1 00:00:02,687 --> 00:00:05,687 ‫[شامل کلمات 18+] 2 00:00:10,688 --> 00:00:12,108 ‫شاید بهتر باشه کمکش کنیم 3 00:00:12,191 --> 00:00:15,031 ‫صبر کن، صبر کن. یاد می‌گیره. ‫کار با انگشت شست یه ذره سخته 4 00:00:27,137 --> 00:00:29,057 ‫کار با در بازکن رو هم بلد نیست؟ 5 00:00:29,601 --> 00:00:33,021 ‫اگه نتونی ساده‌ترین کارها رو انجام بدی ‫هرگز نمی‌تونی به جامعه برگردی 6 00:00:38,076 --> 00:00:40,206 ‫ساده‌ست، باشه؟ با گیره نگهش می‌داری... 7 00:00:41,625 --> 00:00:43,955 ‫بعدش... 8 00:00:44,548 --> 00:00:45,628 ‫گندش بزنن 9 00:00:47,052 --> 00:00:48,392 ‫خرابه 10 00:00:53,933 --> 00:00:56,933 ‫ترجمه: ‫Thetrueali 11 00:00:56,934 --> 00:00:59,934 ‫Telegram: @Thetrueali 12 00:01:04,128 --> 00:01:06,218 ‫- ببخشید؟ ‫- یا خود خدا 13 00:01:06,299 --> 00:01:08,679 ‫شما اینجا کار می‌کنید؟ یه شکایت دارم 14 00:01:09,305 --> 00:01:10,465 ‫مشکل چیه؟ 15 00:01:10,558 --> 00:01:13,478 ‫این لباس رو برای تولد شوهرم اجاره کردم... 16 00:01:13,564 --> 00:01:16,284 ‫حالا ماسک کوفتی در نمیاد 17 00:01:16,862 --> 00:01:18,952 ‫ببخشید. گفتید تولد شوهرتون؟ 18 00:01:19,033 --> 00:01:20,033 ‫بله 19 00:01:20,077 --> 00:01:21,117 ‫خیلی‌خب 20 00:01:22,081 --> 00:01:24,251 ‫پس یعنی شوهرتون از زنان قوی ‫خوشش میاد؟ 21 00:01:24,335 --> 00:01:26,455 ‫فکر کنم یه جور حالت خلأ ایجاد شده 22 00:01:26,548 --> 00:01:27,948 ‫سعی کردید چربش کنید؟ 23 00:01:27,951 --> 00:01:30,141 ‫می‌تونید از کَره یا لوبریکانت استفاده کنید ‫(ژل مخصوص سکس) 24 00:01:31,057 --> 00:01:35,147 ‫ببخشید، ولی من چرا باید توی خونه‌ام ‫لوبریکانت داشته باشم؟ 25 00:01:35,232 --> 00:01:36,362 ‫بیخیال بابا 26 00:01:36,442 --> 00:01:37,532 ‫لوبریکانت داری 27 00:01:37,612 --> 00:01:40,332 ‫می‌خوام همین الان این ماسک بیاد بیرون 28 00:01:40,409 --> 00:01:43,499 ‫لازم به گفتن هم نیست که انتظار دارم ‫تمام پولم پس داده بشه 29 00:01:43,582 --> 00:01:46,212 ‫متأسفانه ما فقط در صورتی می‌تونیم ‫پول شما رو پس بدیم... 30 00:01:46,295 --> 00:01:50,295 ‫که همونطوری از لباس استفاده شده باشه ‫که قرار بوده 31 00:01:50,387 --> 00:01:52,057 ‫با این حرف چه منظوری دارید؟ 32 00:01:53,309 --> 00:01:56,229 ‫نمی‌تونی به مشتری القا کنی که شوهرشو ‫با لباس مارگارت تاچر کرده 33 00:01:56,315 --> 00:01:57,315 ‫خب کرده 34 00:01:57,401 --> 00:01:59,871 ‫البته که کرده، ولی نمی‌تونی اینو بگی 35 00:02:01,367 --> 00:02:03,827 ‫بعضی وقتا برام سوال میشه که تو ‫واقعاً در خور خدمات مشتریان هستی یا نه 36 00:02:03,914 --> 00:02:05,044 ‫کاملاً حق با توئه 37 00:02:05,125 --> 00:02:06,980 ‫نه، فکر می‌کنم بهترین کار اینه که ‫اخراجم کنی... 38 00:02:07,004 --> 00:02:08,404 ‫و یه حق سنوات سخاوتمندانه هم بهم بدی 39 00:02:08,465 --> 00:02:12,055 ‫تو یه مدیری. یه دروغگوی درجه‌یک 40 00:02:12,139 --> 00:02:15,479 ‫به همون اندازه‌ی مناسب از آدما متنفری. ‫تا حالا ندیدم یه فرصت سیگار کشیدنو از دست بدی 41 00:02:15,563 --> 00:02:17,153 ‫اینجا می‌تونی رشد کنی 42 00:02:17,232 --> 00:02:18,742 ‫وقتی مُردم جای منو بگیری 43 00:02:18,819 --> 00:02:21,579 ‫خیلی لطف داری که اینو میگی، آنجی ‫ولی این کار موقته 44 00:02:21,658 --> 00:02:23,198 ‫تیم هم وقتی اینجا مشغول به کار شد همینو گفت 45 00:02:23,286 --> 00:02:26,166 ‫هفت ساله که اینجاست. هنوز عاشق این کاره 46 00:02:41,364 --> 00:02:43,544 ‫اصلا و ابدا 47 00:02:44,830 --> 00:02:47,130 ‫دیوونه شدی؟ امضاش نمی‌کنم 48 00:02:47,167 --> 00:02:50,257 ‫گوش کن، این برات قرارداد خیلی خوبیه 49 00:02:50,340 --> 00:02:55,270 ‫موسیقی تو توی تک‌تک آسانسورهای ‫کشتی‌های تفریحی 50 00:02:55,350 --> 00:02:58,082 ‫شاید حتی کارای قدیمیت رو ‫واسه آهنگ انتظار تلفن بخوان 51 00:02:58,106 --> 00:03:01,906 ‫من پنج شب پشت سر ‫سالن بردفورد رو کامل پر کردم 52 00:03:01,989 --> 00:03:04,789 ‫با 75 درصد اعضای رولینگ‌استونز سکس کردم 53 00:03:04,870 --> 00:03:06,920 ‫کشتی تفریحی؟ فکر نکنم 54 00:03:06,999 --> 00:03:09,589 ‫وقت یه بازگشت دوباره‌ست 55 00:03:09,671 --> 00:03:11,881 ‫ولری، می‌دونی که ما اعضای لیبل ‫عاشق توییم 56 00:03:11,967 --> 00:03:15,427 ‫ولی فقط یه نفر با وضعیت تو تونسته ‫بازگشت دوباره داشته باشه و اونم مسیحه 57 00:03:15,516 --> 00:03:17,936 ‫هنوز می‌تونم آهنگ بخونم. هنوز مهمم 58 00:03:18,021 --> 00:03:20,651 ‫گور باباش. حتی حاضرم با یکی دیگه ‫همخوانی کنم 59 00:03:21,193 --> 00:03:23,113 ‫ویتنی هیوستون این روزا در چه حاله؟ 60 00:03:41,317 --> 00:03:43,987 ‫برو بیرون. الانه که مصاحبه‌ام با ملت شروع بشه 61 00:03:44,073 --> 00:03:45,793 ‫- میشه منم نگاه کنم؟ ‫- واسه چی؟ 62 00:03:46,787 --> 00:03:48,577 ‫می‌خوام یاد بگیرم چطور دوباره انسان باشم 63 00:03:50,168 --> 00:03:53,968 ‫باشه. ولی کار عجیبی انجام نمیدی ‫و حرفی هم نمی‌زنی و به کسی دست نمی‌زنی 64 00:03:54,051 --> 00:03:55,141 ‫خیلی برام مهمه 65 00:03:56,305 --> 00:03:57,465 ‫فقط برای من هم نه، باشه؟ 66 00:03:58,393 --> 00:04:00,613 ‫این کار رو برای شهر انجام میدم. ‫برای مستضعفین 67 00:04:00,690 --> 00:04:02,990 ‫جن میگه به این خاطر انجامش میدی ‫که یه بازنده‌ی بی‌خاصیتی... 68 00:04:03,069 --> 00:04:04,949 ‫که دوست‌دخترت رو تیغ می‌زنی 69 00:04:05,031 --> 00:04:08,001 ‫و این تقلید نوستالژی از نیرومندی... 70 00:04:08,079 --> 00:04:11,879 ‫بهت توهم کنترل روی حیات بی‌جهت ‫و غیرمردانه‌ات میده 71 00:04:18,307 --> 00:04:21,647 ‫ولی من معنی اکثر این کلمات رو نمی‌دونم 72 00:04:21,732 --> 00:04:22,732 ‫راست میگه؟ 73 00:04:35,843 --> 00:04:36,853 ‫خوبی؟ 74 00:04:36,928 --> 00:04:38,968 ‫خیلی خوب با خبر کنار اومد 75 00:04:39,058 --> 00:04:41,518 ‫آره، کارت تحسین‌برانگیز بود. ‫صداش خیلی واضح بود 76 00:04:41,605 --> 00:04:43,685 ‫نظرت راجع به یه کار دوم چیه؟ 77 00:04:43,776 --> 00:04:47,196 ‫یه هنرمند مرحوم دیگه داریم... 78 00:04:47,282 --> 00:04:49,042 ‫که فکر می‌کنم بتونی خوب باهاش کنار بیای 79 00:04:49,119 --> 00:04:52,499 ‫پرونده‌ی ارث و میراثه؟ چون من تازه‌کارم 80 00:04:52,585 --> 00:04:55,835 ‫مطمئنم تو از پس هر کاری بر میای. ‫خیلی تحسین‌برانگیزی، کری 81 00:04:57,427 --> 00:04:59,887 ‫آره. آره 82 00:04:59,974 --> 00:05:02,354 ‫از پسش بر میام. انجامش میدم 83 00:05:02,437 --> 00:05:05,737 ‫عالیه. شنبه، ساعت دو. آدرسو برات می‌فرستم 84 00:05:05,820 --> 00:05:06,820 ‫آره، عالیه 85 00:05:25,108 --> 00:05:26,108 ‫اسم؟ 86 00:05:26,193 --> 00:05:28,033 ‫سباستین. سب... سب 87 00:05:28,657 --> 00:05:31,617 ‫و قدرتت؟ 88 00:05:57,297 --> 00:05:59,007 ‫می‌تونم موجودات آبزی رو احضار کنم 89 00:05:59,092 --> 00:06:00,432 ‫می‌تونی بهشون دستور هم بدی؟ 90 00:06:02,015 --> 00:06:03,885 ‫نه 91 00:06:06,065 --> 00:06:08,315 ‫بابام خرپوله 92 00:06:22,180 --> 00:06:23,770 ‫- اسمتون؟ ‫- ادی 93 00:06:23,850 --> 00:06:24,890 ‫مگان 94 00:06:26,063 --> 00:06:27,613 ‫چه قدرتی داری؟ 95 00:06:27,692 --> 00:06:30,412 ‫می‌تونم از توی جامدات رد بشم 96 00:06:30,488 --> 00:06:32,278 ‫می‌تونم هر چیزی رو به پی‌دی‌اف تبدیل کنم 97 00:06:32,367 --> 00:06:34,537 ‫- یعنی مثلاً یه یخچالو؟ ‫- هر چیزی رو 98 00:06:34,622 --> 00:06:37,632 ‫- یه آدمو؟ ‫- هر چیزی رو 99 00:06:37,712 --> 00:06:38,802 ‫من عملاً یه آهن‌ربائم 100 00:06:38,880 --> 00:06:41,890 ‫همیشه فعال نیست، ولی وقتی فعال بشه ‫خودتون می‌فهمید 101 00:06:45,853 --> 00:06:47,363 ‫فعال شد 102 00:06:59,379 --> 00:07:00,969 ‫ایول 103 00:07:01,050 --> 00:07:02,260 ‫باهات تماس می‌گیریم 104 00:07:05,308 --> 00:07:07,728 ‫وای. گیر کردم 105 00:07:08,899 --> 00:07:10,989 ‫ولی بهم توجه نکنید. میارمش بیرون 106 00:07:13,992 --> 00:07:16,212 ‫هنوز گیر کردم 107 00:07:22,258 --> 00:07:24,388 ‫- افراد بیشتری قراره بیان؟ ‫- آره 108 00:07:30,233 --> 00:07:31,903 ‫ببخشید. چیکار داری می‌کنی؟ 109 00:07:31,986 --> 00:07:33,986 ‫کونم یه پرینتر سه‌بعدیه 110 00:07:34,074 --> 00:07:36,544 ‫هر چیزی که بخواید رو می‌تونم بسازم، ‫مادامی که آیرودینامیک باشه 111 00:07:39,417 --> 00:07:40,457 ‫می‌تونی یه قاشق درست کنی؟ 112 00:07:41,714 --> 00:07:43,384 ‫خیلی شرمنده. ببخشید مزاحم شدم 113 00:07:49,271 --> 00:07:50,981 ‫- شرمنده ‫- یالا، تو می‌تونی 114 00:07:51,066 --> 00:07:52,986 ‫- یالا. خدای من، ایول ‫- تو می‌تونی 115 00:07:53,070 --> 00:07:54,280 ‫- با تمام وجود ‫- خدای من 116 00:07:54,364 --> 00:07:55,624 ‫- یالا، با تمام وجود ‫- وای 117 00:07:56,661 --> 00:07:57,751 ‫ادامه بده 118 00:07:57,830 --> 00:07:59,210 ‫- فشار بده ‫- آره 119 00:07:59,291 --> 00:08:00,791 ‫یالا 120 00:08:02,463 --> 00:08:04,593 ‫- ایول ‫- وای 121 00:08:07,850 --> 00:08:09,270 ‫نه 122 00:08:10,772 --> 00:08:11,822 ‫میشه بهتون ملحق بشم؟ 123 00:08:12,610 --> 00:08:13,900 ‫چطوری وارد آپارتمان شدی؟ 124 00:08:19,039 --> 00:08:21,959 ‫سرعت فوق‌العاده. انگار لازمه که بپرسی 125 00:08:23,422 --> 00:08:24,842 ‫خیلی‌خب. یعنی چقدر سریع؟ 126 00:08:28,725 --> 00:08:30,475 ‫رفتم موزه‌ی تیت مدرن و برگشتم 127 00:08:31,355 --> 00:08:34,275 ‫آثارشون از سبک دادائیسم ناامیدکننده‌ست 128 00:08:45,717 --> 00:08:46,717 ‫بدرود 129 00:08:59,579 --> 00:09:01,119 ‫خیلی ممنون که اومدی 130 00:09:01,749 --> 00:09:02,749 ‫مشکلی نیست 131 00:09:03,837 --> 00:09:06,967 ‫بعضی وقتا حس می‌کنم از من ‫به عنوان یه دستگاه فتوکپی استفاده می‌کنن 132 00:09:07,051 --> 00:09:09,221 ‫واسه همین خیلی خوبه که انجام ‫کارهای حقوقی ازم درخواست بشه 133 00:09:09,306 --> 00:09:11,976 ‫چون بلدم این کارا رو، ولی هیچوقت ‫ازم درخواست نکردن 134 00:09:13,063 --> 00:09:15,573 ‫- عه، اینجا یه استودیوی موسیقیه؟ ‫- باهوشی ها 135 00:09:15,652 --> 00:09:18,742 ‫یه هنرمندی بود که قبل از اینکه بتونه ‫آخرین آلبومشو تموم کنه، افتاد مُرد 136 00:09:18,825 --> 00:09:22,035 ‫حقیقتاً غم‌انگیزه. طرفدارانش هنوز ‫خیلی پرشورن 137 00:09:22,123 --> 00:09:25,053 ‫ما هم از قبل بهش پول داده بودیم، ای وای 138 00:09:25,129 --> 00:09:27,339 ‫واسه همین اگه بتونه از طریق تو ‫آهنگ بخونه... 139 00:09:27,425 --> 00:09:28,885 ‫می‌تونیم آهنگ‌ها رو تکمیل کنیم... 140 00:09:28,970 --> 00:09:32,600 ‫و بوم، توی سی چهل کشور در سرتاسر جهان ‫فروش میلیونی خواهیم داشت 141 00:09:32,686 --> 00:09:33,686 ‫ردیفه؟ 142 00:09:34,982 --> 00:09:36,032 ‫عه 143 00:09:42,330 --> 00:09:45,090 ‫- می‌خوان کیو داخل خودت احضار کنی؟ ‫- کلت کالاهان 144 00:09:45,169 --> 00:09:48,379 ‫ظاهراً توی دهه‌ی هشتاد ‫یه خواننده‌ی کله‌گنده‌ی سبک کانتری بوده 145 00:09:48,467 --> 00:09:50,322 ‫فکر می‌کردم واسه کارای حقوقی به اونجا رفتی 146 00:09:50,346 --> 00:09:52,346 ‫خودمم همینطور، ولی فقط به خاطر قدرتم ‫منو می‌خوان 147 00:09:52,433 --> 00:09:54,613 ‫چرا هیچکی براش مهم نیست که چه کارایی ‫از دست کری بر میاد؟ 148 00:09:54,689 --> 00:09:56,369 ‫احتمالاً به خاطر اینکه کری ‫کمی بیش از اندازه... 149 00:09:56,441 --> 00:09:57,841 ‫خودشو سوم شخص خطاب می‌کنه 150 00:09:58,613 --> 00:10:01,373 ‫می‌تونی بیای اینجا و ازم حمایت معنوی کنی؟ 151 00:10:01,451 --> 00:10:03,251 ‫سر کارم. نمی‌تونم همینطوری بپیچم بیام 152 00:10:03,330 --> 00:10:05,060 ‫دارم واسه اون کلینیک پس‌انداز می‌کنم. پول‌لازمم 153 00:10:05,084 --> 00:10:06,754 ‫یه سهم بهت میدم. بهم پول میدن 154 00:10:06,838 --> 00:10:07,982 ‫چقدر بهت میدن؟ 155 00:10:08,006 --> 00:10:10,466 ‫نمی‌دونم. پرسیدنش یه ذره بی‌ادبیه، نه؟ 156 00:10:10,554 --> 00:10:12,734 ‫خواهش می‌کنم بیا. واقعاً الان ‫به یه دوست احتیاج دارم 157 00:10:12,808 --> 00:10:14,098 ‫نه، به دوست احتیاج نداری 158 00:10:14,185 --> 00:10:17,015 ‫به یکی احتیاج داری که بتونه ‫یه معامله‌ی خوب برات جور کنه. یه آدم بدقلق 159 00:10:19,362 --> 00:10:20,362 ‫کسی که بهش احتیاج داری... 160 00:10:20,448 --> 00:10:22,618 ‫جن ریگن، از شرکت مدیریت استعداد جن ریگن 161 00:10:23,538 --> 00:10:25,118 ‫اینکه دست‌نویسه 162 00:10:25,207 --> 00:10:28,337 ‫ما یه آژانس اختصاصی و منحصر به فرد هستیم 163 00:10:28,422 --> 00:10:33,602 ‫حالا این گنجینه‌ی ملی تا وقتی که سر قیمت ‫به توافق نرسیده باشیم، لام تا کام حرف نمی‌زنه 164 00:10:33,683 --> 00:10:34,853 ‫این ماده‌ی الحاقیشه 165 00:10:37,900 --> 00:10:40,780 ‫بشقاب سوشی. دمای اتاق، آب یخ 166 00:10:41,991 --> 00:10:43,161 ‫بعداً می‌تونیم با این قضیه سر و کله بزنیم 167 00:10:43,243 --> 00:10:45,503 ‫کاری که الان باید انجام بدم ‫اینه که با کلت صحبت کنم 168 00:10:45,582 --> 00:10:47,132 ‫حسابی گیج میشه 169 00:10:47,210 --> 00:10:48,340 ‫اول پول 170 00:10:48,420 --> 00:10:50,340 ‫- 250تا می‌تونیم بهتون بدیم ‫- بیخیال بابا 171 00:10:50,424 --> 00:10:54,224 ‫خانم جکسون روز شنبه واسه 250تا ‫سوتین نمی‌پوشه 172 00:10:54,307 --> 00:10:56,437 ‫- پونصدتا، پیشنهاد آخر ‫- سیصدتا 173 00:10:57,856 --> 00:10:59,776 ‫فکر می‌کنم موکلم با سیصد پوند موافق باشه 174 00:10:59,860 --> 00:11:00,700 ‫- آره ‫- آره 175 00:11:00,779 --> 00:11:02,409 ‫سیصد هزار پوند 176 00:11:05,997 --> 00:11:08,707 ‫میشه یه لحظه با موکلم تنها باشم؟ 177 00:11:16,309 --> 00:11:20,649 ‫گفت سیصد هزار پوند؟ 178 00:11:21,152 --> 00:11:23,412 ‫می‌تونم یه آپارتمان بخرم. می‌تونم برم سفر 179 00:11:23,490 --> 00:11:25,080 ‫می‌تونم کلم بروکلی ساقه‌ظریف بخرم 180 00:11:25,160 --> 00:11:28,380 ‫ساقه‌ظریف، جن. خیلی ظریف‌تره 181 00:11:28,458 --> 00:11:30,418 ‫می‌تونی پول کلینیک رو بدی 182 00:11:39,147 --> 00:11:41,477 ‫این عدد قابل قبوله، بله 183 00:11:42,489 --> 00:11:46,519 ‫[آتش‌به‌اختیاران خوش آمدید] 184 00:11:49,752 --> 00:11:51,052 ‫دوستامون کِی میان؟ 185 00:11:53,133 --> 00:11:55,513 ‫اونا دوستامون نیستن. ‫گروه آتش‌به‌اختیاران منن 186 00:11:56,849 --> 00:11:57,939 ‫چی پشتت قایم کردی؟ 187 00:11:58,018 --> 00:12:00,648 ‫گفتی خوراکی لازم داری، واسه همین... 188 00:12:03,362 --> 00:12:05,452 ‫خب کجا بشینم؟ 189 00:12:05,533 --> 00:12:10,383 ‫راستش باید یه کار خیلی مهم ‫برام انجام بدی 190 00:12:10,459 --> 00:12:11,459 ‫باشه 191 00:12:11,879 --> 00:12:14,639 ‫خیلی‌خب. ازت می‌خوام که... 192 00:12:16,137 --> 00:12:17,137 ‫اینا رو برام بگیری 193 00:12:17,975 --> 00:12:21,395 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. آره، این کارو ‫می‌تونم انجام بدم 194 00:12:21,481 --> 00:12:23,441 ‫می‌تونم انجامش بدم. برات... 195 00:12:23,528 --> 00:12:25,238 ‫نوار بهداشتی می‌گیرم 196 00:12:25,322 --> 00:12:26,952 ‫عالیه 197 00:12:27,034 --> 00:12:29,624 ‫- از کجا باید نوار بهداشتی بگیرم؟ ‫- داروخونه 198 00:12:29,707 --> 00:12:31,207 ‫داروخونه. آره 199 00:12:33,506 --> 00:12:36,046 ‫جن میگه برام زوده که برم بیرون 200 00:12:36,136 --> 00:12:37,346 ‫خب جن الان اینجا نیست. باشه؟ 201 00:12:37,430 --> 00:12:39,390 ‫- باشه. ناامیدت نمی‌کنم ‫- آره 202 00:12:58,472 --> 00:12:59,784 ‫اسب مینیاتوری در دسترس نیست 203 00:12:59,808 --> 00:13:01,438 ‫قابل قبول نیست 204 00:13:01,520 --> 00:13:03,020 ‫یا یه اسب بزرگ برامون جور می‌کنی... 205 00:13:03,106 --> 00:13:06,446 ‫که از جهت مخالف یه تلسکوپ بتونیم بهش ‫نگاه کنیم، یا اینکه راهمونو می‌کشیم میریم 206 00:13:06,530 --> 00:13:10,750 ‫آره، البته. ترتیب همه‌ی این کارا رو میدم، ‫بعد از اینکه اون کلت رو احضار کنه 207 00:13:13,920 --> 00:13:16,630 ‫راستی مراقب باش. کلت یه مقدار ‫آدم بدقلقیه 208 00:13:17,301 --> 00:13:18,551 ‫چه جور بدقلق؟ 209 00:13:19,055 --> 00:13:21,305 ‫من کجام؟ از حال رفتم؟ 210 00:13:23,396 --> 00:13:26,946 ‫تو چند سالته؟ صبر کن، نمی‌خوام بدونم 211 00:13:27,029 --> 00:13:30,489 ‫بهم گفتی هجده سالته و با همین جمله پیش میریم 212 00:13:30,578 --> 00:13:33,328 ‫کلت، رفیق. وحشت نکنی، ولی تو مُردی 213 00:13:35,087 --> 00:13:36,797 ‫همسر بی‌شرفم 214 00:13:37,341 --> 00:13:39,511 ‫بالاخره کارشو کرد. همیشه می‌گفت ‫که این کارو می‌کنه 215 00:13:39,596 --> 00:13:40,596 ‫ولی دمش گرم 216 00:13:40,682 --> 00:13:44,062 ‫کسی تو رو نکشت، رفیق. برگردوندیمت ‫که آلبومتو کامل کنی 217 00:13:44,146 --> 00:13:47,356 ‫ممه‌قشنگ، یه ذره شبیه مارگارت تچر هستی 218 00:13:47,444 --> 00:13:49,204 ‫خوشم اومد 219 00:13:49,282 --> 00:13:51,372 ‫ممنون. ممه‌های خودتم قشنگه 220 00:13:53,666 --> 00:13:54,876 ‫ها؟ 221 00:13:55,712 --> 00:13:56,592 ‫پشمام 222 00:13:56,672 --> 00:13:59,602 ‫شاید حالا که توی بدن یه زن هستی ‫یه مقدار احترام سرت بشه 223 00:13:59,678 --> 00:14:02,728 ‫ایول. با اینا می‌تونم کنار بیام 224 00:14:02,809 --> 00:14:04,809 ‫چه سایزی‌ان؟ هفتاد و پنج؟ 225 00:14:04,897 --> 00:14:07,697 ‫یه مدتی هست که مُردی. چیزی نیست که بخوای ‫در جریانش باشی؟ 226 00:14:07,777 --> 00:14:09,777 ‫فقط سه‌تا مسئله هست که باید ‫راجع بهش بدونم 227 00:14:09,865 --> 00:14:14,995 ‫آبجو هنوز خنکه؟ اسلحه هنوز پرطرفداره؟ ‫عیسی مسیح هنوز سفیدپوسته؟ 228 00:14:15,919 --> 00:14:19,509 ‫- ایول. همینه ‫- خیلی‌خب، بسه. بهشون دست نزن 229 00:14:19,593 --> 00:14:22,313 ‫دست نزن. ولش کن 230 00:14:22,389 --> 00:14:23,849 ‫- باشه بابا ‫- حرومزاده‌ی کثیف 231 00:14:29,028 --> 00:14:30,358 ‫تبریک میگم پسرا 232 00:14:30,447 --> 00:14:32,947 ‫همگی انتخاب شدید، چون بهم ثابت کردید... 233 00:14:33,036 --> 00:14:35,286 ‫که خوراک قهرمان شدن هستید 234 00:14:35,875 --> 00:14:37,035 ‫اولین امتحان رو پشت سر گذاشتید 235 00:14:38,756 --> 00:14:41,466 ‫امتحان‌های بیشتری هم هست؟ ‫من خوانش‌پریشی دارم، به زمان بیشتری احتیاج دارم 236 00:14:41,553 --> 00:14:43,893 ‫بیشتر مثل یه مجموعه آزمون می‌مونه تا امتحان 237 00:14:43,975 --> 00:14:46,265 ‫یه جور آزمون‌های غیررسمی روح و جسمه 238 00:14:46,354 --> 00:14:47,364 ‫بیشتر حالت استعاری داره 239 00:14:47,439 --> 00:14:49,599 ‫راستش احتمالاً بهتر بود از کلمه‌ی امتحان ‫استفاده نکنم 240 00:14:51,740 --> 00:14:53,450 ‫کلمات رو که بذاریم کنار... 241 00:14:53,536 --> 00:14:56,166 ‫همه‌ی ما برای یه هدف والا اینجا هستیم. ‫مبارزه با جرم و جنایت 242 00:14:56,249 --> 00:14:57,959 ‫این دقیقاً یعنی چی؟ 243 00:14:58,044 --> 00:15:01,384 ‫یعنی اینکه بریم سراغ جرم و جنایت‌ها، ‫جلوشو بگیریم و اینجور چیزا 244 00:15:01,467 --> 00:15:04,507 ‫- انواع جرم و جنایت وجود داره ‫- می‌دونم. فکر نکنم لازم باشه... 245 00:15:04,558 --> 00:15:08,398 ‫من پیشنهاد می‌کنم متجاوزان به کودکان رو ‫هدف بگیریم 246 00:15:09,609 --> 00:15:12,359 ‫بریم سراغ آدم بدای واقعی. ‫کسی پیشنهاد دیگه‌ای نداره؟ 247 00:15:12,448 --> 00:15:14,868 ‫- کسایی که زباله می‌ریزن؟ نه! آدمکش‌ها ‫- آره 248 00:15:14,953 --> 00:15:16,293 ‫سالخورده‌ها چی؟ 249 00:15:16,372 --> 00:15:17,672 ‫- آره، کیرم دهنشون ‫- نه، نه 250 00:15:17,751 --> 00:15:21,171 ‫منظورم کسایی‌ان که سر سالخورده‌ها ‫کلاه می‌ذارن. مثل بازاریاب‌های تلفنی 251 00:15:21,257 --> 00:15:22,677 ‫یا ساقی‌های مواد 252 00:15:22,761 --> 00:15:25,981 ‫کسایی که کیفشون رو می‌ذارن ‫روی صندلی خالی بغلشون توی مترو 253 00:15:26,059 --> 00:15:27,389 ‫متجاوزها؟ 254 00:15:29,900 --> 00:15:33,450 ‫قسم می‌خورم که یه ماژیک دیگه ‫اینجاها داشتم. شرمنده 255 00:15:34,200 --> 00:15:36,620 ‫من می‌تونم یکی برات بسازم. ‫دو دقیقه بهم وقت بده 256 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 ‫چه رنگی می‌خوای؟ 257 00:16:03,258 --> 00:16:04,338 ‫نوار بهداشتی؟ 258 00:16:25,177 --> 00:16:28,517 ‫خیلی‌خب، رسیدیم به بچه‌بازها ‫در برابر کودکان 259 00:16:28,601 --> 00:16:30,691 ‫قطعاً این دوتا یکی‌ان، نه؟ 260 00:16:30,771 --> 00:16:33,571 ‫مگه قرار نیست از بچه‌ها در برابر بچه‌بازها ‫محافظت کنیم؟ 261 00:16:33,652 --> 00:16:34,992 ‫اینا همدیگه رو خنثی می‌کنن 262 00:16:35,071 --> 00:16:37,411 ‫باید بشه بچه‌ها در برابر زنان 263 00:16:38,286 --> 00:16:42,706 ‫اگه به زنان کمک کنیم، یعنی مثلاً شب‌ها ‫که دارن میرن خونه ازشون محافظت کنیم... 264 00:16:42,795 --> 00:16:44,715 ‫فکر می‌کنم خیلی قدردانمون باشن 265 00:16:44,799 --> 00:16:47,049 ‫نه اینکه ما در ازاش چیزی ازشون بخوایم 266 00:16:47,137 --> 00:16:50,647 ‫ولی اگه خواستن ازمون تشکر کنن، ‫از مزایای شغلمونه دیگه 267 00:16:50,728 --> 00:16:52,818 ‫آره، داریم راجع به اینکه باهاشون ‫سکس کنیم حرف می‌زنیم، درسته؟ 268 00:16:53,316 --> 00:16:55,146 ‫- نه ‫- چی؟ نه 269 00:16:55,237 --> 00:16:57,197 ‫هیچکی حق نداره با کسی که نجاتش میده، بخوابه 270 00:16:57,282 --> 00:16:59,082 ‫همین الان یه خط قرمز اخلاقی می‌ذارم 271 00:16:59,119 --> 00:17:00,789 ‫اگه کسی بخواد بهمون پول بده چی؟ 272 00:17:00,873 --> 00:17:02,503 ‫اون که میشه پاداش دادن. ایرادی نداره 273 00:17:02,585 --> 00:17:05,545 ‫من می‌خوام نامزد رهبری این تیم ‫نیروی ویژه بشم 274 00:17:05,633 --> 00:17:10,233 ‫زنان رو می‌شناسم. براشون احترام قائلم. عاشقشونم 275 00:17:10,810 --> 00:17:13,820 ‫- خب من بیشتر از تو عاشق زنانم ‫- من چهارتا خواهر دارم 276 00:17:13,899 --> 00:17:14,899 ‫من یه مامان دارم 277 00:17:15,820 --> 00:17:18,280 ‫- من دوتا مامان دارم ‫- من دوست‌دختر دارم. تو چی؟ 278 00:17:19,201 --> 00:17:21,331 ‫- من در حال حاضر... ‫- هه! سه دو 279 00:17:22,457 --> 00:17:24,037 ‫ولی این یعنی... 280 00:17:25,088 --> 00:17:27,508 ‫که من فقط به چشم ابزار جنسی ‫به زنان نگاه نمی‌کنم 281 00:17:27,593 --> 00:17:29,313 ‫منم همینطور. خیلی کم دوست‌دخترمو می‌کنم 282 00:17:29,388 --> 00:17:32,518 ‫من محض سرگرمی رمان‌های جین آستین رو می‌خونم 283 00:17:36,903 --> 00:17:38,163 ‫من می‌دونم کلیتوریس کجاست 284 00:17:44,878 --> 00:17:45,878 ‫ثابت کن 285 00:17:49,846 --> 00:17:51,346 ‫یه کم آب بخور گلم 286 00:17:58,321 --> 00:18:00,661 ‫آخه خیلی سنگینه 287 00:18:00,743 --> 00:18:02,503 ‫داری واسه دوست‌دخترت نوار بهداشتی می‌خری؟ 288 00:18:02,580 --> 00:18:03,830 ‫نه، دوست‌پسره 289 00:18:03,916 --> 00:18:06,876 ‫وای. از دست شما بچه‌ها و جنسیت‌هاتون. عاشقشم 290 00:18:07,674 --> 00:18:09,804 ‫من یه مدت نبودم 291 00:18:09,886 --> 00:18:12,556 ‫از همه‌چی خیلی هست 292 00:18:13,476 --> 00:18:15,186 ‫شرمنده. به درد نمی‌خورم 293 00:18:15,271 --> 00:18:18,861 ‫عه، اینو نگو عسلم. ‫هر کسی با سرعت خودش یاد می‌گیره 294 00:18:18,946 --> 00:18:20,946 ‫می‌تونم کمکت کنم چیزی که می‌خوای رو ‫گیر بیاری 295 00:18:21,033 --> 00:18:25,333 ‫پریودش چطوریه؟ شدیده؟ پر از لخته‌ی خونه؟ 296 00:18:25,417 --> 00:18:27,207 ‫با فروکننده می‌خوان یا نه؟ 297 00:18:27,295 --> 00:18:28,505 ‫پریود چیه؟ 298 00:18:29,551 --> 00:18:32,261 ‫وای خدا. خیلی‌خب 299 00:18:32,347 --> 00:18:35,477 ‫می‌بینم که باید از خونه‌ی اول شروع کنیم 300 00:18:42,535 --> 00:18:44,995 ‫بیخیال جیگر. این کارا واقعاً لازمه؟ 301 00:18:45,081 --> 00:18:48,671 ‫هر وقت سعی نکنی سوتینت رو باز کنی، ‫این دستکش‌های شرمساری رو در میارم 302 00:18:48,756 --> 00:18:50,886 ‫- عسلم! ببخشید. ببخشید ‫- بس کن 303 00:18:54,099 --> 00:18:56,269 ‫عزیزم، میشه صفحه رو برام برگردونی؟ 304 00:18:56,353 --> 00:18:59,033 ‫سی ساله که این آهنگا رو ندیدم 305 00:18:59,109 --> 00:19:01,199 ‫باید اشعار قدیمی رو یادم بیاد 306 00:19:06,708 --> 00:19:09,298 ‫جن، اشعارش رو خوندی؟ 307 00:19:09,881 --> 00:19:13,181 ‫من امل نیستم، ولی خیلی به زنان و کانادایی‌ها ‫احترام نذاشته 308 00:19:13,262 --> 00:19:16,982 ‫مطمئنم اونقدرا هم بد نیست... ‫خیلی‌خب. وای نه 309 00:19:17,062 --> 00:19:18,522 ‫فکر نکنم بتونم این کارو کنم 310 00:19:18,607 --> 00:19:21,607 ‫چی؟ البته که می‌تونی. نه، از پسش بر میای 311 00:19:21,696 --> 00:19:23,196 ‫خواهش می‌کنم انجامش بده 312 00:19:24,159 --> 00:19:26,459 ‫فکر نمی‌کنم از گفتن این حرف‌ها ‫احساس راحتی کنم 313 00:19:27,123 --> 00:19:29,093 ‫ولی حقیقتاً تو اینا رو نمیگی، درسته؟ 314 00:19:29,127 --> 00:19:32,337 ‫از دهن من داره خارج میشه. ‫دهنم شکل کلمات رو ایجاد می‌کنه 315 00:19:32,425 --> 00:19:33,885 ‫نمی‌خوام دهنم جنسیت‌زده باشه 316 00:19:33,971 --> 00:19:35,742 ‫اگه یه روز ملاله یوسف‌زی رو ببینم چی؟ ‫از خجالت آب میشم 317 00:19:35,766 --> 00:19:36,766 ‫ببین، کری عزیزم 318 00:19:36,852 --> 00:19:41,322 ‫ببین، می‌دونی که من هرگز ازت نمی‌خوام ‫کاری رو انجام بدی که احساس ناراحتی کنی 319 00:19:41,402 --> 00:19:44,202 ‫مگه اینکه یه نفر بخواد برای اون کار ‫300 هزار پوند بهمون بده. باشه؟ 320 00:19:44,283 --> 00:19:45,333 ‫پس شاید بهتر باشه انجامش بدی بره؟ 321 00:19:51,171 --> 00:19:54,641 ‫اگه بتونم یه مقدار اشعار رو اصلاح کنم چی؟ 322 00:19:54,721 --> 00:19:56,081 ‫به زور یادشه که چی نوشته 323 00:19:56,140 --> 00:19:57,890 ‫هرچی بذاری جلوش می‌خونه 324 00:19:57,977 --> 00:20:00,647 ‫آره. خیلی‌خب. مصالحه، زیبایی مذاکره به همینه 325 00:20:03,487 --> 00:20:04,617 ‫عه، تو کجا میری؟ 326 00:20:05,576 --> 00:20:07,746 ‫وادارشون کردم یه ماساژور خوش‌تیپ لاتین ‫برام جور کنن، کری 327 00:20:07,830 --> 00:20:09,290 ‫قید اونو نمی‌زنم 328 00:20:09,374 --> 00:20:11,424 ‫از پسش بر میای، باشه؟ نگرانش نباش 329 00:20:39,560 --> 00:20:41,900 ‫حقیقتاً بیش از حد راحته 330 00:20:41,982 --> 00:20:44,282 ‫خب پس بگو کجاست دیگه. نکنه نمی‌دونی؟ 331 00:20:44,361 --> 00:20:47,791 ‫چطور می‌تونی یه گروه نجات‌دهنده‌ی زنان رو ‫رهبری کنی وقتی نمی‌دونی کلید کجاست؟ 332 00:20:48,537 --> 00:20:49,577 ‫چی کجاست؟ 333 00:20:50,373 --> 00:20:51,293 ‫کلید دیگه 334 00:20:51,375 --> 00:20:53,415 ‫- منظورت کلیت‌ـه؟ ‫- منم همینو گفتم 335 00:20:53,505 --> 00:20:54,733 ‫نه، گفتی کلید، با دال 336 00:20:54,757 --> 00:20:56,757 ‫- داره لفتش میده. به نظرم باید... ‫- از پسش بر میام 337 00:21:21,101 --> 00:21:23,361 ‫کش، موفق شدم. برات... 338 00:21:23,439 --> 00:21:25,899 ‫- چی شده؟ ‫- داریم جای کلیتوریس رو مشخص می‌کنیم 339 00:21:25,986 --> 00:21:28,156 ‫درست اون بالاست، زیر غفله... 340 00:21:28,157 --> 00:21:29,385 ‫درست بالای لابیا مینور 341 00:21:29,409 --> 00:21:32,369 ‫مینور. دقیقاً 342 00:21:32,457 --> 00:21:34,747 ‫بچه‌ها، بیخیال. اینا اطلاعات ابتداییه 343 00:21:35,254 --> 00:21:37,844 ‫- این به معنی برنده شدن تو نیست ‫- کش، برات نوار بهداشتی گرفتم 344 00:21:38,427 --> 00:21:41,727 ‫دیدید؟ واسه دوست‌دخترم نوار بهداشتی می‌خرم 345 00:21:41,810 --> 00:21:44,060 ‫شاید تو هم اگه دوست‌دختر داشتی ‫براش می‌خریدی 346 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 ‫ممنون 347 00:22:02,433 --> 00:22:05,653 ‫می‌دونید، من دوست دارم زن‌های اطرافم ‫مثل اسلحه‌هام باشن 348 00:22:05,732 --> 00:22:06,822 ‫با یه صداخفه‌کن 349 00:22:08,655 --> 00:22:10,695 ‫این آهنگ، ادای احترامی به یه زن بی‌نقصه 350 00:22:14,959 --> 00:22:16,919 ‫♪ توی یه بار مرکز شهر دیدمش♪ 351 00:22:17,005 --> 00:22:19,085 ‫♪ پیشخدمت مست‌ها بود ♪ 352 00:22:20,136 --> 00:22:24,556 ‫♪ خدایا، دهنش فقط خوراک یه کار بود... ‫بحث سنجیده ♪ 353 00:22:26,524 --> 00:22:29,744 ‫♪ و یه کونی که داد میزد به من به عنوان ‫یه انسان برابر و فرهیخته احترام بذارید ♪ 354 00:22:29,822 --> 00:22:31,032 ‫جور در نمیاد 355 00:22:31,116 --> 00:22:33,203 ‫شاید یه سری اصلاحات جزئی انجام داده باشیم 356 00:22:33,204 --> 00:22:35,964 ‫- تغییرات هنری ‫- نمی‌تونید چنین کاری کنید 357 00:22:36,043 --> 00:22:39,053 ‫♪ حالا پشت وانت بزرگ و قرمزم هستیم ♪ 358 00:22:39,132 --> 00:22:42,392 ‫♪ موسیقی کانتری پخش میشه و به زودی... ♪ 359 00:22:43,432 --> 00:22:45,522 ‫♪ سکس با رضایت دو طرف خواهیم داشت♪ 360 00:22:46,689 --> 00:22:47,689 ‫اصلاً مشخص نیست 361 00:22:47,775 --> 00:22:50,395 ‫♪ تمام شب رو ترکوندیم و گفت عاشقمه ♪ 362 00:22:50,989 --> 00:22:52,989 ‫♪ ولی وقتی صبح شد ♪ 363 00:22:53,828 --> 00:22:58,338 ‫♪ کاری رو کردم که یه مرد واقعی می‌کنه ‫و براش خوردم؟ ♪ 364 00:22:58,379 --> 00:23:01,219 ‫وای، پسر. مطمئنم که این درست نیست 365 00:23:01,301 --> 00:23:03,431 ‫یعنی چی پسر؟ یعنی چی؟ 366 00:23:03,515 --> 00:23:05,935 ‫براش خوردم؟ 367 00:23:06,019 --> 00:23:07,309 ‫به نظرم طرفدار داره 368 00:23:07,397 --> 00:23:09,937 ‫مگی، می‌دونی که دلم واسه تو غش میره 369 00:23:10,027 --> 00:23:12,657 ‫ولی قطعاً صد سال سیاه برات نمی‌خورم، مگی 370 00:23:12,741 --> 00:23:15,291 ‫شنیدی چی گفتم؟ کثیف‌کاریه 371 00:23:15,789 --> 00:23:19,879 ‫کی دستکاریش کرده؟ این آهنگ منه. ‫کی شعر رو عوض کرده؟ 372 00:23:35,036 --> 00:23:37,456 ‫سیصد هزار پوند 373 00:23:44,847 --> 00:23:46,017 ‫خیلی‌خب 374 00:23:47,310 --> 00:23:48,810 ‫مجبور نیستی همه‌شونو بخوری 375 00:23:49,314 --> 00:23:51,364 ‫دیگه هیچوقت نمی‌تونم زندگی تجملاتی رو ‫تجربه کنم، کری 376 00:23:51,443 --> 00:23:53,743 ‫حتی توی تظاهر به موفق بودن هم خوب نیستم 377 00:23:53,823 --> 00:23:56,413 ‫خوب بودی. یه ساعت اول خوب بودی 378 00:23:57,581 --> 00:24:00,461 ‫شاید بهتر بود آهنگ رو همونطوری می‌خوندم 379 00:24:00,545 --> 00:24:04,135 ‫باید بگم بهت افتخار می‌کنم که روی عقایدت ‫پافشاری کردی 380 00:24:07,392 --> 00:24:09,862 ‫- واقعاً نمی‌خوای بگی، نه؟ ‫- نه 381 00:24:14,990 --> 00:24:18,210 ‫پول خیلی زیادی بود، کری. خدای من 382 00:24:21,002 --> 00:24:23,842 ‫شاید من فقط به درد این می‌خورم ‫که حرف بقیه‌ی آدما رو انتقال بدم 383 00:24:24,510 --> 00:24:27,720 ‫خفه شو ببینم، اسکل خوشگل 384 00:24:27,808 --> 00:24:30,558 ‫اشعارت خوب بود. اشعار خودت 385 00:24:31,064 --> 00:24:32,324 ‫- جدی؟ ‫- آره بابا 386 00:24:34,655 --> 00:24:37,025 ‫در آخر هم فقط یه مشت پوله دیگه 387 00:24:37,118 --> 00:24:38,118 ‫فقط سیصد هزار پونده 388 00:24:38,203 --> 00:24:41,843 ‫خواهش می‌کنم نگو چقدر بود. ‫وقتی می‌شنوم، دچار درد جسمی میشم 389 00:24:46,303 --> 00:24:47,933 ‫یالا 390 00:25:09,975 --> 00:25:11,305 ‫فکر اون بود 391 00:25:12,146 --> 00:25:14,396 ‫- عاشقشم ‫- فکر من بود 392 00:25:20,872 --> 00:25:23,552 ‫- امروز چیکار کردید؟ ‫- من می‌دونم کلیتوریس کجاست 393 00:25:24,379 --> 00:25:26,629 ‫خیلی‌خب، این قضیه رو باز نمی‌کنم 394 00:25:28,178 --> 00:25:29,388 ‫اینو چطوری بازی می‌کنید؟ 395 00:25:29,472 --> 00:25:32,602 ‫خیلی‌خب، همه با پنج‌تا نوار شروع می‌کنن 396 00:25:32,688 --> 00:25:35,898 ‫و باید از دره‌ی بهداشت... 397 00:25:35,986 --> 00:25:37,986 ‫به بال‌های بهشت برسید 398 00:25:38,073 --> 00:25:40,913 ‫آره. ولی توی باتلاق جذب بالا گیر نیفتید 399 00:25:40,996 --> 00:25:42,866 ‫- اینطوری ده امتیاز از دست میدید ‫- باشه 400 00:25:42,958 --> 00:25:44,918 ‫و از اینجا شروع می‌کنید 401 00:26:10,030 --> 00:26:13,030 ‫[بعد از تیتراژ ادامه دارد] 402 00:26:22,829 --> 00:26:25,129 ‫- فکر کنم چترمو اینجا جا گذاشتم ‫- دختر آهنربایی 403 00:26:25,209 --> 00:26:26,209 ‫من اسم دارم 404 00:26:29,175 --> 00:26:31,175 ‫- پیرسینگ داری؟ ‫- نه 405 00:26:32,056 --> 00:26:34,266 ‫خب بعیده که میکروچیپ توی بدنت باشه، نه؟ 406 00:26:35,277 --> 00:26:38,277 ‫ Sub by: thetrueali ‫ Telegram: @thetrueali