1 00:00:35,960 --> 00:00:38,280 Semua baik-baik saja? 2 00:00:38,640 --> 00:00:40,640 Kau butuh bantuan? 3 00:01:13,640 --> 00:01:15,640 Apa-apaan ini? 4 00:01:39,480 --> 00:01:42,360 Aku tak bisa memberitahumu karena tak ada yang memberitahuku. 5 00:01:42,440 --> 00:01:44,336 Yang kutahu mereka mengirim seseorang untuk memimpin... 6 00:01:44,360 --> 00:01:46,840 selagi superintenden diskors. 7 00:01:46,920 --> 00:01:49,480 Kita lanjutkan saja seperti biasa. 8 00:01:52,760 --> 00:01:55,640 Shitney! Apa yang kau lakukan di sini? 9 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Charlie Wild, pria yang kucari. 10 00:01:58,080 --> 00:01:59,536 Sebenarnya ini bukan waktu yang tepat. 11 00:01:59,560 --> 00:02:01,480 Kau sudah dengar soal Pak Kepala? 12 00:02:01,560 --> 00:02:04,800 Bedebah yang mereka kirim untuk menggantikannya akan datang. 13 00:02:04,880 --> 00:02:06,880 Tenanglah. 14 00:02:19,360 --> 00:02:21,919 Aku tak mengerti. Kau Inspektur Detektif. 15 00:02:22,000 --> 00:02:25,080 Ini lompatan besar untuk menjadi Kepala Superintenden Sementara. 16 00:02:25,160 --> 00:02:27,200 Aku sama terkejutnya denganmu, Kawan. 17 00:02:27,280 --> 00:02:29,600 Aku tiba-tiba ditelepon. 18 00:02:29,680 --> 00:02:32,440 Namun, aku takkan menolaknya, bukan? 19 00:02:32,520 --> 00:02:33,680 Ayolah, Shitney, pasti ada... 20 00:02:33,720 --> 00:02:37,480 Hei. Whitney, ya? 21 00:02:37,560 --> 00:02:41,000 Kurasa julukan itu tak cocok dalam situasi ini, 'kan, Charlie? 22 00:02:41,080 --> 00:02:43,800 Tidak. Maaf, kebiasaan. 23 00:02:43,880 --> 00:02:46,760 Dengar, aku tak seharusnya memberitahumu ini. 24 00:02:46,840 --> 00:02:48,560 Ray menunjukkan dokumen rahasia ke ibumu. 25 00:02:48,639 --> 00:02:49,760 Tidak akan pernah. 26 00:02:49,840 --> 00:02:53,960 Ada rumor bahwa kau tahu soal itu. Kau terlibat. 27 00:02:54,040 --> 00:02:56,040 Omong kosong. 28 00:02:56,720 --> 00:02:58,840 Keadaan menjadi kacau di bawah pengawasan Ray. 29 00:02:58,919 --> 00:03:01,960 Aku dikirim untuk membuat unit ini lebih efisien. 30 00:03:02,040 --> 00:03:05,840 Jadi, selagi penyelidikan internal berlangsung... 31 00:03:05,919 --> 00:03:08,320 kau tak perlu berurusan dengannya lagi. 32 00:03:11,480 --> 00:03:13,480 Tidak masalah. 33 00:03:13,800 --> 00:03:17,160 - Atau ibumu. - Apa? Dia ibuku. 34 00:03:17,240 --> 00:03:19,560 Aku tak bisa mendiamkan ibuku sendiri... 35 00:03:19,639 --> 00:03:22,480 meski terkadang aku ingin. 36 00:03:23,480 --> 00:03:25,080 Baiklah. 37 00:03:25,160 --> 00:03:30,360 Aku mengerti, dan aku menghormati keputusanmu, Charlie. 38 00:03:31,600 --> 00:03:35,320 Terima kasih, Shit... Pak. 39 00:03:35,400 --> 00:03:37,280 Namun, itu tak memberiku pilihan... 40 00:03:37,360 --> 00:03:41,520 selain menskorsmu dari tugas mulai sekarang, ya? 41 00:03:42,760 --> 00:03:44,760 Anak baik. 42 00:04:02,800 --> 00:04:05,040 Aku hanya ingin mengucapkan beberapa kata. 43 00:04:06,520 --> 00:04:09,640 Aku menulisnya, lalu aku kehilangan kertas itu. 44 00:04:09,720 --> 00:04:12,600 Ayah tak perlu mengatakan apa pun. 45 00:04:12,680 --> 00:04:15,960 Tidak. Aku harus... 46 00:04:17,160 --> 00:04:19,800 Aku sangat bangga padamu, Fergus. 47 00:04:20,920 --> 00:04:23,800 Kau hidup dengan baik, Nak. 48 00:04:23,880 --> 00:04:24,760 Entah hal hebat apa yang kulakukan... 49 00:04:24,839 --> 00:04:26,880 sampai bisa mendapatkan dua anak yang luar biasa. 50 00:04:28,360 --> 00:04:32,800 Saat ibumu meninggalkan kita, Tuhan memberkati jiwanya... 51 00:04:32,880 --> 00:04:35,800 - Dia belum mati, Ayah. - Sialnya begitu. 52 00:04:35,880 --> 00:04:38,200 - Ayah! - Maaf. 53 00:04:40,040 --> 00:04:42,279 Aku tak tahu cara mengatasinya... 54 00:04:43,200 --> 00:04:47,279 dan aku takkan bisa jika bukan karenamu, Ferg. 55 00:04:49,200 --> 00:04:51,880 Kini hasil ujianmu bagus. 56 00:04:52,200 --> 00:04:56,839 Sulit kupercaya. Aku sangat senang. 57 00:04:57,760 --> 00:05:00,680 Sebagian besar pujian itu... 58 00:05:00,760 --> 00:05:04,320 harus diberikan kepada ibu perimu di sini. 59 00:05:05,000 --> 00:05:06,600 Harry. 60 00:05:06,680 --> 00:05:11,720 Terima kasih untuk yang kau lakukan kepada putraku. Kepada kami semua. 61 00:05:13,120 --> 00:05:15,120 Kau orang suci. 62 00:05:15,720 --> 00:05:17,720 Kurasa Tuhan tidak setuju. 63 00:05:19,080 --> 00:05:23,120 - Untuk Fergus! - Untukku! 64 00:05:26,200 --> 00:05:29,440 Baiklah. Giliranku, kurasa. Sama lagi? 65 00:05:36,640 --> 00:05:39,080 Maaf Lola tidak bisa datang. 66 00:05:40,080 --> 00:05:41,520 Kau tahu aku tak setuju dengan Orla. 67 00:05:41,600 --> 00:05:44,520 Tidak apa-apa. Bukan masalah besar. 68 00:05:44,600 --> 00:05:48,560 - Kukira kalian berdua... - Tidak, itu bukan hal serius. 69 00:05:49,680 --> 00:05:52,440 Sulit membayangkan kau tinggal dengan seseorang. 70 00:05:52,520 --> 00:05:58,400 - Ini hanya sementara. - Ini, Sayang. 71 00:05:59,000 --> 00:06:03,560 - Terima kasih. - Mungkin sangat sementara. 72 00:06:07,080 --> 00:06:08,440 Tumben kau terlambat. 73 00:06:08,520 --> 00:06:10,160 Kau melewatkan semua minuman gratis. 74 00:06:10,240 --> 00:06:15,200 - Benarkah? Sial. - Ray di bar. Katakan apa maumu. 75 00:06:15,279 --> 00:06:18,560 Benar. Aku hampir lupa membawa seseorang untuk menemui kalian. 76 00:06:18,640 --> 00:06:21,520 - Kau kenal Petra-ku? - Yang selalu mencuri darimu? 77 00:06:21,600 --> 00:06:25,880 Ya, itu dia. Dia punya sepupu, Valerie, yang bekerja di Lidl... 78 00:06:25,960 --> 00:06:27,720 dan rekan kerjanya, Tania... 79 00:06:27,800 --> 00:06:31,120 dia punya anjing schnauzer bernama Ralphie. 80 00:06:31,200 --> 00:06:34,920 Ralphie kecil yang malang, giginya bermasalah. 81 00:06:35,000 --> 00:06:38,200 Membusuk di kepalanya, dan Tania sudah mencoba semuanya... 82 00:06:38,279 --> 00:06:41,520 tapi dia takkan membiarkannya membersihkannya, keras kepala. 83 00:06:41,600 --> 00:06:45,960 Aku sangat bingung, Glenn. Siapa yang kau bawa menemui kami? 84 00:06:46,040 --> 00:06:49,360 Valerie, Tania, atau anjing kampung itu? 85 00:06:49,440 --> 00:06:50,320 Bukan mereka! 86 00:06:50,400 --> 00:06:52,296 Aku membawa resepsionis yang bekerja di dokter hewan... 87 00:06:52,320 --> 00:06:55,120 tempat Tania membawa Ralphie. 88 00:06:55,200 --> 00:06:59,760 Zoe, ayolah, jangan malu. Ini Harry, dan ini Fergus. 89 00:06:59,839 --> 00:07:01,839 Zoe... 90 00:07:02,480 --> 00:07:04,279 Kau sudah melapor ke polisi? 91 00:07:04,360 --> 00:07:06,760 Mereka pasti menganggap serius penculikan. 92 00:07:06,839 --> 00:07:11,040 Awalnya begitu, tapi kemudian mereka memeriksa detailku. 93 00:07:12,120 --> 00:07:15,120 Aku takkan bohong, aku punya masalah... 94 00:07:15,200 --> 00:07:18,320 dengan narkotika dan alkohol di masa lalu... 95 00:07:18,400 --> 00:07:22,480 tapi aku sudah bersih selama dua tahun, satu bulan, dan 27 hari. 96 00:07:23,880 --> 00:07:27,640 Sebelum itu, aku kacau. 97 00:07:28,680 --> 00:07:31,880 Aku membuat salah tuduhan terhadap mantanku. 98 00:07:31,960 --> 00:07:34,280 Polisi berpikir kecanduanku kambuh. 99 00:07:35,280 --> 00:07:41,160 - Namun, aku bersumpah tidak. - Kau ingat sesuatu? 100 00:07:41,240 --> 00:07:46,080 Sedikit. Beberapa tak masuk akal. Sebenarnya, semuanya. 101 00:07:48,240 --> 00:07:53,240 Aku ada di meja, dan itu seperti pesta makan malam. 102 00:07:53,320 --> 00:07:57,920 - Ada orang lain di sana? - Aku tak ingat wajah mereka. 103 00:07:59,560 --> 00:08:03,320 Ini takkan membantu meyakinkanmu bahwa aku tak teler... 104 00:08:03,400 --> 00:08:05,400 tapi Elvis ada di sana. 105 00:08:06,200 --> 00:08:08,400 Elvis yang gemuk besar. 106 00:08:09,520 --> 00:08:14,720 Lalu aku berlari melalui hutan dan Elvis mengejarku. 107 00:08:44,600 --> 00:08:49,920 Aku pingsan, dan saat bangun, aku memakai ini. 108 00:08:50,720 --> 00:08:53,240 - Tampak tua. - Kuno. 109 00:08:56,559 --> 00:09:01,120 Kau akan membantuku? Aku takut mereka akan kembali menculikku... 110 00:09:01,200 --> 00:09:03,520 dan aku cukup yakin aku masih diikuti. 111 00:09:03,600 --> 00:09:05,600 Tentu saja kami bisa membantu. 112 00:09:22,400 --> 00:09:26,600 - Apa yang terjadi di sini? - Set drum! Brilian, bukan? 113 00:09:26,679 --> 00:09:30,400 - Dari mana asalnya? - Baik, jadi, aku bangun pagi ini. 114 00:09:30,480 --> 00:09:35,720 Entah kenapa, tapi aku merasa ini hari pertama dari sisa hidupku. 115 00:09:35,800 --> 00:09:38,640 - Itu tak menjelaskan drumnya. - Aku merasa begitu berenergi. 116 00:09:38,720 --> 00:09:41,880 Aku tadinya mau lari, dan aku sampai di jalan berikutnya. 117 00:09:41,960 --> 00:09:45,240 Lalu ada pria yang memuat semua instrumen ini ke garasinya. 118 00:09:45,320 --> 00:09:47,720 Jadi, aku berhenti dan bicara dengannya... 119 00:09:47,800 --> 00:09:49,760 dan ternyata istrinya baru melahirkan... 120 00:09:49,840 --> 00:09:53,280 dan ruang musiknya kini menjadi kamar bayi. 121 00:09:54,679 --> 00:09:58,240 Semalam aku bicara dengan Glenn, temanmu... 122 00:09:58,320 --> 00:10:02,880 dan dia bilang mungkin skorsku adalah berkah tersembunyi. 123 00:10:02,960 --> 00:10:07,559 Alam semesta memberitahuku bahwa aku masih relatif muda. 124 00:10:07,640 --> 00:10:10,280 Aku tak perlu menjadi polisi lagi! 125 00:10:10,360 --> 00:10:11,456 Jadi, kau akan menjadi pemain drum? 126 00:10:11,480 --> 00:10:14,679 Ya, aku tahu, tapi kenapa tidak? 127 00:10:14,760 --> 00:10:17,280 Ini impianku saat kecil. Apa aku tak pernah memberitahumu? 128 00:10:17,360 --> 00:10:20,200 Sudah. Dengar, Ray, aku mengerti. 129 00:10:20,280 --> 00:10:23,200 Kau sudah bekerja keras untuk menjadi Kepala. 130 00:10:23,280 --> 00:10:25,720 Jika posisi itu dirampas, siapa pun akan kecewa... 131 00:10:25,800 --> 00:10:27,616 tapi kita akan mendapatkan pekerjaanmu kembali. 132 00:10:27,640 --> 00:10:29,120 Ya, tapi itu masalahnya, Harry. 133 00:10:29,200 --> 00:10:30,800 Kurasa aku tak menginginkannya kembali. 134 00:10:30,880 --> 00:10:34,320 Ya, kau mau. Kita berdua tahu itu. Kau hanya membodohi dirimu sendiri! 135 00:10:34,400 --> 00:10:38,720 Tidak. Kurasa tidak. 136 00:11:00,480 --> 00:11:02,520 Ini yang terakhir. 137 00:11:24,360 --> 00:11:26,360 Fergus. 138 00:11:32,360 --> 00:11:36,960 - Butuh bantuan, katakan saja. - Sebenarnya kami butuh. 139 00:11:37,040 --> 00:11:43,040 Kami ingin tahu apa ini dibeli di sini. 140 00:11:46,480 --> 00:11:50,400 Ya, tentu saja. Aku ingat ini. 141 00:11:51,640 --> 00:11:53,920 Gaun yang indah, bukan? 142 00:11:57,240 --> 00:11:59,520 Kau ingat siapa yang membelinya? 143 00:12:00,360 --> 00:12:03,200 Ya. Kebetulan, aku sangat mengingatnya... 144 00:12:03,280 --> 00:12:06,240 karena dia memintanya untuk dipermak. 145 00:12:06,320 --> 00:12:09,720 Katanya ini agak besar untuk teman wanitanya. 146 00:12:10,520 --> 00:12:13,640 - Kau tahu nama pria ini? - Ya. 147 00:12:13,720 --> 00:12:15,016 Dia pasti meninggalkan nama dan nomornya... 148 00:12:15,040 --> 00:12:17,480 agar aku bisa meneleponnya saat gaunnya siap. 149 00:12:18,280 --> 00:12:20,920 Ini dia. Ini... 150 00:12:21,559 --> 00:12:26,240 Josh Cooper? Tidak mungkin. 151 00:12:26,320 --> 00:12:30,240 Josh adalah mantanku, orang yang salah kutuduh. 152 00:12:30,320 --> 00:12:34,440 - Mungkin dia menyimpan dendam? - Dia bukan tipe seperti itu. 153 00:12:34,520 --> 00:12:38,720 Ditambah, itu jelas bukan dia. Josh tinggi dan kurus. 154 00:12:38,800 --> 00:12:41,520 Bisakah kau memikirkan seseorang yang mungkin bertanggung jawab? 155 00:12:41,600 --> 00:12:46,760 Ada seorang pria, Keith. Dia mengelola AA lokalku. 156 00:12:46,840 --> 00:12:52,120 Dia agak menakutkan. Entahlah, rasanya juga bukan dia. 157 00:12:54,320 --> 00:12:56,240 Kenapa begitu banyak buku Prancis? 158 00:12:56,320 --> 00:13:00,360 Aku setengah Prancis. Ibuku. Ayahku orang Irlandia. 159 00:13:00,440 --> 00:13:03,120 Kau mungkin sebaiknya mempertimbangkan tinggal di sana. 160 00:13:03,200 --> 00:13:07,000 Mereka tinggal di Provence, tempat bernama Pertuis. 161 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 Aku belum bicara dengan mereka selama... 162 00:13:11,280 --> 00:13:15,320 Aku membuat mereka melalui banyak hal di masa lalu. 163 00:13:16,480 --> 00:13:21,440 - Mereka tak mau urusan denganku. - Orang tua bisa sangat pemaaf. 164 00:13:22,480 --> 00:13:27,040 Aku tidak bisa. Habislah aku jika mereka tidak menjawab teleponku. 165 00:13:28,880 --> 00:13:33,160 Jadi, bagaimana cara kita menemukan Josh Cooper? 166 00:13:41,320 --> 00:13:43,040 Bagaimana jika dia tak tinggal di sini lagi? 167 00:13:43,080 --> 00:13:46,800 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 168 00:13:46,880 --> 00:13:50,000 Kau ingat apa yang terjadi terakhir kali kau mengetuk pintu penculik? 169 00:13:50,080 --> 00:13:52,576 Namun, ini berbeda. Lagi pula, kali terakhir, aku tidak mengetuk. 170 00:13:52,600 --> 00:13:54,240 Baik. Aku ikut denganmu. 171 00:13:54,320 --> 00:13:56,760 Tidak butuh dua orang untuk mengetuk pintu! 172 00:13:56,840 --> 00:13:58,720 Baiklah. Kalau begitu, kau tetap di sini. 173 00:13:58,800 --> 00:14:00,280 Astaga. 174 00:14:06,480 --> 00:14:11,720 Itu bukan pertanda baik di film. Kita harus menelepon Charlie. 175 00:14:11,800 --> 00:14:14,559 Ide bagus. Telepon dia. Dia tak mau bicara denganku. 176 00:14:18,760 --> 00:14:20,760 Harry! 177 00:14:37,400 --> 00:14:39,216 Untuk Zoe sayangku... "jika aku tak bisa memilikimu 178 00:14:39,240 --> 00:14:42,560 aku tak mau hidup. "" 179 00:14:44,680 --> 00:14:49,080 Baiklah. Sekarang saatnya menelepon Charlie. 180 00:14:50,760 --> 00:14:53,440 Semoga dia tak terlalu melelahkan. 181 00:15:00,640 --> 00:15:06,080 Harry, ini Kepala Superintenden Sementara Robin Whitney. 182 00:15:06,160 --> 00:15:07,280 Dia pengganti Ray. 183 00:15:07,360 --> 00:15:10,120 Aku Harry Wild. Aku banyak mendengar tentangmu. 184 00:15:11,200 --> 00:15:14,000 - Di mana Charlie? - Dia diskors. 185 00:15:14,080 --> 00:15:17,040 - Karena apa? - Sama seperti pendahuluku. 186 00:15:17,120 --> 00:15:19,336 Kurasa aku harus berterima kasih atas promosiku kepadamu. 187 00:15:19,360 --> 00:15:24,320 Ray tak pernah menunjukkan dokumen rahasia, Charlie juga. 188 00:15:24,400 --> 00:15:26,520 Serta Kepala Superintenden, sementara atau tidak... 189 00:15:26,600 --> 00:15:28,840 jarang menjadi petugas investigasi. 190 00:15:28,920 --> 00:15:31,680 Kurasa aku sedikit lebih suka terlibat daripada pendahuluku... 191 00:15:31,760 --> 00:15:34,840 dalam beberapa hal. 192 00:15:36,680 --> 00:15:39,400 Jordan akan memastikan kalian sampai ke kantor polisi. 193 00:15:39,480 --> 00:15:41,880 Nn. McCann juga sudah dijemput. 194 00:15:41,960 --> 00:15:45,600 Kami harus menanyai kalian semua. Mengerti? 195 00:15:45,680 --> 00:15:48,720 Bagus, Jordan. Senang bertemu denganmu, Harry. 196 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 - Aku tak menyukainya. - Aku juga. 197 00:16:05,240 --> 00:16:06,960 Kau menempatkan mereka di ruangan yang sama? 198 00:16:07,000 --> 00:16:09,280 Aku perwakilan hukum Nn. McCann. 199 00:16:10,000 --> 00:16:12,680 Kau tak bisa minta sembarang orang sebagai perwakilan hukummu. 200 00:16:12,760 --> 00:16:16,640 Aku punya gelar doktor hukum, jadi, ya, dia bisa memintaku. 201 00:16:16,720 --> 00:16:21,120 - Benarkah? - Sejauh yang kutahu, Pak. 202 00:16:36,160 --> 00:16:40,960 Demi rekaman ini, aku menunjukkan kepada Nn. McCann ponsel... 203 00:16:41,040 --> 00:16:43,560 yang dijadikan barang bukti sebagai 1RW. 204 00:16:43,640 --> 00:16:47,760 - Nn. McCann, kau mengenalinya? - Ya. 205 00:16:47,840 --> 00:16:49,720 Ini milikku. Ponsel lamaku. 206 00:16:49,800 --> 00:16:52,840 Aku kehilangan itu pada malam aku diculik. 207 00:16:52,920 --> 00:16:56,120 Apa itu dari rumah Josh? 208 00:16:56,200 --> 00:16:59,680 Tadi kau bilang bukan Josh yang "menculikmu". 209 00:16:59,760 --> 00:17:04,720 Untuk kepentingan rekaman, Kepala Superintenden Sementara Whitney... 210 00:17:04,800 --> 00:17:07,680 menggunakan "kutipan udara" saat membicarakan penculikan. 211 00:17:07,760 --> 00:17:10,400 - Apa artinya itu? - Nn. McCann... 212 00:17:10,480 --> 00:17:12,376 Apa yang bisa kau ceritakan tentang Belim Dushku? 213 00:17:12,400 --> 00:17:14,160 Aku tak tahu siapa itu. 214 00:17:14,240 --> 00:17:18,520 Aku sulit memercayainya, karena pacarmu bekerja untuknya. 215 00:17:18,600 --> 00:17:22,160 Belim Dushku berkebangsaan Albania, pengedar narkotika... 216 00:17:22,240 --> 00:17:25,720 dan atasan Josh selama kalian berpacaran. 217 00:17:25,800 --> 00:17:30,359 Tidak. Josh bekerja di kelab menjual pil untuk temannya, Rabbit. 218 00:17:30,440 --> 00:17:33,240 Aku tak tahu nama asli Rabbit, tapi kurasa namanya bukan Belim. 219 00:17:33,320 --> 00:17:35,040 Nama asli Rabbit adalah Michael Byrne. 220 00:17:35,119 --> 00:17:37,359 Dia bekerja untuk Dushku, Josh bekerja untuknya... 221 00:17:37,440 --> 00:17:41,359 jadi, Josh bekerja untuk Dushku. 222 00:17:41,440 --> 00:17:43,520 Kau juga bekerja untuk Belim Dushku? 223 00:17:43,600 --> 00:17:45,200 Apa? Tidak. 224 00:17:45,280 --> 00:17:47,480 Josh Cooper tak bunuh diri. 225 00:17:47,560 --> 00:17:50,680 Dia dibunuh. Dibuat agar terlihat seperti overdosis. 226 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 Nn. McCann... 227 00:17:51,960 --> 00:17:55,600 apa kau membunuh Josh Cooper atas perintah Belim Dushku... 228 00:17:55,680 --> 00:17:57,880 dan membuatnya seperti overdosis tak disengaja? 229 00:17:57,960 --> 00:18:01,440 Apa? Tidak, aku... Harry? 230 00:18:01,520 --> 00:18:04,800 Ini lemah, dan kita berdua tahu itu. 231 00:18:04,880 --> 00:18:08,840 Apa kau temukan sidik jari klienku di rumah, selain di ponselnya? 232 00:18:08,920 --> 00:18:10,600 - Nn. McCann! - Jawab pertanyaannya. 233 00:18:10,680 --> 00:18:14,600 - Penyelidikan sedang berlangsung. - Jadi, dengan kata lain, tidak. 234 00:18:14,680 --> 00:18:17,760 Aku yakin tak perlu mengingatkanmu, Kepala Superintenden... 235 00:18:17,840 --> 00:18:20,840 tentang Pasal 51.1.A... 236 00:18:20,920 --> 00:18:25,040 dari UU Bukti Garda Siochana, 1989... 237 00:18:25,119 --> 00:18:29,680 Pasal 1.1 dan 4.3. 238 00:18:31,080 --> 00:18:33,880 Dengar, demi kebaikan klienmu, bekerja sama penuh dengan peny... 239 00:18:33,960 --> 00:18:39,600 Dia sepenuhnya bekerja sama. Kapan waktu awal kematiannya? 240 00:18:39,680 --> 00:18:43,160 Kemarin antara pukul 16.00 dan 18.00. 241 00:18:43,240 --> 00:18:47,320 Baiklah. Itu dia. Zoe bersamaku. 242 00:18:48,840 --> 00:18:53,400 - Perlu kuingatkan kau, Talbot... - Hentikan! 243 00:18:53,480 --> 00:18:58,920 Hentikan! Kita sudah selesai! Ini selesai. 244 00:18:59,760 --> 00:19:01,760 Luar biasa... 245 00:19:04,240 --> 00:19:09,119 Tidak ada UU Bukti Garda Siochana tahun 1989. 246 00:19:09,200 --> 00:19:11,200 Benarkah? 247 00:19:12,000 --> 00:19:16,359 Seharusnya seorang Kepala Superintenden tahu itu. 248 00:19:25,040 --> 00:19:26,936 Ya, aku akan bicara denganmu lagi nanti. Baiklah. 249 00:19:26,960 --> 00:19:29,080 Aku harus pergi. Sampai jumpa. 250 00:19:29,160 --> 00:19:30,480 Terima kasih, Harry. 251 00:19:30,560 --> 00:19:34,400 Aku takkan bisa melakukan itu, bicara dengannya seperti itu. 252 00:19:35,359 --> 00:19:38,440 - Aku harus pergi ke pertemuan. - Dengan siapa? 253 00:19:40,760 --> 00:19:42,520 Kami akan memberimu tumpangan. 254 00:19:42,600 --> 00:19:44,880 Sebenarnya aku akan menemui pacarku. 255 00:19:44,960 --> 00:19:46,680 Dia tinggal di dekat sini. 256 00:19:49,000 --> 00:19:52,680 Dengar, jangan khawatir, Zoe. Kita akan mengatasinya, ya? 257 00:20:12,560 --> 00:20:15,760 Halo, Zoe. Aku tak bermaksud mengagetkanmu. 258 00:20:15,840 --> 00:20:20,840 Tidak apa-apa. Ada yang sedang kupikirkan. 259 00:20:20,920 --> 00:20:23,440 - Bagaimana kabarmu, Keith? - Kau tahu... 260 00:20:23,520 --> 00:20:25,960 Memastikan aku tak bertarung dengan kenyataan. 261 00:20:26,040 --> 00:20:29,400 Tak satu pun dari kita akan menang. 262 00:20:31,520 --> 00:20:33,200 Jika kau tak keberatan aku berkata... 263 00:20:33,280 --> 00:20:35,680 maksudku, bukannya aku berhak mengatakannya... 264 00:20:35,760 --> 00:20:37,840 Tidak masalah, katakan saja. 265 00:20:37,920 --> 00:20:42,880 Kau tampak stres, aku ingin bilang, bukannya aku berhak. 266 00:20:42,960 --> 00:20:46,880 - Kini ada banyak hal yang terjadi. - Aku mengerti. 267 00:20:46,960 --> 00:20:49,720 Ingat, jika kau perlu bicara, aku selalu ada, 268 00:20:49,800 --> 00:20:55,000 24 jam sehari, 365 hari, 366 hari di tahun kabisat. 269 00:21:09,520 --> 00:21:11,800 - Hai. - Hei. 270 00:21:20,040 --> 00:21:23,200 - Aku merindukanmu. - Aku juga merindukanmu. 271 00:21:52,960 --> 00:21:55,760 Kenapa kau menghentikan kami? Itu terdengar hebat! 272 00:21:55,840 --> 00:21:59,040 Kami akan membentuk band, Harry! Kau bisa menjadi fans jika mau. 273 00:21:59,119 --> 00:22:00,616 Silakan lempar celana dalammu ke arah kami. 274 00:22:00,640 --> 00:22:01,640 Glenn? 275 00:22:01,720 --> 00:22:03,760 - Apa, Harry? - Enyahlah. 276 00:22:03,840 --> 00:22:07,520 - Baiklah. - Tunggu. Aku akan ikut denganmu. 277 00:22:07,600 --> 00:22:08,856 Kita harus mencari nama untuk band. 278 00:22:08,880 --> 00:22:10,000 Bagus. 279 00:22:10,080 --> 00:22:16,119 Ray. Kau tak menginginkan ini. Kau seorang polisi, itulah dirimu. 280 00:22:18,520 --> 00:22:20,720 Kau tak mengenal Vivian, Harry. 281 00:22:21,560 --> 00:22:24,520 Dia selalu mendapatkan yang dia inginkan. 282 00:22:25,920 --> 00:22:28,400 Karierku sudah berakhir. 283 00:22:29,880 --> 00:22:32,920 Biarkan aku melupakan itu sedikit lebih lama, ya? 284 00:22:36,080 --> 00:22:37,240 Bagaimana dengan U3? 285 00:22:37,320 --> 00:22:39,016 Akan kutunjukkan pada Bono, si berengsek itu! 286 00:22:39,040 --> 00:22:42,160 - Aku tak mengerti. - Ini lebih baik, 'kan? 287 00:22:42,240 --> 00:22:44,240 Lebih baik dari apa? 288 00:23:49,800 --> 00:23:51,640 Aku ingin pergi ke Amerika... 289 00:23:51,720 --> 00:23:55,560 menunggang kuda melintasi ruang terbuka yang luas. 290 00:23:55,640 --> 00:23:59,960 - Kau bisa menunggang kuda? - Tidak. 291 00:24:01,680 --> 00:24:03,680 Kau mau ikut denganku? 292 00:24:04,600 --> 00:24:11,280 Ibuku akan sangat marah, jadi, ya. 293 00:24:22,240 --> 00:24:25,920 - Zoe? Semua baik-baik saja? - Ada seseorang di rumah. 294 00:24:26,000 --> 00:24:29,280 - Keluar dari sana! - Tidak bisa. Mereka... 295 00:24:29,359 --> 00:24:32,320 Mereka mengambil kunci dari pintu agar aku tak bisa membuka... 296 00:24:36,680 --> 00:24:39,440 - Zoe? Zoe! - Tidak! 297 00:24:39,520 --> 00:24:41,560 Telepon Harry! Zoe! 298 00:24:43,160 --> 00:24:45,160 Zoe! 299 00:25:10,320 --> 00:25:12,320 Sekarang... 300 00:25:14,920 --> 00:25:16,119 Dia kabur, ya? 301 00:25:16,200 --> 00:25:20,119 Tidak. Seseorang membawanya. Aku mendengarnya. 302 00:25:20,200 --> 00:25:24,000 Kau mendengarnya. Apa yang kau dengar? 303 00:25:24,080 --> 00:25:26,640 Berjuang, meronta, berteriak, menjerit? 304 00:25:26,720 --> 00:25:29,400 Dia hanya berakting untuk keuntunganmu. 305 00:25:29,480 --> 00:25:32,320 Sepertinya kau sudah memutuskan sebelum tiba di sini. 306 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 Lantas, jawab ini. Kenapa menelepon anak itu? 307 00:25:34,600 --> 00:25:37,720 Karena aku yang pertama di daftar panggilannya. 308 00:25:37,800 --> 00:25:41,160 Entah itu atau karena di antara kalian berdua... 309 00:25:41,240 --> 00:25:43,119 kau yang lebih mudah dibodohi. 310 00:25:43,200 --> 00:25:47,480 Katakan sesuatu, Kepala Superintenden Sementara. 311 00:25:47,560 --> 00:25:50,600 Siapa yang harus kau tiduri untuk mendapatkan pekerjaan ini? 312 00:25:50,680 --> 00:25:52,680 Karena jelas kau tak mendapatkannya dengan otak. 313 00:25:56,600 --> 00:25:58,600 Aku benci wanita itu. 314 00:26:01,200 --> 00:26:04,240 Aku tahu kau terlalu tenang kemarin. 315 00:26:04,320 --> 00:26:08,119 "Bukan masalah besar. Banyak ikan di laut." 316 00:26:08,200 --> 00:26:09,960 Kau mengatakan itu tentangku? 317 00:26:10,040 --> 00:26:13,000 Tidak. Aku tak pernah mengatakan apa pun tentang ikan. 318 00:26:13,080 --> 00:26:14,760 Aku hanya tak mau di curiga, paham? 319 00:26:14,840 --> 00:26:18,359 Seperti yang kita sepakati, dan jelas itu berhasil. 320 00:26:18,440 --> 00:26:23,160 Ibumu akan mengalami emboli saat dia tahu kalian masih bersama. 321 00:26:23,240 --> 00:26:27,840 Kau bisa memberitahunya atau tidak. 322 00:26:27,920 --> 00:26:29,920 Hidup hanyalah serangkaian pilihan, Nenek. 323 00:26:38,480 --> 00:26:41,160 Bantu ibumu, ya? Ada lagi di mobil. 324 00:26:45,280 --> 00:26:47,800 Ada lagi di mobil? 325 00:26:54,320 --> 00:26:55,600 Aku tahu apa yang terjadi. 326 00:26:55,680 --> 00:26:58,560 Aku sudah bertemu Whitney. Pria itu bodoh. 327 00:26:58,640 --> 00:27:00,119 Ada orang-orang yang harus dia patuhi. 328 00:27:00,200 --> 00:27:01,760 Kebanyakan orang begitu. 329 00:27:01,840 --> 00:27:04,960 Ini canggung, dan kuharap kita bisa melupakannya... 330 00:27:05,040 --> 00:27:07,119 dan aku minta maaf atas situasi dengan Ray. 331 00:27:07,200 --> 00:27:09,720 Itu hanya kebetulan. 332 00:27:09,800 --> 00:27:13,320 Ya, tak banyak pria di dunia ini, jadi, kau harus memilih sahabatku. 333 00:27:13,400 --> 00:27:16,520 Ya, kau benar! Namun, dengar, aku butuh bantuanmu. 334 00:27:16,600 --> 00:27:19,320 Ada wanita muda, Zoe McCann. Whitney pikir dia melarikan diri. 335 00:27:19,400 --> 00:27:21,400 Berhenti di sana karena aku tak peduli! 336 00:27:21,480 --> 00:27:23,720 Aku bukan polisi lagi karena kau! 337 00:27:23,800 --> 00:27:27,280 Kau berlebihan! Kau diskors, itu saja, dan itu bukan salahku. 338 00:27:27,359 --> 00:27:29,336 - Vivian yang ingin kau keluar. - Itu dirampas dariku. 339 00:27:29,359 --> 00:27:31,760 Aku sangat menyukai pekerjaanku, jadi, pergilah, Harry! 340 00:27:31,840 --> 00:27:34,800 - Zoe sangat rentan! - Pergilah saja, Harry! 341 00:27:34,880 --> 00:27:36,880 Harry? 342 00:27:38,640 --> 00:27:41,000 Tolong keluar dari rumahku! 343 00:28:08,600 --> 00:28:10,600 Keith? 344 00:28:13,440 --> 00:28:15,000 Aku mencari Zoe McCann. 345 00:28:15,080 --> 00:28:18,640 Dia ada pertemuan pukul 14.00. Aku membawanya ke sini. 346 00:28:18,720 --> 00:28:22,800 - Dia menghilang. - Sudah kuduga ada yang salah. 347 00:28:22,880 --> 00:28:25,520 Aku bisa merasakan kegelisahannya. 348 00:28:25,600 --> 00:28:27,760 Sayangnya, hal semacam itu... 349 00:28:27,840 --> 00:28:29,696 selalu terjadi dengan orang yang datang ke sini. 350 00:28:29,720 --> 00:28:31,400 Mereka mulai minum lagi. 351 00:28:31,480 --> 00:28:35,119 Zoe yang malang. Dia sempat baik-baik saja. 352 00:28:35,200 --> 00:28:39,480 - Dia diculik. - Tidak. Kurasa tidak. 353 00:28:40,360 --> 00:28:42,560 Tidak, dengarkan aku, memang itu yang terjadi. 354 00:28:42,640 --> 00:28:44,040 Aku mendengarmu. 355 00:28:44,120 --> 00:28:48,400 Bagus untuk bicara di situasi ini. Kau mau secangkir teh? 356 00:29:01,000 --> 00:29:05,120 Aku tak mengerti. Hanya karena dia punya jenis gula yang sama. 357 00:29:05,200 --> 00:29:08,840 Itu artinya dia pergi ke pertemuan yang sama. Pikirkanlah. 358 00:29:08,920 --> 00:29:10,520 Gaun itu berasal dari sini... 359 00:29:10,600 --> 00:29:13,200 dan kita hanya tahu tentang Josh Cooper karena dia. 360 00:29:13,280 --> 00:29:15,800 - Kau mengarang. - Dia mau buat kita keluar jalur. 361 00:29:15,880 --> 00:29:18,480 Jadi, dia membuat kita melakukan pengejaran sia-sia... 362 00:29:18,560 --> 00:29:19,776 hanya untuk membuat kita sibuk. 363 00:29:19,800 --> 00:29:21,240 Bagaimana dia bisa tahu tentang Josh? 364 00:29:21,320 --> 00:29:24,360 Zoe membicarakan Josh di satu pertemuan. 365 00:29:24,440 --> 00:29:29,720 - Maksudku, mungkin... - Tokonya tutup. Itu aneh. 366 00:29:29,800 --> 00:29:35,200 Ya, tidak. Pasti penculik. Kau benar-benar meyakinkanku. 367 00:29:35,280 --> 00:29:39,720 Tetap di sini dan awasi. Aku akan tanya tetangga di mana dia tinggal. 368 00:30:57,240 --> 00:31:00,880 "Lacak aku?" Apa artinya itu? 369 00:31:22,640 --> 00:31:24,640 Bodoh! 370 00:32:00,640 --> 00:32:04,720 Tipuan yang indah dari Cornett. Oper ke McKenzie. 371 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 Ayolah. 372 00:32:18,680 --> 00:32:20,680 "Panggilan masuk dari Harry" 373 00:32:25,320 --> 00:32:28,560 Charlie, aku tahu kau tak bicara denganku... 374 00:32:28,640 --> 00:32:31,200 tapi ketahuilah aku di tempat bernama... 375 00:32:31,280 --> 00:32:34,600 Peternakan Hanklow di Jalan Dunboyne... 376 00:32:34,680 --> 00:32:40,040 dan jika kau tak dengar kabarku ke depannya, jasadku di sana. 377 00:32:41,120 --> 00:32:43,120 Aku mencintaimu. 378 00:32:55,120 --> 00:33:00,040 "Peternakan Hanklow" 379 00:34:08,320 --> 00:34:11,640 "Diploma Teknik dari Royal College Dublin, untuk Karen Gallagher" 380 00:35:23,120 --> 00:35:25,239 Harry! 381 00:35:25,320 --> 00:35:27,320 Harry! 382 00:35:28,360 --> 00:35:30,360 Harry, bangun! 383 00:35:31,239 --> 00:35:33,239 Harry! 384 00:35:40,360 --> 00:35:44,280 Kau baik-baik saja? Kepalamu pusing? 385 00:35:44,360 --> 00:35:46,800 Tidak apa-apa. Itu akan berlalu. 386 00:35:53,080 --> 00:35:55,800 Apa yang terjadi di sini? 387 00:35:58,880 --> 00:36:00,880 Kita dirantai ke lantai! 388 00:36:00,960 --> 00:36:05,600 Coba tebak. Kau benar. Karen gila! 389 00:36:05,680 --> 00:36:10,320 - Ada yang tahu kau di sini? - Itu Brian, dan ini Marie. 390 00:36:10,400 --> 00:36:12,040 Kau benar soal pertemuan itu, Harry. 391 00:36:12,120 --> 00:36:13,920 Di situlah dia mengincar mereka. 392 00:36:14,000 --> 00:36:16,600 Dia memilih orang yang takkan dirindukan siapa pun. 393 00:36:16,680 --> 00:36:19,280 Apa ada yang akan datang untuk kita? 394 00:36:19,719 --> 00:36:21,360 Aku meninggalkan pesan untuk Charlie. 395 00:36:21,440 --> 00:36:23,560 Itu putranya! Dia seorang polisi! 396 00:36:23,640 --> 00:36:28,200 - Ya? Apa dia akan datang? Kapan? - Entah apa dia dengar pesannya. 397 00:36:31,000 --> 00:36:35,880 Astaga! Aku tak tahan lagi! Aku tak bisa menunggu lagi. 398 00:36:35,960 --> 00:36:38,480 Kau bisa, Brian! Dengarkan aku. 399 00:36:38,560 --> 00:36:40,080 Apa pun yang dia katakan... 400 00:36:40,160 --> 00:36:44,239 apa pun yang dia lakukan, dia benar, mengerti? 401 00:36:44,320 --> 00:36:48,920 Setujui saja dia. Lebih mudah seperti itu, percayalah. 402 00:36:49,000 --> 00:36:52,719 Apa pun yang terjadi, jangan sebut Jim! 403 00:36:52,800 --> 00:36:53,840 Siapa Jim? 404 00:37:13,560 --> 00:37:15,560 Kalian sudah saling berkenalan? 405 00:37:18,560 --> 00:37:22,880 Cocok. Aku penasaran apa artinya nanti? 406 00:37:29,440 --> 00:37:31,040 Jadi... 407 00:37:31,120 --> 00:37:32,736 Kita mendapatkan teman baru kita kembali... 408 00:37:32,760 --> 00:37:34,840 setelah kekacauan tempo hari... 409 00:37:34,920 --> 00:37:37,480 dan dua teman baru yang tak terduga. 410 00:37:38,280 --> 00:37:41,160 Ini akan menjadi malam terbaik. 411 00:37:45,040 --> 00:37:47,880 Anak malang. Aku yang salah. 412 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 Aku salah dosis. 413 00:37:50,920 --> 00:37:52,440 Sudah kulakukan ratusan kali... 414 00:37:52,520 --> 00:37:55,040 tapi aku pergi dengan peri malam itu. 415 00:37:55,120 --> 00:37:58,560 Kau bangun lebih awal dari dugaanku dan berkeliaran, ya? 416 00:37:59,560 --> 00:38:01,896 - Kami berusaha menghentikannya! - Ya. Kami menelepon Hector. 417 00:38:01,920 --> 00:38:03,696 Aku sedang bermain Call of Black Ops Zombies. 418 00:38:03,719 --> 00:38:05,280 Karen bilang boleh. 419 00:38:05,360 --> 00:38:07,960 Tidak. Kau tak tahu di mana kau berada... 420 00:38:08,040 --> 00:38:09,960 dan kau tak tahu apa yang kau lakukan. 421 00:38:11,719 --> 00:38:14,000 Jangan sentuh aku, Jalang Gila! 422 00:38:23,680 --> 00:38:25,680 Apa yang kau lakukan? 423 00:38:26,200 --> 00:38:29,360 - Tidak! Berhenti! - Tidak, hentikan, jangan! 424 00:38:32,640 --> 00:38:34,160 Tidak apa-apa. Kau akan baik-baik saja. 425 00:38:34,239 --> 00:38:37,680 Kita tak menoleransi ketidaksopanan, bukan? 426 00:38:37,760 --> 00:38:40,000 - Sama sekali tidak. - Tidak, Karen. 427 00:38:48,560 --> 00:38:52,200 - Itu lezat, Karen. - Sangat lezat, Karen. 428 00:38:52,280 --> 00:38:53,840 Itu resep nenekku. 429 00:38:53,920 --> 00:38:55,640 Milik keluarga selama beberapa generasi. 430 00:38:57,520 --> 00:38:59,520 Kenapa pesta makan malam? 431 00:39:00,520 --> 00:39:02,520 Pertanyaan lucu. 432 00:39:03,640 --> 00:39:06,239 Siapa yang tak suka pesta makan malam? 433 00:39:06,880 --> 00:39:11,520 Makanan enak, teman baik, percakapan bagus. 434 00:39:11,600 --> 00:39:15,520 Pasti sangat kesepian tumbuh di sini hanya dengan nenekmu. 435 00:39:18,360 --> 00:39:21,920 - Bagaimana kau tahu soal itu? - Foto-fotomu. 436 00:39:22,800 --> 00:39:28,440 Kau sangat cerdas, ya? Ijazahmu, pertama. Sangat mengesankan. 437 00:39:28,520 --> 00:39:33,160 Namun, sesuatu terjadi, sesuatu membuatmu tinggal di sini. 438 00:39:33,239 --> 00:39:35,239 Kau ingin tahu apa itu? 439 00:39:36,280 --> 00:39:38,280 Karena sepatu. 440 00:39:40,400 --> 00:39:44,640 Sebuah sepatu mengubah jalan hidupku. 441 00:39:44,719 --> 00:39:46,400 Aku baru lulus. 442 00:39:46,480 --> 00:39:50,440 Aku bisa pergi ke mana pun di dunia, melakukan apa pun. 443 00:39:50,520 --> 00:39:53,280 Aku pergi berjalan-jalan, pulang... 444 00:39:53,360 --> 00:39:58,200 menendang sepatuku seperti yang kulakukan ribuan kali sebelumnya. 445 00:39:58,800 --> 00:40:00,800 Namun, kali ini, Nenek tidak melihatnya. 446 00:40:01,920 --> 00:40:05,080 Tersandung, kakinya keluar dari bawah... 447 00:40:06,840 --> 00:40:09,160 Punggungnya patah. 448 00:40:09,239 --> 00:40:11,239 Salahku. 449 00:40:12,200 --> 00:40:14,880 Bagaimana aku bisa pergi? 450 00:40:14,960 --> 00:40:18,160 Gadis tak tahu diri macam apa jika aku pergi? 451 00:40:18,520 --> 00:40:20,320 Namun, kau tak pergi, 'kan? Kau tetap di sini. 452 00:40:20,360 --> 00:40:23,400 Itu menunjukkan banyak hal tentangmu sebagai pribadi. 453 00:40:23,480 --> 00:40:27,960 Kau melakukan hal yang baik. Pilihan yang sulit. 454 00:40:29,280 --> 00:40:31,280 Namun, itu merugikanmu. 455 00:40:31,360 --> 00:40:34,120 Tahun-tahun berlalu. 456 00:40:34,200 --> 00:40:36,640 Kau melihat hidupmu meredup... 457 00:40:36,719 --> 00:40:42,760 dan wanita tua itu, di kursi roda, tidak mati-mati. 458 00:40:45,560 --> 00:40:48,120 Kau paham semua itu dari foto lama? 459 00:40:49,080 --> 00:40:51,239 Lalu Nenek meninggal. 460 00:40:51,800 --> 00:40:54,840 Akhirnya kau bebas dan hidupmu bisa dimulai. 461 00:40:56,760 --> 00:40:58,800 Namun, kau masih di sini. 462 00:41:00,200 --> 00:41:02,239 Kau bertemu dengan seorang pria. 463 00:41:05,360 --> 00:41:07,719 Bagaimana kau tahu soal itu? 464 00:41:08,680 --> 00:41:11,200 Karena tak ada fotonya. 465 00:41:11,280 --> 00:41:14,719 Dia pembohong dan penipu! 466 00:41:16,160 --> 00:41:19,160 Bertahun-tahun menunggu hidupku dimulai... 467 00:41:19,239 --> 00:41:23,880 dan aku memilih dia, si pria kotor. 468 00:41:24,760 --> 00:41:28,640 Kuputuskan saat itu, tak ada yang akan lakukan itu lagi padaku. 469 00:41:30,840 --> 00:41:34,280 - Kau tak bohong padaku, 'kan? - Tidak, Karen! 470 00:41:34,360 --> 00:41:35,960 Tidak, takkan pernah. 471 00:41:36,040 --> 00:41:40,800 Tidak ada yang bisa membodohiku lagi. 472 00:41:44,400 --> 00:41:47,000 Mereka tak memberitahumu aturannya? 473 00:41:47,080 --> 00:41:50,360 Dia tak tahu, Karen! Kumohon, jangan lakukan ini! 474 00:41:50,440 --> 00:41:53,040 Kenapa kau tak mau bicara dengan kami soal Jim? 475 00:42:06,719 --> 00:42:11,000 Jangan pernah sebut nama itu di rumahku! 476 00:42:27,680 --> 00:42:29,680 Kurasa tulang rusukku patah. 477 00:42:30,400 --> 00:42:34,200 Aku tak bisa melakukan ini. Aku tak kuat sepertimu. 478 00:42:34,280 --> 00:42:35,280 Tidak, kau sudah kuat... 479 00:42:35,320 --> 00:42:37,840 selama dua tahun, satu bulan, dan 28 hari. 480 00:42:37,920 --> 00:42:40,600 Kau bisa bertahan selama 29 hari, ya? 481 00:42:40,680 --> 00:42:43,200 Hector! Piring! 482 00:42:47,760 --> 00:42:52,200 - Kenapa kau tak diikat? - Aku keluarga. 483 00:42:52,280 --> 00:42:54,400 Keluarga yang paling penting. 484 00:42:55,440 --> 00:42:58,120 Aku tak melihat kemiripan keluarga. 485 00:42:58,200 --> 00:43:04,400 - Seperti apa nenekmu, Hector? - Entahlah. Aku tak ingat. 486 00:43:04,840 --> 00:43:09,120 Itu aneh. Apa yang kau ingat? 487 00:43:13,760 --> 00:43:16,400 Kenapa aku tak ingat Nenek, Karen? 488 00:43:22,160 --> 00:43:26,080 Kau pelupa, Hector. Kau tahu itu. 489 00:43:26,160 --> 00:43:28,160 Kita takkan membahas itu lagi. 490 00:43:30,520 --> 00:43:32,520 Porridge... 491 00:43:33,640 --> 00:43:35,640 Kau ingat Porridge? 492 00:43:37,320 --> 00:43:42,120 Ia anjingku. Bulunya abu-abu. 493 00:43:42,440 --> 00:43:46,760 - Mungkin dari rumah lain? - Kau harus mengikuti peraturan! 494 00:43:49,280 --> 00:43:52,560 Karen, di mana anjingku? 495 00:43:52,640 --> 00:43:54,176 Kau bermain di peternakan dengan Porridge? 496 00:43:54,200 --> 00:43:55,400 Diam! 497 00:43:55,480 --> 00:43:58,600 Tidak, itu di tepi laut. 498 00:43:59,480 --> 00:44:02,680 Di tepi pekan raya di samping Tikus Gila. 499 00:44:03,160 --> 00:44:04,536 Namun, aku tak diizinkan masuk ke sana... 500 00:44:04,560 --> 00:44:06,040 karena tak boleh membawa anjing. 501 00:44:06,120 --> 00:44:11,960 - Karen, di mana anjingku? - Dia membunuhnya. Benar, Karen? 502 00:44:12,040 --> 00:44:13,600 Kau membawanya keluar dan menembaknya. 503 00:44:13,680 --> 00:44:15,239 Tidak! 504 00:44:16,239 --> 00:44:18,880 Kenapa kau melakukan itu, Karen? 505 00:44:19,000 --> 00:44:20,960 Kenapa kau melakukan itu pada Porridge? 506 00:44:21,040 --> 00:44:22,600 Mereka berbohong, Hector. 507 00:44:22,680 --> 00:44:26,480 Mereka bukan teman kita! Mereka bukan keluarga! 508 00:44:26,560 --> 00:44:29,320 Kau juga bukan keluarga, Hector. 509 00:44:29,400 --> 00:44:33,320 Aku tahu pekan raya ini, terkenal. Ada di Tramore. 510 00:44:34,000 --> 00:44:38,239 - Jauh dari sini. - Tidak lagi! 511 00:44:40,760 --> 00:44:44,520 Karen, apa yang kau lakukan pada Porridge? 512 00:44:44,600 --> 00:44:46,880 Hector, cukup! 513 00:44:46,960 --> 00:44:50,560 Tramore, kami akan membawamu ke sana jika kau melepaskan Karen. 514 00:45:02,480 --> 00:45:04,480 Itu Charlie. 515 00:45:05,440 --> 00:45:07,440 Terlambat seperti yang diduga. 516 00:45:12,840 --> 00:45:14,840 Vivian? 517 00:45:17,800 --> 00:45:20,040 Kau harus membuat Ray kembali bekerja. 518 00:45:20,120 --> 00:45:23,520 Kita tahu dia tak menunjukkan berkas rahasia. 519 00:45:24,120 --> 00:45:26,600 Aku tak tahu pasti. 520 00:45:26,680 --> 00:45:29,560 Namun, kita tahu pasti kau juga bersalah. 521 00:45:29,640 --> 00:45:31,280 Apa maksudmu? 522 00:45:31,360 --> 00:45:34,640 - Itu artinya kau meniduri Whitney. - Beraninya kau. 523 00:45:34,719 --> 00:45:38,280 Kau tampaknya suka Hotel White Hart di Castleknock. 524 00:45:38,360 --> 00:45:41,320 Mereka berhati-hati, manajernya. 525 00:45:41,400 --> 00:45:44,560 Namun, pelayannya tidak. Mereka dibayar upah minimum. 526 00:45:44,640 --> 00:45:46,960 Ray melanggar sumpahnya, tapi kau juga. 527 00:45:47,040 --> 00:45:49,520 Bedanya, dia tak melakukannya dengan bawahan... 528 00:45:49,600 --> 00:45:55,560 di saat era "Tagar Metoo" seperti ini akan sangat dibenci. 529 00:46:03,080 --> 00:46:07,520 - Bagaimana kau tahu itu? - Aku tak tahu. Hanya menebak. 530 00:46:07,600 --> 00:46:09,320 Terpikir olehku... 531 00:46:09,400 --> 00:46:12,280 bahwa dia pasti meniduri orang berpangkat lebih tinggi. 532 00:46:12,360 --> 00:46:14,641 Satu-satunya penjelasan bagaimana dia dapat pekerjaan itu. 533 00:46:14,719 --> 00:46:16,160 Lalu hotelnya? 534 00:46:16,239 --> 00:46:18,136 Dia punya sekotak korek api dengan logo itu di atasnya. 535 00:46:18,160 --> 00:46:20,360 Hanya menebak-nebak. 536 00:46:25,000 --> 00:46:27,080 Halo. 537 00:46:27,160 --> 00:46:31,320 Ya, terima kasih sudah menelepon balik. Dia di sini. 538 00:46:35,560 --> 00:46:37,560 Halo? 539 00:46:40,520 --> 00:46:42,520 Ayah? 540 00:46:45,719 --> 00:46:47,719 Terima kasih. 541 00:46:51,920 --> 00:46:53,920 Saatnya membersihkan rumah. 542 00:46:58,080 --> 00:47:00,200 Ada apa? 543 00:47:03,840 --> 00:47:05,840 Ada apa? 544 00:47:08,239 --> 00:47:10,760 Dengar, maaf jika aku memberimu kesan yang salah... 545 00:47:10,840 --> 00:47:13,480 tapi aku suka kebebasanku. 546 00:47:14,840 --> 00:47:19,400 Aku tak mau tinggal denganmu atau orang lain. 547 00:47:23,160 --> 00:47:25,160 Baiklah. 548 00:47:27,960 --> 00:47:30,440 Aku tak tahu apa yang harus kulakukan sekarang. 549 00:47:32,400 --> 00:47:35,320 Vivian menarik tuduhannya. 550 00:47:37,320 --> 00:47:39,800 Kau bisa mendapatkan pekerjaan lamamu kembali. 551 00:47:41,200 --> 00:47:44,000 Syukurlah untuk itu! 552 00:47:44,080 --> 00:47:48,440 Bagaimana kau membuatnya melakukan itu? 553 00:47:51,320 --> 00:47:54,640 Aku bisa memesona saat aku mau. 554 00:48:04,880 --> 00:48:06,880 Aku bahkan tak tahu lagi. 555 00:48:15,120 --> 00:48:18,560 Aku ingin kau tahu bahwa aku sungguh menyesal atas perbuatanku. 556 00:48:19,600 --> 00:48:23,520 Itu egois. Aku membahayakan kariermu dan itu salah. 557 00:48:23,600 --> 00:48:26,840 Ray mendapatkan pekerjaannya kembali, Whitney pergi. 558 00:48:27,280 --> 00:48:29,640 Ray dan aku... 559 00:48:30,800 --> 00:48:34,680 Aku juga mau berterima kasih karena sudah menyelamatkan kami. 560 00:48:34,760 --> 00:48:36,856 Kau terlambat, dan kami sudah menyelesaikan semuanya... 561 00:48:36,880 --> 00:48:39,080 tapi tetap saja, terima kasih. 562 00:48:39,440 --> 00:48:41,480 Kau bisa saja mengabaikanku. 563 00:48:43,440 --> 00:48:45,440 Bu... 564 00:48:45,840 --> 00:48:47,880 Terima kasih. 565 00:48:47,960 --> 00:48:52,080 Harry, maukah kau tinggal untuk segelas anggur? 566 00:48:52,600 --> 00:48:54,600 Aku berjanji takkan menyiramkannya padamu. 567 00:48:55,719 --> 00:49:00,120 Terima kasih, tapi aku mau bertemu teman. 568 00:49:15,920 --> 00:49:18,920 Astaga, ini beberapa bulan yang penuh peristiwa. 569 00:49:19,440 --> 00:49:23,040 Kau tahu? Hidup itu indah. 570 00:49:23,120 --> 00:49:26,400 Lebih stabil sekarang daripada sebelumnya. 571 00:49:26,480 --> 00:49:28,360 Aku lulus sertifikasi juniorku... 572 00:49:28,440 --> 00:49:32,480 yang kupikir takkan bisa, jadi, terima kasih. 573 00:49:33,680 --> 00:49:37,960 - Aku dapat pacar. - Yang akan sangat kau hormati. 574 00:49:38,040 --> 00:49:42,360 Tentu, atau aku harus menghadapi neneknya. 575 00:49:42,440 --> 00:49:44,600 Kudengar dia bisa agak mirip naga. 576 00:49:44,680 --> 00:49:47,600 Tentu saja. Dia punya momennya. 577 00:49:49,000 --> 00:49:54,719 Kita punya bisnis! Maksudku, aku direktur perusahaan. 578 00:49:54,800 --> 00:49:56,840 Serta aku bersenang-senang. 579 00:49:57,880 --> 00:49:59,880 Terima kasih, Harry. 580 00:50:03,480 --> 00:50:07,080 Kukira pensiun akan membosankan. 581 00:50:18,280 --> 00:50:20,280 Ini ibuku. 582 00:50:23,400 --> 00:50:26,400 Alih Bahasa: Iyuno