1 00:00:00,190 --> 00:00:01,690 ‫[شامل کلمات 18+] 2 00:00:01,891 --> 00:00:07,181 ‫این تفاوت‌های ماست که ما رو استثنایی می‌کنه 3 00:00:07,264 --> 00:00:13,284 ‫در آخر، شما بزرگترین دارایی خودتون هستید 4 00:00:14,237 --> 00:00:16,657 ‫شما، خودتون هستید 5 00:00:22,461 --> 00:00:26,471 ‫این بهترین سخنرانی از یه فارق‌التحصیل سابقه ‫که تا حالا شنیدم 6 00:00:39,161 --> 00:00:40,161 ‫آهای 7 00:00:43,003 --> 00:00:46,183 ‫این سخنرانی خوش‌ساختار و در عین حال ‫از نظر احساسی رسا... 8 00:00:46,259 --> 00:00:48,009 ‫باعث شد یادم بیاد چقدر سکسی هستی 9 00:00:48,096 --> 00:00:50,806 ‫کری! کری! 10 00:00:50,893 --> 00:00:55,493 ‫کری! کری! کری! کری! 11 00:00:55,570 --> 00:01:00,450 ‫کری! کری! کری! کری! 12 00:01:00,538 --> 00:01:04,588 ‫- کری! کری! کری! کری! ‫- کری! 13 00:01:04,671 --> 00:01:05,921 ‫کری؟ 14 00:01:06,007 --> 00:01:07,717 ‫کری؟ 15 00:01:07,802 --> 00:01:10,102 ‫گفتم تو یادت میاد اینجا انقدر ‫کوچیک بوده باشه؟ 16 00:01:10,182 --> 00:01:12,062 ‫قسم می‌خورم وقتی ما اینجا بودیم ‫بزرگتر بود 17 00:01:12,144 --> 00:01:13,734 ‫شاید فقط ما بزرگ شدیم 18 00:01:14,357 --> 00:01:15,357 ‫آها 19 00:01:15,442 --> 00:01:16,652 ‫- دیوونه‌کننده‌ست ‫- دیوونه‌کننده‌ست 20 00:01:16,737 --> 00:01:17,777 ‫جینکس ‫(نوعی بازی) 21 00:01:17,864 --> 00:01:19,834 ‫- آخ ‫- دستتو زدم. تلافی نداریم 22 00:01:24,465 --> 00:01:27,465 ‫ترجمه: ‫Thetrueali 23 00:01:27,466 --> 00:01:30,466 ‫Telegram: @Thetrueali 24 00:01:44,626 --> 00:01:46,916 ‫همگی توجه کنید 25 00:01:47,757 --> 00:01:48,757 ‫ممنون 26 00:01:49,678 --> 00:01:54,478 ‫ساعت 7 و 45 با سخنرانی ‫دختر ارشد مدرسه شروع می‌کنیم 27 00:01:54,563 --> 00:01:58,283 ‫بعدش جوایز موضوعی، جوایز حضور در کلاس... 28 00:01:58,361 --> 00:02:02,701 ‫و در نهایت، سخنرانی اصلی پایانی فارق‌التحصیلی 29 00:02:04,165 --> 00:02:08,045 ‫حالا که همه اینجایید، ‫باید به پدر و مادرها یادآوری کنم که... 30 00:02:08,131 --> 00:02:10,391 ‫مایکل! 31 00:02:11,179 --> 00:02:15,099 ‫توی محیط مدرسه اجازه‌ی استفاده ‫از قدرتتون رو ندارید 32 00:02:15,187 --> 00:02:17,527 ‫بیا پایین 33 00:02:20,197 --> 00:02:21,987 ‫- مردک جقی ‫- شنیدم... 34 00:02:24,748 --> 00:02:26,078 ‫شنیدم چی گفتی 35 00:02:32,514 --> 00:02:35,694 ‫خب، جایزه‌ی موفقیت حیرت‌آور ‫به من می‌رسه... 36 00:02:35,770 --> 00:02:38,110 ‫کری هم سخنرانی فارق‌التحصیلی رو انجام میده 37 00:02:38,191 --> 00:02:39,441 ‫تو چیکار می‌کنی، جن؟ 38 00:02:39,528 --> 00:02:40,528 ‫با بابات می‌خوابم 39 00:02:40,613 --> 00:02:42,283 ‫- مری، قسم می‌خورم که... ‫- ایان، می‌دونم 40 00:02:42,366 --> 00:02:46,326 ‫جن امروز وظیفه‌ی خطیر ‫حمایت از خانواده‌اش رو بر عهده داره 41 00:02:46,415 --> 00:02:48,815 ‫- جن برای وظایف خطیر قابل اعتماده؟ ‫- خب بابات که بهم اعتماد می‌کنه 42 00:02:48,879 --> 00:02:50,734 ‫چون براش ساک می‌زنم. براش می‌خورم 43 00:02:50,758 --> 00:02:52,218 ‫- مری، من اصلاً دستمم... ‫- خفه شو 44 00:02:52,302 --> 00:02:54,562 ‫وای خدا، سوزان اونجاست. خفه‌خون بگیرید و ‫از ساک زدن واسه هم حرف نزنید 45 00:02:54,641 --> 00:02:56,641 ‫- سوزان کیه؟ ‫- مامان سعی داره وارد محفل سوزان بشه 46 00:02:56,645 --> 00:02:58,765 ‫- بهش گفتم تو می‌تونی ذهن آدما رو بخونی ‫- چی؟ 47 00:02:58,858 --> 00:03:00,778 ‫بهش گفتم تو می‌تونی ذهن آدما رو بخونی 48 00:03:00,862 --> 00:03:02,622 ‫سوزان، سلام! 49 00:03:02,699 --> 00:03:04,909 ‫چطور انقدر جوون موندی؟ 50 00:03:04,995 --> 00:03:07,575 ‫ممکنه با دانش‌آموزا اشتباه بگیریمت 51 00:03:07,667 --> 00:03:10,257 ‫ولی می‌دونی، با یکی از دانش‌آموزای سکسی 52 00:03:16,225 --> 00:03:20,065 ‫اندی، بازم تبریک میگم. هنرستان گرینویچ؟ 53 00:03:20,150 --> 00:03:21,780 ‫- فوق‌العاده‌ست ‫- آره 54 00:03:21,862 --> 00:03:24,372 ‫ایشون هم باید جن باشه 55 00:03:32,675 --> 00:03:34,545 ‫آها 56 00:03:35,890 --> 00:03:37,520 ‫آره، باحال بود 57 00:03:37,602 --> 00:03:38,652 ‫منظورت چیه؟ 58 00:03:39,229 --> 00:03:41,609 ‫باحال بود 59 00:03:41,693 --> 00:03:42,693 ‫آره، خیلی خنده‌دار بود 60 00:03:43,237 --> 00:03:44,947 ‫به نظرت خنده‌داره که ازت پرسیدم... 61 00:03:45,033 --> 00:03:47,293 ‫که می‌دونستی خانم هندرسون فوت شده یا نه؟ 62 00:03:52,882 --> 00:03:53,882 ‫من... 63 00:03:53,967 --> 00:03:58,347 ‫عه، فلو داره برام دست تکون میده. بهتره که... 64 00:03:59,269 --> 00:04:02,529 ‫- چرا بهش گفتی می‌تونم ذهن‌خوانی کنم؟ ‫- فکر می‌کردم به نظر تحسین‌برانگیز میاد 65 00:04:02,610 --> 00:04:05,490 ‫از توضیح دادن این وضعیتت که بهتره 66 00:04:05,574 --> 00:04:09,044 ‫جن، نگاه کن. می‌دونم که تو ‫درگیر ترس و اضطرابی 67 00:04:09,123 --> 00:04:10,923 ‫از تغییر بدنت احساس شرم می‌کنی 68 00:04:11,001 --> 00:04:12,438 ‫- من چنین حسی ندارم ‫- شرمنده 69 00:04:12,462 --> 00:04:16,352 ‫تفکیک احساسات مختلف توی جمع کار سختیه. ‫به خصوص بین نوجوون‌ها 70 00:04:17,765 --> 00:04:19,555 ‫نه، نه، نه، این عادی نیست 71 00:04:19,644 --> 00:04:23,284 ‫یه نفر اینجا احساساتش سرازیر شده 72 00:04:23,986 --> 00:04:25,986 ‫من توی کمک‌های اولیه‌ی سلامت روان آموزش دیدم 73 00:04:27,618 --> 00:04:29,748 ‫- باید پیداش کنم ‫- چیکار داری می‌کنی؟ 74 00:04:29,831 --> 00:04:34,471 ‫اگه یه حس رو از دست بدم، ‫بقیه‌ی حواسم قوی‌تر میشه 75 00:04:34,549 --> 00:04:36,759 ‫احساست می‌کنم 76 00:04:44,694 --> 00:04:49,164 ‫من هر روز با انواع و اقسام آدما ‫ملاقات می‌کنم. از بچه‌ها تا... 77 00:04:50,330 --> 00:04:53,920 ‫چی باعث میشه امروز بعد از ظهر ‫از غیرقابل تحمل تبدیل بشه به تقریباً قابل تحمل؟ 78 00:04:54,004 --> 00:04:56,804 ‫تواضع و حمایت دوستان خوب 79 00:04:56,885 --> 00:04:58,805 ‫نزدیک شدی. مست و پاتیل شدن 80 00:04:59,891 --> 00:05:02,151 ‫توی یه مدرسه از کجا می‌خوای ‫الکل پیدا کنی؟ 81 00:05:02,229 --> 00:05:03,939 ‫درست همونجایی که گذاشته بودیمش 82 00:05:05,026 --> 00:05:06,236 ‫جاساز 83 00:05:07,949 --> 00:05:08,949 ‫جاساز 84 00:05:21,518 --> 00:05:24,398 ‫واقعاً فکر می‌کنی بعد از این همه سال ‫کسی پیداش نکرده؟ 85 00:05:24,481 --> 00:05:28,321 ‫وقتی بخوای یه چیزی رو توی یه مدرسه‌ی کاتولیک ‫قایم کنی و کسی پیداش نکنه، کجا می‌ذاریش؟ 86 00:05:28,322 --> 00:05:29,912 ‫[وسایل کمکی آموزش‌های جنسی] 87 00:05:37,132 --> 00:05:38,642 ‫یا عیسی، شکرت 88 00:05:50,283 --> 00:05:51,293 ‫یا خدا 89 00:05:51,870 --> 00:05:54,500 ‫نمی‌دونم. واسه سخنرانیم باید ‫هوش و حواسم سر جاش باشه 90 00:05:54,584 --> 00:05:55,844 ‫فردا هم باید برم سر کار 91 00:05:55,920 --> 00:05:56,920 ‫یالا دیگه 92 00:05:57,005 --> 00:05:59,755 ‫خیلی غم‌انگیزه اگه خودم تنهایی ‫تصمیمات بد بگیرم 93 00:05:59,844 --> 00:06:01,184 ‫به خاطر من 94 00:06:03,977 --> 00:06:04,977 ‫ایول، سیگار 95 00:06:06,524 --> 00:06:07,534 ‫آهای 96 00:06:08,654 --> 00:06:11,414 ‫داریم این راهرو رو می‌بندیم. کسی اونجاست؟ 97 00:06:17,588 --> 00:06:19,968 ‫- فکر کنم ربکا باکستر‌ـه ‫- ربکا باکستر؟ 98 00:06:20,051 --> 00:06:23,271 ‫همون ربکا باکستر که شخصاً باعث شد ‫نصف سال دچار اختلال تغذیه بشیم؟ 99 00:06:23,349 --> 00:06:24,729 ‫دهنم خشک شد 100 00:06:24,811 --> 00:06:26,479 ‫همیشه فکر می‌کردم وقتی ‫با یه قلدر سابق روبرو میشم... 101 00:06:26,480 --> 00:06:29,490 ‫بتونم یه چیزی رو به رخش بکشم. ‫ولی هیچی ندارم 102 00:06:29,570 --> 00:06:31,320 ‫اگه اشکمو در بیاره چی؟ 103 00:06:31,407 --> 00:06:34,577 ‫هرگز نذار یه شکارچی ترست رو حس کنه. ‫یالا، بجنب. خودتو قوی نشون بده 104 00:06:37,419 --> 00:06:40,259 ‫کری جکسون؟ جنیفر ریگن؟ 105 00:06:40,884 --> 00:06:42,144 ‫خدای من 106 00:06:44,474 --> 00:06:46,734 ‫خیلی وقته ندیدمتون 107 00:06:46,813 --> 00:06:50,743 ‫حالتون چطوره؟ خیلی خوشگل شدید 108 00:06:50,821 --> 00:06:52,281 ‫تو واسه چی اینجایی؟ 109 00:06:52,365 --> 00:06:53,785 ‫من اینجا کار می‌کنم. معلمم 110 00:06:53,869 --> 00:06:56,789 ‫واسه چی؟ حالا می‌ذارن بچه‌ها رو کتک بزنی؟ 111 00:06:56,875 --> 00:06:59,585 ‫همیشه خیلی بامزه بودی، جن 112 00:07:00,841 --> 00:07:02,391 ‫خب، توی این مدت چیکارا می‌کردید؟ 113 00:07:02,469 --> 00:07:04,349 ‫وای خدا، اصل کاری رو یادم رفت. ‫چه قدرتی به دست آوردید؟ 114 00:07:04,431 --> 00:07:05,521 ‫واسطه‌ی ارتباط با مردگان 115 00:07:05,601 --> 00:07:08,821 ‫چقدر ترسناک. راستش یه مقدار شبیه همیم. ‫من می‌تونم خاطرات قدیمی رو ببینم 116 00:07:09,609 --> 00:07:11,989 ‫تو چی، جن؟ شرط می‌بندم یه چیز خیلی باحاله 117 00:07:12,072 --> 00:07:14,372 ‫نقشه‌ات چیه؟ چرا انقدر مهربون شدی؟ 118 00:07:14,451 --> 00:07:16,461 ‫یه جور مسیحی عجیب‌غریب شدی... 119 00:07:16,539 --> 00:07:18,079 ‫یا داری می‌میری؟ جریان چیه؟ 120 00:07:20,088 --> 00:07:25,848 ‫راستشو بخواید، وقتی قدرتمو به دست آوردم، ‫می‌رفتم گذشته و خودمو نگاه می‌کردم. بعد... 121 00:07:27,561 --> 00:07:28,561 ‫وای پسر، آره 122 00:07:28,647 --> 00:07:32,197 ‫معلوم شد که قدرت بازبینی تمام کارای افتضاحی ‫که قبلاً انجام دادی... 123 00:07:32,278 --> 00:07:34,278 ‫باعث میشه توی یه سری چیزا تجدید نظر کنی 124 00:07:34,366 --> 00:07:37,406 ‫- واسه همین حالا مهربونم ‫- ثابت کن 125 00:07:37,497 --> 00:07:40,167 ‫خب بیشتر یه حالت روحی کلی هستش 126 00:07:40,253 --> 00:07:42,843 ‫- نمی‌دونم چطوری ثابت... ‫- پول. می‌تونی بهمون پول بدی 127 00:07:42,925 --> 00:07:44,675 ‫آره، باشه 128 00:07:47,267 --> 00:07:49,977 ‫- راستش فقط بیست دلار دارم ‫- آره، همین کافیه. آره 129 00:07:50,064 --> 00:07:51,074 ‫ممنون 130 00:07:51,943 --> 00:07:54,703 ‫کری، حالت خوبه؟ به نظر عصبی میای 131 00:07:54,782 --> 00:07:57,252 ‫توی اتاق معلم‌ها چای بابونه دارم 132 00:07:57,328 --> 00:07:59,668 ‫- میای یه فنجون برات بریزم؟ ‫- باشه 133 00:07:59,750 --> 00:08:02,010 ‫عالیه. عالیه. همین ته راهروئه 134 00:08:25,426 --> 00:08:27,006 ‫خیلی قراره اینجا بمونی؟ 135 00:08:27,556 --> 00:08:31,976 ‫نمی‌دونم. برای پاک کردن لکه‌ی ننگ بزدلی ‫چقدر زمان لازمه؟ 136 00:08:32,608 --> 00:08:34,238 ‫سعی کردی بسابیش؟ 137 00:08:34,319 --> 00:08:35,319 ‫تنهام بذار 138 00:08:35,404 --> 00:08:37,164 ‫دوست دارم تخت خوابمو پس بگیرم 139 00:08:37,242 --> 00:08:38,702 ‫هر وقت آماده بودم، میام بیرون 140 00:08:40,832 --> 00:08:42,092 ‫اونوقت یعنی کِی؟ 141 00:08:42,168 --> 00:08:45,798 ‫وقتی دیگه نیش بی‌رحمانه‌ی ناراحتی رو حس نکنم 142 00:08:47,930 --> 00:08:50,100 ‫یعنی مثلاً پنج دقیقه دیگه؟ 143 00:09:05,841 --> 00:09:07,341 ‫یا خدا 144 00:09:10,474 --> 00:09:12,694 ‫چرا مامانت داره واسه من ‫طرح‌های لباس... 145 00:09:12,771 --> 00:09:14,401 ‫واسه کارت کریسمس خانوادگی می‌فرسته؟ 146 00:09:14,482 --> 00:09:15,782 ‫هنوز فکر می‌کنه ما با هم در رابطه‌ایم 147 00:09:15,861 --> 00:09:18,425 ‫حتی هنوز راجع به نرفتنم به هنرستان ‫بهش چیزی نگفتم 148 00:09:18,449 --> 00:09:20,579 ‫نمی‌تونم بهش بگم ما هم رابطه‌مونو به هم زدیم 149 00:09:20,662 --> 00:09:22,712 ‫- خب مشکل من که نیست. هست؟ ‫- می‌دونم 150 00:09:26,256 --> 00:09:28,256 ‫خودتو جمع کن 151 00:09:37,655 --> 00:09:38,655 ‫گندش بزنن 152 00:09:44,042 --> 00:09:46,802 ‫- تو اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- بی‌سروصدا داشتم می‌ریدم 153 00:09:46,881 --> 00:09:49,093 ‫- چی شنیدی؟ ‫- توی هنرستان قبول نشدی 154 00:09:49,094 --> 00:09:51,684 ‫- به همه دروغ گفتی ‫- دروغ نگفتم 155 00:09:51,766 --> 00:09:54,096 ‫وای، ویولنت رو شکستی، مگه نه؟ 156 00:09:54,187 --> 00:09:57,947 ‫می‌دونستم این قدرتت آخر سر تف سر بالا میشه 157 00:10:01,118 --> 00:10:02,448 ‫حالت خوبه؟ 158 00:10:03,122 --> 00:10:04,332 ‫حالت خوبه؟ 159 00:10:04,416 --> 00:10:06,036 ‫آره، خوبم 160 00:10:06,128 --> 00:10:08,088 ‫حداقل من یه چیزی توی زندگیم دارم ‫که نابودش کنم 161 00:10:08,173 --> 00:10:09,773 ‫بدترین اتفاقی که واسه تو می‌تونه بیفته چیه؟ 162 00:10:09,802 --> 00:10:11,532 ‫مرده‌شورخونه دیگه بهت ‫پودر فاندیشن جنازه‌ها رو نفروشه بهت؟ 163 00:10:11,556 --> 00:10:14,936 ‫اصلاً چرا دوست‌دخترت پیچوندت؟ ‫کصش رو شکوندی؟ 164 00:10:17,108 --> 00:10:19,658 ‫- کصش رو شکوندی؟ ‫- استخوان لگنش مو برداشت 165 00:10:19,739 --> 00:10:22,449 ‫یا خدا. دوست‌دخترت رو با انگشت کردن ‫روانه‌ی بیمارستان کردی 166 00:10:22,536 --> 00:10:25,456 ‫- امروز بهترین روز عمرمه ‫- واقعاً بچه‌ای 167 00:10:25,542 --> 00:10:27,922 ‫- به مامان میگم ‫- خواهش می‌کنم به مامان نگو 168 00:10:30,092 --> 00:10:31,682 ‫هر کاری بخوای می‌کنم 169 00:10:32,890 --> 00:10:35,480 ‫- هر کاری بخوام؟ ‫- خب کارای جنسی که نه. حالم به هم خورد 170 00:10:35,562 --> 00:10:37,982 ‫- یا خدا ‫- من نگفتم کارای جنسی. چندش 171 00:10:38,066 --> 00:10:40,236 ‫- لحنت خیلی شبیه بچه‌بازا شد ‫- میگم چیکار کنیم 172 00:10:40,237 --> 00:10:41,957 ‫دیگه هیچوقت به من نگو بچه‌باز. ‫واسه شروع خوبه 173 00:10:42,951 --> 00:10:44,251 ‫سلام 174 00:10:44,329 --> 00:10:46,369 ‫- بازم منم ‫- چرا در رو قفل نکردم؟ 175 00:10:47,628 --> 00:10:48,668 ‫می‌خوام سر حالت بیارم 176 00:10:49,297 --> 00:10:50,417 ‫چی پشتت قایم کردی؟ 177 00:10:51,468 --> 00:10:52,548 ‫شونه 178 00:10:53,180 --> 00:10:54,640 ‫بذارش زمین 179 00:10:54,725 --> 00:10:57,605 ‫یکی از معدود چیزایی ‫که از زمان گربه بودنم یادمه 180 00:10:57,689 --> 00:10:59,989 ‫شونه شدن لذت خالص بود 181 00:11:00,069 --> 00:11:01,989 ‫- شونه‌ام نزن ‫- آروم باش 182 00:11:02,073 --> 00:11:05,003 ‫شونه خیلی قدرتمنده 183 00:11:05,079 --> 00:11:06,919 ‫نه، گفتم شونه‌ام... شونه‌ام نزن 184 00:11:12,009 --> 00:11:13,009 ‫وای 185 00:11:14,472 --> 00:11:16,062 ‫- راستش خیلی حس خوبی داره ‫- هیس 186 00:11:16,686 --> 00:11:19,776 ‫افکارت رو بذار کنار. فقط به شونه فکر کن. ‫کی پسر خوبیه؟ 187 00:11:21,696 --> 00:11:24,826 ‫- من ‫- و پسرای خوب شونه میشن 188 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 ‫این چه گهیه؟ بس کن 189 00:11:29,587 --> 00:11:31,380 ‫- شونه رو دوست نداشتی؟ ‫- نه، خیلی عجیبه 190 00:11:31,381 --> 00:11:32,986 ‫- پس چی خوشحالت می‌کنه؟ ‫- چه می‌دونم 191 00:11:33,010 --> 00:11:35,350 ‫همه به خاطر اینکه چیزی رو نمی‌دونم ‫سرم داد می‌کشن 192 00:11:35,431 --> 00:11:37,495 ‫ولی وقتی چیزی بهم نمیگن ‫از کجا باید بفهمم؟ 193 00:11:37,519 --> 00:11:38,609 ‫پنگوئن 194 00:11:40,734 --> 00:11:42,784 ‫ویدیوی افتادن پنگوئن‌ها رو دوست دارم 195 00:11:44,240 --> 00:11:45,740 ‫باعث خوشحالیم میشه 196 00:11:48,583 --> 00:11:50,923 ‫هر کاری بگم انجام میدی، وگرنه به مامان میگم 197 00:11:52,256 --> 00:11:57,936 ‫دخترا، سوزان یه داستان درجه‌یک ‫راجع به فروشگاه تسکو داره 198 00:11:58,018 --> 00:12:00,148 ‫دیوونه‌کننده‌ست 199 00:12:00,649 --> 00:12:01,649 ‫بگو 200 00:12:01,734 --> 00:12:06,164 ‫فکر کردم یه چیزی قیمتش همونه که نوشته ‫و وقتی رسیدم به صندوق، تخفیف خورده بود 201 00:12:19,979 --> 00:12:21,479 ‫وای خدا 202 00:12:22,609 --> 00:12:24,989 ‫انگار ریچارد پرایر اصلاً نمرده ‫(کمدین آمریکایی) 203 00:12:25,824 --> 00:12:29,044 ‫- شما دوتا رفتید کجا؟ ‫- کمی معاشرت خواهرانه با هم داشتیم 204 00:12:29,122 --> 00:12:30,922 ‫خیلی خوشحالم که اینجایی، سوزان 205 00:12:31,001 --> 00:12:33,971 ‫می‌دونی، اندی همین الان می‌خواست ‫رقص خانوادگی رو انجام بده 206 00:12:34,048 --> 00:12:37,348 ‫وای، سال‌هاست که رقص خانوادگی رو ‫انجام ندادی 207 00:12:37,430 --> 00:12:40,036 ‫- رقص خانوادگی رو انجام نمیدم ‫- من می‌خوام رقص خانوادگی رو ببینم 208 00:12:40,060 --> 00:12:41,060 ‫رقص خانوادگی چیه؟ 209 00:12:41,146 --> 00:12:43,896 ‫یه رقصیه که اندی وقتی ابتدایی بود... 210 00:12:43,985 --> 00:12:46,985 ‫و می‌رفت کلاس رقص بریک، اختراع کرد 211 00:12:47,074 --> 00:12:49,504 ‫- گفته بودی دیگه واسه این رقص خیلی بزرگ شدی ‫- واقعاً هم همینطوره 212 00:12:53,588 --> 00:12:55,588 ‫ولی آدم هیچوقت برای جادوی رقص، بزرگ نیست 213 00:12:55,675 --> 00:12:57,425 ‫وای! 214 00:13:27,697 --> 00:13:30,787 ‫خیلی‌خب. دیگه کافیه. باشه 215 00:13:43,646 --> 00:13:45,146 ‫سردته؟ 216 00:13:45,232 --> 00:13:46,232 ‫نه 217 00:13:46,317 --> 00:13:48,357 ‫خب یه ذره هوا خنکه، ولی خوبم 218 00:13:48,446 --> 00:13:50,786 ‫خدای من. عزیزم، بیا پلیور منو بپوش 219 00:13:50,869 --> 00:13:53,329 ‫- نه، نه، نه ‫- میگم پلیورمو بپوش زنیکه‌ی... 220 00:13:53,415 --> 00:13:55,835 ‫ببخشید. خواهش می‌کنم پلیورمو بپوش 221 00:13:56,755 --> 00:13:57,875 ‫ولی اینطوری خودت سردت میشه 222 00:13:58,634 --> 00:13:59,634 ‫بیا، تو هم پلیور منو بگیر 223 00:13:59,678 --> 00:14:01,518 ‫- اسکل نشو ‫- نه، خواهش می‌کنم 224 00:14:01,599 --> 00:14:03,139 ‫باشه، اشکالی نداره 225 00:14:04,061 --> 00:14:05,691 ‫- خیلی‌خب. ببخشید. ممنون ‫- ممنون 226 00:14:10,282 --> 00:14:11,282 ‫ممنون 227 00:14:11,367 --> 00:14:14,627 ‫وقتی گفتن واسه سخنرانی ‫فارق‌التحصیلی برمی‌گردی، خیلی هیجان‌زده شدم 228 00:14:15,334 --> 00:14:17,464 ‫یه کم غافلگیر شدم که از من درخواست کردن 229 00:14:17,547 --> 00:14:21,007 ‫خفه شو بابا. تو یه وکیل شیک و کله‌گنده‌ای. ‫چرا تو رو انتخاب نکنن؟ 230 00:14:21,095 --> 00:14:24,935 ‫حتماً خیلی عجیبه که دوباره با جن روبرو شدی. ‫توی مدرسه خیلی با هم صمیمی بودید 231 00:14:25,020 --> 00:14:27,020 ‫هنوزم هستیم. با هم زندگی می‌کنیم 232 00:14:27,859 --> 00:14:28,689 ‫عه 233 00:14:28,778 --> 00:14:31,198 ‫تعجب کردی که هنوز با هم دوستیم؟ 234 00:14:31,282 --> 00:14:34,212 ‫نه، نه، نه. اصلا و ابدا. نه بابا 235 00:14:35,541 --> 00:14:37,881 ‫- خب، نه، نه، نه ‫- جریان چیه؟ 236 00:14:37,963 --> 00:14:40,133 ‫فکر نمی‌کنی یه مقدار کولی‌بازی در می‌آورد... 237 00:14:40,217 --> 00:14:42,137 ‫و خیلی وقتا زیر سایه‌اش بودی؟ 238 00:14:42,221 --> 00:14:44,231 ‫ببخشید، خیلی حرف بدی بود 239 00:14:46,437 --> 00:14:48,937 ‫تلاشمو می‌کنم ولی بعضی وقتا... 240 00:14:50,445 --> 00:14:51,735 ‫من اینطور یادم نمیاد 241 00:14:51,824 --> 00:14:54,374 ‫همیشه مواقعی که مهم بود، کنارم بود 242 00:14:54,453 --> 00:14:56,373 ‫ببین، اگه قدرت من یه چیزی یادم داده باشه... 243 00:14:56,457 --> 00:15:00,627 ‫اینه که چیزی که فکر می‌کنی اتفاق افتاده ‫و اتفاقی که واقعاً افتاده ممکنه خیلی متفاوت باشه 244 00:15:00,717 --> 00:15:02,467 ‫من اشتباه به خاطر نمیارمش 245 00:15:03,346 --> 00:15:04,976 ‫نشونت میدم 246 00:15:05,058 --> 00:15:06,308 ‫یعنی تو نشونم بده 247 00:15:06,937 --> 00:15:09,437 ‫بیا انجامش بدیم. منو ببر به خاطرات 248 00:15:10,570 --> 00:15:12,990 ‫خیلی‌خب. مطمئنم که من اشتباه می‌کنم 249 00:15:19,588 --> 00:15:20,968 ‫توی چه زمانی هستیم؟ 250 00:15:21,049 --> 00:15:24,559 ‫مراسم جوایز خودمون. سال دوازدهم 251 00:15:24,639 --> 00:15:26,479 ‫ولی نمی‌دونم چرا توی دستشویی هستیم 252 00:15:26,560 --> 00:15:28,560 ‫الان باید وسط مراسم باشه 253 00:15:28,647 --> 00:15:29,647 ‫وای 254 00:15:29,733 --> 00:15:30,743 ‫چی نوشته؟ 255 00:15:30,818 --> 00:15:33,818 ‫مطمئن نیستم. تمام دستورالعمل‌ها ‫به زبان لهستانیه 256 00:15:33,908 --> 00:15:36,288 ‫خب تنها چیزی بود که تونستم ‫از سوپرمارکت سر خیابون پیدا کنم 257 00:15:36,370 --> 00:15:38,250 ‫- بابای بچه کیه؟ ‫- نمی‌دونم. مایکل دانکن 258 00:15:38,291 --> 00:15:39,631 ‫دنیل کیم 259 00:15:39,711 --> 00:15:40,711 ‫تام ولریج 260 00:15:40,797 --> 00:15:43,427 ‫باید هجده سال دیگه اون نمایش ‫ماما میا رو اجرا کنیم 261 00:15:43,511 --> 00:15:45,011 ‫من اصلاً نمی‌تونم آواز بخونم، کری 262 00:15:45,097 --> 00:15:46,517 ‫حالا چیکار کنم؟ 263 00:15:46,600 --> 00:15:47,770 ‫من فکر می‌کردم تو باکره‌ای 264 00:15:47,852 --> 00:15:50,482 ‫باکره‌ام، ولی توی اردویی که رفتیم شهر باث ‫همه به یه دستشویی رفتیم... 265 00:15:50,566 --> 00:15:52,526 ‫منم قبل از اینکه بنشینم، ‫جای توالت رو با دستمال پاک نکردم... 266 00:15:52,612 --> 00:15:55,242 ‫و یه چیز خیسی روش بود و نمی‌دونم ‫آب‌کیر بود یا نه 267 00:15:55,325 --> 00:15:57,035 ‫جن، تو حامله نیستی 268 00:15:57,121 --> 00:15:58,161 ‫عه، زبان لهستانی بلدی؟ 269 00:15:58,248 --> 00:16:01,588 ‫باید برم جایزه‌مو بگیرم. بهترین حضور در مدرسه ‫جایزه‌ی مهمیه 270 00:16:01,672 --> 00:16:04,682 ‫نه، نه، نه. خواهش می‌کنم بمون. ‫واسه خوش‌شانسی یه بار دیگه انجامش میدم... 271 00:16:04,761 --> 00:16:06,931 ‫- و می‌خوام تو هم بمونی و شاشیدنمو ببینی ‫- واسه چی؟ 272 00:16:07,015 --> 00:16:09,055 ‫چون الان خیلی احساس آسیب‌پذیری می‌کنم، کری 273 00:16:09,145 --> 00:16:11,605 ‫و وقتی اون نوشته زل زده بهم ‫نمی‌تونم تمرکز کنم 274 00:16:11,606 --> 00:16:12,956 ‫[جن ریگن عاشق کیره] 275 00:16:13,486 --> 00:16:15,866 ‫پس نذاشت بری جایزه‌تو بگیری 276 00:16:15,950 --> 00:16:19,540 ‫خیلی‌خب. این بد بود. ولی یه دفعه که ‫باعث نمیشه یه الگویی شکل بگیره 277 00:16:19,541 --> 00:16:20,541 ‫[جن ریگن عاشق کری‌ـه] 278 00:16:21,002 --> 00:16:22,212 ‫بفرما 279 00:16:23,256 --> 00:16:25,966 ‫یکی دیگه نشونم بده. ‫مطمئنم جبران می‌کنه 280 00:16:32,274 --> 00:16:33,574 ‫روز فارق‌التحصیلی‌مه؟ 281 00:16:33,652 --> 00:16:36,452 ‫گفتم یه روزی رو انتخاب کنم ‫که کاملاً مربوط به خودته 282 00:16:36,533 --> 00:16:39,413 ‫تا جن بتونه نشون بده که چقدر حامی توئه 283 00:16:39,496 --> 00:16:41,496 ‫شاید بهتر باشه یه روز دیگه رو امتحان کنیم 284 00:16:43,296 --> 00:16:44,756 ‫کری، به کمکت احتیاج دارم 285 00:16:44,841 --> 00:16:45,990 ‫مامانم خبر نداره که ترک تحصیل کردم 286 00:16:46,010 --> 00:16:48,890 ‫ولی فکر می‌کنه امروز فارغ‌التحصیل میشم ‫و اومده اینجا. ولی مسلماً فارغ‌التحصیل نمیشم 287 00:16:48,974 --> 00:16:51,455 ‫واسه همین باید خیلی سریع کلاه و لباستو ‫ازت قرض بگیرم. اشکالی نداره؟ 288 00:16:51,479 --> 00:16:53,019 ‫- چی؟ ‫- فقط واسه عکس 289 00:16:53,107 --> 00:16:55,237 ‫- لبخند بزن ‫- خیلی شرمنده 290 00:16:55,320 --> 00:16:56,990 ‫می‌دونم که خیلی آدم داغونی‌ام 291 00:16:57,074 --> 00:16:58,744 ‫نه، اشکالی نداره 292 00:17:00,831 --> 00:17:01,921 ‫لبخند بزن 293 00:17:05,048 --> 00:17:06,048 ‫آماده‌ای؟ 294 00:17:06,551 --> 00:17:07,551 ‫لبخند بزن 295 00:17:08,388 --> 00:17:10,178 ‫- آهای، جنیفر ‫- سلام مامان 296 00:17:10,267 --> 00:17:12,437 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره، الان میام 297 00:17:12,522 --> 00:17:14,022 ‫دو دقیقه 298 00:17:14,693 --> 00:17:15,863 ‫بعدی 299 00:17:17,114 --> 00:17:18,874 ‫خودشه. اخماتو باز کن 300 00:17:18,951 --> 00:17:20,871 ‫عالیه. لبخند بزن 301 00:17:22,834 --> 00:17:27,304 ‫خیلی‌خب. شاید قبلاً جا داشته که ‫آدم بهتری باشه 302 00:17:27,969 --> 00:17:31,059 ‫- ولی عوض شده ‫- آها 303 00:17:31,142 --> 00:17:34,402 ‫آخه تو خودتم عوض شدی. بهتره که ‫بنا رو بر بی‌گناهیش بذارم 304 00:17:34,481 --> 00:17:38,951 ‫شایدم بهتر باشه که خودتو جمع کنی ‫و انقدر پخمه نباشی 305 00:17:39,033 --> 00:17:41,413 ‫اشتباه برداشت نکنی. ‫جن یه سلیطه‌ی خودشیفته‌ست 306 00:17:41,495 --> 00:17:44,745 ‫ولی تو هم به همون اندازه بدی. ‫بی‌دست‌وپایی و همیشه نیشت بازه 307 00:17:47,508 --> 00:17:50,508 ‫خیلی متأسفم. آخه خیلی طعمه‌ی راحتی هستی 308 00:17:50,598 --> 00:17:53,308 ‫- نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم ‫- اشکالی نداره 309 00:17:53,394 --> 00:17:55,574 ‫داری تلاشتو می‌کنی و همین مهمه 310 00:17:56,985 --> 00:18:00,275 ‫از خودت دفاع کن، جنده‌ی شل و ول 311 00:18:00,367 --> 00:18:02,367 ‫باید خودمو از این وضعیت خارج کنم 312 00:18:02,454 --> 00:18:05,044 ‫کری، توی سخنرانیت موفق باشی. عالی میشه 313 00:18:05,126 --> 00:18:06,166 ‫پیشونیت خیلی شکل عجیبی داره... 314 00:18:06,253 --> 00:18:09,133 ‫و اون پلیور هم زشت‌ترین چیزیه ‫که تو عمرم دیدم. خداحافظ 315 00:18:11,973 --> 00:18:13,143 ‫پلیور خودته 316 00:18:18,319 --> 00:18:19,859 ‫یه سخنرانی دریافت جایزه نوشتم 317 00:18:19,948 --> 00:18:21,988 ‫- می‌خوام بخونیش ‫- نه 318 00:18:22,077 --> 00:18:23,997 ‫- مامان... ‫- خیلی‌خب، باشه. بده ببینم 319 00:18:27,505 --> 00:18:29,795 ‫- من چنین چیزی رو نمی‌خونم ‫- مامان! 320 00:18:29,884 --> 00:18:32,224 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. می‌خونمش 321 00:18:33,934 --> 00:18:35,064 ‫عجیب‌غریب 322 00:18:37,190 --> 00:18:38,190 ‫وای 323 00:18:38,944 --> 00:18:40,494 ‫عه، برگشتی 324 00:18:40,573 --> 00:18:43,663 ‫- حالا با ربکای مقدس رفیق جینگ شدی؟ ‫- نه، فکر نکنم 325 00:18:43,746 --> 00:18:46,126 ‫خانم‌ها و آقایان، لطفاً سر جاتون بنشینید 326 00:18:46,208 --> 00:18:49,378 ‫بهتره که برم. می‌خوام جای خوبی گیرم بیاد. ‫یه ثانیه‌اش رو هم نمی‌خوام از دست بدم 327 00:18:49,465 --> 00:18:50,885 ‫- واقعاً؟ ‫- وای خدا 328 00:18:50,968 --> 00:18:52,846 ‫تا حالا انقدر توی عمرم مشتاق یه سخنرانی نبودم 329 00:18:52,847 --> 00:18:54,017 ‫وای، ممنون 330 00:18:54,099 --> 00:18:56,099 ‫مایکل! بیا پایین! 331 00:19:04,411 --> 00:19:05,791 ‫پرنده‌های اسکل 332 00:19:05,873 --> 00:19:07,133 ‫آماده‌ای بیای بیرون؟ 333 00:19:07,209 --> 00:19:08,209 ‫فکر کنم آماده باشم 334 00:19:09,296 --> 00:19:10,626 ‫ولی یه ویدیوی دیگه هم ببینم 335 00:19:11,383 --> 00:19:13,643 ‫بنویس ویدیوی خنده‌دار ‫خراب شدن مانور آتش‌نشانی 336 00:19:13,722 --> 00:19:15,982 ‫یه دونه‌اش هست که خیلی خنده‌داره ‫که یه یارو سیبیلوئه داخلشه 337 00:19:16,060 --> 00:19:19,900 ‫نمی‌خوام لو بدم چی میشه، ‫ولی خیلی به سیبیلش وابسته نشو 338 00:19:20,778 --> 00:19:23,578 ‫اون یارو یه کم شبیه توئه 339 00:19:23,659 --> 00:19:24,579 ‫چی؟ 340 00:19:24,661 --> 00:19:27,251 ‫تو! تو هم با اونایی؟ 341 00:19:28,000 --> 00:19:29,290 ‫نه، رفیق. نمی‌شناسمشون 342 00:19:32,217 --> 00:19:34,887 ‫وای خدا. وای خدا 343 00:19:34,973 --> 00:19:35,983 ‫وای خدا 344 00:19:37,168 --> 00:19:40,438 ‫چهارصد هزار بازدید خورده 345 00:19:40,526 --> 00:19:41,946 ‫زیاده؟ 346 00:19:52,048 --> 00:19:53,378 ‫میرم توی آشپزخونه بخوابم 347 00:19:56,766 --> 00:20:00,316 ‫و جایزه‌ی فیزیک می‌رسه به میسی کاستس 348 00:20:00,398 --> 00:20:02,028 ‫یه دست بلند بزنید لطفاً 349 00:20:02,110 --> 00:20:04,990 ‫نه، نه، نه، هیس، هیس 350 00:20:05,074 --> 00:20:06,494 ‫یه دست آروم بزنید لطفاً 351 00:20:11,838 --> 00:20:13,168 ‫اونو از روی چشمت بردار 352 00:20:14,719 --> 00:20:16,309 ‫فکر کنم تقریباً پیداش کردم 353 00:20:19,854 --> 00:20:22,784 ‫فقط می‌خوام بدونی که من هواتو دارم 354 00:20:24,071 --> 00:20:27,751 ‫و حالا، نوبت آخرین جایزه‌ی امشبه 355 00:20:27,828 --> 00:20:32,128 ‫این جایزه می‌رسه به یه ویولنیست بااستعداد... 356 00:20:32,212 --> 00:20:36,812 ‫که اخیراً توی معتبرترین هنرستان کشور قبول شده 357 00:20:36,888 --> 00:20:40,018 ‫جایزه‌ی موفقیت حیرت‌آور می‌رسد به... 358 00:20:40,103 --> 00:20:41,403 ‫اندی داگلاس 359 00:21:02,898 --> 00:21:06,608 ‫خانم‌ها، آقایان، مهمانان محترم... 360 00:21:08,200 --> 00:21:10,580 ‫کنت دراکولا 361 00:21:10,664 --> 00:21:13,004 ‫از اینکه امشب همه‌تونو می‌بینم خوشحالم 362 00:21:13,085 --> 00:21:18,805 ‫شاید به نظر بیاد که من، یه لزبین فروتن ‫این جایزه رو خودم به تنهایی بردم 363 00:21:18,889 --> 00:21:22,399 ‫ولی موفقیت معمولی من ‫سراسر وابسته به یک نفره 364 00:21:23,105 --> 00:21:25,185 ‫خواهرم، جنیفر 365 00:21:25,986 --> 00:21:27,316 ‫وای چه قشنگ 366 00:21:28,992 --> 00:21:30,752 ‫ملت ازم می‌پرسن... 367 00:21:30,829 --> 00:21:37,089 ‫"اندی، داشتن خواهری که هم نابغه‌ست ‫و هم خیلی جذاب، مثل جهنم می‌مونه؟" 368 00:21:37,175 --> 00:21:42,435 ‫و در جوابشون میگم بله 369 00:21:42,520 --> 00:21:44,730 ‫ولی اون خیلی کارا هم برام کرده 370 00:21:49,491 --> 00:21:52,411 ‫وقتی توی دیزنی‌لند پاریس ‫بدجور اسهال شدم... 371 00:21:52,497 --> 00:21:55,547 ‫کی با عروسک گوفی معامله کرد و شلوارشو گرفت ‫که رسوایی منو بپوشونه؟ 372 00:21:56,380 --> 00:22:01,600 ‫وقتی من به عنوان زشت‌ترین بچه‌ی سال 2004 ‫انتخاب شدم، کی به این تصمیم اعتراض کرد؟ 373 00:22:01,683 --> 00:22:04,443 ‫وقتی درخواست کردم نلسون ماندلا ‫دوباره زندانی بشه... 374 00:22:07,318 --> 00:22:08,568 ‫می‌دونید چیه؟ 375 00:22:09,991 --> 00:22:11,741 ‫می‌خوام از خودم برای این جایزه تشکر کنم 376 00:22:13,038 --> 00:22:15,708 ‫سخت تلاش کردم. لایقشم 377 00:22:16,880 --> 00:22:20,970 ‫گرچه که مایلم این جایزه رو تقدیم کنم... 378 00:22:21,054 --> 00:22:24,484 ‫به تمام کسانی که هرگز به هیچ‌جایی نرسیدن 379 00:22:25,229 --> 00:22:28,489 ‫هیچوقت توی هیچ کاری بهترین نبودن 380 00:22:28,570 --> 00:22:30,620 ‫حتماً خیلی احساس ضایع بودن می‌کنن... 381 00:22:30,699 --> 00:22:34,579 ‫و به رقت‌انگیزترین شکل، خشم خودشونو ‫خالی می‌کنن، چون فقط همین کار از دستشون بر میاد 382 00:22:34,665 --> 00:22:39,795 ‫پس بله، این جایزه رو تقدیم می‌کنم به خواهرم 383 00:22:45,311 --> 00:22:48,441 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- اندی توی هنرستان قبول نشده... 384 00:22:48,526 --> 00:22:51,816 ‫چون به خاطر قدرت عجیب و غریبش ‫دیگه نمی‌تونه ویولن بزنه 385 00:22:51,908 --> 00:22:54,118 ‫و به همه‌تون در این مورد دروغ گفته 386 00:22:54,204 --> 00:22:56,214 ‫و کص دوست‌دخترش رو هم شکسته 387 00:23:03,430 --> 00:23:05,560 ‫فکر کنم اون انرژی از طرف اندی بود 388 00:23:05,644 --> 00:23:08,904 ‫باز شروع شد. فریب این کاراتو نمی‌خوریم 389 00:23:12,282 --> 00:23:14,542 ‫بیخیال. باورمون نمیشه 390 00:23:14,620 --> 00:23:16,210 ‫چیکار کردی؟ 391 00:23:25,057 --> 00:23:25,927 ‫نه، صبر کنید 392 00:23:30,067 --> 00:23:32,027 ‫بیایید برگردیم به ادامه‌ی مراسم 393 00:23:32,113 --> 00:23:36,203 ‫بزنید به افتخار کری جکسون، کلاس سال 2015 394 00:23:43,385 --> 00:23:46,425 ‫- توی دستشویی ‫- دستشویی؟ 395 00:23:47,143 --> 00:23:49,483 ‫موفقیت به چه معناست؟ 396 00:23:49,565 --> 00:23:52,565 ‫یه روز نتونستی جلوی خودتو بگیری ذلیل‌مُرده 397 00:23:52,654 --> 00:23:54,744 ‫تو یه زن بی‌احساس و به‌دردنخوری 398 00:23:54,825 --> 00:23:57,285 ‫خب، در قرون مختلف تعاریف زیادی ‫برای این کلمه ارائه شده 399 00:23:57,372 --> 00:23:59,132 ‫پاک آبروم رفت. آبروم رفت! 400 00:23:59,209 --> 00:24:01,919 ‫وای نه، حالا سوزان باهات سکس نمی‌کنه 401 00:24:02,006 --> 00:24:04,176 ‫من نمی‌خوام با سوزان سکس کنم 402 00:24:04,260 --> 00:24:06,010 ‫شاید خودم با سوزان سکس کنم 403 00:24:06,098 --> 00:24:08,808 ‫اون نزدیک‌ترین چیز به یه مادر مهربونه ‫که گیرم میاد 404 00:24:08,895 --> 00:24:11,395 ‫شوخی می‌کنه. شوخی می‌کنه 405 00:24:15,826 --> 00:24:19,786 ‫موفقیت در جهان مدرن یعنی... 406 00:24:22,171 --> 00:24:23,171 ‫ببخشید 407 00:24:28,643 --> 00:24:30,353 ‫موفقیت به چه معناست؟ 408 00:24:32,860 --> 00:24:34,990 ‫عه، اینجایی. کجا بودی؟ 409 00:24:35,072 --> 00:24:36,992 ‫فکر کنم نوشیدنی‌هامونو اینجا جا گذاشتم 410 00:24:37,076 --> 00:24:41,206 ‫در ضمن کل خانواده‌مو از خودم بیزار کردم ‫و خودمو در برابر همه تحقیر کردم 411 00:24:41,293 --> 00:24:42,553 ‫واسه همین... 412 00:24:48,850 --> 00:24:50,480 ‫- کری؟ ‫- چیه؟ 413 00:24:50,562 --> 00:24:52,522 ‫حقیقتش فکر می‌کنم واقعاً گند زدم 414 00:24:52,608 --> 00:24:55,068 ‫جدی؟ دوباره؟ چقدر تعجب‌آور 415 00:24:55,154 --> 00:24:57,124 ‫چرا انقدر رفتارت عجیبه؟ ‫من با یه بحران روبروئم 416 00:24:57,200 --> 00:24:59,540 ‫- البته که هستی ‫- میشه فقط بگی چرا از دستم عصبانی هستی؟ 417 00:24:59,622 --> 00:25:01,882 ‫الان ظرفیت روانی این کارا رو ندارم 418 00:25:06,802 --> 00:25:08,312 ‫قرار بود سخنرانی کنم 419 00:25:08,932 --> 00:25:11,062 ‫ولی به خاطر معرکه گرفتن تو نتونستم 420 00:25:11,144 --> 00:25:12,694 ‫وای 421 00:25:13,273 --> 00:25:16,033 ‫- چرا می‌خندی؟ ‫- فکر کردم چیز مهمیه 422 00:25:16,112 --> 00:25:18,082 ‫پس فقط مشکلات تو مهمه 423 00:25:18,158 --> 00:25:20,798 ‫آره، مطمئنم با رابطه‌ی بلندمدت با دوست‌پسرت... 424 00:25:20,872 --> 00:25:22,712 ‫و شغل آینده‌دار و قدرت خفنت ‫کلی مشکل سرت ریخته 425 00:25:22,793 --> 00:25:25,053 ‫قدرت من اونقدرا هم آش دهن‌سوزی نیست 426 00:25:25,130 --> 00:25:26,050 ‫یه شغل برات جور کرد 427 00:25:26,132 --> 00:25:28,812 ‫می‌دونی چند نفر می‌خوان باهام حرف بزنن؟ 428 00:25:28,888 --> 00:25:30,678 ‫نه با یه آدم معروف 429 00:25:30,767 --> 00:25:33,267 ‫نه با یه فرعون یا رئیس‌جمهور. با خودم 430 00:25:33,355 --> 00:25:34,185 ‫هیچکی 431 00:25:34,274 --> 00:25:37,914 ‫- خب الان که من باید حرفاتو بشنوم ‫- هیچکس براش مهم نیست که من چی میگم 432 00:25:38,616 --> 00:25:41,326 ‫امشب براشون مهم بود. ولی البته، ‫تو نمی‌تونستی اجازه بدی چنین اتفاقی بیفته 433 00:25:41,413 --> 00:25:44,253 ‫نمی‌تونستی تحمل کنی که کسی ‫مزاحم معرکه‌ی جن بشه 434 00:25:44,335 --> 00:25:45,415 ‫پس یعنی من خودخواهم؟ 435 00:25:45,505 --> 00:25:48,255 ‫آره. همیشه هم بودی 436 00:25:48,343 --> 00:25:49,513 ‫همیشه همه‌چی راجع به تو بوده 437 00:25:49,597 --> 00:25:51,557 ‫انقدر گنده‌اش نکن 438 00:25:52,686 --> 00:25:54,266 ‫من باکرگیمو با کی از دست دادم؟ 439 00:25:55,232 --> 00:25:57,492 ‫خیلی‌خب. من به چه غذاهایی آلرژی دارم؟ 440 00:25:57,571 --> 00:25:58,781 ‫مامان‌بزرگم کِی فوت کرد؟ 441 00:25:58,865 --> 00:26:01,035 ‫- سال پنجم ‫- مامان‌بزرگم زنده‌ست 442 00:26:02,121 --> 00:26:04,001 ‫ولی خب تو هم اینا رو راجع به من نمی‌دونی 443 00:26:04,083 --> 00:26:07,473 ‫پیت همزی، لبنیات ولی خودت ‫زیر بار نمیری، سال 2014 444 00:26:12,141 --> 00:26:16,191 ‫ببین، کری. روحتم خبر نداره ‫چه حسی داره که جای من باشی 445 00:26:17,234 --> 00:26:18,784 ‫من هیچی ندارم 446 00:26:19,990 --> 00:26:22,500 ‫شرمنده که متشخصانه باهاش کنار نمیام 447 00:26:24,833 --> 00:26:27,093 ‫وای، به تخم چپم 448 00:26:28,006 --> 00:26:30,716 ‫به نظرم خودت دلت نمی‌خواد ‫قدرتی داشته باشی. به نظرم خوشت میاد 449 00:26:30,804 --> 00:26:32,894 ‫یه بهونه دستت میده که آدم گهی باشی... 450 00:26:32,974 --> 00:26:34,484 ‫چون دنیا باهات بدرفتاری می‌کنه 451 00:26:34,561 --> 00:26:38,701 ‫ولی هرگز سر سوزنی به ذهنت خطور کرده... 452 00:26:38,778 --> 00:26:41,948 ‫که شاید تو یه رنج‌کشیده‌ی ‫گرفتار غم‌انگیز نباشی؟ 453 00:26:42,034 --> 00:26:43,454 ‫شاید تو فقط یه آدم لوسی 454 00:26:43,538 --> 00:26:44,618 ‫گورتو گم کن 455 00:26:49,925 --> 00:26:50,925 ‫باشه 456 00:27:10,881 --> 00:27:13,801 ‫[جن ریگن عاشق کری‌ـه] ‫[جن ریگن عاشق کیر کری‌ـه] 457 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 ‫[بعد از تیتراژ ادامه دارد] 458 00:27:29,000 --> 00:27:33,640 ‫کش! دخترا برگشتن و متأسفانه حباب‌هات... 459 00:27:33,721 --> 00:27:37,351 ‫خیلی‌خب، بفرما. بذار اونجا رو بپوشونیم 460 00:27:37,436 --> 00:27:39,896 ‫ممنون 461 00:27:39,983 --> 00:27:43,493 ‫بفرما. کیر مخفی شد 462 00:27:43,574 --> 00:27:44,584 ‫چه عالی 463 00:27:45,662 --> 00:27:46,662 ‫شونه رو بیارم؟ 464 00:27:46,793 --> 00:27:49,793 ‫ Sub by: thetrueali ‫ Telegram: @thetrueali