1 00:00:05,209 --> 00:00:06,043 Προειδοποίηση. 2 00:00:06,109 --> 00:00:08,943 Το επεισόδιο έχει σκηνές ερωτικής ενυδάτωσης, 3 00:00:09,010 --> 00:00:11,476 γηριατρικά μωρά και πράξεις υγρού θάρρους. 4 00:00:11,543 --> 00:00:13,143 Περιέχει ακατάλληλο περιεχόμενο. 5 00:00:13,209 --> 00:00:17,309 Και θα στέψουμε τον πρώτο πρωταθλητή. Ακατάλληλο λόγω ριζοσπαστικότητας. 6 00:00:17,376 --> 00:00:19,543 Πάμε! 7 00:00:21,777 --> 00:00:26,076 {\an8}LOL LAST ONE LAUGHING ΚΑΝΑΔΑΣ 8 00:00:27,910 --> 00:00:31,777 Είμαστε στην τελική ευθεία, πλησιάζουμε το τέλος. 9 00:00:31,843 --> 00:00:33,276 Ήσασταν όλοι τέλειοι, 10 00:00:33,343 --> 00:00:36,476 αλλά δύο από εσάς δεν απέκλεισαν κανέναν. 11 00:00:39,276 --> 00:00:41,209 Μόλις περάσει μία ώρα, 12 00:00:41,276 --> 00:00:44,910 αν κανείς δεν κάνει κάποιον να γελάσει, θα αποκλειστείτε 13 00:00:44,977 --> 00:00:47,710 και θα έρθετε μαζί μ' εμένα και τους άλλους στο σαλόνι. 14 00:00:49,076 --> 00:00:50,076 Καλή τύχη. 15 00:01:00,109 --> 00:01:02,010 Νόμιζα ότι οι πόρτες θα κλείσουν. 16 00:01:06,276 --> 00:01:08,476 Μετά από τεσσεράμισι ώρες, 17 00:01:08,543 --> 00:01:11,743 ο Τομ και ο Κόλιν έχουν διαλύσει το μισό καστ. 18 00:01:11,810 --> 00:01:16,209 Ο Μπράντον και ο Άντριου έχουν πολλή δουλειά τα επόμενα 30 λεπτά. 19 00:01:16,276 --> 00:01:19,243 Ετοιμαστείτε για τα νοκ άουτ. 20 00:01:19,710 --> 00:01:21,810 Ξέρετε ότι είναι τα γενέθλιά μου αύριο; 21 00:01:21,877 --> 00:01:23,943 - Είναι; - Ναι, γίνομαι 50. 22 00:01:24,010 --> 00:01:25,743 Μπορώ να σας πω πολλά. 23 00:01:26,076 --> 00:01:29,209 Αν μου έλεγες ότι θα έκανα αυτό στα 50... 24 00:01:29,276 --> 00:01:30,309 Ναι. 25 00:01:30,376 --> 00:01:32,376 Θα είχα πνίξει τον εαυτό μου. 26 00:01:37,910 --> 00:01:39,176 Εντάξει. 27 00:01:43,010 --> 00:01:44,276 {\an8}ΝΟΚ ΑΟΥΤ 28 00:01:44,343 --> 00:01:46,843 {\an8}Εντάξει, αυτό που θα κάνω... 29 00:01:46,910 --> 00:01:48,209 {\an8}Πάμε. 30 00:01:48,276 --> 00:01:51,410 {\an8}Θέλω να σας δείξω πώς έγινα τόσο όμορφος. 31 00:01:52,543 --> 00:01:53,843 {\an8}Δεν γελάγαμε, 32 00:01:53,910 --> 00:01:56,543 {\an8}οπότε, ο κανόνας άλλαξε και αυξήθηκε η πίεση. 33 00:01:56,610 --> 00:01:58,843 {\an8}Πρέπει να είμαι εδώ. Το κέρδισα. 34 00:01:58,910 --> 00:02:00,309 Είμαι έτοιμος να δουλέψω. 35 00:02:00,376 --> 00:02:01,943 Πρέπει να πέσουν κεφάλια. 36 00:02:02,010 --> 00:02:05,877 - Το ενυδατικό μου νούμερο. - Εντάξει, ενυδατικό. 37 00:02:06,309 --> 00:02:08,209 Σκατά. 38 00:02:12,910 --> 00:02:13,843 Ναι. 39 00:02:28,143 --> 00:02:29,309 Εντάξει. 40 00:02:33,843 --> 00:02:37,610 Από όλο το γκέι πορνό που έχω δει αυτό είναι το χειρότερο. 41 00:02:39,843 --> 00:02:43,209 - Τα δίνει όλα. - Καλά κάνει. 42 00:02:43,276 --> 00:02:47,076 Μ' αρέσουν τα σκληρά, αλλά το δέρμα μου δεν είναι σκληρό. 43 00:02:47,143 --> 00:02:49,643 - Κατάλαβα. - Κάν' το. 44 00:02:51,877 --> 00:02:54,309 Νιώθεις ότι έχω ενυδατωθεί αρκετά; 45 00:02:54,376 --> 00:02:55,476 Είναι δική σου επιλογή. 46 00:03:04,143 --> 00:03:05,943 Σκατά! 47 00:03:06,010 --> 00:03:07,877 Ακούστηκε σαν να έσπασε το γόνατό του. 48 00:03:07,943 --> 00:03:11,076 - Ήταν τρελό. - Θα είχα γελάσει. Με τίποτα. 49 00:03:12,543 --> 00:03:14,576 - Ήταν απίστευτο. - Ευχαριστώ. 50 00:03:15,010 --> 00:03:19,043 Μ' αρέσει που άλειψες τον εαυτό σου με το λευκό, κρεμώδες υγρό. 51 00:03:19,109 --> 00:03:20,443 - Ευχαριστώ. - Ναι. 52 00:03:21,843 --> 00:03:25,376 Αφού άντεξα τον Τομ με τη στολή του γορίλα, 53 00:03:25,443 --> 00:03:28,877 {\an8}θα αντέξω έναν τύπο που αλείφεται με ενυδατική και... 54 00:03:32,676 --> 00:03:33,910 {\an8}-Ευχαριστώ. - Ήταν καλό. 55 00:03:34,710 --> 00:03:36,977 {\an8}Ήταν το κάτι άλλο. 56 00:03:37,043 --> 00:03:38,576 Να σου πω, ο Μπράντον, 57 00:03:38,643 --> 00:03:42,010 τα ρούχα του του έπεφταν, τόσο ενυδατωμένος είναι. 58 00:03:42,076 --> 00:03:43,243 Ναι. 59 00:03:43,309 --> 00:03:47,576 {\an8}Ο Κόλιν είπε ότι όταν ξεχνάς ότι παίζεις, αφήνεσαι. 60 00:03:47,643 --> 00:03:50,710 Αν έκανα τον Κόλιν να ξεχάσει ότι παίζει; 61 00:03:51,209 --> 00:03:53,543 Το ίδιο και με τον Μπράντον και τον Τομ. 62 00:03:54,343 --> 00:03:55,777 {\an8}Κι εσύ, Κόλιν; 63 00:03:55,843 --> 00:03:58,843 {\an8}-Ως κρυφός κατά συρροή δολοφόνος... - Ναι. 64 00:03:58,910 --> 00:04:03,543 Έχεις ποτέ σταματήσει πριν ανεβάσεις το DNA σου στο ancenstry.com; 65 00:04:03,610 --> 00:04:04,810 Εννοείται. 66 00:04:07,843 --> 00:04:09,143 Αστείο είναι. 67 00:04:09,209 --> 00:04:10,877 Πάμε, Φανγκ. Ας το κάνουμε. 68 00:04:12,443 --> 00:04:16,143 Είναι ένα γλυκό, μικρό μωράκι. 69 00:04:18,977 --> 00:04:22,309 Είμαι ένα μικρό μωράκι. Ξέρεις, είμαι ένα μικρό μωράκι. 70 00:04:23,610 --> 00:04:26,376 Δεν ξέρω τι κάνω. Είμαι ένα μικρό μωράκι. 71 00:04:26,443 --> 00:04:27,643 Φίλε. 72 00:04:27,710 --> 00:04:30,176 Είμαι στο στούντιο μόνος μου. 73 00:04:30,243 --> 00:04:32,243 -Τομ! - Δες το πρόσωπό του. 74 00:04:35,977 --> 00:04:37,410 Ήταν πολύ παράξενο. 75 00:04:37,476 --> 00:04:41,176 Θέλω να γελάσω, αλλά δεν επιτρέπεται. 76 00:04:43,410 --> 00:04:46,443 Θα βάλω κάτι πιο άνετο. 77 00:04:46,510 --> 00:04:48,043 Μια ζώνη αγνότητας. 78 00:04:48,143 --> 00:04:49,443 Ζώνη αγνότητας. 79 00:04:50,676 --> 00:04:52,076 Θεέ μου. 80 00:04:55,109 --> 00:04:56,977 {\an8}Δεν ξέρω πια τι είναι αστείο. 81 00:04:57,043 --> 00:04:58,977 {\an8}Ο Άντριου νιώθει την πίεση. 82 00:04:59,043 --> 00:05:03,543 Δεν μπορώ να τους κάνω να γελάσουν. Δοκίμασα τα πάντα. 83 00:05:03,610 --> 00:05:04,843 Εντάξει. 84 00:05:04,910 --> 00:05:06,777 Ο χρόνος σχεδόν τελείωσε. 85 00:05:06,843 --> 00:05:08,943 Ένα γκολ ζητάω. 86 00:05:09,010 --> 00:05:11,877 Σ' αυτό το σημείο του παιχνιδιού, είμαι απελπισμένος. 87 00:05:11,943 --> 00:05:14,576 {\an8}Η φωτογραφία. Έχουμε ακούσει για μη προνομιούχα παιδιά. 88 00:05:14,643 --> 00:05:16,743 {\an8}Αυτά τα παιδιά είναι υπερπρονομιούχα. 89 00:05:16,810 --> 00:05:20,109 Ενισχύω ένα φιλανθρωπικό που θα κάνει υποπρονομιούχα. 90 00:05:20,176 --> 00:05:23,777 Θα πάμε στις γειτονιές να τους πάρουμε τα προνόμια. 91 00:05:23,843 --> 00:05:25,076 Θα τους κλέψεις; 92 00:05:28,443 --> 00:05:32,043 Ειλικρινά, πρέπει να συγκεντρωθώ. Είμαι έτοιμος να μείνω ως το τέλος. 93 00:05:36,410 --> 00:05:38,910 Τρελαίνομαι. Θεέ μου. 94 00:05:40,676 --> 00:05:43,109 {\an8}Οι παρωδίες πορνό ίσως σε κάνουν να γελάσεις. 95 00:05:43,176 --> 00:05:44,243 Πιθανώς. 96 00:05:45,276 --> 00:05:46,376 Ο Εκσπερματωτής. 97 00:05:46,443 --> 00:05:48,543 Και το Σώζοντας τον Στρατιώτη Αχάμνιαν; 98 00:05:48,610 --> 00:05:51,843 Ο Πουτανικός; 99 00:05:54,810 --> 00:05:56,243 {\an8}Υπάρχουν πολλά παραλίγο. 100 00:05:56,309 --> 00:05:59,010 {\an8}Όλοι ήμασταν σ' αναμμένα κάρβουνα. 101 00:05:59,076 --> 00:06:02,010 {\an8}Πάμε. Τελευταία δύο λεπτά, παιδιά. 102 00:06:02,076 --> 00:06:06,476 {\an8}-Πες μου για την εκπομπή σου. - Τη λένε Κόλιν Μόκρι. 103 00:06:06,543 --> 00:06:09,843 Έπρεπε να ζήσω ως ντελικάτος, φαλακρός λευκός. 104 00:06:09,910 --> 00:06:12,076 - Ναι. - Για έξι χρόνια. 105 00:06:12,143 --> 00:06:14,109 Ξεκλείδωσε το τραύμα. Πώς ήταν; 106 00:06:14,176 --> 00:06:16,376 Με διέλυσε. 107 00:06:21,209 --> 00:06:23,309 Το βρίσκω καθηλωτικό. 108 00:06:23,376 --> 00:06:25,043 Εντάξει, πάμε. 109 00:06:26,276 --> 00:06:29,810 {\an8}Υποθέτω ότι δεν έχουν ρολόι στις αίθουσες βασανιστηρίων. 110 00:06:29,877 --> 00:06:30,710 {\an8}Μάλλον όχι. 111 00:06:32,777 --> 00:06:33,943 {\an8}Λυπάμαι. 112 00:06:42,643 --> 00:06:44,476 Όχι. 113 00:06:50,209 --> 00:06:51,143 Εντάξει. 114 00:06:54,176 --> 00:06:56,243 Μπράντον, τι είναι αυτό; 115 00:06:56,309 --> 00:06:57,743 Η Αρεόλα Γκράντε. 116 00:07:00,343 --> 00:07:01,977 Ήσασταν όλοι πολύ αστείοι. 117 00:07:02,043 --> 00:07:04,843 Δεν είναι κάτι που θα ήθελα να κάνω, 118 00:07:04,910 --> 00:07:07,276 αλλά μας έχει μείνει μία ώρα. 119 00:07:08,910 --> 00:07:12,076 Κόλιν, απέκλεισες την Ντέμπρα και τον Τζον. 120 00:07:12,143 --> 00:07:16,109 Τομ, απέκλεισες τον Ντέιβ, τη Μέι και τον Τρέβορ. 121 00:07:16,176 --> 00:07:18,910 Είστε οι τελευταίοι. 122 00:07:18,977 --> 00:07:22,376 Μπράντον και Άντριου, λυπάμαι, ήσασταν τέλειοι, 123 00:07:22,443 --> 00:07:23,943 αλλά ο χρόνος σας τελείωσε. 124 00:07:25,543 --> 00:07:28,810 Δυστυχώς, πρέπει να έρθετε στο σαλόνι μαζί μου 125 00:07:28,877 --> 00:07:30,510 και με τους άλλους κωμικούς. 126 00:07:33,010 --> 00:07:35,309 Τομ και Κόλιν, καλή τύχη! 127 00:07:39,376 --> 00:07:43,276 Κανείς σας δεν μπορούσε να με νικήσει. Να το θυμάστε. Δώστε μου μια αγκαλιά. 128 00:07:43,343 --> 00:07:45,343 Ήσουν μαχητής. Δεν είναι δίκαιο. 129 00:07:46,643 --> 00:07:47,810 Απογοητεύτηκα. 130 00:07:47,877 --> 00:07:49,877 Ήθελα τα λεφτά για το φιλανθρωπικό μου. 131 00:07:49,977 --> 00:07:53,109 Αλλά το ότι πάλεψα με τους μεγάλους 132 00:07:53,176 --> 00:07:55,309 ήταν πολύ καλό σημείο στην καριέρα μου. 133 00:07:55,376 --> 00:07:57,276 Ήταν τέλειο. 134 00:07:57,777 --> 00:07:59,076 Δεν έσπασα. 135 00:08:00,977 --> 00:08:02,376 Δεν έσπασα. 136 00:08:02,443 --> 00:08:04,843 - Παραλίγο να με κερδίσεις. - Στο μπάνιο! 137 00:08:04,910 --> 00:08:07,576 - Παραλίγο. - Το ήξερα. 138 00:08:07,643 --> 00:08:08,777 Στεναχωρήθηκα λίγο 139 00:08:08,843 --> 00:08:10,643 και όταν μπήκα στο σαλόνι, 140 00:08:10,710 --> 00:08:13,943 είπα "Ωραία, μακάρι να είχα αποκλειστεί νωρίτερα". 141 00:08:15,743 --> 00:08:19,010 Αν γελούσα μόνο εγώ, θα ήμασταν καλά. 142 00:08:19,076 --> 00:08:22,076 Με κάνατε να γελάσω πολύ. 143 00:08:22,410 --> 00:08:24,810 {\an8}Ο Μπράντον και ο Άντριου αποκλείστηκαν. 144 00:08:24,877 --> 00:08:27,410 {\an8}Είμαστε στον τελικό. 145 00:08:27,476 --> 00:08:30,143 {\an8}Κόλιν Μόκρι εναντίον Τομ Γκριν. 146 00:08:30,209 --> 00:08:31,343 {\an8}ΚΟΛΙΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΜ 147 00:08:31,410 --> 00:08:33,943 {\an8}Και οι δύο έχουν από μία κίτρινη κάρτα, 148 00:08:34,010 --> 00:08:36,176 {\an8}οπότε, όποιος σπάσει, χάνει. 149 00:08:36,243 --> 00:08:40,476 {\an8}Όποιος αντέξει, θα κερδίσει τα 100 χιλιάρικα για το φιλανθρωπικό του. 150 00:08:40,543 --> 00:08:43,209 {\an8}Βάλτε τα στοιχήματά σας! 151 00:08:43,843 --> 00:08:46,076 {\an8}Σκατά, ξαφνικός θάνατος. 152 00:08:46,143 --> 00:08:48,276 {\an8}Είναι η επική μάχη των τιτάνων. 153 00:08:48,343 --> 00:08:49,309 {\an8}ΜΕΪ ΜΑΡΤΙΝ 154 00:08:49,376 --> 00:08:53,076 {\an8}Τομ Γκριν και Κόλιν Μόκρι. Καναδοί θρύλοι... 155 00:08:53,143 --> 00:08:53,977 {\an8}ΤΖΟΝ ΛΑΖΟΥΑ 156 00:08:54,043 --> 00:08:58,643 {\an8}...που μένουν ανέκφραστοι και στις μεγαλύτερες τρέλες. 157 00:08:58,710 --> 00:09:00,010 Είναι αμφίρροπο. 158 00:09:00,143 --> 00:09:01,076 Έτοιμοι; 159 00:09:01,143 --> 00:09:03,010 - Εντάξει, πάμε. - Πάμε. 160 00:09:03,076 --> 00:09:04,810 Αυτό είναι. Τελικός. 161 00:09:05,843 --> 00:09:09,510 Σε σέβομαι και σε αγαπώ σαν άτομο και κωμικό. 162 00:09:09,576 --> 00:09:12,710 - Ευχαριστώ. - Ο επόμενος που θα γελάσει χάνει. 163 00:09:17,010 --> 00:09:20,476 Έχω λίγο άγχος γιατί αρκετές φορές σήμερα 164 00:09:20,543 --> 00:09:22,176 παραλίγο να χάσω 165 00:09:22,243 --> 00:09:25,343 με τις απίστευτες σωματικές γελοιότητες. 166 00:09:25,410 --> 00:09:29,010 Το ξέρω, μα δεν μπορώ να πάω εκεί και να πηδήξω το τραπέζι. 167 00:09:29,076 --> 00:09:32,076 Έχω μελανιάσει, ανησυχώ για το τι θα συμβεί. 168 00:09:36,243 --> 00:09:37,743 Έφτασα ως το τέλος. 169 00:09:37,810 --> 00:09:41,410 {\an8}Η τελική μάχη μεταξύ του Κόλιν Μόκρι και εμένα. 170 00:09:41,476 --> 00:09:45,143 Μια τελική μάχη. Κωμική μονομαχία. 171 00:09:45,209 --> 00:09:47,376 Ο τελευταίος που θα γελάσει 172 00:09:47,443 --> 00:09:48,643 χάνει. 173 00:09:49,043 --> 00:09:49,910 Κερδίζει. 174 00:09:50,010 --> 00:09:51,877 Ξέρω το παιχνίδι. 175 00:09:52,476 --> 00:09:53,910 Θες κι άλλο; 176 00:09:53,977 --> 00:09:57,109 Θα πιω άλλο ένα. Δεν με νοιάζει σ' αυτήν τη φάση. 177 00:09:57,176 --> 00:10:00,043 - Σ' αυτήν τη φάση... - Απολαμβάνω την παρέα σου. 178 00:10:00,109 --> 00:10:03,143 {\an8}Ξεκινήσαμε με δέκα άτομα και τώρα είμαι εγώ κι ο Τομ. 179 00:10:03,643 --> 00:10:05,877 Αγαπώ τον Τομ. Είναι πολύ αστείος. 180 00:10:05,943 --> 00:10:08,576 Θα είναι δύσκολος αντίπαλος 181 00:10:08,643 --> 00:10:10,643 γιατί είναι πολύ απρόβλεπτος. 182 00:10:10,710 --> 00:10:12,576 - Καλή σου τύχη. - Γεια μας. 183 00:10:12,643 --> 00:10:15,143 Ένας τους θα κερδίσει 100.000 για τον σκοπό του. 184 00:10:15,209 --> 00:10:19,143 Ο Κόλιν στηρίζει το Stop the Steal για τον Ντόναλντ Τραμπ. 185 00:10:23,243 --> 00:10:26,043 - Κάποιος είναι στην πόρτα. - Θεέ μου, αλήθεια; 186 00:10:26,109 --> 00:10:28,043 Έχουμε κι άλλους καλεσμένους; 187 00:10:28,109 --> 00:10:30,143 Ο Αλ Γουάξμαν γύρισε απ' τους νεκρούς. 188 00:10:36,243 --> 00:10:38,309 - Εντάξει. - Γεια. 189 00:10:38,376 --> 00:10:39,710 Από το Shitt's Creek! 190 00:10:39,777 --> 00:10:42,476 Είναι η Κάρεν Ρόμπινσον από το Shitt's Creek. 191 00:10:42,543 --> 00:10:44,209 - Γεια. - Γεια. 192 00:10:44,276 --> 00:10:47,143 - Με λένε Κάρεν Ρόμπινσον. - Γεια, Κάρεν. 193 00:10:47,209 --> 00:10:50,143 Είμαι ένα από τα στελέχη της Amazon για την εκπομπή. 194 00:10:50,209 --> 00:10:51,309 Απολυθήκαμε; 195 00:10:51,943 --> 00:10:53,243 Περιμένετε. 196 00:10:55,610 --> 00:11:00,977 Θέλω να σας συγχαρώ που είστε οι τελευταίοι κωμικοί. 197 00:11:01,043 --> 00:11:02,276 Χειροκροτήστε τον εαυτό σας! 198 00:11:02,343 --> 00:11:03,376 Ευχαριστούμε. 199 00:11:03,443 --> 00:11:05,676 - Χειροκροτήστε τον εαυτό σας! - Χειροκροτάμε. 200 00:11:08,076 --> 00:11:09,576 Εντάξει, σταματήστε. 201 00:11:09,643 --> 00:11:13,010 Οι άλλοι που είναι εκεί πίσω 202 00:11:13,076 --> 00:11:15,743 τον ήπιαν και αποκλείστηκαν από την εκπομπή. 203 00:11:15,810 --> 00:11:17,043 Αγενές. 204 00:11:17,109 --> 00:11:19,610 Αλλά είναι το θεμέλιο της επιτυχίας σας. 205 00:11:19,676 --> 00:11:22,443 - Εννοείται. - Τους ευχαριστούμε. 206 00:11:22,510 --> 00:11:24,676 Τους ευχαριστούμε για τις προσπάθειές τους. 207 00:11:25,376 --> 00:11:27,309 Ήταν ώρα. 208 00:11:28,576 --> 00:11:31,643 - Και για την αποτυχία τους. - Ναι. 209 00:11:32,343 --> 00:11:33,276 Εντάξει. 210 00:11:33,343 --> 00:11:34,676 Να το δούμε. 211 00:11:34,743 --> 00:11:35,977 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ 212 00:11:37,943 --> 00:11:41,510 {\an8}ΚΑΡΟΛΑΪΝ ΡΕΑ ΘΑΝΑΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΟΠΡΟΚΑΛΟΥΜΕΝΟ ΓΕΛΙΟ 213 00:11:41,576 --> 00:11:43,543 {\an8}-Είναι "Εις Μνήμη". - Ναι. 214 00:11:44,943 --> 00:11:47,943 {\an8}ΜΕΪ ΜΑΡΤΙΝ, ΨΗΘΗΚΕ ΜΕΧΡΙ ΘΑΝΑΤΟΥ 215 00:11:51,877 --> 00:11:54,143 {\an8}ΝΤΕΜΠΡΑ ΝΤΙΤΖΙΟΒΑΝΙ, ΘΥΜΑ ΤΗΣ ΚΟΡΟΪΔΙΑΣ ΤΟΥ ΜΟΚΡΙ 216 00:11:54,209 --> 00:11:56,243 {\an8}Θεέ μου, σταματήστε. 217 00:11:56,309 --> 00:11:57,510 Το "Εις Μνήμη". 218 00:11:57,576 --> 00:12:00,710 Κάθε χρόνο, χαίρομαι που δεν είμαι σ' αυτό. 219 00:12:00,777 --> 00:12:02,710 {\an8}Τώρα το έχω ζήσει. 220 00:12:02,777 --> 00:12:04,843 {\an8}ΝΤΕΪΒ ΦΟΛΕΪ, ΜΙΣΗΣΕ ΚΑΘΕ ΛΕΠΤΟ 221 00:12:04,910 --> 00:12:06,076 {\an8}Είναι απαίσιο. 222 00:12:07,777 --> 00:12:10,810 {\an8}Κ. ΤΡΕΒΟΡ ΓΟΥΙΛΣΟΝ, ΕΧΕΣΕ ΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ 223 00:12:17,910 --> 00:12:21,076 {\an8}ΤΖΟΝ ΛΑΖΟΥΑ, ΞΑΦΝΙΚΟΣ ΠΤΗΝΟ-ΟΡΓΑΣΜΟΣ 224 00:12:25,043 --> 00:12:26,777 {\an8}ΑΝΤΡΙΟΥ ΦΑΝΓΚ, ΣΑΞΟ-ΑΤΟΠΗΜΑ 225 00:12:26,843 --> 00:12:29,010 {\an8}Ναι, θέλω να με θυμούνται έτσι. 226 00:12:30,576 --> 00:12:33,043 {\an8}ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΑΣ-ΜΟΧΑΜΕΝΤ, ΓΛΙΣΤΡΗΣΕ ΕΙΡΗΝΙΚΑ 227 00:12:35,143 --> 00:12:37,810 Ωραίο μοντάζ, ωραίος φόρος τιμής. 228 00:12:39,343 --> 00:12:42,343 Ήταν καλές εποχές. Πολύ καλές. 229 00:12:42,410 --> 00:12:44,877 Ξέρει κανείς τι χρονιά είναι στη Γη; 230 00:12:47,276 --> 00:12:49,376 - Καλή τύχη και στους δύο. - Ευχαριστούμε. 231 00:12:49,443 --> 00:12:51,309 - Θα φύγω. Αντίο. - Ναι. Εντάξει. 232 00:12:51,376 --> 00:12:52,877 - Ευχαριστούμε. - Χάρηκα που τα είπαμε. 233 00:12:52,943 --> 00:12:55,743 Ήταν ωραίο που είδαμε ένα στέλεχος της Amazon. 234 00:12:55,810 --> 00:12:57,010 Δεν είναι; 235 00:12:57,076 --> 00:12:58,910 Δεν ήταν ο Τζεφ Μπέζος, το ξέρω αυτό. 236 00:13:03,343 --> 00:13:05,943 - Να πιούμε ουίσκι; - Εντάξει. 237 00:13:06,010 --> 00:13:08,309 Αν και δεν πίνω ουίσκι. 238 00:13:09,476 --> 00:13:11,043 Θεέ μου. Κόλιν! 239 00:13:11,109 --> 00:13:12,410 Ξέρω ότι ήταν ρίσκο, 240 00:13:12,476 --> 00:13:15,643 αλλά ίσως ο Κόλιν αφεθεί λίγο. 241 00:13:15,710 --> 00:13:17,209 Εντάξει. 242 00:13:17,276 --> 00:13:19,510 "Τι λες να πιούμε ουίσκι; 243 00:13:19,576 --> 00:13:21,977 Ας το κάνουμε, φίλε". 244 00:13:24,176 --> 00:13:25,076 Γεια μας. 245 00:13:25,243 --> 00:13:27,510 - Θεέ μου. - Είναι πολύ ουίσκι. 246 00:13:27,576 --> 00:13:29,076 Πολύ μεγάλο ποτήρι. 247 00:13:29,143 --> 00:13:31,410 Ναι, θα διαλυθούν. 248 00:13:31,476 --> 00:13:33,443 - Σε όσους παρακολουθούν. - Σε όλους. 249 00:13:33,510 --> 00:13:35,343 -Σ' όλον τον κόσμο. - Θεέ μου. 250 00:13:35,410 --> 00:13:36,476 Θεέ μου. 251 00:13:36,910 --> 00:13:38,076 Να τος. 252 00:13:38,143 --> 00:13:39,176 Φίλε. 253 00:13:40,410 --> 00:13:41,543 Ωραίο αυτό. 254 00:13:41,610 --> 00:13:42,743 Ωραίο. 255 00:13:44,576 --> 00:13:45,810 Ναι. Όχι. 256 00:13:45,877 --> 00:13:48,243 - Ήταν ωραίο. - Ναι. 257 00:13:49,843 --> 00:13:52,143 Άλλο ένα; 258 00:13:52,209 --> 00:13:53,977 - Θεέ μου. Εντάξει. - Ναι. 259 00:13:54,043 --> 00:13:57,610 Νομίζω ότι ο Τομ έκανε την τέλεια κίνηση με το ουίσκι. 260 00:13:57,676 --> 00:13:58,810 Για να τον χαλαρώσει; 261 00:13:58,877 --> 00:14:01,977 Ξέρει ότι ο Κόλιν δεν πίνει. Ίσως το χάσει. 262 00:14:02,043 --> 00:14:03,510 Σωστό. 263 00:14:05,243 --> 00:14:07,676 - Χαίρομαι που δεν οδηγώ. - Ναι. 264 00:14:07,743 --> 00:14:09,510 Θα ξεράσουν. 265 00:14:09,576 --> 00:14:11,010 Ναι, ο Κόλιν ίσως ξεράσει. 266 00:14:14,877 --> 00:14:18,109 Κόλιν, αυτό κατέβηκε γρήγορα. 267 00:14:19,176 --> 00:14:22,010 Το ουίσκι ίσως είναι λάθος. 268 00:14:22,076 --> 00:14:23,910 Είχα κάνει κεφάλι. 269 00:14:23,977 --> 00:14:26,410 Προσπαθούσα να συγκεντρωθώ 270 00:14:26,476 --> 00:14:28,476 και να μην παραμιλάω. 271 00:14:28,543 --> 00:14:31,977 Πρέπει να θυμόμαστε. Είμαι πρότυπο για τους νέους. 272 00:14:32,043 --> 00:14:33,443 Και μπορώ να πω 273 00:14:33,510 --> 00:14:37,676 πόσο δύσκολο ήταν να πω "πρότυπο". 274 00:14:40,643 --> 00:14:42,977 Ναι. Είμαστε λιάρδα. 275 00:14:43,676 --> 00:14:45,977 - Αλλά περνάμε καλά. - Ναι. 276 00:14:46,043 --> 00:14:49,877 Δεν είχα ποτέ όρεξη για αλκοόλ εδώ και έξι χρόνια 277 00:14:49,943 --> 00:14:51,109 μέχρι σήμερα. 278 00:14:54,543 --> 00:14:57,510 Κάποια στιγμή, θα μας κάνουν να κάνουμε κάτι 279 00:14:57,576 --> 00:14:59,076 με το οποίο θα γελάσουμε. 280 00:14:59,143 --> 00:15:01,076 - Καλή σου τύχη. - Γεια μας. 281 00:15:02,143 --> 00:15:04,076 Ή μήπως δεν θα κάνουν τίποτα; 282 00:15:04,143 --> 00:15:06,510 Δεν νομίζουν ότι θα κάνουμε κάτι; 283 00:15:06,576 --> 00:15:09,643 Τρέβορ και Κάρολαϊν, μπείτε και ανακατέψτε τους. 284 00:15:09,710 --> 00:15:11,309 - Εντάξει. - Καλή τύχη. 285 00:15:12,010 --> 00:15:14,610 Ίσως το αστείο είναι ότι δεν τελειώνει ποτέ. 286 00:15:14,676 --> 00:15:16,176 Είναι σαν τη Μέρα της Μαρμότας. 287 00:15:16,243 --> 00:15:19,343 Συμβαίνει ξανά και ξανά, 288 00:15:19,410 --> 00:15:21,843 αλλά είμαστε εμείς κι όχι η Άντι Μακντάουελ. 289 00:15:23,176 --> 00:15:24,243 Ναι; 290 00:15:24,309 --> 00:15:25,410 Γεια σας. 291 00:15:25,910 --> 00:15:29,510 Έχετε πάει ποτέ σε συναυλία όπου προσπαθείτε να μιλήσετε 292 00:15:29,576 --> 00:15:31,410 και τότε η μουσική σταματάει 293 00:15:31,476 --> 00:15:34,510 και καταλαβαίνετε ότι είπατε κάτι ντροπιαστικό; 294 00:15:34,576 --> 00:15:38,943 Το επόμενο κομμάτι λέγεται "Συζήτηση σε Συναυλία". 295 00:15:40,910 --> 00:15:44,209 Ακούω κάτι να έρχεται. Μάλιστα. Εδώ είμαστε. 296 00:15:44,276 --> 00:15:45,276 Δες. 297 00:15:47,710 --> 00:15:49,376 Γεια σας. 298 00:15:58,676 --> 00:16:01,877 Είπαν ότι ήταν κρεατοελιές πέους. Υπάρχει αυτό; 299 00:16:07,010 --> 00:16:09,610 Και τότε έβαλα τους όρχεις μου σε πλαστικοποιητή. 300 00:16:12,510 --> 00:16:14,710 Δεν είμαι στο παιχνίδι, μπορώ να γελάσω. 301 00:16:16,610 --> 00:16:20,410 Η Κάρολαϊν κι ο Τρέβορ ήρθαν να μας κάνουν να γελάσουμε, 302 00:16:21,777 --> 00:16:24,910 αλλά γέλασε πρώτα η Κάρολαϊν. Γιατί έστειλαν εσένα; 303 00:16:24,977 --> 00:16:27,743 Είναι σαν να στέλνεις τον αδερφό του Δαυίδ στον Γολιάθ. 304 00:16:28,510 --> 00:16:30,243 Δεν θα το δει αυτό, έτσι; 305 00:16:33,543 --> 00:16:37,676 Θα έκανα σεξ με τον Τομ Γκριν και δεν πίστευα ότι θα το έλεγα πριν. 306 00:16:39,376 --> 00:16:40,510 Μου άρεσε. 307 00:16:44,443 --> 00:16:45,977 Ναι, είναι αληθινά. 308 00:16:50,109 --> 00:16:51,543 Κλονίζεται. 309 00:16:55,643 --> 00:16:57,443 Έχω κακές αιμορροΐδες. 310 00:17:04,343 --> 00:17:07,676 Δεν πήγε όπως νομίζαμε ότι θα πάει στα παρασκήνια. 311 00:17:07,743 --> 00:17:10,576 Άντεξες περισσότερο απ' ό,τι στο αγωνιστικό μέρος. 312 00:17:10,643 --> 00:17:12,343 Ξέρεις κάτι; 313 00:17:15,243 --> 00:17:16,777 Ελπίζω να κερδίσει ο Τομ. 314 00:17:21,643 --> 00:17:24,376 Εντάξει, τέλος. Τελείωσε αυτό το κομμάτι. 315 00:17:25,743 --> 00:17:27,076 Γεια. 316 00:17:28,143 --> 00:17:29,076 Το πόδι μου! 317 00:17:29,143 --> 00:17:30,543 Δεν περνάει. 318 00:17:32,877 --> 00:17:34,343 Σταύρωσα το πόδι μου. 319 00:17:36,309 --> 00:17:37,176 Θεέ μου. 320 00:17:51,843 --> 00:17:55,743 Δεν ξέρω γιατί το να κάνω κακό στον εαυτό μου θα προκαλέσει γέλιο. 321 00:17:57,476 --> 00:17:58,476 Δοκίμασε. 322 00:18:02,643 --> 00:18:04,410 - Πάντα είναι αστείο. - Ναι. 323 00:18:04,476 --> 00:18:06,676 - Όχι. - Ωραία βέρα έχεις. 324 00:18:06,743 --> 00:18:10,843 Ναι, κατάλαβα ότι θα αφήσει σημάδι. 325 00:18:10,910 --> 00:18:13,676 Είχα κι εγώ βέρα. Άφησε σημάδι. 326 00:18:13,743 --> 00:18:17,076 Θα πάμε σ' ένα θέμα που δεν θα έπρεπε; 327 00:18:17,143 --> 00:18:18,410 - Μάλλον. - Εντάξει. 328 00:18:25,043 --> 00:18:26,743 Είναι πολύ περίεργο. 329 00:18:26,810 --> 00:18:28,676 Το φυσικό μου ένστικτο είναι να γελάω 330 00:18:28,743 --> 00:18:31,276 με ό,τι βγαίνει απ' το στόμα σου. 331 00:18:31,343 --> 00:18:32,810 - Γιατί... - Ναι. 332 00:18:32,877 --> 00:18:35,643 - Ειλικρινά... - Γιατί το πολεμάς τότε; 333 00:18:35,710 --> 00:18:40,010 Δεν θα ένιωθες καλύτερα αν γελούσες; Θα πήγαινες με τα παιδιά εκεί. 334 00:18:40,076 --> 00:18:41,209 Όχι! 335 00:18:41,276 --> 00:18:43,910 - Θεέ μου! - Τώρα αρχίζει τα δικά του. 336 00:18:43,977 --> 00:18:47,643 Μπορείς να πιεις κάτι, να γελάσεις, να περάσεις καλά. 337 00:18:47,710 --> 00:18:51,010 Ξέχνα την πίεση που υπάρχει. 338 00:18:54,710 --> 00:18:56,510 - Μην το κάνεις, Τομ! - Μειδιάζει. 339 00:18:56,576 --> 00:18:57,510 Κρατήσου. 340 00:18:57,576 --> 00:18:59,910 Ο Τρέβορ θα σου κάνει μασάζ. 341 00:19:00,977 --> 00:19:05,309 Η Μέι θα σου δώσει το πεντανόστιμο σάντουιτς τυριού. 342 00:19:05,376 --> 00:19:07,209 - Εντάξει. - Ο Μπράντον θα σε ενυδατώσει. 343 00:19:07,276 --> 00:19:09,743 Είμαι μέσα. 344 00:19:13,109 --> 00:19:15,176 - Ο Τομ είναι οριακά. - Ναι, είναι. 345 00:19:15,243 --> 00:19:16,710 Είναι στο χείλος του γκρεμού. 346 00:19:16,777 --> 00:19:19,043 Θες να δεις το 64χρονο νήπιό μου; 347 00:19:22,109 --> 00:19:23,143 Τομ! 348 00:19:26,176 --> 00:19:27,510 Θεέ μου. 349 00:19:33,710 --> 00:19:36,676 Δεν θα κλέψω αποστρέφοντας το βλέμμα μου. 350 00:19:43,543 --> 00:19:46,777 Ο Τομ πρέπει να περάσει στην αντεπίθεση. Του επιτίθενται. 351 00:19:46,843 --> 00:19:47,910 Ναι. 352 00:19:47,977 --> 00:19:51,743 Τι θα έλεγες να μου μάθεις να κάνω το 64χρονο νήπιο; 353 00:19:51,810 --> 00:19:53,276 Εντάξει. Τι κάνω εδώ; 354 00:19:53,343 --> 00:19:57,043 Σκύβεις μπροστά ώστε το βάρος να μην είναι... 355 00:19:57,109 --> 00:19:59,610 Τα νήπια δεν έχουν... 356 00:19:59,676 --> 00:20:00,777 Ναι, αυτό είναι. 357 00:20:01,676 --> 00:20:04,977 Και τότε, ανεβάζεις ταχύτητα. 358 00:20:05,043 --> 00:20:06,877 Είναι απίστευτο. 359 00:20:06,943 --> 00:20:08,476 Είναι τρελό. 360 00:20:08,543 --> 00:20:10,910 Το 64χρονο νήπιο. 361 00:20:10,977 --> 00:20:13,777 Εντάξει. Πρέπει να έχεις τα χέρια σου λίγο πιο... 362 00:20:14,843 --> 00:20:17,543 Βλέπω τον Κόλιν Μόκρι να διδάσκει σωματική κωμωδία 363 00:20:17,610 --> 00:20:19,276 - στον Τομ Γκριν. - Είναι τέλειο. 364 00:20:19,343 --> 00:20:21,243 Έχεις χαρά στα μάτια. 365 00:20:21,309 --> 00:20:23,043 - Και έκπληξη. - Χαρά και έκπληξη. 366 00:20:23,476 --> 00:20:27,676 Ο Τομ Γκριν κι ο Κόλιν Μόκρι στριμώχνουν ο ένας τον άλλον. 367 00:20:28,243 --> 00:20:30,276 Είναι σαν ξιφασκία με κωμωδία. 368 00:20:30,510 --> 00:20:31,443 Εντάξει, έλα. 369 00:20:36,176 --> 00:20:39,143 Αυτό θα πλήρωνες πολλά λεφτά για να το δεις. 370 00:20:39,209 --> 00:20:41,343 Θα έριχνα λεφτά για να το δω. 371 00:20:45,109 --> 00:20:46,376 Θέλουμε άλλο ένα. 372 00:20:53,143 --> 00:20:55,576 - Θες λίγο τυρί; - Ναι, παρακαλώ. 373 00:20:56,243 --> 00:20:57,643 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 374 00:20:57,710 --> 00:20:58,543 Τίποτα. 375 00:20:58,610 --> 00:21:00,276 Θα φάμε το τυρί τώρα; 376 00:21:00,343 --> 00:21:02,010 - Τι στην ευχή; - Εννοείται. 377 00:21:02,510 --> 00:21:06,176 Εντάξει, ας δυσκολέψουμε τα πράγματα για τους μεθύστακες. 378 00:21:06,243 --> 00:21:07,843 Μ' αρέσει εκεί που πάει. 379 00:21:07,910 --> 00:21:09,443 Παιδιά, ο Τζέι Μπάρουσελ είμαι. 380 00:21:09,510 --> 00:21:12,476 Ίσως με ξέρετε από κάτι διαφημίσεις που έκανα καιρό πριν. 381 00:21:12,543 --> 00:21:15,343 Ήρθε η ώρα να χορέψετε. 382 00:21:15,410 --> 00:21:16,543 Να πάρει. 383 00:21:16,610 --> 00:21:18,710 Χορέψτε μέχρι να σταματήσει η μουσική. 384 00:21:18,777 --> 00:21:20,643 - Να χορέψουμε; - Πιάνετε το νόημα. 385 00:21:25,777 --> 00:21:27,977 Χορέψτε μπλουζ μαζί. Πάμε. 386 00:21:28,743 --> 00:21:31,243 Νομίζω ότι θέλουν να χορέψουμε μπλουζ. 387 00:21:34,476 --> 00:21:35,910 Είναι αληθινή αγάπη. 388 00:21:37,109 --> 00:21:39,610 Επιτέλους βρήκαμε τι κάνει τον Μπράντον να γελάει. 389 00:21:39,676 --> 00:21:40,843 Θεέ μου. 390 00:21:43,943 --> 00:21:45,443 Είσαι πολύ γλυκός χορευτής. 391 00:21:46,710 --> 00:21:50,176 Οι αναπνοές μας έγιναν ένα. Ηρεμήσαμε ο ένας τον άλλον. 392 00:21:50,243 --> 00:21:53,476 Εντάξει, είναι περίεργο τώρα, μα ήταν ωραία στιγμή. 393 00:21:54,376 --> 00:21:57,309 - Πιάσ' του τον κώλο! - Πιάσ' του τον κώλο! 394 00:21:57,376 --> 00:21:58,643 Πιάσ' του τον κώλο! 395 00:21:58,777 --> 00:21:59,910 Τομ! 396 00:21:59,977 --> 00:22:04,910 Σκέφτομαι ότι αν χαμηλώσω λίγο το χέρι μου στην περιοχή των γλουτών, 397 00:22:04,977 --> 00:22:07,043 ίσως γελάσει. 398 00:22:08,043 --> 00:22:11,043 Αλλά δεν ένιωθα ότι είχα το δικαίωμα 399 00:22:11,109 --> 00:22:14,977 να βάλω το χέρι μου στον απαλό πισινό του. 400 00:22:20,877 --> 00:22:24,043 Είναι πανέμορφο. Είναι ωραίος τρόπος να τελειώσουμε. 401 00:22:24,109 --> 00:22:25,643 Είναι. 402 00:22:32,410 --> 00:22:35,076 - Τι κίνηση είναι αυτή; - Μ' αρέσει. 403 00:22:40,743 --> 00:22:42,877 Να σταματήσουν τώρα. 404 00:22:43,676 --> 00:22:46,810 Πείτε μου ότι το τραβάτε στα 200 καρέ το δευτερόλεπτο. 405 00:23:03,643 --> 00:23:04,576 Πολύ καλά. 406 00:23:05,076 --> 00:23:08,543 Θα μπορούσα να τους βλέπω για δέκα ώρες ακόμα. 407 00:23:08,610 --> 00:23:10,376 Ήταν τέλειο. 408 00:23:10,443 --> 00:23:12,810 Ήταν τέλειο. Είπε μια ιστορία. 409 00:23:13,877 --> 00:23:15,743 "Είπε μια ιστορία". 410 00:23:15,810 --> 00:23:18,943 Το σκέφτηκα αυτό που έγινε μεταξύ μας. 411 00:23:19,343 --> 00:23:21,977 Κάποιοι ονειρεύονται γιοτ ή ιδιωτικά τζετ, 412 00:23:22,043 --> 00:23:26,410 εγώ ονειρεύτηκα έναν ρομαντικό χορό με έναν απ' τους κωμικούς ήρωές μου. 413 00:23:26,810 --> 00:23:28,476 - Ευχαριστώ. - Εγώ ευχαριστώ. 414 00:23:28,543 --> 00:23:31,676 - Ούτε αυτό ήταν ανειλικρινές. - Όχι, ήταν όμορφο. 415 00:23:31,743 --> 00:23:33,043 - Τέλειο. - Φάνηκε ειλικρινές. 416 00:23:33,109 --> 00:23:36,643 Μερικές φορές, η τελευταία εικόνα είναι σαν την ταμπέλα που θα ήθελες. 417 00:23:36,710 --> 00:23:41,476 Ο Κόλιν Μόκρι κι ο Τομ Γκριν είναι μάστορες σ' αυτό που κάνουν. 418 00:23:41,543 --> 00:23:45,810 Το να τους βλέπεις μαζί είναι ένα όνειρο που πραγματοποιείται. 419 00:23:45,877 --> 00:23:47,810 Είναι τιμή να είμαι εδώ σήμερα. 420 00:23:47,877 --> 00:23:49,410 Πήγε πολύ καλά. 421 00:23:49,476 --> 00:23:51,543 Μάλλον πρέπει να πιούμε κι άλλο. 422 00:23:53,443 --> 00:23:55,276 Είναι αστείος τρόπος να τελειώσει. 423 00:23:55,943 --> 00:23:57,376 Σ' αγαπώ. 424 00:23:59,043 --> 00:24:00,777 Κι εγώ σ' αγαπώ. 425 00:24:00,843 --> 00:24:02,610 - Κόλιν, ευχαριστώ. - Εγώ ευχαριστώ. 426 00:24:07,076 --> 00:24:09,610 Είναι καλό ουίσκι. 427 00:24:09,676 --> 00:24:12,410 Έχει Bancroft εδώ. 428 00:24:12,476 --> 00:24:14,910 Δεν έπρεπε να κατουρήσω. 429 00:24:23,076 --> 00:24:25,943 Εντάξει, δέκα λεπτά ακόμα. 430 00:24:26,010 --> 00:24:27,243 Θεέ μου. 431 00:24:27,309 --> 00:24:31,943 Βλέπεις δυο θρυλικούς κωμικούς από δύο διαφορετικές σχολές. 432 00:24:32,010 --> 00:24:34,710 Ο Κόλιν είναι μάστορας του αυτοσχεδιασμού 433 00:24:34,777 --> 00:24:38,743 και ο Τομ Γκριν είναι η πρώτη διασημότητα από στόμα σε στόμα 434 00:24:38,810 --> 00:24:40,877 στην ιστορία του κόσμου. 435 00:24:40,943 --> 00:24:45,209 Το να τους βλέπεις να αγωνίζονται 436 00:24:45,276 --> 00:24:48,710 αξίζει τα λεφτά του. 437 00:24:49,643 --> 00:24:51,209 Κάνεις μιμήσεις; 438 00:24:51,276 --> 00:24:53,643 - Μιμήσεις; - Έχω μόνο αυτήν. 439 00:24:53,710 --> 00:24:55,109 - Καλά, περίμενε. - Εντάξει. 440 00:24:55,176 --> 00:24:58,010 - Να ετοιμαστώ ψυχολογικά. Περίμενε. - Εντάξει. 441 00:24:58,076 --> 00:24:59,176 Έτοιμος; 442 00:24:59,243 --> 00:25:01,276 Ναι, πάμε. 443 00:25:01,343 --> 00:25:03,610 Γεια, είμαι ο Κρεγκ Τ. Νέλσον. 444 00:25:07,376 --> 00:25:08,443 - Ναι. - Ναι. 445 00:25:10,010 --> 00:25:11,943 Παραλίγο να γελάσει. 446 00:25:12,010 --> 00:25:17,343 Θέλω να τελειώσει πριν τελειώσει ο χρόνος, 447 00:25:18,743 --> 00:25:20,376 οπότε, προσπαθώ να βρω έναν τρόπο 448 00:25:20,443 --> 00:25:24,243 μέσα στο μπερδεμένο μυαλό μου να επιτεθώ. 449 00:25:24,676 --> 00:25:26,010 Κάνω κι αυτό. 450 00:25:26,843 --> 00:25:28,376 Είμαι ο Πίτερ Γκρέιβς. 451 00:25:28,443 --> 00:25:30,276 Στο επόμενο επεισόδιο. 452 00:25:34,943 --> 00:25:37,243 Ο Κόλιν χτύπησε νεύρο. 453 00:25:37,743 --> 00:25:40,276 Νομίζω ότι έκανα και τον κύριο Πότερ. 454 00:25:40,343 --> 00:25:43,109 - Τον κύριο Πότερ; - Από το Μια Υπέροχη Ζωή. 455 00:25:43,176 --> 00:25:44,243 Ναι. 456 00:25:44,309 --> 00:25:46,443 Ο Λάιονελ Μπάριμορ ήταν υποτιμημένος. 457 00:25:46,510 --> 00:25:48,443 Ένα λεπτό. Δεν είναι δίκαιο αυτό. 458 00:25:50,543 --> 00:25:51,510 Τι έγινε; 459 00:25:51,576 --> 00:25:53,543 Είπε Λάιονελ Μπάριμορ. 460 00:25:54,343 --> 00:25:58,910 Ο Λάιονελ Μπάριμορ ήταν από τη γνωστή οικογένεια 461 00:25:58,977 --> 00:26:03,043 και ένας από τους συγγενείς της υπέροχης Ντρου Μπάριμορ 462 00:26:03,109 --> 00:26:05,410 με την οποία ήταν κάποτε παντρεμένος ο Τομ. 463 00:26:09,143 --> 00:26:11,410 Προσπαθείς να ξυπνήσεις το συναίσθημα. 464 00:26:11,476 --> 00:26:14,843 Ξέρω ότι πιστεύεις ότι είμαι ένας πικρόχολος γέρος, Τζορτζ Μπέιλι. 465 00:26:23,877 --> 00:26:25,543 Ο Τομ... 466 00:26:27,910 --> 00:26:31,109 Ήταν η πρώτη φορά που είδαμε να το κάνει στο παιχνίδι. 467 00:26:33,109 --> 00:26:36,710 Ξέρω ακριβώς τι κάνεις, Τζορτζ Μπέιλι. 468 00:26:37,877 --> 00:26:39,309 Αποτελείωσέ τον. 469 00:26:39,376 --> 00:26:40,843 - Διάλυσέ τον. - Αποτελείωσέ τον. 470 00:26:40,910 --> 00:26:42,076 Πάρ' του το κεφάλι. 471 00:26:42,143 --> 00:26:45,977 Νομίζεις ότι είμαι ένας πικρόχολος γέρος, Τζορτζ Μπέιλι. 472 00:26:47,176 --> 00:26:48,543 Τον στρίμωξε. 473 00:26:50,010 --> 00:26:51,376 Θεέ μου. 474 00:26:54,643 --> 00:26:59,410 Αλλά όταν αυνανίζομαι, σκέφτομαι εσένα και... 475 00:27:03,010 --> 00:27:04,710 Τον κέρδισε! 476 00:27:04,777 --> 00:27:06,109 Τον κέρδισε! 477 00:27:09,610 --> 00:27:10,610 Είναι χλωμό... 478 00:27:14,710 --> 00:27:17,410 Είμαι λιάρδα. Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα άλλο. 479 00:27:20,710 --> 00:27:22,043 Αλήθεια; 480 00:27:22,109 --> 00:27:23,810 Ο Λάιονελ Μπάριμορ σε επηρέασε; 481 00:27:23,877 --> 00:27:25,343 Ήταν αστείο. 482 00:27:25,410 --> 00:27:28,343 Έκανε μια μίμηση του Λάιονελ Μπάριμορ 483 00:27:28,410 --> 00:27:31,610 και η προσωπική φύση 484 00:27:31,676 --> 00:27:34,977 με επηρέασε. Με κέρδισε. 485 00:27:36,610 --> 00:27:38,376 - Να 'σαι καλά. - Ναι. 486 00:27:38,443 --> 00:27:40,643 - Σ' αγαπώ. - Είχε πολλή πλάκα. 487 00:27:40,710 --> 00:27:42,510 - Εννοείται. Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 488 00:27:43,376 --> 00:27:45,777 Θεέ μου, Κόλιν. 489 00:27:45,843 --> 00:27:48,576 Ήξερε ότι θα μας κέρδιζε όλους. 490 00:27:51,510 --> 00:27:52,877 Γεια μας. 491 00:27:52,943 --> 00:27:53,977 Είχε πλάκα. 492 00:27:55,510 --> 00:27:58,910 Τώρα έχω απελευθερωθεί. Έξι ώρες κρατιέμαι. 493 00:27:58,977 --> 00:28:01,743 Το ξέρω. Ήταν πολύ δύσκολο. 494 00:28:01,810 --> 00:28:04,777 Πήδαγες τραπέζια στα 64 χρόνια σου στην τηλεόραση. 495 00:28:04,843 --> 00:28:07,476 - Ναι. - Φιλοδοξώ να το κάνω. 496 00:28:08,576 --> 00:28:11,276 - Σ' έκανα να γελάσεις. Ήταν τέλειο. - Είναι πολύ εύκολο. 497 00:28:11,343 --> 00:28:14,510 Το παιχνίδι τελείωσε, αλλά εκτιμώ ότι τα κατάφερα. 498 00:28:15,643 --> 00:28:18,010 Πάμε, ελάτε! 499 00:28:24,576 --> 00:28:27,243 - Θεέ μου. - Τα κατάφερες! 500 00:28:28,410 --> 00:28:31,877 Ένιωσα καλά που έφτασα ως το τέλος. 501 00:28:31,943 --> 00:28:34,543 Μου άρεσε που ο τελικός ήταν με τον Κόλιν. 502 00:28:34,610 --> 00:28:36,676 Χαίρομαι με το πώς κατέληξε. 503 00:28:38,243 --> 00:28:41,576 - Ευχαριστώ. - Κύριες και κύριοι, ο πρώτος νικητής! 504 00:28:41,643 --> 00:28:46,343 - Θεέ μου, όντως; - Ο πρώτος νικητής της εκπομπής! 505 00:28:47,209 --> 00:28:49,176 Σου παρουσιάζουμε αυτό. 506 00:28:49,243 --> 00:28:50,510 Ευχαριστώ πολύ. 507 00:28:52,777 --> 00:28:54,610 Θεέ μου! 508 00:28:55,376 --> 00:28:56,910 Τι στην ευχή; 509 00:28:56,977 --> 00:28:59,910 Ήταν ό,τι πιο τρομακτικό έχει συμβεί. 510 00:28:59,977 --> 00:29:01,610 Αστείο κάθαρμα. 511 00:29:01,676 --> 00:29:02,877 Σκύλα. 512 00:29:02,943 --> 00:29:05,743 Κόλιν, πες μας για ποιο φιλανθρωπικό ίδρυμα έπαιζες. 513 00:29:05,810 --> 00:29:09,043 Παίζω για το Welcome Friend Association Rainbow Camp. 514 00:29:09,109 --> 00:29:11,676 Είναι μια κατασκήνωση για ΛΟΑΤK+. 515 00:29:11,743 --> 00:29:15,276 Είναι ένα ασφαλές μέρος γι' αυτούς για να απολαύσουν το καλοκαίρι. 516 00:29:17,910 --> 00:29:18,977 Ωραία. 517 00:29:19,109 --> 00:29:22,109 Όταν είσαι με τα παιδιά, θυμάσαι 518 00:29:23,076 --> 00:29:26,710 πόσο ταλέντο υπάρχει στον Καναδά. 519 00:29:26,777 --> 00:29:30,777 Στηρίξτε το τοπικό σας κλαμπ κωμωδίας 520 00:29:30,843 --> 00:29:32,543 γιατί όλοι έχουμε ανάγκη το γέλιο. 521 00:29:37,010 --> 00:29:40,410 Κόλιν Μόκρι, είσαι ο τελευταίος που γέλασε! 522 00:30:07,476 --> 00:30:09,476 Κάρολαϊν, ξύπνα και πήγαινε σπίτι! 523 00:30:09,543 --> 00:30:10,543 Υποτιτλισμός: Ιωάννης Παπαχειμώνας 524 00:30:10,610 --> 00:30:11,610 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη