1 00:00:00,087 --> 00:00:04,931 CJ ENM présente 2 00:00:05,006 --> 00:00:06,857 En association avec UNION INVESTMENT PARTNERS, KC VENTURES Co Ltd, 3 00:00:06,932 --> 00:00:08,700 MICHIGAN VENTURE CAPITAL Co., Ltd., ISU VENTURE CAPITAL, CJ CGV, 4 00:00:08,775 --> 00:00:10,011 GAIA VENTURE PARTNERS LLC, TIMEWISE INVESTMENT 5 00:00:15,016 --> 00:00:20,021 un iFilm Co.,Ltd. et TORY PICTURES production 6 00:00:30,031 --> 00:00:32,570 Producteur executif TEDDY JUNG, JUNG HYUN 7 00:00:32,645 --> 00:00:34,997 JANG SEOK-BIN, LEE SUK-JOON 8 00:01:02,313 --> 00:01:08,318 SEO YEA-JI 9 00:01:15,285 --> 00:01:21,290 KIM KANG-WOO 10 00:01:53,321 --> 00:02:03,625 RECALLED 11 00:02:04,916 --> 00:02:06,335 Le pouls est normal. 12 00:02:08,505 --> 00:02:10,090 Les pupilles aussi. 13 00:02:10,381 --> 00:02:11,465 Madame Kim? 14 00:02:11,675 --> 00:02:14,843 Clignez des yeux si vous pouvez m'entendre, s'il vous plait. 15 00:02:21,350 --> 00:02:23,728 Reconnaisez-vous votre mari? 16 00:02:24,770 --> 00:02:25,896 Soo Jin... 17 00:02:52,256 --> 00:02:53,675 Tu iras bientôt mieux. 18 00:03:03,476 --> 00:03:06,395 [Mort de Papa: 06/12/2001 Mort de Maman: 08/03/1993] 19 00:03:09,731 --> 00:03:10,691 Quoi? 20 00:03:11,025 --> 00:03:13,578 Je ne suis donc pas la fille unique d'un magnat. 21 00:03:13,653 --> 00:03:15,205 Mais une orpheline? 22 00:03:15,280 --> 00:03:16,613 C'est triste. 23 00:03:17,241 --> 00:03:20,533 -Mais j'ai toujours été à tes côtés. 24 00:03:20,701 --> 00:03:22,411 Quand m'as tu dit "je t'aime" pour la première fois? 25 00:03:26,123 --> 00:03:27,166 Je n'y arrivais pas. 26 00:03:27,666 --> 00:03:30,878 Ni au mariage ou même avant. 27 00:03:31,628 --> 00:03:32,630 Pourquoi? 28 00:03:35,508 --> 00:03:36,591 Tu verras... 29 00:04:11,626 --> 00:04:12,836 J'ai peur. 30 00:04:14,296 --> 00:04:16,758 Et si je tombe sur quelqu'un qui me connait? 31 00:04:18,718 --> 00:04:20,553 On s'est entrainé plusieurs fois. 32 00:04:21,220 --> 00:04:22,263 Essayons encore. 33 00:04:22,971 --> 00:04:24,306 Si c'est une femme... 34 00:04:24,598 --> 00:04:25,441 “Oh, mais!” 35 00:04:25,516 --> 00:04:27,026 “Ça fait longtemps!” 36 00:04:27,101 --> 00:04:29,353 “T'es encore plus belle, je ne t'avais pas reconnu!” 37 00:04:30,230 --> 00:04:31,438 Si c'est un homme? 38 00:04:32,315 --> 00:04:33,441 “vous êtes qui?” 39 00:04:49,956 --> 00:04:53,126 [Grande promo sur les appartements invendus!] 40 00:05:01,886 --> 00:05:03,680 On est arrivé. 41 00:05:17,818 --> 00:05:19,945 On est chargé. 42 00:05:20,655 --> 00:05:23,281 Je vais faire un premier voyage, restes ici. 43 00:05:23,575 --> 00:05:25,451 Je reviens tout de suite. 44 00:05:45,763 --> 00:05:47,056 Rez-de-chaussée. 45 00:05:49,766 --> 00:05:50,560 10ème étage. 46 00:05:51,268 --> 00:05:52,436 Montée. 47 00:06:02,113 --> 00:06:03,113 Au secours! 48 00:06:08,370 --> 00:06:09,453 À l'aide... 49 00:06:09,828 --> 00:06:11,330 Y'a quelqu'un? 50 00:06:13,625 --> 00:06:14,791 Qu'est-ce que..? 51 00:06:17,753 --> 00:06:18,588 À l'aide... 52 00:06:33,520 --> 00:06:35,438 Soo Jin! 53 00:06:35,896 --> 00:06:36,740 Réveilles toi! 54 00:06:36,815 --> 00:06:38,106 Qu'est ce qui va pas? 55 00:06:38,400 --> 00:06:39,400 Soo Jin! 56 00:06:46,573 --> 00:06:47,533 Est-ce que ça va? 57 00:06:48,493 --> 00:06:49,410 Qu'est-ce qui c'est passé? 58 00:06:49,743 --> 00:06:51,495 Une coupure. 59 00:06:52,580 --> 00:06:54,540 Tu détestes être dans le noir. 60 00:06:55,625 --> 00:06:58,168 Retournons à l'hopital demain. 61 00:07:15,811 --> 00:07:17,021 C'est quoi? 62 00:07:19,731 --> 00:07:21,400 On est le 10 Mai. 63 00:07:22,568 --> 00:07:24,403 Le jour ou t'es rentré à la maison. 64 00:07:25,363 --> 00:07:26,823 Tout a fondu. 65 00:07:46,341 --> 00:07:47,343 Tu t'en souviens? 66 00:07:48,595 --> 00:07:51,430 D'après ce que tu ma dit, c'est le Canada? 67 00:07:52,390 --> 00:07:53,391 Oui. 68 00:07:54,141 --> 00:07:58,020 Qui a suggeré le Canada en premier? 69 00:08:01,023 --> 00:08:03,568 Alors, voyons. 70 00:08:04,568 --> 00:08:06,570 C'était toi. 71 00:08:09,073 --> 00:08:11,533 Donc j'ai fait les préparations. 72 00:08:15,080 --> 00:08:16,790 Dis-m' en plus. 73 00:08:16,998 --> 00:08:17,998 Et bien, 74 00:08:19,125 --> 00:08:22,670 On l'appelle le lac Vermillion à cause de sa couleur. 75 00:08:23,630 --> 00:08:29,510 Au coucher du soleil, les reflets teintent le lac de rouge. 76 00:08:30,511 --> 00:08:34,056 et quand le vent descend des montagnes, 77 00:08:35,183 --> 00:08:38,478 la brise se transforme en chanson. 78 00:08:54,910 --> 00:08:56,245 Suivant. 79 00:08:57,330 --> 00:08:58,330 J'arrives. 80 00:09:01,041 --> 00:09:04,711 Même si vous pouvez immigrer, votre experience ne comptera pas. 81 00:09:04,878 --> 00:09:08,758 Voulez-vous vraiment repartir de rien? 82 00:09:09,133 --> 00:09:11,510 Oui, monsieur. Je ferai tout mon possible. 83 00:09:11,845 --> 00:09:14,813 Vous avez acheté une maison avant même le depistage. 84 00:09:14,888 --> 00:09:17,516 Y'a t'il une raison pour laquelle vous êtes si pressé? 85 00:09:18,518 --> 00:09:19,726 La raison? 86 00:09:26,860 --> 00:09:29,453 Je m'ennuie. Je pensais aller me promener. 87 00:09:29,528 --> 00:09:31,496 Et si tu te perdais seule? 88 00:09:31,571 --> 00:09:32,656 À plus tard. 89 00:09:32,948 --> 00:09:33,950 Descente. 90 00:09:34,491 --> 00:09:35,493 Soo Jin! 91 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 3ème étage. 92 00:09:46,545 --> 00:09:47,630 Descente. 93 00:09:49,215 --> 00:09:50,050 Salut. 94 00:10:45,980 --> 00:10:46,981 Non! 95 00:10:47,523 --> 00:10:48,400 Non! 96 00:11:07,376 --> 00:11:08,886 Qu'avait dit le docteur? 97 00:11:08,961 --> 00:11:10,596 de rester à l'hopital, n'est-ce pas? 98 00:11:10,671 --> 00:11:12,806 Mais t'as insisté pour sortir. 99 00:11:12,881 --> 00:11:15,185 Tu ne vas pas bien! Tu dois être prudente. 100 00:11:15,260 --> 00:11:17,261 Si tu ne m'écoutes pas, 101 00:11:17,595 --> 00:11:20,723 Je t'obligerai à rester à l'hopital jusqu'a notre depart pour le Canada. 102 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 T'es plus blessé que moi. 103 00:11:23,893 --> 00:11:25,361 - Viens. - Quoi? 104 00:11:25,436 --> 00:11:26,278 Assiez toi. 105 00:11:26,353 --> 00:11:28,063 - Je vais bien. - Allez! 106 00:11:33,528 --> 00:11:34,695 C'est rien. 107 00:11:38,281 --> 00:11:41,285 Pourquoi t'as fait ça tout à l'heure? 108 00:11:43,120 --> 00:11:44,246 Je... 109 00:11:45,665 --> 00:11:46,665 Attends. 110 00:11:47,791 --> 00:11:50,461 Tu n'as pas pris tes médicaments. 111 00:12:05,685 --> 00:12:07,945 Ils t'ont prescrit ce qu'il y avait de bon pour toi. 112 00:12:08,020 --> 00:12:09,146 Prends les. 113 00:12:42,546 --> 00:12:42,763 [Dream Town – projet annulé] 114 00:12:42,763 --> 00:12:44,190 Vous voyez la bas? 115 00:12:44,610 --> 00:12:47,610 Ils ont coupé la caméra et ont pris les tuyaux de cuivre. 116 00:12:47,685 --> 00:12:50,271 Ils ont volé ça et puis ça aussi. 117 00:12:50,771 --> 00:12:55,151 J'étais dans un bar pas loin et je suis revenu pour vérifier. 118 00:12:55,651 --> 00:12:57,778 Les matériaux n'étaient déjà plus là. 119 00:12:57,986 --> 00:13:01,115 Vous disiez que cette endroit serait bientôt démoli? 120 00:13:01,490 --> 00:13:02,708 Oui. 121 00:13:02,783 --> 00:13:05,078 -C'est pour ça que je suis revenu... -De nuit? 122 00:13:05,495 --> 00:13:06,871 Vous travaillez dur. 123 00:13:07,663 --> 00:13:08,706 Quoi? 124 00:13:10,583 --> 00:13:14,045 Vous êtes revenu à 1h du mat pour vérifier? 125 00:13:14,378 --> 00:13:16,681 Vous cachez de l'or ici ou autre chose? 126 00:13:16,756 --> 00:13:18,725 Je vous l'ai déjà dit détective. 127 00:13:18,800 --> 00:13:22,511 Le propriétaire devait passer inspecter les lieux. 128 00:13:23,178 --> 00:13:24,605 Qu'est-ce que vous insinuez? 129 00:13:24,680 --> 00:13:25,765 S'il vous plait, monsieur. 130 00:13:26,850 --> 00:13:27,983 Je m'excuse. 131 00:13:28,058 --> 00:13:30,195 Envoyez nous la liste des materiaux manquant s'il vous plait. 132 00:13:30,270 --> 00:13:31,311 Le nom des employés. 133 00:13:31,645 --> 00:13:32,813 Et la liste des employés. 134 00:13:32,938 --> 00:13:33,990 Les sous-traitants. 135 00:13:34,065 --> 00:13:35,650 Et aussi les sous-traitants s'il vous plait. 136 00:13:40,113 --> 00:13:41,613 Kim Soo Jin. 137 00:13:42,990 --> 00:13:44,075 Femme. 138 00:14:18,401 --> 00:14:19,360 Fillette! 139 00:14:26,910 --> 00:14:29,411 Montée. 140 00:14:36,460 --> 00:14:37,420 C'est toi! 141 00:14:37,711 --> 00:14:39,130 À l'intersection hier... 142 00:14:39,380 --> 00:14:40,965 T'as été bléssé? 143 00:14:42,675 --> 00:14:45,886 T'as été voir un docteur? 144 00:14:48,013 --> 00:14:48,856 3ème étage. 145 00:14:48,931 --> 00:14:49,931 Une seconde... 146 00:14:50,683 --> 00:14:52,226 Ma princesse est de retour. 147 00:14:59,983 --> 00:15:02,278 Maman! J'ai faim! 148 00:15:05,490 --> 00:15:07,783 Ma princesse est de retour. 149 00:15:08,200 --> 00:15:09,993 - Tu t'es amusé à l'école? - Oui! 150 00:15:10,161 --> 00:15:12,288 [Samjeong Architecte] 151 00:15:26,928 --> 00:15:27,603 Allo? 152 00:15:27,678 --> 00:15:29,555 Tu peux venir maintenant? 153 00:15:29,888 --> 00:15:32,016 Je sais que ça à l'air fou. 154 00:15:32,475 --> 00:15:33,735 Mais juste au cas ou... 155 00:15:33,810 --> 00:15:35,478 Je dois faire quelque chose. 156 00:15:44,736 --> 00:15:45,780 Non! 157 00:15:52,786 --> 00:15:54,663 J'ai vu ce qui c'est passé. 158 00:15:54,913 --> 00:15:56,958 Je sais que ça à l'air bizarre. 159 00:15:57,375 --> 00:15:58,418 C'est fou. 160 00:15:59,626 --> 00:16:01,378 Même si c'est rare, 161 00:16:01,838 --> 00:16:05,308 ce sont des hallucinations dus aux dommages dans votre cortex. 162 00:16:05,383 --> 00:16:07,093 À cause de votre blessure au cerveau, 163 00:16:07,385 --> 00:16:09,020 Vous pensez peut être avoir vu le futur. 164 00:16:09,095 --> 00:16:10,146 Mais je l'ai vu... 165 00:16:10,221 --> 00:16:11,313 Soo Jin. 166 00:16:11,388 --> 00:16:12,648 Arretes, s'il te plait. 167 00:16:12,723 --> 00:16:14,975 Elle peut mal percevoir les choses. 168 00:16:15,560 --> 00:16:18,480 Comme si vous les aviez déjà vu ou entendu auparavant. 169 00:16:19,438 --> 00:16:21,106 Ça s'appelle des "déjà vu". 170 00:16:21,356 --> 00:16:23,191 Mais ce n'est qu'une illusion. 171 00:16:26,445 --> 00:16:30,366 Peut importe ce que je dis, vous pensez que je suis folle. 172 00:16:34,120 --> 00:16:35,371 Soo Jin! Attends! 173 00:16:36,663 --> 00:16:37,665 Excusez moi. 174 00:16:37,998 --> 00:16:38,958 Soo Jin! 175 00:16:39,375 --> 00:16:41,920 Ne pars pas comme ça. 176 00:16:42,961 --> 00:16:44,171 La fillette du 3éme. 177 00:16:44,546 --> 00:16:45,548 Quoi? 178 00:16:46,131 --> 00:16:47,508 La fillette du 3ème est en vie! 179 00:16:48,801 --> 00:16:53,640 Même si ce que tu dis est vrai, ça ne te concernes pas. 180 00:16:54,056 --> 00:16:55,900 Mais elle est presque morte. 181 00:16:55,975 --> 00:16:57,935 Et si je pouvais l'empecher? 182 00:16:59,020 --> 00:17:00,313 T'as dit qu'elle allait bien. 183 00:17:02,856 --> 00:17:03,858 Où elle est? 184 00:17:04,441 --> 00:17:05,485 Ils sont partis! 185 00:17:06,360 --> 00:17:07,661 Ils étaient juste là. 186 00:17:07,736 --> 00:17:08,988 Ça suffit! 187 00:17:10,823 --> 00:17:12,491 Tu ne vas pas bien! 188 00:17:22,668 --> 00:17:23,795 D'accord. 189 00:17:25,255 --> 00:17:26,630 Je ne vais pas bien. 190 00:17:27,923 --> 00:17:28,925 Soo Jin. 191 00:17:31,010 --> 00:17:31,853 Soo Jin. 192 00:17:31,928 --> 00:17:34,055 Partons. J'ai besoin d'air. 193 00:18:04,585 --> 00:18:07,588 J'ai mal réagi tout à l'heure. 194 00:18:09,298 --> 00:18:10,300 Je suis désolé. 195 00:18:12,343 --> 00:18:14,220 Je devrais être plus positif... 196 00:18:21,310 --> 00:18:22,603 Est-ce que je sais nager? 197 00:18:23,688 --> 00:18:25,440 - Nager? - Oui. 198 00:18:28,233 --> 00:18:29,276 Et bien... 199 00:18:32,071 --> 00:18:34,198 - Je vais essayer et on verra. - Maintenant? 200 00:18:34,531 --> 00:18:35,491 Ici? 201 00:18:38,411 --> 00:18:39,211 Attends! 202 00:18:39,286 --> 00:18:40,330 Il fait froid. 203 00:18:42,456 --> 00:18:44,208 L'eau est encore froide! 204 00:18:45,251 --> 00:18:46,670 Je penses qu'elle sera chaude. 205 00:18:50,506 --> 00:18:51,548 Soo Jin. 206 00:18:52,300 --> 00:18:54,926 C'est froid. Arretes d'y aller! 207 00:18:55,803 --> 00:18:57,346 Faisons demi tour! 208 00:18:58,556 --> 00:19:00,816 C'est dangereux. Allez. Demi tour. 209 00:19:00,891 --> 00:19:01,935 J'aimes bien. 210 00:19:06,438 --> 00:19:07,573 Ça va? 211 00:19:07,648 --> 00:19:10,276 Je crois que je ne sais pas nager. J'ai peur. 212 00:19:10,651 --> 00:19:13,371 Non, t'adorais l'eau. 213 00:19:13,446 --> 00:19:15,915 T'aimais aller à la plage à chaque été. 214 00:19:15,990 --> 00:19:17,366 T'aimais aussi les lacs. 215 00:19:18,410 --> 00:19:19,085 Maintenant. 216 00:19:19,160 --> 00:19:20,128 Détents toi. 217 00:19:20,203 --> 00:19:21,161 je vais te tenir. 218 00:19:22,663 --> 00:19:24,081 Me laches pas. 219 00:19:26,751 --> 00:19:27,876 Voilà. 220 00:19:45,311 --> 00:19:47,855 - T'es toujours là? - Oui. 221 00:19:49,398 --> 00:19:51,066 Je serais toujours à tes cotés. 222 00:19:52,443 --> 00:19:54,236 Même si tu ne peut pas me voir. 223 00:20:29,480 --> 00:20:31,775 [À rechauffer, n'oublie pas tes médicaments] 224 00:20:44,703 --> 00:20:45,830 C'est la police. 225 00:20:46,038 --> 00:20:48,416 On à reçu un signalement de l'hopital. 226 00:20:51,251 --> 00:20:53,045 [ouvrir porte] 227 00:20:55,798 --> 00:20:57,258 Ça ressemble à une maison modèle. 228 00:20:58,510 --> 00:20:59,510 Pardon? 229 00:21:00,761 --> 00:21:01,805 Madame. Kim. 230 00:21:02,388 --> 00:21:05,766 Le rapport dit que vous aviez des bleus. 231 00:21:06,225 --> 00:21:07,226 Ici. 232 00:21:07,560 --> 00:21:09,028 Surement à cause de l'accident. 233 00:21:09,103 --> 00:21:12,898 Mais certains pourrait être d'avant votre chute. 234 00:21:13,273 --> 00:21:16,076 On s'interroge à propos de votre mari. 235 00:21:16,151 --> 00:21:19,863 Si il a été abusif ou même violent... 236 00:21:23,368 --> 00:21:24,618 Je le signalerai. 237 00:21:25,411 --> 00:21:26,411 Pardon? 238 00:21:29,831 --> 00:21:31,375 Si il l'est, je le signalerai. 239 00:21:31,625 --> 00:21:33,251 Vous m'avez eu. 240 00:21:33,628 --> 00:21:34,628 Désolé. 241 00:21:35,296 --> 00:21:37,098 Vous êtes allée faire de la randonner ensemble? 242 00:21:37,173 --> 00:21:38,173 Oui. 243 00:21:39,425 --> 00:21:41,970 Mais j'ai entendu dire que vous êtes amnésique. 244 00:21:43,513 --> 00:21:44,513 Monsieur. 245 00:21:45,390 --> 00:21:47,600 Mes excuses. Tout va bien, n'est ce pas? 246 00:21:47,850 --> 00:21:48,476 Oui. 247 00:21:49,726 --> 00:21:51,946 Signez ici s'il vous plait. 248 00:21:52,021 --> 00:21:56,441 Ne vous inquietez pas. Ce n'est qu'une formalité de verifiez les signalements. 249 00:21:57,985 --> 00:21:58,986 Je vois. 250 00:21:59,653 --> 00:22:02,281 [Lee Ji-Hoon, Née le 21/05/1982] 251 00:22:04,033 --> 00:22:06,160 [20 Mai] 252 00:22:11,248 --> 00:22:15,586 [Kim Soo Jin] 253 00:22:16,420 --> 00:22:19,256 Appelez nous si vous avez besoin de quelque chose. 254 00:22:19,881 --> 00:22:20,508 Bien sur. 255 00:22:21,175 --> 00:22:22,385 On va y aller. 256 00:22:29,058 --> 00:22:30,685 C'est pas dans l'autre sens? 257 00:22:31,268 --> 00:22:32,270 Hein? 258 00:22:33,103 --> 00:22:34,146 Allons y. 259 00:22:34,521 --> 00:22:36,231 - À bientôt. - Au revoir. 260 00:22:53,958 --> 00:22:54,875 Allo? 261 00:22:55,418 --> 00:22:57,753 Ji-Hoon, Qu'est-ce que t'aimes? 262 00:22:58,253 --> 00:23:00,881 Pourquoi tout à coup? 263 00:23:01,298 --> 00:23:04,343 Et bien, tu sais beaucoup de chose sur moi, 264 00:23:04,551 --> 00:23:07,346 Mais je ne sais rien de toi. 265 00:23:12,476 --> 00:23:15,730 T'en fais pas. Tout te reviendras bientôt. 266 00:23:25,823 --> 00:23:26,991 Rez-de-chaussée. 267 00:23:30,495 --> 00:23:31,328 Montée. 268 00:23:34,873 --> 00:23:35,875 Tiens. 269 00:23:37,460 --> 00:23:38,920 [Lettre militaire] 270 00:23:41,965 --> 00:23:42,931 À L'aide! 271 00:23:43,006 --> 00:23:43,841 Laches moi! 272 00:23:45,135 --> 00:23:46,343 7éme étage. 273 00:23:56,478 --> 00:23:57,688 Non! Attends! 274 00:23:59,023 --> 00:24:01,275 Quelque chose de terrible pourrait t'arriver. 275 00:24:01,441 --> 00:24:02,451 Gauche, cou... 276 00:24:02,526 --> 00:24:04,911 Non, Il a une cicatrice sur le menton. 277 00:24:04,986 --> 00:24:07,956 Il a 40, non 50 ans. L'homme va... 278 00:24:08,031 --> 00:24:09,116 Qui c'est? 279 00:24:10,076 --> 00:24:11,126 Cet homme va... 280 00:24:11,201 --> 00:24:12,453 C'est moi, Papa. 281 00:24:13,621 --> 00:24:14,871 Attends... 282 00:25:23,148 --> 00:25:24,150 Soo Jin! 283 00:25:26,820 --> 00:25:28,405 Soo Jin! 284 00:25:29,696 --> 00:25:30,915 Ça fait longtemps. 285 00:25:30,990 --> 00:25:32,658 Ça va toi? 286 00:25:35,286 --> 00:25:37,255 Vous êtes encore plus belle, je ne vous avez pas reconnu. 287 00:25:37,330 --> 00:25:39,498 Pourquoi tu me vouvoies? 288 00:25:40,416 --> 00:25:42,343 Tu sais à quel point je me suis inquieté pour toi? 289 00:25:42,418 --> 00:25:43,795 Je n'avais aucun moyen de te contacter. 290 00:25:45,713 --> 00:25:47,506 J'ai perdu du poids? 291 00:25:50,426 --> 00:25:51,426 Vraiment? 292 00:25:51,761 --> 00:25:53,471 Tu ne te rappeles de rien? 293 00:25:54,638 --> 00:25:56,140 Je le crois pas. 294 00:25:56,640 --> 00:25:58,435 Bonjour, Madame Kim! 295 00:25:59,143 --> 00:26:00,353 C'est Chae-min. 296 00:26:03,230 --> 00:26:04,531 Tu ne t'en souviens pas? 297 00:26:04,606 --> 00:26:07,026 T'as travaillé ici pendant des années! 298 00:26:08,235 --> 00:26:10,321 Vous dites que j'ai travaillé ici? 299 00:26:12,615 --> 00:26:14,616 Arrêtes de me vouvoyer! 300 00:26:15,035 --> 00:26:17,328 Dire que j'etais plus belle, c'était un mensonge? 301 00:26:18,120 --> 00:26:20,706 Tu ne te rappelles pas de ton bureau? 302 00:26:22,166 --> 00:26:23,626 Il est là. 303 00:26:31,216 --> 00:26:32,968 Tu vois? Qui c'est? 304 00:26:39,225 --> 00:26:40,685 Racontes moi encore. 305 00:26:41,728 --> 00:26:44,321 T'es aller en randonné avec ton mari? 306 00:26:44,396 --> 00:26:47,316 Son amour pour toi est plutôt unique. 307 00:26:48,025 --> 00:26:50,570 Est-ce qu'il a encore été suspicieux? 308 00:26:52,155 --> 00:26:53,155 C'est à dire? 309 00:26:53,781 --> 00:26:56,626 Certaine personne mentent sur leur randonné en montagne, 310 00:26:56,701 --> 00:26:59,911 et grimpent finalement quelque chose d'autre dans un motel. 311 00:27:00,080 --> 00:27:04,416 Si tu vas souvent en randonné, il pourait être jaloux ou suspicieux .. 312 00:27:04,916 --> 00:27:07,378 Parceque c'est un mari aimant. 313 00:27:07,628 --> 00:27:11,131 Jaloux mais aimant. 314 00:27:15,720 --> 00:27:18,055 [Kim Soo Jin, Instructrice] 315 00:27:21,600 --> 00:27:22,310 [Lee Ji-Hoon, PDG de Samjeong] 316 00:27:22,310 --> 00:27:25,446 [Lee Ji-Hoon, PDG de Samjeong] Je t'enverrai tes affaires par colis. 317 00:27:25,521 --> 00:27:27,481 T'es sur que ça va? 318 00:27:37,491 --> 00:27:39,701 [Samjeong Architecte] 319 00:27:54,883 --> 00:27:55,885 Oh, non. 320 00:27:57,053 --> 00:27:58,605 Vous avez vous aussi perdu de l'argent? 321 00:27:58,680 --> 00:28:00,140 Vous auriez du passer plus tôt. 322 00:28:00,848 --> 00:28:03,435 Le cabinet a fait faillite et a fermé il y a plus de 6 mois. 323 00:28:03,685 --> 00:28:04,726 Un homme passe de temps à autre pour récuperer des trucs. 324 00:28:04,726 --> 00:28:06,570 Un homme passe de temps à autre pour récuperer des trucs [Dream Town à vendre] 325 00:28:06,645 --> 00:28:07,396 [Dream Town à vendre] 326 00:28:07,605 --> 00:28:09,606 Vous arrivez trop tard. 327 00:28:21,703 --> 00:28:26,415 [Ji-Hoon] 328 00:28:33,506 --> 00:28:36,133 [Cho Ki-Sang, Namyangu Police] 329 00:28:48,103 --> 00:28:49,105 Salut. 330 00:28:50,023 --> 00:28:52,733 Où était-tu? Pourquoi tu décrochais pas? 331 00:28:53,776 --> 00:28:55,320 T'était où aujourd'hui? 332 00:28:57,780 --> 00:28:59,573 T'es allé à mon bureau? 333 00:29:02,410 --> 00:29:04,245 Partir pour le Canada... 334 00:29:06,205 --> 00:29:08,791 c'est parceque t'a fait faillite? 335 00:29:13,128 --> 00:29:14,963 Ce n'est pas ça. 336 00:29:15,090 --> 00:29:18,468 Je ne voulais pas t'inquiéter. Les choses se finalisent. 337 00:29:19,051 --> 00:29:21,595 Je m'occuperai de tout avant de partir pour le Canada. 338 00:29:23,138 --> 00:29:24,140 D'ailleurs, 339 00:29:25,516 --> 00:29:27,310 Comment t'a trouvé mon bureau? 340 00:29:29,061 --> 00:29:30,688 Je suis aller à mon école d'art. 341 00:29:33,400 --> 00:29:34,441 Ta mémoire... 342 00:29:35,526 --> 00:29:36,695 ... est revenu? 343 00:29:40,115 --> 00:29:41,866 C'est un problème? 344 00:29:44,493 --> 00:29:45,995 Qu'est-ce que tu veux dire? 345 00:29:46,286 --> 00:29:48,540 Tu sais à quoi j'ai pensé toute la journée? 346 00:29:49,331 --> 00:29:51,666 Tu m'a même parlé de mes habitudes de sommeil. 347 00:29:52,043 --> 00:29:54,128 Mais tu ne m'a pas dit ou je travaillais? 348 00:29:54,670 --> 00:29:56,756 Tu sais que je ne peux pas m'en souvenir. 349 00:29:57,006 --> 00:29:59,800 Est-ce que je suis, qui tu dis que je suis? 350 00:30:01,468 --> 00:30:02,928 Je pouvais pas t'en parler. 351 00:30:05,265 --> 00:30:06,348 La vérité c'est que... 352 00:30:08,183 --> 00:30:10,186 Tu est celle qui a peint ce tableau. 353 00:30:16,901 --> 00:30:18,570 Je ne t'es pas menti intentionellement. 354 00:30:19,278 --> 00:30:20,655 À cause de l'accident, 355 00:30:20,905 --> 00:30:24,866 tu t'es blessé au doigt. Ils ont dit que tu ne pourrais plus jamais peindre. 356 00:30:25,826 --> 00:30:27,828 Je savais que tu serai devasté. 357 00:30:28,913 --> 00:30:30,790 Voila pourquoi je n'ai pas pu te le dire. 358 00:30:31,498 --> 00:30:34,335 J'attendais que t'aille mieux pour t'en parler. 359 00:30:43,386 --> 00:30:47,140 À cause de toi, je ne me souviens de rien. 360 00:30:48,391 --> 00:30:50,393 Tout est melangé dans ma tête. 361 00:30:52,270 --> 00:30:53,730 Je continue de voir des choses. 362 00:30:55,065 --> 00:30:56,816 Je n'arrives pas à différencier les illusions, 363 00:30:57,358 --> 00:30:58,985 de la réalité. 364 00:31:37,231 --> 00:31:38,156 Regardez. 365 00:31:38,231 --> 00:31:40,576 C'est la seule route qui mène au site, la nuit du 13. 366 00:31:40,651 --> 00:31:41,443 Seigneur. 367 00:31:41,820 --> 00:31:44,905 Tu cherche un tueur en serie ou quoi? 368 00:31:46,365 --> 00:31:47,491 Vous voyez? 369 00:31:47,783 --> 00:31:49,660 C'est le camion du chef. 370 00:31:53,246 --> 00:31:53,881 Là! 371 00:31:53,956 --> 00:31:56,333 C'est la seule voiture qui partait du chantier. 372 00:31:58,001 --> 00:32:00,055 T'as verifié la liste des matériaux volés? 373 00:32:00,130 --> 00:32:02,423 Je ne peux pas tout vérifier tout seul. 374 00:32:03,006 --> 00:32:05,093 Donc comment tout pourait rentrer dans cette voiture? 375 00:32:10,098 --> 00:32:11,556 Manges ça. 376 00:32:11,975 --> 00:32:14,226 Les materiaux ont du être vendu. 377 00:32:14,518 --> 00:32:17,563 Enquêtes sur de potentiel acheteur . 378 00:32:18,606 --> 00:32:22,526 Même vendu séparement ça passerait pas inaperçu. 379 00:32:28,575 --> 00:32:29,333 Attends! 380 00:32:29,408 --> 00:32:30,451 Pourquoi? 381 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 Qu'est-ce qui a? 382 00:32:39,418 --> 00:32:40,420 C'est lui. 383 00:32:40,920 --> 00:32:42,005 Vous le connaissez? 384 00:32:43,088 --> 00:32:44,173 Tu te rappels pas? 385 00:32:45,008 --> 00:32:46,258 La photo de mariage! 386 00:33:48,405 --> 00:33:49,738 Voilà pour vous. 387 00:34:41,040 --> 00:34:43,460 [Moi] [Soo Jin] 388 00:34:51,550 --> 00:34:52,718 Excusez moi. 389 00:34:55,513 --> 00:34:56,555 Vous montez pas? 390 00:35:08,025 --> 00:35:10,653 Je suis presque rentrer. 391 00:35:11,070 --> 00:35:14,948 Je l'ai élevé assez longtemps pour sa défainte mère. 392 00:35:15,200 --> 00:35:17,285 Je l'enverrai à un bar ou un truc du genre. 393 00:35:17,618 --> 00:35:19,536 Elle est belle. Elle tiens ça de sa mère. 394 00:35:22,498 --> 00:35:23,583 Je te rappels. 395 00:35:31,173 --> 00:35:32,675 Merde. 396 00:35:33,091 --> 00:35:34,718 Juste ma foutu chance! 397 00:35:40,975 --> 00:35:42,018 Laches moi! 398 00:35:46,981 --> 00:35:48,315 Touchez pas à cette fille! 399 00:35:52,236 --> 00:35:52,986 Quoi? 400 00:35:56,573 --> 00:35:58,576 Si il lui arrive quoi que ce soit, 401 00:36:00,495 --> 00:36:01,955 je vous denoncerai. 402 00:36:02,705 --> 00:36:03,831 T'es qui? 403 00:36:06,541 --> 00:36:08,001 T'es qui putain! 404 00:36:28,105 --> 00:36:29,031 Soo Jin! 405 00:36:29,106 --> 00:36:30,275 Tu vas bien? 406 00:36:30,941 --> 00:36:32,068 Appartement 706. 407 00:36:33,820 --> 00:36:35,280 Appartement 706... 408 00:36:37,240 --> 00:36:40,451 Les préconstructions se vendent comme du pain ici. 409 00:36:41,118 --> 00:36:43,371 Qui aurait pensé que ça serai démoli? 410 00:36:43,538 --> 00:36:45,415 Par ici, s'il vous plait. 411 00:36:47,041 --> 00:36:49,626 Vous parlez de Lee Ji-hoon? 412 00:36:49,918 --> 00:36:51,963 Oui, c'est lui. 413 00:36:52,338 --> 00:36:58,218 Le PDG de Samjeong, l'architecte en charge. 414 00:36:58,845 --> 00:37:02,023 Quand sa boite à fait faillite, 415 00:37:02,098 --> 00:37:03,983 il est parti se cacher des huissiers. 416 00:37:04,058 --> 00:37:06,393 Personne ne sait où il est. 417 00:37:06,811 --> 00:37:08,396 Seigneur. 418 00:37:23,118 --> 00:37:24,378 Recules! 419 00:37:24,453 --> 00:37:25,746 Seigneur! 420 00:37:28,375 --> 00:37:31,085 Pas de barrière de sécurité? C'est fou! 421 00:37:34,005 --> 00:37:35,256 - Détective Bae. - Oui? 422 00:37:35,965 --> 00:37:38,593 Cette femme à bien dit qu'elle était tombée pendant sa randonnée? 423 00:37:39,010 --> 00:37:40,303 - Qui? - Tu sais bien. 424 00:37:41,095 --> 00:37:42,971 Oui. La femme de Lee Ji-hoon. 425 00:37:43,473 --> 00:37:44,390 Alors... 426 00:37:45,433 --> 00:37:47,393 C'est Mr Lee le suspect? 427 00:37:48,268 --> 00:37:50,480 Tout les personne du projet sont suspecté. 428 00:37:50,730 --> 00:37:52,106 surtout vous, chef. 429 00:37:57,861 --> 00:38:00,281 L'homme de l'appartement 706... je vais le tuer. 430 00:38:00,781 --> 00:38:05,295 Il a essayé de tuer cette fille et moi. 431 00:38:05,370 --> 00:38:07,671 L'homme du 7ème étage... 432 00:38:07,746 --> 00:38:08,423 Soo Jin! 433 00:38:08,498 --> 00:38:09,915 Qui est-ce que t'appels? 434 00:38:10,708 --> 00:38:13,210 Calmes toi. S'il te plait? 435 00:38:13,420 --> 00:38:15,046 Il ne c'est rien passé. 436 00:38:16,213 --> 00:38:18,591 Si quelque chose arrive, je m'en occuperai. 437 00:39:07,306 --> 00:39:08,600 Ji-hoon? 438 00:40:07,950 --> 00:40:08,910 À l'aide! 439 00:41:36,496 --> 00:41:38,458 Vous vivez au 1005, n'est-ce pas? 440 00:41:38,875 --> 00:41:39,791 Oui. 441 00:41:40,043 --> 00:41:42,295 Quelqu'un a trouvé ceci dans l'ascenseur. 442 00:42:37,850 --> 00:42:38,726 Hé. 443 00:42:39,018 --> 00:42:40,186 Super! t'es reveillé. 444 00:42:40,311 --> 00:42:42,021 Prenons le petit dejeuner. 445 00:42:45,691 --> 00:42:46,735 Hier soir... 446 00:42:48,570 --> 00:42:50,488 Où t'es allé? 447 00:42:57,953 --> 00:43:00,498 Où est-ce que je serais allé? J'ai dormi près de toi. 448 00:43:02,250 --> 00:43:03,918 Est-ce ça va? 449 00:43:07,755 --> 00:43:08,881 Assieds toi. 450 00:43:11,926 --> 00:43:13,970 Vite mangeons. J'ai une journée remplie qui m'attends. 451 00:43:36,826 --> 00:43:38,620 Comment était Ji-hoon? 452 00:43:39,745 --> 00:43:41,163 Il c'est passé quelque chose? 453 00:43:44,416 --> 00:43:46,418 Il t'a encore frappé? 454 00:43:50,381 --> 00:43:52,633 Tu ne te rappels vraiment pas? 455 00:44:04,061 --> 00:44:07,856 Quand t'a dit que tu partais pour environ un mois, 456 00:44:08,358 --> 00:44:11,568 Tu m'a dit que tu divorcerai. 457 00:44:12,695 --> 00:44:15,406 Tu disait que ton mari avait changé. 458 00:44:16,573 --> 00:44:20,370 Tu prenais des cachets contre la dépression à cause de ça. 459 00:44:25,958 --> 00:44:27,335 Est ce que... 460 00:44:28,878 --> 00:44:32,048 ...je voyais un autre homme? 461 00:44:33,966 --> 00:44:36,135 Ça je n'en sais rien. 462 00:44:36,970 --> 00:44:41,140 Mais ton mari pensait que oui. 463 00:44:44,351 --> 00:44:45,603 Ça va? 464 00:44:46,688 --> 00:44:48,230 T'a reçu la boite? 465 00:44:52,860 --> 00:44:53,745 Le colis? 466 00:44:53,820 --> 00:44:56,530 Quelqu'un la trouvé dans l'ascenseur. 467 00:44:56,781 --> 00:44:58,248 Je l'ai donné à votre mari. 468 00:44:58,323 --> 00:44:59,291 Quand ça? 469 00:44:59,366 --> 00:45:00,493 La nuit dernière. 470 00:45:00,951 --> 00:45:02,828 Vers 2h. 471 00:45:02,995 --> 00:45:06,791 Il partait en voyage? Il est parti avec une grosse valise. 472 00:45:07,916 --> 00:45:08,918 Oui. 473 00:45:38,406 --> 00:45:39,958 Vous voulez changer de vol? 474 00:45:40,033 --> 00:45:41,575 Un transfert ne me dérange pas 475 00:45:41,743 --> 00:45:43,745 Je paierai même les nouveaux tickets. 476 00:45:44,036 --> 00:45:46,080 Reservez nous le vol le plus proche, s'il vous plait. 477 00:45:46,371 --> 00:45:47,498 Laissez moi vérifier. 478 00:45:52,586 --> 00:45:56,506 [Soo Jin] 479 00:45:58,676 --> 00:46:00,886 [Police Station] [Soo Jin] 480 00:46:05,391 --> 00:46:07,768 C'est à dire? 481 00:46:08,395 --> 00:46:12,898 Il a sorti une grosse valise de l'appartement 706. 482 00:46:13,358 --> 00:46:15,776 Il la descendu dans les escaliers. 483 00:46:17,028 --> 00:46:18,446 Elle avait l'air lourde. 484 00:46:19,196 --> 00:46:20,906 À l'intérieur... 485 00:46:21,741 --> 00:46:26,578 L'homme du 706... Son corps devait y être. 486 00:46:27,121 --> 00:46:30,916 Pourquoi pensez vous que son corps est dans cette valise? 487 00:46:31,500 --> 00:46:33,795 J'ai entendu des cris. 488 00:46:34,170 --> 00:46:35,796 Je les ai entendu se battre. 489 00:46:39,050 --> 00:46:41,051 Je sais que j'ai l'air folle. 490 00:46:43,596 --> 00:46:46,015 Mais je l'ai vu mourir. 491 00:46:47,183 --> 00:46:48,058 Non. 492 00:46:51,813 --> 00:46:53,773 J'ai vu qu'il allait mourir. 493 00:46:56,316 --> 00:46:58,235 Si j'ai bien compris. 494 00:46:58,486 --> 00:47:02,615 L'homme qui vit dans l'appartement 706 a été tué. 495 00:47:03,031 --> 00:47:04,283 - C'est ça? - Oui. 496 00:47:04,741 --> 00:47:07,578 Et vous avez vu le meurtrier? 497 00:47:09,121 --> 00:47:09,880 Oui. 498 00:47:09,955 --> 00:47:13,166 Avez-vous vu le visage du meurtrier? 499 00:47:33,186 --> 00:47:34,313 Soo Jin! 500 00:47:36,273 --> 00:47:38,568 - Attendez, monsieur! - C'est lui! 501 00:47:40,028 --> 00:47:42,821 Il a tué l'homme du 706. 502 00:47:43,698 --> 00:47:45,208 De quoi est-ce que tu parles? 503 00:47:45,283 --> 00:47:46,658 Je l'ai vu. 504 00:47:47,910 --> 00:47:50,455 Je t'ai vu sortir de l'appartement de cet homme! 505 00:47:51,038 --> 00:47:53,791 Tu vois des choses. Rappels toi ce que le docteur a dit? 506 00:47:54,000 --> 00:47:57,336 Tu inventes ces trucs comme ci ça c'était vraiment passé. 507 00:47:58,045 --> 00:47:58,805 Allez. 508 00:47:58,880 --> 00:48:00,381 Une seconde! 509 00:48:02,050 --> 00:48:04,343 Comment saviez-vous qu'elle était ici? 510 00:48:04,635 --> 00:48:05,886 C'est bizarre. 511 00:48:08,473 --> 00:48:11,058 Après son accident, 512 00:48:11,600 --> 00:48:13,310 J'étais inquiet. 513 00:48:14,353 --> 00:48:16,856 J'ai donc installé cet appli pour savoir où elle est. Je peux la ramener maintenant? 514 00:48:17,065 --> 00:48:18,358 Attendez. 515 00:48:20,360 --> 00:48:22,778 On ne sait pas ce qui ce passe. 516 00:48:23,278 --> 00:48:25,323 Mais elle affirme avoir vu un corps. 517 00:48:25,573 --> 00:48:27,616 C'est notre boulot d'aller voir. 518 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 D'accord. 519 00:48:30,120 --> 00:48:33,246 Alors allons-y. Ça resoudra tout. 520 00:48:47,886 --> 00:48:49,055 C'est impossible. 521 00:48:49,430 --> 00:48:52,358 Je jure que je l'ai vu! 522 00:48:52,433 --> 00:48:53,601 Madame Kim? 523 00:48:54,560 --> 00:48:58,531 Le 706 n'a jamais été vendu. Il est innocupé. 524 00:48:58,606 --> 00:49:02,401 Il y a beaucoup d'appartement vide dans cet immeuble. 525 00:49:03,986 --> 00:49:05,780 On peut rentrer maintenant? 526 00:49:08,658 --> 00:49:09,658 Soo Jin. 527 00:49:09,991 --> 00:49:11,460 - Madame Kim. - Soo Jin. 528 00:49:11,535 --> 00:49:13,538 Une dernière question. 529 00:49:14,788 --> 00:49:17,250 Le site de contruction, pourquoi y étiez vous la nuit du 13? 530 00:49:18,835 --> 00:49:21,170 Je suis obligé de répondre? 531 00:49:22,963 --> 00:49:24,090 Soo Jin! 532 00:49:29,178 --> 00:49:31,096 On part pour le Canada dans 2 jours. 533 00:49:31,596 --> 00:49:33,223 J'ai reservé un vol plus tôt. 534 00:49:50,741 --> 00:49:52,743 Tout ira mieux là-bas. 535 00:50:17,268 --> 00:50:18,770 Reposes toi. 536 00:50:20,146 --> 00:50:22,065 J'ai des affaires à emballer. 537 00:50:22,815 --> 00:50:27,486 Quand je reviens, Oublions tout ça et partons d'ici. 538 00:50:53,596 --> 00:50:54,555 10ème étage. 539 00:50:54,971 --> 00:50:55,681 Rez-de-chaussée. 540 00:50:56,306 --> 00:50:57,433 Descente. 541 00:50:59,851 --> 00:51:00,978 9ème étage. 542 00:51:02,396 --> 00:51:03,440 Oui. 543 00:51:03,731 --> 00:51:05,441 Je descends. 544 00:51:06,735 --> 00:51:09,070 Arrêtez de venir chez moi s'il vous plait. 545 00:51:09,278 --> 00:51:11,113 Tu ne m'a pas laissé le choix. 546 00:51:35,346 --> 00:51:36,806 - Désolé. - Écoutes! 547 00:51:38,808 --> 00:51:40,776 Tamponnes ce foutu document! 548 00:51:40,851 --> 00:51:43,480 Fais ce que je t'ai dis pour me rembourser. 549 00:51:44,188 --> 00:51:45,106 D'accord? 550 00:51:45,690 --> 00:51:48,735 Je le ferai des que possible. Je m'excuse du retard. 551 00:51:51,780 --> 00:51:53,238 Fais le ce soir. 552 00:52:13,426 --> 00:52:14,718 Soo Jin. 553 00:52:22,435 --> 00:52:24,436 J'etais si inquiet. 554 00:52:24,561 --> 00:52:25,813 T'étais passer où? 555 00:52:33,571 --> 00:52:34,780 Entres. 556 00:52:57,345 --> 00:52:58,846 T'as vu nos timbres d'identité? 557 00:52:59,555 --> 00:53:00,640 Nos timbres? 558 00:53:16,613 --> 00:53:18,616 T'as une mémoire génial. 559 00:53:22,161 --> 00:53:23,588 Pendant ton absence, 560 00:53:23,663 --> 00:53:25,540 J'ai reflechi à ce que tu m'a dit. 561 00:53:25,873 --> 00:53:26,883 Je te donnerai ma réponse plus tard. 562 00:53:26,958 --> 00:53:28,668 Rejoins moi sur le site à 20h. 563 00:53:34,923 --> 00:53:36,175 N'y vas pas. 564 00:53:37,885 --> 00:53:38,886 Quoi? 565 00:53:39,886 --> 00:53:42,223 Tu pourrais te faire tuer. 566 00:53:43,140 --> 00:53:44,350 Qu'est-ce que tu racontes? 567 00:53:44,808 --> 00:53:46,895 T'essayes de me faire peur? 568 00:53:47,728 --> 00:53:48,813 On se voit la-bas. 569 00:54:16,925 --> 00:54:18,926 [Pour Lee Ji Hoon] 570 00:54:19,510 --> 00:54:20,803 Lee Ji-hoon... 571 00:54:24,515 --> 00:54:26,935 [Pour Kim Soo Jin] 572 00:54:27,268 --> 00:54:28,686 Kim Soo Jin... 573 00:54:30,355 --> 00:54:32,148 Kim Soo Jin... 574 00:55:24,575 --> 00:55:26,493 Il y a plus de 100 travailleurs. 575 00:55:26,953 --> 00:55:28,455 Pourquoi s'acharner sur moi? 576 00:55:30,165 --> 00:55:32,966 Vous avez volé les materiaux pièce par pièce 577 00:55:33,041 --> 00:55:35,253 et vous avez prétendu ne rien savoir. 578 00:55:35,420 --> 00:55:37,096 J'ai vu les images des caméras. 579 00:55:37,171 --> 00:55:39,048 Vous l'avez fait plusieurs fois. 580 00:55:39,215 --> 00:55:42,385 Grace à vous, on a vérifié tout les commercant de materiaux. 581 00:55:42,926 --> 00:55:46,230 En vendre autant aurait été suspicieux. 582 00:55:46,305 --> 00:55:48,140 Mais on a rien trouvé. 583 00:55:49,725 --> 00:55:50,985 Vous n'avez rien vendu. 584 00:55:51,060 --> 00:55:54,438 Vous les avez stocker pour prendre votre temps, 585 00:55:54,605 --> 00:55:57,150 N'est-ce pas! 586 00:55:59,693 --> 00:56:02,571 Vous avez à chaque fois effacé les images des caméras. 587 00:56:03,280 --> 00:56:04,198 Mais... 588 00:56:05,200 --> 00:56:07,535 ...pourquoi avoir endommagé cette caméra ce soir la? 589 00:56:08,370 --> 00:56:10,121 C'était pas moi! 590 00:56:12,165 --> 00:56:13,341 Ok! 591 00:56:13,416 --> 00:56:15,168 Vous admettez le reste alors? 592 00:56:15,626 --> 00:56:18,471 Commandes lui aussi à manger il vient d'avouer. 593 00:56:18,546 --> 00:56:20,423 Quelque chose à moins de 5$. 594 00:56:20,881 --> 00:56:22,966 C'est pas tout! 595 00:56:23,468 --> 00:56:25,136 Cette nuit, 596 00:56:26,220 --> 00:56:27,721 J'ai vu quelqu'un. 597 00:56:43,821 --> 00:56:46,406 [Dream Town] [Rue Namyangjoo 861] 598 00:57:23,026 --> 00:57:25,488 [Kim Soo Jin] 599 00:57:27,448 --> 00:57:28,366 Oui? 600 00:57:28,741 --> 00:57:29,741 Détective. 601 00:57:29,991 --> 00:57:31,870 Quelqu'un va se faire tuer. 602 00:57:32,745 --> 00:57:34,913 Je sais que c'est dur à croire. 603 00:57:35,331 --> 00:57:38,960 Sur le point de se faire tuer? Ce n'est pas encore arrivé? 604 00:57:39,460 --> 00:57:40,220 Oui. 605 00:57:40,295 --> 00:57:41,586 Où êtes-vous? 606 00:57:41,796 --> 00:57:43,965 Le site de construction "Dream Town". 607 00:57:44,465 --> 00:57:46,550 Je vous rappels. 608 00:57:49,678 --> 00:57:51,263 Vous disiez? 609 00:57:51,638 --> 00:57:52,473 Oui. 610 00:57:52,890 --> 00:57:54,683 Je sais à qui appartient cette voiture. 611 00:57:54,933 --> 00:57:56,611 - Lee Ji-hoon? - Oui. 612 00:57:56,686 --> 00:57:58,521 C'était la sienne. 613 00:57:58,980 --> 00:58:02,775 Je suis pas sur à cause de la casquette, 614 00:58:04,068 --> 00:58:05,778 mais le conducteur semblait être... 615 00:58:12,285 --> 00:58:13,420 Excusez moi! 616 00:58:13,495 --> 00:58:14,786 Monsieur Kim Sun-woo? 617 00:58:17,748 --> 00:58:19,625 Kim Sun-woo? 618 00:58:21,001 --> 00:58:22,378 Oui, c'est lui. 619 00:58:23,671 --> 00:58:26,966 Le fils de... 620 00:59:41,290 --> 00:59:42,666 Qu'est-ce que tu fais là? 621 00:59:47,380 --> 00:59:48,381 Soo Jin! 622 00:59:53,218 --> 00:59:55,305 Stop! Soo Jin! 623 01:00:02,520 --> 01:00:04,605 T'es où? 624 01:00:05,815 --> 01:00:07,525 Sors de là! 625 01:00:12,446 --> 01:00:13,906 Pourquoi t'es venu ici? 626 01:00:21,413 --> 01:00:23,331 C'est dangereux! Partons! 627 01:00:24,166 --> 01:00:25,251 Soo Jin? 628 01:01:04,456 --> 01:01:05,208 Soo Jin... 629 01:01:08,293 --> 01:01:09,420 Recules! 630 01:01:15,218 --> 01:01:16,635 Pourquoi tu l'as tué? 631 01:01:17,553 --> 01:01:18,471 Pourquoi! 632 01:01:19,721 --> 01:01:21,015 Qui es-tu vraiment? 633 01:01:21,975 --> 01:01:23,560 L'homme que t'as tué... 634 01:01:25,020 --> 01:01:26,436 Est-ce que c'est Ji-hoon? 635 01:01:27,521 --> 01:01:29,315 Descendons. Je t'expliquerai tout. 636 01:01:29,523 --> 01:01:31,693 Dis moi qui tu es! 637 01:01:33,026 --> 01:01:36,405 Tu dois me croire, s'il te plait. 638 01:01:36,948 --> 01:01:37,823 Non. 639 01:01:38,700 --> 01:01:40,076 Je ne te fais pas confiance. 640 01:01:41,326 --> 01:01:43,496 Tu n'es qu'un meurtrier. 641 01:01:49,626 --> 01:01:50,628 Recules! 642 01:01:52,588 --> 01:01:53,506 Stop! 643 01:01:54,798 --> 01:01:55,800 Soo Jin... 644 01:01:57,801 --> 01:01:58,970 Soo Jin, non! 645 01:02:00,263 --> 01:02:03,350 On sera au Canada dans 2 jours. Et tout ça sera terminé. 646 01:02:04,975 --> 01:02:06,853 Je fais tout ça pour toi. 647 01:02:16,403 --> 01:02:17,321 Restes ou tu es! 648 01:02:18,448 --> 01:02:19,698 Soo Jin, non! 649 01:02:34,255 --> 01:02:35,131 Non! 650 01:02:36,048 --> 01:02:37,508 - Arretez! - Madame Kim! 651 01:02:40,470 --> 01:02:41,103 À genoux! 652 01:02:41,178 --> 01:02:42,221 Ça va? 653 01:02:45,350 --> 01:02:48,770 Il a tué un homme. 654 01:02:49,936 --> 01:02:51,480 Le corps est ici. 655 01:03:00,156 --> 01:03:01,073 Non... 656 01:03:01,908 --> 01:03:03,116 C'est impossible 657 01:03:06,036 --> 01:03:08,998 Je jures que j'ai tout vue! 658 01:03:09,581 --> 01:03:10,591 je sais ce que j'ai vue! 659 01:03:10,666 --> 01:03:12,793 Arretes! Il n'y a pas de cadavre! 660 01:03:15,588 --> 01:03:18,256 Il semble qu'elle se soit encore trompé. 661 01:03:20,260 --> 01:03:21,310 Il ment! 662 01:03:21,385 --> 01:03:22,345 Non! 663 01:03:23,888 --> 01:03:25,306 J'ai tout vue. 664 01:03:26,975 --> 01:03:27,891 Regardez! 665 01:03:38,820 --> 01:03:40,030 Je l'ai vue. 666 01:03:40,446 --> 01:03:42,531 Je jures que je l'ai vue! 667 01:03:43,575 --> 01:03:45,576 Je sais ce que j'ai vue... 668 01:03:46,285 --> 01:03:48,161 Tu hallucines. 669 01:03:48,538 --> 01:03:50,123 Maintenant, arrêtes ça. 670 01:03:51,916 --> 01:03:52,875 Non... 671 01:04:03,218 --> 01:04:04,970 Je jures que je l'ai vue. 672 01:04:05,763 --> 01:04:08,265 Je sais ce que j'ai vue! 673 01:04:09,016 --> 01:04:10,643 J'ai tout vue! 674 01:04:11,226 --> 01:04:12,603 - Arrêtes! - Laches moi! 675 01:04:12,770 --> 01:04:14,313 Laches moi! 676 01:04:14,480 --> 01:04:16,323 - Calmez vous! - Arrêtez! 677 01:04:16,398 --> 01:04:17,400 Arrêtez! 678 01:04:31,706 --> 01:04:34,000 Lèves toi. Allez. 679 01:04:38,211 --> 01:04:39,880 Satisfait? 680 01:04:41,131 --> 01:04:43,091 Je ramènes ma femme à la maison. 681 01:04:48,931 --> 01:04:49,973 Stop. 682 01:04:53,853 --> 01:04:56,188 Quelle femme, espèce de! 683 01:04:57,773 --> 01:05:00,860 C'est vous qui avez detruit cet camera la nuit du 13? 684 01:05:03,405 --> 01:05:04,780 - Tiens le. - Hein? 685 01:05:05,240 --> 01:05:06,123 Tiens le! 686 01:05:06,198 --> 01:05:07,241 Oui, oui. 687 01:05:12,663 --> 01:05:16,876 Pourquoi ce faire mal au crâne? Quand on peut déterrer la réponse. 688 01:05:18,168 --> 01:05:20,171 Mais, monsieur... Attendez! 689 01:05:37,188 --> 01:05:38,448 Kim Sun-woo! 690 01:05:38,523 --> 01:05:39,898 Qu'est-ce que t'as fait! 691 01:06:04,798 --> 01:06:08,010 Laissez moi lui parler, s'il vous plait? 692 01:06:08,970 --> 01:06:11,388 Bien sure. Allons-y. 693 01:06:18,855 --> 01:06:19,980 Madame Kim? 694 01:06:25,111 --> 01:06:26,278 Est-ce que ça va? 695 01:06:32,910 --> 01:06:36,455 Le cabinet à fait faillite à cause des dettes de jeu de Lee Ji-hoon. 696 01:06:38,331 --> 01:06:40,668 On s'est disputé sur le site. 697 01:06:41,335 --> 01:06:43,211 Et je l'ai tué par accident. 698 01:06:43,921 --> 01:06:45,673 Pourquoi y retourner? 699 01:06:46,506 --> 01:06:48,133 Une fois la démolition entamé, 700 01:06:50,178 --> 01:06:52,805 J'avais peur que le corps soit découvert, j'y suis donc retourné. 701 01:06:53,348 --> 01:06:55,733 J'avais prévu de tuer Soo Jin pour l'argent de l'assurance. 702 01:06:55,808 --> 01:06:59,811 Je me suis donc fait passer pour Lee Ji-hoon. 703 01:07:04,358 --> 01:07:05,235 Tenez. 704 01:07:07,695 --> 01:07:11,783 Il a loué cet appartement il y a 4 mois. 705 01:07:11,950 --> 01:07:13,951 Votre vrai maison vous est à Séoul. 706 01:07:14,993 --> 01:07:18,673 Si vous y allez, vous retrouverez peut-être la mémoire. 707 01:07:18,748 --> 01:07:19,998 Kim Sun-woo. 708 01:07:21,291 --> 01:07:22,751 Qui est-il? 709 01:07:25,630 --> 01:07:29,008 C'est votre grand frère adoptif. 710 01:07:40,145 --> 01:07:45,150 Je ne pense pas que toutes tes histoires étaient fausse. 711 01:07:49,653 --> 01:07:51,655 Qu'est-ce que ça change maintenant? 712 01:07:53,031 --> 01:07:54,491 Penses ce que tu veux. 713 01:07:54,991 --> 01:07:56,703 Même si je suis adopté, 714 01:07:57,703 --> 01:07:59,788 tu es la seule famille qu'il me reste. 715 01:08:00,415 --> 01:08:01,248 Dis moi. 716 01:08:01,623 --> 01:08:03,626 Qu'est-ce qui c'est vraiment passé? 717 01:08:04,585 --> 01:08:06,671 Je comprends pas ce que tu veux dire. 718 01:08:08,756 --> 01:08:10,508 j'ai tué ton mari. 719 01:08:10,800 --> 01:08:13,010 Et j'avais prévu de te tuer pour l'argent de l'assurance. 720 01:08:14,011 --> 01:08:16,848 Si t'était morte en montagne, Je m'en serai sorti. 721 01:08:18,306 --> 01:08:19,766 Quel dommage. 722 01:08:20,685 --> 01:08:22,686 Si ce que j'ai vu sur le site 723 01:08:23,980 --> 01:08:28,275 est bien un souvenir, ça veut dire que j'y était cette nuit la. 724 01:08:28,485 --> 01:08:29,568 Un souvenir? 725 01:08:30,278 --> 01:08:31,528 Tu peut différentier 726 01:08:32,113 --> 01:08:34,948 la réalité de ce que t'as inventé? 727 01:08:38,578 --> 01:08:40,080 Tu penses être saine d'esprit? 728 01:08:47,628 --> 01:08:49,338 Je n'ai plus rien à dire. 729 01:08:50,590 --> 01:08:51,506 Finissons-en. 730 01:08:53,885 --> 01:08:55,261 Faites la sortir. 731 01:08:57,138 --> 01:08:59,973 Arrêtes tes connerie et vas t'en. 732 01:09:04,020 --> 01:09:05,230 Allons-y. 733 01:09:09,483 --> 01:09:10,860 L'appartement 706. 734 01:09:17,325 --> 01:09:21,286 et ce que j'ai vu la-bas? 735 01:09:45,395 --> 01:09:46,228 Fillette! 736 01:09:46,896 --> 01:09:47,771 Attends. 737 01:09:54,695 --> 01:09:55,780 Tu vas bien? 738 01:10:11,713 --> 01:10:12,921 Soo Jin! 739 01:10:17,510 --> 01:10:19,511 Ton nom c'est aussi Soo Jin? 740 01:10:21,013 --> 01:10:23,223 Oui, je m'appelles Choi Soo Jin. 741 01:10:24,641 --> 01:10:26,351 C'est Kim Soo Jin maintenant. 742 01:10:27,228 --> 01:10:28,571 Ma petite soeur, 743 01:10:28,646 --> 01:10:29,813 Kim Soo Jin. 744 01:10:49,750 --> 01:10:52,295 Ça sera tout pour ce qui est de Lee Ji-hoon. 745 01:10:53,003 --> 01:10:54,921 Le 706... 746 01:10:56,090 --> 01:10:58,343 J'ai là son certificat d'adoption. 747 01:10:58,468 --> 01:10:59,385 Voyons voir. 748 01:10:59,676 --> 01:11:01,805 Kim Tae-jun vivait au 706. 749 01:11:02,513 --> 01:11:04,098 Fils, Kim Sun-woo. 750 01:11:05,975 --> 01:11:09,020 Puis ça dit, Kim Tae-jun porté disparu. 751 01:11:09,770 --> 01:11:11,815 [Certificat d'adoption] 752 01:11:14,400 --> 01:11:15,901 Où est Kim Tae-jun? 753 01:11:25,328 --> 01:11:26,705 [Kim Soo Jin] 754 01:12:50,871 --> 01:12:51,790 Salope! 755 01:13:14,228 --> 01:13:15,521 Sun-woo... 756 01:13:32,080 --> 01:13:33,080 Soo Jin. 757 01:13:33,330 --> 01:13:35,500 Vas tout de suite chez Ji-hoon. 758 01:13:36,291 --> 01:13:38,711 Si il demande pourquoi, dit lui que je t'envoie. 759 01:13:39,003 --> 01:13:41,255 Dis que tu viens juste de rentrer de l'école. 760 01:13:41,546 --> 01:13:42,840 Comment je pourrais? 761 01:13:43,841 --> 01:13:45,260 C'est de ma faute! 762 01:13:45,843 --> 01:13:47,845 Tout est de ma faute! 763 01:13:49,138 --> 01:13:51,140 Tu n'y est pour rien. 764 01:13:51,515 --> 01:13:53,518 Tu n'as rien fait de mal. 765 01:13:53,851 --> 01:13:55,353 Restes juste concentré. 766 01:13:55,895 --> 01:13:56,980 Écoutes moi. 767 01:13:57,230 --> 01:13:58,940 Tu n'es pas rentré à la maison aujourd'hui. 768 01:14:00,358 --> 01:14:02,660 Si les policiers te le demandent, dit que tu ne sais pas. 769 01:14:02,735 --> 01:14:03,570 Compris? 770 01:14:33,516 --> 01:14:34,766 Sun-woo... 771 01:14:43,943 --> 01:14:44,826 Oui? 772 01:14:44,901 --> 01:14:46,536 J'y suis. 773 01:14:46,611 --> 01:14:47,905 On a trouvé Kim Tae-jun. 774 01:15:01,126 --> 01:15:04,296 [Séoul Seocho-Gu Weve Condo #903] 775 01:15:29,988 --> 01:15:32,325 Soo Jin! T'es où? 776 01:15:32,908 --> 01:15:36,078 Ton mari est venu et a tout sacagé en te cherchant! 777 01:15:36,328 --> 01:15:38,665 Il criait comme un fou furieux! 778 01:15:40,125 --> 01:15:41,375 Soo Jin! 779 01:15:49,883 --> 01:15:51,176 T'es vivant? 780 01:15:54,638 --> 01:15:55,681 Soo Jin! 781 01:15:56,306 --> 01:15:58,851 Tu pensais que je serai mort sans vous deux? 782 01:16:02,271 --> 01:16:03,440 Soo Jin! Soo Jin! 783 01:16:04,648 --> 01:16:07,193 Vous avez caché votre père dans une valise... 784 01:16:08,026 --> 01:16:08,953 Ok. [Kim Soo Jin] 785 01:16:09,028 --> 01:16:09,695 [Kim Soo Jin] 786 01:16:13,240 --> 01:16:14,033 Oui? 787 01:16:14,325 --> 01:16:15,785 Lee Ji-hoon est vivant! 788 01:16:16,118 --> 01:16:18,663 Quoi? Lee Ji-hoon est vivant. 789 01:16:19,455 --> 01:16:20,581 Madame Kim? 790 01:16:20,956 --> 01:16:23,635 Je ne sais pas ce que vous avez vu, mais calmez vous. 791 01:16:23,710 --> 01:16:25,670 Lee Ji-hoon est vivant! 792 01:16:29,548 --> 01:16:30,550 Allo? 793 01:16:31,926 --> 01:16:32,843 Madame Kim? 794 01:16:34,053 --> 01:16:35,138 Recules. 795 01:16:36,096 --> 01:16:37,056 Recules! 796 01:16:38,600 --> 01:16:39,516 Monsieur! 797 01:16:41,853 --> 01:16:43,480 - Ce n'est pas Lee Ji-hoon. - Quoi? 798 01:17:06,711 --> 01:17:07,961 Le labo a appelé. 799 01:17:08,211 --> 01:17:11,131 Ce n'est pas le corps de Lee Ji-hoon. 800 01:17:12,716 --> 01:17:14,435 - Prenez l'appel. - Merde! 801 01:17:14,510 --> 01:17:16,511 Alors où il est bordel? 802 01:17:52,048 --> 01:17:54,341 On était heureux. 803 01:17:57,303 --> 01:17:58,388 N'est-ce pas. 804 01:17:59,096 --> 01:18:01,473 La directrice a dit que t'avait perdu la mémoire. 805 01:18:02,516 --> 01:18:04,268 Tu me regardais toujours comme ça. 806 01:18:04,976 --> 01:18:07,396 Tu sais à quel point ça me blesse? 807 01:18:08,773 --> 01:18:10,358 Qu'est-ce que tu racontes? 808 01:18:10,608 --> 01:18:11,650 Soo Jin... 809 01:18:12,068 --> 01:18:14,153 Comment peut-tu être si égoiste? 810 01:18:15,030 --> 01:18:16,280 Tu ne te rappels pas? 811 01:18:18,073 --> 01:18:18,825 Monsieur Lee. 812 01:18:19,491 --> 01:18:22,495 Si vous l'aviez tamponné plus tôt, 813 01:18:22,661 --> 01:18:25,006 Je n'aurrai pas eu à vous traiter de cette manière. 814 01:18:25,081 --> 01:18:26,340 [Assurée: Kim Soo Jin] Bénéficiaire: Lee Ji-Hoon] 815 01:18:26,415 --> 01:18:27,833 [Assurée: Kim Soo Jin] Bénéficiaire: Lee Ji-Hoon] Je suis désolé. 816 01:18:29,418 --> 01:18:30,428 Alors? 817 01:18:30,503 --> 01:18:31,963 Comment allez-vous la tuer? 818 01:18:32,921 --> 01:18:34,298 Je suis désolé. je peux... 819 01:18:36,843 --> 01:18:39,636 Les intérêts augmentent tous les jours. 820 01:18:40,513 --> 01:18:42,348 C'est notre anniversaire aujourd'hui. 821 01:18:43,475 --> 01:18:46,101 Je dirais à ma femme à quel point je l'aimes. 822 01:18:49,105 --> 01:18:50,731 Quand elle apprendra la vérité, 823 01:18:51,983 --> 01:18:55,528 ma femme, qui m'a trompé, se suicidera. 824 01:18:57,655 --> 01:19:01,450 Ou alors elle me suppliera de la pardonner et reviendra à moi. 825 01:19:02,868 --> 01:19:06,706 Quelle connerie vous racontez encore? 826 01:19:09,958 --> 01:19:11,335 Espèce de! 827 01:19:35,360 --> 01:19:36,695 Je vous avez dit d'attendre! 828 01:19:37,653 --> 01:19:38,946 Je vous avez prévenu! 829 01:19:39,613 --> 01:19:41,741 Fils de pute! 830 01:20:09,726 --> 01:20:10,645 Soo Jin. 831 01:20:13,565 --> 01:20:14,606 Soo Jin! 832 01:20:15,483 --> 01:20:16,400 T'approches pas. 833 01:20:16,693 --> 01:20:18,118 - Je peut t'expliquer! - Arretes! 834 01:20:18,193 --> 01:20:20,571 Je peux tout t'expliquer! 835 01:20:24,283 --> 01:20:25,701 [Canada guide d'immigration] 836 01:20:28,413 --> 01:20:29,830 Tu pars avec Sun-woo? 837 01:20:30,956 --> 01:20:32,958 C'est pour ça que tu voulais divorcer? 838 01:20:33,876 --> 01:20:35,170 Soo Jin, non! 839 01:20:36,253 --> 01:20:37,963 C'est n'importe quoi! 840 01:20:42,843 --> 01:20:43,845 Arrêtes. 841 01:20:45,346 --> 01:20:46,931 T'es completement fou! 842 01:20:49,058 --> 01:20:50,185 Fou? 843 01:20:50,851 --> 01:20:53,480 Comment ne pas le devenir coincer entre vous deux? 844 01:20:58,316 --> 01:21:00,736 Tu penses que je suis fou? 845 01:21:03,113 --> 01:21:05,116 C'est à cause de vous deux! 846 01:21:06,241 --> 01:21:08,243 Toi et Sun-woo! 847 01:21:42,945 --> 01:21:44,705 Qu'est-ce que! 848 01:21:44,780 --> 01:21:47,416 - Tes clé! - Où est-ce que vous allez? 849 01:21:47,491 --> 01:21:49,043 - Lancez un avis sur la voiture. - Laquelle? 850 01:21:49,118 --> 01:21:50,328 La mienne! Vite! 851 01:22:07,095 --> 01:22:08,555 Ça va? 852 01:22:25,155 --> 01:22:26,698 Ça va aller. 853 01:22:31,076 --> 01:22:31,995 Ça va aller. 854 01:22:34,246 --> 01:22:35,206 Et maintenant? 855 01:23:19,833 --> 01:23:21,585 Entre la dernière fois et maintenant... 856 01:23:25,215 --> 01:23:27,133 Tu n'as pas changé. 857 01:23:36,058 --> 01:23:40,063 Tu decides toujours d'assumer seul les conséquences. 858 01:23:41,146 --> 01:23:42,231 Soo Jin. 859 01:23:50,323 --> 01:23:51,908 Je suis désolé, Sun-woo. 860 01:23:53,493 --> 01:23:54,951 C'est encore de ma faute... 861 01:23:59,373 --> 01:24:00,125 Non! 862 01:24:00,833 --> 01:24:01,751 Non... 863 01:24:02,210 --> 01:24:03,251 Pardonnes moi. 864 01:24:04,086 --> 01:24:04,878 Non! 865 01:24:05,213 --> 01:24:06,463 Non! 866 01:24:07,090 --> 01:24:08,215 Soo Jin! 867 01:24:25,983 --> 01:24:27,068 Qu'est-ce que tu fait? 868 01:24:53,301 --> 01:24:55,180 J'ai toujours été curieux. 869 01:24:55,930 --> 01:24:57,598 Sun-woo et moi... 870 01:24:58,306 --> 01:25:01,601 je me demandes qui t'aime le plus. 871 01:25:15,700 --> 01:25:17,951 Comment Sun-woo veut te sauver. 872 01:25:19,578 --> 01:25:21,580 et comment je veux te tuer. 873 01:25:22,373 --> 01:25:24,250 Tout ça par amour, n'est-ce pas? 874 01:25:40,391 --> 01:25:44,061 Dommage que Sun-woo ne l'ai pas compris. 875 01:25:51,193 --> 01:25:52,111 Non! 876 01:25:54,196 --> 01:25:55,156 Non... 877 01:26:05,708 --> 01:26:08,043 Où elle est! Où es Soo Jin, connard! 878 01:26:08,670 --> 01:26:11,840 Tu devrais me le demandé gentillement dans cette situtation. 879 01:26:12,173 --> 01:26:13,341 Enculé! 880 01:26:16,260 --> 01:26:17,928 T'arrives trop tard. 881 01:26:19,096 --> 01:26:20,640 Vas attendre en enfer! 882 01:26:32,693 --> 01:26:33,903 Par ici! 883 01:26:44,163 --> 01:26:45,165 Soo Jin... 884 01:26:49,460 --> 01:26:50,503 Putain! 885 01:27:00,430 --> 01:27:02,140 Stop! Venez la! 886 01:27:12,275 --> 01:27:13,901 Bougez plus! 887 01:27:18,865 --> 01:27:19,906 Soo Jin! 888 01:27:23,953 --> 01:27:24,870 Soo Jin! 889 01:27:27,915 --> 01:27:29,000 T'es ou? 890 01:27:32,295 --> 01:27:33,211 Soo Jin! 891 01:27:34,005 --> 01:27:34,963 Soo Jin! 892 01:27:35,881 --> 01:27:37,508 Est-ce que ça va? 893 01:27:38,175 --> 01:27:39,635 Reveilles toi! 894 01:27:45,475 --> 01:27:46,391 Soo Jin... 895 01:27:55,860 --> 01:27:56,828 Où est le feu? 896 01:27:56,903 --> 01:27:58,111 L'appartement 903 est en feu. 897 01:28:11,876 --> 01:28:12,960 Soo Jin. 898 01:28:14,045 --> 01:28:15,088 Soo Jin? 899 01:28:16,546 --> 01:28:17,473 Sun-woo... 900 01:28:17,548 --> 01:28:18,550 Oui, c'est moi. 901 01:28:19,008 --> 01:28:19,966 T'es venu? 902 01:28:23,430 --> 01:28:24,388 Ça va aller. 903 01:28:27,850 --> 01:28:29,018 Oh, non! 904 01:28:30,270 --> 01:28:31,855 Ça va aller. 905 01:28:33,606 --> 01:28:35,358 Je vais bien. 906 01:28:37,401 --> 01:28:40,363 Je me souviens de tout maintenant. 907 01:28:42,115 --> 01:28:43,156 Je suis désolé. 908 01:28:44,241 --> 01:28:45,451 Ne pleures pas. 909 01:28:46,326 --> 01:28:48,413 Ce n'est pas de ta faute. 910 01:28:49,580 --> 01:28:51,373 Ne te retournes pas. 911 01:29:00,591 --> 01:29:04,053 Soo Jin... Pars pour le Canada. 912 01:29:07,640 --> 01:29:08,891 Sun-woo... 913 01:29:32,581 --> 01:29:34,125 Où est mon frère? 914 01:29:37,045 --> 01:29:39,671 Monsieur Kim Sun-woo 915 01:29:41,256 --> 01:29:43,091 a été retrouvé mort. 916 01:29:43,968 --> 01:29:46,345 Il vous a protégé des flammes. 917 01:29:47,555 --> 01:29:48,973 Pour vous sauver. 918 01:29:51,266 --> 01:29:51,943 [Qu'il repose en paix] 919 01:29:52,018 --> 01:29:53,903 [Qu'il repose en paix] Il y a un clé usb à l'intérieur. 920 01:29:53,978 --> 01:29:56,230 Elle vient de l'ambassade Canadienne. 921 01:29:57,898 --> 01:30:00,026 Jetez-y un oeil quand vous irez mieux. 922 01:30:02,820 --> 01:30:05,698 Y'a t'il une raison pour laquelle vous êtes si pressé? 923 01:30:08,241 --> 01:30:09,493 La raison? 924 01:30:22,590 --> 01:30:24,591 Quand j'étais jeune j'ai fait une promesse. 925 01:30:26,678 --> 01:30:30,015 J'avais oublié, mais elle s'en est rappelé. 926 01:30:56,331 --> 01:30:57,541 Tu te rappels? 927 01:30:58,585 --> 01:30:59,135 [Soo Jin, Vivons ici plus tard] 928 01:30:59,210 --> 01:31:01,253 [Soo Jin, Vivons ici plus tard] Tu me l'avais donné. 929 01:31:01,880 --> 01:31:03,005 Quoi? 930 01:31:04,715 --> 01:31:06,425 Tu l'avais toujours? 931 01:31:06,885 --> 01:31:08,470 C'est le lac Vermillion. 932 01:31:09,386 --> 01:31:11,138 C'est au Canada. 933 01:31:12,431 --> 01:31:13,808 Plus jeune, 934 01:31:14,308 --> 01:31:16,143 Je faisais toujours se rêve. 935 01:31:17,978 --> 01:31:22,816 Vivre dans une belle maison au bord de ce lac avec toi. 936 01:31:25,236 --> 01:31:27,655 Ce rêve est devenu un souvenir 937 01:31:28,113 --> 01:31:29,865 qui m'a aidé pendant les périodes difficiles. 938 01:31:31,408 --> 01:31:32,293 Soo Jin. 939 01:31:32,368 --> 01:31:33,495 Écoutes. 940 01:31:35,330 --> 01:31:36,831 Je pars pour le Canada. 941 01:31:38,375 --> 01:31:40,376 Je veux repartir de zero là-bas. 942 01:31:49,260 --> 01:31:50,678 Je veux y aller 943 01:31:52,596 --> 01:31:54,898 et lui donner une chance de repartir à zéro. 944 01:31:54,973 --> 01:31:59,228 Même si je ne peut pas, elle, doit y aller. 945 01:32:01,563 --> 01:32:03,283 S'il vous plait. Elle doit y aller. 946 01:32:03,358 --> 01:32:06,485 [Soo Jin, Vivons ici plus tard] 947 01:32:13,493 --> 01:32:14,701 Là-bas... 948 01:32:16,578 --> 01:32:18,540 nos souvenirs nous attendent. 949 01:33:07,671 --> 01:33:10,175 Super. Maintenant pour la famille de la mariée. 950 01:33:19,308 --> 01:33:21,393 Ça sera que vous deux? 951 01:33:22,103 --> 01:33:24,730 Il n'y a que nous. je suis son frère. 952 01:33:25,440 --> 01:33:26,606 Ok, alors. 953 01:33:30,028 --> 01:33:33,748 Vous avez les yeux rouges. Vous ne voulez pas lui dire aurevoir? 954 01:33:33,823 --> 01:33:35,783 Ah... Non... 955 01:33:37,368 --> 01:33:39,170 Vraiment? T'as pleuré? 956 01:33:39,245 --> 01:33:40,663 Pas possible. 957 01:33:40,788 --> 01:33:42,040 Regardes l'objectif. 958 01:33:42,206 --> 01:33:43,206 Monsieur? 959 01:33:43,541 --> 01:33:47,961 Le marié est toujours à droite. Pouvez-vous intervertir? 960 01:33:48,338 --> 01:33:50,465 Ah? Bien sur. 961 01:33:59,598 --> 01:34:01,433 Tu ne veux pas me dire aurevoir? 962 01:34:02,476 --> 01:34:03,936 Alors pourquoi tu le fait? 963 01:34:06,981 --> 01:34:08,273 Je ne devrais pas? 964 01:34:11,986 --> 01:34:13,863 Par ici, s'il vous plait. 965 01:34:14,946 --> 01:34:17,075 Un, deux, trois! 966 01:34:22,455 --> 01:34:27,460 Réalisé par Seo You-Min 967 01:39:17,853 --> 01:39:24,640 RECALLED 968 01:39:24,775 --> 01:39:26,775 Ripped by TTEOKBOKKIsubs