1 00:00:04,761 --> 00:00:08,393 هنوز داره نورا رو چک میکنی؟ 2 00:00:08,393 --> 00:00:11,065 150K فالوور دارد. 3 00:00:11,065 --> 00:00:13,946 ها چی؟ اون یه زندگی ساده خوبی داره ؟ 4 00:00:13,946 --> 00:00:15,783 خدایا ، تو هم فالو کردیش، نه؟ 5 00:00:15,783 --> 00:00:18,622 من او رو به طور خاصی الهام بخش میدونستم . 6 00:00:19,791 --> 00:00:23,089 البته دیگه نه الان اون یه فاحشه نادونه و برای من مرده . 7 00:00:23,841 --> 00:00:24,843 تو یه دوست واقعی هستی 8 00:00:27,514 --> 00:00:30,771 فقط تمام شب تو پیجش نباش . 9 00:00:30,771 --> 00:00:33,192 وگرنه کسخل میشی 10 00:00:33,736 --> 00:00:37,451 نه بابا. 11 00:00:44,465 --> 00:00:45,760 اوه، خوبه، بیداری. 12 00:00:45,760 --> 00:00:48,389 او گفته که پارسال برای اولین بار به میکونوس رفته 13 00:00:48,389 --> 00:00:49,475 و گفته جای قشنگی هست. 14 00:00:49,475 --> 00:00:51,605 اما این عکس مال 3 سال قبله 15 00:00:51,605 --> 00:00:54,401 که توش یه اهنربای یخچال میکونوس معلومه 16 00:00:54,401 --> 00:00:55,571 میدونم به چی فکر میکنی 17 00:00:55,571 --> 00:00:57,324 یکی دیگه براش از میکونوس سوغاتی آورده، 18 00:00:57,324 --> 00:01:00,246 اما من تمام پروفایل دوستاش و خانواده و همکاراش رو دیدم، 19 00:01:00,246 --> 00:01:02,417 هیچ کدومشون هرگز به میکونوس نرفته اند. 20 00:01:02,417 --> 00:01:04,714 دوستش هیلی از از تیم 6 نتبال ،[یه ورزش شبیه هند بال و بسکتبال] اونا برای قهوه رفتند 21 00:01:04,714 --> 00:01:06,760 به "گایل" تو " سونوکس" چند سال پیش، ااما نزدیکش نیست 22 00:01:06,760 --> 00:01:09,306 او تو سال 2012 با خانواده اش به سانتورینی رفت . 23 00:01:09,306 --> 00:01:12,354 و تو می خوای که من باور کنم که میتونسته یا اصلا میشده 24 00:01:12,354 --> 00:01:14,859 یک آهنربای یخچال میکونوس رو تو سانتورینی بخره ؟ 25 00:01:14,859 --> 00:01:16,613 هیچ منطقی نداره! 26 00:01:17,364 --> 00:01:20,495 باشه. 27 00:01:20,519 --> 00:01:29,719 saeedrss ;) 28 00:01:47,257 --> 00:01:51,515 گاهی اوقات عشق به خود این است که به خود بگویید سخت کار کنی و هرگز متوقف نشوید. 29 00:01:51,515 --> 00:01:55,566 اگر خودتان را دوست دارید، خوشحال می شوید که روی خود کار کنی و منظم باشید. 30 00:01:55,566 --> 00:01:59,741 من عاشق هماهنگی رنگ هستم. کاملاً سازمان را بهینه میکنه. 31 00:01:59,741 --> 00:02:03,832 گل ها واقعاً می توانند یک فضا را متحول کنند. آنها گران می شوند. 32 00:02:03,832 --> 00:02:05,126 ارزش خرید را دارد. 33 00:02:05,126 --> 00:02:06,963 گاهی اوقات میتونید بودجه گل هفتگی خود را دریافت کنی 34 00:02:06,963 --> 00:02:08,090 تا 50 تا 100 پوند. 35 00:02:08,090 --> 00:02:10,094 ببخشید ... میتونی . 36 00:02:14,896 --> 00:02:16,023 چه کار می کنی؟ 37 00:02:16,023 --> 00:02:19,196 الفی امروز میاید. من دارم براش آپارتمان رو امن می کنم . 38 00:02:20,658 --> 00:02:23,956 تمام تلاشم رو می کنم، اما دوست ندارم کنار بچه ها باشم. 39 00:02:23,956 --> 00:02:25,208 بچه های انگلیسی اوه 40 00:02:25,208 --> 00:02:28,757 مامانی؟ بابا؟ امکان داره به من یه مقدار سیب بدید ؟ چندشن 41 00:02:29,508 --> 00:02:30,928 مال تو رو نمیگم البته . 42 00:02:30,928 --> 00:02:35,855 من خیلی میخوام باهاش ارتباط برقرار کنم قراره با هم خیلی رفیق بشیم 43 00:02:36,982 --> 00:02:38,944 پس ارتباط بین ما چی ؟ 44 00:02:38,944 --> 00:02:41,407 با همه چیزهای غافلگیر کننده تو خانواده، ما واقعاً وقت نداشتیم که تمام 45 00:02:41,407 --> 00:02:43,704 مرحله های دوستی رو انجام بدیم. اوه، مثل چی؟ 46 00:02:43,704 --> 00:02:48,004 مثل اینکه، میدونی، تمام شب بیدار موندن و صحبت کردن، رفتن گردش، 47 00:02:48,004 --> 00:02:50,133 اخر هفته ها به پاریس رفتن 48 00:02:50,133 --> 00:02:51,595 اولین دعوا 49 00:02:52,304 --> 00:02:53,514 با هم خوابیدن 50 00:02:54,224 --> 00:02:56,103 الان کری و کش بیرونند 51 00:02:56,103 --> 00:02:59,318 خب ما می تونیم یکی از این چیزها را از لیست رو انجام بدیم . 52 00:03:03,911 --> 00:03:06,791 فکر نمی‌کنم برای رفتن به پاریس وقت داشته باشیم. نورا هر لحظه ممکنه برسه . 53 00:03:07,292 --> 00:03:09,839 صبر کن، نورا میاد؟ اینجا؟ آره 54 00:03:11,008 --> 00:03:12,803 صبر کن. نباید این کار را می کردم؟ 55 00:03:12,803 --> 00:03:13,931 نه نه خوبه 56 00:03:14,641 --> 00:03:16,060 من باید اونو حضوری هم بشناسم. 57 00:03:16,686 --> 00:03:21,111 چیزایی که دوست داره ، دوست نداره، نقطه ظعف ها و قصد و قرض هایی که داره . 58 00:03:22,030 --> 00:03:23,700 خوب، شما یه چیز مشترک دارید . 59 00:03:23,700 --> 00:03:25,370 تو. هر دو کون بزرگی دارید. 60 00:03:25,370 --> 00:03:26,288 چی؟ 61 00:03:30,964 --> 00:03:32,843 تقریباً یه اخطار تخلیه گرفتم 62 00:03:32,843 --> 00:03:35,766 چون اون متوجه نشد که باید سهمش از اجاره رو بده . 63 00:03:35,766 --> 00:03:38,020 من دیگه دوست دختر کش نیستم. 64 00:03:38,020 --> 00:03:40,149 معلومه که من برای هر دو تامون اجاره نمیدم. 65 00:03:40,149 --> 00:03:42,988 اون اصلا بلد نیست هیچ کاری رو تنهایی انجام بده 66 00:03:42,988 --> 00:03:45,201 مثل اینکه اون تقریباً ... اوه، من یه جلسه دارم. 67 00:03:45,201 --> 00:03:46,286 می توانم، ام... 68 00:03:46,286 --> 00:03:48,082 اوه، آره البته کلارک 69 00:03:48,082 --> 00:03:51,213 هوم 70 00:03:52,507 --> 00:03:55,556 اوه 71 00:03:57,058 --> 00:03:59,271 اوه، "مثل اینکه او تقریباً، اوه" 72 00:03:59,271 --> 00:04:01,400 اوه، 26 سالشه . ممنونم. 73 00:04:01,400 --> 00:04:02,903 پس،بهش گفتم، دقیقا کلماتم این بود : 74 00:04:02,903 --> 00:04:05,701 "کش، باید مستقل بودن را شروع کنی. 75 00:04:05,701 --> 00:04:10,001 تو به شغل نیاز داری. تو نمی تونی به من تکیه کنی تا کارات رو برات تو انجام بدم." 76 00:04:10,001 --> 00:04:12,046 وبرامون خوب نیست ، میفهمی که 77 00:04:12,046 --> 00:04:14,426 ما باید کارامون رو از هم جدا کنیم . 78 00:04:14,426 --> 00:04:16,388 راستش. بگم، من فکر می کنم فقط به یه مقدار فضا نیاز داریم . 79 00:04:16,388 --> 00:04:19,144 آه، کری. خوشهال میشی که بگم این اخرین پایی هست که میاری . 80 00:04:19,144 --> 00:04:21,398 برات یه دستیار جدید استخدام کردیم. 81 00:04:26,868 --> 00:04:28,329 کار گرفتم 82 00:04:28,329 --> 00:04:32,337 برای استقبال از کش، بیاید نوبتی یخ فضا رو بشکونیم . 83 00:04:32,337 --> 00:04:34,801 نام، قدرت، یه چیز جالب. همون چیزایی که میدونید. 84 00:04:35,510 --> 00:04:38,600 ریچارد. من دقیقا می توانم بگم که چه زمانی قراره کسی پریود بشه. 85 00:04:38,600 --> 00:04:41,104 و سوار استون مارتینه Tomorrow Never Dies شدم. 86 00:04:42,942 --> 00:04:46,616 سلام من آنیتا هستم من فقط با فکر کردن می توانم کسی را بکشم . 87 00:04:46,616 --> 00:04:49,037 و به شامپو خشک حساسیت دارم. 88 00:04:49,037 --> 00:04:52,837 نام من پیتره. من می توانم جنسیتم رو به دلخواه تغییر بدم. 89 00:04:52,837 --> 00:04:55,843 و با دمپایی از اسنودون بالا رفتم. 90 00:04:55,843 --> 00:04:58,097 کری. ارتباط با مردگان. 91 00:04:58,097 --> 00:05:01,270 واقعیت جالب در باره من اینه که اخیراً از دوست پسرم جدا شدم . 92 00:05:01,270 --> 00:05:03,984 و من به طور خاص به یادمه که باهاش صحبت کردم 93 00:05:03,984 --> 00:05:05,612 که اگر قراره با هم زندگی کنیم، 94 00:05:05,612 --> 00:05:08,200 ما باید به حریم خصوصی همیدگه احترام بزاریم. 95 00:05:12,626 --> 00:05:14,504 کش اوه، زمان رو به عقب برمیگردونم. 96 00:05:14,504 --> 00:05:17,343 هر چند الان دارم به جلو می پرم و واقعا نمی تونم اون رو کنترل کنم. 97 00:05:17,343 --> 00:05:18,638 کل داستان اینه . 98 00:05:18,638 --> 00:05:21,978 اوه، چیز جالبم، خوب، من تازه ازش جدا شدم. 99 00:05:21,978 --> 00:05:24,984 و فکر می کردم کار درستی میکنم ، 100 00:05:24,984 --> 00:05:27,615 اما ظاهراً من نمی تونم هیچ کاری رو درست انجام بدم. 101 00:05:30,411 --> 00:05:32,875 راستی ، یه بار جیسون موموآ رو تو المان دیدم. 102 00:05:35,171 --> 00:05:36,465 خارق العاده. 103 00:05:36,465 --> 00:05:37,676 آره دوستش داشتم 104 00:05:43,062 --> 00:05:45,149 نورا و الفی هستیم . سلام. باشه 105 00:05:52,121 --> 00:05:53,207 اون برای چیه؟ 106 00:05:53,207 --> 00:05:54,794 من با پسرم میخوام توپ بازی کنم 107 00:05:57,507 --> 00:05:58,760 سلام. سلام. 108 00:05:58,760 --> 00:05:59,971 هی، الفی! بگیر! 109 00:06:02,225 --> 00:06:03,394 به خانه ما خوش آمدید. 110 00:06:11,284 --> 00:06:14,040 روز قبل گفتی که چیزی ازمون یادت نمیاد، 111 00:06:14,040 --> 00:06:17,923 پس فکر کردم چند چیز بیارم تشاید کمک کنه چیزی یادت بیاد . 112 00:06:18,633 --> 00:06:22,098 همش اینجاست. ازدواج ما. تعطیلات. 113 00:06:22,098 --> 00:06:26,148 اوه! تایلند تو عاشق تایلند بودی. 114 00:06:26,148 --> 00:06:28,110 چرا من با این پل دوستم؟ 115 00:06:28,110 --> 00:06:30,489 تو طراحیش کردی خنگول. تو مهندس سازه ای 116 00:06:34,790 --> 00:06:37,503 هی، نگاه کن بابا چیزهایی درست می کرد. 117 00:06:37,503 --> 00:06:40,092 بابا ترسناک نیست بابا دستکش برات پرت نمیکنه 118 00:06:40,092 --> 00:06:43,182 صبر کن. نه. لطفا برگرد! 119 00:06:43,182 --> 00:06:45,269 لطفا بابا ولم کن، نه! از عشق فرار نکن 120 00:06:45,269 --> 00:06:46,856 از من دور شووو! 121 00:06:50,864 --> 00:06:53,410 جن، تو چطور؟ چه کار میکنی؟ 122 00:06:53,410 --> 00:06:55,289 آه، من تو یه مغازه کار می کنم. هوم 123 00:06:55,289 --> 00:06:56,918 زوج ها با هم خرید میرن، مگه نه ؟ 124 00:06:56,918 --> 00:06:58,378 با دوست پسرت خرید میری 125 00:06:58,378 --> 00:07:00,299 من الان کسی رو نمی بینم. 126 00:07:00,801 --> 00:07:03,097 از کجا وقتش رو پیدا کنم؟ 127 00:07:03,097 --> 00:07:04,975 راستشو بخوای، از موقه تا الان... 128 00:07:06,436 --> 00:07:08,524 و از تنهایی راضی هستی... 129 00:07:09,902 --> 00:07:12,448 فارغ التحصیلیش. اوه 130 00:07:12,448 --> 00:07:16,874 ما هفته اول همدیگه رو سر کار دیدم . البته اون نمرش بهتر از من بود . 131 00:07:16,874 --> 00:07:18,962 بالا یک و دو بد نیست. 132 00:07:22,218 --> 00:07:25,307 اگه تو میگی، اوم درسته خدایا. من نمی دونم. 133 00:07:25,307 --> 00:07:26,853 فرار نکن! 134 00:07:26,853 --> 00:07:27,938 ولــــــم کـــــــن! 135 00:07:27,938 --> 00:07:30,986 لطفا فرار نکن بذار باهات پیوند برقرار کنم! 136 00:07:32,071 --> 00:07:33,407 برو صبر کن، خیلی سریع نیست. 137 00:07:33,407 --> 00:07:36,163 نه، نه، بهم اعتماد کن. همه چی به پا ها مربوطه مطمئنی؟ 138 00:07:36,163 --> 00:07:39,169 اوه! اووو 139 00:07:39,169 --> 00:07:40,964 ای خدا! اووو 140 00:07:42,133 --> 00:07:44,012 آیرودینامیک. 141 00:07:44,012 --> 00:07:46,684 کش؟ من فکر می کنم ما باید در مورد بله، رئیس. 142 00:07:46,684 --> 00:07:48,228 من فکر می کنم باید صحبت کنیم برو، رئیس. 143 00:07:48,228 --> 00:07:49,982 من فکر می کنم ما باید در مورد اوههه. 144 00:07:49,982 --> 00:07:51,109 نچرخ! 145 00:07:53,155 --> 00:07:55,744 واقعاً این شغل رو می‌خوای، یا فقط منو میخوای اذیت کنی؟ 146 00:07:55,744 --> 00:07:59,125 نه، میخوام. واقعا حق داری باید یاد بگیرم که چطور روی پای خودم باشم. 147 00:07:59,125 --> 00:08:00,795 یه کاری بده تا انجام بدم. من انجامش میدم. 148 00:08:00,795 --> 00:08:02,006 هوم 149 00:08:03,217 --> 00:08:07,058 یه کار ساده . 5 تا کپی ازش میخوام . 150 00:08:08,310 --> 00:08:09,229 بله رئیس. 151 00:08:20,167 --> 00:08:22,756 بابا گفت تو حمام میخوابه. 152 00:08:22,756 --> 00:08:25,929 اوم، بابا شوخی میکنه 153 00:08:25,929 --> 00:08:30,062 بابا خونه نداره ؟ نه عزیزم. نه 154 00:08:30,062 --> 00:08:32,108 معمولی برای من خوبه 155 00:08:34,153 --> 00:08:35,155 اون کیف منه 156 00:08:35,155 --> 00:08:36,533 اوه! خدایا! 157 00:08:36,533 --> 00:08:38,537 این کیف توعه؟ منم یکی دارم دقیقا شبیهش 158 00:08:38,537 --> 00:08:41,627 فکر می کردم مال منه... برای همین توش رو نگاه می کردم. 159 00:08:43,548 --> 00:08:47,889 جن، اگر می خوای درباره من چیزی بدونی، می توانی بپرسی. 160 00:08:47,889 --> 00:08:50,144 آره من خیلی از تو سوال دارم. 161 00:08:50,144 --> 00:08:51,229 این فقط طبیعیه. 162 00:08:51,229 --> 00:08:53,985 بله درسته. آره، چرا ما با هم خوبیم؟ 163 00:08:53,985 --> 00:08:55,404 اون چهطوری تو رو تور کرده 164 00:08:55,404 --> 00:08:57,743 چرا به شوهر من میدی؟ 165 00:09:03,128 --> 00:09:07,511 من شوخی میکنم. شوخی کردم جن. 166 00:09:07,511 --> 00:09:09,390 معلومه که شوخی میکنم 167 00:09:09,390 --> 00:09:12,773 اگر واقعاً ازت متنفر بودم، چیزی نمی گفتم ، درسته؟ 168 00:09:13,357 --> 00:09:16,906 آره ببین، نمی‌خواهم فکر کنی من او رو دزدیده‌ام یا چیز دیگری. 169 00:09:17,866 --> 00:09:21,582 خب اره من او رو از خیابان دزدیدم، اما... ...اگر می دونستم اون صاحبی دارد 170 00:09:21,582 --> 00:09:23,795 منظورم اینه که یه همسر، معلومه که انجام نمیدادم . 171 00:09:23,795 --> 00:09:24,922 ما انجام نمیدادیم 172 00:09:24,922 --> 00:09:26,424 البته. البته. 173 00:09:26,424 --> 00:09:29,807 منظورم اینه که زندگی یه ماجراجویی دیوانه کنندهه، 174 00:09:29,807 --> 00:09:33,480 و ما نمی تونیم همه چی رو کنترل کنیم . 175 00:09:33,480 --> 00:09:36,319 آره خدایا، خیلی خوشحالم که اینو روشن کردیم. 176 00:09:36,319 --> 00:09:40,119 کاملا. من این شفافیت بینمون رو دوست دارم. 177 00:09:40,119 --> 00:09:44,210 هنوز غذای گربه داریم؟ من فکر می کنم آلفی ممکنه حیوانات رو دوست داشته باشه. 178 00:09:44,210 --> 00:09:45,797 اره، تو قفسه وسطه. 179 00:09:49,220 --> 00:09:51,559 ام، چون به من کمک میکنه تبدیل به گربه شوم. 180 00:09:51,559 --> 00:09:52,561 میدونم. 181 00:09:52,561 --> 00:09:57,571 تو اینطور فکر می کنی، اما ماهی قزل آلا به طرز شگفت انگیزی جذاب تره. 182 00:09:59,532 --> 00:10:01,369 ممم 183 00:10:07,089 --> 00:10:08,175 گمان میکنم. آره آره 184 00:10:08,175 --> 00:10:10,680 قبلا اینطوری بهش فکر نکرده بودم 185 00:10:10,680 --> 00:10:13,769 سلام. ها . چه اتفاقی افتاد؟ به من بگو چی شذ. 186 00:10:13,769 --> 00:10:16,901 اوه خدایا. خیلی متاسفم. تله پاتی. 187 00:10:17,485 --> 00:10:20,282 همیشه صحبت های خودمون رو تو سرمون داشتیم . 188 00:10:20,282 --> 00:10:21,785 فک کنم عادت های قدیمیه 189 00:10:22,369 --> 00:10:24,833 من باید برای یه جلسه برم. میتونید چند ساعتحواستون به الفی باشه ؟ 190 00:10:24,833 --> 00:10:27,046 صبر کن. پس میتونید بدون صحبت با همدیگه صحبت کنید؟ 191 00:10:27,046 --> 00:10:33,350 ممهوم شبیه این بود که زبون مخفی خودمون رو داریم. 192 00:10:34,018 --> 00:10:35,020 مگه نه ، راب؟ 193 00:10:39,905 --> 00:10:41,074 اوه نه این کلا اینطوریه 194 00:10:46,669 --> 00:10:47,712 هوم 195 00:10:47,712 --> 00:10:48,923 فکر کنم تو رو دوست داره. 196 00:10:50,008 --> 00:10:53,098 ♪ من فقط می خواهم امشب خوش بگذرانم ♪ 197 00:10:54,183 --> 00:10:55,477 بزرگ بیرون اومد 198 00:10:55,477 --> 00:10:57,398 ♪ من فقط می خواهم امشب خوش بگذرانم ♪ 199 00:10:57,398 --> 00:10:59,277 چطوری بزرگ بیرون اومد 200 00:11:02,241 --> 00:11:04,495 ریچارد یه پرونده جدید برات ارسال کرده . تا ناهار میخوادش 201 00:11:04,495 --> 00:11:06,709 اما من 202 00:11:06,709 --> 00:11:08,921 اوه بذار کمکت کنم اوه، چیکار کنم؟ 203 00:11:08,921 --> 00:11:11,927 اوه حواسم هست ممنون 204 00:11:11,927 --> 00:11:15,434 ♪♪♪♪♪♪ 205 00:11:15,434 --> 00:11:17,271 کری! بیا دیگه. میخوام یه چیزی بهت نشون بدم 206 00:11:17,271 --> 00:11:19,735 من فهمیدم که ما یک کمد فقط برای لوازم التحریر داریم، 207 00:11:19,735 --> 00:11:21,112 که استفاده ناکارآمد از فضاهست. 208 00:11:21,112 --> 00:11:23,033 پس، من به ابتکار خودم اون رو دوباره سازماندهی کردم. 209 00:11:32,009 --> 00:11:35,725 من متوجه شدم که اگر تمام لوازم التحریر رو با هم در یه کیسه بزرگ بزاریم ، 210 00:11:35,725 --> 00:11:38,271 فضا رو برای چیزهای دیگه فصا آزاد میشه. 211 00:11:38,271 --> 00:11:39,900 مثله 212 00:11:39,900 --> 00:11:41,361 این پرتقال 213 00:11:44,701 --> 00:11:47,164 یه دقیقه تنهام میزاری ؟ 214 00:11:47,164 --> 00:11:48,249 ممهوم 215 00:11:57,977 --> 00:11:59,355 اون رو دوست داری؟ 216 00:12:04,198 --> 00:12:06,452 اوه اوه. اروم باش 217 00:12:08,456 --> 00:12:10,586 هی قهرمان 218 00:12:11,087 --> 00:12:15,095 خب، مامانیت چی دوس داره ؟ از چی بیشتر خوشش میاد ؟ 219 00:12:15,095 --> 00:12:16,264 قدرتت رو بهم نشون بده 220 00:12:16,890 --> 00:12:19,771 یک لطفا. دو، من قدرت ندارم. 221 00:12:19,771 --> 00:12:20,732 چرا؟ 222 00:12:21,482 --> 00:12:23,403 من نمی دونم. من فقط ندارم. همه دارن. 223 00:12:23,403 --> 00:12:24,614 من میدونم همه دارن. 224 00:12:24,614 --> 00:12:26,660 مامانت تا الان گفته که می خواد بابا رو برگردونه؟ 225 00:12:26,660 --> 00:12:28,831 دم باباتو نکش 226 00:12:28,831 --> 00:12:31,169 مشکلی داری ؟ نه 227 00:12:31,169 --> 00:12:32,296 خدا از تو متنفره؟ 228 00:12:32,296 --> 00:12:33,423 آره. باشه خدا از من متنفره 229 00:12:33,423 --> 00:12:40,097 ببین، اگه از مامانت بهم بگی یه پنج تایی بهت میدم . [چهارصد هزار تومنه نرخ روزه اون کاعذ] 230 00:12:41,355 --> 00:12:43,652 مامان داشت درباره تو با دوستش صحبت می کرد. 231 00:12:44,528 --> 00:12:48,913 عه؟ چی گفت؟ اون دقیقا چی گفت؟ 232 00:12:53,338 --> 00:13:04,674 اوه خدای من. [شیرین حقوق 2-3 روز کارگر معدن رو گرفت به نرخ سال1403 ] 233 00:13:05,153 --> 00:13:06,865 یادم نمیاد 234 00:13:11,165 --> 00:13:14,463 کش خیلی بی عرضه هست است. من عملا دارم کار دو نفر رو میکنم . 235 00:13:14,463 --> 00:13:16,133 خیلی خسته ام. نمی تونم این کار رو انجام بدم. 236 00:13:16,133 --> 00:13:17,219 پس اخراجش کن 237 00:13:17,219 --> 00:13:18,722 این یه مقدار بد نیست؟ 238 00:13:18,722 --> 00:13:21,394 بالاخره که انجامش میدی اگر هم باشه به نفعش هست . 239 00:13:21,394 --> 00:13:22,479 چهطوری یه نفر رو باید اخراج کرد؟ 240 00:13:22,479 --> 00:13:24,651 اوه، راحته. من زیاد اخراج شدم 241 00:13:24,651 --> 00:13:27,782 ببینم. دزدی لوازم دروغ گفتن در باره راننده پایه یک بودن . 242 00:13:27,782 --> 00:13:30,412 نعشه کردن سر کار . درست کردن خرس های نامناسب[ساخت عروسک نر] 243 00:13:30,412 --> 00:13:31,497 مواد مخدر. 244 00:13:33,001 --> 00:13:35,046 می‌تونم توی میطش مواد بزارم. 245 00:13:35,046 --> 00:13:36,842 تو؟ میخوای مواد بخری؟ 246 00:13:36,842 --> 00:13:39,848 من قراره مواد بخرم چطوری مواد میخرن؟ 247 00:13:39,848 --> 00:13:41,267 بهت میگم چه کار کنی . 248 00:13:42,269 --> 00:13:43,814 اکجایی؟ صدات اکو داره. 249 00:13:43,814 --> 00:13:46,235 ازدست بچه تو حموم قایم شدم 250 00:13:46,235 --> 00:13:47,446 آلفی و نورا اومدن . 251 00:13:47,446 --> 00:13:49,033 اوه خدای من. نورا چه شکلیه؟ 252 00:13:49,033 --> 00:13:51,203 دلیلی نداره که ازش خوشم نیاد 253 00:13:51,203 --> 00:13:52,624 او فقط خوبه. 254 00:13:52,624 --> 00:13:54,669 اوه خیلی متاسفم. 255 00:13:54,669 --> 00:13:55,963 میدونم. 256 00:13:55,963 --> 00:13:58,343 چه می شه اگر جیز بفهمه که او خوب و موفقه 257 00:13:58,343 --> 00:14:00,221 و بوی جو مالون می ده[اسم عطر] و از اون بیشتر خوشش بیاد ؟ 258 00:14:00,221 --> 00:14:01,683 این اتفاق نمی افته 259 00:14:01,683 --> 00:14:04,438 تو بوی خاص خودت رو داری که به همون قدر خوبه. 260 00:14:04,438 --> 00:14:05,900 اوه! 261 00:14:05,900 --> 00:14:09,616 این خیلی رو مخه، چون او همه چیز رو در مورد جیز میدونه. 262 00:14:09,616 --> 00:14:11,662 و ما فقط یه هفته هست که همدیگه رو میشناسیم 263 00:14:11,662 --> 00:14:13,624 حیف که نمیتونی همه چیز رو سریع کنی 264 00:14:17,214 --> 00:14:18,257 من رو پسرم چنگ انداختم 265 00:14:20,930 --> 00:14:22,767 ♪ نفس بکش، وقت بیرون آمدن است ♪ 266 00:14:22,767 --> 00:14:24,688 ♪ بدون استرس ما الان کاملا بیداریم ♪ 267 00:14:24,688 --> 00:14:26,566 ♪ خون جوان، حالا اشتباهات ما رو پاک کن ♪ 268 00:14:26,566 --> 00:14:28,319 ♪ چون الان دارم به ریو میکوبم ♪ 269 00:14:28,319 --> 00:14:30,198 ♪ نمی تونم "چون من می روم" در یک ماموریت متوقف شوم ♪ 270 00:14:30,198 --> 00:14:31,660 ♪ کلمه تمام است همه در موقعیت ♪ 271 00:14:31,660 --> 00:14:33,998 سلام. شما..!؟ 272 00:14:36,586 --> 00:14:38,423 آره شما هستید 273 00:14:38,423 --> 00:14:43,224 اوه، می تونم لطفا یه وعده از کم غیردز ترین مواد غیر قانونی شما رو داشته باشم، لطفا. 274 00:14:43,934 --> 00:14:44,936 پلیسی؟ 275 00:14:44,936 --> 00:14:47,065 من؟ نه 276 00:14:47,065 --> 00:14:50,573 من خیای زیاد پوآرو رو تماشا کردم، اما فکر نمی کنم اجساب بشه. 277 00:14:53,996 --> 00:14:56,167 اون میشه 20 278 00:14:56,167 --> 00:14:59,089 اوم، عابر فقط 50تایی می داد. 279 00:15:03,139 --> 00:15:05,728 می توانم مابقیش رو بگیرم؟ 280 00:15:07,105 --> 00:15:12,324 اوه بله، من این قدرت رو دارم که با ذهنم حواله های بانکی انجام بدم. 281 00:15:12,324 --> 00:15:14,788 پس، تو اون رو به این روش انجام میدی. فهمیدم. عالیه. 282 00:15:19,046 --> 00:15:20,465 آره من همین الان انجامش دادم 283 00:15:20,465 --> 00:15:22,970 حیرت آور. متشکرم. [رقمش به ریال اختلاص حساب میشه] 284 00:15:28,439 --> 00:15:30,443 ♪ ♪ 285 00:15:30,443 --> 00:15:31,905 ♪ ♪ 286 00:15:32,489 --> 00:15:35,411 ♪ ♪ 287 00:15:36,873 --> 00:15:40,046 ♪ ♪ 288 00:15:40,046 --> 00:15:41,132 کری 289 00:15:41,132 --> 00:15:42,635 کارت لورن رو امضا کرده ای؟ 290 00:15:44,304 --> 00:15:45,683 چه کار می کنی؟ 291 00:15:47,645 --> 00:15:49,649 اون مواده؟ 292 00:15:49,649 --> 00:15:53,406 نه دیو این پاراستامول هست . [قرص مسکن] 293 00:15:53,406 --> 00:15:55,034 اوه میشه یکی بدی ؟ 294 00:15:55,034 --> 00:15:57,455 من یه سردرد دارم. نه! آنها پاراستامول من هستن. 295 00:15:57,455 --> 00:15:59,586 اوه، پاراستامول گرفتی؟ یکی بده بهم؟ 296 00:15:59,586 --> 00:16:01,130 دستم درد میکنه . 297 00:16:01,130 --> 00:16:04,888 نه، نمیشه. مال منن. من درد پریود دارم 298 00:16:06,683 --> 00:16:09,521 اما تو هشت روز و 44 دقیقه دیگه پریود میشی . 299 00:16:09,521 --> 00:16:12,027 ریچارد، این نقض GDPR هست. [ یه قانون اتحادی اروپا برای حفاظت از اطلاعات شخصی] 300 00:16:12,027 --> 00:16:13,529 تازه اومد ه. 301 00:16:13,529 --> 00:16:15,408 من باید اون رو با ساندرا گزارش بدم. 302 00:16:15,408 --> 00:16:18,206 به من اعتماد کن، امروز روز خوبی برای دیدن ساندرا نیست . [ساندرا پریوده] 303 00:16:18,206 --> 00:16:19,667 داری دوباره انجامش میدی 304 00:16:28,184 --> 00:16:30,271 نه، رفیق، اون جواب نداد. 305 00:16:30,271 --> 00:16:31,942 سفارش یه سریع کننده زمان دادید؟ آره 306 00:16:31,942 --> 00:16:34,071 داداش خیلی عجیبه 307 00:16:34,071 --> 00:16:36,785 درخواستم رو گرفتی؟ نه، بده. آره 308 00:16:36,785 --> 00:16:38,454 آره؟ صبر کن این کیه؟ 309 00:16:38,454 --> 00:16:41,085 فکر کردم می‌توانیم خودمون رو چند ماه جلو ببریم . چیز خاصی نیست 310 00:16:41,085 --> 00:16:42,588 چی؟ کی قراره بره جلو؟ 311 00:16:42,588 --> 00:16:45,678 درست مثل زندگی کردن تو شش ماه آینده هست یا بیشتر، اما، تند تر . 312 00:16:45,678 --> 00:16:48,892 من من نمی خوام به زندگیم سرعت بدم. من قبلاً خیلیش رو از دست داده ام. 313 00:16:48,892 --> 00:16:50,478 مثل تمام اونسالها با بچه؟ 314 00:16:50,478 --> 00:16:52,023 بچه؟ 315 00:16:52,023 --> 00:16:54,403 چی؟ 316 00:16:56,825 --> 00:16:58,745 من نمی فهمم. عجله برای چیه؟ 317 00:16:58,745 --> 00:17:01,333 فقط قبول کن باشه ؟ این که دلیل نیست. 318 00:17:01,333 --> 00:17:03,714 به من اعتماد کن. من زمان رو همینطور که هست دوست دارم. 319 00:17:03,714 --> 00:17:05,551 مردم ارزو میکنن که با یه بشکن 320 00:17:05,551 --> 00:17:06,720 تو یه رابطه طولانی مدت باشه. 321 00:17:06,720 --> 00:17:08,682 این احمقانه است. چرا من زمان کمتری با تو بخوام؟ 322 00:17:08,682 --> 00:17:10,310 اوه پس من احمقم؟ 323 00:17:10,811 --> 00:17:13,274 رفیق، رفیق، صبر کن صبر کن. اینا دارن باهم دعوا میکنن 324 00:17:15,028 --> 00:17:17,992 باشه. من فکر میکنم که ما از شادی‌های عشق جدیدمون لذت میبریم 325 00:17:17,992 --> 00:17:19,704 در زمان واقعی مثل بازنده ها 326 00:17:20,914 --> 00:17:24,129 نگاه کن تو و نورا. 327 00:17:24,129 --> 00:17:26,300 احساس می کنم که یه عمر خاطره با هم دارید ، 328 00:17:26,300 --> 00:17:28,512 و من نمی تونم باهاش رقابت کنم. من یادم نمیاد . 329 00:17:29,306 --> 00:17:30,433 اون رابرته نه من 330 00:17:32,020 --> 00:17:34,567 اولین باری که همدیگر رو دیدیم رو به یادم میاد . 331 00:17:34,567 --> 00:17:39,409 اوه، نور خورشید روی موهات بود ، و ناخن های صورتیت، 332 00:17:39,409 --> 00:17:42,165 و تو کمی بوی پتی فیلوس می دادی. [مارک دسر با طعم ها مخطلف مثل دنت] 333 00:17:42,165 --> 00:17:44,378 و اولین چیزی رو که به من گفتی یادم میاد . 334 00:17:47,050 --> 00:17:50,264 اوه، این قشنگه 335 00:18:00,243 --> 00:18:02,706 احساس می کنم چیزی رو درست گفتم. چیزی درست گفتم؟ 336 00:18:02,706 --> 00:18:03,792 تاره 337 00:18:20,701 --> 00:18:21,786 من تشنمه . 338 00:18:27,505 --> 00:18:30,971 مدونای باکره مقدس در خانواده مونتاگ بوده 339 00:18:30,971 --> 00:18:34,352 از زمان ایجادش تو سال 1584. 340 00:18:34,352 --> 00:18:37,066 خانواده درخواست کرده اند که هنرمند اصلی، 341 00:18:37,066 --> 00:18:41,033 جووانی پیترو دی آگوستینلی، نقاشی رو بازسازی کنی 342 00:18:41,033 --> 00:18:44,456 همانطور که در توافقنامه کمیسیون اصلی ذکر شده بود . 343 00:18:45,041 --> 00:18:48,214 آقای دی آگوستینلی از طریق مجرای ما کار خواهد کرد 344 00:18:48,214 --> 00:18:51,805 استفاده از موادی که تا حد امکان به اصل نزدیک باشه، 345 00:18:51,805 --> 00:18:55,813 برای حفظ ارزش نقاشی ، وفاداری امری عادیه . 346 00:18:55,813 --> 00:18:58,777 به این صدا اهمیت نده فقط ضربان قلب منه. 347 00:19:00,488 --> 00:19:02,492 درسته، خوب، بله، فکر می کنم باید شروع کنیم. 348 00:19:03,202 --> 00:19:05,707 آره 349 00:19:22,448 --> 00:19:23,492 قند خون پایین. 350 00:19:25,121 --> 00:19:27,458 بیایید یه چایی بخوریم و بعدش ادامه بدیم. 351 00:19:31,885 --> 00:19:32,886 فقط بشین فقط بنشین 352 00:19:34,431 --> 00:19:36,936 چه خبر؟ مردمک هات تو بزرگه 353 00:19:36,936 --> 00:19:39,107 اشتباهی نوشیدنی انرژی زا خوردی به جای بدون کافئین ؟ 354 00:19:39,107 --> 00:19:40,192 آره. بله بله بله بله بله. 355 00:19:40,192 --> 00:19:44,492 اگر چای رو با موادی که من تو خیابان خریدم جایگزین کنی ، اره. 356 00:19:44,492 --> 00:19:46,998 چرا اینقدر بلند پلک میزنی؟ چی، چرا مواد مصرف کردی؟ 357 00:19:46,998 --> 00:19:48,918 خوب، ببین یه پسره هست اسمش کشه، 358 00:19:48,918 --> 00:19:51,883 و من میخواستم با گزاشتن مواد مخدر روی میزش اخراجش کنم. 359 00:19:51,883 --> 00:19:53,052 من کشم. 360 00:19:53,052 --> 00:19:55,097 خوش به حالت. وای. 361 00:19:55,097 --> 00:19:58,020 پس، من باید مواد رو روی میزش بزام، چون اون به درد نخوره. 362 00:19:58,020 --> 00:19:59,732 من دارم تمام کارش رو خودم رو انجام می دم. 363 00:19:59,732 --> 00:20:01,401 او باید یاد بگیره که مستقل باشه. 364 00:20:01,401 --> 00:20:03,155 چطوری قراره یاد بگیره که مستقل باشه 365 00:20:03,155 --> 00:20:04,950 وقتی کری همه کاراش رو انجام میداد 366 00:20:04,950 --> 00:20:07,121 کری شبیه یه عوضی واقعی به نظر میاد. تو کری هستی. 367 00:20:07,121 --> 00:20:08,540 کری یه نکته دارد. 368 00:20:08,540 --> 00:20:09,877 باشه. 369 00:20:15,597 --> 00:20:17,016 باشه فقط اینو بخور 370 00:20:17,016 --> 00:20:19,730 تو باید چهار تا پنج ساعت تو اتاق تاریک دراز بکشی 371 00:20:19,730 --> 00:20:21,149 و به صداهای محیط گوش کنی. 372 00:20:21,149 --> 00:20:22,736 هه من از تو نصیحت نمی گیرم. 373 00:20:22,736 --> 00:20:25,617 اره ، شاید این تنها حالتی باشه که من بیشتر از تو می دونم. 374 00:20:25,617 --> 00:20:27,997 حالا فقط برو خونه آروم باش. تو خوب میشی 375 00:20:27,997 --> 00:20:29,875 من خوبم. احساس خوبی میکنم . کاملا خوبم 376 00:20:29,875 --> 00:20:31,629 کری، تو زمین رو لمس نمی کنی. 377 00:20:32,756 --> 00:20:33,758 فقط برو خونه 378 00:20:33,758 --> 00:20:36,054 در هر صورت نمی تونی از قدرتت استفاده کنی. تو چه خوبی؟ 379 00:20:36,054 --> 00:20:37,891 اوه! جعلش می کنم 380 00:20:37,891 --> 00:20:39,854 نه، این کار رو نکن. هیچ کس نمیدونه. 381 00:20:39,854 --> 00:20:41,231 نه نه 382 00:20:41,231 --> 00:20:43,318 اوه، آنها می خوان که برگردی. 383 00:20:43,318 --> 00:20:45,406 اوه، باشه آره 384 00:20:53,213 --> 00:20:54,925 نمیتونم پایین بیام 385 00:21:02,858 --> 00:21:05,529 فقط یه چیز هست که بیشتر از بچه ها ازش خوشم نمیاد 386 00:21:05,529 --> 00:21:06,824 و اون افراد مسنه 387 00:21:09,287 --> 00:21:11,208 چرا می جوئه؟ هیچی تو دهنش نیست 388 00:21:11,208 --> 00:21:13,462 او عقل بچه رو داره یا پیرمرد؟ 389 00:21:14,255 --> 00:21:16,384 من کشمش میخوام 390 00:21:16,384 --> 00:21:18,430 نمی تونم بگم. 391 00:21:18,430 --> 00:21:20,017 خدایا باهاش چه کار کنیم ؟ 392 00:21:20,017 --> 00:21:22,898 می خواستم با پسرم وقت با کیفیتی بگذرونم. 393 00:21:22,898 --> 00:21:26,238 و به ابلفض، انجامش میدم . 394 00:21:32,291 --> 00:21:35,297 ممم ممم 395 00:21:35,297 --> 00:21:37,385 ♪ اما کفش مناسب نیست ♪ 396 00:21:46,946 --> 00:21:47,948 آره 397 00:21:48,992 --> 00:21:50,327 وای 398 00:21:50,327 --> 00:21:53,960 ♪ فشارم بده پایین من هم نمیخوام تنها باشم ♪ 399 00:21:53,960 --> 00:21:54,879 اینجا، الف. 400 00:21:56,214 --> 00:21:58,636 اوه! 401 00:22:00,599 --> 00:22:02,435 ♪ حدس می‌زنم هرگز به آنچه می‌خواهم نخواهم رسید ♪ 402 00:22:03,103 --> 00:22:05,734 ♪ چون تنها چیزی که میخوام با تو باشه ♪ 403 00:22:05,734 --> 00:22:07,153 تو طبیعی هستی، الفی. 404 00:22:08,656 --> 00:22:10,284 ♪ چون تنها چیزی که میخوام بدست بیارم تنهاست ♪ 405 00:22:10,284 --> 00:22:12,915 آلفی؟ آلفی؟ آلفی؟ آلفی؟ 406 00:22:13,457 --> 00:22:14,835 آره 407 00:22:15,629 --> 00:22:17,006 برو ادامه بده 408 00:22:20,346 --> 00:22:21,807 حالش خوبه 409 00:22:26,734 --> 00:22:28,070 اوه خدای من. 410 00:22:35,292 --> 00:22:37,213 درسته، باشه 411 00:22:37,213 --> 00:22:38,675 همش به تو بستگی دارد، کش. 412 00:22:38,675 --> 00:22:40,177 تو بی فایده نیستی 413 00:22:40,177 --> 00:22:43,350 درسته، هنوز وقت برای ریختن یه برنامه هست . 414 00:22:47,567 --> 00:22:48,569 وای نه. 415 00:22:49,529 --> 00:22:52,076 هوم ببینید چی میگم؟ 416 00:22:54,915 --> 00:22:55,917 اوه 417 00:22:58,463 --> 00:23:00,927 هیجان زدم. منم! 418 00:23:05,394 --> 00:23:07,858 تموم شده. تمومش کرد. 419 00:23:28,065 --> 00:23:31,279 خوشتون اومد؟ چیکار کردی؟ 420 00:23:32,531 --> 00:23:34,912 هیچ کس تاحالا غمگین تر از من نبوده . 421 00:23:34,912 --> 00:23:36,874 اره این از نعشگی بیرون اومدنه 422 00:23:36,874 --> 00:23:40,590 باورم نمیشه دارم اینو میگم ولی باید یه نمونه بدی برای تست مواد. 423 00:23:40,590 --> 00:23:43,721 نیاز نیست که بگم کارمون تحمل چی هارو نداره . 424 00:23:43,721 --> 00:23:44,640 ممهوم 425 00:23:47,144 --> 00:23:49,524 من اخراج می شوم. نه،به یکی دیگه بگو که این کار رو برات انجام بده. 426 00:23:49,524 --> 00:23:51,570 اونها فکر می کنند که تو یک فروپاشی روانی فاجعه بار داشته ای. 427 00:23:51,570 --> 00:23:52,906 اما کی؟ 428 00:23:55,578 --> 00:23:57,582 من بهت اعتماد دارم این کار رو برای من انجام بدی. 429 00:24:00,547 --> 00:24:02,007 این باعث افتخار منه. 430 00:24:18,165 --> 00:24:20,545 ♪ می دونم که می خواهی من رو تو بار ملاقات کنی ♪ 431 00:24:24,678 --> 00:24:27,391 مردم معمولا نمونه ادرار می دن. 432 00:24:29,855 --> 00:24:30,857 چی؟ 433 00:24:34,197 --> 00:24:36,159 وقتی خوابن خیلی آرام به نظر میان. 434 00:24:37,119 --> 00:24:38,789 اب دهنش زیاد میریزه. 435 00:24:39,290 --> 00:24:40,292 اره 436 00:24:43,173 --> 00:24:44,509 من بابای بدی ام. 437 00:24:45,260 --> 00:24:47,306 هی، نه منم. من آدم بدی.... 438 00:24:47,306 --> 00:24:48,684 نامادری بدی ام؟ 439 00:24:49,268 --> 00:24:52,107 اوه، خدای من، من الان MILF هستم؟ آدم همیشه فکر می کنه بیشتر زمان داره . 440 00:24:54,613 --> 00:24:57,326 نوراست. چکار کنم؟ اگه دیگه اجازه نده اون رو ببینم چی؟ 441 00:25:00,207 --> 00:25:01,542 ممم 442 00:25:04,131 --> 00:25:06,971 نورا. جلسه ات چطور بود؟ اینجا همه چیز خوبه 443 00:25:06,971 --> 00:25:08,808 ما کمی مطالعه کردیم. ما به پارک رفتیم، 444 00:25:08,808 --> 00:25:11,145 تصادفی پسرت رو به یک مستمری بگیر تبدیل کردیم، ناهار خوردیم. 445 00:25:11,145 --> 00:25:12,398 ببخشید! چی؟ 446 00:25:16,991 --> 00:25:18,243 مامانی 447 00:25:20,707 --> 00:25:21,709 اوه 448 00:25:25,967 --> 00:25:27,094 آلفی؟ 449 00:25:28,471 --> 00:25:29,933 اوه، لطفا جیز رو سرزنش نکن. 450 00:25:29,933 --> 00:25:31,311 تقصیر اون نبود. بشین 451 00:25:31,311 --> 00:25:33,816 سعی می‌کردم زمان رو جلو ببرم، و اون مرد گیج شد. 452 00:25:33,816 --> 00:25:35,695 البته ، با کمی رنگ مو، 453 00:25:35,695 --> 00:25:37,574 ااون میتونه یه 68 ساله سرحال باشه؟ 454 00:25:37,574 --> 00:25:39,201 چرا سعی می کردی سرعت زمان رو زیاد کنی؟ 455 00:25:39,201 --> 00:25:41,122 آه، چون فقط یک هفته است که باهمیم، 456 00:25:41,122 --> 00:25:42,499 و اون از تو ترسیده. من 457 00:25:42,499 --> 00:25:43,878 و ما به پاریس نرفته ایم. 458 00:25:43,878 --> 00:25:45,255 خوب، که یا هنوز با هم نخوابیدیم. 459 00:25:45,255 --> 00:25:48,804 اوه، اما ما با هم دعوا کردیم. پس، این خوبه. 460 00:25:52,269 --> 00:25:53,271 جن 461 00:25:55,484 --> 00:25:59,158 نیازی نیست از من بترسی. 462 00:25:59,743 --> 00:26:03,584 نیازی نیست که ما به خاطر یه مرد ما با هم دعوا های الکی راه بندازیم. 463 00:26:03,584 --> 00:26:05,504 آره اوه، کاملا موافقم! 464 00:26:05,504 --> 00:26:06,632 حیرت آور. 465 00:26:06,632 --> 00:26:08,678 راب، نگران الفی نباش. 466 00:26:08,678 --> 00:26:12,351 من بیمه قدرت خیلی خوبی دارم من می توانم این رو درست کنم. 467 00:26:12,351 --> 00:26:15,065 پس، از نظر زمان بندی، فکر می کنی میتونید ... 468 00:26:15,065 --> 00:26:18,572 جن. آره، دارم با تو حرف میزنم، ای بیشعور نفهم. 469 00:26:18,572 --> 00:26:20,075 واقعا فکر میکنی من با این کار راحت کنار بیام 470 00:26:20,075 --> 00:26:22,162 اینکه راحت بشینم و شوهر تخمیم 471 00:26:22,162 --> 00:26:23,624 برای چهار سال گربه بشه ؟ 472 00:26:23,624 --> 00:26:25,168 بشینه تخماش رو بلیسه 473 00:26:25,168 --> 00:26:27,381 در حالی که من دارم قسط وامشو میدم و از پسر لوسش نگهداری میکنم 474 00:26:27,381 --> 00:26:30,805 و وقتی برگشت، با یک شیطان روانی شلخته رویا پرداز قرار میزاره 475 00:26:30,805 --> 00:26:32,809 من فقط می خواستم اون رو یک پرستار بچه تمام وقت بکنم 476 00:26:32,809 --> 00:26:34,813 اونم برای اعتبار مالی که داره. 477 00:26:34,813 --> 00:26:35,898 اما این کافی نیست. 478 00:26:35,898 --> 00:26:40,575 در مورد یه چیز حق با تو بود. من صاحب او هستم. او مال منه 479 00:26:40,575 --> 00:26:43,622 من سالها صرف رام کردنش کردم تا هر کاری می خواهم انجام بدم، 480 00:26:43,622 --> 00:26:47,839 و فکر می‌کنی می‌تونی راحت بیای و بریزی و بپاشی انگار که هتله 481 00:26:47,839 --> 00:26:51,179 انگار که یکی ار فیلمای عشقی "وس اندسون" هست 482 00:26:51,179 --> 00:26:52,557 خب، دوباره فکر کن، هرزه. 483 00:26:52,557 --> 00:26:56,397 تو یه چیزی از من گرفتی، و من اون رو پس میگیرم. 484 00:26:56,397 --> 00:27:02,117 و وقتی بهش میدم ، که حتما هم میدم ، به تو که تنها زانوی غم بقل کردی فکر میکنم . 485 00:27:02,117 --> 00:27:09,131 و وقتی . ارضاع بشم مثل یه مین منفجر میشم چون فقط ازت خوشم نمیاد. 486 00:27:10,217 --> 00:27:11,553 لعنتی میدونستم 487 00:27:13,682 --> 00:27:15,101 چی رو میدونستی؟ 488 00:27:17,022 --> 00:27:18,776 هیچ چی. متاسف. 489 00:27:19,903 --> 00:27:21,573 باشه ما رفتیم هوم 490 00:27:22,909 --> 00:27:24,537 در مورد آموزش فلوت بهت خبر میدم . 491 00:27:24,537 --> 00:27:25,665 آره آره، آره، آره 492 00:27:30,675 --> 00:27:31,677 از آشنایی با تو خوشحالم، جن. 493 00:27:31,677 --> 00:27:33,179 تو هم نورا 494 00:27:33,179 --> 00:27:34,265 خدا حافظ. 495 00:27:35,308 --> 00:27:37,271 فقط یه خانواده بزرگ و شاد. 496 00:27:37,271 --> 00:27:38,523 هوم 497 00:27:41,000 --> 00:27:47,000 saeedrss ;) 498 00:27:48,167 --> 00:27:49,295 من اینجوری بودم 499 00:27:49,963 --> 00:27:51,842 مثلا اون چیه؟ و اون باورش شد ؟ 500 00:27:51,842 --> 00:27:53,679 آره 501 00:27:53,679 --> 00:27:55,140 من تقریبا براش ناراحتن . 502 00:27:55,725 --> 00:27:57,144 پنجاه تا برای مندی بد نیست. [ بیشتر از چهار میلیون] 503 00:27:59,106 --> 00:28:00,400 پاراستامول بود 504 00:28:03,489 --> 00:28:04,491 تو شیطونی 505 00:28:04,515 --> 00:28:15,915 saeedrss ;)