1 00:01:36,880 --> 00:01:40,000 Kurasa mereka benar-benar mengarang ramalan cuaca. 2 00:01:40,400 --> 00:01:44,319 Tidur siang apanya? Malah makin buruk. 3 00:01:44,400 --> 00:01:47,160 Mungkin aku harus berpikir untuk membawa kalian pulang. 4 00:01:47,240 --> 00:01:51,400 Mungkin sedikit lebih lama lagi. Ini perayaan. 5 00:01:51,480 --> 00:01:55,320 Ya. Atau simpati jika ternyata aku gagal. 6 00:01:55,400 --> 00:01:57,320 Kau tak akan gagal. 7 00:01:57,400 --> 00:02:00,240 Kita pergi sekarang atau menunggu. 8 00:02:01,920 --> 00:02:04,040 Menunggu. 9 00:02:06,680 --> 00:02:10,200 Apa semua orang tahu sesuatu yang tak kita ketahui? 10 00:02:10,280 --> 00:02:12,840 Aku tidak ingat kali terakhir tempat ini begitu sepi. 11 00:02:29,440 --> 00:02:32,360 - Boleh kubayar tagihannya, June? - Tentu. 12 00:02:33,160 --> 00:02:36,240 Mereka berdua mengharapkan potongan harga. 13 00:02:38,080 --> 00:02:40,240 Ini. 14 00:02:41,720 --> 00:02:44,360 Kenapa aku membayar semua minuman Glenn? 15 00:02:44,440 --> 00:02:45,919 Glenn! 16 00:02:46,000 --> 00:02:48,560 - Kau bilang, "Kutraktir minum." - Satu gelas! 17 00:02:48,639 --> 00:02:51,440 Segelas, bergelas-gelas. Semantik. 18 00:02:52,880 --> 00:02:55,520 Sial. Bagus sekali. 19 00:02:56,480 --> 00:02:59,040 Sudah berapa lama kau bekerja untuk Rusia? 20 00:02:59,120 --> 00:03:03,880 Akan kujejalkan ponselmu ke bokongmu, Kamerad. 21 00:03:04,600 --> 00:03:06,160 Kabel listrikmu bermasalah, June? 22 00:03:06,240 --> 00:03:10,560 Kabel listrik June baik-baik saja. Sinyal ponselmu hilang? 23 00:03:10,639 --> 00:03:12,560 Ya. 24 00:03:12,639 --> 00:03:15,400 Ada generator darurat tua di gudang. 25 00:03:15,480 --> 00:03:16,840 Aku akan memeriksanya. 26 00:03:16,919 --> 00:03:18,136 Apa hal terburuk yang bisa terjadi? 27 00:03:18,160 --> 00:03:20,160 Dia bisa meledakkan generator... 28 00:03:20,240 --> 00:03:22,360 dan kita semua bisa mati dalam kebakaran besar. 29 00:03:22,440 --> 00:03:23,880 Apa kita tahu apa yang terjadi? 30 00:03:26,360 --> 00:03:29,440 - June, nyalakan radionya. - Ya. 31 00:03:31,919 --> 00:03:33,480 Keganasan badai yang mengejutkan... 32 00:03:33,560 --> 00:03:36,480 telah menyebabkan listrik padam di seluruh sisi selatan Dublin... 33 00:03:36,560 --> 00:03:39,120 dengan hilangnya beberapa tiang ponsel di wilayah Dalkey... 34 00:03:39,200 --> 00:03:41,280 dan sejumlah sungai meluap di tepinya. 35 00:03:41,360 --> 00:03:43,496 Pihak kepolisian melaporkan Jalan Bray tidak bisa dilewati... 36 00:03:43,520 --> 00:03:45,640 dan menyarankan orang-orang tetap di tempat... 37 00:03:45,720 --> 00:03:48,040 sampai layanan darurat membersihkan sisa-sisa kotoran. 38 00:03:49,120 --> 00:03:50,800 Tagihannya. Kita akan pergi. 39 00:03:50,880 --> 00:03:53,680 - Kau tak mendengar berita? - Ya. Kami akan mengambil risiko. 40 00:03:53,760 --> 00:03:57,720 Jadi, layanan darurat akan terlalu sibuk menyelamatkan kalian... 41 00:03:57,920 --> 00:04:00,080 padahal mereka seharusnya mengeringkan jalanan? 42 00:04:00,320 --> 00:04:03,040 Aku tak bisa mengurus tagihanmu. Mesin kasirnya tak berfungsi. 43 00:04:03,120 --> 00:04:05,880 Kalian bisa menunggu sebentar, Teman-teman. 44 00:04:06,440 --> 00:04:08,560 Jadi, kami harus tetap di sini? 45 00:04:08,640 --> 00:04:12,680 Ya. Sepertinya begitu. June, telepon rumahmu? 46 00:04:12,760 --> 00:04:15,440 Maaf, Harry. Aku memutusnya bertahun-tahun lalu. 47 00:04:15,520 --> 00:04:19,120 Sial! Aku ingin menelepon Charlie, bilang Lola akan terlambat. 48 00:04:21,800 --> 00:04:24,279 Glenn! 49 00:04:24,360 --> 00:04:27,800 - Pahlawan! - Entah berapa lama akan menyala. 50 00:04:27,880 --> 00:04:30,960 Tampak agak tua. Bau bensin yang tidak sedap juga. 51 00:04:33,200 --> 00:04:34,279 Beri dia segelas lagi. 52 00:04:35,200 --> 00:04:37,800 - Dia pantas mendapatkannya! - Terima kasih, Harry. 53 00:04:50,680 --> 00:04:52,720 Benarkah? Sekarang? 54 00:04:53,160 --> 00:04:56,279 Aku menunggu rumah pertanian terbang sebentar lagi. 55 00:04:58,640 --> 00:05:00,720 Aku mengerti referensi itu. 56 00:05:00,800 --> 00:05:04,080 Monyet terbang kecil itu masih membuatku takut. 57 00:05:10,640 --> 00:05:12,640 Ada yang menggedor. 58 00:05:31,000 --> 00:05:35,120 - Halo? Ada orang di dalam? - Tolong! 59 00:05:35,200 --> 00:05:38,160 Orang yang terkunci di bagasi biasanya pertanda buruk, Harry. 60 00:05:38,240 --> 00:05:41,000 Menurutku ini penculikan atau permainan petak umpet... 61 00:05:41,080 --> 00:05:42,400 yang berakhir buruk. 62 00:05:42,480 --> 00:05:45,960 Terjadi pada sepupuku di Cardiff. Sembilan hari dia di dalam bagasi. 63 00:05:46,040 --> 00:05:48,320 Sisi positifnya, dia memenangkan pertandingan. 64 00:05:48,400 --> 00:05:49,760 Penculikan atau petak umpet? 65 00:05:49,839 --> 00:05:51,839 Ketuk sekali untuk penculikan, dua kali untuk... 66 00:05:52,720 --> 00:05:54,279 Penculikan. Sudah kuduga. 67 00:05:54,360 --> 00:05:56,520 Sepupuku akan senang. Rekornya masih bertahan. 68 00:05:56,600 --> 00:06:00,080 - Berhenti membicarakan sepupumu. - Baiklah. 69 00:06:00,160 --> 00:06:02,160 Penculiknya pasti ada di dalam pub. 70 00:06:02,480 --> 00:06:04,440 Kita harus memastikan Fergus dan Lola aman... 71 00:06:04,520 --> 00:06:06,720 dan kita harus mengeluarkan pria ini dari sini. 72 00:06:06,800 --> 00:06:10,240 - Aku akan coba membuka bagasinya. - Tidak, penculiknya akan tahu. 73 00:06:10,320 --> 00:06:13,720 Kita tak boleh buat dia curiga, jika bisa. 74 00:06:14,480 --> 00:06:16,680 Aku akan kembali. 75 00:06:26,000 --> 00:06:28,600 Jangan pedulikan aku! Ada yang bocor! 76 00:06:29,640 --> 00:06:32,200 Begitu pun saluran kemihku, Kawan! 77 00:06:42,520 --> 00:06:44,920 Kau harus mengatakan sesuatu kepada June, Harry. 78 00:06:45,000 --> 00:06:47,600 Saat dia mengambil alat itu, June terus menatapku aneh... 79 00:06:48,440 --> 00:06:51,440 dan bertanya kepadaku kenapa Lola harus ke atas? 80 00:06:51,880 --> 00:06:56,279 - Lola naik ke atas? - Ya, tapi dia tidak senang. 81 00:06:56,360 --> 00:06:58,360 Sial! 82 00:06:58,839 --> 00:07:02,760 Satu percobaan terakhir! Ya! 83 00:07:03,680 --> 00:07:06,640 Baiklah, ayo keluarkan dia. 84 00:07:11,520 --> 00:07:14,640 Baiklah. Kau akan baik-baik saja. 85 00:07:21,320 --> 00:07:23,960 Glenn. Ambilkan aku air! 86 00:07:24,920 --> 00:07:27,440 - Siapa namamu? - Max. 87 00:07:28,760 --> 00:07:30,800 Kenapa kau diculik? 88 00:07:33,480 --> 00:07:36,240 Bertopeng... Mereka punya pistol. 89 00:07:37,520 --> 00:07:40,120 - Mereka memukulku. - Apa ibu kota Peru? 90 00:07:40,920 --> 00:07:43,560 - Glenn. - Kalian semua bertanya. 91 00:07:43,640 --> 00:07:46,040 Kenapa ada yang mau menculikmu? 92 00:07:46,120 --> 00:07:49,240 Tunanganku. Keluarganya kaya. 93 00:07:52,720 --> 00:07:54,360 Parah. 94 00:07:54,440 --> 00:07:56,960 Kurasa aku bisa menjahitnya dengan jarum dan benang... 95 00:07:57,040 --> 00:07:58,920 tapi mungkin harus diintubasi. 96 00:07:59,000 --> 00:08:00,840 Aku butuh pena dan pisau kecil. 97 00:08:00,920 --> 00:08:03,960 Mundur, Dokter Kematian! 98 00:08:04,040 --> 00:08:07,080 Glenn, bisa ke kantor polisi dan jemput Charlie? 99 00:08:07,160 --> 00:08:12,200 Di cuaca seperti ini? Ini misi bunuh diri. Baiklah. 100 00:08:12,560 --> 00:08:15,240 Aku akan segera kembali. 101 00:08:15,320 --> 00:08:17,400 Itu tidak akan mudah. 102 00:08:17,480 --> 00:08:20,080 Jangan cemaskan aku. Aku pernah melawan beruang. 103 00:08:21,000 --> 00:08:24,320 Kurasa beruang tidak akan menjadi masalah malam ini, Glenn. 104 00:08:24,400 --> 00:08:28,240 Bertahanlah, Kawan. Aku akan cari bantuan. Jawabannya adalah Lima. 105 00:08:29,000 --> 00:08:31,800 Aku akan segera kembali. 106 00:08:32,600 --> 00:08:34,720 Fergus, kita harus mencari tahu siapa pelakunya. 107 00:08:34,800 --> 00:08:37,040 Kita tanya saja siapa pemilik mobilnya. 108 00:08:37,120 --> 00:08:38,040 Bagaimana kalau kita bilang... 109 00:08:38,120 --> 00:08:41,559 "Halo, ada yang terlibat penculikan malam ini?" 110 00:08:41,640 --> 00:08:43,920 Gunakan otak besarmu itu! 111 00:08:44,000 --> 00:08:46,960 Aku akan mulai dengan dua pria yang sangat ingin pergi. 112 00:08:47,040 --> 00:08:49,720 - Kau urus Tuan dan Nyonya Dull. - Pasangan di bilik itu? 113 00:08:49,800 --> 00:08:52,640 Ya, tapi pertama kita beri tahu June... 114 00:08:52,720 --> 00:08:55,280 apa yang terjadi. Kita butuh bantuannya. 115 00:09:02,880 --> 00:09:04,880 Baik. 116 00:09:05,320 --> 00:09:08,760 Semuanya, bisa minta perhatiannya? 117 00:09:08,840 --> 00:09:13,200 Selagi kita menunggu jalanan aman, minuman gratis! 118 00:09:15,120 --> 00:09:18,520 Chef sudah pulang, tapi ada keripik dan kacang. 119 00:09:18,600 --> 00:09:19,800 Bagus. 120 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 Ini gila, bukan? 121 00:09:32,440 --> 00:09:35,640 - Omong-omong, aku Harry. - Nama yang keren. 122 00:09:36,840 --> 00:09:38,840 Aku Dean. 123 00:09:39,520 --> 00:09:43,440 Permainan anak panah yang bagus! Kau harus mengajari keponakanku. 124 00:09:43,520 --> 00:09:46,559 Kami sedang merayakannya. Dia baru saja lulus SMP. 125 00:09:46,640 --> 00:09:50,200 Aku tak pernah merayakan kelulusan. Aku merayakan diriku sendiri. 126 00:09:51,320 --> 00:09:53,800 - Ceritakan. - Kami... 127 00:09:54,800 --> 00:09:58,080 Dengan bar gratis, kita tidak butuh itu, menurutku. 128 00:10:01,080 --> 00:10:03,559 - Kau mau bermain? - Aku? 129 00:10:03,640 --> 00:10:05,040 Nanti aku bisa melukai banyak orang. 130 00:10:07,440 --> 00:10:10,840 Baik. Jadi, kalian hanya mengobrol? 131 00:10:28,160 --> 00:10:30,240 Makanan di sini enak, bukan? 132 00:10:30,320 --> 00:10:33,120 Lezat, ya. Kau datang bersama nenekmu? 133 00:10:34,120 --> 00:10:38,240 Ya. Aku tak bisa biarkan dia keluar sendirian. Penyakit orang tua. 134 00:10:41,120 --> 00:10:44,800 - Aku Fergus. - Neil, aku Jessica. 135 00:10:44,880 --> 00:10:47,679 Ini ulang tahun pernikahan kami yang kesepuluh. 136 00:10:47,760 --> 00:10:49,880 Kami pikir kami akan menggila! 137 00:10:51,800 --> 00:10:53,800 Apa kau akan pergi ke tempat lain setelah ini? 138 00:10:55,040 --> 00:10:57,160 Hanya ke rumah. 139 00:10:57,240 --> 00:10:59,240 Baiklah. 140 00:11:00,000 --> 00:11:01,640 Kau akan berpikir kami sangat membosankan. 141 00:11:02,440 --> 00:11:04,679 Akan kuberi tahu rahasia kecil. 142 00:11:04,760 --> 00:11:08,040 Kami akan menonton Grey's Anatomy seri keenam. 143 00:11:11,880 --> 00:11:14,120 Sebaiknya aku menemani nenekku. 144 00:11:31,240 --> 00:11:34,600 Dean dan Willie itu. Pasti menyembunyikan sesuatu. 145 00:11:35,400 --> 00:11:37,016 Bagaimana dengan pasangan yang kau ajak bicara? 146 00:11:37,040 --> 00:11:38,559 Yang tampaknya suka anjing. 147 00:11:38,640 --> 00:11:40,559 Ya, itu atau pasangan swinger. 148 00:11:40,640 --> 00:11:42,640 Maksudku pasangan swinger yang sangat membosankan. 149 00:11:46,200 --> 00:11:48,200 Aku pilih pria lajang di pojok. 150 00:11:49,920 --> 00:11:52,360 Bagaimana kalau kau memeriksa Lola... 151 00:11:52,440 --> 00:11:55,000 lalu mencoba berbicara dengan wanita di dekat anak panah. 152 00:11:55,679 --> 00:11:57,960 Jadi... Dia lajang, 'kan? 153 00:11:58,760 --> 00:12:00,960 Enyahlah! 154 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 Perpustakaan ini isinya sedikit. 155 00:12:17,920 --> 00:12:20,320 Lebih sedikit dari dugaanmu. 156 00:12:21,160 --> 00:12:22,679 Dosa zaman kita. 157 00:12:22,760 --> 00:12:26,559 Pilihan buku populer atau dalam hal ini, buku palsu. 158 00:12:26,640 --> 00:12:29,960 Tapi maafkan aku. Aku yang mereka sebut sombong. 159 00:12:30,920 --> 00:12:32,520 Beberapa populer karena suatu alasan. 160 00:12:32,600 --> 00:12:36,240 Yang ini? Ini versi King Lear. 161 00:12:36,320 --> 00:12:42,120 Kenapa anjing, kuda, tikus punya kehidupan, dan kau tak bernapas? 162 00:12:43,800 --> 00:12:45,480 Menarik kau memilih kutipan itu. 163 00:12:45,559 --> 00:12:46,480 Tapi aku seorang ayah. 164 00:12:46,559 --> 00:12:50,559 Dan ketidakmampuan Lear menerima kematian Cordelia memengaruhiku. 165 00:12:50,640 --> 00:12:54,160 Putriku sangat berarti bagiku. Tapi aku melantur. 166 00:12:54,720 --> 00:12:56,320 Kulihat kau juga suka membaca. 167 00:12:56,800 --> 00:12:59,720 Buku adalah cinta terbesar kedua dalam hidupku. 168 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 Dan yang pertama? 169 00:13:06,400 --> 00:13:08,800 - Omong-omong, aku Harry. - Bogdan. 170 00:13:10,280 --> 00:13:15,760 Jadi... Kau punya putri tersayang. Kau tahu Shakespeare. 171 00:13:16,120 --> 00:13:19,160 Tidak, biar kutebak. Kau pengacara. 172 00:13:21,800 --> 00:13:24,480 Di Bulgaria, pengacara dianggap lebih buruk daripada pers. 173 00:13:25,720 --> 00:13:29,080 Jadi, apa pekerjaanmu di Bulgaria? 174 00:13:29,400 --> 00:13:31,920 Aku mencari uang dengan menjual operasi plastik murah... 175 00:13:32,000 --> 00:13:35,520 kepada orang asing bodoh yang punya terlalu banyak uang. 176 00:13:35,600 --> 00:13:37,520 Tapi kakakku memiliki klinik terbesar di Sofia... 177 00:13:37,559 --> 00:13:39,480 dan sebagian besar bisnisnya... 178 00:13:39,800 --> 00:13:41,679 jadi, aku memulai usaha baru di sini. 179 00:13:42,360 --> 00:13:45,000 Dan kini aku ternoda di matamu. 180 00:13:45,480 --> 00:13:47,559 Kau pikir aku penegak hukum... 181 00:13:47,640 --> 00:13:49,920 tapi aku hanyalah pedagang sombong. 182 00:13:50,000 --> 00:13:54,679 Dan kau, wanita cantik alami, tak butuh lagi jasaku. 183 00:13:58,080 --> 00:14:01,440 Kurasa kau datang ke sini malam ini dengan Porsche-mu. 184 00:14:01,520 --> 00:14:04,400 Kebetulan aku ada urusan di bank... 185 00:14:04,480 --> 00:14:09,000 dan berniat berjalan pulang, tapi godaan pub... 186 00:14:10,000 --> 00:14:12,679 Skema terbaik O' Mice and Men. 187 00:14:14,679 --> 00:14:17,440 Porsche-ku ada di garasiku. 188 00:14:32,760 --> 00:14:35,720 Tidak, kurasa dia tak ada di EastEnders sebelum itu. 189 00:14:35,800 --> 00:14:39,440 - Mungkin di Neighbours. - Jelas bukan Neighbours. 190 00:14:39,520 --> 00:14:41,440 Tidak, aku tahu. 191 00:14:41,520 --> 00:14:45,520 Jadi, kau ingin bermain setelah mereka selesai? 192 00:14:45,600 --> 00:14:48,920 Kalian berdua terlalu muda dan terlalu jantan. 193 00:15:18,040 --> 00:15:22,640 Glenn, kau terpeleset saat merokok di luar? 194 00:15:22,720 --> 00:15:27,480 Apa kau habis operasi otak? Ayo, kita bersihkan dirimu. 195 00:15:27,560 --> 00:15:29,680 - Maaf, Harry! - Astaga, kotor sekali kau! 196 00:15:29,760 --> 00:15:32,720 - Aku sudah berusaha! - Tidak! Ini konyol! 197 00:15:32,800 --> 00:15:34,880 Ayo, kita bersihkan dirimu. 198 00:15:36,760 --> 00:15:39,480 Astaga, Glenn, apa yang kau pikirkan? 199 00:15:39,560 --> 00:15:42,320 Kenapa kau tak masuk lewat belakang? 200 00:15:42,400 --> 00:15:44,480 Jangan sampai semua orang bertanya. 201 00:15:44,560 --> 00:15:47,280 Itu mengerikan, Harry. Aku harus kembali ke dalam. 202 00:15:47,360 --> 00:15:50,360 Ada apa dengan sepatumu? 203 00:15:50,720 --> 00:15:54,760 Aku harus membatalkan misi. Kondisi parit di luar sana... 204 00:15:55,800 --> 00:15:57,600 Aku berhasil menyeberangi tempat parkir... 205 00:15:57,680 --> 00:16:00,200 melakukan lompatan tinggi melewati dinding... 206 00:16:00,280 --> 00:16:03,120 melewati lapangan dengan jarak tempuh lari terbaik. 207 00:16:03,200 --> 00:16:05,760 Saat itulah semuanya menjadi agak kacau. 208 00:16:05,840 --> 00:16:07,720 Aku bisa saja meneruskan... 209 00:16:07,800 --> 00:16:10,680 Jari kakiku, Harry. Jari kakiku! 210 00:16:12,320 --> 00:16:16,320 Asal kau tahu, kulit kakiku selalu sangat lembut. 211 00:16:16,920 --> 00:16:19,480 Kulit kakiku akan melepuh berhari-hari. 212 00:16:28,520 --> 00:16:31,240 Mengirim Glenn adalah permintaan sulit. 213 00:16:34,280 --> 00:16:36,960 - Bagaimana jika aku yang pergi? - Tentu saja tidak. 214 00:16:37,040 --> 00:16:38,600 Ya. Kau benar. Aku harus pergi. 215 00:16:38,680 --> 00:16:40,560 Kalian berdua tidak akan pergi! 216 00:16:40,640 --> 00:16:43,560 Tidak aman! Glenn baru saja membuktikannya! 217 00:16:44,400 --> 00:16:47,640 Apa lebih aman di sini dengan penculik yang berkeliaran? 218 00:16:48,680 --> 00:16:50,520 Itu sebabnya kita harus mencari tahu siapa dia. 219 00:16:50,560 --> 00:16:54,200 Tapi kalian berdua tidak akan keluar di tengah badai ini. 220 00:16:54,280 --> 00:16:57,240 Harry, kita sudah bicara dengan semua pelanggan. 221 00:16:57,320 --> 00:16:59,680 Kita masih belum tahu siapa dia. 222 00:16:59,760 --> 00:17:01,840 Aku yakin itu para pria yang bermain anak panah. 223 00:17:02,200 --> 00:17:06,960 Sungguh? Maksudku itu agak mudah. Dua pria kelas pekerja kasar. 224 00:17:07,040 --> 00:17:11,560 Jangan terlalu norak. Hanya mereka yang bersikap agak mencurigakan. 225 00:17:13,119 --> 00:17:16,000 - Aku setuju dengan Fergus. - Tentu saja. 226 00:17:16,080 --> 00:17:17,520 Aku akan menanyai mereka. 227 00:17:17,600 --> 00:17:20,760 Mungkin mereka akan lebih terbuka denganku. 228 00:17:20,840 --> 00:17:23,960 - Sombong sekali. - Maksudku, sebagai anak muda? 229 00:17:24,040 --> 00:17:25,800 Juga mengandalkan usia! 230 00:17:25,880 --> 00:17:29,200 Kau bisa mencoba bicara dengan orang yang bermain anak panah. 231 00:17:29,280 --> 00:17:32,840 Maksudku, kupikir gadis itu menyukai si pemuda kasar... 232 00:17:32,920 --> 00:17:36,320 tapi kurasa mereka bukan tipenya, jika kau paham maksudku. 233 00:17:37,160 --> 00:17:39,240 Aku akan tetap di sini bermeditasi. 234 00:17:39,320 --> 00:17:43,680 Mungkin ada kapas yang bisa kupakai untuk membungkus diri. 235 00:17:46,680 --> 00:17:48,960 Aku tak yakin aku suka remaja. 236 00:17:55,760 --> 00:18:00,920 - Berkat induk semang cantik kita. - Astaga. Aku akan mabuk! 237 00:18:01,680 --> 00:18:03,680 Jadi, apa alasanmu kemari? 238 00:18:04,720 --> 00:18:06,960 Aku ingin bilang kebosanan membuatku gapil... 239 00:18:07,040 --> 00:18:09,760 tapi sebenarnya aku memang gapil. 240 00:18:10,720 --> 00:18:14,480 Aku seharusnya bertemu seseorang. Dia tidak muncul. 241 00:18:16,359 --> 00:18:18,359 Menyebalkan! 242 00:18:18,840 --> 00:18:20,880 Aku bahkan membeli gaun baru! 243 00:18:21,320 --> 00:18:24,119 Itu tidak akan sia-sia. 244 00:18:24,920 --> 00:18:27,040 Siapa namamu tadi? 245 00:18:27,119 --> 00:18:30,400 Belum kusebutkan, tapi namaku Felicity. Bersulang! 246 00:18:30,480 --> 00:18:32,480 Bersulang! 247 00:18:36,040 --> 00:18:39,880 - Tunjukkan kepada mereka! - Ini kencan buta ketigaku. 248 00:18:39,960 --> 00:18:42,760 Yang pertama mengaku berusia 30 tahun... 249 00:18:42,840 --> 00:18:44,880 tapi dia tampak lebih tua dari ibuku. 250 00:18:44,960 --> 00:18:50,720 Lalu yang kedua sangat misterius. Alamatnya di Narnia! 251 00:18:54,160 --> 00:18:59,440 Kau tahu, aplikasi kencan itu? Itu hanya penipuan. 252 00:19:00,080 --> 00:19:02,600 Kau harus melakukannya dengan cara lama. 253 00:19:02,680 --> 00:19:07,640 Pergi ke disko yang bagus, musik lambat... 254 00:19:46,240 --> 00:19:47,736 Andai aku di sini bersama teman-temanku. 255 00:19:47,760 --> 00:19:50,119 Aku harus mengajak nenekku keluar, 'kan? 256 00:19:50,200 --> 00:19:54,800 - Apa? Kukira dia bibimu. - Pasti dia juga menggodamu. 257 00:20:00,080 --> 00:20:01,560 Aku tidak percaya itu. 258 00:20:01,640 --> 00:20:04,920 Benar sekali, itu memalukan. Dia nenekku! 259 00:20:06,800 --> 00:20:08,880 Pergilah, Nak. 260 00:20:12,600 --> 00:20:15,080 Hei, Bung. Jaket puffer yang bagus. 261 00:20:15,640 --> 00:20:17,800 Ya, jika kau cari yang seperti itu lagi, beri tahu aku. 262 00:20:18,119 --> 00:20:21,800 Ayahku bisa mendapatkannya, lewat jalur dalam. 263 00:20:28,720 --> 00:20:30,720 Siapa ayahmu? 264 00:20:31,920 --> 00:20:34,280 Baiklah, sampai nanti. 265 00:20:39,240 --> 00:20:42,160 Mereka menggunakan pagar yang Malky tahu untuk memindahkan perhiasan. 266 00:20:42,240 --> 00:20:46,240 Mereka memang penjahat, tapi pencuri, bukan penculik. 267 00:20:46,320 --> 00:20:49,960 Jadi, aku benar, mereka merencanakan sesuatu. Sial! 268 00:20:50,840 --> 00:20:54,359 - Harus memikirkan rencana baru. - Baiklah. Lakukan itu. 269 00:20:54,440 --> 00:20:58,119 Aku akan berkeliling lagi di bar, mungkin aku bisa menemukan sesuatu. 270 00:21:05,800 --> 00:21:10,520 Aku mengawasimu. Kau menanyai semua orang. 271 00:21:10,600 --> 00:21:12,840 Aku tidak mengerti maksudmu. 272 00:21:13,600 --> 00:21:15,160 Untuk apa aku menanyai orang-orang? 273 00:21:15,240 --> 00:21:19,920 Kurasa kau berusaha mencari penculik, sama sepertiku. 274 00:21:20,800 --> 00:21:25,720 Calon menantuku, Max, diculik. Aku datang untuk membayar tebusan. 275 00:21:26,600 --> 00:21:28,080 Aku tidak yakin aku mengerti... 276 00:21:28,160 --> 00:21:31,400 Kami dihubungi kemarin dan diminta tak memberi tahu polisi. 277 00:21:32,200 --> 00:21:33,936 Aku seharusnya datang ke sini malam ini dengan uang... 278 00:21:33,960 --> 00:21:36,520 untuk ditukar dengan satu set kunci mobil. 279 00:21:36,600 --> 00:21:40,800 Aku seharusnya bersikap wajar, tapi aku tahu penculiknya ada di sini. 280 00:21:40,880 --> 00:21:43,280 Dan aku tidak tahu seberapa berbahayanya dia. 281 00:21:43,359 --> 00:21:47,440 Jika kau melakukan apa yang kupikirkan, aku butuh bantuanmu. 282 00:21:49,280 --> 00:21:51,480 Bagaimana aku tahu kau jujur? 283 00:21:53,160 --> 00:21:56,720 Bisa ikut aku ke toilet pria lima menit lagi? 284 00:21:56,800 --> 00:21:58,800 Aku takut sedang diawasi. 285 00:21:59,640 --> 00:22:02,040 Bukan kali pertama aku menyelinap ke toilet pria, percayalah. 286 00:22:11,680 --> 00:22:16,040 Aku menepati janjiku. Masalahnya, tak ada kunci mobil. 287 00:22:16,840 --> 00:22:20,200 Kenapa penculiknya belum mengambil uangnya? 288 00:22:20,280 --> 00:22:23,560 Aku curiga badai telah merusak rencananya, jadi, dia menunggu. 289 00:22:23,640 --> 00:22:26,280 Sementara dia menunggu, aku tak tahu di mana Max. 290 00:22:27,040 --> 00:22:31,400 Dia bisa terluka, atau lebih buruk, itu akan membuat putriku sedih. 291 00:22:31,480 --> 00:22:34,840 Aku berjanji akan membawanya kembali dengan selamat. 292 00:22:34,920 --> 00:22:36,920 Tinggalkan uangnya di sini. 293 00:22:37,000 --> 00:22:39,880 Saat dia mengambilnya, dia harus merasa masih memegang kendali. 294 00:22:39,960 --> 00:22:43,400 - Ya, kau benar. - Ikut aku. 295 00:22:52,200 --> 00:22:54,280 Max. Syukurlah kau selamat. 296 00:22:56,160 --> 00:22:59,560 Kami semua di sini sekarang, Max. Bogdan di sini untuk mengobatimu. 297 00:23:00,480 --> 00:23:02,960 Kesadarannya hilang-timbul. Itu pertanda bagus. 298 00:23:03,040 --> 00:23:06,200 Jika ada pendarahan di otak, dia tidak akan sadar. 299 00:23:06,280 --> 00:23:07,760 Kau dokter bedah plastik. 300 00:23:07,840 --> 00:23:11,480 Aku punya peralatan medis di koperku. Aku akan mengambilnya. 301 00:23:16,600 --> 00:23:18,720 Kau wanita yang luar biasa, Harry. 302 00:23:19,240 --> 00:23:21,000 Kau tak tahu betapa bersyukurnya aku. 303 00:23:26,119 --> 00:23:27,440 Drama. 304 00:23:31,680 --> 00:23:34,320 Apa ada yang keluar saat kami bersama Bogdan? 305 00:23:34,400 --> 00:23:37,000 Tak ada. Orang-orang sudah berlalu-lalang... 306 00:23:37,080 --> 00:23:40,800 tapi aku terus mengawasi pintu depan itu. 307 00:23:40,880 --> 00:23:43,960 - Di mana Fergus? - Menemani Lola. 308 00:23:46,600 --> 00:23:48,200 Aku tak punya disinfektan... 309 00:23:48,280 --> 00:23:51,359 tapi sebotol brendi bisa punya fungsi yang sama. 310 00:23:51,680 --> 00:23:54,440 - Selalu begitu di film. - Bisa pesan dua kopi lagi? 311 00:23:54,960 --> 00:23:57,080 Tentu. Akan kuambilkan. 312 00:24:00,240 --> 00:24:02,320 Aku tahu generator itu akan meledak. 313 00:24:03,240 --> 00:24:07,040 Semua, tolong tetap di tempat. Aku tak mau orang-orang jatuh. 314 00:24:07,560 --> 00:24:10,560 Aku ikut kursus tukang listrik saat sedang cuti. 315 00:24:10,640 --> 00:24:12,640 - Glenn! - Baik, ya. 316 00:24:13,080 --> 00:24:14,600 Aku tahu generator itu. 317 00:24:14,680 --> 00:24:18,640 Aku akan mencoba memperbaikinya, jika belum tersambung sama sekali. 318 00:24:24,320 --> 00:24:26,160 Menurutmu kita harus turun? 319 00:24:26,240 --> 00:24:29,320 Tidak. Mereka akan menyalakannya sebentar lagi. 320 00:24:29,400 --> 00:24:30,520 Kita akan baik-baik saja. 321 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 Dalam gelap? 322 00:24:48,560 --> 00:24:51,080 Ada masalah besar. 323 00:24:57,080 --> 00:25:00,560 Semua baik-baik saja? Kami tak mau bergerak sampai lampunya menyala. 324 00:25:00,640 --> 00:25:03,720 Hanya memeriksa generatornya tetap menyala kali ini. 325 00:25:03,800 --> 00:25:06,560 - Kau butuh bantuan? - Tidak. 326 00:25:06,640 --> 00:25:08,720 Maksudku, kami baik-baik saja. 327 00:25:14,280 --> 00:25:16,280 Sial! 328 00:25:17,640 --> 00:25:19,640 Astaga! 329 00:25:20,000 --> 00:25:23,480 Aku menyalakan lampu, mereka berbaring seperti itu. 330 00:25:24,400 --> 00:25:26,400 Beri aku sesuatu. Swetermu! 331 00:25:27,280 --> 00:25:30,720 - Ayo, Harry! Ini favorit ketigaku! - Glenn! 332 00:25:37,000 --> 00:25:39,240 Max... Apa dia sudah pasti... 333 00:25:39,920 --> 00:25:44,560 Sayangnya, mati. Malang sekali. Lalu orang ini... 334 00:25:44,640 --> 00:25:48,440 Kurasa kita akan membutuhkan dokter yang tepat untuknya. 335 00:25:48,520 --> 00:25:50,520 Dia bahkan di luar keahlianku. 336 00:25:51,440 --> 00:25:53,440 Para penculik pasti mengawasi kita. 337 00:25:54,520 --> 00:25:59,280 Generator itu, Harry, tak meledak. Seseorang sengaja mematikannya. 338 00:25:59,600 --> 00:26:02,000 Siapa pun bisa merusaknya. Hanya melewati toilet! 339 00:26:03,640 --> 00:26:05,016 Tidak, dia mencoba membuat kita bingung. 340 00:26:05,040 --> 00:26:07,400 Dia ingin bergerak tanpa terlihat. 341 00:26:10,200 --> 00:26:12,200 Tetaplah di sini bersamanya. 342 00:26:28,359 --> 00:26:30,359 Penculiknya sudah gila. 343 00:26:30,920 --> 00:26:33,400 Dia sudah mengambil uangnya dan membunuh Max. 344 00:26:33,480 --> 00:26:35,736 Jika kita tak segera mendapat bantuan, Bogdan juga akan mati. 345 00:26:35,760 --> 00:26:37,336 Fergus, aku sangat tidak senang tentang ini... 346 00:26:37,359 --> 00:26:39,280 tapi aku ingin kau memanggil Charlie. 347 00:26:39,359 --> 00:26:42,440 Tidak! Aku tidak akan meninggalkan kalian di sini bersama si pembunuh! 348 00:26:43,000 --> 00:26:45,600 - Kita semua akan pergi! - Bagaimana dengan Bogdan? 349 00:26:45,680 --> 00:26:48,359 - Lalu Glenn? Dan June? - Aku akan pergi. 350 00:26:48,440 --> 00:26:51,720 - Aku sudah bilang tidak! - Itu seksisme! 351 00:26:51,800 --> 00:26:53,840 Kau izinkan Fergus, tapi aku tidak? 352 00:26:53,920 --> 00:26:56,520 Kau selalu bilang wanita bisa melakukan apa pun seperti pria. 353 00:26:58,640 --> 00:27:00,800 Tentu saja kau benar, Lola. 354 00:27:01,840 --> 00:27:04,320 Astaga, aku bersikap seksis. 355 00:27:06,160 --> 00:27:09,160 - Apa kita melewatkan sesuatu? - Mungkin. 356 00:27:11,640 --> 00:27:14,480 - Aku akan memanggil ayahku. - Kurasa itu bukan ide bagus. 357 00:27:14,560 --> 00:27:17,119 Keputusanku bulat. Kau tak bisa menghentikanku, jangan coba-coba. 358 00:27:17,840 --> 00:27:19,840 Harry akan membunuhku jika kau pergi! 359 00:27:20,720 --> 00:27:23,880 Seseorang harus pergi dan kau harus tetap di sini dan melindungi Harry. 360 00:27:23,960 --> 00:27:26,056 Aku tahu cara ke kantor polisi. Aku akan baik-baik saja. 361 00:27:26,080 --> 00:27:29,560 Ya, tapi aku akan mencemaskanmu, Lola. Aku ingin kau aman. 362 00:27:36,240 --> 00:27:37,080 Aku baru memeriksanya. 363 00:27:37,160 --> 00:27:39,760 Jendela ke para wanita mengarah ke tempat parkir mobil. 364 00:27:39,840 --> 00:27:42,359 Begitulah cara penculik tahu kita bawa Max... 365 00:27:42,440 --> 00:27:45,280 yang berarti mungkin salah satu wanita di sini. Aku berasumsi... 366 00:27:45,359 --> 00:27:47,200 - Harry! - Tidak, kita harus jemput Charlie. 367 00:27:47,280 --> 00:27:49,480 - Lola sudah pergi. - Apa? 368 00:27:49,920 --> 00:27:53,560 Dengar, tadi kau khawatir karena Lola di sini bersama si pelaku. 369 00:27:53,640 --> 00:27:56,200 Sekarang setidaknya Lola hanya kehujanan. 370 00:27:56,280 --> 00:27:59,359 Ini lebih dari sekadar kehujanan! Apa yang kau pikirkan? 371 00:27:59,440 --> 00:28:02,760 Tak ada yang bisa menghentikannya! Lagi pula, aku bukan bosnya. 372 00:28:02,840 --> 00:28:05,000 Dia sudah pergi dan kita harus tetap pada rencana! 373 00:28:06,600 --> 00:28:10,440 Kurasa dia tak bisa memahami arti kemandirian dengan benar. 374 00:28:10,520 --> 00:28:13,200 Sebaiknya kau berdoa pada peri langit... 375 00:28:13,280 --> 00:28:15,136 agar dia bisa tiba di kantor Charlie dengan selamat. 376 00:28:15,160 --> 00:28:18,000 Jika tidak, kau harus berurusan denganku dan orang tuanya! 377 00:28:18,080 --> 00:28:20,840 Dia tangguh, Harry. Dia akan baik-baik saja. 378 00:28:32,280 --> 00:28:35,440 Maaf, ada kabar tentang jalan itu? Kita harus pergi. 379 00:28:36,320 --> 00:28:40,720 - Tidak ada kabar. - Maaf. Kami punya anak di rumah. 380 00:28:48,760 --> 00:28:51,800 - Dia bertukar tempat duduk. - Siapa? 381 00:28:52,200 --> 00:28:54,480 Berapa banyak Felicity harus minum malam ini? 382 00:28:54,560 --> 00:28:56,560 Hanya dua gelas. 383 00:29:00,120 --> 00:29:02,120 Aku akan butuh bantuanmu lagi, June. 384 00:29:10,240 --> 00:29:13,400 Camilan gratis sialan! Mematikan! 385 00:29:13,880 --> 00:29:15,560 - Astaga! - Ponselku! 386 00:29:15,640 --> 00:29:17,720 Dapur! Ada kain lap di pantri! 387 00:29:32,400 --> 00:29:33,880 Apa-apaan ini? 388 00:29:33,960 --> 00:29:38,000 Aku tahu kau tidak mabuk dan aku tahu kau tidak tidur... 389 00:29:38,080 --> 00:29:39,336 dan jika kau punya pistol di sana... 390 00:29:39,360 --> 00:29:40,936 sebaiknya kau berpikir dua kali sebelum menembakkannya... 391 00:29:40,960 --> 00:29:43,720 karena pantulan bisa cukup mematikan di ruang tertutup. 392 00:29:44,360 --> 00:29:47,240 Mungkin sebaiknya kau mulai bicara sebelum polisi tiba di sini. 393 00:29:47,320 --> 00:29:51,640 Polisi? Kuharap polisi bisa berguna. 394 00:29:52,120 --> 00:29:55,960 Apa maksudmu? Pistol? Kenapa kau pikir aku punya pistol? 395 00:29:56,040 --> 00:29:57,680 Kau merencanakan sesuatu. 396 00:29:57,760 --> 00:30:00,521 Kau ingin tahu apa yang kulakukan? Baiklah, akan kuberi tahu semuanya. 397 00:30:00,680 --> 00:30:02,720 Bukan seperti ini dugaanku. 398 00:30:02,800 --> 00:30:04,920 Dua bajingan kecil yang bermain anak panah itu... 399 00:30:05,000 --> 00:30:07,120 menipu ibuku dan menguras tabungan seumur hidupnya. 400 00:30:07,520 --> 00:30:09,856 Polisi tak melakukan apa pun karena mereka bilang tak ada bukti. 401 00:30:09,880 --> 00:30:11,576 Jadi, aku memutuskan untuk mendapatkan bukti. 402 00:30:11,600 --> 00:30:13,560 Aku merekam mereka semalaman. 403 00:30:22,000 --> 00:30:23,520 Bagaimana kau tahu mereka ada di sini? 404 00:30:23,600 --> 00:30:25,720 Aku mengikuti mereka sepanjang pekan. 405 00:30:25,800 --> 00:30:29,040 Aku tiba di rumah ibuku saat mereka pergi hari itu. 406 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 Aku melihat van mereka. 407 00:30:30,200 --> 00:30:32,296 "Ahli bedah tanaman", mereka berpura-pura menjadi itu. 408 00:30:32,320 --> 00:30:34,960 Lalu mereka meniduri wanita tua. 409 00:30:35,040 --> 00:30:38,160 Felicity, kau wanita yang sepaham denganku. 410 00:30:39,400 --> 00:30:41,400 Kau bilang itu merekam sepanjang malam? 411 00:30:43,000 --> 00:30:45,320 Kuharap aku tidak merusaknya. 412 00:30:45,400 --> 00:30:48,800 Sebenarnya itu tampak baik-baik saja. 413 00:30:49,440 --> 00:30:53,440 - Aku tak suka ini. - Bisa tenang? Ini bar gratis. 414 00:30:54,480 --> 00:30:56,560 Aku mau kopi lagi. 415 00:30:56,640 --> 00:30:59,080 Itu masalahku. Aku punya lebih banyak pasangan membicarakan... 416 00:30:59,120 --> 00:31:02,720 makan malam mereka, cuaca, dan tangki toilet... 417 00:31:02,800 --> 00:31:05,960 Dan hampir tidak ada yang berguna dari omong kosong itu! 418 00:31:06,040 --> 00:31:08,560 Kau bilang tangki toilet? 419 00:31:11,360 --> 00:31:13,360 Denyut nadinya sangat lambat. 420 00:31:13,760 --> 00:31:16,160 Kita harus membuatnya nyaman sampai polisi tiba. 421 00:31:17,400 --> 00:31:21,240 Tuan-tuan, aku tahu siapa pembunuhnya. 422 00:31:21,680 --> 00:31:23,240 Apa? 423 00:31:23,320 --> 00:31:25,760 Ternyata Felicity sangat mirip denganku... 424 00:31:25,840 --> 00:31:27,560 seperti katamu Fergus. 425 00:31:27,640 --> 00:31:29,640 Ya, aku tidak akan bilang begitu. 426 00:31:31,040 --> 00:31:33,440 Neil, aku tidak suka ini. Kami sudah terlalu lama di sini. 427 00:31:33,520 --> 00:31:36,120 - Apa pilihan kita? - Menurutku kita bertukar. 428 00:31:36,440 --> 00:31:38,680 Tinggalkan kuncinya di tangki dan ambil risikonya. 429 00:31:38,760 --> 00:31:42,520 Kau gila? Anginnya kencang sekali di sini. Sial. 430 00:31:42,600 --> 00:31:44,600 Astaga! 431 00:31:45,520 --> 00:31:49,640 Baiklah. Jadi, apa rencana kita? 432 00:31:51,240 --> 00:31:53,240 Akan kuberi tahu rencana kita... 433 00:31:56,120 --> 00:31:59,040 Baik, masing-masing satu anak panah. 434 00:32:00,520 --> 00:32:04,440 Siapa pun yang terjauh dari titik pusat, minum dua gelas. 435 00:32:06,640 --> 00:32:08,840 Bersiaplah untuk pingsan, Sayang. 436 00:32:10,800 --> 00:32:17,080 Maaf mengganggu, tapi bisakah kau membantuku di kamar mandi? 437 00:32:17,160 --> 00:32:19,160 Tentu, ya. 438 00:32:33,680 --> 00:32:35,920 Minumlah, Kawan! 439 00:32:41,440 --> 00:32:43,760 - Ya. - Ayo! 440 00:32:44,120 --> 00:32:46,360 Mengincar posisi kedua! 441 00:32:47,160 --> 00:32:49,520 - Bersulang. - Baiklah. Lagi? 442 00:32:49,600 --> 00:32:51,360 Tentu saja. 443 00:32:51,440 --> 00:32:55,280 Hei, kau bukan pemilik Ford di tempat parkir itu, bukan? 444 00:32:55,360 --> 00:32:58,000 Kurasa ada yagn mau mencurinya. Sepertinya bagasinya sudah dirusak. 445 00:33:06,720 --> 00:33:10,400 Baiklah. Sepertinya Jessica bersenjata. 446 00:33:10,760 --> 00:33:14,560 Ya, jadi, ibuku terus menunjuk pembaca berita pirang itu di TV... 447 00:33:14,640 --> 00:33:17,160 dan berkata, kenapa kau tidak berkencan dengannya, kujawab... 448 00:33:17,240 --> 00:33:20,600 - Sudah! Selesai. - Neil butuh kau, cepat, di dapur. 449 00:33:28,520 --> 00:33:31,560 - Neil! Jessica dalam masalah. - Di mana? 450 00:33:31,640 --> 00:33:33,856 Sebelum kau berpikir macam-macam, aku tidak senang melihatmu. 451 00:33:33,880 --> 00:33:37,640 Dan ya, ini pistol di sakuku atau tanganku, terserah. 452 00:33:37,720 --> 00:33:40,120 Yang penting kau ikut dengan kami, Nak. 453 00:33:45,400 --> 00:33:47,960 Kami tahu kau menculik Max. 454 00:33:48,040 --> 00:33:49,760 Yang aku ingin tahu adalah... 455 00:33:49,840 --> 00:33:52,120 bagaimana pertukaran tebusan menjadi pembunuhan? 456 00:33:52,560 --> 00:33:56,200 - Di mana uangnya? - Kami belum membunuh siapa pun! 457 00:33:56,840 --> 00:34:00,040 Kalian harus bertanya pada diri kalian sendiri. 458 00:34:00,840 --> 00:34:04,480 - "Apa aku merasa mabuk?" - Hati-hati! Itu ada isinya. 459 00:34:04,560 --> 00:34:07,800 Jadi, siapa di antara kalian yang menggorok leher Max? 460 00:34:09,160 --> 00:34:12,280 - Apa itu kau, Jessica? - Apa maksudmu? 461 00:34:12,360 --> 00:34:13,896 Kami tak pernah menggorok leher siapa pun. 462 00:34:13,920 --> 00:34:17,239 Itu berhasil, Harry. Sangat marah. 463 00:34:17,680 --> 00:34:21,680 Ini tak seperti yang kau pikirkan. Kami profesional sewaan. 464 00:34:21,760 --> 00:34:23,680 Tak ada yang seharusnya terluka. 465 00:34:23,760 --> 00:34:26,920 Dan Neil hanya memukul pria itu karena dia melawan, ya, 'kan? 466 00:34:27,000 --> 00:34:28,960 Kami datang untuk melakukan pertukaran. 467 00:34:29,040 --> 00:34:30,976 Kesepakatannya adalah uangnya masuk ke tangki air... 468 00:34:31,000 --> 00:34:33,239 lalu kami menukarnya dengan kunci mobil. 469 00:34:33,320 --> 00:34:35,960 Mundur sedikit. Siapa yang menyewa kalian? 470 00:34:38,160 --> 00:34:40,760 Kami tak tahu. Bos kami, Dave, adalah perantaranya. 471 00:34:40,840 --> 00:34:42,160 Dia yang mengatur kesepakatannya. 472 00:34:42,280 --> 00:34:44,600 Dua puluh lima ribu paun, itu bayaran kami. 473 00:34:44,680 --> 00:34:47,680 Dia memberi kami alamat. Itu saja. Tapi uangnya tidak ada di sana. 474 00:34:48,120 --> 00:34:50,120 25.000 paun? 475 00:34:51,160 --> 00:34:53,160 Kenapa kau keluar ke mobil? 476 00:34:53,640 --> 00:34:56,400 Dia bilang seseorang membobol bagasi. 477 00:34:56,480 --> 00:34:59,280 Jadi, jika kau membunuh Max, maka kau sudah... 478 00:34:59,360 --> 00:35:01,400 Sial, Fergus! 479 00:35:01,480 --> 00:35:05,520 Astaga, kita sangat bodoh! Awasi mereka dan jangan tembak! 480 00:35:07,160 --> 00:35:10,960 Baik, Harry. Tunggu, dia bilang tembak atau jangan tembak? 481 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 Jangan! 482 00:35:17,880 --> 00:35:19,880 Apa? 483 00:35:20,840 --> 00:35:23,320 Aku bodoh. Bogdan adalah dokter bedah plastik. 484 00:35:23,400 --> 00:35:25,360 Dia tahu persis di mana harus melukai dirinya... 485 00:35:25,440 --> 00:35:26,576 untuk menyebabkan jumlah darah terbanyak... 486 00:35:26,600 --> 00:35:28,520 tanpa membuat kerusakan serius. 487 00:35:29,160 --> 00:35:33,520 - Harry, kau bodoh! - Lalu kenapa? Dia sudah pergi. 488 00:35:33,600 --> 00:35:36,600 - Hanya ambil uangnya dan kabur? - Entahlah. 489 00:35:36,680 --> 00:35:39,840 Badai masih berkecamuk di luar. 490 00:35:42,520 --> 00:35:46,760 - Pasti itu! - Kita mau ke mana sekarang? 491 00:36:07,840 --> 00:36:09,840 Astaga, kau tak suka berlama-lama, ya? 492 00:36:11,239 --> 00:36:13,480 Permisi sebentar. 493 00:36:19,760 --> 00:36:23,000 Dia bilang, "Buku adalah cinta keduaku." Berengsek! 494 00:36:35,440 --> 00:36:38,440 Aku tidak bisa pergi tanpa mengambil milikku. 495 00:36:42,840 --> 00:36:44,840 Tenanglah. 496 00:36:45,400 --> 00:36:47,480 Aku akan mengambil pistol itu, terima kasih. 497 00:36:47,560 --> 00:36:49,320 Kau pikir kau lebih cepat dari peluru, Kawan? 498 00:36:49,360 --> 00:36:52,719 Astaga, Glenn, berikan pistolnya atau dia akan menggorok lehernya! 499 00:36:52,800 --> 00:36:55,920 Tidak, Harry! Dia bisa membunuh kita semua dengan pistol ini. 500 00:36:56,000 --> 00:37:00,239 Dia harus mengambilnya dari jasad dinginku... Sial! 501 00:37:06,080 --> 00:37:10,520 Harry, kurasa dari ekspresimu kita tidak berteman lagi. 502 00:37:11,360 --> 00:37:13,960 Katakan, Nyonya, bagaimana kau bisa tahu? 503 00:37:14,760 --> 00:37:16,976 Para penculik tak pernah melihat uang itu. Kau hanya menaruhnya... 504 00:37:17,000 --> 00:37:22,200 untuk keuntunganku, lalu menyembunyikannya di bar... 505 00:37:22,280 --> 00:37:25,400 kurasa saat kau mengambil peralatan medismu. 506 00:37:26,200 --> 00:37:29,920 Biayanya? 25.000 paun. Tas yang kau tunjukkan kepadaku. 507 00:37:30,000 --> 00:37:32,840 Gadis pintar. 508 00:37:32,920 --> 00:37:37,840 Kakakku mentransfer 250.000 paun, si bodoh kaya gemuk itu. 509 00:37:38,440 --> 00:37:42,760 Dia tahu bisnisku dalam masalah, tapi apa dia akan membantu? Tidak. 510 00:37:42,840 --> 00:37:45,840 Lalu si mata duitan itu, Max, datang. 511 00:37:45,920 --> 00:37:48,880 Jadi, masalahmu menjadi solusimu. 512 00:37:48,960 --> 00:37:52,200 Memalsukan penculikan, biaya agennya 25.000 paun. 513 00:37:52,280 --> 00:37:55,480 Jadi, kau hanya menambahkan nol di surat tebusan... 514 00:37:55,560 --> 00:37:58,840 dan mungkin memancing rasa sayang saudaramu pada keponakannya. 515 00:37:59,520 --> 00:38:01,760 Apa kau selalu berniat membunuh Max? 516 00:38:01,840 --> 00:38:03,120 Tentu saja. 517 00:38:03,800 --> 00:38:07,000 Dia sudah mati begitu bertemu anakku, tapi dengan begini... 518 00:38:07,600 --> 00:38:11,520 aku bisa menyelam sambil minum air. 519 00:38:12,160 --> 00:38:14,840 Aku akan bilang penculiknya mengambil uangnya... 520 00:38:14,920 --> 00:38:16,520 tapi Max tidak ada di mobil. 521 00:38:17,400 --> 00:38:19,520 Shakespeare! 522 00:38:19,880 --> 00:38:22,280 - Apa? - Ayah dan putrinya... 523 00:38:22,360 --> 00:38:24,760 Begitulah aku tahu. 524 00:38:25,120 --> 00:38:29,920 Ini Très Merchant dari Venesia, Shylock mencari haknya... 525 00:38:30,000 --> 00:38:33,840 karena dia tak setuju pilihan cinta putrinya. 526 00:38:33,920 --> 00:38:35,400 Cinta. 527 00:38:35,480 --> 00:38:37,480 Kapan kau memutuskan untuk mengambil semua uangnya? 528 00:38:38,040 --> 00:38:40,520 Saat kau membebaskannya, Harry sayang. 529 00:38:40,600 --> 00:38:44,920 Rencanaku adalah menaruh 25.000 paun di tangki dan membawanya. 530 00:38:45,000 --> 00:38:47,680 Tapi saat kau mengeluarkannya dari bagasi... 531 00:38:47,760 --> 00:38:49,360 aku tak perlu membayar sepeser pun. 532 00:38:50,719 --> 00:38:54,000 Sekarang kau sadar, ini sudah berakhir. 533 00:38:54,360 --> 00:38:58,120 Jauh dari itu! 250.000 paun itu banyak. 534 00:38:58,200 --> 00:39:00,016 Dan aku akan mengeluarkan istri serta putriku dari sini... 535 00:39:00,040 --> 00:39:01,920 sebelum mereka menyadari apa yang terjadi. 536 00:39:02,000 --> 00:39:05,600 Ditambah, aku kenal dokter bedah plastik yang sangat bagus. 537 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Mencari ini? 538 00:39:09,840 --> 00:39:12,520 Kukira keluarga, atau setidaknya seks, adalah cinta pertamamu. 539 00:39:12,600 --> 00:39:13,880 Tapi kurasa itu uang. 540 00:39:15,080 --> 00:39:17,080 Aku bisa menembakmu. Kau tahu? 541 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 Kau akan menembak semua orang di sini? 542 00:39:20,719 --> 00:39:23,400 Tidak, kau pria cerdas. 543 00:39:23,480 --> 00:39:27,760 Bagaimana jika kita biarkan semua orang aman? 544 00:39:27,840 --> 00:39:30,320 Dan ini, aku akan memberimu uangnya. 545 00:39:30,960 --> 00:39:33,560 Kau pergi dan bawa saja pistolnya. 546 00:39:38,960 --> 00:39:41,520 Tidak! Uang! 547 00:39:43,320 --> 00:39:45,320 Tidak! 548 00:39:57,920 --> 00:40:02,160 Tidak, Bogdan, sekarang semuanya benar-benar berakhir. 549 00:40:14,080 --> 00:40:16,760 Baiklah, tiga, dua, satu. 550 00:40:19,400 --> 00:40:21,480 Jangan coba-coba! 551 00:40:21,560 --> 00:40:24,320 Sudah kubilang efeknya akan berlawanan, Glenn. 552 00:40:25,320 --> 00:40:28,680 Syukurlah, Fergus, kau pemberani. 553 00:40:29,920 --> 00:40:31,920 Polisi! Tetap di tempatmu! 554 00:40:36,960 --> 00:40:38,960 - Lola selamat. - Ya. 555 00:40:39,640 --> 00:40:41,719 Ya, dia selamat. 556 00:40:47,440 --> 00:40:49,200 Tidak perlu terus meminta maaf. 557 00:40:49,280 --> 00:40:53,040 Lola bilang kau tak tahu dia pergi, dan ibunya, berulang kali. 558 00:40:53,120 --> 00:40:55,480 Baiklah, kau bisa naik taksi setelah menemuinya. 559 00:40:55,560 --> 00:40:57,719 Aku harus ke kantor polisi dan mengurus Bogdan ini. 560 00:40:57,800 --> 00:41:01,000 Kau akan memeriksa kedua orang itu, 'kan? Dean dan Willie? 561 00:41:01,080 --> 00:41:02,280 Vicky sudah mengurusnya. 562 00:41:02,360 --> 00:41:04,680 Dia masih berusaha menebus kesalahan karena menahanmu. 563 00:41:04,760 --> 00:41:06,960 Beberapa wanita tua telah diincar. 564 00:41:13,280 --> 00:41:15,280 Romeo dan Juliet. 565 00:41:16,640 --> 00:41:18,640 Akhir yang pas. 566 00:41:32,480 --> 00:41:35,480 Alih Bahasa: Iyuno