1 00:00:10,000 --> 00:00:20,033 مای کره با افتخار تقدیم میکند 2 00:01:51,720 --> 00:02:01,720 ‫ ❣ ترجمه اختصاصی مای کره ❣ ❃ تمام حقوق مادی و معنوی اين سريال متعلق به سايت مای کره می باشد ❃آدرس اينستاگرام : Mykorea.siteآدرس تلگرام : Mykorea_site ‫مترجم : مجتبی 3 00:02:03,321 --> 00:02:13,625 ‫ خاطره 4 00:02:14,916 --> 00:02:16,335 ‫نبض طبیعیه 5 00:02:18,505 --> 00:02:20,090 ‫مردمک‌های چشم‌هاش به نظر طبیعیه 6 00:02:20,381 --> 00:02:21,465 ‫خانم کیم 7 00:02:21,675 --> 00:02:24,843 ‫اگه صدام رو می‌شنوید، لطفاً چشمک بزنید 8 00:02:31,350 --> 00:02:33,728 ‫شوهرتون رو می‌شناسید؟ 9 00:02:34,770 --> 00:02:35,896 ‫سوجین 10 00:03:02,256 --> 00:03:03,675 ‫زود حالت بهتر میشه 11 00:03:13,476 --> 00:03:16,395 ‫تاریخ فوت بابا: ۲۰۰۱/۱۲/۰۶ ‫تاریخ فوت مامان: ۱۹۹۳/۰۳/۰۸ 12 00:03:19,731 --> 00:03:20,691 ‫چیه؟ 13 00:03:21,025 --> 00:03:23,653 ‫نه تنها تک بچه یه شخص قدرتمند نیستم، 14 00:03:23,653 --> 00:03:25,280 ‫بلکه یتیم هم هستم؟ 15 00:03:25,280 --> 00:03:26,613 ‫غم‌انگیزه 16 00:03:26,823 --> 00:03:27,490 ‫ «بدون خواهر و برادر» 17 00:03:27,490 --> 00:03:29,533 ‫ولی من همیشه کنارت بودم 18 00:03:30,701 --> 00:03:32,411 ‫اولین بار کی بهم گفتی عاشقمی؟ 19 00:03:36,123 --> 00:03:37,166 ‫نتونستم بگم 20 00:03:37,666 --> 00:03:40,878 ‫نه توی روز عروسی‌ یا حتی قبل از اون 21 00:03:41,628 --> 00:03:42,630 ‫چرا؟ 22 00:03:45,508 --> 00:03:46,591 ‫نمی‌دونم 23 00:04:21,626 --> 00:04:22,836 ‫من می‌ترسم 24 00:04:24,296 --> 00:04:26,758 ‫اگه یه نفر رو ببینم که من رو می‌شناسه چی؟ 25 00:04:28,718 --> 00:04:30,553 ‫چندین بار تمرین کردیم 26 00:04:31,220 --> 00:04:32,263 ‫بیا یه بار دیگه امتحان کنیم 27 00:04:32,971 --> 00:04:34,306 ‫اگه زن بود 28 00:04:34,598 --> 00:04:35,516 ‫اوه، خدای من! 29 00:04:35,516 --> 00:04:37,101 ‫مشتاق دیدار! 30 00:04:37,101 --> 00:04:39,353 ‫خوشگل‌تر شدی! نشناختمت! 31 00:04:40,230 --> 00:04:41,438 ‫اگه مرد بود؟ 32 00:04:42,315 --> 00:04:43,441 ‫شما؟ 33 00:04:59,956 --> 00:05:03,126 ‫ قیمت ویژه برای واحدهای به فروش نرفته 34 00:05:11,886 --> 00:05:13,680 ‫رسیدیم 35 00:05:27,818 --> 00:05:29,945 ‫چمدون زیاد داریم 36 00:05:30,655 --> 00:05:33,281 ‫اول چندتایی رو می‌برم بالا، همین‌جا بمون 37 00:05:33,575 --> 00:05:35,451 ‫زود برمی‌گردم 38 00:05:55,763 --> 00:05:57,056 ‫ طبقه اول 39 00:05:59,766 --> 00:06:00,560 ‫ طبقه دهم 40 00:06:01,268 --> 00:06:02,436 ‫ حرکت به سمت بالا 41 00:06:12,113 --> 00:06:13,113 ببخشید 42 00:06:18,370 --> 00:06:19,453 ببخشید 43 00:06:19,828 --> 00:06:21,330 ‫کسی اون‌جا نیست؟ 44 00:06:23,625 --> 00:06:24,791 ‫چی؟ 45 00:06:27,753 --> 00:06:28,588 ‫کمکم کنید 46 00:06:43,520 --> 00:06:45,438 ‫سوجی 47 00:06:45,896 --> 00:06:46,815 ‫پا شو 48 00:06:46,815 --> 00:06:48,106 ‫چی شده؟ 49 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 ‫سوجین 50 00:06:56,573 --> 00:06:57,533 ‫حالت خوبه؟ 51 00:06:58,493 --> 00:06:59,410 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 52 00:06:59,743 --> 00:07:01,495 ‫برق رفت 53 00:07:02,580 --> 00:07:04,540 ‫از توی تاریکی بودن متنفری 54 00:07:05,625 --> 00:07:08,168 ‫بیا فردا برگردیم بیمارستان 55 00:07:25,811 --> 00:07:27,021 ‫اون چیه؟ 56 00:07:29,731 --> 00:07:31,400 ‫امروز دهم مِیه 57 00:07:32,568 --> 00:07:34,403 ‫روز اومدنت به خونه 58 00:07:35,363 --> 00:07:36,823 ‫کامل آب شد 59 00:07:56,341 --> 00:07:57,343 ‫یادته؟ 60 00:07:58,595 --> 00:08:01,430 ‫از روی چیزی که بهم گفتی، نقاشی کاناداست؟ 61 00:08:02,390 --> 00:08:03,391 ‫آره 62 00:08:04,141 --> 00:08:08,020 ‫کی اول پیشنهاد مهاجرت به کانادا رو داد؟ 63 00:08:11,023 --> 00:08:13,568 ‫خب، بذار فکر کنم 64 00:08:14,568 --> 00:08:16,570 ‫تو اول پیشنهادش رو دادی 65 00:08:19,073 --> 00:08:21,533 ‫واسه همین من مقدماتش رو آماده کردم 66 00:08:25,080 --> 00:08:26,790 ‫می‌خوام بیشتر بشنوم 67 00:08:26,998 --> 00:08:27,998 ‫خب، 68 00:08:29,125 --> 00:08:32,670 ‫دریاچه ورمیلیون مثل پرتقال خونیه 69 00:08:33,630 --> 00:08:39,510 ‫وقتی غروب آفتاب روی دریاچه منعکس میشه، ‫همه چیز قرمز رنگ میشه 70 00:08:40,511 --> 00:08:44,056 ‫وقتی باد از کوهستان‌ها به سمت دریاچه می‌وزه، 71 00:08:45,183 --> 00:08:48,478 ‫میگن صداش شبیه آواز خوندن آدمه 72 00:09:04,910 --> 00:09:06,245 ‫نفر بعدی لطفاً 73 00:09:07,330 --> 00:09:08,330 ‫بله 74 00:09:11,041 --> 00:09:14,711 ‫حتی اگر هم مهاجرت کنید، تجربه کاریتون محسوب نخواهد شد 75 00:09:14,878 --> 00:09:18,758 ‫مشکلی ندارید از صفر شروع کنید؟ 76 00:09:19,133 --> 00:09:21,510 ‫خیر قربان، هر کاری لازم باشه می‌کنم 77 00:09:21,845 --> 00:09:24,888 ‫حتی خونه رو قبل از بررسی پرونده مهاجرتتون خریدین 78 00:09:24,888 --> 00:09:27,516 ‫دلیلی هست که برای مهاجرت عجله دارید؟ 79 00:09:28,518 --> 00:09:29,726 ‫دلیل؟ 80 00:09:36,860 --> 00:09:39,528 ‫حوصله‌ام سر رفته، گفتم برم یه قدمی بزنم 81 00:09:39,528 --> 00:09:41,571 ‫اگه تنهایی گم بشی چی؟ 82 00:09:41,571 --> 00:09:42,656 ‫بعداً می‌بینمت 83 00:09:42,948 --> 00:09:43,950 ‫ حرکت به سمت پایین 84 00:09:44,491 --> 00:09:45,493 ‫الو 85 00:09:52,958 --> 00:09:54,001 ‫ طبقه سوم 86 00:09:56,545 --> 00:09:57,630 ‫ حرکت به سمت پایین 87 00:09:59,215 --> 00:10:00,050 ‫سلام 88 00:10:55,980 --> 00:10:56,981 ‫نه 89 00:10:57,523 --> 00:10:58,400 ‫نه 90 00:11:17,376 --> 00:11:18,961 ‫دکتر چی گفت؟ 91 00:11:18,961 --> 00:11:20,671 ‫گفت بیمارستان بمون، درسته؟ 92 00:11:20,671 --> 00:11:22,881 ‫ولی اصرار کردی که مرخص بشی 93 00:11:22,881 --> 00:11:25,260 ‫حالت خوب نیست! باید مراقب باشی 94 00:11:25,260 --> 00:11:27,261 ‫اگه به حرفم گوش نکنی، 95 00:11:27,595 --> 00:11:30,723 ‫مجبورت می‌کنم تا قبل از مهاجرتمون ‫به کانادا بیمارستان بمونی 96 00:11:30,931 --> 00:11:33,308 ‫بدتر از من صدمه دیدی 97 00:11:33,893 --> 00:11:35,436 ‫- بشین این‌جا ‫- چی؟ 98 00:11:35,436 --> 00:11:36,353 ‫بشین 99 00:11:36,353 --> 00:11:38,063 ‫- خوبم ‫- بشین 100 00:11:43,528 --> 00:11:44,695 ‫چیزی نیست 101 00:11:48,281 --> 00:11:51,285 ‫چرا این‌جوری پریدی وسط خیابون؟ 102 00:11:53,120 --> 00:11:54,246 ‫من 103 00:11:55,665 --> 00:11:56,665 ‫صبر کن 104 00:11:57,791 --> 00:12:00,461 ‫قرص‌هات رو نخوردی 105 00:12:15,685 --> 00:12:18,020 ‫دکتر چیزی که برات خوبه رو تجویز کرده 106 00:12:18,020 --> 00:12:19,146 ‫بخور 107 00:12:52,471 --> 00:12:52,763 ‫ پروژه شهر رویایی کنسل شد 108 00:12:52,763 --> 00:12:54,265 ‫اون‌جا رو می‌بینی؟ 109 00:12:54,265 --> 00:12:55,516 ‫دوربین‌های مدار بسته رو قطع کردن 110 00:12:55,516 --> 00:12:57,685 ‫و لوله‌های مسی رو هم بردن 111 00:12:57,685 --> 00:13:00,271 ‫این و این هم دزدیدن 112 00:13:00,771 --> 00:13:05,151 ‫رفته بودم یه نوشیدنی بخورم ‫و برگشتم یه سری بزنم 113 00:13:05,651 --> 00:13:07,778 ‫اون موقع دیگه مصالح ناپدید شده بودن 114 00:13:07,986 --> 00:13:11,115 ‫گفتید این‌جا به زودی تخریب میشه؟ 115 00:13:11,490 --> 00:13:12,783 ‫بله 116 00:13:12,783 --> 00:13:15,078 ‫- واسه همین اومدم ‫- شب اومدی؟ 117 00:13:15,495 --> 00:13:16,871 ‫خیلی سخت کار می‌کنی؟ 118 00:13:17,663 --> 00:13:18,706 ‫چی؟ 119 00:13:20,583 --> 00:13:24,045 ‫ساعت یک شب اومدی سر بزنی؟ 120 00:13:24,378 --> 00:13:26,756 ‫این‌جا طلایی چیزی قایم کردی؟ 121 00:13:26,756 --> 00:13:28,800 ‫بهتون گفتم که ،کارآگاه 122 00:13:28,800 --> 00:13:32,511 ‫صاحب ملک می‌خواست بیاد بازرسی 123 00:13:33,178 --> 00:13:34,680 ‫چی می‌خوای بگی؟ 124 00:13:34,680 --> 00:13:35,765 ‫آروم باشید لطفا 125 00:13:36,850 --> 00:13:38,058 ‫عذرخواهی می‌کنم 126 00:13:38,058 --> 00:13:40,270 ‫لطفا یه لیست از مصالح گم‌ شده برامون بفرستید 127 00:13:40,270 --> 00:13:41,311 ‫اسامی همه کارگرها 128 00:13:41,645 --> 00:13:42,813 ‫اسامی کارگرها رو هم بفرستید 129 00:13:42,938 --> 00:13:44,065 ‫پیمان‌کارها 130 00:13:44,065 --> 00:13:45,650 ‫لیست پیمان‌کارها رو هم بفرستید لطفاً 131 00:13:50,113 --> 00:13:51,613 ‫کیم سوجین 132 00:13:52,990 --> 00:13:54,075 ‫زن خانه دار 133 00:14:28,401 --> 00:14:29,360 ‫بچه 134 00:14:36,910 --> 00:14:39,411 ‫ حرکت به سمت بالا 135 00:14:46,460 --> 00:14:47,420 ‫تویی 136 00:14:47,711 --> 00:14:49,130 ‫دیروز دم جدول عابر پیاده 137 00:14:49,380 --> 00:14:50,965 ‫چیزیت نشد؟ 138 00:14:52,675 --> 00:14:55,886 ‫رفتی پیش دکتر؟ 139 00:14:58,013 --> 00:14:58,931 ‫ طبقه سوم 140 00:14:58,931 --> 00:14:59,931 ‫صبر کن 141 00:15:00,683 --> 00:15:02,226 ‫شاهزاده خانم من اومده 142 00:15:09,983 --> 00:15:12,278 ‫مامانی! گرسنمه 143 00:15:15,490 --> 00:15:17,783 ‫شاهزاده خانم من اومده 144 00:15:18,200 --> 00:15:19,993 ‫- مدرسه بهت خوش گذشت؟ ‫- بله 145 00:15:20,161 --> 00:15:22,288 ‫ شرکت معماری سام‌جونگ 146 00:15:36,928 --> 00:15:37,678 ‫الو؟ 147 00:15:37,678 --> 00:15:39,555 ‫می‌تونی الان خودت رو برسونی؟ 148 00:15:39,888 --> 00:15:42,016 ‫می‌دونم به نظر دیوونگی میاد 149 00:15:42,475 --> 00:15:43,810 ‫ولی محض احتیاط 150 00:15:43,810 --> 00:15:45,478 ‫باید یه کاری بکنم 151 00:15:54,736 --> 00:15:55,780 ‫نه 152 00:16:02,786 --> 00:16:04,663 ‫دیدم که اتفاق افتاد 153 00:16:04,913 --> 00:16:06,958 ‫می‌دونم عجیب به نظر میاد 154 00:16:07,375 --> 00:16:08,418 ‫دیوونگیه 155 00:16:09,626 --> 00:16:11,378 ‫با این‌که خیلی کم پیش میاد، 156 00:16:11,838 --> 00:16:15,383 ‫ولی مواردی بوده که به‌ دلیل ‫آسیب قشر مغزی شخص دچار توهم شده 157 00:16:15,383 --> 00:16:17,093 ‫به دلیل صدمه مغزیتون، 158 00:16:17,385 --> 00:16:19,095 ‫ممکنه فکر کنید آینده رو دیدین 159 00:16:19,095 --> 00:16:20,221 ...ولی من 160 00:16:20,221 --> 00:16:21,388 ‫سوجین 161 00:16:21,388 --> 00:16:22,723 ‫بس کن، لطفاً؟ 162 00:16:22,723 --> 00:16:24,975 ‫ممکنه یک سری چیزها رو اشتباه متوجه بشید 163 00:16:25,560 --> 00:16:28,480 ‫انگار که قبلاً دیدید یا شنیدید 164 00:16:29,438 --> 00:16:31,106 ‫بهش میگن آشناپنداری 165 00:16:31,356 --> 00:16:33,191 ‫مثل یه توهّمه 166 00:16:36,445 --> 00:16:40,366 ‫هر چی که بگم، فکر می‌کنید دیوانه‌ام 167 00:16:44,120 --> 00:16:45,371 ‫سوجین! صبر کن 168 00:16:46,663 --> 00:16:47,665 ‫ببخشید 169 00:16:47,998 --> 00:16:48,958 ‫سوجین 170 00:16:49,375 --> 00:16:51,920 ‫این‌طوری نرو 171 00:16:52,961 --> 00:16:54,171 ‫بچه طبقه سومی 172 00:16:54,546 --> 00:16:55,548 ‫چی؟ 173 00:16:56,131 --> 00:16:57,508 ‫دختر طبقه سومی زند‌ه ‌مونده 174 00:16:58,801 --> 00:17:03,640 ‫حتی اگر هم چیزی که میگی حقیقت باشه، ‫به تو مربوط نمیشه 175 00:17:04,056 --> 00:17:05,975 ‫ولی نزدیک بود اون دختر بمیره 176 00:17:05,975 --> 00:17:07,935 ‫اگه می‌تونستم جلوش رو بگیرم چی؟ 177 00:17:09,020 --> 00:17:10,313 ‫خودت گفتی حالش خوبه 178 00:17:12,856 --> 00:17:13,858 ‫کجا رفت؟ 179 00:17:14,441 --> 00:17:15,485 ‫رفتن 180 00:17:16,360 --> 00:17:17,736 ‫الان دیدمشون 181 00:17:17,736 --> 00:17:18,988 ‫بسه 182 00:17:20,823 --> 00:17:22,491 ‫حالت خوب نیست 183 00:17:32,668 --> 00:17:33,795 ‫درسته 184 00:17:35,255 --> 00:17:36,630 ‫حالم خوب نیست 185 00:17:37,923 --> 00:17:38,925 ‫سوجین 186 00:17:41,010 --> 00:17:41,928 ‫صبر کن 187 00:17:41,928 --> 00:17:44,055 ‫بیا بریم می‌خوام یه کم هوا بخورم 188 00:18:14,585 --> 00:18:17,588 ‫زیادی واکنش نشون دادم 189 00:18:19,298 --> 00:18:20,300 ‫ببخشید 190 00:18:22,343 --> 00:18:24,220 ‫باید فقط حرف‌های خوب بزنم 191 00:18:31,310 --> 00:18:32,603 ‫بلدم شنا کنم؟ 192 00:18:33,688 --> 00:18:35,440 ‫- شنا؟ ‫- آره 193 00:18:38,233 --> 00:18:39,276 ‫نمی‌دونم 194 00:18:42,071 --> 00:18:44,198 ‫- امتحان کنیم بفهمیم ‫- الان؟ 195 00:18:44,531 --> 00:18:45,491 ‫این‌جا؟ 196 00:18:48,411 --> 00:18:49,286 ‫صبر کن 197 00:18:49,286 --> 00:18:50,330 ‫سرده 198 00:18:52,456 --> 00:18:54,208 ‫آب هنوز خیلی سرده 199 00:18:55,251 --> 00:18:56,670 ‫فکر می‌کنم گرم باشه 200 00:19:00,506 --> 00:19:01,548 ‫سوجین 201 00:19:02,300 --> 00:19:04,926 ‫سرده نرو جلوتر 202 00:19:05,803 --> 00:19:07,346 ‫بیا برگردیم 203 00:19:08,556 --> 00:19:10,891 ‫خطرناکه، بیا، بیا برگردیم 204 00:19:10,891 --> 00:19:11,935 ‫خوشم میاد 205 00:19:16,438 --> 00:19:17,648 ‫حالت خوبه؟ 206 00:19:17,648 --> 00:19:20,276 ‫فکر کنم شنا بلد نبودم، می‌ترسم 207 00:19:20,651 --> 00:19:23,446 ‫نه، عاشق آب بودی 208 00:19:23,446 --> 00:19:25,990 ‫دوست داشتی هر تابستون بری ساحل 209 00:19:25,990 --> 00:19:27,366 ‫دریاچه هم خیلی دوست داری 210 00:19:28,410 --> 00:19:29,160 ‫خب 211 00:19:29,160 --> 00:19:30,203 ‫آروم باش 212 00:19:30,203 --> 00:19:31,161 ‫من می‌گیرمت 213 00:19:32,663 --> 00:19:34,081 ‫ولم نکن 214 00:19:36,751 --> 00:19:37,876 ‫همینه 215 00:19:55,311 --> 00:19:57,855 ‫- هنوز این‌جایی؟ ‫- آره 216 00:19:59,398 --> 00:20:01,066 ‫من همیشه کنارتم 217 00:20:02,443 --> 00:20:04,236 ‫حتی اگه نتونی من رو ببینی 218 00:20:39,480 --> 00:20:41,775 ‫ قبل از خوردن گرمش کن ‫ یادت نره قرص‌هات رو بخوری 219 00:20:54,703 --> 00:20:55,830 ‫پلیس 220 00:20:56,038 --> 00:20:58,416 ‫از طرف بیمارستانی که بستری بودین برامون گزارش اومده 221 00:21:05,798 --> 00:21:07,258 ‫مثل خونه مدل‌هاست 222 00:21:08,510 --> 00:21:09,510 ‫بله؟ 223 00:21:10,761 --> 00:21:11,805 ‫خانم کیم 224 00:21:12,388 --> 00:21:15,766 ‫توی گزارش نوشته شده روی بدنتون کبودی بوده 225 00:21:16,225 --> 00:21:17,226 ‫این عکس 226 00:21:17,560 --> 00:21:19,103 ‫ممکنه به‌ خاطر تصادف بوده باشه 227 00:21:19,103 --> 00:21:22,898 ‫ولی بعضی‌هاشون ممکنه قبل از افتادنتون بوده باشه 228 00:21:23,273 --> 00:21:26,151 ‫سوالمون درباره شوهرتونه 229 00:21:26,151 --> 00:21:29,863 ‫مثلاً بددهن یا خشنه 230 00:21:33,368 --> 00:21:34,618 ‫ازش شکایت می‌کنم 231 00:21:35,411 --> 00:21:36,411 ‫بله؟ 232 00:21:39,831 --> 00:21:41,375 ‫اگه این‌طوری رفتار کنه، ازش شکایت می‌کنم 233 00:21:41,625 --> 00:21:43,251 ‫جا خوردم 234 00:21:43,628 --> 00:21:44,628 ‫ببخشید 235 00:21:45,296 --> 00:21:47,173 ‫باهم رفته بودین کوه‌نوردی؟ 236 00:21:47,173 --> 00:21:48,173 ‫بله 237 00:21:49,425 --> 00:21:51,970 ‫ولی شنیدم حافظه‌تون رو از دست دادید 238 00:21:53,513 --> 00:21:54,513 ‫سونبه 239 00:21:55,390 --> 00:21:57,600 ‫ببخشید، هیچ مشکلی نیست، درسته؟ 240 00:21:57,850 --> 00:21:58,476 ‫بله 241 00:21:59,726 --> 00:22:02,021 ‫لطفاً این‌جا رو امضا کنید 242 00:22:02,021 --> 00:22:06,441 ‫نگران نباشید، فقط یه فرم اداریه که ‫نشون میده ما گزارش‌ها رو بررسی می‌کنیم 243 00:22:07,985 --> 00:22:08,986 ‫بله 244 00:22:09,653 --> 00:22:12,281 ‫لی جی‌هون، متولد ۱۹۸۲/۰۵/۲۱ 245 00:22:14,033 --> 00:22:16,160 ‫ بیستم می 246 00:22:21,248 --> 00:22:25,586 ‫ کیم سوجین 247 00:22:26,420 --> 00:22:29,256 ‫اگر به چیزی نیاز داشتید باهامون تماس بگیرید 248 00:22:29,881 --> 00:22:30,508 ‫بله 249 00:22:31,175 --> 00:22:32,385 ‫دیگه میریم 250 00:22:39,058 --> 00:22:40,685 ‫نباید برعکس باشه؟ 251 00:22:41,268 --> 00:22:42,270 ‫ببخشید؟ 252 00:22:43,103 --> 00:22:44,146 ‫بریم 253 00:22:44,521 --> 00:22:46,231 ‫- باهاتون تماس می‌گیریم ‫- خدانگهدار 254 00:23:03,958 --> 00:23:04,875 ‫الو؟ 255 00:23:05,418 --> 00:23:07,753 ‫جی‌هون، به چی علاقه داری؟ 256 00:23:08,253 --> 00:23:10,881 ‫چرا این‌قدر یهویی؟ 257 00:23:11,298 --> 00:23:14,343 ‫خب، تو خیلی چیزها درباره من می‌دونی، 258 00:23:14,551 --> 00:23:17,346 ‫ولی من هیچی درباره تو نمی‌‌دونم 259 00:23:22,476 --> 00:23:25,730 ‫نگران نباش، به زودی همه چیز یادت میاد 260 00:23:35,823 --> 00:23:36,991 ‫ طبقه اول 261 00:23:40,495 --> 00:23:41,328 ‫ حرکت به سمت بالا 262 00:23:44,873 --> 00:23:45,875 ‫بفرمایید 263 00:23:47,460 --> 00:23:48,920 ‫ نامه نظامی 264 00:23:51,965 --> 00:23:53,006 ‫کمک 265 00:23:53,006 --> 00:23:53,841 ‫ولم کن 266 00:23:55,135 --> 00:23:56,343 ‫ طبقه هفتم 267 00:24:06,478 --> 00:24:07,688 ‫نه! صبر کن 268 00:24:09,023 --> 00:24:11,275 ‫ممکنه یه اتفاق خیلی بد برات بیوفته 269 00:24:11,441 --> 00:24:12,526 ‫چپ گردنش 270 00:24:12,526 --> 00:24:14,986 ‫نه، روی چونه‌اش جای زخمه 271 00:24:14,986 --> 00:24:18,031 ‫توی چهل سالگی، نه پنجاه سالگیشه ‫اون مرد 272 00:24:18,031 --> 00:24:19,116 ‫کیه؟ 273 00:24:20,076 --> 00:24:21,201 ‫اون مرد 274 00:24:21,201 --> 00:24:22,453 ‫منم بابا 275 00:24:23,621 --> 00:24:24,871 ‫صبر کن 276 00:25:33,148 --> 00:25:34,150 ‫سوجین 277 00:25:36,820 --> 00:25:38,405 ‫سوجین 278 00:25:39,696 --> 00:25:40,990 ‫مشتاق دیدار 279 00:25:40,990 --> 00:25:42,658 ‫حالت چطوره؟ 280 00:25:45,286 --> 00:25:47,330 ‫خوشگل‌تر شدی، نشناختمتون خانم 281 00:25:47,330 --> 00:25:49,498 ‫چرا داری خانم صدام می‌کنی؟ 282 00:25:50,416 --> 00:25:52,418 ‫می‌دونی چه‌‌قدر نگرانت بودم؟ 283 00:25:52,418 --> 00:25:53,795 ‫هیچ راهی نداشتم که باهات تماس بگیرم 284 00:25:55,713 --> 00:25:57,506 ‫وزن کم کردم؟ 285 00:26:00,426 --> 00:26:01,426 ‫واقعاً؟ 286 00:26:01,761 --> 00:26:03,471 ‫چیزی یادت نمیاد؟ 287 00:26:04,638 --> 00:26:06,140 ‫باورم نمی‌شه 288 00:26:06,640 --> 00:26:08,435 ‫سلام خانم کیم 289 00:26:09,143 --> 00:26:10,353 ‫چه-مینه 290 00:26:13,230 --> 00:26:14,606 ‫یادت نمیاد؟ 291 00:26:14,606 --> 00:26:17,026 ‫سال‌ها این‌جا کار کردی 292 00:26:18,235 --> 00:26:20,321 ‫این‌جا کار می‌کردم خانم؟ 293 00:26:22,615 --> 00:26:24,616 ‫خانم صدام نکن 294 00:26:25,035 --> 00:26:27,328 ‫پس گفتی خوشگل‌تر شدم دروغ بود؟ 295 00:26:28,120 --> 00:26:30,706 ‫میز کارت رو یادت نمیاد؟ 296 00:26:32,166 --> 00:26:33,626 ‫این‌جاست 297 00:26:41,216 --> 00:26:42,968 ‫ببین؟ این کیه؟ 298 00:26:49,225 --> 00:26:50,685 ‫دوباره بهم بگو 299 00:26:51,728 --> 00:26:54,396 ‫با شوهرت رفتی کوه‌نوردی؟ 300 00:26:54,396 --> 00:26:57,316 ‫عشق منحصر به‌فردی نسبت بهت داره 301 00:26:58,025 --> 00:27:00,570 ‫دوباره بهت مشکوک شده بود؟ 302 00:27:02,155 --> 00:27:03,155 ‫منظورت چیه؟ 303 00:27:03,781 --> 00:27:06,701 ‫بعضی‌ها درباره کوه‌نوردی دروغ میگن، 304 00:27:06,701 --> 00:27:09,911 ‫به جای کوه میرن هتل از یه چیز دیگه بالا میرن 305 00:27:10,080 --> 00:27:14,416 ‫از اون‌جایی که تو زیاد کوه‌نوردی میری، ‫ممکنه مشکوک یا حسودیش شده باشه 306 00:27:14,916 --> 00:27:17,378 ‫چون شوهرت بیش از حد مهربونه 307 00:27:17,628 --> 00:27:21,131 ‫حسود ولی مهربون 308 00:27:25,720 --> 00:27:28,055 ‫ کیم سوجین، معلم 309 00:27:31,600 --> 00:27:32,310 ‫ لی جی-هون، مدیرعامل سام‌جونگ 310 00:27:32,310 --> 00:27:35,521 ‫وسایلت رو با پست می‌فرستم 311 00:27:35,521 --> 00:27:37,481 ‫مطمئنی حالت خوبه؟ 312 00:27:47,491 --> 00:27:49,701 ‫ شرکت معماری سام‌جونگ 313 00:28:04,883 --> 00:28:05,885 ‫اوه، نه 314 00:28:07,053 --> 00:28:08,680 ‫تو هم ضرر مالی خوردی؟ 315 00:28:08,680 --> 00:28:10,140 ‫باید زودتر می‌اومدی 316 00:28:10,848 --> 00:28:13,435 ‫بیشتر از شش ماهه که ورشکست و جمع شد 317 00:28:13,685 --> 00:28:14,726 ‫هر از چندگاهی یه آقایی میاد که وسیله برداره 318 00:28:14,726 --> 00:28:16,645 ‫ شهر رویایی برای فروش ‫هر از چندگاهی یه آقایی میاد که وسیله برداره 319 00:28:16,645 --> 00:28:17,396 ‫ شهر رویایی برای فروش 320 00:28:17,605 --> 00:28:19,606 ‫خیلی دیر اومدی 321 00:28:31,703 --> 00:28:36,415 ‫ جی-هون 322 00:28:43,506 --> 00:28:46,133 ‫ چو کی-سانگ، پلیس نامیانگجو 323 00:28:58,103 --> 00:28:59,105 ‫سلام 324 00:29:00,023 --> 00:29:02,733 ‫کجا رفتی؟ چرا جواب تلفن‌هام رو ندادی؟ 325 00:29:03,776 --> 00:29:05,320 ‫امروز کجا بودی؟ 326 00:29:07,780 --> 00:29:09,573 ‫رفتی دفتر کار من؟ 327 00:29:12,410 --> 00:29:14,245 ‫مهاجرت به کانادا 328 00:29:16,205 --> 00:29:18,791 ‫به‌خاطر اینه که ورشکست شدی؟ 329 00:29:23,128 --> 00:29:24,963 ‫این‌طور نیست 330 00:29:25,090 --> 00:29:28,468 ‫نمی‌خواستم نگرانت کنم، همه چیز داره تموم میشه 331 00:29:29,051 --> 00:29:31,595 ‫قبل از رفتن به کانادا همه چیز رو مرتب می‌کنم 332 00:29:33,138 --> 00:29:34,140 ‫راستی، 333 00:29:35,516 --> 00:29:37,310 ‫چطوری دفتر کارم رو پیدا کردی؟ 334 00:29:39,061 --> 00:29:40,688 ‫رفتم آموزشگاه هنرم 335 00:29:43,400 --> 00:29:44,441 ‫حافظه‌ات 336 00:29:45,526 --> 00:29:46,695 ‫برگشته؟ 337 00:29:50,115 --> 00:29:51,866 ‫مشکلی داره؟ 338 00:29:54,493 --> 00:29:55,995 ‫منظورت چیه؟ 339 00:29:56,286 --> 00:29:58,540 ‫می‌دونی تمام روز به چی فکر می‌کردم؟ 340 00:29:59,331 --> 00:30:01,666 ‫تو حتی عادت‌های خوابیدن من رو بهم گفتی، 341 00:30:02,043 --> 00:30:04,128 ‫ولی بهم نگفتی کجا کار می‌کردم؟ 342 00:30:04,670 --> 00:30:06,756 ‫می‌دونی که من یادم نمیاد 343 00:30:07,006 --> 00:30:09,800 ‫واقعاً آدمی‌ام که تو میگی؟ 344 00:30:11,468 --> 00:30:12,928 ‫نمی‌تونستم بهت بگم 345 00:30:15,265 --> 00:30:16,348 ‫حقیقتش 346 00:30:18,183 --> 00:30:20,186 ‫نقاش اون تابلو تویی 347 00:30:26,901 --> 00:30:28,570 ‫از عمد دروغ نگفتم 348 00:30:29,278 --> 00:30:30,655 ‫به‌خاطر تصادف، 349 00:30:30,905 --> 00:30:34,866 ‫انگشتت صدمه خورد، ‫دکترها گفتن شاید دیگه نتونی نقاشی کنی 350 00:30:35,826 --> 00:30:37,828 ‫می‌دونستم اگه بفهمی داغون میشی 351 00:30:38,913 --> 00:30:40,790 ‫واسه همین نتونستم بهت بگم 352 00:30:41,498 --> 00:30:44,335 ‫می‌خواستم وقتی بهتر شدی بهت بگم 353 00:30:53,386 --> 00:30:57,140 ‫به‌ لطف تو، هیچی یادم نمیاد 354 00:30:58,391 --> 00:31:00,393 ‫همه چیز توی ذهنم قاطی شده 355 00:31:02,270 --> 00:31:03,730 ‫دائماً یه چیزهایی می‌بینم 356 00:31:05,065 --> 00:31:08,985 ‫دیگه نمی‌تونم تشخیص بدم توهّمه یا واقعیت 357 00:31:47,231 --> 00:31:48,231 ‫نگاه کنید 358 00:31:48,231 --> 00:31:50,651 ‫روز سیزدهم فقط این مسیر به سمت اون ساختمون درحال ساخت باز بوده 359 00:31:50,651 --> 00:31:51,443 ‫خدا 360 00:31:51,820 --> 00:31:54,905 ‫دنبال قاتل سریالی چیزی می‌گردی؟ 361 00:31:56,365 --> 00:31:57,491 ‫می‌بینید؟ 362 00:31:57,783 --> 00:31:59,660 ‫این کامیون رئیسه 363 00:32:03,246 --> 00:32:03,956 ‫این‌جا 364 00:32:03,956 --> 00:32:06,333 ‫تنها ماشینیه که از اون ساختمون اومده بیرون 365 00:32:08,001 --> 00:32:10,130 ‫لیست مصالح گم‌شده رو بررسی کردی؟ 366 00:32:10,130 --> 00:32:12,423 ‫نمی‌تونم تنهایی همه رو چک کنم 367 00:32:13,006 --> 00:32:15,093 ‫پس چطوری همه‌شون توی اون ماشین جا شدن؟ 368 00:32:20,098 --> 00:32:21,556 ‫بخور 369 00:32:21,975 --> 00:32:24,226 ‫مصالح دزدیده شده حتماً فروش رفته 370 00:32:24,518 --> 00:32:27,563 ‫دنبال خریدار مصالح باش 371 00:32:28,606 --> 00:32:32,526 ‫حتی اگر هم جداگانه فروخته باشن، ‫این‌قدر هست که به چشم بیاد 372 00:32:38,575 --> 00:32:39,408 ‫صبر کن 373 00:32:39,408 --> 00:32:40,451 ‫چرا؟ 374 00:32:47,875 --> 00:32:48,876 ‫چی شده؟ 375 00:32:49,418 --> 00:32:50,420 ‫خودشه 376 00:32:50,920 --> 00:32:52,005 ‫می‌شناسیدش؟ 377 00:32:53,088 --> 00:32:54,173 ‫یادت نمیاد؟ 378 00:32:55,008 --> 00:32:56,258 ‫عکس عروسی 379 00:33:58,405 --> 00:33:59,738 ‫بفرمایید 380 00:34:51,040 --> 00:34:53,460 ‫ من ‫ سوجین 381 00:35:01,550 --> 00:35:02,718 ‫ببخشید 382 00:35:05,513 --> 00:35:06,555 ‫نمیاین داخل؟ 383 00:35:18,025 --> 00:35:20,653 ‫رسیدم خونه 384 00:35:21,070 --> 00:35:24,948 ‫به اندازه کافی به‌خاطر مامان مرده‌اش بزرگش کردم 385 00:35:25,200 --> 00:35:27,285 ‫می‌فرستمش یه مشروب‌فروشی، باری، جایی 386 00:35:27,618 --> 00:35:29,536 ‫خوشگله، به مامانش رفته 387 00:35:32,498 --> 00:35:33,583 ‫بهت زنگ می‌زنم 388 00:35:41,173 --> 00:35:42,675 ‫لعنتی 389 00:35:43,091 --> 00:35:44,718 ‫شانس مزخرف من 390 00:35:50,975 --> 00:35:52,018 ‫ولم کن 391 00:35:56,981 --> 00:35:58,315 ‫به اون دختر دست نزن 392 00:36:02,236 --> 00:36:02,986 ‫چی؟ 393 00:36:06,573 --> 00:36:08,576 ‫اگه اتفاقی براش بیوفته، 394 00:36:10,495 --> 00:36:11,955 ‫به پلیس گزارشت می‌کنم 395 00:36:12,705 --> 00:36:13,831 ‫تو کی هستی؟ 396 00:36:16,541 --> 00:36:18,001 ‫کدوم خری هستی 397 00:36:38,105 --> 00:36:39,106 ‫سوجین 398 00:36:39,106 --> 00:36:40,275 ‫حالت خوبه؟ 399 00:36:40,941 --> 00:36:42,068 ‫واحد ۷۰۶ 400 00:36:43,820 --> 00:36:45,280 ‫واحد ۷۰۶ 401 00:36:47,240 --> 00:36:50,451 ‫این‌جا خونه‌های پیش‌ساخت مثل آب‌نبات فروش میره 402 00:36:51,118 --> 00:36:53,371 ‫کی می‌دونست قراره تخریب بشه؟ 403 00:36:53,538 --> 00:36:55,415 ‫از این طرف لطفاً 404 00:36:57,041 --> 00:36:59,626 ‫درباره لی جی-هون صحبت می‌کنید؟ 405 00:36:59,918 --> 00:37:01,963 ‫بله، خودشه 406 00:37:02,338 --> 00:37:08,218 ‫مدیر عامل سام‌جونگ، شرکت معماری مسئول 407 00:37:08,845 --> 00:37:12,098 ‫وقتی پروژه ورشکست شد، 408 00:37:12,098 --> 00:37:14,058 ‫از دست نزول‌خورها فرار کرد 409 00:37:14,058 --> 00:37:16,393 ‫هیچ‌کس نمی‌دونه کجاست 410 00:37:16,811 --> 00:37:18,396 ‫خدا 411 00:37:33,118 --> 00:37:34,453 ‫برگرد عقب 412 00:37:34,453 --> 00:37:35,746 ‫خدا 413 00:37:38,375 --> 00:37:41,085 ‫حصار ایمنی نزدن؟ دیوانه‌ها 414 00:37:44,005 --> 00:37:45,256 ‫- کارآگاه ‫- بله؟ 415 00:37:45,965 --> 00:37:48,593 ‫اون زن نگفت موقع کوه‌نوردی افتاده؟ 416 00:37:49,010 --> 00:37:50,303 ‫- کی؟ ‫- همون زنه دیگه 417 00:37:51,095 --> 00:37:52,971 ‫آهان، همسر لی‌ جی‌-هون 418 00:37:53,473 --> 00:37:54,390 ‫پس 419 00:37:55,433 --> 00:37:57,393 ‫آقای لی مظنونه؟ 420 00:37:58,268 --> 00:38:00,480 ‫همه کارکنان این‌جا مظنونن 421 00:38:00,730 --> 00:38:02,106 ‫به‌خصوص شما، آقای رئیس 422 00:38:07,861 --> 00:38:10,281 ‫اون مرد واحد ۷۰۴ می‌میره 423 00:38:10,781 --> 00:38:15,370 ‫می‌خواست من و اون دختر رو بکشه 424 00:38:15,370 --> 00:38:17,746 ‫مرد طبقه هفتم 425 00:38:17,746 --> 00:38:18,498 ‫سوجین 426 00:38:18,498 --> 00:38:19,915 ‫به کی داری زنگ می‌زنی؟ 427 00:38:20,708 --> 00:38:23,210 ‫آروم باش، خواهش می‌کنم؟ 428 00:38:23,420 --> 00:38:25,046 ‫هیچی اتفاقی نیوفتاد 429 00:38:26,213 --> 00:38:28,591 ‫اگه اتفاقی بیوفته، خودم بهش رسیدگی می‌کنم 430 00:39:17,306 --> 00:39:18,600 ‫جی‌-هون 431 00:40:17,950 --> 00:40:18,910 ‫کمک 432 00:41:46,496 --> 00:41:48,458 ‫ساکن واحد ۱۰۰۵ هستید، درسته؟ 433 00:41:48,875 --> 00:41:49,791 ‫بله 434 00:41:50,043 --> 00:41:52,295 ‫یه نفر این رو توی آسانسور پیدا کرده 435 00:42:47,850 --> 00:42:48,726 ‫سلام 436 00:42:49,018 --> 00:42:50,186 ‫خوبه! بیدار شدی 437 00:42:50,311 --> 00:42:52,021 ‫بیا صبحونه بخوریم 438 00:42:55,691 --> 00:42:56,735 ‫دیشب 439 00:42:58,570 --> 00:43:00,488 ‫کجا رفتی؟ 440 00:43:07,953 --> 00:43:10,498 ‫کجا برم؟ کنار تو خوابیدم 441 00:43:12,250 --> 00:43:13,918 ‫حالت خوبه؟ 442 00:43:17,755 --> 00:43:18,881 ‫بشین 443 00:43:21,926 --> 00:43:23,970 ‫بیا سریع صحبونه رو بخوریم، امروز سرم شلوغه 444 00:43:46,826 --> 00:43:48,620 ‫جی-هون چجور آدمی بود؟ 445 00:43:49,745 --> 00:43:51,163 ‫اتفاقی افتاده؟ 446 00:43:54,416 --> 00:43:56,418 ‫بازم کتکت زده؟ 447 00:44:00,381 --> 00:44:02,633 ‫واقعاً هیچی یادت نیست، نه؟ 448 00:44:14,061 --> 00:44:17,856 ‫وقتی گفتی می‌خوای واسه یه ماه استعفا بدی، 449 00:44:18,358 --> 00:44:21,568 ‫بهم گفتی می‌خوای طلاق بگیری 450 00:44:22,695 --> 00:44:25,406 ‫گفتی شوهرت عوض شده 451 00:44:26,573 --> 00:44:30,370 ‫به‌خاطر افسردگی قرص مصرف می‌کردی 452 00:44:35,958 --> 00:44:37,335 ‫ببینم، 453 00:44:38,878 --> 00:44:42,048 ‫با یه مرد دیگه قرار می‌ذاشتم؟ 454 00:44:43,966 --> 00:44:46,135 ‫این رو نمی‌دونم 455 00:44:46,970 --> 00:44:51,140 ‫ولی شوهرت این فکر رو می‌کرد 456 00:44:54,351 --> 00:44:55,603 ‫حالت خوبه؟ 457 00:44:56,688 --> 00:44:58,230 ‫جعبه رو تحویل گرفتی؟ 458 00:45:02,860 --> 00:45:03,820 ‫بسته؟ 459 00:45:03,820 --> 00:45:06,530 ‫یه نفر توی آسانسور پیداش کرد 460 00:45:06,781 --> 00:45:08,323 ‫به شوهرتون دادمش 461 00:45:08,323 --> 00:45:09,366 ‫کِی؟ 462 00:45:09,366 --> 00:45:10,493 ‫دیشب 463 00:45:10,951 --> 00:45:12,828 ‫ساعت از دو گذشته بود 464 00:45:12,995 --> 00:45:16,791 ‫داشت می‌رفت مسافرت؟ ‫چمدون بزرگی همراهش بود 465 00:45:17,916 --> 00:45:18,918 ‫بله 466 00:45:20,919 --> 00:45:28,919 ‫ ❣ ترجمه اختصاصی مای کره ❣ ❃ تمام حقوق مادی و معنوی اين سريال متعلق به سايت مای کره می باشد ❃آدرس اينستاگرام : Mykorea.siteآدرس تلگرام : Mykorea_site ‫مترجم : مجتبی 467 00:45:48,406 --> 00:45:50,033 ‫می‌خواین تاریخ پروازتون رو تغییر بدید؟ 468 00:45:50,033 --> 00:45:51,575 ‫مشکلی با انتقالش ندارم 469 00:45:51,743 --> 00:45:53,745 ‫حتی پول بلیط جدید هم میدم 470 00:45:54,036 --> 00:45:56,080 ‫اولین پرواز رو برامون رزرو کنید لطفاً 471 00:45:56,371 --> 00:45:57,498 ‫اجازه بدین نگاه کنم 472 00:46:02,586 --> 00:46:06,506 ‫ سو جین 473 00:46:08,676 --> 00:46:10,886 ‫ اداره پلیس ‫ سوجین 474 00:46:15,391 --> 00:46:17,768 ‫منظورتون چیه؟ 475 00:46:18,395 --> 00:46:22,898 ‫یه چمدون بزرگ از واحد ۷۰۶ برد بیرون 476 00:46:23,358 --> 00:46:25,776 ‫بردش پایین پله‌ها 477 00:46:27,028 --> 00:46:28,446 ‫سنگین به‌نظر می‌اومد 478 00:46:29,196 --> 00:46:30,906 ‫ولی داخلش 479 00:46:31,741 --> 00:46:36,578 ‫مرد واحد ۷۰۶ ‫جسدش باید داخل چمدون بوده باشه 480 00:46:37,121 --> 00:46:40,916 ‫چرا فکر می‌کنید جسدش داخل چمدون بوده؟ 481 00:46:41,500 --> 00:46:43,795 ‫صدای جیغ شنیدم 482 00:46:44,170 --> 00:46:45,796 ‫صدای دعواشون رو شنیدم 483 00:46:49,050 --> 00:46:51,051 ‫می‌دونم دیوانه به نظر میام 484 00:46:53,596 --> 00:46:56,015 ‫ولی مرگ اون مرد رو دیدم 485 00:46:57,183 --> 00:46:58,058 ‫نه 486 00:47:01,813 --> 00:47:03,773 ‫مرگش رو به چشم دیدم 487 00:47:06,316 --> 00:47:08,235 ‫اجازه بدین شرح کنم 488 00:47:08,486 --> 00:47:12,615 ‫پس مردی که توی واحد ۷۰۶ زندگی می‌کنه به قتل رسیده 489 00:47:13,031 --> 00:47:14,283 ‫- درسته؟ ‫- بله 490 00:47:14,741 --> 00:47:17,578 ‫و شما قاتل رو دیدید، درسته؟ 491 00:47:19,121 --> 00:47:19,955 ‫بله 492 00:47:19,955 --> 00:47:23,166 ‫صورت قاتل رو دیدید؟ 493 00:47:43,186 --> 00:47:44,313 ‫سوجین 494 00:47:46,273 --> 00:47:48,568 ‫- صبر کنید جناب ‫- خودشه 495 00:47:50,028 --> 00:47:52,821 ‫اون مرد واحد ۷۰۶ رو کشت 496 00:47:53,698 --> 00:47:55,283 ‫درباره چی داری حرف می‌زنی؟ 497 00:47:55,283 --> 00:47:56,658 ‫خودم دیدم 498 00:47:57,910 --> 00:48:00,455 ‫دیدم که از خونه اون مرد اومدی بیرون 499 00:48:01,038 --> 00:48:03,791 ‫خیالاتی شدی، یادته دکتر چی گفت؟ 500 00:48:04,000 --> 00:48:07,336 ‫جوری به مسائل نگاه می‌کنی که انگار واقعاً اتفاق افتادن 501 00:48:08,045 --> 00:48:08,880 ‫بیا بریم 502 00:48:08,880 --> 00:48:10,381 ‫یه لحظه صبر کنید 503 00:48:12,050 --> 00:48:14,343 ‫از کجا می‌دونستید اومده این‌جا؟ 504 00:48:14,635 --> 00:48:15,886 ‫عجیبه 505 00:48:18,473 --> 00:48:21,058 ‫بعد از تصادف، 506 00:48:21,600 --> 00:48:23,310 ‫نگران شدم 507 00:48:24,353 --> 00:48:26,856 ‫واسه همین یه نرم‌افزار ردیابی نصب کردم، ‫میشه حالا ببرمش؟ 508 00:48:27,065 --> 00:48:28,358 ‫صبر کنید 509 00:48:30,360 --> 00:48:32,778 ‫دقیق نمی‌دونیم قضیه از چه قراره 510 00:48:33,278 --> 00:48:35,323 ‫ولی ایشون میگن یه جسد دیدن 511 00:48:35,573 --> 00:48:37,616 ‫وظیفه ماست که بررسی کنیم 512 00:48:38,325 --> 00:48:39,326 ‫باشه 513 00:48:40,120 --> 00:48:43,246 ‫پس بیاین همگی بریم یه نگاهی بندازیم، ‫این‌طوری همه چیز حل میشه 514 00:48:57,886 --> 00:48:59,055 ‫امکان نداره 515 00:48:59,430 --> 00:49:02,433 ‫قسم می‌خورم دیدمش 516 00:49:02,433 --> 00:49:03,601 ‫خانم کیم؟ 517 00:49:04,560 --> 00:49:08,606 ‫واحد ۷۰۶ اصلاً فروش نرفته، خالی بوده 518 00:49:08,606 --> 00:49:12,401 ‫این ساختمون واحد‌های فروش‌نرفته زیاد داره 519 00:49:13,986 --> 00:49:15,780 ‫حالا می‌تونیم بریم؟ 520 00:49:18,658 --> 00:49:19,658 ‫سوجین 521 00:49:19,991 --> 00:49:21,535 ‫- خانم کیم ‫- سوجین 522 00:49:21,535 --> 00:49:23,538 ‫فقط یه سوال 523 00:49:24,788 --> 00:49:27,250 ‫چرا روز سیزدهم رفتید سر ساختمون؟ 524 00:49:28,835 --> 00:49:31,170 ‫باید جواب بدم؟ 525 00:49:32,963 --> 00:49:34,090 ‫سو جین 526 00:49:39,178 --> 00:49:41,096 ‫دو روز دیگه میریم کانادا 527 00:49:41,596 --> 00:49:43,223 ‫یه پرواز زودتر رزرو کردم 528 00:50:00,741 --> 00:50:02,743 ‫همه چیز اون‌جا بهتر میشه 529 00:50:27,268 --> 00:50:28,770 ‫یه کم استراحت کن 530 00:50:30,146 --> 00:50:32,065 ‫من باید کارها رو تموم کنم 531 00:50:32,815 --> 00:50:37,486 ‫وقتی برگشتم، بیا همه چیز رو فراموش کنیم و بریم 532 00:51:03,596 --> 00:51:04,555 ‫ طبقه دهم 533 00:51:04,971 --> 00:51:05,681 ‫ طبقه اول 534 00:51:06,306 --> 00:51:07,433 ‫ حرکت به سمت پایین 535 00:51:09,851 --> 00:51:10,978 ‫ طبقه نهم 536 00:51:12,396 --> 00:51:13,440 ‫بله 537 00:51:13,731 --> 00:51:15,441 ‫دارم میام پایین 538 00:51:16,735 --> 00:51:19,070 ‫لطفاً دیگه نیاید در خونه‌ام 539 00:51:19,278 --> 00:51:21,113 ‫چاره‌ای برام نذاشتی 540 00:51:45,346 --> 00:51:46,806 ‫- ببخشید ‫- ببین 541 00:51:48,808 --> 00:51:50,851 ‫همین الان مهرش کن 542 00:51:50,851 --> 00:51:53,480 ‫کاری که گفتم رو بکن تا بتونی پولم رو پس بدی 543 00:51:54,188 --> 00:51:55,106 ‫باشه؟ 544 00:51:55,690 --> 00:51:58,735 ‫زود پولتون رو پس میدم ‫ببخشید که دیر شد 545 00:52:01,780 --> 00:52:03,238 ‫تا امشب وقت داری 546 00:52:23,426 --> 00:52:24,718 ‫سوجین 547 00:52:32,435 --> 00:52:34,436 ‫خیلی نگرانت بودم 548 00:52:34,561 --> 00:52:35,813 ‫کجا بودی؟ 549 00:52:43,571 --> 00:52:44,780 ‫بیا بریم داخل؟ 550 00:53:07,345 --> 00:53:08,846 ‫مهر شناسایی‌مون رو ندیدی؟ 551 00:53:09,555 --> 00:53:10,640 ‫مهرمون؟ 552 00:53:26,613 --> 00:53:28,616 ‫حافظه تو حرف نداره 553 00:53:32,161 --> 00:53:33,663 ‫وقتی رفته بودی، 554 00:53:33,663 --> 00:53:35,540 ‫به حرفی که زدی فکر کردم 555 00:53:35,873 --> 00:53:36,958 ‫بعداً جوابت رو میدم 556 00:53:36,958 --> 00:53:38,668 ‫بیا ساعت هشت شب همدیگر رو توی محل ساخت ببینیم 557 00:53:44,923 --> 00:53:46,175 ‫نرو اون‌جا 558 00:53:47,885 --> 00:53:48,886 ‫چی؟ 559 00:53:49,886 --> 00:53:52,223 ‫ممکنه کشته بشی 560 00:53:53,140 --> 00:53:54,350 ‫منظورت چیه؟ 561 00:53:54,808 --> 00:53:56,895 ‫می‌خوای من رو بترسونی؟ 562 00:53:57,728 --> 00:53:58,813 ‫بعداً می‌بینمت 563 00:54:26,925 --> 00:54:28,926 ‫ گیرنده: کیم سو جین 564 00:54:29,510 --> 00:54:30,803 ‫لی جی-هون 565 00:54:34,515 --> 00:54:36,935 ‫ گیرنده: کیم سو جین 566 00:54:37,268 --> 00:54:38,686 ‫کیم سو جین 567 00:54:40,355 --> 00:54:42,148 ‫کیم سو جین 568 00:55:34,575 --> 00:55:36,493 ‫بیش از صد تا کارگر هست 569 00:55:36,953 --> 00:55:38,455 ‫چرا من رو انتخاب کردید؟ 570 00:55:40,165 --> 00:55:43,041 ‫مصالح رو کم کم دزدیدید 571 00:55:43,041 --> 00:55:45,253 ‫و وانمود کردین که خبر ندارید 572 00:55:45,420 --> 00:55:47,171 ‫فیلم دوربین‌های مدار بسته رو دیدم 573 00:55:47,171 --> 00:55:49,048 ‫دفعات زیادی این کار رو کردید آقای رئیس 574 00:55:49,215 --> 00:55:52,385 ‫به لطف شما، همه مصالح فروشی‌ها رو چک کردیم 575 00:55:52,926 --> 00:55:56,305 ‫فروش اون همه مصالح باعث ایجاد شک و شبهه می‌شد 576 00:55:56,305 --> 00:55:58,140 ‫ولی ما چیزی پیدا نکردیم 577 00:55:59,725 --> 00:56:01,060 ‫مصالح رو نفروختید 578 00:56:01,060 --> 00:56:04,438 ‫مصالح رو گذاشتید توی انبار که آروم آروم ‫ببریدشون بیرون، 579 00:56:04,605 --> 00:56:07,150 ‫مگه نه؟ 580 00:56:09,693 --> 00:56:12,571 ‫هر دفعه فیلم دوربین‌ها رو پاک کردید 581 00:56:13,280 --> 00:56:14,198 ‫ولی، 582 00:56:15,200 --> 00:56:17,535 ‫چرا اون شب دوربین‌ها رو خراب کردید؟ 583 00:56:18,370 --> 00:56:20,121 ‫خراب کردن دوربین‌ها کار من نبود 584 00:56:22,165 --> 00:56:23,416 ‫باشه 585 00:56:23,416 --> 00:56:25,168 ‫به بقیه چیزها اعتراف می‌کنید، درسته؟ 586 00:56:25,626 --> 00:56:28,546 ‫واسه رئیس هم غذا سفارش بده، اعتراف کرد 587 00:56:28,546 --> 00:56:30,423 ‫قیمتش نباید بالای پنج دلار باشه 588 00:56:30,881 --> 00:56:32,966 ‫منظورم این نبود 589 00:56:33,468 --> 00:56:35,136 ‫اون شب، 590 00:56:36,220 --> 00:56:37,721 ‫یه نفر رو دیدم 591 00:56:53,821 --> 00:56:56,406 ‫ شهر رویایی ‫ جاده نام‌یانگ‌جو ۸۶۱ 592 00:57:33,026 --> 00:57:35,488 ‫ کیم سو جین 593 00:57:37,448 --> 00:57:38,366 ‫بله؟ 594 00:57:38,741 --> 00:57:39,741 ‫کارآگاه 595 00:57:39,991 --> 00:57:41,870 ‫یه نفر قراره کشته بشه 596 00:57:42,745 --> 00:57:44,913 ‫می‌دونم باورش سخته 597 00:57:45,331 --> 00:57:48,960 ‫قراره کشته بشه؟ هنوز نشده؟ 598 00:57:49,460 --> 00:57:50,295 ‫بله 599 00:57:50,295 --> 00:57:51,586 ‫کجایید؟ 600 00:57:51,796 --> 00:57:53,965 ‫محل ساخت «شهر رویایی» 601 00:57:54,465 --> 00:57:56,550 ‫باهاتون تماس می‌گیرم 602 00:57:59,678 --> 00:58:01,263 ‫الان چی گفتی؟ 603 00:58:01,638 --> 00:58:02,473 ‫بله خب، 604 00:58:02,890 --> 00:58:04,683 ‫میدونم ماشین کی بود 605 00:58:04,933 --> 00:58:06,686 ‫- لی جی-هون؟ ‫- بله 606 00:58:06,686 --> 00:58:08,521 ‫قطعاً ماشین اون بود 607 00:58:08,980 --> 00:58:12,775 ‫به‌خاطر کلاه روی سرش مطمئن نیستم، 608 00:58:14,068 --> 00:58:15,778 ‫ولی راننده به نظر 609 00:58:22,285 --> 00:58:23,495 ‫ببخشید 610 00:58:23,495 --> 00:58:24,786 ‫آقای کیم سان-وو 611 00:58:27,748 --> 00:58:29,625 ‫کیم سان-وو؟ 612 00:58:31,001 --> 00:58:32,378 ‫بله، خودشه 613 00:58:33,671 --> 00:58:36,966 ‫حروم‌زاده 614 00:59:51,290 --> 00:59:52,666 ‫این‌جا چی کار می‌کنی؟ 615 00:59:57,380 --> 00:59:58,381 ‫سو جین 616 01:00:03,218 --> 01:00:05,305 بس کن! سو جین 617 01:00:12,520 --> 01:00:14,605 ‫کجایی؟ 618 01:00:15,815 --> 01:00:17,525 ‫بیا بیرون 619 01:00:22,446 --> 01:00:23,906 ‫این‌جا چی کار می‌کنی؟ 620 01:00:31,413 --> 01:00:33,331 ‫این‌جا خطرناکه! بیا بریم 621 01:00:34,166 --> 01:00:35,251 ‫سوجین؟ 622 01:01:14,456 --> 01:01:15,208 ‫سوجین 623 01:01:18,293 --> 01:01:19,420 ‫نیا جلو 624 01:01:25,218 --> 01:01:26,635 ‫چرا کشتیش؟ 625 01:01:27,553 --> 01:01:28,471 ‫چرا؟ 626 01:01:29,721 --> 01:01:31,015 ‫تو کی هستی؟ 627 01:01:31,975 --> 01:01:33,560 ‫مردی که کشتی 628 01:01:35,020 --> 01:01:36,436 ‫جی-هونه؟ 629 01:01:37,521 --> 01:01:39,315 ‫بیا بریم پایین، همه چیز رو توضیح میدم 630 01:01:39,523 --> 01:01:41,693 ‫تو کی هستی 631 01:01:43,026 --> 01:01:46,405 ‫باید حرفم رو باور کنی، خواهش می‌کنم 632 01:01:46,948 --> 01:01:47,823 ‫نه 633 01:01:48,700 --> 01:01:50,076 ‫بهت اعتماد ندارم 634 01:01:51,326 --> 01:01:53,496 ‫تو فقط یه قاتلی 635 01:01:59,626 --> 01:02:00,628 ‫نیا جلو 636 01:02:02,588 --> 01:02:03,506 ‫نیا 637 01:02:04,798 --> 01:02:05,800 ‫سوجین 638 01:02:07,801 --> 01:02:08,970 ‫نه، سوجین 639 01:02:10,263 --> 01:02:13,350 ‫دو روز دیگه میریم کانادا، ‫اون موقع همه چیز تموم میشه 640 01:02:14,975 --> 01:02:16,853 ‫همه این کارها رو برای تو کردم 641 01:02:26,403 --> 01:02:27,321 ‫نیا جلو 642 01:02:28,448 --> 01:02:29,698 ‫سوجین، نه 643 01:02:44,255 --> 01:02:45,131 ‫نه 644 01:02:46,048 --> 01:02:47,508 ‫- تکون نخور ‫- خانم کیم 645 01:02:50,470 --> 01:02:51,178 ‫بشین سر جات 646 01:02:51,178 --> 01:02:52,221 ‫حالتون خوبه؟ 647 01:02:55,350 --> 01:02:58,770 ‫اون یه نفر رو کشت 648 01:02:59,936 --> 01:03:01,480 ‫جسدش این‌جاست 649 01:03:10,156 --> 01:03:11,073 ‫نه 650 01:03:11,908 --> 01:03:13,116 ‫امکان نداره 651 01:03:16,036 --> 01:03:18,998 ‫قسم می‌خورم همه چیز رو دیدم 652 01:03:19,581 --> 01:03:20,666 ‫می‌دونم چی دیدم 653 01:03:20,666 --> 01:03:22,793 ‫بس کن! جسد مرده کجا بود 654 01:03:25,588 --> 01:03:28,256 ‫مثل این‌که بازم اشتباه کرده 655 01:03:30,260 --> 01:03:31,385 ‫داره دروغ میگه 656 01:03:31,385 --> 01:03:32,345 ‫نه 657 01:03:33,888 --> 01:03:35,306 ‫همه چیز رو دیدم 658 01:03:36,975 --> 01:03:37,891 ‫ببین 659 01:03:48,820 --> 01:03:50,030 ‫خودم دیدم 660 01:03:50,446 --> 01:03:52,531 ‫قسم می‌خورم دیدم 661 01:03:53,575 --> 01:03:55,576 ‫می‌دونم چی دیدم 662 01:03:56,285 --> 01:03:58,161 ‫داری توهّم می‌زنی 663 01:03:58,538 --> 01:04:00,123 ‫حالا دیگه بس کن 664 01:04:01,916 --> 01:04:02,875 ‫نه 665 01:04:13,218 --> 01:04:14,970 ‫قسم می‌خورم دیدم 666 01:04:15,763 --> 01:04:18,265 ‫می‌دونم چی دیدم 667 01:04:19,016 --> 01:04:20,643 ‫همه چیز رو دیدم 668 01:04:21,226 --> 01:04:22,603 ‫- بس کن ‫- ولم کن 669 01:04:22,770 --> 01:04:24,313 ‫ولم کن 670 01:04:24,480 --> 01:04:26,398 ‫- آروم باش ‫- بس کن 671 01:04:26,398 --> 01:04:27,400 ‫بس کن 672 01:04:41,706 --> 01:04:44,000 ‫پا شو، بیا بریم 673 01:04:48,211 --> 01:04:49,880 ‫حالا راضی شدید؟ 674 01:04:51,131 --> 01:04:53,091 ‫همسرم رو می‌برم خونه 675 01:04:58,931 --> 01:04:59,973 ‫وایسا 676 01:05:03,853 --> 01:05:06,188 ‫کدوم همسر عوضی 677 01:05:07,773 --> 01:05:10,860 ‫تو روز سیزدهم دوربین‌ها رو خراب کردی، مگه نه؟ 678 01:05:13,405 --> 01:05:14,780 ‫- نگهش دار ‫- چی؟ 679 01:05:15,240 --> 01:05:16,198 ‫بگیرش 680 01:05:16,198 --> 01:05:17,241 ‫بله قربان 681 01:05:22,663 --> 01:05:26,876 ‫چرا به مغزمون فشار بیاریم؟ ‫این‌قدر کندوکاو می‌کنیم تا به جواب برسیم 682 01:05:28,168 --> 01:05:30,171 ‫ولی، قربان صبر کنید 683 01:05:47,188 --> 01:05:48,523 ‫کیم سان-وو 684 01:05:48,523 --> 01:05:49,898 ‫تو چی کار کردی 685 01:06:14,798 --> 01:06:18,010 ‫بذارید ببینمش، خواهشاً 686 01:06:18,970 --> 01:06:21,388 ‫البته، بیاین بریم 687 01:06:28,855 --> 01:06:29,980 ‫خانم کیم؟ 688 01:06:35,111 --> 01:06:36,278 ‫حالتون خوبه؟ 689 01:06:42,910 --> 01:06:46,455 ‫شرکت به‌خاطر بدهی قماربازی لی جی-هون ورشکست شد 690 01:06:48,331 --> 01:06:50,668 ‫به‌خاطر همین سر ساختمون دعوامون شد 691 01:06:51,335 --> 01:06:53,211 ‫و من تصادفی کشتمش 692 01:06:53,921 --> 01:06:55,673 ‫چرا برگشتی به محل ساخت؟ 693 01:06:56,506 --> 01:06:58,133 ‫نگران بودم وقتی تخریب شروع بشه، 694 01:07:00,178 --> 01:07:02,805 ‫جسد پیدا بشه، واسه همین برگشتم 695 01:07:03,348 --> 01:07:05,808 ‫می‌خواستم سو جین رو برای بیمه عمرش بکشم 696 01:07:05,808 --> 01:07:09,811 ‫واسه همین وانمود کردم لی جی-هونم 697 01:07:14,358 --> 01:07:15,235 ‫بفرمایید 698 01:07:17,695 --> 01:07:21,783 ‫خونه فعلیش رو چهار ماه پیش خرید 699 01:07:21,950 --> 01:07:23,951 ‫خونه واقعی شما سئوله 700 01:07:24,993 --> 01:07:28,748 ‫اگه برید اون‌جا، شاید یه چیزی یادتون بیاد 701 01:07:28,748 --> 01:07:29,998 ‫کیم سان-وو 702 01:07:31,291 --> 01:07:32,751 ‫اون کیه؟ 703 01:07:35,630 --> 01:07:39,008 ‫برادر بزرگتون که به فرزندخوندگی گرفته شده 704 01:07:50,145 --> 01:07:55,150 ‫فکر نمی‌کنم همه داستان‌هات دروغ بوده باشه 705 01:07:59,653 --> 01:08:01,655 ‫مگه الان مهمه؟ 706 01:08:03,031 --> 01:08:04,491 ‫هر فکری می‌خوای بکن 707 01:08:04,991 --> 01:08:06,703 ‫با این‌که به سرپرستی گرفته شدم، 708 01:08:07,703 --> 01:08:09,788 ‫تو تنها خانواده‌ای هستی که دارم 709 01:08:10,415 --> 01:08:11,248 ‫بهم بگو 710 01:08:11,623 --> 01:08:13,626 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 711 01:08:14,585 --> 01:08:16,671 ‫نمی‌دونم منظورت چیه؟ 712 01:08:18,756 --> 01:08:20,508 ‫من شوهرت رو کشتم 713 01:08:20,800 --> 01:08:23,010 ‫نقشه داشتم واسه بیمه عمرت تو هم بکشم 714 01:08:24,011 --> 01:08:26,848 ‫اگه توی همون کوهستان می‌مردی، ‫قسر در می‌رفتم 715 01:08:28,306 --> 01:08:29,766 ‫خیلی بد شد 716 01:08:30,685 --> 01:08:32,686 ‫اگه چیزی که سر ساختمون دیدم 717 01:08:33,980 --> 01:08:38,275 ‫یه خاطره از اتفاقات واقعیه، ‫یعنی من اون شب اون‌جا بودم 718 01:08:38,485 --> 01:08:39,568 ‫خاطره؟ 719 01:08:40,278 --> 01:08:41,528 ‫می‌تونی 720 01:08:42,113 --> 01:08:44,948 ‫حقیقت رو از دروغ و خیال تشخیص بدی؟ 721 01:08:48,578 --> 01:08:50,080 ‫فکر می‌کنی از نظر روانی سالمی؟ 722 01:08:57,628 --> 01:08:59,338 ‫حرف دیگه‌ای ندارم 723 01:09:00,590 --> 01:09:01,506 ‫بیاین تمومش کنیم 724 01:09:03,885 --> 01:09:05,261 ‫همراهیش کن بیرون 725 01:09:07,138 --> 01:09:09,973 ‫مزخرفات رو تموم کن و فقط برو 726 01:09:14,020 --> 01:09:15,230 ‫بیاین بریم 727 01:09:19,483 --> 01:09:20,860 ‫واحد ۷۰۶ 728 01:09:27,325 --> 01:09:31,286 ‫اتفاقی که اون‌جا دیدم چی؟ 729 01:09:55,395 --> 01:09:56,228 ‫بچه 730 01:09:56,896 --> 01:09:57,771 ‫صبر کن 731 01:10:04,695 --> 01:10:05,780 ‫حالت خوبه؟ 732 01:10:21,713 --> 01:10:22,921 ‫سوجین 733 01:10:27,510 --> 01:10:29,511 ‫اسم تو هم سوجینه؟ 734 01:10:31,013 --> 01:10:33,223 ‫بله، اسمم چوی سوجینه 735 01:10:34,641 --> 01:10:36,351 ‫الان دیگه اسمش کیم سوجینه 736 01:10:37,228 --> 01:10:38,646 ‫خواهر کوچیک کیم سان-وو 737 01:10:38,646 --> 01:10:39,813 ‫کیم سوجین 738 01:10:59,750 --> 01:11:02,295 ‫پرونده لی جی-هون به تموم شد 739 01:11:03,003 --> 01:11:04,921 ‫واحد ۷۰۶ 740 01:11:06,090 --> 01:11:08,343 ‫این اطلاعات فرزندخوندگی خانم کیمه 741 01:11:08,468 --> 01:11:09,385 ‫بذار ببینم 742 01:11:09,676 --> 01:11:11,805 ‫کیم ته-جون ساکن واحد ۷۰۶ بوده 743 01:11:12,513 --> 01:11:14,098 ‫اسم پسرش، کیم سان-وو 744 01:11:15,975 --> 01:11:19,020 ‫بعد نوشته شده که کیم ته-جون ناپدید شده 745 01:11:19,770 --> 01:11:21,815 ‫ حکم سرپرستی فرزند 746 01:11:24,400 --> 01:11:25,901 ‫کیم ته-جون کجاست؟ 747 01:11:35,328 --> 01:11:36,705 ‫ کیم سو جین 748 01:13:00,871 --> 01:13:01,790 ‫هرزه 749 01:13:24,228 --> 01:13:25,521 ‫داداش 750 01:13:42,080 --> 01:13:43,080 ‫سوجین 751 01:13:43,330 --> 01:13:45,500 ‫همین الان برو خوابگاه جی-هون 752 01:13:46,291 --> 01:13:48,711 ‫اگه پرسید چرا اومدی، بگو من فرستادمت 753 01:13:49,003 --> 01:13:51,255 ‫بگو مستقیم از مدرسه اومدی 754 01:13:51,546 --> 01:13:52,840 ‫چطوری می‌تونم؟ 755 01:13:53,841 --> 01:13:55,260 ‫تقصیر منه 756 01:13:55,843 --> 01:13:57,845 ‫این اتفاق به‌خاطر من افتاد 757 01:13:59,138 --> 01:14:01,140 ‫تقصیر تو نیست 758 01:14:01,515 --> 01:14:03,518 ‫تو هیچ کار اشتباهی نکردی 759 01:14:03,851 --> 01:14:05,353 ‫فقط حواست رو جمع کن 760 01:14:05,895 --> 01:14:06,980 ‫به من گوش کن 761 01:14:07,230 --> 01:14:08,940 ‫تو اصلاً امروز نیومدی خونه 762 01:14:10,358 --> 01:14:12,735 ‫اگه پلیس ازت پرسید، بگو چیزی نمی‌دونی 763 01:14:12,735 --> 01:14:13,570 ‫فهمیدی؟ 764 01:14:43,516 --> 01:14:44,766 ‫داداش 765 01:14:53,943 --> 01:14:54,901 بله 766 01:14:54,901 --> 01:14:56,611 ‫توی محلی‌ام که بهم گفتید 767 01:14:56,611 --> 01:14:57,905 ‫کیم ته-جون رو پیدا کردیم 768 01:15:11,126 --> 01:15:14,296 ‫آدرس: سئول - سوچو-گو - ویو کاندو ۹۰۳ 769 01:15:39,988 --> 01:15:42,325 ‫سوجین! کجایی؟ 770 01:15:42,908 --> 01:15:46,078 ‫شوهرت اومد آشوب به پا کرد دنبال تو می‌گشت 771 01:15:46,328 --> 01:15:48,665 ‫مثل دیوونه‌ها داد می‌زد 772 01:15:50,125 --> 01:15:51,375 ‫سوجین 773 01:15:59,883 --> 01:16:01,176 ‫تو زنده‌ای؟ 774 01:16:04,638 --> 01:16:05,681 ‫سوجین 775 01:16:06,306 --> 01:16:08,851 ‫فکر کردی بدون شما دو تا می‌میرم؟ 776 01:16:12,271 --> 01:16:13,440 ‫سوجین! وایسا! 777 01:16:14,648 --> 01:16:17,193 ‫پدرت رو توی چمدون گذاشتی 778 01:16:18,026 --> 01:16:19,028 ‫ کیم سوجین ‫خب 779 01:16:19,028 --> 01:16:19,695 ‫ کیم سوجین 780 01:16:23,240 --> 01:16:24,033 ‫بله؟ 781 01:16:24,325 --> 01:16:25,785 ‫لی جی-هون زنده است 782 01:16:26,118 --> 01:16:28,663 ‫چی؟ لی جی-هون مرده 783 01:16:29,455 --> 01:16:30,581 ‫خانم کیم؟ 784 01:16:30,956 --> 01:16:33,710 ‫نمی‌دونم چی دیدید، ولی آروم باشید 785 01:16:33,710 --> 01:16:35,670 ‫لی جی-هون زنده است 786 01:16:39,548 --> 01:16:40,550 ‫الو؟ 787 01:16:41,926 --> 01:16:42,843 ‫خانم کیم؟ 788 01:16:44,053 --> 01:16:45,138 ‫نیا جلو 789 01:16:46,096 --> 01:16:47,056 ‫نیا جلو 790 01:16:48,600 --> 01:16:49,516 ‫قربان 791 01:16:51,853 --> 01:16:53,480 ‫- لی جی-هون نبود ‫- چی؟ 792 01:17:16,711 --> 01:17:17,961 ‫پزشکی قانونی تماس گرفت 793 01:17:18,211 --> 01:17:21,131 ‫گفت جسد متعلق به لی جی-هون نیست 794 01:17:22,716 --> 01:17:24,510 ‫- دستور چیه قربان؟ ‫- لعنتی 795 01:17:24,510 --> 01:17:26,511 ‫پس لی جی-هون کدوم گوریه؟ 796 01:18:02,048 --> 01:18:04,341 ‫یه زمانی خوشبخت بودیم 797 01:18:07,303 --> 01:18:08,388 ‫درسته 798 01:18:09,096 --> 01:18:11,473 ‫کارگردان هنری گفت چیزی یادت نمیاد 799 01:18:12,516 --> 01:18:14,268 ‫همیشه این‌طوری نگاهم می‌کردی 800 01:18:14,976 --> 01:18:17,396 ‫می‌دونی چه‌قدر آزارم می‌داد؟ 801 01:18:18,773 --> 01:18:20,358 ‫درباره چی حرف می‌زنی؟ 802 01:18:20,608 --> 01:18:21,650 ‫سوجین 803 01:18:22,068 --> 01:18:24,153 ‫چطور تونستی این‌قدر خودخواه باشی؟ 804 01:18:25,030 --> 01:18:26,280 ‫یادت نمیاد؟ 805 01:18:28,073 --> 01:18:28,825 ‫آقای لی 806 01:18:29,491 --> 01:18:32,495 ‫اگه زودتر برام این رو مهر کرده بودی، 807 01:18:32,661 --> 01:18:35,081 ‫مجبور نمی‌شدم از خجالتت دربیام 808 01:18:35,081 --> 01:18:36,415 ‫ شخص بیمه شده: کیم سوجین ‫ وارث: لی جی-هون 809 01:18:36,415 --> 01:18:37,833 ‫ شخص بیمه شده: کیم سوجین ‫ وارث: لی جی-هون ‫عذر می‌خوام 810 01:18:39,418 --> 01:18:40,503 ‫خب؟ 811 01:18:40,503 --> 01:18:41,963 ‫چطوری می‌خوای بکشیش؟ 812 01:18:42,921 --> 01:18:44,298 ‫عذر می‌خوام، می‌تونم 813 01:18:46,843 --> 01:18:49,636 ‫سود پول هر روز بیشتر میشه 814 01:18:50,513 --> 01:18:52,348 ‫امروز سالگرد ازدواجمونه 815 01:18:53,475 --> 01:18:56,101 ‫به همسرم میگم چه‌قدر دوستش دارم 816 01:18:59,105 --> 01:19:00,731 ‫وقتی حقیقت رو بفهمه، 817 01:19:01,983 --> 01:19:05,528 ‫همسرم، که داشته فریبم می‌داده، خودکشی می‌کنه 818 01:19:07,655 --> 01:19:11,450 ‫یا برای بخشش التماس می‌کنه و برمی‌گرده پیشم 819 01:19:12,868 --> 01:19:16,706 ‫چی داری زر می‌زنی؟ 820 01:19:19,958 --> 01:19:21,335 ‫حروم‌زاده 821 01:19:45,360 --> 01:19:46,695 ‫بهت گفتم صبر کن 822 01:19:47,653 --> 01:19:48,946 ‫بهت هشدار دادم 823 01:19:49,613 --> 01:19:51,741 ‫گفتم صبر کن، حروم‌زاده 824 01:20:19,726 --> 01:20:20,645 ‫سوجین 825 01:20:23,565 --> 01:20:24,606 ‫سوجین 826 01:20:25,483 --> 01:20:26,400 ‫نیا جلو 827 01:20:26,693 --> 01:20:28,193 ‫- می‌تونم توضیح بدم ‫- نیا 828 01:20:28,193 --> 01:20:30,571 ‫می‌تونم همه چیز رو توضیح بدم 829 01:20:34,283 --> 01:20:35,701 ‫راهنمای مهاجرت به کانادا 830 01:20:38,413 --> 01:20:39,830 ‫داری با سان-وو میری؟ 831 01:20:40,956 --> 01:20:42,958 ‫واسه همین طلاق می‌خواستی؟ 832 01:20:43,876 --> 01:20:45,170 ‫سوجین، نه 833 01:20:46,253 --> 01:20:47,963 ‫این کار دیوونگیه 834 01:20:52,843 --> 01:20:53,845 ‫بس کن 835 01:20:55,346 --> 01:20:56,931 ‫تو دیونه‌ای 836 01:20:59,058 --> 01:21:00,185 ‫دیونه؟ 837 01:21:00,851 --> 01:21:03,480 ‫چطوری می‌تونم وسط شما دو تا دیوونه نشم؟ 838 01:21:08,316 --> 01:21:10,736 ‫فکر می‌کنی من دیوونه‌ام؟ 839 01:21:13,113 --> 01:21:15,116 ‫به‌خاطر شما دو تا دیوونه شدم 840 01:21:16,241 --> 01:21:18,243 ‫تو و سان-وو 841 01:21:52,945 --> 01:21:54,780 ‫گندش بزنن 842 01:21:54,780 --> 01:21:57,491 ‫-ماشینت رو بده من ‫- کجا داری میری؟ 843 01:21:57,491 --> 01:21:59,118 ‫- فرستنده رو روی یه ماشین فعال کن ‫- چه ماشینی؟ 844 01:21:59,118 --> 01:22:00,328 ‫ماشین من! زود باش 845 01:22:17,095 --> 01:22:18,555 ‫حالت خوبه؟ 846 01:22:35,155 --> 01:22:36,698 ‫چیزی نیست 847 01:22:41,076 --> 01:22:41,995 ‫چیزی نیست 848 01:22:44,246 --> 01:22:45,206 ‫حالا چی؟ 849 01:23:29,833 --> 01:23:31,585 ‫چه الان و چه اون موقع 850 01:23:35,215 --> 01:23:37,133 ‫عوض نشدی 851 01:23:46,058 --> 01:23:50,063 ‫تنهایی تصمیم می‌گیری و همه مسئولیت رو به گردن می‌گیری 852 01:23:51,146 --> 01:23:52,231 ‫سوجین 853 01:24:00,323 --> 01:24:01,908 ‫ببخشید داداش 854 01:24:03,493 --> 01:24:04,951 ‫تقصیر منه 855 01:24:09,373 --> 01:24:10,125 ‫نه 856 01:24:10,833 --> 01:24:11,751 ‫نه 857 01:24:12,210 --> 01:24:13,251 ‫من رو ببخش 858 01:24:14,086 --> 01:24:14,878 ‫نه 859 01:24:15,213 --> 01:24:16,463 ‫نه 860 01:24:17,090 --> 01:24:18,215 ‫سوجین 861 01:24:35,983 --> 01:24:37,068 ‫داری چی کار می‌کنی؟ 862 01:25:03,301 --> 01:25:05,180 ‫همیشه کنجکاو بودم 863 01:25:05,930 --> 01:25:07,598 ‫بین من و سان-وو 864 01:25:08,306 --> 01:25:11,601 ‫کی تو رو بیشتر دوست داره 865 01:25:25,700 --> 01:25:27,951 ‫کنجکاوم بدونم سان-وو چه‌قدر دلش می‌خواد نجاتت بده، 866 01:25:29,578 --> 01:25:31,580 ‫و من چه‌قدر دلم می‌خواد بکشمت 867 01:25:32,373 --> 01:25:34,250 ‫جفتش هم به‌خاطر عشقه، مگه نه؟ 868 01:25:50,391 --> 01:25:54,061 ‫حیف شد سان-وو این‌جا نیست که ببینه 869 01:26:01,193 --> 01:26:02,111 ‫نه 870 01:26:04,196 --> 01:26:05,156 ‫نه 871 01:26:15,708 --> 01:26:18,043 ‫کجاست؟ سوجین کجاست حروم‌زاده 872 01:26:18,670 --> 01:26:21,840 ‫باید توی این شرایط محترمانه ازم بپرسی سان-وو 873 01:26:22,173 --> 01:26:23,341 ‫عوضی 874 01:26:26,260 --> 01:26:27,928 ‫خیلی دیر اومدی 875 01:26:29,096 --> 01:26:30,640 ‫برو جهنم منتظر بمون 876 01:26:42,693 --> 01:26:43,903 ‫اون‌جا 877 01:26:54,163 --> 01:26:55,165 ‫سوجین 878 01:26:59,460 --> 01:27:00,503 ‫لعنتی 879 01:27:10,430 --> 01:27:12,140 ‫وایسا! بیا این‌جا ببینم 880 01:27:22,275 --> 01:27:23,901 ‫تکون نخور 881 01:27:28,865 --> 01:27:29,906 ‫سوجین 882 01:27:33,953 --> 01:27:34,870 ‫سوجین 883 01:27:37,915 --> 01:27:39,000 سوجین 884 01:27:42,295 --> 01:27:43,211 ‫سوجین 885 01:27:44,005 --> 01:27:44,963 ‫سوجین 886 01:27:45,881 --> 01:27:47,508 ‫حالت خوبه؟ 887 01:27:48,175 --> 01:27:49,635 ‫پا شو 888 01:27:55,475 --> 01:27:56,391 ‫سوجین 889 01:28:05,860 --> 01:28:06,903 ‫کجا آتیش گرفته؟ 890 01:28:06,903 --> 01:28:08,111 ‫واحد ۹۰۳ 891 01:28:21,876 --> 01:28:22,960 ‫سوجین 892 01:28:24,045 --> 01:28:25,088 ‫سوجین؟ 893 01:28:26,546 --> 01:28:27,548 ‫داداش 894 01:28:27,548 --> 01:28:28,550 ‫آره، منم 895 01:28:29,008 --> 01:28:29,966 ‫اومدی؟ 896 01:28:33,430 --> 01:28:34,388 ‫چیزی نیست 897 01:28:37,850 --> 01:28:39,018 ‫اوه، نه 898 01:28:40,270 --> 01:28:41,855 ‫چیزی نیست 899 01:28:43,606 --> 01:28:45,358 ‫من حالم خوبه 900 01:28:47,401 --> 01:28:50,363 ‫الان دیگه همه چیز یادم اومده 901 01:28:52,115 --> 01:28:53,156 ‫ببخشید 902 01:28:54,241 --> 01:28:55,451 ‫نگران نباش 903 01:28:56,326 --> 01:28:58,413 ‫تقصیر تو نیست 904 01:28:59,580 --> 01:29:01,373 ‫به گذشته نگاه نکن 905 01:29:10,591 --> 01:29:14,053 ‫سوجین برو کانادا 906 01:29:17,640 --> 01:29:18,891 ‫داداش 907 01:29:42,581 --> 01:29:44,125 ‫برادرم کجاست؟ 908 01:29:47,045 --> 01:29:49,671 ‫آقای کیم سان-وو 909 01:29:51,256 --> 01:29:53,091 ‫فوت شدن 910 01:29:53,968 --> 01:29:56,345 ‫نذاشتن شعله‌های آتیش به شما صدمه بزنه 911 01:29:57,555 --> 01:29:58,973 ‫که نجاتتون بدن 912 01:30:01,266 --> 01:30:02,018 ‫ روحش در آرامش 913 01:30:02,018 --> 01:30:03,978 ‫یه فلش داخلشه 914 01:30:03,978 --> 01:30:06,230 ‫از سفارت کانادا اومده 915 01:30:07,898 --> 01:30:10,026 ‫وقتی خوب شدین یه نگاهی بهش بندازید 916 01:30:12,820 --> 01:30:15,698 ‫دلیلی هست که برای مهاجرت عجله دارید؟ 917 01:30:18,241 --> 01:30:19,493 ‫دلیل؟ 918 01:30:32,590 --> 01:30:34,591 ‫وقتی نوجوان بودم یه قولی دادم 919 01:30:36,678 --> 01:30:40,015 ‫فراموشش کردم، ولی اون یادش بود 920 01:31:06,331 --> 01:31:07,541 ‫یادته؟ 921 01:31:08,585 --> 01:31:09,210 ‫ سوجین، بیا یه روز این‌جا زندگی کنیم 922 01:31:09,210 --> 01:31:11,253 ‫ سوجین، بیا یه روز این‌جا زندگی کنیم ‫تو بهم دادیش 923 01:31:11,880 --> 01:31:13,005 ‫چی؟ 924 01:31:14,715 --> 01:31:16,425 ‫هنوز این رو داری؟ 925 01:31:16,885 --> 01:31:18,470 ‫دریاچه ورمیلیونه 926 01:31:19,386 --> 01:31:21,138 ‫کاناداست 927 01:31:22,431 --> 01:31:23,808 ‫وقتی کوچیک بودم، 928 01:31:24,308 --> 01:31:26,143 ‫یه خواب بود که زیاد می‌دیدم 929 01:31:27,978 --> 01:31:32,816 ‫خواب بازی کردن با تو توی یه خونه قشنگ کنار اون دریاچه 930 01:31:35,236 --> 01:31:37,655 ‫اون خواب تبدیل به خاطره من شد 931 01:31:38,113 --> 01:31:39,865 ‫کمکم کرد سختی‌ها رو پشت سر بذارم 932 01:31:41,408 --> 01:31:42,368 ‫سو جین 933 01:31:42,368 --> 01:31:43,495 ‫گوش کن 934 01:31:45,330 --> 01:31:46,831 ‫من دارم میرم کانادا 935 01:31:48,375 --> 01:31:50,376 ‫می‌خوام اون‌جا از اول شروع کنم 936 01:31:59,260 --> 01:32:00,678 ‫می‌خوام برم کانادا 937 01:32:02,596 --> 01:32:04,973 ‫و به اون فرصت یه شروع دوباره رو بدم 938 01:32:04,973 --> 01:32:09,228 ‫حتی اگه من نتونم برم، اون باید بره 939 01:32:11,563 --> 01:32:13,358 ‫خواهش می‌کنم، اون باید بره 940 01:32:13,358 --> 01:32:16,485 ‫ سوجین، بیا یه روز این‌جا زندگی کنیم 941 01:32:23,493 --> 01:32:24,701 ‫اون‌جا 942 01:32:26,578 --> 01:32:28,540 ‫خاطراتمون منتظرمونه 943 01:33:17,671 --> 01:33:20,175 ‫عالی، حالا نوبت خانواده عروسه 944 01:33:29,308 --> 01:33:31,393 ‫کس دیگه‌ای نیست؟ 945 01:33:32,103 --> 01:33:34,730 ‫فقط ما دوتاییم، من برادرشم 946 01:33:35,440 --> 01:33:36,606 ‫بسیار خب 947 01:33:40,028 --> 01:33:43,823 ‫چشم‌هاتون قرمزه، نمی‌خواین بفرستیدش خونه بخت؟ 948 01:33:43,823 --> 01:33:45,783 ‫آه نه 949 01:33:47,368 --> 01:33:49,245 ‫واقعاً؟ گریه کردی؟ 950 01:33:49,245 --> 01:33:50,663 ‫نه بابا 951 01:33:50,788 --> 01:33:52,040 ‫جلو رو ببین 952 01:33:52,206 --> 01:33:53,206 ‫آقا؟ 953 01:33:53,541 --> 01:33:57,961 ‫داماد سمت راست عروس می‌ایسته، ‫میشه برید سمت چپ عروس؟ 954 01:33:58,338 --> 01:34:00,465 ‫آه، اون‌طرف؟ حتماً 955 01:34:09,598 --> 01:34:11,433 ‫نمی‌خوای من رو بفرستی خونه بخت؟ 956 01:34:12,476 --> 01:34:13,936 ‫پس چرا داری می‌فرستی؟ 957 01:34:16,981 --> 01:34:18,273 ‫نفرستمت؟ 958 01:34:21,986 --> 01:34:23,863 ‫این‌جا رو نگاه کنید لطفاً 959 01:34:24,946 --> 01:34:27,075 ‫یک، دو، سه 960 01:34:30,700 --> 01:34:50,700 ‫ ❣ ترجمه اختصاصی مای کره ❣ ❃ تمام حقوق مادی و معنوی اين سريال متعلق به سايت مای کره می باشد ❃آدرس اينستاگرام : Mykorea.siteآدرس تلگرام : Mykorea_site ‫مترجم : مجتبی 961 01:34:52,770 --> 01:35:02,803 برای دانلود دیگر فیلم و سریال های آسیای شرقی با زیرنویس فارسی به سایت مای کره مراجعه کنید