1
00:01:36,880 --> 00:01:40,000
Kurasa mereka benar-benar
mengarang ramalan cuaca.
2
00:01:40,400 --> 00:01:44,319
Tidur siang apanya?
Malah makin buruk.
3
00:01:44,400 --> 00:01:47,160
Mungkin aku harus berpikir
untuk membawa kalian pulang.
4
00:01:47,240 --> 00:01:51,400
Mungkin sedikit lebih lama lagi.
Ini perayaan.
5
00:01:51,480 --> 00:01:55,320
Ya. Atau simpati
jika ternyata aku gagal.
6
00:01:55,400 --> 00:01:57,320
Kau tak akan gagal.
7
00:01:57,400 --> 00:02:00,240
Kita pergi sekarang atau menunggu.
8
00:02:01,920 --> 00:02:04,040
Menunggu.
9
00:02:06,680 --> 00:02:10,200
Apa semua orang tahu sesuatu
yang tak kita ketahui?
10
00:02:10,280 --> 00:02:12,840
Aku tidak ingat kali terakhir
tempat ini begitu sepi.
11
00:02:29,440 --> 00:02:32,360
- Boleh kubayar tagihannya, June?
- Tentu.
12
00:02:33,160 --> 00:02:36,240
Mereka berdua mengharapkan
potongan harga.
13
00:02:38,080 --> 00:02:40,240
Ini.
14
00:02:41,720 --> 00:02:44,360
Kenapa aku membayar
semua minuman Glenn?
15
00:02:44,440 --> 00:02:45,919
Glenn!
16
00:02:46,000 --> 00:02:48,560
- Kau bilang, "Kutraktir minum."
- Satu gelas!
17
00:02:48,639 --> 00:02:51,440
Segelas, bergelas-gelas. Semantik.
18
00:02:52,880 --> 00:02:55,520
Sial. Bagus sekali.
19
00:02:56,480 --> 00:02:59,040
Sudah berapa lama
kau bekerja untuk Rusia?
20
00:02:59,120 --> 00:03:03,880
Akan kujejalkan ponselmu
ke bokongmu, Kamerad.
21
00:03:04,600 --> 00:03:06,160
Kabel listrikmu bermasalah, June?
22
00:03:06,240 --> 00:03:10,560
Kabel listrik June baik-baik saja.
Sinyal ponselmu hilang?
23
00:03:10,639 --> 00:03:12,560
Ya.
24
00:03:12,639 --> 00:03:15,400
Ada generator darurat tua
di gudang.
25
00:03:15,480 --> 00:03:16,840
Aku akan memeriksanya.
26
00:03:16,919 --> 00:03:18,136
Apa hal terburuk yang bisa terjadi?
27
00:03:18,160 --> 00:03:20,160
Dia bisa meledakkan generator...
28
00:03:20,240 --> 00:03:22,360
dan kita semua bisa mati
dalam kebakaran besar.
29
00:03:22,440 --> 00:03:23,880
Apa kita tahu apa yang terjadi?
30
00:03:26,360 --> 00:03:29,440
- June, nyalakan radionya.
- Ya.
31
00:03:31,919 --> 00:03:33,480
Keganasan badai yang mengejutkan...
32
00:03:33,560 --> 00:03:36,480
telah menyebabkan listrik padam
di seluruh sisi selatan Dublin...
33
00:03:36,560 --> 00:03:39,120
dengan hilangnya beberapa
tiang ponsel di wilayah Dalkey...
34
00:03:39,200 --> 00:03:41,280
dan sejumlah sungai meluap
di tepinya.
35
00:03:41,360 --> 00:03:43,496
Pihak kepolisian melaporkan
Jalan Bray tidak bisa dilewati...
36
00:03:43,520 --> 00:03:45,640
dan menyarankan orang-orang
tetap di tempat...
37
00:03:45,720 --> 00:03:48,040
sampai layanan darurat
membersihkan sisa-sisa kotoran.
38
00:03:49,120 --> 00:03:50,800
Tagihannya. Kita akan pergi.
39
00:03:50,880 --> 00:03:53,680
- Kau tak mendengar berita?
- Ya. Kami akan mengambil risiko.
40
00:03:53,760 --> 00:03:57,720
Jadi, layanan darurat akan terlalu
sibuk menyelamatkan kalian...
41
00:03:57,920 --> 00:04:00,080
padahal mereka seharusnya
mengeringkan jalanan?
42
00:04:00,320 --> 00:04:03,040
Aku tak bisa mengurus tagihanmu.
Mesin kasirnya tak berfungsi.
43
00:04:03,120 --> 00:04:05,880
Kalian bisa menunggu sebentar,
Teman-teman.
44
00:04:06,440 --> 00:04:08,560
Jadi, kami harus tetap di sini?
45
00:04:08,640 --> 00:04:12,680
Ya. Sepertinya begitu.
June, telepon rumahmu?
46
00:04:12,760 --> 00:04:15,440
Maaf, Harry.
Aku memutusnya bertahun-tahun lalu.
47
00:04:15,520 --> 00:04:19,120
Sial! Aku ingin menelepon Charlie,
bilang Lola akan terlambat.
48
00:04:21,800 --> 00:04:24,279
Glenn!
49
00:04:24,360 --> 00:04:27,800
- Pahlawan!
- Entah berapa lama akan menyala.
50
00:04:27,880 --> 00:04:30,960
Tampak agak tua.
Bau bensin yang tidak sedap juga.
51
00:04:33,200 --> 00:04:34,279
Beri dia segelas lagi.
52
00:04:35,200 --> 00:04:37,800
- Dia pantas mendapatkannya!
- Terima kasih, Harry.
53
00:04:50,680 --> 00:04:52,720
Benarkah? Sekarang?
54
00:04:53,160 --> 00:04:56,279
Aku menunggu rumah pertanian
terbang sebentar lagi.
55
00:04:58,640 --> 00:05:00,720
Aku mengerti referensi itu.
56
00:05:00,800 --> 00:05:04,080
Monyet terbang kecil itu
masih membuatku takut.
57
00:05:10,640 --> 00:05:12,640
Ada yang menggedor.
58
00:05:31,000 --> 00:05:35,120
- Halo? Ada orang di dalam?
- Tolong!
59
00:05:35,200 --> 00:05:38,160
Orang yang terkunci di bagasi
biasanya pertanda buruk, Harry.
60
00:05:38,240 --> 00:05:41,000
Menurutku ini penculikan
atau permainan petak umpet...
61
00:05:41,080 --> 00:05:42,400
yang berakhir buruk.
62
00:05:42,480 --> 00:05:45,960
Terjadi pada sepupuku di Cardiff.
Sembilan hari dia di dalam bagasi.
63
00:05:46,040 --> 00:05:48,320
Sisi positifnya,
dia memenangkan pertandingan.
64
00:05:48,400 --> 00:05:49,760
Penculikan atau petak umpet?
65
00:05:49,839 --> 00:05:51,839
Ketuk sekali untuk penculikan,
dua kali untuk...
66
00:05:52,720 --> 00:05:54,279
Penculikan. Sudah kuduga.
67
00:05:54,360 --> 00:05:56,520
Sepupuku akan senang.
Rekornya masih bertahan.
68
00:05:56,600 --> 00:06:00,080
- Berhenti membicarakan sepupumu.
- Baiklah.
69
00:06:00,160 --> 00:06:02,160
Penculiknya pasti ada di dalam pub.
70
00:06:02,480 --> 00:06:04,440
Kita harus memastikan
Fergus dan Lola aman...
71
00:06:04,520 --> 00:06:06,720
dan kita harus mengeluarkan
pria ini dari sini.
72
00:06:06,800 --> 00:06:10,240
- Aku akan coba membuka bagasinya.
- Tidak, penculiknya akan tahu.
73
00:06:10,320 --> 00:06:13,720
Kita tak boleh buat dia curiga,
jika bisa.
74
00:06:14,480 --> 00:06:16,680
Aku akan kembali.
75
00:06:26,000 --> 00:06:28,600
Jangan pedulikan aku!
Ada yang bocor!
76
00:06:29,640 --> 00:06:32,200
Begitu pun saluran kemihku, Kawan!
77
00:06:42,520 --> 00:06:44,920
Kau harus mengatakan sesuatu
kepada June, Harry.
78
00:06:45,000 --> 00:06:47,600
Saat dia mengambil alat itu,
June terus menatapku aneh...
79
00:06:48,440 --> 00:06:51,440
dan bertanya kepadaku
kenapa Lola harus ke atas?
80
00:06:51,880 --> 00:06:56,279
- Lola naik ke atas?
- Ya, tapi dia tidak senang.
81
00:06:56,360 --> 00:06:58,360
Sial!
82
00:06:58,839 --> 00:07:02,760
Satu percobaan terakhir! Ya!
83
00:07:03,680 --> 00:07:06,640
Baiklah, ayo keluarkan dia.
84
00:07:11,520 --> 00:07:14,640
Baiklah. Kau akan baik-baik saja.
85
00:07:21,320 --> 00:07:23,960
Glenn. Ambilkan aku air!
86
00:07:24,920 --> 00:07:27,440
- Siapa namamu?
- Max.
87
00:07:28,760 --> 00:07:30,800
Kenapa kau diculik?
88
00:07:33,480 --> 00:07:36,240
Bertopeng... Mereka punya pistol.
89
00:07:37,520 --> 00:07:40,120
- Mereka memukulku.
- Apa ibu kota Peru?
90
00:07:40,920 --> 00:07:43,560
- Glenn.
- Kalian semua bertanya.
91
00:07:43,640 --> 00:07:46,040
Kenapa ada yang mau menculikmu?
92
00:07:46,120 --> 00:07:49,240
Tunanganku. Keluarganya kaya.
93
00:07:52,720 --> 00:07:54,360
Parah.
94
00:07:54,440 --> 00:07:56,960
Kurasa aku bisa menjahitnya
dengan jarum dan benang...
95
00:07:57,040 --> 00:07:58,920
tapi mungkin harus diintubasi.
96
00:07:59,000 --> 00:08:00,840
Aku butuh pena dan pisau kecil.
97
00:08:00,920 --> 00:08:03,960
Mundur, Dokter Kematian!
98
00:08:04,040 --> 00:08:07,080
Glenn, bisa ke kantor polisi
dan jemput Charlie?
99
00:08:07,160 --> 00:08:12,200
Di cuaca seperti ini?
Ini misi bunuh diri. Baiklah.
100
00:08:12,560 --> 00:08:15,240
Aku akan segera kembali.
101
00:08:15,320 --> 00:08:17,400
Itu tidak akan mudah.
102
00:08:17,480 --> 00:08:20,080
Jangan cemaskan aku.
Aku pernah melawan beruang.
103
00:08:21,000 --> 00:08:24,320
Kurasa beruang tidak akan
menjadi masalah malam ini, Glenn.
104
00:08:24,400 --> 00:08:28,240
Bertahanlah, Kawan. Aku akan cari
bantuan. Jawabannya adalah Lima.
105
00:08:29,000 --> 00:08:31,800
Aku akan segera kembali.
106
00:08:32,600 --> 00:08:34,720
Fergus, kita harus
mencari tahu siapa pelakunya.
107
00:08:34,800 --> 00:08:37,040
Kita tanya saja
siapa pemilik mobilnya.
108
00:08:37,120 --> 00:08:38,040
Bagaimana kalau kita bilang...
109
00:08:38,120 --> 00:08:41,559
"Halo, ada yang terlibat
penculikan malam ini?"
110
00:08:41,640 --> 00:08:43,920
Gunakan otak besarmu itu!
111
00:08:44,000 --> 00:08:46,960
Aku akan mulai dengan dua pria
yang sangat ingin pergi.
112
00:08:47,040 --> 00:08:49,720
- Kau urus Tuan dan Nyonya Dull.
- Pasangan di bilik itu?
113
00:08:49,800 --> 00:08:52,640
Ya, tapi pertama
kita beri tahu June...
114
00:08:52,720 --> 00:08:55,280
apa yang terjadi.
Kita butuh bantuannya.
115
00:09:02,880 --> 00:09:04,880
Baik.
116
00:09:05,320 --> 00:09:08,760
Semuanya, bisa minta perhatiannya?
117
00:09:08,840 --> 00:09:13,200
Selagi kita menunggu jalanan aman,
minuman gratis!
118
00:09:15,120 --> 00:09:18,520
Chef sudah pulang,
tapi ada keripik dan kacang.
119
00:09:18,600 --> 00:09:19,800
Bagus.
120
00:09:29,800 --> 00:09:31,800
Ini gila, bukan?
121
00:09:32,440 --> 00:09:35,640
- Omong-omong, aku Harry.
- Nama yang keren.
122
00:09:36,840 --> 00:09:38,840
Aku Dean.
123
00:09:39,520 --> 00:09:43,440
Permainan anak panah yang bagus!
Kau harus mengajari keponakanku.
124
00:09:43,520 --> 00:09:46,559
Kami sedang merayakannya.
Dia baru saja lulus SMP.
125
00:09:46,640 --> 00:09:50,200
Aku tak pernah merayakan kelulusan.
Aku merayakan diriku sendiri.
126
00:09:51,320 --> 00:09:53,800
- Ceritakan.
- Kami...
127
00:09:54,800 --> 00:09:58,080
Dengan bar gratis,
kita tidak butuh itu, menurutku.
128
00:10:01,080 --> 00:10:03,559
- Kau mau bermain?
- Aku?
129
00:10:03,640 --> 00:10:05,040
Nanti aku bisa melukai
banyak orang.
130
00:10:07,440 --> 00:10:10,840
Baik. Jadi, kalian hanya mengobrol?
131
00:10:28,160 --> 00:10:30,240
Makanan di sini enak, bukan?
132
00:10:30,320 --> 00:10:33,120
Lezat, ya. Kau datang bersama
nenekmu?
133
00:10:34,120 --> 00:10:38,240
Ya. Aku tak bisa biarkan dia keluar
sendirian. Penyakit orang tua.
134
00:10:41,120 --> 00:10:44,800
- Aku Fergus.
- Neil, aku Jessica.
135
00:10:44,880 --> 00:10:47,679
Ini ulang tahun pernikahan kami
yang kesepuluh.
136
00:10:47,760 --> 00:10:49,880
Kami pikir kami akan menggila!
137
00:10:51,800 --> 00:10:53,800
Apa kau akan pergi
ke tempat lain setelah ini?
138
00:10:55,040 --> 00:10:57,160
Hanya ke rumah.
139
00:10:57,240 --> 00:10:59,240
Baiklah.
140
00:11:00,000 --> 00:11:01,640
Kau akan berpikir
kami sangat membosankan.
141
00:11:02,440 --> 00:11:04,679
Akan kuberi tahu rahasia kecil.
142
00:11:04,760 --> 00:11:08,040
Kami akan menonton
Grey's Anatomy seri keenam.
143
00:11:11,880 --> 00:11:14,120
Sebaiknya aku menemani nenekku.
144
00:11:31,240 --> 00:11:34,600
Dean dan Willie itu.
Pasti menyembunyikan sesuatu.
145
00:11:35,400 --> 00:11:37,016
Bagaimana dengan pasangan
yang kau ajak bicara?
146
00:11:37,040 --> 00:11:38,559
Yang tampaknya suka anjing.
147
00:11:38,640 --> 00:11:40,559
Ya, itu atau pasangan swinger.
148
00:11:40,640 --> 00:11:42,640
Maksudku pasangan swinger
yang sangat membosankan.
149
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
Aku pilih pria lajang di pojok.
150
00:11:49,920 --> 00:11:52,360
Bagaimana kalau kau
memeriksa Lola...
151
00:11:52,440 --> 00:11:55,000
lalu mencoba berbicara
dengan wanita di dekat anak panah.
152
00:11:55,679 --> 00:11:57,960
Jadi... Dia lajang, 'kan?
153
00:11:58,760 --> 00:12:00,960
Enyahlah!
154
00:12:13,320 --> 00:12:15,320
Perpustakaan ini isinya sedikit.
155
00:12:17,920 --> 00:12:20,320
Lebih sedikit dari dugaanmu.
156
00:12:21,160 --> 00:12:22,679
Dosa zaman kita.
157
00:12:22,760 --> 00:12:26,559
Pilihan buku populer
atau dalam hal ini, buku palsu.
158
00:12:26,640 --> 00:12:29,960
Tapi maafkan aku.
Aku yang mereka sebut sombong.
159
00:12:30,920 --> 00:12:32,520
Beberapa populer
karena suatu alasan.
160
00:12:32,600 --> 00:12:36,240
Yang ini? Ini versi King Lear.
161
00:12:36,320 --> 00:12:42,120
Kenapa anjing, kuda, tikus punya
kehidupan, dan kau tak bernapas?
162
00:12:43,800 --> 00:12:45,480
Menarik kau memilih kutipan itu.
163
00:12:45,559 --> 00:12:46,480
Tapi aku seorang ayah.
164
00:12:46,559 --> 00:12:50,559
Dan ketidakmampuan Lear menerima
kematian Cordelia memengaruhiku.
165
00:12:50,640 --> 00:12:54,160
Putriku sangat berarti bagiku.
Tapi aku melantur.
166
00:12:54,720 --> 00:12:56,320
Kulihat kau juga suka membaca.
167
00:12:56,800 --> 00:12:59,720
Buku adalah cinta terbesar kedua
dalam hidupku.
168
00:13:01,720 --> 00:13:03,720
Dan yang pertama?
169
00:13:06,400 --> 00:13:08,800
- Omong-omong, aku Harry.
- Bogdan.
170
00:13:10,280 --> 00:13:15,760
Jadi... Kau punya putri tersayang.
Kau tahu Shakespeare.
171
00:13:16,120 --> 00:13:19,160
Tidak, biar kutebak. Kau pengacara.
172
00:13:21,800 --> 00:13:24,480
Di Bulgaria, pengacara dianggap
lebih buruk daripada pers.
173
00:13:25,720 --> 00:13:29,080
Jadi, apa pekerjaanmu di Bulgaria?
174
00:13:29,400 --> 00:13:31,920
Aku mencari uang dengan menjual
operasi plastik murah...
175
00:13:32,000 --> 00:13:35,520
kepada orang asing bodoh
yang punya terlalu banyak uang.
176
00:13:35,600 --> 00:13:37,520
Tapi kakakku memiliki
klinik terbesar di Sofia...
177
00:13:37,559 --> 00:13:39,480
dan sebagian besar bisnisnya...
178
00:13:39,800 --> 00:13:41,679
jadi, aku memulai usaha baru
di sini.
179
00:13:42,360 --> 00:13:45,000
Dan kini aku ternoda di matamu.
180
00:13:45,480 --> 00:13:47,559
Kau pikir aku penegak hukum...
181
00:13:47,640 --> 00:13:49,920
tapi aku hanyalah
pedagang sombong.
182
00:13:50,000 --> 00:13:54,679
Dan kau, wanita cantik alami,
tak butuh lagi jasaku.
183
00:13:58,080 --> 00:14:01,440
Kurasa kau datang ke sini
malam ini dengan Porsche-mu.
184
00:14:01,520 --> 00:14:04,400
Kebetulan aku ada urusan di bank...
185
00:14:04,480 --> 00:14:09,000
dan berniat berjalan pulang,
tapi godaan pub...
186
00:14:10,000 --> 00:14:12,679
Skema terbaik O' Mice and Men.
187
00:14:14,679 --> 00:14:17,440
Porsche-ku ada di garasiku.
188
00:14:32,760 --> 00:14:35,720
Tidak, kurasa dia tak ada
di EastEnders sebelum itu.
189
00:14:35,800 --> 00:14:39,440
- Mungkin di Neighbours.
- Jelas bukan Neighbours.
190
00:14:39,520 --> 00:14:41,440
Tidak, aku tahu.
191
00:14:41,520 --> 00:14:45,520
Jadi, kau ingin bermain
setelah mereka selesai?
192
00:14:45,600 --> 00:14:48,920
Kalian berdua terlalu muda
dan terlalu jantan.
193
00:15:18,040 --> 00:15:22,640
Glenn, kau terpeleset
saat merokok di luar?
194
00:15:22,720 --> 00:15:27,480
Apa kau habis operasi otak?
Ayo, kita bersihkan dirimu.
195
00:15:27,560 --> 00:15:29,680
- Maaf, Harry!
- Astaga, kotor sekali kau!
196
00:15:29,760 --> 00:15:32,720
- Aku sudah berusaha!
- Tidak! Ini konyol!
197
00:15:32,800 --> 00:15:34,880
Ayo, kita bersihkan dirimu.
198
00:15:36,760 --> 00:15:39,480
Astaga, Glenn,
apa yang kau pikirkan?
199
00:15:39,560 --> 00:15:42,320
Kenapa kau tak masuk
lewat belakang?
200
00:15:42,400 --> 00:15:44,480
Jangan sampai semua orang bertanya.
201
00:15:44,560 --> 00:15:47,280
Itu mengerikan, Harry.
Aku harus kembali ke dalam.
202
00:15:47,360 --> 00:15:50,360
Ada apa dengan sepatumu?
203
00:15:50,720 --> 00:15:54,760
Aku harus membatalkan misi.
Kondisi parit di luar sana...
204
00:15:55,800 --> 00:15:57,600
Aku berhasil menyeberangi
tempat parkir...
205
00:15:57,680 --> 00:16:00,200
melakukan lompatan tinggi
melewati dinding...
206
00:16:00,280 --> 00:16:03,120
melewati lapangan
dengan jarak tempuh lari terbaik.
207
00:16:03,200 --> 00:16:05,760
Saat itulah semuanya menjadi
agak kacau.
208
00:16:05,840 --> 00:16:07,720
Aku bisa saja meneruskan...
209
00:16:07,800 --> 00:16:10,680
Jari kakiku, Harry. Jari kakiku!
210
00:16:12,320 --> 00:16:16,320
Asal kau tahu,
kulit kakiku selalu sangat lembut.
211
00:16:16,920 --> 00:16:19,480
Kulit kakiku akan melepuh
berhari-hari.
212
00:16:28,520 --> 00:16:31,240
Mengirim Glenn adalah
permintaan sulit.
213
00:16:34,280 --> 00:16:36,960
- Bagaimana jika aku yang pergi?
- Tentu saja tidak.
214
00:16:37,040 --> 00:16:38,600
Ya. Kau benar. Aku harus pergi.
215
00:16:38,680 --> 00:16:40,560
Kalian berdua tidak akan pergi!
216
00:16:40,640 --> 00:16:43,560
Tidak aman!
Glenn baru saja membuktikannya!
217
00:16:44,400 --> 00:16:47,640
Apa lebih aman di sini
dengan penculik yang berkeliaran?
218
00:16:48,680 --> 00:16:50,520
Itu sebabnya kita harus
mencari tahu siapa dia.
219
00:16:50,560 --> 00:16:54,200
Tapi kalian berdua tidak akan
keluar di tengah badai ini.
220
00:16:54,280 --> 00:16:57,240
Harry, kita sudah bicara
dengan semua pelanggan.
221
00:16:57,320 --> 00:16:59,680
Kita masih belum tahu siapa dia.
222
00:16:59,760 --> 00:17:01,840
Aku yakin itu para pria
yang bermain anak panah.
223
00:17:02,200 --> 00:17:06,960
Sungguh? Maksudku itu agak mudah.
Dua pria kelas pekerja kasar.
224
00:17:07,040 --> 00:17:11,560
Jangan terlalu norak. Hanya mereka
yang bersikap agak mencurigakan.
225
00:17:13,119 --> 00:17:16,000
- Aku setuju dengan Fergus.
- Tentu saja.
226
00:17:16,080 --> 00:17:17,520
Aku akan menanyai mereka.
227
00:17:17,600 --> 00:17:20,760
Mungkin mereka akan
lebih terbuka denganku.
228
00:17:20,840 --> 00:17:23,960
- Sombong sekali.
- Maksudku, sebagai anak muda?
229
00:17:24,040 --> 00:17:25,800
Juga mengandalkan usia!
230
00:17:25,880 --> 00:17:29,200
Kau bisa mencoba bicara dengan
orang yang bermain anak panah.
231
00:17:29,280 --> 00:17:32,840
Maksudku, kupikir gadis itu
menyukai si pemuda kasar...
232
00:17:32,920 --> 00:17:36,320
tapi kurasa mereka bukan
tipenya, jika kau paham maksudku.
233
00:17:37,160 --> 00:17:39,240
Aku akan tetap di sini bermeditasi.
234
00:17:39,320 --> 00:17:43,680
Mungkin ada kapas yang bisa
kupakai untuk membungkus diri.
235
00:17:46,680 --> 00:17:48,960
Aku tak yakin aku suka remaja.
236
00:17:55,760 --> 00:18:00,920
- Berkat induk semang cantik kita.
- Astaga. Aku akan mabuk!
237
00:18:01,680 --> 00:18:03,680
Jadi, apa alasanmu kemari?
238
00:18:04,720 --> 00:18:06,960
Aku ingin bilang kebosanan
membuatku gapil...
239
00:18:07,040 --> 00:18:09,760
tapi sebenarnya
aku memang gapil.
240
00:18:10,720 --> 00:18:14,480
Aku seharusnya bertemu seseorang.
Dia tidak muncul.
241
00:18:16,359 --> 00:18:18,359
Menyebalkan!
242
00:18:18,840 --> 00:18:20,880
Aku bahkan membeli gaun baru!
243
00:18:21,320 --> 00:18:24,119
Itu tidak akan sia-sia.
244
00:18:24,920 --> 00:18:27,040
Siapa namamu tadi?
245
00:18:27,119 --> 00:18:30,400
Belum kusebutkan,
tapi namaku Felicity. Bersulang!
246
00:18:30,480 --> 00:18:32,480
Bersulang!
247
00:18:36,040 --> 00:18:39,880
- Tunjukkan kepada mereka!
- Ini kencan buta ketigaku.
248
00:18:39,960 --> 00:18:42,760
Yang pertama mengaku
berusia 30 tahun...
249
00:18:42,840 --> 00:18:44,880
tapi dia tampak lebih tua
dari ibuku.
250
00:18:44,960 --> 00:18:50,720
Lalu yang kedua sangat misterius.
Alamatnya di Narnia!
251
00:18:54,160 --> 00:18:59,440
Kau tahu, aplikasi kencan itu?
Itu hanya penipuan.
252
00:19:00,080 --> 00:19:02,600
Kau harus melakukannya
dengan cara lama.
253
00:19:02,680 --> 00:19:07,640
Pergi ke disko yang bagus,
musik lambat...
254
00:19:46,240 --> 00:19:47,736
Andai aku di sini
bersama teman-temanku.
255
00:19:47,760 --> 00:19:50,119
Aku harus mengajak nenekku
keluar, 'kan?
256
00:19:50,200 --> 00:19:54,800
- Apa? Kukira dia bibimu.
- Pasti dia juga menggodamu.
257
00:20:00,080 --> 00:20:01,560
Aku tidak percaya itu.
258
00:20:01,640 --> 00:20:04,920
Benar sekali, itu memalukan.
Dia nenekku!
259
00:20:06,800 --> 00:20:08,880
Pergilah, Nak.
260
00:20:12,600 --> 00:20:15,080
Hei, Bung. Jaket puffer yang bagus.
261
00:20:15,640 --> 00:20:17,800
Ya, jika kau cari yang seperti
itu lagi, beri tahu aku.
262
00:20:18,119 --> 00:20:21,800
Ayahku bisa mendapatkannya,
lewat jalur dalam.
263
00:20:28,720 --> 00:20:30,720
Siapa ayahmu?
264
00:20:31,920 --> 00:20:34,280
Baiklah, sampai nanti.
265
00:20:39,240 --> 00:20:42,160
Mereka menggunakan pagar yang Malky
tahu untuk memindahkan perhiasan.
266
00:20:42,240 --> 00:20:46,240
Mereka memang penjahat,
tapi pencuri, bukan penculik.
267
00:20:46,320 --> 00:20:49,960
Jadi, aku benar,
mereka merencanakan sesuatu. Sial!
268
00:20:50,840 --> 00:20:54,359
- Harus memikirkan rencana baru.
- Baiklah. Lakukan itu.
269
00:20:54,440 --> 00:20:58,119
Aku akan berkeliling lagi di bar,
mungkin aku bisa menemukan sesuatu.
270
00:21:05,800 --> 00:21:10,520
Aku mengawasimu.
Kau menanyai semua orang.
271
00:21:10,600 --> 00:21:12,840
Aku tidak mengerti maksudmu.
272
00:21:13,600 --> 00:21:15,160
Untuk apa aku menanyai orang-orang?
273
00:21:15,240 --> 00:21:19,920
Kurasa kau berusaha mencari
penculik, sama sepertiku.
274
00:21:20,800 --> 00:21:25,720
Calon menantuku, Max, diculik.
Aku datang untuk membayar tebusan.
275
00:21:26,600 --> 00:21:28,080
Aku tidak yakin aku mengerti...
276
00:21:28,160 --> 00:21:31,400
Kami dihubungi kemarin dan
diminta tak memberi tahu polisi.
277
00:21:32,200 --> 00:21:33,936
Aku seharusnya datang ke sini
malam ini dengan uang...
278
00:21:33,960 --> 00:21:36,520
untuk ditukar
dengan satu set kunci mobil.
279
00:21:36,600 --> 00:21:40,800
Aku seharusnya bersikap wajar, tapi
aku tahu penculiknya ada di sini.
280
00:21:40,880 --> 00:21:43,280
Dan aku tidak tahu
seberapa berbahayanya dia.
281
00:21:43,359 --> 00:21:47,440
Jika kau melakukan apa yang
kupikirkan, aku butuh bantuanmu.
282
00:21:49,280 --> 00:21:51,480
Bagaimana aku tahu kau jujur?
283
00:21:53,160 --> 00:21:56,720
Bisa ikut aku ke toilet pria
lima menit lagi?
284
00:21:56,800 --> 00:21:58,800
Aku takut sedang diawasi.
285
00:21:59,640 --> 00:22:02,040
Bukan kali pertama aku menyelinap
ke toilet pria, percayalah.
286
00:22:11,680 --> 00:22:16,040
Aku menepati janjiku.
Masalahnya, tak ada kunci mobil.
287
00:22:16,840 --> 00:22:20,200
Kenapa penculiknya belum
mengambil uangnya?
288
00:22:20,280 --> 00:22:23,560
Aku curiga badai telah merusak
rencananya, jadi, dia menunggu.
289
00:22:23,640 --> 00:22:26,280
Sementara dia menunggu,
aku tak tahu di mana Max.
290
00:22:27,040 --> 00:22:31,400
Dia bisa terluka, atau lebih buruk,
itu akan membuat putriku sedih.
291
00:22:31,480 --> 00:22:34,840
Aku berjanji akan membawanya
kembali dengan selamat.
292
00:22:34,920 --> 00:22:36,920
Tinggalkan uangnya di sini.
293
00:22:37,000 --> 00:22:39,880
Saat dia mengambilnya, dia harus
merasa masih memegang kendali.
294
00:22:39,960 --> 00:22:43,400
- Ya, kau benar.
- Ikut aku.
295
00:22:52,200 --> 00:22:54,280
Max. Syukurlah kau selamat.
296
00:22:56,160 --> 00:22:59,560
Kami semua di sini sekarang, Max.
Bogdan di sini untuk mengobatimu.
297
00:23:00,480 --> 00:23:02,960
Kesadarannya hilang-timbul.
Itu pertanda bagus.
298
00:23:03,040 --> 00:23:06,200
Jika ada pendarahan di otak,
dia tidak akan sadar.
299
00:23:06,280 --> 00:23:07,760
Kau dokter bedah plastik.
300
00:23:07,840 --> 00:23:11,480
Aku punya peralatan medis
di koperku. Aku akan mengambilnya.
301
00:23:16,600 --> 00:23:18,720
Kau wanita yang luar biasa, Harry.
302
00:23:19,240 --> 00:23:21,000
Kau tak tahu
betapa bersyukurnya aku.
303
00:23:26,119 --> 00:23:27,440
Drama.
304
00:23:31,680 --> 00:23:34,320
Apa ada yang keluar
saat kami bersama Bogdan?
305
00:23:34,400 --> 00:23:37,000
Tak ada. Orang-orang sudah
berlalu-lalang...
306
00:23:37,080 --> 00:23:40,800
tapi aku terus mengawasi
pintu depan itu.
307
00:23:40,880 --> 00:23:43,960
- Di mana Fergus?
- Menemani Lola.
308
00:23:46,600 --> 00:23:48,200
Aku tak punya disinfektan...
309
00:23:48,280 --> 00:23:51,359
tapi sebotol brendi bisa
punya fungsi yang sama.
310
00:23:51,680 --> 00:23:54,440
- Selalu begitu di film.
- Bisa pesan dua kopi lagi?
311
00:23:54,960 --> 00:23:57,080
Tentu. Akan kuambilkan.
312
00:24:00,240 --> 00:24:02,320
Aku tahu generator itu akan
meledak.
313
00:24:03,240 --> 00:24:07,040
Semua, tolong tetap di tempat.
Aku tak mau orang-orang jatuh.
314
00:24:07,560 --> 00:24:10,560
Aku ikut kursus tukang listrik
saat sedang cuti.
315
00:24:10,640 --> 00:24:12,640
- Glenn!
- Baik, ya.
316
00:24:13,080 --> 00:24:14,600
Aku tahu generator itu.
317
00:24:14,680 --> 00:24:18,640
Aku akan mencoba memperbaikinya,
jika belum tersambung sama sekali.
318
00:24:24,320 --> 00:24:26,160
Menurutmu kita harus turun?
319
00:24:26,240 --> 00:24:29,320
Tidak. Mereka akan menyalakannya
sebentar lagi.
320
00:24:29,400 --> 00:24:30,520
Kita akan baik-baik saja.
321
00:24:31,960 --> 00:24:33,960
Dalam gelap?
322
00:24:48,560 --> 00:24:51,080
Ada masalah besar.
323
00:24:57,080 --> 00:25:00,560
Semua baik-baik saja? Kami tak mau
bergerak sampai lampunya menyala.
324
00:25:00,640 --> 00:25:03,720
Hanya memeriksa generatornya
tetap menyala kali ini.
325
00:25:03,800 --> 00:25:06,560
- Kau butuh bantuan?
- Tidak.
326
00:25:06,640 --> 00:25:08,720
Maksudku, kami baik-baik saja.
327
00:25:14,280 --> 00:25:16,280
Sial!
328
00:25:17,640 --> 00:25:19,640
Astaga!
329
00:25:20,000 --> 00:25:23,480
Aku menyalakan lampu,
mereka berbaring seperti itu.
330
00:25:24,400 --> 00:25:26,400
Beri aku sesuatu. Swetermu!
331
00:25:27,280 --> 00:25:30,720
- Ayo, Harry! Ini favorit ketigaku!
- Glenn!
332
00:25:37,000 --> 00:25:39,240
Max... Apa dia sudah pasti...
333
00:25:39,920 --> 00:25:44,560
Sayangnya, mati. Malang sekali.
Lalu orang ini...
334
00:25:44,640 --> 00:25:48,440
Kurasa kita akan membutuhkan
dokter yang tepat untuknya.
335
00:25:48,520 --> 00:25:50,520
Dia bahkan di luar keahlianku.
336
00:25:51,440 --> 00:25:53,440
Para penculik pasti mengawasi kita.
337
00:25:54,520 --> 00:25:59,280
Generator itu, Harry, tak meledak.
Seseorang sengaja mematikannya.
338
00:25:59,600 --> 00:26:02,000
Siapa pun bisa merusaknya.
Hanya melewati toilet!
339
00:26:03,640 --> 00:26:05,016
Tidak, dia mencoba
membuat kita bingung.
340
00:26:05,040 --> 00:26:07,400
Dia ingin bergerak tanpa terlihat.
341
00:26:10,200 --> 00:26:12,200
Tetaplah di sini bersamanya.
342
00:26:28,359 --> 00:26:30,359
Penculiknya sudah gila.
343
00:26:30,920 --> 00:26:33,400
Dia sudah mengambil uangnya
dan membunuh Max.
344
00:26:33,480 --> 00:26:35,736
Jika kita tak segera mendapat
bantuan, Bogdan juga akan mati.
345
00:26:35,760 --> 00:26:37,336
Fergus, aku sangat tidak senang
tentang ini...
346
00:26:37,359 --> 00:26:39,280
tapi aku ingin
kau memanggil Charlie.
347
00:26:39,359 --> 00:26:42,440
Tidak! Aku tidak akan meninggalkan
kalian di sini bersama si pembunuh!
348
00:26:43,000 --> 00:26:45,600
- Kita semua akan pergi!
- Bagaimana dengan Bogdan?
349
00:26:45,680 --> 00:26:48,359
- Lalu Glenn? Dan June?
- Aku akan pergi.
350
00:26:48,440 --> 00:26:51,720
- Aku sudah bilang tidak!
- Itu seksisme!
351
00:26:51,800 --> 00:26:53,840
Kau izinkan Fergus, tapi aku tidak?
352
00:26:53,920 --> 00:26:56,520
Kau selalu bilang wanita bisa
melakukan apa pun seperti pria.
353
00:26:58,640 --> 00:27:00,800
Tentu saja kau benar, Lola.
354
00:27:01,840 --> 00:27:04,320
Astaga, aku bersikap seksis.
355
00:27:06,160 --> 00:27:09,160
- Apa kita melewatkan sesuatu?
- Mungkin.
356
00:27:11,640 --> 00:27:14,480
- Aku akan memanggil ayahku.
- Kurasa itu bukan ide bagus.
357
00:27:14,560 --> 00:27:17,119
Keputusanku bulat. Kau tak bisa
menghentikanku, jangan coba-coba.
358
00:27:17,840 --> 00:27:19,840
Harry akan membunuhku
jika kau pergi!
359
00:27:20,720 --> 00:27:23,880
Seseorang harus pergi dan kau harus
tetap di sini dan melindungi Harry.
360
00:27:23,960 --> 00:27:26,056
Aku tahu cara ke kantor polisi.
Aku akan baik-baik saja.
361
00:27:26,080 --> 00:27:29,560
Ya, tapi aku akan mencemaskanmu,
Lola. Aku ingin kau aman.
362
00:27:36,240 --> 00:27:37,080
Aku baru memeriksanya.
363
00:27:37,160 --> 00:27:39,760
Jendela ke para wanita mengarah
ke tempat parkir mobil.
364
00:27:39,840 --> 00:27:42,359
Begitulah cara penculik tahu
kita bawa Max...
365
00:27:42,440 --> 00:27:45,280
yang berarti mungkin salah satu
wanita di sini. Aku berasumsi...
366
00:27:45,359 --> 00:27:47,200
- Harry!
- Tidak, kita harus jemput Charlie.
367
00:27:47,280 --> 00:27:49,480
- Lola sudah pergi.
- Apa?
368
00:27:49,920 --> 00:27:53,560
Dengar, tadi kau khawatir karena
Lola di sini bersama si pelaku.
369
00:27:53,640 --> 00:27:56,200
Sekarang setidaknya
Lola hanya kehujanan.
370
00:27:56,280 --> 00:27:59,359
Ini lebih dari sekadar kehujanan!
Apa yang kau pikirkan?
371
00:27:59,440 --> 00:28:02,760
Tak ada yang bisa menghentikannya!
Lagi pula, aku bukan bosnya.
372
00:28:02,840 --> 00:28:05,000
Dia sudah pergi
dan kita harus tetap pada rencana!
373
00:28:06,600 --> 00:28:10,440
Kurasa dia tak bisa memahami
arti kemandirian dengan benar.
374
00:28:10,520 --> 00:28:13,200
Sebaiknya kau berdoa
pada peri langit...
375
00:28:13,280 --> 00:28:15,136
agar dia bisa tiba
di kantor Charlie dengan selamat.
376
00:28:15,160 --> 00:28:18,000
Jika tidak, kau harus berurusan
denganku dan orang tuanya!
377
00:28:18,080 --> 00:28:20,840
Dia tangguh, Harry.
Dia akan baik-baik saja.
378
00:28:32,280 --> 00:28:35,440
Maaf, ada kabar tentang jalan itu?
Kita harus pergi.
379
00:28:36,320 --> 00:28:40,720
- Tidak ada kabar.
- Maaf. Kami punya anak di rumah.
380
00:28:48,760 --> 00:28:51,800
- Dia bertukar tempat duduk.
- Siapa?
381
00:28:52,200 --> 00:28:54,480
Berapa banyak Felicity harus
minum malam ini?
382
00:28:54,560 --> 00:28:56,560
Hanya dua gelas.
383
00:29:00,120 --> 00:29:02,120
Aku akan butuh
bantuanmu lagi, June.
384
00:29:10,240 --> 00:29:13,400
Camilan gratis sialan! Mematikan!
385
00:29:13,880 --> 00:29:15,560
- Astaga!
- Ponselku!
386
00:29:15,640 --> 00:29:17,720
Dapur! Ada kain lap di pantri!
387
00:29:32,400 --> 00:29:33,880
Apa-apaan ini?
388
00:29:33,960 --> 00:29:38,000
Aku tahu kau tidak mabuk
dan aku tahu kau tidak tidur...
389
00:29:38,080 --> 00:29:39,336
dan jika kau
punya pistol di sana...
390
00:29:39,360 --> 00:29:40,936
sebaiknya kau berpikir dua kali
sebelum menembakkannya...
391
00:29:40,960 --> 00:29:43,720
karena pantulan bisa
cukup mematikan di ruang tertutup.
392
00:29:44,360 --> 00:29:47,240
Mungkin sebaiknya kau mulai bicara
sebelum polisi tiba di sini.
393
00:29:47,320 --> 00:29:51,640
Polisi?
Kuharap polisi bisa berguna.
394
00:29:52,120 --> 00:29:55,960
Apa maksudmu? Pistol?
Kenapa kau pikir aku punya pistol?
395
00:29:56,040 --> 00:29:57,680
Kau merencanakan sesuatu.
396
00:29:57,760 --> 00:30:00,521
Kau ingin tahu apa yang kulakukan?
Baiklah, akan kuberi tahu semuanya.
397
00:30:00,680 --> 00:30:02,720
Bukan seperti ini dugaanku.
398
00:30:02,800 --> 00:30:04,920
Dua bajingan kecil
yang bermain anak panah itu...
399
00:30:05,000 --> 00:30:07,120
menipu ibuku dan menguras
tabungan seumur hidupnya.
400
00:30:07,520 --> 00:30:09,856
Polisi tak melakukan apa pun
karena mereka bilang tak ada bukti.
401
00:30:09,880 --> 00:30:11,576
Jadi, aku memutuskan
untuk mendapatkan bukti.
402
00:30:11,600 --> 00:30:13,560
Aku merekam mereka semalaman.
403
00:30:22,000 --> 00:30:23,520
Bagaimana kau tahu
mereka ada di sini?
404
00:30:23,600 --> 00:30:25,720
Aku mengikuti mereka
sepanjang pekan.
405
00:30:25,800 --> 00:30:29,040
Aku tiba di rumah ibuku
saat mereka pergi hari itu.
406
00:30:29,120 --> 00:30:30,120
Aku melihat van mereka.
407
00:30:30,200 --> 00:30:32,296
"Ahli bedah tanaman",
mereka berpura-pura menjadi itu.
408
00:30:32,320 --> 00:30:34,960
Lalu mereka meniduri wanita tua.
409
00:30:35,040 --> 00:30:38,160
Felicity, kau wanita
yang sepaham denganku.
410
00:30:39,400 --> 00:30:41,400
Kau bilang itu merekam
sepanjang malam?
411
00:30:43,000 --> 00:30:45,320
Kuharap aku tidak merusaknya.
412
00:30:45,400 --> 00:30:48,800
Sebenarnya itu tampak
baik-baik saja.
413
00:30:49,440 --> 00:30:53,440
- Aku tak suka ini.
- Bisa tenang? Ini bar gratis.
414
00:30:54,480 --> 00:30:56,560
Aku mau kopi lagi.
415
00:30:56,640 --> 00:30:59,080
Itu masalahku. Aku punya lebih
banyak pasangan membicarakan...
416
00:30:59,120 --> 00:31:02,720
makan malam mereka, cuaca,
dan tangki toilet...
417
00:31:02,800 --> 00:31:05,960
Dan hampir tidak ada yang berguna
dari omong kosong itu!
418
00:31:06,040 --> 00:31:08,560
Kau bilang tangki toilet?
419
00:31:11,360 --> 00:31:13,360
Denyut nadinya sangat lambat.
420
00:31:13,760 --> 00:31:16,160
Kita harus membuatnya nyaman
sampai polisi tiba.
421
00:31:17,400 --> 00:31:21,240
Tuan-tuan, aku tahu
siapa pembunuhnya.
422
00:31:21,680 --> 00:31:23,240
Apa?
423
00:31:23,320 --> 00:31:25,760
Ternyata Felicity sangat mirip
denganku...
424
00:31:25,840 --> 00:31:27,560
seperti katamu Fergus.
425
00:31:27,640 --> 00:31:29,640
Ya, aku tidak akan bilang begitu.
426
00:31:31,040 --> 00:31:33,440
Neil, aku tidak suka ini.
Kami sudah terlalu lama di sini.
427
00:31:33,520 --> 00:31:36,120
- Apa pilihan kita?
- Menurutku kita bertukar.
428
00:31:36,440 --> 00:31:38,680
Tinggalkan kuncinya di tangki
dan ambil risikonya.
429
00:31:38,760 --> 00:31:42,520
Kau gila? Anginnya kencang sekali
di sini. Sial.
430
00:31:42,600 --> 00:31:44,600
Astaga!
431
00:31:45,520 --> 00:31:49,640
Baiklah. Jadi, apa rencana kita?
432
00:31:51,240 --> 00:31:53,240
Akan kuberi tahu rencana kita...
433
00:31:56,120 --> 00:31:59,040
Baik, masing-masing
satu anak panah.
434
00:32:00,520 --> 00:32:04,440
Siapa pun yang terjauh
dari titik pusat, minum dua gelas.
435
00:32:06,640 --> 00:32:08,840
Bersiaplah untuk pingsan, Sayang.
436
00:32:10,800 --> 00:32:17,080
Maaf mengganggu, tapi bisakah
kau membantuku di kamar mandi?
437
00:32:17,160 --> 00:32:19,160
Tentu, ya.
438
00:32:33,680 --> 00:32:35,920
Minumlah, Kawan!
439
00:32:41,440 --> 00:32:43,760
- Ya.
- Ayo!
440
00:32:44,120 --> 00:32:46,360
Mengincar posisi kedua!
441
00:32:47,160 --> 00:32:49,520
- Bersulang.
- Baiklah. Lagi?
442
00:32:49,600 --> 00:32:51,360
Tentu saja.
443
00:32:51,440 --> 00:32:55,280
Hei, kau bukan pemilik Ford
di tempat parkir itu, bukan?
444
00:32:55,360 --> 00:32:58,000
Kurasa ada yagn mau mencurinya.
Sepertinya bagasinya sudah dirusak.
445
00:33:06,720 --> 00:33:10,400
Baiklah. Sepertinya Jessica
bersenjata.
446
00:33:10,760 --> 00:33:14,560
Ya, jadi, ibuku terus menunjuk
pembaca berita pirang itu di TV...
447
00:33:14,640 --> 00:33:17,160
dan berkata, kenapa kau tidak
berkencan dengannya, kujawab...
448
00:33:17,240 --> 00:33:20,600
- Sudah! Selesai.
- Neil butuh kau, cepat, di dapur.
449
00:33:28,520 --> 00:33:31,560
- Neil! Jessica dalam masalah.
- Di mana?
450
00:33:31,640 --> 00:33:33,856
Sebelum kau berpikir macam-macam,
aku tidak senang melihatmu.
451
00:33:33,880 --> 00:33:37,640
Dan ya, ini pistol di sakuku
atau tanganku, terserah.
452
00:33:37,720 --> 00:33:40,120
Yang penting kau ikut
dengan kami, Nak.
453
00:33:45,400 --> 00:33:47,960
Kami tahu kau menculik Max.
454
00:33:48,040 --> 00:33:49,760
Yang aku ingin tahu adalah...
455
00:33:49,840 --> 00:33:52,120
bagaimana pertukaran tebusan
menjadi pembunuhan?
456
00:33:52,560 --> 00:33:56,200
- Di mana uangnya?
- Kami belum membunuh siapa pun!
457
00:33:56,840 --> 00:34:00,040
Kalian harus bertanya
pada diri kalian sendiri.
458
00:34:00,840 --> 00:34:04,480
- "Apa aku merasa mabuk?"
- Hati-hati! Itu ada isinya.
459
00:34:04,560 --> 00:34:07,800
Jadi, siapa di antara kalian
yang menggorok leher Max?
460
00:34:09,160 --> 00:34:12,280
- Apa itu kau, Jessica?
- Apa maksudmu?
461
00:34:12,360 --> 00:34:13,896
Kami tak pernah menggorok
leher siapa pun.
462
00:34:13,920 --> 00:34:17,239
Itu berhasil, Harry. Sangat marah.
463
00:34:17,680 --> 00:34:21,680
Ini tak seperti yang kau pikirkan.
Kami profesional sewaan.
464
00:34:21,760 --> 00:34:23,680
Tak ada yang seharusnya terluka.
465
00:34:23,760 --> 00:34:26,920
Dan Neil hanya memukul pria itu
karena dia melawan, ya, 'kan?
466
00:34:27,000 --> 00:34:28,960
Kami datang untuk melakukan
pertukaran.
467
00:34:29,040 --> 00:34:30,976
Kesepakatannya adalah uangnya
masuk ke tangki air...
468
00:34:31,000 --> 00:34:33,239
lalu kami menukarnya
dengan kunci mobil.
469
00:34:33,320 --> 00:34:35,960
Mundur sedikit.
Siapa yang menyewa kalian?
470
00:34:38,160 --> 00:34:40,760
Kami tak tahu. Bos kami, Dave,
adalah perantaranya.
471
00:34:40,840 --> 00:34:42,160
Dia yang mengatur kesepakatannya.
472
00:34:42,280 --> 00:34:44,600
Dua puluh lima ribu paun,
itu bayaran kami.
473
00:34:44,680 --> 00:34:47,680
Dia memberi kami alamat. Itu saja.
Tapi uangnya tidak ada di sana.
474
00:34:48,120 --> 00:34:50,120
25.000 paun?
475
00:34:51,160 --> 00:34:53,160
Kenapa kau keluar ke mobil?
476
00:34:53,640 --> 00:34:56,400
Dia bilang
seseorang membobol bagasi.
477
00:34:56,480 --> 00:34:59,280
Jadi, jika kau membunuh Max,
maka kau sudah...
478
00:34:59,360 --> 00:35:01,400
Sial, Fergus!
479
00:35:01,480 --> 00:35:05,520
Astaga, kita sangat bodoh!
Awasi mereka dan jangan tembak!
480
00:35:07,160 --> 00:35:10,960
Baik, Harry. Tunggu, dia bilang
tembak atau jangan tembak?
481
00:35:11,040 --> 00:35:13,040
Jangan!
482
00:35:17,880 --> 00:35:19,880
Apa?
483
00:35:20,840 --> 00:35:23,320
Aku bodoh.
Bogdan adalah dokter bedah plastik.
484
00:35:23,400 --> 00:35:25,360
Dia tahu persis
di mana harus melukai dirinya...
485
00:35:25,440 --> 00:35:26,576
untuk menyebabkan jumlah darah
terbanyak...
486
00:35:26,600 --> 00:35:28,520
tanpa membuat kerusakan serius.
487
00:35:29,160 --> 00:35:33,520
- Harry, kau bodoh!
- Lalu kenapa? Dia sudah pergi.
488
00:35:33,600 --> 00:35:36,600
- Hanya ambil uangnya dan kabur?
- Entahlah.
489
00:35:36,680 --> 00:35:39,840
Badai masih berkecamuk di luar.
490
00:35:42,520 --> 00:35:46,760
- Pasti itu!
- Kita mau ke mana sekarang?
491
00:36:07,840 --> 00:36:09,840
Astaga, kau tak suka
berlama-lama, ya?
492
00:36:11,239 --> 00:36:13,480
Permisi sebentar.
493
00:36:19,760 --> 00:36:23,000
Dia bilang, "Buku adalah
cinta keduaku." Berengsek!
494
00:36:35,440 --> 00:36:38,440
Aku tidak bisa pergi
tanpa mengambil milikku.
495
00:36:42,840 --> 00:36:44,840
Tenanglah.
496
00:36:45,400 --> 00:36:47,480
Aku akan mengambil pistol itu,
terima kasih.
497
00:36:47,560 --> 00:36:49,320
Kau pikir kau lebih cepat
dari peluru, Kawan?
498
00:36:49,360 --> 00:36:52,719
Astaga, Glenn, berikan pistolnya
atau dia akan menggorok lehernya!
499
00:36:52,800 --> 00:36:55,920
Tidak, Harry! Dia bisa membunuh
kita semua dengan pistol ini.
500
00:36:56,000 --> 00:37:00,239
Dia harus mengambilnya
dari jasad dinginku... Sial!
501
00:37:06,080 --> 00:37:10,520
Harry, kurasa dari ekspresimu
kita tidak berteman lagi.
502
00:37:11,360 --> 00:37:13,960
Katakan, Nyonya,
bagaimana kau bisa tahu?
503
00:37:14,760 --> 00:37:16,976
Para penculik tak pernah melihat
uang itu. Kau hanya menaruhnya...
504
00:37:17,000 --> 00:37:22,200
untuk keuntunganku,
lalu menyembunyikannya di bar...
505
00:37:22,280 --> 00:37:25,400
kurasa saat kau mengambil
peralatan medismu.
506
00:37:26,200 --> 00:37:29,920
Biayanya? 25.000 paun.
Tas yang kau tunjukkan kepadaku.
507
00:37:30,000 --> 00:37:32,840
Gadis pintar.
508
00:37:32,920 --> 00:37:37,840
Kakakku mentransfer 250.000 paun,
si bodoh kaya gemuk itu.
509
00:37:38,440 --> 00:37:42,760
Dia tahu bisnisku dalam masalah,
tapi apa dia akan membantu? Tidak.
510
00:37:42,840 --> 00:37:45,840
Lalu si mata duitan itu,
Max, datang.
511
00:37:45,920 --> 00:37:48,880
Jadi, masalahmu menjadi solusimu.
512
00:37:48,960 --> 00:37:52,200
Memalsukan penculikan,
biaya agennya 25.000 paun.
513
00:37:52,280 --> 00:37:55,480
Jadi, kau hanya menambahkan nol
di surat tebusan...
514
00:37:55,560 --> 00:37:58,840
dan mungkin memancing rasa
sayang saudaramu pada keponakannya.
515
00:37:59,520 --> 00:38:01,760
Apa kau selalu berniat
membunuh Max?
516
00:38:01,840 --> 00:38:03,120
Tentu saja.
517
00:38:03,800 --> 00:38:07,000
Dia sudah mati begitu bertemu
anakku, tapi dengan begini...
518
00:38:07,600 --> 00:38:11,520
aku bisa menyelam
sambil minum air.
519
00:38:12,160 --> 00:38:14,840
Aku akan bilang
penculiknya mengambil uangnya...
520
00:38:14,920 --> 00:38:16,520
tapi Max tidak ada di mobil.
521
00:38:17,400 --> 00:38:19,520
Shakespeare!
522
00:38:19,880 --> 00:38:22,280
- Apa?
- Ayah dan putrinya...
523
00:38:22,360 --> 00:38:24,760
Begitulah aku tahu.
524
00:38:25,120 --> 00:38:29,920
Ini Très Merchant dari Venesia,
Shylock mencari haknya...
525
00:38:30,000 --> 00:38:33,840
karena dia tak setuju
pilihan cinta putrinya.
526
00:38:33,920 --> 00:38:35,400
Cinta.
527
00:38:35,480 --> 00:38:37,480
Kapan kau memutuskan
untuk mengambil semua uangnya?
528
00:38:38,040 --> 00:38:40,520
Saat kau membebaskannya,
Harry sayang.
529
00:38:40,600 --> 00:38:44,920
Rencanaku adalah menaruh 25.000
paun di tangki dan membawanya.
530
00:38:45,000 --> 00:38:47,680
Tapi saat kau mengeluarkannya
dari bagasi...
531
00:38:47,760 --> 00:38:49,360
aku tak perlu membayar
sepeser pun.
532
00:38:50,719 --> 00:38:54,000
Sekarang kau sadar,
ini sudah berakhir.
533
00:38:54,360 --> 00:38:58,120
Jauh dari itu!
250.000 paun itu banyak.
534
00:38:58,200 --> 00:39:00,016
Dan aku akan mengeluarkan
istri serta putriku dari sini...
535
00:39:00,040 --> 00:39:01,920
sebelum mereka menyadari
apa yang terjadi.
536
00:39:02,000 --> 00:39:05,600
Ditambah, aku kenal dokter
bedah plastik yang sangat bagus.
537
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Mencari ini?
538
00:39:09,840 --> 00:39:12,520
Kukira keluarga, atau setidaknya
seks, adalah cinta pertamamu.
539
00:39:12,600 --> 00:39:13,880
Tapi kurasa itu uang.
540
00:39:15,080 --> 00:39:17,080
Aku bisa menembakmu. Kau tahu?
541
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
Kau akan menembak
semua orang di sini?
542
00:39:20,719 --> 00:39:23,400
Tidak, kau pria cerdas.
543
00:39:23,480 --> 00:39:27,760
Bagaimana jika kita biarkan
semua orang aman?
544
00:39:27,840 --> 00:39:30,320
Dan ini,
aku akan memberimu uangnya.
545
00:39:30,960 --> 00:39:33,560
Kau pergi dan bawa saja pistolnya.
546
00:39:38,960 --> 00:39:41,520
Tidak! Uang!
547
00:39:43,320 --> 00:39:45,320
Tidak!
548
00:39:57,920 --> 00:40:02,160
Tidak, Bogdan, sekarang
semuanya benar-benar berakhir.
549
00:40:14,080 --> 00:40:16,760
Baiklah, tiga, dua, satu.
550
00:40:19,400 --> 00:40:21,480
Jangan coba-coba!
551
00:40:21,560 --> 00:40:24,320
Sudah kubilang efeknya
akan berlawanan, Glenn.
552
00:40:25,320 --> 00:40:28,680
Syukurlah, Fergus, kau pemberani.
553
00:40:29,920 --> 00:40:31,920
Polisi! Tetap di tempatmu!
554
00:40:36,960 --> 00:40:38,960
- Lola selamat.
- Ya.
555
00:40:39,640 --> 00:40:41,719
Ya, dia selamat.
556
00:40:47,440 --> 00:40:49,200
Tidak perlu terus meminta maaf.
557
00:40:49,280 --> 00:40:53,040
Lola bilang kau tak tahu dia pergi,
dan ibunya, berulang kali.
558
00:40:53,120 --> 00:40:55,480
Baiklah, kau bisa naik taksi
setelah menemuinya.
559
00:40:55,560 --> 00:40:57,719
Aku harus ke kantor polisi
dan mengurus Bogdan ini.
560
00:40:57,800 --> 00:41:01,000
Kau akan memeriksa kedua
orang itu, 'kan? Dean dan Willie?
561
00:41:01,080 --> 00:41:02,280
Vicky sudah mengurusnya.
562
00:41:02,360 --> 00:41:04,680
Dia masih berusaha menebus
kesalahan karena menahanmu.
563
00:41:04,760 --> 00:41:06,960
Beberapa wanita tua telah diincar.
564
00:41:13,280 --> 00:41:15,280
Romeo dan Juliet.
565
00:41:16,640 --> 00:41:18,640
Akhir yang pas.
566
00:41:32,480 --> 00:41:35,480
Alih Bahasa: Iyuno