiempo? 1222 01:07:02,436 --> 01:07:03,478 Cinco años. 1223 01:07:04,521 --> 01:07:06,148 Casi nos casamos. 1224 01:07:06,940 --> 01:07:08,567 Pero creo que era demasiado joven. 1225 01:07:09,192 --> 01:07:10,193 Él también. 1226 01:07:10,277 --> 01:07:11,820 Terminaron en buenos términos. 1227 01:07:12,279 --> 01:07:14,114 Ahora somos amigos. 1228 01:07:15,073 --> 01:07:16,533 Es como un hermano. 1229 01:07:17,242 --> 01:07:18,452 Entiendo. 1230 01:07:18,535 --> 01:07:19,828 Bebe con moderación. 1231 01:07:19,911 --> 01:07:21,913 Pero quédense hasta que cierren. 1232 01:07:21,997 --> 01:07:24,458 Una copa más y ya. 1233 01:07:24,541 --> 01:07:25,459 Y después, 1234 01:07:25,542 --> 01:07:26,752 mira a tu alrededor, 1235 01:07:27,294 --> 01:07:29,463 y comenta, con un aire infantil... 1236 01:07:29,546 --> 01:07:31,506 Dios mío, ya se fueron todos. 1237 01:07:32,340 --> 01:07:34,426 Hemos charlado. Voy a pedir la cuenta. 1238 01:07:34,509 --> 01:07:35,635 No, yo invito. 1239 01:07:37,304 --> 01:07:39,306 - No. - Sí. 1240 01:07:39,389 --> 01:07:40,390 Pagas. 1241 01:07:40,474 --> 01:07:41,850 Y dices... 1242 01:07:41,933 --> 01:07:43,310 La próxima vez tú me invitas. 1243 01:07:44,186 --> 01:07:46,480 De ese modo, volveremos a vernos. 1244 01:07:49,441 --> 01:07:51,943 Antes de irte, sé muy sincera. 1245 01:07:52,027 --> 01:07:53,028 ¿Sincera? 1246 01:07:53,111 --> 01:07:54,446 ¡No! 1247 01:07:54,905 --> 01:07:56,031 Por supuesto que no. 1248 01:07:56,114 --> 01:07:58,241 Pero reconoce que... 1249 01:07:58,325 --> 01:08:00,619 Quería invitarte a subir por un trago, 1250 01:08:00,702 --> 01:08:03,705 pero a decir verdad, 1251 01:08:04,164 --> 01:08:06,500 mi rompimiento es reciente... 1252 01:08:06,583 --> 01:08:09,252 y necesito más tiempo. 1253 01:08:09,669 --> 01:08:10,796 Comprendo. 1254 01:08:11,505 --> 01:08:13,089 Estoy casado. 1255 01:08:13,632 --> 01:08:14,716 No me importa. 1256 01:08:20,806 --> 01:08:22,599 Sostenle la mirada. 1257 01:08:23,433 --> 01:08:24,851 Cuanto más tiempo, mejor. 1258 01:08:25,310 --> 01:08:27,062 No conozco a muchos hombres... 1259 01:08:27,145 --> 01:08:30,065 que no se sientan potencialmente irresistibles. 1260 01:08:32,692 --> 01:08:34,361 Al sugerir el nombre de mi cliente, 1261 01:08:34,444 --> 01:08:37,656 ¿mencionó su historia con los Laurenti? 1262 01:08:39,241 --> 01:08:42,536 ¿Le dijo a la señorita Hansen que mi cliente no participó? 1263 01:08:42,619 --> 01:08:43,619 ¿No participó? 1264 01:08:43,662 --> 01:08:45,539 ¡Lo sabía y no dijo nada! 1265 01:08:45,622 --> 01:08:47,541 ¡Le supliqué que me defendiera! 1266 01:08:47,624 --> 01:08:48,542 ¡Se lo supliqué! 1267 01:08:48,625 --> 01:08:49,501 Era su hermano. 1268 01:08:49,584 --> 01:08:51,336 Sí. Y era mi hotel. 1269 01:08:51,419 --> 01:08:54,506 Los hombres son solidarios cuando conspiran... 1270 01:08:54,589 --> 01:08:56,466 o buscan mujeres. 1271 01:08:56,550 --> 01:08:58,677 Nos vendieron el hotel. 1272 01:08:58,760 --> 01:09:00,846 Se confabularon con mi ex. 1273 01:09:02,305 --> 01:09:04,850 Cuando demandé para seguir siendo gerente, 1274 01:09:05,267 --> 01:09:07,185 les pedí que testificaran... 1275 01:09:07,269 --> 01:09:09,354 y me soltaron como a una papa caliente. 1276 01:09:09,437 --> 01:09:10,647 Desgraciados. 1277 01:09:11,106 --> 01:09:14,192 No dudo que se haya sentido perjudicada. 1278 01:09:14,276 --> 01:09:18,238 ¿Pero eso justifica destruir la vida de un hombre cuyo único crimen... 1279 01:09:18,321 --> 01:09:19,739 era su apellido? 1280 01:09:19,823 --> 01:09:21,908 ¡No le destruí la vida a nadie! 1281 01:09:21,992 --> 01:09:23,702 Simplemente mencioné un nombre. 1282 01:09:25,453 --> 01:09:28,456 La historia ha demostrado que mencionar un nombre... 1283 01:09:28,540 --> 01:09:31,209 puede tener graves consecuencias. 1284 01:09:32,836 --> 01:09:34,796 Su Señoría, no más preguntas. 1285 01:09:35,255 --> 01:09:36,756 ¡Yo tengo una! 1286 01:09:36,840 --> 01:09:39,342 ¿Cuándo este juicio se tratará de nuevo sobre él? 1287 01:09:39,426 --> 01:09:41,177 Señora. Disculpe, señorita. 1288 01:09:41,261 --> 01:09:43,471 - Señora. - Señora, cálmese, por favor. 1289 01:09:43,555 --> 01:09:45,473 Hemos estado lloriqueando por hombres... 1290 01:09:45,557 --> 01:09:47,767 cobardes, destacados y ricos. 1291 01:09:47,851 --> 01:09:49,519 - Señora. - ¡Por esos hombres! 1292 01:09:49,603 --> 01:09:50,937 Señora, guarde silencio. 1293 01:09:51,021 --> 01:09:53,148 Sí, sé que le gustaría que me callara. 1294 01:09:55,358 --> 01:09:56,443 Margot. 1295 01:10:00,864 --> 01:10:02,365 Margot, espera. 1296 01:10:02,991 --> 01:10:04,117 ¿Estás espiándome? 1297 01:10:04,576 --> 01:10:06,745 No sé. ¿Te gusta? 1298 01:10:06,828 --> 01:10:07,828 Basta. 1299 01:10:07,871 --> 01:10:11,166 Dos horas y media de bienes raíces, su hija mayor, 1300 01:10:11,291 --> 01:10:13,084 un proyecto para el concejo regional... 1301 01:10:13,209 --> 01:10:15,128 ¿Crees que disfruto sonreírle a mi abuelo? 1302 01:10:16,171 --> 01:10:17,339 ¿Se besaron? 1303 01:10:18,506 --> 01:10:19,841 Cállate. 1304 01:10:21,801 --> 01:10:24,387 Puedes ponerte celoso, pero con el hombre apropiado. 1305 01:10:25,347 --> 01:10:26,514 ¿Ya lo viste? 1306 01:10:51,039 --> 01:10:52,499 ¡Te asusté! 1307 01:10:52,582 --> 01:10:53,625 Disculpa. 1308 01:10:53,708 --> 01:10:55,126 No, está bien. 1309 01:10:55,210 --> 01:10:56,336 Está bien. 1310 01:10:57,087 --> 01:11:00,465 Somos demasiado jóvenes para dormir en habitaciones separadas. 1311 01:11:02,550 --> 01:11:05,220 Quiero que vivamos como una verdadera pareja. 1312 01:11:05,303 --> 01:11:06,304 ¿Tú no? 1313 01:11:07,097 --> 01:11:08,139 Sí. 1314 01:11:09,557 --> 01:11:11,935 Le pedí a Maria que cambiara tu ropa. 1315 01:11:12,018 --> 01:11:13,061 ¿En serio? 1316 01:11:14,020 --> 01:11:15,355 Perfecto. 1317 01:11:15,438 --> 01:11:18,024 ¿Y qué crees? Hay problemas con la puesta. 1318 01:11:18,108 --> 01:11:19,901 No podemos ensayar cinco días. 1319 01:11:19,985 --> 01:11:20,985 ¿No? 1320 01:11:21,361 --> 01:11:23,196 Vámonos juntos. 1321 01:11:29,953 --> 01:11:31,413 ¡Ven! 1322 01:11:31,496 --> 01:11:33,456 Párate atrás de mí. 1323 01:11:36,960 --> 01:11:38,128 Es tan hermoso. 1324 01:11:40,338 --> 01:11:42,507 - Mira. - Quiero vomitar. 1325 01:11:42,757 --> 01:11:44,426 - ¿Tan pronto? - Sí. 1326 01:11:46,428 --> 01:11:49,055 “No serías mujer, 1327 01:11:49,139 --> 01:11:52,225 si no dominaras el arte de hacer... 1328 01:11:52,308 --> 01:11:54,602 y rehacer un alma...". 1329 01:11:54,686 --> 01:11:55,770 Dame un segundo. 1330 01:11:55,854 --> 01:11:57,105 "de la nada”. 1331 01:11:59,399 --> 01:12:00,483 Voy a estirar la pata. 1332 01:12:00,567 --> 01:12:02,861 No, todavía no. 1333 01:12:02,944 --> 01:12:04,696 Empieza dos líneas antes. 1334 01:12:04,779 --> 01:12:06,406 Ah, sí. 1335 01:12:07,198 --> 01:12:10,618 “Querida, si recuerdo correctamente, estabas...". 1336 01:12:15,123 --> 01:12:16,583 Adorable. 1337 01:12:18,209 --> 01:12:20,253 Espero tener un público más indulgente. 1338 01:12:33,224 --> 01:12:35,351 ¿Esperas noticias de la putita? 1339 01:12:36,519 --> 01:12:39,230 - ¿Qué? - De la que besaste en la fiesta. 1340 01:12:40,315 --> 01:12:42,317 ¿De quién estamos hablando? 1341 01:12:49,783 --> 01:12:53,411 Adoro navegar, pero no puedo evitar pensar en Natalie Wood. 1342 01:12:54,788 --> 01:12:56,289 ¿La que se ahogó? 1343 01:12:56,372 --> 01:12:59,250 Oficialmente, se ahogó después de beber demasiado. 1344 01:12:59,334 --> 01:13:01,419 Pero se dice que fue Robert Wagner. 1345 01:13:02,337 --> 01:13:04,214 ¿Por qué lo haría? Era preciosa. 1346 01:13:04,297 --> 01:13:06,382 ¡Por su dinero! ¿Por qué más? 1347 01:13:06,800 --> 01:13:08,218 Dios mío. 1348 01:13:08,301 --> 01:13:10,345 Se lo prometí a tus padres. 1349 01:13:10,970 --> 01:13:12,555 Lynch-Bages. 1350 01:13:14,057 --> 01:13:15,475 Él heredó todo. 1351 01:13:17,227 --> 01:13:19,187 Cariño, ¿me sirves otro? 1352 01:13:25,318 --> 01:13:26,528 Déjalo. 1353 01:13:26,611 --> 01:13:28,947 ¿Qué? ¿Quieres matarme? 1354 01:13:29,948 --> 01:13:30,949 Hazlo. 1355 01:13:35,286 --> 01:13:38,456 “Crees que eres duda. Únicamente eres razón”. 1356 01:13:40,083 --> 01:13:41,084 ¡Hazlo! 1357 01:13:42,335 --> 01:13:45,338 “Eres el inmenso sol que me embriaga”. 1358 01:13:46,131 --> 01:13:47,298 Paul Éluard. 1359 01:13:47,382 --> 01:13:49,300 Ese sí lo entendí. 1360 01:14:03,815 --> 01:14:06,192 Espero que tus padres no se queden con el departamento. 1361 01:14:07,152 --> 01:14:08,361 ¿Por qué? 1362 01:14:08,444 --> 01:14:11,156 Porque cada vez me gusta más. 1363 01:14:12,949 --> 01:14:14,033 ¿De verdad? 1364 01:14:17,620 --> 01:14:18,705 La dejé. 1365 01:14:22,417 --> 01:14:23,459 ¿A quién? 1366 01:14:24,460 --> 01:14:25,545 A la putita. 1367 01:14:33,261 --> 01:14:34,387 Es un buen licor. 1368 01:14:38,766 --> 01:14:39,766 Hasta luego. 1369 01:14:49,986 --> 01:14:50,987 ¿Margot? 1370 01:14:59,412 --> 01:15:00,538 ¿Sabes dónde está? 1371 01:15:01,539 --> 01:15:02,957 Lo pescó muy bien. 1372 01:15:03,750 --> 01:15:05,460 ¿Qué quieres decir? 1373 01:15:05,543 --> 01:15:07,462 - Salieron de fin de semana. - ¿A dónde? 1374 01:15:07,545 --> 01:15:09,631 Espera un momento. 1375 01:15:09,714 --> 01:15:11,424 No ha parado de sonar. 1376 01:15:12,800 --> 01:15:13,801 ¿Diga? 1377 01:15:14,344 --> 01:15:15,261 Sí. 1378 01:15:15,345 --> 01:15:17,764 Muy bien. ¿A qué hora? 1379 01:15:18,890 --> 01:15:21,059 De acuerdo. Llegue a tiempo o se cancela. 1380 01:15:21,142 --> 01:15:22,143 Adiós. 1381 01:15:22,727 --> 01:15:23,727 A Italia. 1382 01:15:23,770 --> 01:15:24,854 ¿A dónde? 1383 01:15:24,938 --> 01:15:26,481 ¿Qué te importa? 1384 01:15:26,564 --> 01:15:29,192 No contesta mis mensajes. 1385 01:15:29,275 --> 01:15:31,361 ¡Por supuesto que no! 1386 01:15:32,487 --> 01:15:33,571 Gracias. 1387 01:15:35,490 --> 01:15:37,450 ¿Cómo te fue de crucero? 1388 01:15:50,838 --> 01:15:53,299 El teatro está a reventar. De pared a pared. 1389 01:15:53,383 --> 01:15:54,425 Dios mío. 1390 01:15:56,052 --> 01:15:58,388 Querido, dame un cigarrillo, por favor. 1391 01:15:58,805 --> 01:15:59,805 ¿Yo? 1392 01:15:59,847 --> 01:16:02,433 Vamos, sé que fumas. 1393 01:16:03,643 --> 01:16:04,978 Thomas. 1394 01:16:05,061 --> 01:16:06,062 Maestro. 1395 01:16:07,355 --> 01:16:09,440 Déjenme con Thomas, por favor. 1396 01:16:09,524 --> 01:16:10,524 Claro. 1397 01:16:12,443 --> 01:16:13,528 Aquí tienes. 1398 01:16:15,697 --> 01:16:16,698 Por favor. 1399 01:16:19,575 --> 01:16:20,868 Recuerda respirar. 1400 01:16:24,539 --> 01:16:25,665 Conmigo. 1401 01:17:07,582 --> 01:17:10,126 Sí, querido, te traicioné. 1402 01:17:10,209 --> 01:17:12,295 ¿Me traicionaste? Por decir lo menos. 1403 01:17:12,378 --> 01:17:15,089 - ¡Me humillaste! - Mayor razón para regresar. 1404 01:17:15,173 --> 01:17:18,426 Aceptaste que una mujer de mi nivel no puede casarse contigo. 1405 01:17:18,509 --> 01:17:21,471 Estaría ahogada en deudas y tú en la culpa. 1406 01:17:22,221 --> 01:17:24,474 Estoy feliz de compartir tu vida, 1407 01:17:24,891 --> 01:17:26,768 pero no a tus acreedores. 1408 01:17:27,727 --> 01:17:29,020 Por otro lado, 1409 01:17:29,562 --> 01:17:30,730 piénsalo. 1410 01:17:31,147 --> 01:17:33,733 París es una cesta de fruta. 1411 01:17:33,816 --> 01:17:35,276 Te amo. 1412 01:17:35,651 --> 01:17:38,446 Elijamos la más jugosa. 1413 01:17:38,529 --> 01:17:41,657 Serías un cornudo, pero seríamos ricos. 1414 01:17:45,411 --> 01:17:46,662 - Señora. - Dime. 1415 01:17:47,246 --> 01:17:48,539 Pedí que no me molestaran. 1416 01:17:48,623 --> 01:17:50,166 Sí, pero es el señor Charles. 1417 01:17:51,626 --> 01:17:52,877 ¡Nuestra primera fruta! 1418 01:17:55,880 --> 01:17:58,549 Este salón, que alguna vez controlé, 1419 01:17:59,217 --> 01:18:02,428 ahora está lleno de trampas... 1420 01:18:02,512 --> 01:18:04,472 que creí haber colocado. 1421 01:18:04,931 --> 01:18:09,102 Pero la única atrapada, soy yo. 1422 01:18:28,955 --> 01:18:31,290 Aplaudo el sensacional regreso, 1423 01:18:31,374 --> 01:18:32,708 y mido mis palabras. 1424 01:18:32,792 --> 01:18:35,586 El sensacional regreso de una gran actriz. 1425 01:18:36,587 --> 01:18:38,464 Ya basta, por favor. 1426 01:18:38,548 --> 01:18:40,633 Ya recibí suficientes aplausos. 1427 01:18:40,716 --> 01:18:42,802 Por esta noche. 1428 01:18:54,439 --> 01:18:56,399 Estás loca por venir aquí. 1429 01:18:56,482 --> 01:18:57,358 Sí. 1430 01:18:57,442 --> 01:18:58,651 El agua está deliciosa. 1431 01:18:59,694 --> 01:19:00,778 ¿Vienes? 1432 01:19:01,320 --> 01:19:02,864 ¿Está tan bien como en Italia? 1433 01:19:05,616 --> 01:19:09,662 ¡Y el idiota se quedó en blanco! No recordaba nada. 1434 01:19:09,745 --> 01:19:14,167 Me miraba como un perro avergonzado por no poder defecar. 1435 01:19:18,713 --> 01:19:19,713 Disculpen. 1436 01:19:25,344 --> 01:19:26,637 Voy a subir a escribir. 1437 01:19:27,221 --> 01:19:28,598 Estoy adelantando un capítulo. 1438 01:19:32,185 --> 01:19:33,352 Te veo más tarde. 1439 01:19:36,689 --> 01:19:37,815 La tenía. 1440 01:19:37,899 --> 01:19:40,568 El muy imbécil la tenía. 1441 01:19:40,651 --> 01:19:44,447 No sé cómo. La tenía comiendo de su mano. 1442 01:19:44,530 --> 01:19:45,740 Estaba perdida. 1443 01:19:54,248 --> 01:19:56,375 La casa apestaba a sexo. 1444 01:19:56,459 --> 01:19:58,753 Pero no en la habitación correcta. 1445 01:20:00,254 --> 01:20:02,048 Hagamos un bebé. 1446 01:20:02,131 --> 01:20:03,382 ¿Ahora? 1447 01:20:03,466 --> 01:20:04,467 Sí. 1448 01:20:05,301 --> 01:20:06,677 Sí, mi amor. 1449 01:20:08,804 --> 01:20:11,432 - ¿Él va a elegir el nombre? - No. 1450 01:20:12,058 --> 01:20:13,809 No, para nada. 1451 01:20:14,227 --> 01:20:15,770 Pero va a ser un buen padre. 1452 01:20:16,354 --> 01:20:17,813 Va a consentir al bebé. 1453 01:20:18,523 --> 01:20:19,774 Y también nosotros. 1454 01:20:20,316 --> 01:20:21,317 Sí. 1455 01:20:28,074 --> 01:20:29,116 Maldita sea. 1456 01:20:38,292 --> 01:20:39,293 ¡Hola! 1457 01:20:39,377 --> 01:20:40,545 Hola. 1458 01:20:40,670 --> 01:20:41,963 ¿Sobró whisky? 1459 01:20:44,423 --> 01:20:45,423 Sí. 1460 01:21:04,443 --> 01:21:05,695 ¿Tan rápido? 1461 01:21:06,445 --> 01:21:08,447 ¡Que sea tu novia! 1462 01:21:09,448 --> 01:21:10,741 ¡Carole! 1463 01:21:10,950 --> 01:21:12,159 ¿Por qué no? 1464 01:21:12,493 --> 01:21:15,580 Si no digo nada y me hago la tonta, disfrútalo. 1465 01:21:15,871 --> 01:21:17,039 No es tu estilo. 1466 01:21:17,123 --> 01:21:20,209 ¿Por qué no? ¿Tú qué sabes? 1467 01:21:20,293 --> 01:21:22,253 Nunca habíamos pasado por esto. 1468 01:21:22,878 --> 01:21:24,213 Podemos hacer la prueba. 1469 01:21:24,922 --> 01:21:26,882 No es que vayan a durar diez años. 1470 01:21:27,800 --> 01:21:28,884 No lo sé. 1471 01:21:28,968 --> 01:21:30,845 No la conocemos ni sabemos a qué se dedica. 1472 01:21:30,928 --> 01:21:32,763 Podría ser tu hija. 1473 01:21:33,306 --> 01:21:35,891 ¿Eres como esos cerdos a los que siempre hemos criticado? 1474 01:21:36,642 --> 01:21:40,396 Imagínate. “Les presento a mi prometida. ¿No es linda?”. 1475 01:21:40,479 --> 01:21:42,315 ¿Vas a teñirte el cabello? 1476 01:21:42,398 --> 01:21:44,275 ¿Vas a operarte los ojos? 1477 01:21:44,358 --> 01:21:46,110 No te conviertas en eso. 1478 01:21:47,194 --> 01:21:49,488 ¡Nunca has sido así! ¡No puede ser! 1479 01:21:49,572 --> 01:21:51,991 ¡Hay montones de mujeres jóvenes! 1480 01:21:52,074 --> 01:21:55,369 Deja de decir que es joven. Me iría aunque fuera de tu edad. 1481 01:21:55,786 --> 01:21:57,913 Simplemente es más joven que tú. 1482 01:22:59,850 --> 01:23:01,977 Adelante, ábrelo. 1483 01:23:03,145 --> 01:23:04,146 Está bien. 1484 01:23:05,356 --> 01:23:07,483 Espera. Necesito un trago. 1485 01:23:07,566 --> 01:23:09,652 Espere. No me diga. 1486 01:23:09,735 --> 01:23:10,986 ¿Dijo 2014? 1487 01:23:12,029 --> 01:23:14,615 Una mezcla de monastrell y garnacha. 1488 01:23:14,699 --> 01:23:17,993 ¿Vende este vino en algún lugar de la ciudad? 1489 01:23:18,703 --> 01:23:20,037 En realidad, no. 1490 01:23:20,830 --> 01:23:22,581 Me encantaría hacerlo. 1491 01:23:23,332 --> 01:23:25,167 - Hazlo. - ¿Yo? 1492 01:23:25,543 --> 01:23:27,002 - ¿Estás lista? - Sí, rápido. 1493 01:23:27,086 --> 01:23:29,296 - Lindo nombre. - Ya dime. 1494 01:23:29,380 --> 01:23:31,465 - Eso explica mucho. - ¿O sea...? 1495 01:23:31,549 --> 01:23:33,676 O sea, que eres alemana. 1496 01:23:38,097 --> 01:23:39,014 Mira. 1497 01:23:39,098 --> 01:23:40,391 Greta Schneider. 1498 01:23:44,687 --> 01:23:46,522 No, no le pidas a tus padres. 1499 01:23:46,605 --> 01:23:49,233 Tener una agencia de bienes raíces debe tener sus ventajas. 1500 01:23:50,234 --> 01:23:52,862 No estás pidiendo una tienda de tres mil metros cuadrados. 1501 01:23:53,446 --> 01:23:55,072 Sí, pero quiero un lugar propio. 1502 01:23:57,074 --> 01:24:00,161 Será tuyo. Va a ser tu tienda. 1503 01:24:00,244 --> 01:24:02,204 “Tienda Margot”. 1504 01:24:03,414 --> 01:24:04,290 Estás loco. 1505 01:24:04,373 --> 01:24:05,916 No entres, estoy desnudo. 1506 01:24:06,000 --> 01:24:07,084 ¿Y qué? 1507 01:24:07,501 --> 01:24:09,086 No quiero que veas esto. 1508 01:24:09,545 --> 01:24:10,545 ¿Por qué? 1509 01:24:10,921 --> 01:24:12,673 Porque soy feo. 1510 01:24:14,925 --> 01:24:15,925 No. 1511 01:24:32,485 --> 01:24:33,694 ¿Eres feliz? 1512 01:24:35,154 --> 01:24:36,530 Tanto, que podría llorar. 1513 01:24:36,864 --> 01:24:37,865 Te llamo. 1514 01:24:41,035 --> 01:24:42,036 Mándame una foto. 1515 01:24:42,119 --> 01:24:43,621 Depende de cómo sea ella. 1516 01:25:17,112 --> 01:25:19,156 Es difícil determinarlo. 1517 01:25:20,908 --> 01:25:22,326 - ¿Y bien? - ¿Qué? 1518 01:25:23,077 --> 01:25:24,078 Los cuadros. 1519 01:25:25,037 --> 01:25:26,037 Te vas a reír. 1520 01:25:26,080 --> 01:25:27,122 ¿Qué? 1521 01:25:27,206 --> 01:25:28,332 Los robamos por nada. 1522 01:25:28,707 --> 01:25:30,000 ¿Cómo es posible? 1523 01:25:30,084 --> 01:25:31,418 Ya eran falsificaciones. 1524 01:25:35,047 --> 01:25:36,966 Qué perra tan astuta. 1525 01:25:40,261 --> 01:25:41,887 ¡Mami! 1526 01:25:59,989 --> 01:26:01,156 Está profundamente dormida. 1527 01:26:02,825 --> 01:26:04,076 Ojalá pudiera quedarme. 1528 01:26:05,786 --> 01:26:06,787 Ya sé. 1529 01:26:07,913 --> 01:26:08,998 ¿Cuándo regresa la tuya? 1530 01:26:09,540 --> 01:26:10,666 Pasado mañana. 1531 01:26:29,810 --> 01:26:33,439 Y pensar que siempre me ha encantado la literatura alemana. 1532 01:26:33,522 --> 01:26:36,400 Jean-Charles, ¿recuerdas cuando te aburría... 1533 01:26:36,483 --> 01:26:39,028 con Brecht, Botho Strauss, Goethe? 1534 01:26:39,111 --> 01:26:40,946 Büchner, claro. 1535 01:26:41,655 --> 01:26:44,074 La vida es increíble. 1536 01:26:44,158 --> 01:26:47,161 No podemos permitírnoslo. Es demasiado lujo. 1537 01:26:47,244 --> 01:26:50,497 - Entonces considera la oferta de Bazin. - Olvida a Bazin. 1538 01:26:50,581 --> 01:26:54,251 No trabajaría con él. Ni al 12% o 15%. 1539 01:26:55,169 --> 01:26:56,503 ¿Por qué no? 1540 01:26:57,755 --> 01:26:59,381 ¿Quién es Bazin? 1541 01:26:59,465 --> 01:27:02,217 Un amigo mío, que podría ser tuyo. 1542 01:27:02,301 --> 01:27:04,178 - Es un bandido. - ¿Y qué? 1543 01:27:04,595 --> 01:27:07,056 Es momento de que te arriesgues. 1544 01:27:07,139 --> 01:27:08,933 Para ser feliz. 1545 01:27:09,016 --> 01:27:11,352 - No necesito eso para ser feliz. - Claro que sí. 1546 01:27:11,435 --> 01:27:14,396 Adula su ambición para que quiera impresionarte. 1547 01:27:14,480 --> 01:27:16,190 Ves las cosas a lo grande. 1548 01:27:17,399 --> 01:27:19,944 Para mí, eso es hermoso. 1549 01:27:22,363 --> 01:27:24,323 Tonterías. No hay efectivo. 1550 01:27:25,366 --> 01:27:26,367 Adelante. 1551 01:27:26,909 --> 01:27:28,786 Simon, pasa. 1552 01:27:31,372 --> 01:27:32,539 Vamos, pégame. 1553 01:27:32,623 --> 01:27:33,791 ¡Hazlo! 1554 01:27:33,874 --> 01:27:35,793 Para que la historia sea convincente. 1555 01:27:35,876 --> 01:27:37,044 Anda, pégame. 1556 01:27:37,544 --> 01:27:38,629 ¡Pégame! 1557 01:27:39,046 --> 01:27:40,798 - ¿Qué vas a decir? - Que me caí. 1558 01:27:41,674 --> 01:27:43,300 Pero no frente a tu hija. 1559 01:27:46,387 --> 01:27:47,388 Hazlo. 1560 01:27:47,471 --> 01:27:49,473 No, no puedo. 1561 01:27:49,556 --> 01:27:51,236 Cierra los ojos y da una bofetada al aire. 1562 01:27:56,230 --> 01:27:57,356 ¡Vamos! 1563 01:28:01,986 --> 01:28:03,028 Hazlo tú. 1564 01:28:06,031 --> 01:28:07,032 Bien. 1565 01:28:12,663 --> 01:28:14,623 No puedo pegarme sola, es... 1566 01:28:15,374 --> 01:28:17,001 es algo instintivo. 1567 01:28:18,377 --> 01:28:19,670 Empújame. 1568 01:28:27,011 --> 01:28:28,095 ¿Me empujaste? 1569 01:28:31,557 --> 01:28:32,557 Sí. 1570 01:28:33,392 --> 01:28:35,019 No me gusta esto. 1571 01:28:43,110 --> 01:28:44,862 ¡Simples rumores! 1572 01:28:45,154 --> 01:28:47,531 Muéstrenme pruebas, si pueden. 1573 01:28:48,407 --> 01:28:50,784 Les reto a demostrar que recibí algo... 1574 01:28:50,868 --> 01:28:52,202 de ese Bazin. 1575 01:28:52,286 --> 01:28:53,412 No lo conozco. 1576 01:29:03,922 --> 01:29:06,592 Esa noche iba a cenar con Martha. 1577 01:29:06,884 --> 01:29:08,385 Me dejó plantado. 1578 01:29:34,369 --> 01:29:35,245 ¿Eric? 1579 01:29:35,329 --> 01:29:37,998 ¿La misma iluminación que al final de la obra? 1580 01:29:38,082 --> 01:29:39,082 Está bien. 1581 01:29:40,000 --> 01:29:41,085 Perfecto. Gracias. 1582 01:29:46,340 --> 01:29:48,217 ¿Qué estás haciendo aquí? 1583 01:29:49,218 --> 01:29:51,845 - ¿Qué pasa? - Ven, siéntate. 1584 01:29:53,597 --> 01:29:56,183 Qué belleza. 1585 01:29:57,309 --> 01:29:58,560 Maravilloso. 1586 01:29:59,978 --> 01:30:01,939 ¿De quién es la obra? 1587 01:30:02,022 --> 01:30:03,023 Nuestra. 1588 01:30:06,944 --> 01:30:08,028 Fui a ver a Bazin. 1589 01:30:08,112 --> 01:30:09,112 Ya lo sé. 1590 01:30:09,988 --> 01:30:11,031 ¿Cómo? 1591 01:30:11,990 --> 01:30:13,659 Empiezo a conocerte. 1592 01:30:14,535 --> 01:30:18,580 Sinceramente, hace algunas semanas, no pensé que llegaríamos lejos. 1593 01:30:19,373 --> 01:30:21,041 Sinceramente, yo tampoco. 1594 01:30:21,875 --> 01:30:25,087 Pero no sé por qué cambió algo. 1595 01:30:25,170 --> 01:30:27,548 Sí, algo ha cambiado. 1596 01:30:28,215 --> 01:30:29,299 Has cambiado. 1597 01:30:30,384 --> 01:30:31,593 Me has hecho cambiar. 1598 01:30:31,844 --> 01:30:33,303 ¿Sabes? 1599 01:30:33,595 --> 01:30:35,347 Soy un poco... 1600 01:30:36,306 --> 01:30:37,474 ¿Cómo se dice? 1601 01:30:38,058 --> 01:30:39,184 Clásica. 1602 01:30:39,268 --> 01:30:40,435 ¿Clásica? 1603 01:30:40,519 --> 01:30:44,314 Ya no quiero ser un amante de tantos. 1604 01:30:44,815 --> 01:30:46,316 La conquista de verano. 1605 01:30:46,817 --> 01:30:49,319 Quiero algo más allá. 1606 01:30:49,736 --> 01:30:51,572 Un poema de Keats dice: 1607 01:30:52,573 --> 01:30:54,199 “Esta mano viviente, 1608 01:30:54,283 --> 01:30:56,785 ahora tibia y capaz, 1609 01:30:56,869 --> 01:30:59,163 de aferrar firmemente... 1610 01:30:59,246 --> 01:31:01,248 si estuviera fría". 1611 01:31:01,331 --> 01:31:04,543 "Y en el silencio helado de la tumba, 1612 01:31:05,419 --> 01:31:07,421 hechizaría tus días... 1613 01:31:07,504 --> 01:31:10,007 y congelaría tus sueños... 1614 01:31:10,090 --> 01:31:13,594 que desearías tu propio corazón secar de sangre... 1615 01:31:14,761 --> 01:31:18,807 para que en mis venas, roja vida otra vez corriera... 1616 01:31:18,891 --> 01:31:20,851 y así calmar tu conciencia". 1617 01:31:21,101 --> 01:31:23,020 "Aquí está, la ves... 1618 01:31:23,103 --> 01:31:24,730 hacia ti la tiendo”. 1619 01:31:37,159 --> 01:31:38,285 Magnífico. 1620 01:31:38,869 --> 01:31:40,412 ¿Qué significa en francés? 1621 01:31:40,495 --> 01:31:41,788 ¿Quieres casarte conmigo? 1622 01:31:45,250 --> 01:31:46,293 ¿NOSOTROS? 1623 01:31:53,967 --> 01:31:55,385 Puedes decir que no. 1624 01:31:55,469 --> 01:31:58,388 No, no quiero decir que no. 1625 01:31:59,806 --> 01:32:01,558 Pero es una locura. 1626 01:32:05,562 --> 01:32:06,730 Pues, hay que enloquecer. 1627 01:32:09,358 --> 01:32:11,068 Cariño, ¿por qué haríamos eso? 1628 01:32:11,151 --> 01:32:12,611 Escucha. 1629 01:32:13,195 --> 01:32:15,530 Somos felices, ¿no? Me encanta nuestra vida. 1630 01:32:15,614 --> 01:32:18,951 ¿Por qué complicarnos con normas de convivencia burguesas? 1631 01:32:19,534 --> 01:32:22,704 Sin mencionar que tendría que divorciarme. 1632 01:32:22,788 --> 01:32:24,915 Imagina los pleitos con Carole. 1633 01:32:24,998 --> 01:32:27,501 El papeleo. Lucie se molestaría. 1634 01:32:27,584 --> 01:32:29,044 Va a casarse en tres meses. 1635 01:32:29,127 --> 01:32:30,420 El paralelo es ridículo. 1636 01:32:30,504 --> 01:32:31,588 ¿Ridículo? 1637 01:32:32,089 --> 01:32:34,258 No puedo robarle su día. 1638 01:32:34,341 --> 01:32:37,219 - Y ya estamos viviendo juntos. - Entiendo. 1639 01:32:37,302 --> 01:32:39,972 Por favor no lo tomes así. 1640 01:32:40,055 --> 01:32:41,598 Está bien. Olvídalo. 1641 01:32:44,226 --> 01:32:46,353 Solo quería decirte... 1642 01:32:48,480 --> 01:32:51,566 que si pensé que podíamos casarnos... 1643 01:32:52,609 --> 01:32:53,652 es porque... 1644 01:32:53,735 --> 01:32:55,404 ¿Y si adoptamos? 1645 01:32:56,196 --> 01:32:57,196 ¿Un bebé? 1646 01:32:57,239 --> 01:32:58,365 ¡No, un conejo! 1647 01:32:58,448 --> 01:32:59,491 Sí, un bebé. 1648 01:32:59,574 --> 01:33:01,952 Mírame. No lo hice tan mal. 1649 01:33:03,161 --> 01:33:04,454 Eso es verdad. 1650 01:33:04,538 --> 01:33:06,206 ¿Desde cuándo lo sabes? 1651 01:33:07,541 --> 01:33:08,625 Desde hace unos días. 1652 01:33:09,001 --> 01:33:10,294 Dios mío. 1653 01:33:11,128 --> 01:33:12,546 Las cosas van demasiado rápido. 1654 01:33:13,839 --> 01:33:16,550 Van demasiado rápido para asimilarlo. 1655 01:33:17,092 --> 01:33:19,261 Disculpa, necesito aire. 1656 01:33:27,144 --> 01:33:28,312 ¿Qué estás haciendo? 1657 01:33:29,438 --> 01:33:31,773 La encontré en tu mesa de noche. 1658 01:33:31,857 --> 01:33:34,693 Hubo varios robos. No está cargada. 1659 01:33:35,944 --> 01:33:36,945 ¿En serio? 1660 01:33:38,572 --> 01:33:39,614 Déjala, por favor. 1661 01:33:41,658 --> 01:33:42,868 ¿Te asusta? 1662 01:33:43,702 --> 01:33:45,245 Déjala, Margot. 1663 01:33:51,418 --> 01:33:52,419 Te amo. 1664 01:33:55,255 --> 01:33:56,590 Pareces loca. 1665 01:34:17,944 --> 01:34:19,446 ¡Me encanta! 1666 01:34:19,529 --> 01:34:22,741 La organizaremos juntos. En la casa. Puedo imaginármelo. 1667 01:34:23,450 --> 01:34:26,620 Carpas en el jardín. Lámparas chinas en todas partes. 1668 01:34:27,120 --> 01:34:28,330 Los invitados de blanco. 1669 01:34:28,455 --> 01:34:31,458 No, haremos exactamente lo contrario. 1670 01:34:32,501 --> 01:34:33,585 ¿Lo contrario? 1671 01:34:33,668 --> 01:34:34,753 Únicamente amigos. 1672 01:34:35,128 --> 01:34:36,797 - No tengo ninguno. - Ya lo sé. 1673 01:34:37,172 --> 01:34:39,424 No habrá nadie. Casi nadie. 1674 01:34:39,508 --> 01:34:40,717 Suena divertido. 1675 01:34:40,801 --> 01:34:41,801 Suena real. 1676 01:34:41,968 --> 01:34:43,470 Sin montajes. 1677 01:34:43,553 --> 01:34:45,889 He estado observándote. 1678 01:34:46,223 --> 01:34:48,225 Haces todo para lucirte. 1679 01:34:48,475 --> 01:34:51,895 Así te casaste con Thomas. Y por eso se casó contigo. 1680 01:34:52,479 --> 01:34:53,647 Por apariencias. 1681 01:34:55,148 --> 01:34:58,151 Tienes arte que no entiendes, una piscina en la que no nadas. 1682 01:34:58,235 --> 01:34:59,861 Incluso esta región, 1683 01:35:00,278 --> 01:35:01,613 no soportas el sol. 1684 01:35:02,781 --> 01:35:04,116 Vamos a casarnos. 1685 01:35:04,866 --> 01:35:06,284 Pero vamos a hacerlo por nosotros. 1686 01:35:06,993 --> 01:35:08,620 En el ayuntamiento. 1687 01:35:10,539 --> 01:35:11,790 Es lo que necesito. 1688 01:35:12,582 --> 01:35:15,752 Necesito saber qué harías si no tuvieras público. 1689 01:35:18,046 --> 01:35:19,589 ¿Me sirves otro? 1690 01:35:40,444 --> 01:35:42,320 CARIÑO, ¿DIJO QUE SÍ? 1691 01:35:45,699 --> 01:35:48,827 POR SUPUESTO QUE SÍ. ¿Y ELLA? 1692 01:35:51,204 --> 01:35:52,330 SÍ 1693 01:35:58,795 --> 01:35:59,880 Desvístete. 1694 01:36:00,714 --> 01:36:02,632 Deja ese teléfono. 1695 01:36:02,841 --> 01:36:04,801 Espera. Es una nota para mi libro. 1696 01:36:14,227 --> 01:36:15,854 ¿NOS VEMOS EN LA NOCHE? 1697 01:36:32,954 --> 01:36:33,954 NO PUEDO 1698 01:36:37,375 --> 01:36:39,461 POR FAVOR 1699 01:36:42,506 --> 01:36:44,341 Oye, Dostoievski, aquí estoy. 1700 01:37:02,901 --> 01:37:04,611 NECESITO VERTE 1701 01:37:04,694 --> 01:37:06,571 TE EXTRAÑO ¡CONTESTA! 1702 01:37:06,655 --> 01:37:08,573 SOLO UNA PALABRA, POR FAVOR 1703 01:37:08,657 --> 01:37:09,824 NO SEAS CRETINO 1704 01:37:09,908 --> 01:37:11,368 VETE AL CARAJO 1705 01:38:37,162 --> 01:38:39,289 ¿Y si hubiera abierto él? 1706 01:38:39,956 --> 01:38:42,375 Habría dicho que me equivoqué de piso. 1707 01:38:48,381 --> 01:38:49,674 ¿Por qué está aquí? 1708 01:38:50,133 --> 01:38:51,176 ¿Se la presentaste? 1709 01:38:51,384 --> 01:38:52,384 No. 1710 01:38:52,719 --> 01:38:54,929 Se fue tres días a Marsella a hacer una venta. 1711 01:38:57,265 --> 01:38:59,976 ¿Qué pasa? ¿Por qué desapareciste? 1712 01:39:00,060 --> 01:39:02,103 Disculpa, estaba ocupada. 1713 01:39:03,188 --> 01:39:04,773 Igual que tú, me imagino. 1714 01:39:05,565 --> 01:39:06,941 Por los preparativos de la boda. 1715 01:39:07,025 --> 01:39:08,234 Basta. 1716 01:39:08,318 --> 01:39:09,569 Aquí no. 1717 01:39:13,031 --> 01:39:14,074 Cierto. 1718 01:39:15,241 --> 01:39:17,661 Cierto. Es tu hogar familiar. 1719 01:39:21,581 --> 01:39:23,041 No, por favor. Lo odia. 1720 01:39:32,467 --> 01:39:33,843 Al menos no escatima. 1721 01:39:33,927 --> 01:39:34,927 No. 1722 01:39:36,179 --> 01:39:38,181 Pero no tiene buen gusto. Yo elegí todo. 1723 01:39:38,473 --> 01:39:40,558 Es una buena costumbre. 1724 01:39:42,811 --> 01:39:44,451 Para que lo sepas, no me gusta esta mesa. 1725 01:39:44,938 --> 01:39:45,939 A mí sí. 1726 01:40:02,205 --> 01:40:04,749 Buen trabajo. Debes estar contenta. 1727 01:40:06,126 --> 01:40:07,127 Ya basta. 1728 01:40:12,006 --> 01:40:14,008 No te lastimes innecesariamente. 1729 01:40:19,556 --> 01:40:20,849 ¿Es tu habitación? 1730 01:40:21,850 --> 01:40:22,851 ¿Puedo subir? 1731 01:40:22,934 --> 01:40:23,935 ¿Estás seguro? 1732 01:40:31,234 --> 01:40:32,234 Adrien... 1733 01:40:33,445 --> 01:40:34,446 Qué suaves. 1734 01:40:45,540 --> 01:40:46,583 ¡Mierda! 1735 01:40:46,666 --> 01:40:47,667 ¿Qué pasa? 1736 01:40:47,751 --> 01:40:50,128 - Ya llegó. - ¿Un día antes? 1737 01:40:50,211 --> 01:40:52,714 Llévate a Ava. ¡Rápido! 1738 01:40:56,468 --> 01:40:57,552 Diablos. 1739 01:40:58,678 --> 01:41:00,472 ¿Vienes conmigo, linda? 1740 01:41:00,555 --> 01:41:03,099 - No. - Me parece que sí. 1741 01:41:04,517 --> 01:41:06,728 ¿Qué hacen? Es divertido. 1742 01:41:06,811 --> 01:41:08,563 Sí, es divertido. 1743 01:41:12,817 --> 01:41:14,736 ¿Margot? ¿Estás en casa? 1744 01:41:14,819 --> 01:41:15,945 ¡Ya voy! 1745 01:41:24,579 --> 01:41:25,789 ¿Qué haces aquí? 1746 01:41:25,872 --> 01:41:27,624 Vine por algunas cosas. 1747 01:41:27,707 --> 01:41:29,876 - ¿Vas a irte? - Sí. 1748 01:41:32,086 --> 01:41:34,380 Supongo que también tendré que irme. 1749 01:41:34,923 --> 01:41:36,966 Creo que sería lo mejor, sí. 1750 01:41:37,050 --> 01:41:39,761 No vas a quedarte sola en este departamento tan grande. 1751 01:41:43,556 --> 01:41:45,099 ¿Podemos hablar? 1752 01:41:45,642 --> 01:41:48,812 No quiero hablar. Aquí no. Vamos afuera. 1753 01:41:48,895 --> 01:41:50,063 Siéntate. 1754 01:41:53,399 --> 01:41:54,317 Dime... 1755 01:41:54,400 --> 01:41:57,028 ¿Qué piensas hacer respecto al bebé? 1756 01:41:58,404 --> 01:42:00,073 ¿Qué quieres que haga? 1757 01:42:00,657 --> 01:42:02,784 Quiero que hagas lo que tiene que hacerse. 1758 01:42:03,409 --> 01:42:05,328 Estoy demasiado viejo para volver a empezar. 1759 01:42:07,789 --> 01:42:09,374 También estoy vieja. 1760 01:42:11,000 --> 01:42:12,293 ¿Estás bromeando? 1761 01:42:14,045 --> 01:42:15,463 Tienes toda la vida. 1762 01:42:15,964 --> 01:42:18,049 - Eres una niña. - No en mi corazón. 1763 01:42:19,467 --> 01:42:21,010 Te lo suplico. 1764 01:42:21,427 --> 01:42:22,971 Piénsalo. 1765 01:42:25,139 --> 01:42:28,977 - Ni siquiera es bueno para el bebé. - ¡Tú no eres bueno! 1766 01:42:29,060 --> 01:42:30,228 ¡Margot! 1767 01:42:30,311 --> 01:42:31,729 ¡Margot! 1768 01:42:32,522 --> 01:42:33,606 ¡Margot! 1769 01:42:34,983 --> 01:42:37,944 ¡Espera! No reacciones así. 1770 01:42:46,119 --> 01:42:48,329 Ya cenó. Está dormida. Me voy. 1771 01:42:48,413 --> 01:42:49,414 Espera. 1772 01:42:50,999 --> 01:42:53,001 Estás embarazada, ¿cierto? 1773 01:42:53,084 --> 01:42:54,085 Sí, es tuyo. 1774 01:42:54,961 --> 01:42:55,962 ¿Quién sabe? 1775 01:42:56,045 --> 01:42:57,714 - Yo sé. - Déjame pasar. 1776 01:42:59,007 --> 01:43:00,717 Perfecto. Lárgate. 1777 01:43:01,509 --> 01:43:03,011 ¡Váyanse al diablo! ¡Todos! 1778 01:43:03,553 --> 01:43:05,263 ¡No me interesa nadie! 1779 01:43:05,346 --> 01:43:06,556 ¡Nadie! 1780 01:43:07,432 --> 01:43:08,474 Mami. 1781 01:43:09,559 --> 01:43:11,269 - Mami. - No llores, nena. 1782 01:43:12,270 --> 01:43:13,271 No llores. 1783 01:43:20,403 --> 01:43:21,404 Todo está bien. 1784 01:43:23,615 --> 01:43:26,951 Estamos aquí reunidos para celebrar al amor. 1785 01:43:27,577 --> 01:43:29,996 Y debo decir que es un honor para mí, 1786 01:43:30,079 --> 01:43:34,208 estar ante tan brillante actriz francesa. 1787 01:43:34,876 --> 01:43:36,669 En cuanto a ti, querido Adrien, 1788 01:43:36,753 --> 01:43:40,757 tengo entendido que estás terminando tu primera obra literaria. 1789 01:43:41,132 --> 01:43:43,551 Si eliges tus palabras tan bien como Martha... 1790 01:43:43,635 --> 01:43:47,263 elige sus papeles, no podemos esperar a leerte. 1791 01:43:53,102 --> 01:43:54,102 Ahora vuelvo. 1792 01:43:59,108 --> 01:44:00,151 ¿Qué haces aquí? 1793 01:44:01,486 --> 01:44:02,486 Sígueme. 1794 01:44:08,618 --> 01:44:09,661 ¿Cómo te atreves a venir? 1795 01:44:09,744 --> 01:44:11,663 Voy a verlo en la noche. Casi lo logramos. 1796 01:44:11,746 --> 01:44:13,206 ¿A qué te refieres? 1797 01:44:13,498 --> 01:44:15,625 Ya no es mi problema. 1798 01:44:15,708 --> 01:44:16,793 Claro que sí. 1799 01:44:16,876 --> 01:44:18,711 Ya basta, te vi llorar. 1800 01:44:18,795 --> 01:44:21,089 Estaba avergonzada, ¿no te das cuenta? 1801 01:44:26,219 --> 01:44:27,470 Parecías enamorada. 1802 01:44:27,553 --> 01:44:28,930 Estaba herida. 1803 01:44:29,681 --> 01:44:31,481 Todos los hombres a los que me acerco, se van. 1804 01:44:31,557 --> 01:44:33,142 Entiendo por qué. 1805 01:44:36,145 --> 01:44:37,897 - Suéltame. - No. 1806 01:44:38,648 --> 01:44:40,483 Lo intenté, pero no voy a dejarte ir. 1807 01:44:40,900 --> 01:44:42,026 ¿Me amas? 1808 01:44:42,110 --> 01:44:43,319 Claro que te amo. 1809 01:44:43,403 --> 01:44:44,445 Júralo. 1810 01:44:44,821 --> 01:44:46,364 Por mi hija. 1811 01:44:46,656 --> 01:44:48,282 Por nuestro bebé. 1812 01:44:50,827 --> 01:44:52,704 Podemos irnos lejos, nosotros cuatro. 1813 01:44:59,627 --> 01:45:00,670 Bueno... 1814 01:45:01,879 --> 01:45:02,880 Felicidades. 1815 01:45:02,964 --> 01:45:05,299 Gracias. ¿Amiga de la novia? 1816 01:45:05,383 --> 01:45:06,509 No. 1817 01:45:07,051 --> 01:45:08,386 Puede comerse mi mierda. 1818 01:45:34,704 --> 01:45:36,164 ¿Le ofrezco algo de beber? 1819 01:45:36,247 --> 01:45:38,166 Jugo de uva, por favor. 1820 01:45:38,750 --> 01:45:40,084 Pero en una copa de vino. 1821 01:45:50,636 --> 01:45:51,721 EL MARIDO JOVEN 1822 01:46:00,104 --> 01:46:01,314 Lo siento. 1823 01:46:02,148 --> 01:46:03,816 Es lo que querías, ¿no? 1824 01:46:04,108 --> 01:46:05,610 ¿Estás contento? 1825 01:46:06,027 --> 01:46:07,320 ¿Dónde vas a hacerlo? 1826 01:46:08,154 --> 01:46:09,447 En la clínica... 1827 01:46:10,615 --> 01:46:11,699 ¿San Georges? 1828 01:46:11,783 --> 01:46:13,201 Saint-Georges, sí. ¿Cuándo? 1829 01:46:13,284 --> 01:46:15,036 - Mañana. - ¿Mañana? 1830 01:46:16,079 --> 01:46:18,289 ¿Gusta un aperitivo? 1831 01:46:18,372 --> 01:46:19,665 Vino blanco, por favor. 1832 01:46:19,749 --> 01:46:21,667 - Tenemos... - El que sea, está bien. 1833 01:46:21,751 --> 01:46:23,002 Muy bien, señor. 1834 01:46:23,836 --> 01:46:25,922 - ¿Quieres que te acompañe? - No. 1835 01:46:26,547 --> 01:46:27,965 Todo esto ha sido brutal. 1836 01:46:29,133 --> 01:46:30,760 Estoy consciente. 1837 01:46:30,843 --> 01:46:32,720 Así son las cosas. 1838 01:46:33,638 --> 01:46:36,265 No me enamoré de la persona adecuada. 1839 01:46:36,349 --> 01:46:40,019 Más bien diría que llegaste tarde a la vida de esa persona. 1840 01:46:46,609 --> 01:46:47,735 ¿Qué es? 1841 01:46:48,444 --> 01:46:49,445 Ábrelo. 1842 01:46:52,824 --> 01:46:54,450 ¡No! ¿Ya lo terminaste? 1843 01:46:55,493 --> 01:46:58,287 De hecho, acabo de terminarlo. 1844 01:46:59,288 --> 01:47:01,207 Fue en el momento justo. 1845 01:47:01,541 --> 01:47:03,126 No puede ser. 1846 01:47:03,417 --> 01:47:05,503 Por nuestra última noche juntos. 1847 01:47:06,087 --> 01:47:09,715 Puedo beber como pez, sin hacerle daño a nadie. 1848 01:47:14,679 --> 01:47:16,305 ¿El tuyo está bueno? 1849 01:47:18,224 --> 01:47:19,267 Buenas noches. 1850 01:47:19,350 --> 01:47:20,643 ¿Cómo están? 1851 01:47:20,726 --> 01:47:21,727 Bien, gracias. 1852 01:47:23,312 --> 01:47:25,565 No. No me digas que no me recuerdas. 1853 01:47:27,775 --> 01:47:30,403 Charlamos en la fiesta de Martha. 1854 01:47:30,486 --> 01:47:31,904 Te presté mi auto. 1855 01:47:32,822 --> 01:47:34,991 Está confundiéndome. 1856 01:47:35,449 --> 01:47:38,161 - ¿Entonces no fuiste tú? - No. 1857 01:47:39,495 --> 01:47:40,580 No importa. 1858 01:47:40,663 --> 01:47:41,873 Buenas noches. 1859 01:47:42,498 --> 01:47:43,541 Buenas noches. 1860 01:47:44,375 --> 01:47:45,376 Qué extraño. 1861 01:47:45,877 --> 01:47:47,420 Cretino. 1862 01:47:49,088 --> 01:47:51,465 Dicen que coquetea con todas las actrices. 1863 01:47:51,549 --> 01:47:52,592 Maldito libertino. 1864 01:47:53,217 --> 01:47:56,179 El problema es que quiero devorármelo. 1865 01:47:56,262 --> 01:47:58,639 No sé si pueda esperar hasta después de la cena. 1866 01:47:58,973 --> 01:48:00,266 Entonces no esperes. 1867 01:48:00,725 --> 01:48:01,725 ¿No te enojarías? 1868 01:48:02,059 --> 01:48:03,186 No sería posible. 1869 01:48:03,269 --> 01:48:04,869 De cualquier forma, voy a estar contigo. 1870 01:48:06,814 --> 01:48:07,814 Claro. 1871 01:48:11,944 --> 01:48:14,780 Vamos, Simon. Por favor. 1872 01:48:14,864 --> 01:48:17,366 Un último trago y te vas a casa. 1873 01:48:17,450 --> 01:48:18,534 No puedo. 1874 01:48:18,618 --> 01:48:20,661 Dile que te regreso en una hora. 1875 01:48:20,745 --> 01:48:23,122 ¡Puede dejarme una hora! 1876 01:48:23,206 --> 01:48:25,166 No es eso. Escucha... 1877 01:48:25,625 --> 01:48:28,502 Es tu dueña, ya lo sé. 1878 01:48:28,878 --> 01:48:30,755 Yo solo te rento. 1879 01:48:30,838 --> 01:48:32,840 Es una pequeña renta. 1880 01:48:42,141 --> 01:48:43,517 Whisky y un té helado. 1881 01:48:44,185 --> 01:48:46,187 - El té helado en un vaso de whisky. - Bien. 1882 01:48:55,196 --> 01:48:56,572 ¡Está muy fuerte! 1883 01:48:56,989 --> 01:48:58,407 ¿Quieres emborracharme? 1884 01:48:58,491 --> 01:49:01,535 No, quiero reírme. Quiero que terminemos riéndonos. 1885 01:49:02,119 --> 01:49:03,537 - Fondo. - No. 1886 01:49:03,621 --> 01:49:06,207 Vamos, de un solo trago. 1887 01:50:04,098 --> 01:50:06,434 SI SE TE OCURRE ABRIR TU ENORME BOCA 1888 01:50:06,517 --> 01:50:08,686 LE ENVÍO TU PEQUEÑO PITO A TODOS 1889 01:50:30,666 --> 01:50:31,666 ¡No! 1890 01:50:32,918 --> 01:50:35,921 ¡Debes de tener una mesa! ¡Busquen una! 1891 01:50:36,005 --> 01:50:38,257 Tengo quince años yendo. 1892 01:50:38,341 --> 01:50:41,677 ¿Al menos sabe quién soy? ¿Lo sabe? 1893 01:50:41,761 --> 01:50:44,263 Besarla es una tortura. 1894 01:50:47,725 --> 01:50:50,936 Es el precio de pagar por vistas al mar, buen vino, cigarros. 1895 01:50:51,645 --> 01:50:53,022 ¿Dónde está ese idiota? 1896 01:50:53,731 --> 01:50:56,817 A veces su peluca se mueve cuando hacemos el amor. 1897 01:50:57,443 --> 01:50:59,695 Hago mi mejor esfuerzo por terminar. 1898 01:51:00,446 --> 01:51:02,698 Veinticinco años de meterme el dedo a la garganta. 1899 01:51:02,948 --> 01:51:05,159 Si no, ¿cómo iba a conservar mi cintura de avispa? 1900 01:51:06,118 --> 01:51:09,038 Margot brilla a través de su niebla de mentiras. 1901 01:51:09,121 --> 01:51:11,582 Es el antídoto para esta basura. 1902 01:51:11,665 --> 01:51:15,127 Solo ella evita que asfixie a Martha con una almohada de seda. 1903 01:51:23,260 --> 01:51:25,930 Tengo que ir a casa. Estoy completamente borracho. 1904 01:51:26,013 --> 01:51:29,225 - Por favor, te lo suplico. - No puedo. 1905 01:51:32,436 --> 01:51:33,562 No. 1906 01:51:35,606 --> 01:51:37,817 ¿Vas a dejarme así? 1907 01:51:39,193 --> 01:51:40,403 ¿Como una basura? 1908 01:51:41,278 --> 01:51:42,405 ¿Como a una zorra? 1909 01:51:54,959 --> 01:51:56,335 ¿Qué soy para ti? 1910 01:51:58,045 --> 01:51:59,046 ¿Un juguete? 1911 01:52:00,840 --> 01:52:02,675 ¿Me coges y me botas? 1912 01:52:03,592 --> 01:52:05,803 - Yo no te busqué. - ¿No? 1913 01:52:05,886 --> 01:52:08,389 ¡Te di todo! ¡Todo! 1914 01:52:14,645 --> 01:52:15,646 ¡Adrien! 1915 01:52:16,147 --> 01:52:17,148 ¡Adrien! 1916 01:52:21,694 --> 01:52:22,862 ¿Hay algún problema, señora? 1917 01:52:23,446 --> 01:52:24,447 ¡Sé hombre! 1918 01:52:26,323 --> 01:52:27,658 ¡Sé hombre! 1919 01:52:30,244 --> 01:52:31,495 ¡Responsabilízate! 1920 01:52:42,465 --> 01:52:44,842 Eres un tonto. Lo teníamos todo. 1921 01:52:45,468 --> 01:52:46,886 ¿Dónde está ese golfo? 1922 01:52:47,386 --> 01:52:48,387 Se fue, señora. 1923 01:53:01,901 --> 01:53:02,901 Rápido. 1924 01:53:02,943 --> 01:53:03,944 Con todo. 1925 01:53:05,529 --> 01:53:06,529 Espera. 1926 01:53:06,697 --> 01:53:07,697 ¡Rápido! 1927 01:53:07,865 --> 01:53:08,865 Pégame. 1928 01:53:09,200 --> 01:53:10,242 Por Dios... 1929 01:53:11,744 --> 01:53:12,744 No puedo. 1930 01:53:14,371 --> 01:53:17,041 Hay que pensar en otra opción. 1931 01:53:17,583 --> 01:53:19,877 No puedo. 1932 01:53:29,637 --> 01:53:30,888 ¿Qué puedo decir? 1933 01:53:31,847 --> 01:53:33,015 ¿Quieres saber la verdad? 1934 01:53:34,475 --> 01:53:35,976 Me gusta ese hombre. 1935 01:53:37,019 --> 01:53:38,019 Cállate. 1936 01:53:38,145 --> 01:53:39,145 Hablo en serio. 1937 01:53:40,981 --> 01:53:41,982 Cállate. 1938 01:53:42,733 --> 01:53:43,733 Es tierno. 1939 01:53:44,193 --> 01:53:45,193 Es amable. 1940 01:53:46,737 --> 01:53:49,448 No está lleno de complejos. No baila como hada. 1941 01:53:49,698 --> 01:53:50,698 Basta. 1942 01:53:50,991 --> 01:53:53,077 Si no me hubiera dejado, seguiría con él. 1943 01:53:53,494 --> 01:53:55,913 Estaba feliz entre sus brazos. 1944 01:53:56,497 --> 01:53:57,790 Margot, ya basta. 1945 01:53:59,542 --> 01:54:00,751 ¡Muévete! 1946 01:54:02,461 --> 01:54:03,461 ¡Haz algo! 1947 01:54:03,754 --> 01:54:05,881 ¡Es el momento! Sirve de algo. 1948 01:54:05,965 --> 01:54:07,424 ¡Sirve de algo! 1949 01:54:14,557 --> 01:54:15,766 ¿Eso es todo? 1950 01:54:17,935 --> 01:54:18,935 Más fuerte. 1951 01:54:19,103 --> 01:54:21,480 Sé como él. Un hombre. 1952 01:54:22,231 --> 01:54:24,191 ¡Pega como hombre, maldita sea! 1953 01:54:30,990 --> 01:54:31,991 ¿Amor? 1954 01:54:32,157 --> 01:54:33,325 ¿Estás bien? 1955 01:54:34,827 --> 01:54:35,828 Estoy bien. 1956 01:54:38,998 --> 01:54:39,999 ¿Cariño? 1957 01:54:41,083 --> 01:54:42,084 ¿Cariño? 1958 01:55:15,576 --> 01:55:16,577 ¿Cariño? 1959 01:55:26,128 --> 01:55:28,339 No te me acerques. 1960 01:55:42,311 --> 01:55:43,979 Pedazo de mierda. 1961 01:55:46,690 --> 01:55:49,234 Lo siento. No tengo otra opción. 1962 01:55:49,860 --> 01:55:51,820 Eres un horrible pedazo de mierda. 1963 01:55:57,576 --> 01:55:58,619 ¿Te gustó? 1964 01:55:59,578 --> 01:56:00,578 Lo quemé. 1965 01:56:01,163 --> 01:56:02,373 Tengo copias. 1966 01:56:07,544 --> 01:56:08,712 ¿Quién te creería? 1967 01:56:10,464 --> 01:56:11,464 ¿Quién eres? 1968 01:56:12,091 --> 01:56:13,092 Tu esposo. 1969 01:56:14,301 --> 01:56:17,554 Todos creen que los esposos conocen a sus mujeres. 1970 01:56:17,638 --> 01:56:19,932 Nadie va a publicar esa barbaridad. 1971 01:56:21,975 --> 01:56:23,435 Siempre está internet. 1972 01:56:28,190 --> 01:56:30,859 ¿No te importa que te consideren un traidor? 1973 01:56:37,741 --> 01:56:40,411 Es peor que me consideren un tonto. 1974 01:56:42,121 --> 01:56:43,497 Tienes razón. Es verdad. 1975 01:56:45,040 --> 01:56:46,250 Nunca te he amado. 1976 01:56:48,669 --> 01:56:49,670 Nunca. 1977 01:56:52,005 --> 01:56:53,257 Ni un segundo. 1978 01:56:56,927 --> 01:57:00,973 No me gustan tus ojos. No me gusta tu boca. 1979 01:57:01,807 --> 01:57:04,143 No me gusta tu risa. 1980 01:57:06,103 --> 01:57:07,688 No podrías importarme menos. 1981 01:57:09,898 --> 01:57:10,941 Lo lamento. 1982 01:57:12,651 --> 01:57:13,986 ¿Por qué? 1983 01:57:18,240 --> 01:57:19,241 No tengo otra opción. 1984 01:57:21,785 --> 01:57:23,036 No me abandones. 1985 01:57:28,000 --> 01:57:29,418 ¿A quién le dices? 1986 01:57:29,793 --> 01:57:30,961 A todos. 1987 01:57:43,307 --> 01:57:44,933 ¿De verdad vas a hacerlo? 1988 01:57:47,811 --> 01:57:49,021 Depende de ti. 1989 01:57:50,439 --> 01:57:52,816 ¿Entonces todo fue por dinero? 1990 01:57:55,152 --> 01:57:56,528 El dinero es importante. 1991 01:57:58,363 --> 01:57:59,363 Lo sabes. 1992 01:58:00,491 --> 01:58:02,034 Mira dónde vives, 1993 01:58:02,701 --> 01:58:06,079 lo que comes, lo que bebes, lo que usas. 1994 01:58:06,538 --> 01:58:08,207 ¿Qué harías sin dinero? 1995 01:58:09,500 --> 01:58:12,294 Vete a dormir al sótano, con las otras ratas. 1996 01:58:12,753 --> 01:58:13,796 Martha. 1997 01:58:16,256 --> 01:58:17,508 Has sido muy afortunada... 1998 01:58:18,967 --> 01:58:20,803 en la vida. Y muy talentosa. 1999 01:58:21,637 --> 01:58:23,055 No lo olvides. 2000 01:58:23,555 --> 01:58:25,015 La gente te adora. 2001 01:58:26,225 --> 01:58:27,559 Eso es algo. 2002 01:58:27,643 --> 01:58:28,936 ¡Muérete! 2003 01:59:03,804 --> 01:59:05,180 ¿Qué hizo entonces? 2004 01:59:05,931 --> 01:59:06,974 Un cheque. 2005 01:59:07,641 --> 01:59:09,309 El más grande que haya hecho. 2006 01:59:10,060 --> 01:59:11,562 ¿Con qué dinero? 2007 01:59:12,271 --> 01:59:13,856 Tuve que vender la casa. 2008 01:59:14,940 --> 01:59:15,983 Es todo. 2009 01:59:17,442 --> 01:59:19,278 ¿Su esposo la ha golpeado alguna vez? 2010 01:59:19,361 --> 01:59:21,280 Jamás. Mi esposo no es violento. 2011 01:59:21,363 --> 01:59:23,365 - ¿Ni bajo la influencia? - Nunca. 2012 01:59:23,448 --> 01:59:25,325 Le dije que quería tener al bebé. 2013 01:59:26,159 --> 01:59:28,453 Debo señalar que él quería al bebé. 2014 01:59:29,705 --> 01:59:32,624 ¿Nunca lo ha visto perder los estribos o actuar impetuosamente? 2015 01:59:32,708 --> 01:59:34,877 Sí. Últimamente. 2016 01:59:34,960 --> 01:59:37,045 Definitivamente estaba muy presionado. 2017 01:59:37,421 --> 01:59:41,717 Empezó a enojarse y a decirme zorra y prostituta. 2018 01:59:43,635 --> 01:59:46,471 Intenté salir del auto, pero lo impidió. 2019 01:59:47,222 --> 01:59:48,557 Grité, pero... 2020 01:59:49,266 --> 01:59:51,184 Cerró la puerta, y... 2021 01:59:51,268 --> 01:59:53,353 No pude evitar abofetearlo. 2022 01:59:54,229 --> 01:59:56,481 Fue una bofetada pequeña, no gran cosa. 2023 02:00:00,277 --> 02:00:04,197 Vi que su mirada enloquecía. 2024 02:00:06,533 --> 02:00:08,493 Me golpeó una y otra vez... 2025 02:00:11,455 --> 02:00:13,081 ¿De verdad le pegaste? 2026 02:00:14,249 --> 02:00:15,417 No sé. 2027 02:00:17,002 --> 02:00:18,002 ¿No sabes? 2028 02:00:26,011 --> 02:00:27,054 No lo creo. 2029 02:00:28,388 --> 02:00:30,474 Tengo imágenes extrañas. 2030 02:00:30,557 --> 02:00:32,100 No entiendo bien. 2031 02:00:34,436 --> 02:00:36,396 ¡Deja eso, maldita sea! 2032 02:00:43,362 --> 02:00:44,571 No recuerdo nada. 2033 02:00:46,406 --> 02:00:47,532 Nada. 2034 02:00:47,616 --> 02:00:49,368 Entonces busca ayuda. 2035 02:00:50,744 --> 02:00:53,330 ¡Busca ayuda, maldita sea! 2036 02:00:54,623 --> 02:00:57,876 ¿Y tú? No sé cómo lo soportas. 2037 02:00:59,544 --> 02:01:02,339 Por cierto, dicen que la chica está embarazada. 2038 02:01:08,220 --> 02:01:09,596 Damas y caballeros. 2039 02:01:09,680 --> 02:01:12,015 Simplemente, 2040 02:01:12,599 --> 02:01:14,393 apelo a su indulgencia. 2041 02:01:15,310 --> 02:01:18,313 Les recuerdo que este hombre lo ha perdido todo. 2042 02:01:18,814 --> 02:01:22,025 No únicamente su honor, me refiero a su sustento. 2043 02:01:22,734 --> 02:01:24,111 A su esposa. 2044 02:01:24,987 --> 02:01:26,571 A su hija, 2045 02:01:27,197 --> 02:01:29,324 quien no le habló durante meses. 2046 02:01:31,451 --> 02:01:34,496 Está dispuesta a retirar los cargos, si le pagas. 2047 02:01:35,288 --> 02:01:37,457 Incluso diría que no pasó nada. 2048 02:01:38,333 --> 02:01:40,085 Lo que quiere, es dinero. 2049 02:01:42,671 --> 02:01:44,381 Eres un ingenuo. 2050 02:01:55,308 --> 02:01:56,601 Pónganse... 2051 02:01:56,685 --> 02:01:58,895 en el lugar de un hombre al que le han dicho, 2052 02:01:58,979 --> 02:02:03,233 que todo por lo que ha pasado, es el resultado de una increíble farsa. 2053 02:02:03,859 --> 02:02:04,985 Y cuanto más busca, 2054 02:02:05,444 --> 02:02:06,653 cuanto más investiga... 2055 02:02:06,737 --> 02:02:09,489 ¿Cuánto por salir conmigo esta noche? 2056 02:02:09,573 --> 02:02:10,782 Quinientos dólares. 2057 02:02:10,866 --> 02:02:12,868 - ¡Es mucho! - No sé... 2058 02:02:12,951 --> 02:02:14,619 ¿Por qué el acento inglés? 2059 02:02:16,204 --> 02:02:20,417 Me pidió que hablara con acento inglés. Le excitaba. 2060 02:02:20,500 --> 02:02:23,086 Es el buzón de voz de Margot Hansen. 2061 02:02:23,170 --> 02:02:26,214 ¿No vas a contestar? ¿Perdiste el acento? 2062 02:02:27,507 --> 02:02:30,510 Voy a encontrarte, Margot. A ti y a tu amiguito. 2063 02:02:30,594 --> 02:02:32,763 No hay prueba de que el bebé sea suyo. 2064 02:02:33,180 --> 02:02:35,265 Mi cliente se enteraría... 2065 02:02:35,348 --> 02:02:38,310 de que no fue el único incauto... 2066 02:02:39,144 --> 02:02:41,021 sino que un proyecto de bienes raíces... 2067 02:02:41,104 --> 02:02:42,944 fue la consecuencia y causa de su desgracia. 2068 02:02:44,733 --> 02:02:47,319 ¡Te vi conspirando con esa puta! 2069 02:02:47,402 --> 02:02:49,905 Todo por tu proyecto en Antibes. 2070 02:02:49,988 --> 02:02:53,033 ¿Querías fastidiarme? ¡Ahora voy a fastidiarte! 2071 02:02:53,116 --> 02:02:54,618 ¡Tengo un expediente enorme! 2072 02:02:55,368 --> 02:02:58,538 Todas estas cosas podrían ser atenuantes para mi cliente. 2073 02:02:59,998 --> 02:03:02,000 Excepto que no es culpable. 2074 02:03:04,836 --> 02:03:06,838 El recibo telefónico demuestra... 2075 02:03:06,922 --> 02:03:10,759 que recibió una llamada desconocida a las 2:40 p.m. 2076 02:03:11,843 --> 02:03:13,804 - ¿Diga? - Soy yo. 2077 02:03:13,887 --> 02:03:15,639 Ven rápido. Voy a explicarte todo. 2078 02:03:15,722 --> 02:03:17,933 Tranquila. Articula. 2079 02:03:18,016 --> 02:03:21,019 Nada de esto es mi culpa. No eres culpable. 2080 02:03:21,978 --> 02:03:23,355 - ¿Dónde estás? - En el hotel. 2081 02:03:23,438 --> 02:03:25,107 - ¿Qué hotel? - Negresco. 2082 02:03:25,190 --> 02:03:27,818 - ¿En qué habitación? - ¡Habitación 227! 2083 02:03:27,901 --> 02:03:30,654 Si alguien no se lo hubiera dicho a mi cliente, 2084 02:03:30,737 --> 02:03:33,365 ¿cómo habría sabido que estaban en esa habitación? 2085 02:03:34,491 --> 02:03:36,660 Debo agregar, que su esposa Carole, 2086 02:03:37,119 --> 02:03:38,620 testificó que... 2087 02:03:38,703 --> 02:03:41,540 salió de la casa después de la llamada y nunca... 2088 02:03:42,833 --> 02:03:44,167 llevó un arma. 2089 02:03:45,001 --> 02:03:46,044 ¿A dónde vas? 2090 02:03:46,586 --> 02:03:50,048 Giulia, en este sobre hay un número de cuenta. 2091 02:03:50,465 --> 02:03:52,717 Con dinero suficiente que te durará un tiempo. 2092 02:03:53,468 --> 02:03:55,428 Lo mereces más que yo. 2093 02:03:56,304 --> 02:03:59,015 Laurenti está buscándonos. Estamos escondidos. 2094 02:03:59,850 --> 02:04:01,601 Vamos a desaparecer un tiempo. 2095 02:04:02,102 --> 02:04:04,396 Iremos a un lugar que siempre ha soñado. 2096 02:04:04,479 --> 02:04:07,107 Desde que nos conocimos, trabajo para sus sueños. 2097 02:04:07,732 --> 02:04:10,694 No siempre son míos, pero me adapto. 2098 02:04:11,319 --> 02:04:12,612 Mucho amor de parte de los dos. 2099 02:04:13,280 --> 02:04:14,906 Adrien y Margot. 2100 02:04:15,657 --> 02:04:16,992 ¿Ya terminaste? 2101 02:04:17,492 --> 02:04:18,493 Sí. 2102 02:04:35,343 --> 02:04:36,845 - Toma esto. - ¿Qué? 2103 02:04:36,928 --> 02:04:38,847 Va a matarme. Está armado. 2104 02:04:38,930 --> 02:04:41,224 La única forma de callarlo es ir a prisión. 2105 02:04:47,147 --> 02:04:49,733 Solo así voy a financiar el hotel que quieran. 2106 02:04:51,026 --> 02:04:52,277 ¡Vamos, por favor! 2107 02:04:52,360 --> 02:04:53,570 Estamos de acuerdo... 2108 02:04:53,653 --> 02:04:55,947 en que esa versión es sumamente absurda. 2109 02:04:56,031 --> 02:04:59,659 Me sorprende, que a pesar de la abrumadora evidencia, 2110 02:04:59,743 --> 02:05:01,286 contra el acusado, 2111 02:05:01,369 --> 02:05:04,706 la extraordinaria misoginia de su abogado lo llevó a idear 2112 02:05:04,789 --> 02:05:06,458 un escenario tan retorcido. 2113 02:05:07,125 --> 02:05:09,920 Las personas se disparan únicamente en las películas. 2114 02:05:10,003 --> 02:05:11,213 Y no en las mejores películas. 2115 02:05:11,296 --> 02:05:14,799 Desafortunadamente, la realidad es mucho más trivial. 2116 02:05:15,550 --> 02:05:17,010 La realidad de un hombre 2117 02:05:17,093 --> 02:05:18,845 mentalmente frágil, 2118 02:05:18,929 --> 02:05:20,472 que era alcohólico, 2119 02:05:20,555 --> 02:05:22,724 confundido por sus deseos. 2120 02:05:22,807 --> 02:05:25,560 No conforme con haber lastimado a su familia, 2121 02:05:25,644 --> 02:05:27,062 decidió tomar venganza. 2122 02:05:28,647 --> 02:05:29,731 ¿Dónde está? 2123 02:05:29,814 --> 02:05:31,441 - ¿Qué? - ¿Dónde está? 2124 02:05:31,983 --> 02:05:33,109 ¡No lo hagas! 2125 02:05:35,237 --> 02:05:36,738 ¡Margot! 2126 02:05:52,504 --> 02:05:53,713 ¿Y el bebé? 2127 02:06:08,353 --> 02:06:09,771 Creo que lo amaba. 2128 02:06:09,896 --> 02:06:13,566 No lo creo, lo sé. Lo vi como los veo. 2129 02:06:15,068 --> 02:06:17,070 Le quitó el sueño que le había dado. 2130 02:06:17,153 --> 02:06:18,530 ¡Y eso es un crimen! 2131 02:06:40,218 --> 02:06:43,972 SIMON LAURENTI RECIBE SEIS AÑOS POR DISPARARLE A SU NOVIA EMBARAZADA 2132 02:06:59,612 --> 02:07:01,156 Estimado señor Laurenti: 2133 02:07:02,282 --> 02:07:05,869 Esta carta le resultará inesperada y dudo que la lea. 2134 02:07:07,037 --> 02:07:09,247 Sin embargo, le tengo información útil. 2135 02:07:10,165 --> 02:07:11,166 ¿Señor Saillard? 2136 02:07:11,958 --> 02:07:13,477 - ¿Sí? - Nos gustaría hablar con usted. 2137 02:07:13,501 --> 02:07:15,545 ¿Es su maleta? 2138 02:07:16,546 --> 02:07:17,881 Sí. 2139 02:07:19,299 --> 02:07:21,634 ¿Admite que son sus joyas? 2140 02:07:23,845 --> 02:07:25,513 - No, para nada. - ¿En serio? 2141 02:07:26,139 --> 02:07:28,808 Lo juro. Nunca las había visto. 2142 02:07:30,018 --> 02:07:32,687 ¿Sabía que se las robaron a su ex? 2143 02:07:34,022 --> 02:07:37,609 No, supe que hubo un robo, pero no tengo nada que ver. 2144 02:07:37,692 --> 02:07:39,027 ¿Puede confirmarlo? 2145 02:07:39,819 --> 02:07:40,820 Sí. 2146 02:07:41,780 --> 02:07:43,573 Las robó en la fiesta de disfraces. 2147 02:07:43,656 --> 02:07:45,742 Reconozco que me gustó. 2148 02:07:46,368 --> 02:07:47,452 ¿Qué robara? 2149 02:07:47,535 --> 02:07:48,535 Sí. 2150 02:07:49,037 --> 02:07:50,830 Significaba que ya no la amaba. 2151 02:07:51,748 --> 02:07:52,749 ¿Y los cuadros? 2152 02:07:53,958 --> 02:07:55,543 Dijo que eran falsos. 2153 02:07:55,627 --> 02:07:56,920 Que no valían nada. 2154 02:07:57,712 --> 02:07:58,880 Mintió. 2155 02:07:59,589 --> 02:08:00,673 No... 2156 02:08:01,216 --> 02:08:02,217 Lo lamento. 2157 02:08:03,176 --> 02:08:04,761 ¿Sabe dónde están? 2158 02:08:05,637 --> 02:08:06,637 No. 2159 02:08:10,058 --> 02:08:11,893 Váyanse, por favor. No me siento bien. 2160 02:08:13,269 --> 02:08:14,269 De acuerdo. 2161 02:08:15,730 --> 02:08:16,981 No pudo haber dicho eso. 2162 02:08:17,982 --> 02:08:23,071 Lo hizo. Y su amiga Giulia Margoni confirmó su declaración. 2163 02:08:23,655 --> 02:08:24,655 ¿Giulia? 2164 02:08:25,281 --> 02:08:28,701 Estaba hechizada por él. Como me pasó a mí tres años. 2165 02:08:28,785 --> 02:08:30,829 Todo lo que hacía, era por él. 2166 02:08:30,912 --> 02:08:32,580 Vamos a arrestarlo, señor Saillard. 2167 02:08:36,042 --> 02:08:39,587 Como debe saber, abandoné el país después de una sentencia... 2168 02:08:39,671 --> 02:08:40,922 de seis meses por robo. 2169 02:08:42,090 --> 02:08:47,011 Hace unos meses me enteré de que Giulia recibió un soborno de Bazin. 2170 02:08:48,596 --> 02:08:50,390 No tenía idea... 2171 02:08:52,100 --> 02:08:54,227 de los cuadros robados, 2172 02:08:54,727 --> 02:08:56,938 de la joyas, de nada. 2173 02:08:58,064 --> 02:09:01,860 De no ser porque me están buscando, habría testificado. 2174 02:09:02,610 --> 02:09:06,698 Nada prueba mi buena fe, excepto que no tengo nada que ganar. 2175 02:09:07,365 --> 02:09:10,493 Si le sirve de consuelo, le perdí la pista a la mujer que amaba. 2176 02:09:10,577 --> 02:09:11,870 ¡Adrien! 2177 02:09:11,953 --> 02:09:13,496 Y que quizá usted amaba. 2178 02:09:13,580 --> 02:09:14,706 ¡Adrien! 2179 02:09:15,373 --> 02:09:17,083 - ¿Sí? - ¡Ven! 2180 02:09:17,167 --> 02:09:18,460 Sí, ya voy. 2181 02:09:18,543 --> 02:09:20,086 Ahora usted está en prisión... 2182 02:09:20,545 --> 02:09:22,630 y yo en una vida que solo parece vida. 2183 02:09:24,007 --> 02:09:25,675 Nunca entendimos su rabia. 2184 02:09:26,759 --> 02:09:28,052 No entendí su dolor. 2185 02:09:29,429 --> 02:09:31,848 Si nos encontramos en esta situación, 2186 02:09:31,931 --> 02:09:33,850 la culpa no es solo de ella. 2187 02:09:33,933 --> 02:09:35,810 Es que somos unos tontos. 2188 02:09:35,894 --> 02:09:37,395 Pónmelo en la espalda. 2189 02:09:39,314 --> 02:09:40,690 Con cuidado. 2190 02:09:41,691 --> 02:09:42,691 Sí. 2191 02:09:50,283 --> 02:09:53,495 PITIGLIANO, ITALIA 2192 02:09:56,164 --> 02:09:58,583 Tiene una vista increíble. 2193 02:09:58,666 --> 02:09:59,751 Buen día. 2194 02:09:59,876 --> 02:10:02,086 La belleza de la mañana, lo hará llorar. 2195 02:10:02,170 --> 02:10:04,756 La piedra es de una cantera cercana. 2196 02:10:04,839 --> 02:10:07,217 Tuve la fortuna de encontrar a un contratista 2197 02:10:07,300 --> 02:10:09,093 que hizo un trabajo maravilloso. 2198 02:10:10,637 --> 02:10:12,555 ¿Puedo jugar con el perro? 2199 02:10:13,181 --> 02:10:16,476 No sé, pequeña. Pregúntale a tu mamá. 2200 02:10:16,559 --> 02:10:17,560 ¿Dónde está? 2201 02:10:17,644 --> 02:10:20,104 Ava, no molestes a los huéspedes. 2202 02:10:26,152 --> 02:10:27,487 Más abajo. 2203 02:10:37,622 --> 02:10:38,623 Ven. 2204 02:10:42,085 --> 02:10:43,378 Ese es el plan, ¿sabes? 2205 02:10:44,128 --> 02:10:46,005 Ella y yo en una casa, 2206 02:10:47,173 --> 02:10:48,883 sin un hombre que nos moleste.