1 00:01:33,160 --> 00:01:34,600 Debo admitirlo, Malky, 2 00:01:34,840 --> 00:01:36,440 cuando Fergus dijo que estabas sobrio, 3 00:01:37,400 --> 00:01:38,480 no le creí. 4 00:01:39,400 --> 00:01:40,840 No voy a mentirte. 5 00:01:41,160 --> 00:01:44,320 Es más complicado de lo que pensaba. 6 00:01:45,120 --> 00:01:48,240 - El camino es difícil. - Lo haces bien, papá. 7 00:01:49,320 --> 00:01:50,560 Buscaré las galletas ricas. 8 00:01:54,040 --> 00:01:55,560 Lo hiciste excelente. 9 00:01:55,960 --> 00:01:57,000 Míralo. 10 00:01:57,200 --> 00:01:59,160 Le va bien en la escuela, trabaja. 11 00:01:59,680 --> 00:02:01,240 Y Liberty... 12 00:02:01,880 --> 00:02:03,960 Es toda una señorita. 13 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 - Es una buena niña. - ¿Quién? 14 00:02:07,080 --> 00:02:09,240 - ¿Hablan de mí? - No. 15 00:02:09,280 --> 00:02:12,280 Hablamos de otra niña que vive en esta calle. 16 00:02:12,680 --> 00:02:14,640 ¿Cómo se llama? ¿Lily? 17 00:02:15,440 --> 00:02:16,600 Lizzy. 18 00:02:17,800 --> 00:02:19,440 ¿Sabes qué podemos hacer? 19 00:02:20,760 --> 00:02:23,160 Podemos ir de compras 20 00:02:23,480 --> 00:02:24,760 y tener un día de chicas. 21 00:02:25,120 --> 00:02:27,760 Solo si tu papá acepta, él manda. 22 00:02:28,560 --> 00:02:30,840 Él no es mi jefe, yo soy mi jefe. 23 00:02:34,080 --> 00:02:35,160 ¿Qué opinas? 24 00:02:39,960 --> 00:02:42,160 Di que sí, papi. Por favor. 25 00:02:43,200 --> 00:02:44,440 Por favor. 26 00:02:45,520 --> 00:02:47,000 No creo que haga mal. 27 00:02:48,560 --> 00:02:49,760 ¿Que haga mal qué? 28 00:02:51,440 --> 00:02:55,560 Paula llevará a Liberty de compras un día. 29 00:02:57,800 --> 00:02:58,960 Qué divertido, Libs. 30 00:03:04,160 --> 00:03:05,320 ¡Increíble! 31 00:03:06,160 --> 00:03:07,280 Perdón. 32 00:03:07,320 --> 00:03:08,920 Es de los chicos de boxeo. 33 00:03:09,360 --> 00:03:10,480 Tengo que irme. 34 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 El grupo de chat de boxeo es una locura. 35 00:03:17,760 --> 00:03:20,160 - Dicen que es Freddie Scatt. - ¿Quién es? 36 00:03:20,440 --> 00:03:23,720 Era el dueño del grupo de boxeo al que me uní. 37 00:03:23,760 --> 00:03:26,640 Desapareció el fin de semana y dicen que partes de su cuerpo 38 00:03:26,960 --> 00:03:28,960 están esparcidas por las montañas de Dublín. 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,120 En esas bolsas. 40 00:03:30,880 --> 00:03:32,000 Una bolsa interesante. 41 00:03:32,960 --> 00:03:35,120 Pareciera que hay una pierna, 42 00:03:35,160 --> 00:03:37,520 pero la bolsa te parece interesante. 43 00:03:37,560 --> 00:03:38,760 Sí. 44 00:03:40,160 --> 00:03:41,400 ¿Lo conocías bien? 45 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 De vista. 46 00:03:43,160 --> 00:03:45,560 Parecía simpático, amigable. 47 00:03:45,600 --> 00:03:46,680 Todos lo querían. 48 00:03:46,720 --> 00:03:48,960 Alguien no lo quería, definitivamente. 49 00:03:49,280 --> 00:03:52,080 O no habría terminado como Dioniso. 50 00:03:52,120 --> 00:03:54,200 - ¿Qué? - Un dios griego. 51 00:03:54,240 --> 00:03:55,640 Despedazado por los titanes, 52 00:03:55,680 --> 00:03:57,760 se lo comieron todo, excepto por su corazón. 53 00:03:58,120 --> 00:03:59,640 El cual se comió su madre, 54 00:03:59,680 --> 00:04:02,440 y le permitió volver a dar a luz a Dioniso. 55 00:04:03,320 --> 00:04:06,520 Como sea, debemos tomar el caso. 56 00:04:07,680 --> 00:04:10,120 ¿Para quién? Nadie nos pidió ayuda. 57 00:04:10,520 --> 00:04:13,320 Freddie era un buen hombre, 58 00:04:13,520 --> 00:04:16,040 ¿no podemos hacer algunas preguntas? 59 00:04:17,360 --> 00:04:18,920 Muéstrame la foto otra vez. 60 00:04:26,960 --> 00:04:29,520 Esa es Becca, la dueña del gimnasio. 61 00:04:29,800 --> 00:04:31,000 Solía pelear. 62 00:04:31,040 --> 00:04:34,080 Estamos contentos de que nos acompañe 63 00:04:34,120 --> 00:04:37,320 su ex esposa Jean, dueña parcial del gimnasio. 64 00:04:37,720 --> 00:04:40,000 - Puedes decir esposa. - Lo siento. 65 00:04:40,240 --> 00:04:41,480 Esposa. 66 00:04:42,920 --> 00:04:45,280 Tenemos una foto hermosa 67 00:04:45,680 --> 00:04:48,000 de Freddie con sus protegidos 68 00:04:48,240 --> 00:04:49,840 en un campeonato exitoso de este año. 69 00:04:49,880 --> 00:04:51,560 Gracias. 70 00:04:51,760 --> 00:04:52,880 Por supuesto, 71 00:04:53,520 --> 00:04:55,360 Clive, el esposo de Jean, 72 00:04:55,400 --> 00:04:57,360 y la prometida de Freddie, Wendy, 73 00:04:57,720 --> 00:05:01,800 y su hermano Steve que pronto hará un gran regreso. 74 00:05:03,200 --> 00:05:04,920 Freddie quería que se diera esta pelea. 75 00:05:05,360 --> 00:05:07,040 Y lo haremos realidad. 76 00:05:09,160 --> 00:05:10,960 - ¿Una pelea de regreso? - Sí. 77 00:05:11,400 --> 00:05:13,040 Steve iba a competir en las olimpíadas, 78 00:05:13,360 --> 00:05:14,880 pero se enlistó como soldado. 79 00:05:15,160 --> 00:05:16,800 No sé qué pasó, 80 00:05:16,840 --> 00:05:18,560 pero los chicos dicen que cuando volvió 81 00:05:18,960 --> 00:05:20,080 era otra persona. 82 00:05:21,160 --> 00:05:23,880 Dios sabe que Freddie no era hombre de negocios. 83 00:05:25,160 --> 00:05:26,840 Pero como entrenador era brillante 84 00:05:27,360 --> 00:05:29,680 y lo más importante, un buen hombre. 85 00:05:30,040 --> 00:05:31,120 Gran alma. 86 00:05:31,360 --> 00:05:32,440 Sí. 87 00:05:32,880 --> 00:05:34,360 Todos conocemos su lema: 88 00:05:34,920 --> 00:05:36,600 "Ningún niño se queda atrás". 89 00:05:36,880 --> 00:05:38,600 Si él estuviera aquí hoy, 90 00:05:39,240 --> 00:05:41,360 les diría que levanten las sogas 91 00:05:41,800 --> 00:05:45,160 que suban al cuadrilátero y hagan lo que mejor hacemos. 92 00:05:45,560 --> 00:05:47,320 - Boxear, por Freddie. - Sí. 93 00:05:47,360 --> 00:05:48,800 ¡Por Freddie! 94 00:05:50,440 --> 00:05:54,160 ¿Por qué le dieron la foto a la ex y no a la novia? 95 00:05:55,280 --> 00:05:56,880 Todos viven juntos. 96 00:05:58,880 --> 00:06:00,200 ¿Para qué dos fotos? 97 00:06:01,040 --> 00:06:02,600 ¿Todos viven juntos? 98 00:06:04,960 --> 00:06:06,200 Muy hippies. 99 00:06:07,240 --> 00:06:09,000 Me recuerda a mi juventud perdida. 100 00:06:10,840 --> 00:06:15,440 No le decían el verano del amor solo por la música, ¿entiendes? 101 00:06:17,080 --> 00:06:18,440 Me dio asco. 102 00:06:21,440 --> 00:06:23,600 ¿Está bien si voy a hablar con mis compañeros? 103 00:06:26,040 --> 00:06:27,360 Quiero un café. 104 00:06:29,640 --> 00:06:31,320 No me escuchas. 105 00:06:31,360 --> 00:06:34,400 No tenía un testamento, la casa quedará... 106 00:06:34,440 --> 00:06:36,520 ¿Podemos esperar? Por cortesía. 107 00:06:36,560 --> 00:06:38,000 ¡No! 108 00:06:38,040 --> 00:06:40,520 Si esperamos, nos arriesgamos a que todos esos bastardos 109 00:06:40,560 --> 00:06:43,640 vengan por ella, esa casa es mía, Clive. 110 00:06:43,880 --> 00:06:44,960 La tendré. 111 00:06:49,760 --> 00:06:51,280 ¿Estuvo ahí todo el tiempo? 112 00:06:51,560 --> 00:06:53,160 Ten cuidado cuando hablas. 113 00:06:54,280 --> 00:06:56,200 El forense dijo que la causa de muerte 114 00:06:56,240 --> 00:06:57,760 fue un golpe en la cabeza. 115 00:06:58,560 --> 00:06:59,800 Murió al instante. 116 00:06:59,840 --> 00:07:01,760 Pero igual sangró mucho mientras lo cortaban. 117 00:07:01,960 --> 00:07:04,320 ¿Encontraron algo en el gimnasio o en la casa? 118 00:07:04,360 --> 00:07:06,320 Nada. Y por como lo descuartizaron, 119 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 fue un profesional. 120 00:07:08,600 --> 00:07:10,240 ¿Cirujanos en la familia? 121 00:07:10,560 --> 00:07:11,720 Ojalá. 122 00:07:12,080 --> 00:07:13,520 Hicimos un comunicado 123 00:07:13,560 --> 00:07:15,720 para quien haya visto un auto en las montañas. 124 00:07:16,760 --> 00:07:17,960 Pero... 125 00:07:18,520 --> 00:07:20,960 ¿Pensaban que no encontraríamos las partes del cuerpo? 126 00:07:21,360 --> 00:07:22,520 ¿Por qué no enterrarlas? 127 00:07:23,120 --> 00:07:24,760 Esas bolsas que usaron, 128 00:07:25,480 --> 00:07:26,640 ¿saben algo? 129 00:07:27,760 --> 00:07:29,120 Super Cost. 130 00:07:29,160 --> 00:07:31,440 La compró una cadena grande hace unos cinco años. 131 00:07:31,680 --> 00:07:34,880 ¿De dónde sacarían tantas bolsas si el comercio ya cerró? 132 00:07:35,920 --> 00:07:37,920 Algunos acumulan bolsas. 133 00:07:38,360 --> 00:07:40,320 Mi abuela tiene un cajón lleno y no usa ninguna. 134 00:07:41,040 --> 00:07:43,240 - Porque tiene una buena bolsa. - Exacto. 135 00:07:44,440 --> 00:07:45,880 ¿Tu abuela es nuestra sospechosa? 136 00:07:48,880 --> 00:07:50,120 Bueno... 137 00:07:50,640 --> 00:07:53,800 Tiene ochenta y una gota espantosa. Lo dudo. 138 00:07:55,240 --> 00:07:57,440 Piensa en quién tenía algo en contra de Freddie. 139 00:07:58,080 --> 00:07:59,240 Sí. 140 00:08:06,040 --> 00:08:07,320 ¿Qué es esto? 141 00:08:14,840 --> 00:08:16,400 - Como digas. - Vete ya. 142 00:08:16,440 --> 00:08:19,880 ¿Quién te crees? No pienso irme. 143 00:08:20,160 --> 00:08:22,800 Si no sacas tus cosas, te las saco yo. 144 00:08:23,000 --> 00:08:25,560 - Tú deberías irte. - ¿Yo? 145 00:08:25,600 --> 00:08:29,120 ¿Quién se queda a vivir en la casa del ex? 146 00:08:29,160 --> 00:08:31,640 - Piensa en eso. - Hola... 147 00:08:32,240 --> 00:08:34,760 Lamento molestarlos, 148 00:08:35,320 --> 00:08:37,600 pero mi sobrino quiere presentar su pésame. 149 00:08:38,760 --> 00:08:40,280 Qué amable. 150 00:08:41,560 --> 00:08:43,560 La gente ha sido muy amable. 151 00:08:44,240 --> 00:08:46,080 - Conmigo. - Dios mío. 152 00:08:49,960 --> 00:08:52,120 Lo siento, debe ser muy difícil. 153 00:08:52,160 --> 00:08:53,240 Sí. 154 00:08:53,280 --> 00:08:55,200 - Mi más sentido pésame. - Gracias. 155 00:08:59,960 --> 00:09:01,080 Feo, ¿no? 156 00:09:02,160 --> 00:09:03,720 Manualidades de Jean. 157 00:09:04,320 --> 00:09:07,160 Cuando nos casáramos, yo iba a redecorar. 158 00:09:08,160 --> 00:09:10,120 Entiendo que quisieras ponerle tu toque. 159 00:09:11,040 --> 00:09:13,760 Debe ser muy duro, pero al menos, 160 00:09:13,960 --> 00:09:15,920 se tienen a ustedes. 161 00:09:16,520 --> 00:09:20,120 Viven juntos, deben ser un gran apoyo. 162 00:09:21,120 --> 00:09:22,200 ¿Eso crees? 163 00:09:23,160 --> 00:09:26,360 Discúlpame, voy a retocarme la cara. 164 00:09:26,760 --> 00:09:29,360 Es agotador vivir todo esto. 165 00:09:38,920 --> 00:09:42,160 La versión oficial es que somos una familia feliz. 166 00:09:42,800 --> 00:09:44,360 Freddie amaba la familia. 167 00:09:45,400 --> 00:09:46,560 Pero la extraoficial, 168 00:09:47,320 --> 00:09:50,600 Freddie amaba a la familia, pero era malo con el dinero. 169 00:09:50,960 --> 00:09:53,280 Iba a comprar esta casa después de divorciarse, 170 00:09:53,320 --> 00:09:54,520 pero no lo hizo. 171 00:09:55,080 --> 00:09:56,960 En su lugar, le dio parte del gimnasio. 172 00:09:58,200 --> 00:10:00,200 Y tú tuviste que vivir con su ex esposa. 173 00:10:01,320 --> 00:10:02,560 Y Clive. 174 00:10:02,800 --> 00:10:05,360 El hombre más emocionante del planeta. 175 00:10:06,720 --> 00:10:08,520 Mi sobrino ya volverá. 176 00:10:09,760 --> 00:10:11,360 Tiene vejiga pequeña. 177 00:10:11,960 --> 00:10:13,000 No hay problema. 178 00:10:15,400 --> 00:10:16,720 Tenía muchas ganas de venir. 179 00:10:18,160 --> 00:10:19,240 Claro. 180 00:10:19,760 --> 00:10:21,920 Usted debe saberlo más que nadie. 181 00:10:23,720 --> 00:10:25,680 La mayoría de los hombres 182 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 no viviría con el ex de su esposa. 183 00:10:30,480 --> 00:10:31,600 ¿Se llevaban bien? 184 00:10:32,360 --> 00:10:34,200 Sí, claro que sí. 185 00:10:36,320 --> 00:10:37,400 Hola, señor Clive. 186 00:10:38,000 --> 00:10:39,840 Freddie me pidió que cuelgue esto para Steve. 187 00:10:40,600 --> 00:10:41,800 Para que entrene. 188 00:10:42,880 --> 00:10:44,400 ¿Necesitas algo más? 189 00:10:45,000 --> 00:10:46,360 No, Paddy. Gracias. 190 00:10:50,680 --> 00:10:52,480 ¿Estás bien? ¿Cómo lo llevas? 191 00:10:54,360 --> 00:10:56,000 Me mantengo ocupado. 192 00:10:58,160 --> 00:11:00,200 ¿Seguro? Puedo hacer más. 193 00:11:01,120 --> 00:11:02,280 Estamos bien. 194 00:11:02,560 --> 00:11:04,320 ¿Y tú? ¿Estás bien? 195 00:11:04,840 --> 00:11:07,720 ¿Qué pasó con la caravana? ¿Arreglaste el techo? 196 00:11:08,760 --> 00:11:09,880 ¿Tienes donde quedarte? 197 00:11:12,040 --> 00:11:13,160 ¿Extrañas a Freddie? 198 00:11:13,560 --> 00:11:15,280 Sí. 199 00:11:16,200 --> 00:11:19,280 Y no sé por qué, me volvía loca. 200 00:11:20,040 --> 00:11:22,080 Prometía que arreglaría todo. 201 00:11:23,200 --> 00:11:24,880 Pero estos últimos meses 202 00:11:25,920 --> 00:11:27,080 me ocultaba algo. 203 00:11:27,680 --> 00:11:29,360 Problemas de dinero 204 00:11:29,760 --> 00:11:32,320 u otra mujer, no sé. 205 00:11:34,480 --> 00:11:37,280 Si no estuviera muerto, lo mataría por hacerme esto. 206 00:11:39,680 --> 00:11:41,720 No es ningún cuento de hadas. 207 00:11:42,560 --> 00:11:44,480 Las fallas comienzan a verse. 208 00:11:46,040 --> 00:11:47,920 Debemos saber más sobre él. 209 00:11:48,600 --> 00:11:51,080 Si no estaba aquí, estaba en el gimnasio. 210 00:11:51,360 --> 00:11:54,120 Yo iré. Si tú sigues apareciendo, 211 00:11:54,160 --> 00:11:56,040 te pondrán guantes y un protector bucal. 212 00:11:56,760 --> 00:11:58,680 ¿Boxear con esta cara? 213 00:11:59,520 --> 00:12:01,960 No, tengo una mejor idea. 214 00:12:34,960 --> 00:12:36,440 Los pies, los pies. 215 00:12:36,760 --> 00:12:38,280 Vamos, mueve los pies. 216 00:12:38,320 --> 00:12:39,840 Parece que te pesaran. 217 00:12:42,000 --> 00:12:43,040 Eso. 218 00:12:47,040 --> 00:12:49,320 ¿Puedes concentrarte? 219 00:12:49,920 --> 00:12:52,280 Danny Kelly te destrozará en el primer round. 220 00:12:53,880 --> 00:12:55,880 Lo siento, Steve. 221 00:13:00,520 --> 00:13:02,120 Suficiente. 222 00:13:03,160 --> 00:13:04,320 Suficiente. 223 00:13:13,960 --> 00:13:15,160 Está mal. 224 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Cree que debió defender a su hermano. 225 00:13:19,000 --> 00:13:22,160 ¿Por qué tiene el símbolo del infinito en sus guantes? 226 00:13:22,840 --> 00:13:24,160 Es el símbolo de Steve. 227 00:13:24,360 --> 00:13:26,960 El infinito, porque sigue adelante. 228 00:13:27,880 --> 00:13:29,160 O así era al menos. 229 00:13:30,920 --> 00:13:32,880 Me preocupa la pelea, Fergus. 230 00:13:33,800 --> 00:13:35,480 Es probable que se paralice o algo. 231 00:13:35,840 --> 00:13:37,000 ¿No puedes posponerla? 232 00:13:37,440 --> 00:13:39,760 Hasta que procese mejor la muerte de Freddie. 233 00:13:40,360 --> 00:13:43,280 Danny Kelly sabe que Steve está débil ahora. 234 00:13:43,320 --> 00:13:45,560 Si lo posponemos, dirá que abandonó. 235 00:13:47,240 --> 00:13:48,360 ¿Qué vas a hacer? 236 00:13:49,360 --> 00:13:50,800 Contamos con un salvador. 237 00:13:51,560 --> 00:13:53,360 Una psicóloga deportiva. 238 00:13:55,480 --> 00:13:56,520 ¿Harry? 239 00:13:56,560 --> 00:13:58,680 No me dijiste lo que hacía tu tía. 240 00:13:59,200 --> 00:14:01,320 Necesitaba a alguien que anime a los boxeadores. 241 00:14:01,360 --> 00:14:03,720 Gracias por ofrecerse, doctora Wild. 242 00:14:03,760 --> 00:14:04,920 Es un placer. 243 00:14:08,160 --> 00:14:09,920 ¿Qué diablos haces? 244 00:14:09,960 --> 00:14:11,400 Una gran idea, ¿no? 245 00:14:12,560 --> 00:14:15,720 Pensé que sería la mejor manera de estar cara a cara 246 00:14:15,760 --> 00:14:18,120 con los que conocían a Freddie. 247 00:14:18,160 --> 00:14:21,240 No sabes nada de boxeo o de ningún deporte. 248 00:14:22,560 --> 00:14:24,560 Hemingway boxeaba y Sartre también. 249 00:14:24,600 --> 00:14:26,120 Los grandes escritores lo hacían. 250 00:14:26,360 --> 00:14:27,920 Y conozco a mis escritores. 251 00:14:29,040 --> 00:14:30,440 Es lindo, ¿no? 252 00:14:30,920 --> 00:14:32,720 Lamento que no fuéramos a la plaza, 253 00:14:32,760 --> 00:14:34,560 pero hace mucho frío. 254 00:14:35,160 --> 00:14:36,600 Aquí siempre hace frío. 255 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 En donde yo vivo siempre hace calor. 256 00:14:42,160 --> 00:14:45,240 Y hay juegos en la playa. 257 00:14:45,280 --> 00:14:47,040 - ¿En la playa? - Sí. 258 00:14:47,600 --> 00:14:50,520 Lo niños llegan, van a nadar 259 00:14:50,560 --> 00:14:52,080 y vuelven para jugar. 260 00:14:52,120 --> 00:14:54,200 - Suena increíble. - Lo es. 261 00:14:54,240 --> 00:14:55,640 ¿Te gustaría ir un día? 262 00:14:56,200 --> 00:14:58,520 - ¿Puedo? - Claro. 263 00:14:58,960 --> 00:15:00,640 Y Fergus también puede venir. 264 00:15:01,160 --> 00:15:03,360 - Se cree detective. - ¿En serio? 265 00:15:06,680 --> 00:15:07,960 Freddie era el mejor. 266 00:15:09,680 --> 00:15:12,040 Un gran hombre y entrenador. 267 00:15:13,040 --> 00:15:14,760 Freddie era increíble. 268 00:15:15,360 --> 00:15:16,600 Era muy comprensivo. 269 00:15:17,200 --> 00:15:19,480 Siempre decía que nada importaba, 270 00:15:20,320 --> 00:15:23,320 solo pasar por las cuerdas y pararse en el cuadrilátero. 271 00:15:24,480 --> 00:15:26,480 En todas las peleas, en el sexto round 272 00:15:27,240 --> 00:15:28,360 pierdo. 273 00:15:29,200 --> 00:15:30,280 ¿Qué debería hacer? 274 00:15:30,520 --> 00:15:33,520 "Un hombre puede ser destruido, pero no vencido". 275 00:15:34,240 --> 00:15:35,360 Hemingway no me ayudará. 276 00:15:37,360 --> 00:15:38,480 Me impresionas. 277 00:15:39,600 --> 00:15:42,200 Bueno, probemos otra cosa. 278 00:15:42,800 --> 00:15:44,440 Acuéstate. 279 00:15:45,920 --> 00:15:47,200 Confía en el proceso. 280 00:15:48,120 --> 00:15:50,400 "El coraje es la gracia bajo presión". 281 00:15:52,240 --> 00:15:53,360 Hemingway. 282 00:15:54,120 --> 00:15:55,400 Léelo para la próxima pelea. 283 00:15:57,000 --> 00:15:58,160 Bueno. 284 00:16:03,240 --> 00:16:06,640 Así que seis. 285 00:16:06,680 --> 00:16:08,240 Algo sobre el seis. 286 00:16:08,520 --> 00:16:10,040 ¿Son seis hermanos? 287 00:16:10,360 --> 00:16:11,480 Hijo único. 288 00:16:12,760 --> 00:16:15,360 ¿Recuerdas algo de cuando tenías seis años? 289 00:16:15,600 --> 00:16:17,280 ¿Te pasó algo? 290 00:16:17,320 --> 00:16:19,240 ¿Te perdiste en el supermercado? 291 00:16:20,360 --> 00:16:21,920 - No. - ¿Te molestaban en la escuela? 292 00:16:22,280 --> 00:16:23,480 Nadie me molestaba. 293 00:16:31,920 --> 00:16:33,000 ¿Qué? 294 00:16:33,760 --> 00:16:35,120 Recordé mi fiesta de cumpleaños. 295 00:16:35,920 --> 00:16:37,040 La de seis. 296 00:16:37,880 --> 00:16:39,040 No vino nadie. 297 00:16:40,360 --> 00:16:41,600 Por Dios, nadie. 298 00:16:42,200 --> 00:16:44,080 Golpeaba a muchos niños en la escuela, 299 00:16:45,160 --> 00:16:46,960 quizás por eso ninguno vino. 300 00:16:47,280 --> 00:16:49,120 ¿Qué fue lo que dijo Sartre? 301 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 "El infierno son los otros". 302 00:16:54,360 --> 00:16:56,040 ¿Ahora eres una buena persona? 303 00:16:57,080 --> 00:16:58,240 Podría ser mejor. 304 00:16:59,080 --> 00:17:02,240 Hazlo. Y ve cómo te sientes en el próximo round seis. 305 00:17:02,520 --> 00:17:03,960 - Gracias. - Sí. 306 00:17:07,560 --> 00:17:08,760 Estás loca. 307 00:17:09,320 --> 00:17:12,080 Querrás decir psicóloga experta. 308 00:17:12,560 --> 00:17:15,240 De hecho, lo estoy disfrutando. Pero no llegué a nada. 309 00:17:16,360 --> 00:17:17,960 Todos querían a Freddie. 310 00:17:18,880 --> 00:17:20,720 A mí comienza a gustarme. 311 00:17:20,760 --> 00:17:21,920 Te lo dije. 312 00:17:28,080 --> 00:17:30,360 Creo que me encargaré de él. 313 00:17:34,160 --> 00:17:37,000 No necesito un loquero, doc. 314 00:17:37,520 --> 00:17:39,120 Sé qué hacer en el ring. 315 00:17:39,960 --> 00:17:41,880 Y lo haré por Freddie. 316 00:17:42,960 --> 00:17:44,280 ¿No por ti? 317 00:17:44,720 --> 00:17:46,520 No quise volver a boxear 318 00:17:47,640 --> 00:17:48,800 desde que volví. 319 00:17:49,720 --> 00:17:51,160 Estuviste en el ejército, ¿no? 320 00:17:51,760 --> 00:17:53,080 Puede ser muy traumático. 321 00:17:54,360 --> 00:17:55,640 Hubo un incidente. 322 00:17:56,680 --> 00:17:57,760 En el Líbano. 323 00:17:59,560 --> 00:18:02,360 Un chico, uno de los reclutas nuevos, 324 00:18:03,200 --> 00:18:04,320 pisó una mina. 325 00:18:05,560 --> 00:18:06,640 Y eso fue todo. 326 00:18:07,160 --> 00:18:08,520 Le llevé sus cosas a su madre. 327 00:18:09,840 --> 00:18:12,200 Dios querido, no imagino lo que debes haber sentido. 328 00:18:13,960 --> 00:18:15,720 No debe ser fácil estar sin él. 329 00:18:15,760 --> 00:18:17,120 He estado en tu casa. 330 00:18:17,720 --> 00:18:19,160 Vivir con esa tensión... 331 00:18:19,680 --> 00:18:21,440 Todo estaba bien cuando Freddie vivía. 332 00:18:22,560 --> 00:18:26,160 Hacía que todos se llevaran bien. 333 00:18:26,360 --> 00:18:28,120 Pero el impacto de su muerte 334 00:18:29,200 --> 00:18:30,480 alteró las cosas. 335 00:18:33,240 --> 00:18:34,360 Jean y Wendy 336 00:18:35,360 --> 00:18:36,720 parecen haberlo solucionado. 337 00:18:37,720 --> 00:18:38,840 Ya veo. 338 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 No me importan los rumores, 339 00:18:42,000 --> 00:18:43,640 en mi gimnasio no para nada raro. 340 00:18:43,960 --> 00:18:46,280 La pelea sigue en pie, o diré que abandonaste 341 00:18:46,320 --> 00:18:47,600 y pediré la victoria. 342 00:18:48,760 --> 00:18:50,040 ¿Qué diablos? 343 00:18:52,480 --> 00:18:54,400 - ¿Estás bien, Conor? - No debí dejarlo ahí. 344 00:18:54,440 --> 00:18:56,560 - Está bien, Paddy. - Lo siento. 345 00:18:56,920 --> 00:18:59,680 Está bien, Paddy. Busca unas toallas. 346 00:19:01,080 --> 00:19:03,000 - ¿Estás bien? - Sí. No, yo lo hago. 347 00:19:03,040 --> 00:19:05,240 - No importa. - Bueno, estoy empapado. 348 00:19:07,960 --> 00:19:09,840 Gracias, Fergus. No hace falta. 349 00:19:10,040 --> 00:19:11,240 No es problema. 350 00:19:12,000 --> 00:19:13,200 Eres muy buena con él. 351 00:19:13,920 --> 00:19:15,160 Está bien. 352 00:19:15,400 --> 00:19:18,640 Es difícil comunicarse con él y no es el mejor limpiando. 353 00:19:19,080 --> 00:19:20,200 ¿Y por qué lo mantienes? 354 00:19:21,560 --> 00:19:23,200 Trabaja gratis prácticamente. 355 00:19:23,800 --> 00:19:24,960 En realidad, 356 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Freddie se sentía culpable. 357 00:19:27,840 --> 00:19:29,040 Freddie boxeaba 358 00:19:29,640 --> 00:19:30,960 y él dio el golpe... 359 00:19:33,160 --> 00:19:35,960 No creo que Paddy fuera lento siempre. 360 00:19:37,080 --> 00:19:39,640 Lo raro es que ahora puede recibir muchos golpes 361 00:19:39,960 --> 00:19:41,240 y mantenerse de pie. 362 00:19:44,160 --> 00:19:45,680 - ¿Tienes lo que te pedí? - Sí. 363 00:19:54,600 --> 00:19:57,880 Estoy lista para entrenar al equipo nacional de boxeo. 364 00:19:58,480 --> 00:20:00,520 Acabo de citar a Joyce Carol Oates 365 00:20:00,560 --> 00:20:03,040 a un chico que sueña que está desnudo en el ring. 366 00:20:03,760 --> 00:20:05,520 El boxeo es la celebración 367 00:20:05,560 --> 00:20:07,920 de una religión perdida de la masculinidad. 368 00:20:08,320 --> 00:20:09,360 Se conmovió. 369 00:20:12,000 --> 00:20:13,160 ¿Qué pasa? 370 00:20:13,960 --> 00:20:15,000 Ni idea. 371 00:20:30,440 --> 00:20:33,200 - Descubrí algo interesante. - Dime. 372 00:20:33,680 --> 00:20:36,160 Fergus Reid es miembro del gimnasio de Freddie. 373 00:20:38,160 --> 00:20:40,440 - Es chiste. - Para nada. 374 00:20:42,000 --> 00:20:44,920 Jordan, ¿de qué nos sirve? 375 00:20:45,760 --> 00:20:49,880 Eso significa que Harry Wild está investigando el caso. 376 00:20:50,720 --> 00:20:52,320 Y si lo resuelve antes que nosotros... 377 00:20:53,280 --> 00:20:54,400 Hay algo más. 378 00:20:54,840 --> 00:20:56,600 Le ex esposa y la novia de Freddie 379 00:20:56,840 --> 00:20:59,000 se reunirán con el gerente de la cooperativa 380 00:20:59,040 --> 00:21:00,560 donde Freddie tenía una cuenta. 381 00:21:00,920 --> 00:21:02,120 - ¿Juntas? - Sí. 382 00:21:02,160 --> 00:21:03,880 Es raro, 383 00:21:03,920 --> 00:21:06,920 porque no se soportaban cuando las entrevistamos. 384 00:21:08,080 --> 00:21:10,200 ¿Cómo no me lo dijiste antes? 385 00:21:11,040 --> 00:21:13,760 Quizás lo hicieron juntas. 386 00:21:15,880 --> 00:21:18,040 El acuerdo de convivencia es solo un acto. 387 00:21:20,160 --> 00:21:21,480 Lo mataron 388 00:21:22,360 --> 00:21:24,440 y ahora se dividen el dinero. 389 00:21:31,520 --> 00:21:33,360 COOPERATIVA DE CRÉDITO 390 00:22:03,600 --> 00:22:05,520 Y luego nos iremos a Kusadas. 391 00:22:05,840 --> 00:22:07,040 Me asombra, 392 00:22:07,280 --> 00:22:10,960 la ex esposa y la novia compartiendo un vino. 393 00:22:15,560 --> 00:22:18,160 Cuando los policías que las están siguiendo 394 00:22:18,200 --> 00:22:19,320 vengan aquí, 395 00:22:19,640 --> 00:22:21,880 les parecerá todo un poco sospechoso. 396 00:22:21,920 --> 00:22:24,160 ¿Policías? ¿Quiénes? 397 00:22:24,440 --> 00:22:27,360 ¿Quién es usted en realidad? 398 00:22:28,160 --> 00:22:29,560 Es la tía 399 00:22:29,800 --> 00:22:32,040 de uno de los chicos del gimnasio. 400 00:22:32,520 --> 00:22:33,640 Soy más que eso. 401 00:22:35,440 --> 00:22:37,240 Es la detective privada. 402 00:22:37,280 --> 00:22:40,320 - La he visto en los diarios. - Eso mismo. 403 00:22:40,720 --> 00:22:41,960 ¿Quién la contrató? 404 00:22:42,280 --> 00:22:44,160 Eso no es importante. 405 00:22:45,160 --> 00:22:46,320 Lo que importa 406 00:22:46,360 --> 00:22:49,920 es que ahora que sé más acerca de Freddie, 407 00:22:51,120 --> 00:22:52,680 quiero encontrar a su asesino, 408 00:22:52,720 --> 00:22:54,040 al asesino verdadero. 409 00:22:54,720 --> 00:22:56,480 Porque esos dos policías 410 00:22:57,160 --> 00:23:00,240 se conformarán con el sospechoso más probable. 411 00:23:01,120 --> 00:23:02,480 O sospechosas. 412 00:23:06,440 --> 00:23:08,040 No somos a quienes busca. 413 00:23:08,720 --> 00:23:11,600 Somos dos mujeres aceptando la realidad. 414 00:23:13,120 --> 00:23:14,240 Me intriga. 415 00:23:15,760 --> 00:23:17,640 Le di a Freddie un préstamo grande. 416 00:23:18,280 --> 00:23:20,840 Prometió pagarme con las ganancias del gimnasio. 417 00:23:21,360 --> 00:23:23,960 Pero resulta que el gimnasio tiene muchas deudas. 418 00:23:24,760 --> 00:23:27,640 Un empresario de porquería y un novio de porquería. 419 00:23:28,920 --> 00:23:30,400 Estaba con otra mujer. 420 00:23:30,920 --> 00:23:32,000 ¿Quién? 421 00:23:36,360 --> 00:23:39,320 Cuando vi la cuenta, noté que ahora 422 00:23:39,560 --> 00:23:41,800 Becca es dueña de una parte del gimnasio. 423 00:23:42,360 --> 00:23:44,120 Lo cual me sorprendió. 424 00:23:44,880 --> 00:23:46,760 Becca no venderá el gimnasio, 425 00:23:46,800 --> 00:23:50,000 así que debo vender la casa para darle su parte a Wendy. 426 00:23:50,960 --> 00:23:53,800 Así que la ex y la novia se unieron. 427 00:23:55,760 --> 00:23:57,400 Por Freddie. 428 00:24:01,400 --> 00:24:02,600 Me encanta. 429 00:24:03,360 --> 00:24:05,240 Golpea. Mueve el pie. 430 00:24:06,280 --> 00:24:08,120 Eso es. De nuevo. 431 00:24:09,080 --> 00:24:10,960 No lo pienses, hazlo. 432 00:24:11,280 --> 00:24:13,560 Es lo que decía Freddie. Que piensen tus puños. 433 00:24:13,880 --> 00:24:17,080 ¿Pensar? Estos fideos apenas pueden golpear. 434 00:24:20,480 --> 00:24:21,720 ¿Lo extrañas? 435 00:24:22,480 --> 00:24:23,880 Más de lo que imaginaba. 436 00:24:24,840 --> 00:24:27,640 Perdón. Tenemos que concentrarnos. 437 00:24:33,320 --> 00:24:34,480 Becca, 438 00:24:34,960 --> 00:24:36,320 necesito hablar de algo. 439 00:24:36,760 --> 00:24:39,160 - Sí. - Es incómodo. 440 00:24:40,200 --> 00:24:41,960 No tengo dinero para esta semana. 441 00:24:42,640 --> 00:24:44,800 No importa. 442 00:24:45,280 --> 00:24:47,840 Fredie dejaba que entrenaran aunque no tuvieran dinero. 443 00:24:47,880 --> 00:24:49,120 Quiero mantener eso. 444 00:24:50,280 --> 00:24:51,920 Lo más que pueda. 445 00:24:52,760 --> 00:24:54,360 Tengo una idea. 446 00:24:55,560 --> 00:24:58,240 Estaba pensando. 447 00:24:58,560 --> 00:25:01,920 ¿Y si trabajo aquí? A Paddy le vendría bien. 448 00:25:02,720 --> 00:25:05,440 ¿Por qué no? No puedes ser peor que Paddy. 449 00:25:07,520 --> 00:25:08,960 CLUB DE BOXEO DE FREDDIE 450 00:25:12,840 --> 00:25:14,000 Bueno. 451 00:25:14,440 --> 00:25:16,400 Te ayudaré a limpiar el lugar. 452 00:25:19,280 --> 00:25:20,400 Los cubos para escupir. 453 00:25:21,680 --> 00:25:22,800 Límpialos. 454 00:25:23,560 --> 00:25:24,760 Y luego los baños. 455 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 Tú eres el jefe. 456 00:25:29,720 --> 00:25:30,800 En el fondo hay lavandina. 457 00:25:48,600 --> 00:25:50,640 Solo yo limpio la oficina. 458 00:25:51,400 --> 00:25:52,480 Bueno. 459 00:25:54,040 --> 00:25:56,160 Iré a buscar las cosas. 460 00:26:13,440 --> 00:26:15,760 Lavandina. 461 00:26:17,040 --> 00:26:18,120 Ahí. 462 00:26:23,120 --> 00:26:24,320 Es esa. 463 00:26:35,320 --> 00:26:36,560 Vives aquí, ¿no? 464 00:26:39,760 --> 00:26:41,160 ¡No! 465 00:26:59,840 --> 00:27:01,080 Diablos. 466 00:27:20,280 --> 00:27:21,680 ¿Dónde estás, Fergus? 467 00:27:22,760 --> 00:27:23,920 Sé que estás aquí. 468 00:27:29,840 --> 00:27:31,320 ESTOY EN EL GIMNASIO. ES PADDY. 469 00:27:31,360 --> 00:27:32,680 Fergus... 470 00:27:33,240 --> 00:27:34,920 Nos llegó esto de un civil. 471 00:27:35,760 --> 00:27:38,160 Un auto yendo erráticamente por la montaña 472 00:27:38,600 --> 00:27:40,200 mientras descartaban a la víctima. 473 00:27:45,880 --> 00:27:47,760 - Paddy Duffin. - Traíganlo. 474 00:27:50,480 --> 00:27:52,040 Conoces mi secreto, ¿no? 475 00:27:56,280 --> 00:27:57,480 Ven, Fergus. 476 00:28:01,800 --> 00:28:02,920 No tengas miedo. 477 00:28:05,400 --> 00:28:06,480 Ven, niño. 478 00:28:07,240 --> 00:28:08,400 Quiero hablar. 479 00:28:12,760 --> 00:28:13,880 Paddy. 480 00:28:14,600 --> 00:28:15,720 Yo... 481 00:28:16,200 --> 00:28:17,680 Necesito tu ayuda. 482 00:28:18,120 --> 00:28:19,680 Mi gancho izquierdo. 483 00:28:21,120 --> 00:28:22,400 No me sale. 484 00:28:24,280 --> 00:28:25,440 Así que... 485 00:28:26,280 --> 00:28:27,560 ¿De qué querías hablar? 486 00:28:28,640 --> 00:28:30,240 No debí dejar que buscaras la lavandina. 487 00:28:33,560 --> 00:28:35,480 Nadie puede saber que vivo aquí. 488 00:28:39,360 --> 00:28:40,920 Freddie dijo que no se podía. 489 00:29:01,200 --> 00:29:02,360 ¡Harry! 490 00:29:04,480 --> 00:29:05,680 Gracias a Dios. 491 00:29:10,520 --> 00:29:12,440 ¿Hace cuánto vives aquí? 492 00:29:13,560 --> 00:29:14,760 Unas semanas. 493 00:29:15,160 --> 00:29:17,640 Lo necesito mientras reparo mi casa. 494 00:29:19,600 --> 00:29:20,760 Sí... 495 00:29:21,920 --> 00:29:25,040 Bueno... Fergus encontró unas bolsas. 496 00:29:26,200 --> 00:29:27,360 ¿Por qué tienes tantas? 497 00:29:29,520 --> 00:29:32,600 Cuando dejé el boxeo, conseguí trabajo en Super Cost. 498 00:29:33,840 --> 00:29:35,760 Me pasaban de un sector a otro. 499 00:29:37,160 --> 00:29:40,440 Pero yo solo era bueno en la carnicería y para empacar. 500 00:29:43,000 --> 00:29:44,520 Me llevé las bolsas cuando cerró. 501 00:29:45,960 --> 00:29:48,480 Me servían para la basura y cosas así. 502 00:29:50,520 --> 00:29:54,360 La policía querrá saber quién usó esas bolsas. 503 00:29:55,160 --> 00:29:56,360 Porque las usaron 504 00:29:57,240 --> 00:29:59,440 para poner las partes de Freddie. 505 00:29:59,480 --> 00:30:01,600 Alguien de aquí debe haberlas tomado. 506 00:30:02,840 --> 00:30:03,960 Lo sé. 507 00:30:06,040 --> 00:30:07,200 Eso fue idea mía. 508 00:30:07,920 --> 00:30:09,040 ¿Qué dijiste? 509 00:30:10,400 --> 00:30:13,000 Fue idea mía cortarlo y ponerlo en las bolsas. 510 00:30:14,160 --> 00:30:16,520 No pensé que lo encontrarían. 511 00:30:17,560 --> 00:30:19,360 No quería que nadie tuviera problemas. 512 00:30:20,160 --> 00:30:22,160 Me deshice de todo. 513 00:30:23,760 --> 00:30:24,960 Pero no pude tirar la pesa. 514 00:30:25,760 --> 00:30:27,960 Era muy pesada para tirarla por la ventana. 515 00:30:29,120 --> 00:30:30,240 Habría roto la bolsa. 516 00:30:32,200 --> 00:30:35,360 Patty, ¿dices que tú mataste a Freddy? 517 00:30:36,280 --> 00:30:37,360 Yo no lo maté. 518 00:30:38,120 --> 00:30:39,320 Solo limpié. 519 00:30:42,520 --> 00:30:45,280 No debería hablar más. 520 00:30:46,800 --> 00:30:48,760 No quiero causar problemas. 521 00:31:07,600 --> 00:31:09,680 - ¿Están bien? - Sí, perdón. 522 00:31:09,960 --> 00:31:11,720 Sé que debo llamar a Vicky. 523 00:31:13,000 --> 00:31:15,840 Pero me preocupaba Fergus y no lo pensé. 524 00:31:16,760 --> 00:31:18,360 Llámame cuando quieras, mamá. 525 00:31:19,160 --> 00:31:21,000 Ya tenemos al asesino. 526 00:31:22,720 --> 00:31:23,760 No lo creo. 527 00:31:24,480 --> 00:31:25,560 Dice que solo limpió. 528 00:31:25,880 --> 00:31:28,480 Se está cubriendo, le sacaremos la verdad. 529 00:31:29,120 --> 00:31:31,560 ¿Cómo lo mataron antes de que lo cortaran? 530 00:31:33,080 --> 00:31:35,360 - Un golpe en la cabeza. - Pudo ser cualquiera. 531 00:31:36,080 --> 00:31:37,800 Mamá, hiciste suficiente. 532 00:31:38,560 --> 00:31:39,720 Déjalo. 533 00:31:51,840 --> 00:31:54,800 Papá, no creerás lo que me pasó. 534 00:31:57,120 --> 00:31:58,360 ¿Todo bien, mamá? 535 00:32:02,440 --> 00:32:03,560 ¿Qué? 536 00:32:05,520 --> 00:32:06,560 ¿Qué pasa? 537 00:32:08,560 --> 00:32:09,680 ¿Te vas otra vez? 538 00:32:13,400 --> 00:32:14,480 Vamos. 539 00:32:15,000 --> 00:32:16,160 Dile. 540 00:32:17,160 --> 00:32:18,240 ¿Qué? 541 00:32:19,360 --> 00:32:21,520 Quiero que Liberty viva conmigo en Estados Unidos. 542 00:32:24,200 --> 00:32:25,840 Ya pedí su pasaporte. 543 00:32:28,600 --> 00:32:29,960 Quiero tu permiso. 544 00:32:32,360 --> 00:32:33,480 Pero pediré la custodia. 545 00:32:36,080 --> 00:32:37,800 Una niña necesita a su madre, Fergus. 546 00:32:38,640 --> 00:32:39,920 No... 547 00:32:42,240 --> 00:32:43,440 No me hables más. 548 00:32:49,080 --> 00:32:50,640 Debemos hablar de esto 549 00:32:51,960 --> 00:32:53,040 como adultos. 550 00:32:57,560 --> 00:32:59,960 Compré la casa para Fergus. Estarán bien. 551 00:33:00,000 --> 00:33:01,160 Fuera. 552 00:33:02,200 --> 00:33:03,440 ¡Fuera! 553 00:33:30,520 --> 00:33:31,960 Fergus... 554 00:33:32,960 --> 00:33:34,040 ¿Qué puedo hacer? 555 00:33:35,160 --> 00:33:37,280 No sé. No sé qué podemos hacer. 556 00:33:38,320 --> 00:33:40,680 Puedes venir a casa con Liberty. 557 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 No, está con una amiga. 558 00:33:44,360 --> 00:33:45,800 Necesito estar ocupado. 559 00:33:46,400 --> 00:33:48,080 Malky... 560 00:33:49,920 --> 00:33:50,960 No está bien. 561 00:33:54,040 --> 00:33:55,760 Bueno, vamos. 562 00:34:07,960 --> 00:34:09,600 No tengo tiempo para esto. 563 00:34:10,200 --> 00:34:11,760 La pelea es en una hora. 564 00:34:12,280 --> 00:34:15,160 Y saber que fue Paddy... Dios mío. 565 00:34:15,680 --> 00:34:18,360 Paddy dijo que él no lo mató, 566 00:34:18,560 --> 00:34:20,120 que solo se deshizo del cuerpo. 567 00:34:20,840 --> 00:34:23,600 Y creemos que solo haría eso 568 00:34:24,480 --> 00:34:26,600 por alguien a quien quería proteger. 569 00:34:29,960 --> 00:34:31,120 Él te quería. 570 00:34:32,360 --> 00:34:33,800 ¿Quería protegerte a ti? 571 00:34:34,320 --> 00:34:36,720 - ¿Qué? - ¿Tenías un romance con Freddie? 572 00:34:36,760 --> 00:34:39,360 Su novia cree que sí. 573 00:34:39,720 --> 00:34:40,840 ¿Un romance? 574 00:34:42,920 --> 00:34:44,040 Un romance... 575 00:34:51,360 --> 00:34:52,480 Lo amaba. 576 00:34:54,160 --> 00:34:55,760 Pero no era su amante. 577 00:34:57,920 --> 00:34:59,040 En el velorio 578 00:35:00,520 --> 00:35:01,920 Jean dijo algo 579 00:35:01,960 --> 00:35:04,240 sobre los bastardos de Freddie. 580 00:35:05,360 --> 00:35:07,320 - Tú eres... - Su hija. 581 00:35:09,600 --> 00:35:12,200 La hija bastarda y secreta. 582 00:35:13,560 --> 00:35:15,120 No quería que nadie supiera. 583 00:35:15,560 --> 00:35:18,280 Embarazó a mi madre después de casarse con Jean. 584 00:35:19,680 --> 00:35:20,760 Quiso compensarlo. 585 00:35:21,320 --> 00:35:22,920 Me dejó una parte del gimnasio. 586 00:35:23,280 --> 00:35:26,080 Un gimnasio hundido en deudas. Dios. 587 00:35:26,120 --> 00:35:28,360 Si él estuviera vivo, le diría un par de cosas. 588 00:35:30,080 --> 00:35:31,360 Pero no puedo, 589 00:35:32,120 --> 00:35:34,360 tengo que organizar esta pelea. 590 00:35:34,760 --> 00:35:37,760 Y ni sé si Danny Kelly vendrá. 591 00:35:38,160 --> 00:35:40,840 ¿Por qué? ¿Qué tiene en contra del club? 592 00:35:43,680 --> 00:35:45,760 Según su representante, Johnny, 593 00:35:46,920 --> 00:35:48,520 Freddie estaba en la ruina 594 00:35:48,560 --> 00:35:50,720 y que organizaba peleas. 595 00:35:51,360 --> 00:35:53,720 Al parecer Danny y Johnny se enteraron 596 00:35:53,760 --> 00:35:56,440 de que había un acuerdo para que Steve perdiera. 597 00:35:56,640 --> 00:35:59,320 ¿Te acusan de intentar arreglar la pelea? 598 00:35:59,640 --> 00:36:00,880 Acusan a Freddie. 599 00:36:05,880 --> 00:36:07,880 Bueno, calentemos. Vamos. 600 00:36:10,600 --> 00:36:13,400 Tengo una idea. Pero no estoy segura. 601 00:36:13,880 --> 00:36:17,640 La policía aún no sabe dónde descuartizaron a Freddie. 602 00:36:18,400 --> 00:36:19,960 ¿Y? 603 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Sabemos que lo hizo Paddy. 604 00:36:22,040 --> 00:36:24,400 Y también sabemos que no se deshizo de todo. 605 00:36:25,160 --> 00:36:27,640 Dijo que había una pesa que era muy pesada. ¿Recuerdas? 606 00:36:28,560 --> 00:36:30,760 ¿Y si lo mataron con eso? 607 00:36:31,120 --> 00:36:34,160 Quizás el ADN del asesino está en esa pesa. 608 00:36:34,800 --> 00:36:35,840 ¿Dónde crees que está? 609 00:36:43,760 --> 00:36:46,440 Qué impactante lo de Paddy. 610 00:36:48,080 --> 00:36:49,200 Increíble. 611 00:36:49,760 --> 00:36:51,360 Ha estado en nuestra casa. 612 00:36:52,280 --> 00:36:53,920 Siempre fuimos buenos con él. 613 00:36:54,160 --> 00:36:55,400 Sobre todo Freddie. 614 00:36:56,080 --> 00:36:57,240 Y Clive. 615 00:36:58,040 --> 00:37:01,440 Habló con Paddy sobre su caravana cuando los vi. 616 00:37:02,480 --> 00:37:05,280 Le preguntaba si había reparado el techo. 617 00:37:05,320 --> 00:37:08,560 Sí. Imaginen lo que debe ser vivir así a esa edad. 618 00:37:09,480 --> 00:37:10,640 Le dije a Clive 619 00:37:10,680 --> 00:37:12,760 que no lo dejara vivir en su terreno. 620 00:37:13,480 --> 00:37:14,720 ¿Su terreno? 621 00:37:14,760 --> 00:37:17,360 Sí, Clive es dueño del terreno donde vive Paddy. 622 00:37:18,040 --> 00:37:19,520 O vivía. 623 00:37:19,800 --> 00:37:22,240 Supongo que ahora vivirá en la prisión. 624 00:37:39,360 --> 00:37:40,640 ¿No hay que llamar a la policía? 625 00:37:40,960 --> 00:37:42,800 Podríamos contaminar la escena del crimen. 626 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 Solo miraremos. 627 00:37:59,480 --> 00:38:00,960 Por todos los cielos. 628 00:38:04,560 --> 00:38:06,560 Fergus, la pesa. 629 00:38:09,280 --> 00:38:10,360 Vamos. 630 00:38:27,800 --> 00:38:29,160 ¡Vamos! 631 00:38:30,600 --> 00:38:32,160 ¡Sí! 632 00:38:33,520 --> 00:38:34,760 ¡Señor Carroll! 633 00:38:36,000 --> 00:38:37,680 Nadie arregla peleas en mi gimnasio. 634 00:38:37,720 --> 00:38:39,400 Ganamos limpiamente. 635 00:38:39,440 --> 00:38:40,560 ¡Sí! 636 00:38:41,320 --> 00:38:42,960 ¡Vamos! 637 00:38:48,160 --> 00:38:49,680 ¡Sí! 638 00:38:53,280 --> 00:38:54,400 Ya está, Becca. 639 00:38:55,680 --> 00:38:57,240 Espero que tengas todo el dinero. 640 00:38:58,320 --> 00:38:59,520 Sí. 641 00:39:01,440 --> 00:39:02,960 No volveré a pedirte que pelees. 642 00:39:03,960 --> 00:39:05,400 Freddie no debió pedírtelo. 643 00:39:07,800 --> 00:39:09,040 No debió. 644 00:39:12,440 --> 00:39:15,240 Fue mucho pedirte que volvieras a pelear. 645 00:39:16,080 --> 00:39:17,320 Pero eres un buen hermano. 646 00:39:18,000 --> 00:39:20,360 Cuando te habló de la deuda, aceptaste hacerlo. 647 00:39:20,760 --> 00:39:23,480 Y te dijo que necesitaba más que eso. 648 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 - Te pidió que perdieras. - No. 649 00:39:28,600 --> 00:39:30,000 No, no, no. 650 00:39:30,040 --> 00:39:31,840 No lo haría, no lo hizo. 651 00:39:31,880 --> 00:39:33,120 ¿Qué te pidió? 652 00:39:33,800 --> 00:39:35,840 Fue la gota que derramó el vaso, ¿no? 653 00:39:36,960 --> 00:39:38,160 Enloqueciste. 654 00:39:38,640 --> 00:39:40,160 Lo golpeaste con la pesa. 655 00:39:40,760 --> 00:39:41,960 Era mi hermano. 656 00:39:42,680 --> 00:39:44,520 Él no... Yo no... 657 00:39:51,320 --> 00:39:53,680 ¡Necesito un médico! 658 00:39:58,280 --> 00:39:59,800 ¡No, no! 659 00:39:59,840 --> 00:40:01,120 Steve, suéltalo. 660 00:40:01,160 --> 00:40:02,480 ¡No! 661 00:40:03,520 --> 00:40:05,160 Todo está bien, Steve. 662 00:40:07,800 --> 00:40:09,360 Lo que hizo Freddie estuvo mal. 663 00:40:10,280 --> 00:40:11,520 Él te amaba. 664 00:40:12,080 --> 00:40:13,720 No debió pedirte eso. 665 00:40:14,840 --> 00:40:15,960 Escúchame. 666 00:40:16,480 --> 00:40:17,640 Eso no ayudará. 667 00:40:32,680 --> 00:40:33,960 No quise matarlo. 668 00:40:36,560 --> 00:40:38,680 Me estaba presionando y no pude soportarlo. 669 00:40:41,120 --> 00:40:43,960 Me enojé mucho y luego vi la pesa en mi mano. 670 00:40:45,640 --> 00:40:47,880 Quería llamar a la policía, 671 00:40:48,600 --> 00:40:50,680 pero Paddy había visto todo. 672 00:40:52,240 --> 00:40:53,760 Dijo que él se encargaría. 673 00:40:55,840 --> 00:40:57,880 Me horroricé cuando me enteré de lo que hizo. 674 00:40:58,600 --> 00:41:00,040 Lo descuartizó. 675 00:41:02,840 --> 00:41:04,560 Debí haber ido a la policía. 676 00:41:06,640 --> 00:41:07,880 Debí... 677 00:41:09,840 --> 00:41:11,400 Fue un accidente. 678 00:41:11,640 --> 00:41:12,880 Está bien. 679 00:41:13,520 --> 00:41:14,800 Llamemos a la policía. 680 00:41:22,040 --> 00:41:23,240 Lola les dijo. 681 00:41:24,520 --> 00:41:25,920 Quieren acompañarte. 682 00:41:25,960 --> 00:41:27,160 ¿Estás bien, hijo? 683 00:41:28,280 --> 00:41:29,800 Sí, gracias. 684 00:41:41,240 --> 00:41:42,320 Lo que necesites, ¿sí? 685 00:41:43,120 --> 00:41:44,160 Sí. 686 00:41:44,760 --> 00:41:46,080 Estamos para ti, Fergus. 687 00:41:46,800 --> 00:41:47,880 Gracias. 688 00:41:48,960 --> 00:41:51,040 Los tragos son cortesía de la casa. 689 00:41:51,760 --> 00:41:53,480 Déjame tu tarjeta en la barra, Harry. 690 00:41:53,960 --> 00:41:56,320 "Cortesía de la casa" no significa eso. 691 00:41:57,040 --> 00:41:58,680 No importa, déjame. 692 00:41:58,960 --> 00:42:00,560 - Yo me encargo. - Otra ronda. 693 00:42:01,240 --> 00:42:02,440 Lo mismo, Glenn. 694 00:42:03,160 --> 00:42:04,200 Lo decidí, Harry. 695 00:42:05,800 --> 00:42:06,880 Voy a pelear. 696 00:42:07,320 --> 00:42:08,480 Claro que sí. 697 00:42:09,360 --> 00:42:10,480 Y yo te ayudaré. 698 00:42:11,200 --> 00:42:12,320 ¿En serio? 699 00:42:13,360 --> 00:42:15,920 La última vez que Paula te dio una sorpresa, 700 00:42:16,480 --> 00:42:19,240 sin ofender a tu padre, tuviste que enfrentarlo solo. 701 00:42:21,120 --> 00:42:22,400 Ya no estás solo. 702 00:42:31,400 --> 00:42:32,560 Vamos a ganar. 703 00:42:33,160 --> 00:42:34,680 - Sin dudas. - Sí. 704 00:42:37,840 --> 00:42:39,000 Vengan aquí. 705 00:42:41,320 --> 00:42:42,360 Vamos.