1
00:00:05,209 --> 00:00:06,043
Προειδοποίηση.
2
00:00:06,109 --> 00:00:08,943
Το επεισόδιο έχει σκηνές
ερωτικής ενυδάτωσης,
3
00:00:09,010 --> 00:00:11,476
γηριατρικά μωρά και πράξεις υγρού θάρρους.
4
00:00:11,543 --> 00:00:13,143
Περιέχει ακατάλληλο περιεχόμενο.
5
00:00:13,209 --> 00:00:17,309
Και θα στέψουμε τον πρώτο πρωταθλητή.
Ακατάλληλο λόγω ριζοσπαστικότητας.
6
00:00:17,376 --> 00:00:19,543
Πάμε!
7
00:00:21,777 --> 00:00:26,076
{\an8}LOL
LAST ONE LAUGHING ΚΑΝΑΔΑΣ
8
00:00:27,910 --> 00:00:31,777
Είμαστε στην τελική ευθεία,
πλησιάζουμε το τέλος.
9
00:00:31,843 --> 00:00:33,276
Ήσασταν όλοι τέλειοι,
10
00:00:33,343 --> 00:00:36,476
αλλά δύο από εσάς δεν απέκλεισαν κανέναν.
11
00:00:39,276 --> 00:00:41,209
Μόλις περάσει μία ώρα,
12
00:00:41,276 --> 00:00:44,910
αν κανείς δεν κάνει κάποιον να γελάσει,
θα αποκλειστείτε
13
00:00:44,977 --> 00:00:47,710
και θα έρθετε μαζί μ' εμένα
και τους άλλους στο σαλόνι.
14
00:00:49,076 --> 00:00:50,076
Καλή τύχη.
15
00:01:00,109 --> 00:01:02,010
Νόμιζα ότι οι πόρτες θα κλείσουν.
16
00:01:06,276 --> 00:01:08,476
Μετά από τεσσεράμισι ώρες,
17
00:01:08,543 --> 00:01:11,743
ο Τομ και ο Κόλιν έχουν διαλύσει
το μισό καστ.
18
00:01:11,810 --> 00:01:16,209
Ο Μπράντον και ο Άντριου έχουν
πολλή δουλειά τα επόμενα 30 λεπτά.
19
00:01:16,276 --> 00:01:19,243
Ετοιμαστείτε για τα νοκ άουτ.
20
00:01:19,710 --> 00:01:21,810
Ξέρετε ότι είναι τα γενέθλιά μου αύριο;
21
00:01:21,877 --> 00:01:23,943
- Είναι;
- Ναι, γίνομαι 50.
22
00:01:24,010 --> 00:01:25,743
Μπορώ να σας πω πολλά.
23
00:01:26,076 --> 00:01:29,209
Αν μου έλεγες ότι θα έκανα αυτό στα 50...
24
00:01:29,276 --> 00:01:30,309
Ναι.
25
00:01:30,376 --> 00:01:32,376
Θα είχα πνίξει τον εαυτό μου.
26
00:01:37,910 --> 00:01:39,176
Εντάξει.
27
00:01:43,010 --> 00:01:44,276
{\an8}ΝΟΚ ΑΟΥΤ
28
00:01:44,343 --> 00:01:46,843
{\an8}Εντάξει, αυτό που θα κάνω...
29
00:01:46,910 --> 00:01:48,209
{\an8}Πάμε.
30
00:01:48,276 --> 00:01:51,410
{\an8}Θέλω να σας δείξω πώς έγινα τόσο όμορφος.
31
00:01:52,543 --> 00:01:53,843
{\an8}Δεν γελάγαμε,
32
00:01:53,910 --> 00:01:56,543
{\an8}οπότε, ο κανόνας άλλαξε
και αυξήθηκε η πίεση.
33
00:01:56,610 --> 00:01:58,843
{\an8}Πρέπει να είμαι εδώ. Το κέρδισα.
34
00:01:58,910 --> 00:02:00,309
Είμαι έτοιμος να δουλέψω.
35
00:02:00,376 --> 00:02:01,943
Πρέπει να πέσουν κεφάλια.
36
00:02:02,010 --> 00:02:05,877
- Το ενυδατικό μου νούμερο.
- Εντάξει, ενυδατικό.
37
00:02:06,309 --> 00:02:08,209
Σκατά.
38
00:02:12,910 --> 00:02:13,843
Ναι.
39
00:02:28,143 --> 00:02:29,309
Εντάξει.
40
00:02:33,843 --> 00:02:37,610
Από όλο το γκέι πορνό που έχω δει
αυτό είναι το χειρότερο.
41
00:02:39,843 --> 00:02:43,209
- Τα δίνει όλα.
- Καλά κάνει.
42
00:02:43,276 --> 00:02:47,076
Μ' αρέσουν τα σκληρά,
αλλά το δέρμα μου δεν είναι σκληρό.
43
00:02:47,143 --> 00:02:49,643
- Κατάλαβα.
- Κάν' το.
44
00:02:51,877 --> 00:02:54,309
Νιώθεις ότι έχω ενυδατωθεί αρκετά;
45
00:02:54,376 --> 00:02:55,476
Είναι δική σου επιλογή.
46
00:03:04,143 --> 00:03:05,943
Σκατά!
47
00:03:06,010 --> 00:03:07,877
Ακούστηκε σαν να έσπασε το γόνατό του.
48
00:03:07,943 --> 00:03:11,076
- Ήταν τρελό.
- Θα είχα γελάσει. Με τίποτα.
49
00:03:12,543 --> 00:03:14,576
- Ήταν απίστευτο.
- Ευχαριστώ.
50
00:03:15,010 --> 00:03:19,043
Μ' αρέσει που άλειψες τον εαυτό σου
με το λευκό, κρεμώδες υγρό.
51
00:03:19,109 --> 00:03:20,443
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
52
00:03:21,843 --> 00:03:25,376
Αφού άντεξα τον Τομ
με τη στολή του γορίλα,
53
00:03:25,443 --> 00:03:28,877
{\an8}θα αντέξω έναν τύπο
που αλείφεται με ενυδατική και...
54
00:03:32,676 --> 00:03:33,910
{\an8}-Ευχαριστώ.
- Ήταν καλό.
55
00:03:34,710 --> 00:03:36,977
{\an8}Ήταν το κάτι άλλο.
56
00:03:37,043 --> 00:03:38,576
Να σου πω, ο Μπράντον,
57
00:03:38,643 --> 00:03:42,010
τα ρούχα του του έπεφταν,
τόσο ενυδατωμένος είναι.
58
00:03:42,076 --> 00:03:43,243
Ναι.
59
00:03:43,309 --> 00:03:47,576
{\an8}Ο Κόλιν είπε ότι όταν ξεχνάς ότι παίζεις, αφήνεσαι.
60
00:03:47,643 --> 00:03:50,710
Αν έκανα τον Κόλιν να ξεχάσει ότι παίζει;
61
00:03:51,209 --> 00:03:53,543
Το ίδιο και με τον Μπράντον και τον Τομ.
62
00:03:54,343 --> 00:03:55,777
{\an8}Κι εσύ, Κόλιν;
63
00:03:55,843 --> 00:03:58,843
{\an8}-Ως κρυφός κατά συρροή δολοφόνος...
- Ναι.
64
00:03:58,910 --> 00:04:03,543
Έχεις ποτέ σταματήσει πριν ανεβάσεις
το DNA σου στο ancenstry.com;
65
00:04:03,610 --> 00:04:04,810
Εννοείται.
66
00:04:07,843 --> 00:04:09,143
Αστείο είναι.
67
00:04:09,209 --> 00:04:10,877
Πάμε, Φανγκ. Ας το κάνουμε.
68
00:04:12,443 --> 00:04:16,143
Είναι ένα γλυκό, μικρό μωράκι.
69
00:04:18,977 --> 00:04:22,309
Είμαι ένα μικρό μωράκι.
Ξέρεις, είμαι ένα μικρό μωράκι.
70
00:04:23,610 --> 00:04:26,376
Δεν ξέρω τι κάνω. Είμαι ένα μικρό μωράκι.
71
00:04:26,443 --> 00:04:27,643
Φίλε.
72
00:04:27,710 --> 00:04:30,176
Είμαι στο στούντιο μόνος μου.
73
00:04:30,243 --> 00:04:32,243
-Τομ!
- Δες το πρόσωπό του.
74
00:04:35,977 --> 00:04:37,410
Ήταν πολύ παράξενο.
75
00:04:37,476 --> 00:04:41,176
Θέλω να γελάσω, αλλά δεν επιτρέπεται.
76
00:04:43,410 --> 00:04:46,443
Θα βάλω κάτι πιο άνετο.
77
00:04:46,510 --> 00:04:48,043
Μια ζώνη αγνότητας.
78
00:04:48,143 --> 00:04:49,443
Ζώνη αγνότητας.
79
00:04:50,676 --> 00:04:52,076
Θεέ μου.
80
00:04:55,109 --> 00:04:56,977
{\an8}Δεν ξέρω πια τι είναι αστείο.
81
00:04:57,043 --> 00:04:58,977
{\an8}Ο Άντριου νιώθει την πίεση.
82
00:04:59,043 --> 00:05:03,543
Δεν μπορώ να τους κάνω να γελάσουν.
Δοκίμασα τα πάντα.
83
00:05:03,610 --> 00:05:04,843
Εντάξει.
84
00:05:04,910 --> 00:05:06,777
Ο χρόνος σχεδόν τελείωσε.
85
00:05:06,843 --> 00:05:08,943
Ένα γκολ ζητάω.
86
00:05:09,010 --> 00:05:11,877
Σ' αυτό το σημείο του παιχνιδιού,
είμαι απελπισμένος.
87
00:05:11,943 --> 00:05:14,576
{\an8}Η φωτογραφία.
Έχουμε ακούσει για μη προνομιούχα παιδιά.
88
00:05:14,643 --> 00:05:16,743
{\an8}Αυτά τα παιδιά είναι υπερπρονομιούχα.
89
00:05:16,810 --> 00:05:20,109
Ενισχύω ένα φιλανθρωπικό
που θα κάνει υποπρονομιούχα.
90
00:05:20,176 --> 00:05:23,777
Θα πάμε στις γειτονιές
να τους πάρουμε τα προνόμια.
91
00:05:23,843 --> 00:05:25,076
Θα τους κλέψεις;
92
00:05:28,443 --> 00:05:32,043
Ειλικρινά, πρέπει να συγκεντρωθώ.
Είμαι έτοιμος να μείνω ως το τέλος.
93
00:05:36,410 --> 00:05:38,910
Τρελαίνομαι. Θεέ μου.
94
00:05:40,676 --> 00:05:43,109
{\an8}Οι παρωδίες πορνό
ίσως σε κάνουν να γελάσεις.
95
00:05:43,176 --> 00:05:44,243
Πιθανώς.
96
00:05:45,276 --> 00:05:46,376
Ο Εκσπερματωτής.
97
00:05:46,443 --> 00:05:48,543
Και το Σώζοντας τον Στρατιώτη Αχάμνιαν;
98
00:05:48,610 --> 00:05:51,843
Ο Πουτανικός;
99
00:05:54,810 --> 00:05:56,243
{\an8}Υπάρχουν πολλά παραλίγο.
100
00:05:56,309 --> 00:05:59,010
{\an8}Όλοι ήμασταν σ' αναμμένα κάρβουνα.
101
00:05:59,076 --> 00:06:02,010
{\an8}Πάμε. Τελευταία δύο λεπτά, παιδιά.
102
00:06:02,076 --> 00:06:06,476
{\an8}-Πες μου για την εκπομπή σου.
- Τη λένε Κόλιν Μόκρι.
103
00:06:06,543 --> 00:06:09,843
Έπρεπε να ζήσω ως ντελικάτος,
φαλακρός λευκός.
104
00:06:09,910 --> 00:06:12,076
- Ναι.
- Για έξι χρόνια.
105
00:06:12,143 --> 00:06:14,109
Ξεκλείδωσε το τραύμα. Πώς ήταν;
106
00:06:14,176 --> 00:06:16,376
Με διέλυσε.
107
00:06:21,209 --> 00:06:23,309
Το βρίσκω καθηλωτικό.
108
00:06:23,376 --> 00:06:25,043
Εντάξει, πάμε.
109
00:06:26,276 --> 00:06:29,810
{\an8}Υποθέτω ότι δεν έχουν ρολόι
στις αίθουσες βασανιστηρίων.
110
00:06:29,877 --> 00:06:30,710
{\an8}Μάλλον όχι.
111
00:06:32,777 --> 00:06:33,943
{\an8}Λυπάμαι.
112
00:06:42,643 --> 00:06:44,476
Όχι.
113
00:06:50,209 --> 00:06:51,143
Εντάξει.
114
00:06:54,176 --> 00:06:56,243
Μπράντον, τι είναι αυτό;
115
00:06:56,309 --> 00:06:57,743
Η Αρεόλα Γκράντε.
116
00:07:00,343 --> 00:07:01,977
Ήσασταν όλοι πολύ αστείοι.
117
00:07:02,043 --> 00:07:04,843
Δεν είναι κάτι που θα ήθελα να κάνω,
118
00:07:04,910 --> 00:07:07,276
αλλά μας έχει μείνει μία ώρα.
119
00:07:08,910 --> 00:07:12,076
Κόλιν, απέκλεισες
την Ντέμπρα και τον Τζον.
120
00:07:12,143 --> 00:07:16,109
Τομ, απέκλεισες τον Ντέιβ,
τη Μέι και τον Τρέβορ.
121
00:07:16,176 --> 00:07:18,910
Είστε οι τελευταίοι.
122
00:07:18,977 --> 00:07:22,376
Μπράντον και Άντριου,
λυπάμαι, ήσασταν τέλειοι,
123
00:07:22,443 --> 00:07:23,943
αλλά ο χρόνος σας τελείωσε.
124
00:07:25,543 --> 00:07:28,810
Δυστυχώς, πρέπει να έρθετε
στο σαλόνι μαζί μου
125
00:07:28,877 --> 00:07:30,510
και με τους άλλους κωμικούς.
126
00:07:33,010 --> 00:07:35,309
Τομ και Κόλιν, καλή τύχη!
127
00:07:39,376 --> 00:07:43,276
Κανείς σας δεν μπορούσε να με νικήσει.
Να το θυμάστε. Δώστε μου μια αγκαλιά.
128
00:07:43,343 --> 00:07:45,343
Ήσουν μαχητής. Δεν είναι δίκαιο.
129
00:07:46,643 --> 00:07:47,810
Απογοητεύτηκα.
130
00:07:47,877 --> 00:07:49,877
Ήθελα τα λεφτά για το φιλανθρωπικό μου.
131
00:07:49,977 --> 00:07:53,109
Αλλά το ότι πάλεψα με τους μεγάλους
132
00:07:53,176 --> 00:07:55,309
ήταν πολύ καλό σημείο στην καριέρα μου.
133
00:07:55,376 --> 00:07:57,276
Ήταν τέλειο.
134
00:07:57,777 --> 00:07:59,076
Δεν έσπασα.
135
00:08:00,977 --> 00:08:02,376
Δεν έσπασα.
136
00:08:02,443 --> 00:08:04,843
- Παραλίγο να με κερδίσεις.
- Στο μπάνιο!
137
00:08:04,910 --> 00:08:07,576
- Παραλίγο.
- Το ήξερα.
138
00:08:07,643 --> 00:08:08,777
Στεναχωρήθηκα λίγο
139
00:08:08,843 --> 00:08:10,643
και όταν μπήκα στο σαλόνι,
140
00:08:10,710 --> 00:08:13,943
είπα "Ωραία, μακάρι
να είχα αποκλειστεί νωρίτερα".
141
00:08:15,743 --> 00:08:19,010
Αν γελούσα μόνο εγώ, θα ήμασταν καλά.
142
00:08:19,076 --> 00:08:22,076
Με κάνατε να γελάσω πολύ.
143
00:08:22,410 --> 00:08:24,810
{\an8}Ο Μπράντον και ο Άντριου αποκλείστηκαν.
144
00:08:24,877 --> 00:08:27,410
{\an8}Είμαστε στον τελικό.
145
00:08:27,476 --> 00:08:30,143
{\an8}Κόλιν Μόκρι εναντίον Τομ Γκριν.
146
00:08:30,209 --> 00:08:31,343
{\an8}ΚΟΛΙΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΜ
147
00:08:31,410 --> 00:08:33,943
{\an8}Και οι δύο έχουν από μία κίτρινη κάρτα,
148
00:08:34,010 --> 00:08:36,176
{\an8}οπότε, όποιος σπάσει, χάνει.
149
00:08:36,243 --> 00:08:40,476
{\an8}Όποιος αντέξει, θα κερδίσει
τα 100 χιλιάρικα για το φιλανθρωπικό του.
150
00:08:40,543 --> 00:08:43,209
{\an8}Βάλτε τα στοιχήματά σας!
151
00:08:43,843 --> 00:08:46,076
{\an8}Σκατά, ξαφνικός θάνατος.
152
00:08:46,143 --> 00:08:48,276
{\an8}Είναι η επική μάχη των τιτάνων.
153
00:08:48,343 --> 00:08:49,309
{\an8}ΜΕΪ ΜΑΡΤΙΝ
154
00:08:49,376 --> 00:08:53,076
{\an8}Τομ Γκριν και Κόλιν Μόκρι.
Καναδοί θρύλοι...
155
00:08:53,143 --> 00:08:53,977
{\an8}ΤΖΟΝ ΛΑΖΟΥΑ
156
00:08:54,043 --> 00:08:58,643
{\an8}...που μένουν ανέκφραστοι
και στις μεγαλύτερες τρέλες.
157
00:08:58,710 --> 00:09:00,010
Είναι αμφίρροπο.
158
00:09:00,143 --> 00:09:01,076
Έτοιμοι;
159
00:09:01,143 --> 00:09:03,010
- Εντάξει, πάμε.
- Πάμε.
160
00:09:03,076 --> 00:09:04,810
Αυτό είναι. Τελικός.
161
00:09:05,843 --> 00:09:09,510
Σε σέβομαι και σε αγαπώ
σαν άτομο και κωμικό.
162
00:09:09,576 --> 00:09:12,710
- Ευχαριστώ.
- Ο επόμενος που θα γελάσει χάνει.
163
00:09:17,010 --> 00:09:20,476
Έχω λίγο άγχος γιατί αρκετές φορές σήμερα
164
00:09:20,543 --> 00:09:22,176
παραλίγο να χάσω
165
00:09:22,243 --> 00:09:25,343
με τις απίστευτες σωματικές γελοιότητες.
166
00:09:25,410 --> 00:09:29,010
Το ξέρω, μα δεν μπορώ να πάω εκεί
και να πηδήξω το τραπέζι.
167
00:09:29,076 --> 00:09:32,076
Έχω μελανιάσει,
ανησυχώ για το τι θα συμβεί.
168
00:09:36,243 --> 00:09:37,743
Έφτασα ως το τέλος.
169
00:09:37,810 --> 00:09:41,410
{\an8}Η τελική μάχη μεταξύ
του Κόλιν Μόκρι και εμένα.
170
00:09:41,476 --> 00:09:45,143
Μια τελική μάχη. Κωμική μονομαχία.
171
00:09:45,209 --> 00:09:47,376
Ο τελευταίος που θα γελάσει
172
00:09:47,443 --> 00:09:48,643
χάνει.
173
00:09:49,043 --> 00:09:49,910
Κερδίζει.
174
00:09:50,010 --> 00:09:51,877
Ξέρω το παιχνίδι.
175
00:09:52,476 --> 00:09:53,910
Θες κι άλλο;
176
00:09:53,977 --> 00:09:57,109
Θα πιω άλλο ένα.
Δεν με νοιάζει σ' αυτήν τη φάση.
177
00:09:57,176 --> 00:10:00,043
- Σ' αυτήν τη φάση...
- Απολαμβάνω την παρέα σου.
178
00:10:00,109 --> 00:10:03,143
{\an8}Ξεκινήσαμε με δέκα άτομα
και τώρα είμαι εγώ κι ο Τομ.
179
00:10:03,643 --> 00:10:05,877
Αγαπώ τον Τομ. Είναι πολύ αστείος.
180
00:10:05,943 --> 00:10:08,576
Θα είναι δύσκολος αντίπαλος
181
00:10:08,643 --> 00:10:10,643
γιατί είναι πολύ απρόβλεπτος.
182
00:10:10,710 --> 00:10:12,576
- Καλή σου τύχη.
- Γεια μας.
183
00:10:12,643 --> 00:10:15,143
Ένας τους θα κερδίσει
100.000 για τον σκοπό του.
184
00:10:15,209 --> 00:10:19,143
Ο Κόλιν στηρίζει το Stop the Steal
για τον Ντόναλντ Τραμπ.
185
00:10:23,243 --> 00:10:26,043
- Κάποιος είναι στην πόρτα.
- Θεέ μου, αλήθεια;
186
00:10:26,109 --> 00:10:28,043
Έχουμε κι άλλους καλεσμένους;
187
00:10:28,109 --> 00:10:30,143
Ο Αλ Γουάξμαν γύρισε απ' τους νεκρούς.
188
00:10:36,243 --> 00:10:38,309
- Εντάξει.
- Γεια.
189
00:10:38,376 --> 00:10:39,710
Από το Shitt's Creek!
190
00:10:39,777 --> 00:10:42,476
Είναι η Κάρεν Ρόμπινσον
από το Shitt's Creek.
191
00:10:42,543 --> 00:10:44,209
- Γεια.
- Γεια.
192
00:10:44,276 --> 00:10:47,143
- Με λένε Κάρεν Ρόμπινσον.
- Γεια, Κάρεν.
193
00:10:47,209 --> 00:10:50,143
Είμαι ένα από τα στελέχη της Amazon
για την εκπομπή.
194
00:10:50,209 --> 00:10:51,309
Απολυθήκαμε;
195
00:10:51,943 --> 00:10:53,243
Περιμένετε.
196
00:10:55,610 --> 00:11:00,977
Θέλω να σας συγχαρώ
που είστε οι τελευταίοι κωμικοί.
197
00:11:01,043 --> 00:11:02,276
Χειροκροτήστε τον εαυτό σας!
198
00:11:02,343 --> 00:11:03,376
Ευχαριστούμε.
199
00:11:03,443 --> 00:11:05,676
- Χειροκροτήστε τον εαυτό σας!
- Χειροκροτάμε.
200
00:11:08,076 --> 00:11:09,576
Εντάξει, σταματήστε.
201
00:11:09,643 --> 00:11:13,010
Οι άλλοι που είναι εκεί πίσω
202
00:11:13,076 --> 00:11:15,743
τον ήπιαν
και αποκλείστηκαν από την εκπομπή.
203
00:11:15,810 --> 00:11:17,043
Αγενές.
204
00:11:17,109 --> 00:11:19,610
Αλλά είναι το θεμέλιο της επιτυχίας σας.
205
00:11:19,676 --> 00:11:22,443
- Εννοείται.
- Τους ευχαριστούμε.
206
00:11:22,510 --> 00:11:24,676
Τους ευχαριστούμε
για τις προσπάθειές τους.
207
00:11:25,376 --> 00:11:27,309
Ήταν ώρα.
208
00:11:28,576 --> 00:11:31,643
- Και για την αποτυχία τους.
- Ναι.
209
00:11:32,343 --> 00:11:33,276
Εντάξει.
210
00:11:33,343 --> 00:11:34,676
Να το δούμε.
211
00:11:34,743 --> 00:11:35,977
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ
212
00:11:37,943 --> 00:11:41,510
{\an8}ΚΑΡΟΛΑΪΝ ΡΕΑ
ΘΑΝΑΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΟΠΡΟΚΑΛΟΥΜΕΝΟ ΓΕΛΙΟ
213
00:11:41,576 --> 00:11:43,543
{\an8}-Είναι "Εις Μνήμη".
- Ναι.
214
00:11:44,943 --> 00:11:47,943
{\an8}ΜΕΪ ΜΑΡΤΙΝ, ΨΗΘΗΚΕ ΜΕΧΡΙ ΘΑΝΑΤΟΥ
215
00:11:51,877 --> 00:11:54,143
{\an8}ΝΤΕΜΠΡΑ ΝΤΙΤΖΙΟΒΑΝΙ,
ΘΥΜΑ ΤΗΣ ΚΟΡΟΪΔΙΑΣ ΤΟΥ ΜΟΚΡΙ
216
00:11:54,209 --> 00:11:56,243
{\an8}Θεέ μου, σταματήστε.
217
00:11:56,309 --> 00:11:57,510
Το "Εις Μνήμη".
218
00:11:57,576 --> 00:12:00,710
Κάθε χρόνο, χαίρομαι
που δεν είμαι σ' αυτό.
219
00:12:00,777 --> 00:12:02,710
{\an8}Τώρα το έχω ζήσει.
220
00:12:02,777 --> 00:12:04,843
{\an8}ΝΤΕΪΒ ΦΟΛΕΪ, ΜΙΣΗΣΕ ΚΑΘΕ ΛΕΠΤΟ
221
00:12:04,910 --> 00:12:06,076
{\an8}Είναι απαίσιο.
222
00:12:07,777 --> 00:12:10,810
{\an8}Κ. ΤΡΕΒΟΡ ΓΟΥΙΛΣΟΝ, ΕΧΕΣΕ ΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ
223
00:12:17,910 --> 00:12:21,076
{\an8}ΤΖΟΝ ΛΑΖΟΥΑ, ΞΑΦΝΙΚΟΣ ΠΤΗΝΟ-ΟΡΓΑΣΜΟΣ
224
00:12:25,043 --> 00:12:26,777
{\an8}ΑΝΤΡΙΟΥ ΦΑΝΓΚ, ΣΑΞΟ-ΑΤΟΠΗΜΑ
225
00:12:26,843 --> 00:12:29,010
{\an8}Ναι, θέλω να με θυμούνται έτσι.
226
00:12:30,576 --> 00:12:33,043
{\an8}ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΑΣ-ΜΟΧΑΜΕΝΤ, ΓΛΙΣΤΡΗΣΕ ΕΙΡΗΝΙΚΑ
227
00:12:35,143 --> 00:12:37,810
Ωραίο μοντάζ, ωραίος φόρος τιμής.
228
00:12:39,343 --> 00:12:42,343
Ήταν καλές εποχές. Πολύ καλές.
229
00:12:42,410 --> 00:12:44,877
Ξέρει κανείς τι χρονιά είναι στη Γη;
230
00:12:47,276 --> 00:12:49,376
- Καλή τύχη και στους δύο.
- Ευχαριστούμε.
231
00:12:49,443 --> 00:12:51,309
- Θα φύγω. Αντίο.
- Ναι. Εντάξει.
232
00:12:51,376 --> 00:12:52,877
- Ευχαριστούμε.
- Χάρηκα που τα είπαμε.
233
00:12:52,943 --> 00:12:55,743
Ήταν ωραίο που είδαμε
ένα στέλεχος της Amazon.
234
00:12:55,810 --> 00:12:57,010
Δεν είναι;
235
00:12:57,076 --> 00:12:58,910
Δεν ήταν ο Τζεφ Μπέζος, το ξέρω αυτό.
236
00:13:03,343 --> 00:13:05,943
- Να πιούμε ουίσκι;
- Εντάξει.
237
00:13:06,010 --> 00:13:08,309
Αν και δεν πίνω ουίσκι.
238
00:13:09,476 --> 00:13:11,043
Θεέ μου. Κόλιν!
239
00:13:11,109 --> 00:13:12,410
Ξέρω ότι ήταν ρίσκο,
240
00:13:12,476 --> 00:13:15,643
αλλά ίσως ο Κόλιν αφεθεί λίγο.
241
00:13:15,710 --> 00:13:17,209
Εντάξει.
242
00:13:17,276 --> 00:13:19,510
"Τι λες να πιούμε ουίσκι;
243
00:13:19,576 --> 00:13:21,977
Ας το κάνουμε, φίλε".
244
00:13:24,176 --> 00:13:25,076
Γεια μας.
245
00:13:25,243 --> 00:13:27,510
- Θεέ μου.
- Είναι πολύ ουίσκι.
246
00:13:27,576 --> 00:13:29,076
Πολύ μεγάλο ποτήρι.
247
00:13:29,143 --> 00:13:31,410
Ναι, θα διαλυθούν.
248
00:13:31,476 --> 00:13:33,443
- Σε όσους παρακολουθούν.
- Σε όλους.
249
00:13:33,510 --> 00:13:35,343
-Σ' όλον τον κόσμο.
- Θεέ μου.
250
00:13:35,410 --> 00:13:36,476
Θεέ μου.
251
00:13:36,910 --> 00:13:38,076
Να τος.
252
00:13:38,143 --> 00:13:39,176
Φίλε.
253
00:13:40,410 --> 00:13:41,543
Ωραίο αυτό.
254
00:13:41,610 --> 00:13:42,743
Ωραίο.
255
00:13:44,576 --> 00:13:45,810
Ναι. Όχι.
256
00:13:45,877 --> 00:13:48,243
- Ήταν ωραίο.
- Ναι.
257
00:13:49,843 --> 00:13:52,143
Άλλο ένα;
258
00:13:52,209 --> 00:13:53,977
- Θεέ μου. Εντάξει.
- Ναι.
259
00:13:54,043 --> 00:13:57,610
Νομίζω ότι ο Τομ έκανε
την τέλεια κίνηση με το ουίσκι.
260
00:13:57,676 --> 00:13:58,810
Για να τον χαλαρώσει;
261
00:13:58,877 --> 00:14:01,977
Ξέρει ότι ο Κόλιν δεν πίνει.
Ίσως το χάσει.
262
00:14:02,043 --> 00:14:03,510
Σωστό.
263
00:14:05,243 --> 00:14:07,676
- Χαίρομαι που δεν οδηγώ.
- Ναι.
264
00:14:07,743 --> 00:14:09,510
Θα ξεράσουν.
265
00:14:09,576 --> 00:14:11,010
Ναι, ο Κόλιν ίσως ξεράσει.
266
00:14:14,877 --> 00:14:18,109
Κόλιν, αυτό κατέβηκε γρήγορα.
267
00:14:19,176 --> 00:14:22,010
Το ουίσκι ίσως είναι λάθος.
268
00:14:22,076 --> 00:14:23,910
Είχα κάνει κεφάλι.
269
00:14:23,977 --> 00:14:26,410
Προσπαθούσα να συγκεντρωθώ
270
00:14:26,476 --> 00:14:28,476
και να μην παραμιλάω.
271
00:14:28,543 --> 00:14:31,977
Πρέπει να θυμόμαστε.
Είμαι πρότυπο για τους νέους.
272
00:14:32,043 --> 00:14:33,443
Και μπορώ να πω
273
00:14:33,510 --> 00:14:37,676
πόσο δύσκολο ήταν να πω "πρότυπο".
274
00:14:40,643 --> 00:14:42,977
Ναι. Είμαστε λιάρδα.
275
00:14:43,676 --> 00:14:45,977
- Αλλά περνάμε καλά.
- Ναι.
276
00:14:46,043 --> 00:14:49,877
Δεν είχα ποτέ όρεξη για αλκοόλ
εδώ και έξι χρόνια
277
00:14:49,943 --> 00:14:51,109
μέχρι σήμερα.
278
00:14:54,543 --> 00:14:57,510
Κάποια στιγμή,
θα μας κάνουν να κάνουμε κάτι
279
00:14:57,576 --> 00:14:59,076
με το οποίο θα γελάσουμε.
280
00:14:59,143 --> 00:15:01,076
- Καλή σου τύχη.
- Γεια μας.
281
00:15:02,143 --> 00:15:04,076
Ή μήπως δεν θα κάνουν τίποτα;
282
00:15:04,143 --> 00:15:06,510
Δεν νομίζουν ότι θα κάνουμε κάτι;
283
00:15:06,576 --> 00:15:09,643
Τρέβορ και Κάρολαϊν,
μπείτε και ανακατέψτε τους.
284
00:15:09,710 --> 00:15:11,309
- Εντάξει.
- Καλή τύχη.
285
00:15:12,010 --> 00:15:14,610
Ίσως το αστείο είναι
ότι δεν τελειώνει ποτέ.
286
00:15:14,676 --> 00:15:16,176
Είναι σαν τη Μέρα της Μαρμότας.
287
00:15:16,243 --> 00:15:19,343
Συμβαίνει ξανά και ξανά,
288
00:15:19,410 --> 00:15:21,843
αλλά είμαστε εμείς
κι όχι η Άντι Μακντάουελ.
289
00:15:23,176 --> 00:15:24,243
Ναι;
290
00:15:24,309 --> 00:15:25,410
Γεια σας.
291
00:15:25,910 --> 00:15:29,510
Έχετε πάει ποτέ σε συναυλία
όπου προσπαθείτε να μιλήσετε
292
00:15:29,576 --> 00:15:31,410
και τότε η μουσική σταματάει
293
00:15:31,476 --> 00:15:34,510
και καταλαβαίνετε
ότι είπατε κάτι ντροπιαστικό;
294
00:15:34,576 --> 00:15:38,943
Το επόμενο κομμάτι λέγεται
"Συζήτηση σε Συναυλία".
295
00:15:40,910 --> 00:15:44,209
Ακούω κάτι να έρχεται. Μάλιστα.
Εδώ είμαστε.
296
00:15:44,276 --> 00:15:45,276
Δες.
297
00:15:47,710 --> 00:15:49,376
Γεια σας.
298
00:15:58,676 --> 00:16:01,877
Είπαν ότι ήταν κρεατοελιές πέους.
Υπάρχει αυτό;
299
00:16:07,010 --> 00:16:09,610
Και τότε έβαλα τους όρχεις μου
σε πλαστικοποιητή.
300
00:16:12,510 --> 00:16:14,710
Δεν είμαι στο παιχνίδι, μπορώ να γελάσω.
301
00:16:16,610 --> 00:16:20,410
Η Κάρολαϊν κι ο Τρέβορ ήρθαν
να μας κάνουν να γελάσουμε,
302
00:16:21,777 --> 00:16:24,910
αλλά γέλασε πρώτα η Κάρολαϊν.
Γιατί έστειλαν εσένα;
303
00:16:24,977 --> 00:16:27,743
Είναι σαν να στέλνεις
τον αδερφό του Δαυίδ στον Γολιάθ.
304
00:16:28,510 --> 00:16:30,243
Δεν θα το δει αυτό, έτσι;
305
00:16:33,543 --> 00:16:37,676
Θα έκανα σεξ με τον Τομ Γκριν
και δεν πίστευα ότι θα το έλεγα πριν.
306
00:16:39,376 --> 00:16:40,510
Μου άρεσε.
307
00:16:44,443 --> 00:16:45,977
Ναι, είναι αληθινά.
308
00:16:50,109 --> 00:16:51,543
Κλονίζεται.
309
00:16:55,643 --> 00:16:57,443
Έχω κακές αιμορροΐδες.
310
00:17:04,343 --> 00:17:07,676
Δεν πήγε
όπως νομίζαμε ότι θα πάει στα παρασκήνια.
311
00:17:07,743 --> 00:17:10,576
Άντεξες περισσότερο
απ' ό,τι στο αγωνιστικό μέρος.
312
00:17:10,643 --> 00:17:12,343
Ξέρεις κάτι;
313
00:17:15,243 --> 00:17:16,777
Ελπίζω να κερδίσει ο Τομ.
314
00:17:21,643 --> 00:17:24,376
Εντάξει, τέλος. Τελείωσε αυτό το κομμάτι.
315
00:17:25,743 --> 00:17:27,076
Γεια.
316
00:17:28,143 --> 00:17:29,076
Το πόδι μου!
317
00:17:29,143 --> 00:17:30,543
Δεν περνάει.
318
00:17:32,877 --> 00:17:34,343
Σταύρωσα το πόδι μου.
319
00:17:36,309 --> 00:17:37,176
Θεέ μου.
320
00:17:51,843 --> 00:17:55,743
Δεν ξέρω γιατί το να κάνω κακό
στον εαυτό μου θα προκαλέσει γέλιο.
321
00:17:57,476 --> 00:17:58,476
Δοκίμασε.
322
00:18:02,643 --> 00:18:04,410
- Πάντα είναι αστείο.
- Ναι.
323
00:18:04,476 --> 00:18:06,676
- Όχι.
- Ωραία βέρα έχεις.
324
00:18:06,743 --> 00:18:10,843
Ναι, κατάλαβα ότι θα αφήσει σημάδι.
325
00:18:10,910 --> 00:18:13,676
Είχα κι εγώ βέρα. Άφησε σημάδι.
326
00:18:13,743 --> 00:18:17,076
Θα πάμε σ' ένα θέμα που δεν θα έπρεπε;
327
00:18:17,143 --> 00:18:18,410
- Μάλλον.
- Εντάξει.
328
00:18:25,043 --> 00:18:26,743
Είναι πολύ περίεργο.
329
00:18:26,810 --> 00:18:28,676
Το φυσικό μου ένστικτο είναι να γελάω
330
00:18:28,743 --> 00:18:31,276
με ό,τι βγαίνει απ' το στόμα σου.
331
00:18:31,343 --> 00:18:32,810
- Γιατί...
- Ναι.
332
00:18:32,877 --> 00:18:35,643
- Ειλικρινά...
- Γιατί το πολεμάς τότε;
333
00:18:35,710 --> 00:18:40,010
Δεν θα ένιωθες καλύτερα αν γελούσες;
Θα πήγαινες με τα παιδιά εκεί.
334
00:18:40,076 --> 00:18:41,209
Όχι!
335
00:18:41,276 --> 00:18:43,910
- Θεέ μου!
- Τώρα αρχίζει τα δικά του.
336
00:18:43,977 --> 00:18:47,643
Μπορείς να πιεις κάτι,
να γελάσεις, να περάσεις καλά.
337
00:18:47,710 --> 00:18:51,010
Ξέχνα την πίεση που υπάρχει.
338
00:18:54,710 --> 00:18:56,510
- Μην το κάνεις, Τομ!
- Μειδιάζει.
339
00:18:56,576 --> 00:18:57,510
Κρατήσου.
340
00:18:57,576 --> 00:18:59,910
Ο Τρέβορ θα σου κάνει μασάζ.
341
00:19:00,977 --> 00:19:05,309
Η Μέι θα σου δώσει
το πεντανόστιμο σάντουιτς τυριού.
342
00:19:05,376 --> 00:19:07,209
- Εντάξει.
- Ο Μπράντον θα σε ενυδατώσει.
343
00:19:07,276 --> 00:19:09,743
Είμαι μέσα.
344
00:19:13,109 --> 00:19:15,176
- Ο Τομ είναι οριακά.
- Ναι, είναι.
345
00:19:15,243 --> 00:19:16,710
Είναι στο χείλος του γκρεμού.
346
00:19:16,777 --> 00:19:19,043
Θες να δεις το 64χρονο νήπιό μου;
347
00:19:22,109 --> 00:19:23,143
Τομ!
348
00:19:26,176 --> 00:19:27,510
Θεέ μου.
349
00:19:33,710 --> 00:19:36,676
Δεν θα κλέψω αποστρέφοντας το βλέμμα μου.
350
00:19:43,543 --> 00:19:46,777
Ο Τομ πρέπει να περάσει
στην αντεπίθεση. Του επιτίθενται.
351
00:19:46,843 --> 00:19:47,910
Ναι.
352
00:19:47,977 --> 00:19:51,743
Τι θα έλεγες να μου μάθεις
να κάνω το 64χρονο νήπιο;
353
00:19:51,810 --> 00:19:53,276
Εντάξει. Τι κάνω εδώ;
354
00:19:53,343 --> 00:19:57,043
Σκύβεις μπροστά ώστε το βάρος
να μην είναι...
355
00:19:57,109 --> 00:19:59,610
Τα νήπια δεν έχουν...
356
00:19:59,676 --> 00:20:00,777
Ναι, αυτό είναι.
357
00:20:01,676 --> 00:20:04,977
Και τότε, ανεβάζεις ταχύτητα.
358
00:20:05,043 --> 00:20:06,877
Είναι απίστευτο.
359
00:20:06,943 --> 00:20:08,476
Είναι τρελό.
360
00:20:08,543 --> 00:20:10,910
Το 64χρονο νήπιο.
361
00:20:10,977 --> 00:20:13,777
Εντάξει. Πρέπει να έχεις τα χέρια σου
λίγο πιο...
362
00:20:14,843 --> 00:20:17,543
Βλέπω τον Κόλιν Μόκρι
να διδάσκει σωματική κωμωδία
363
00:20:17,610 --> 00:20:19,276
- στον Τομ Γκριν.
- Είναι τέλειο.
364
00:20:19,343 --> 00:20:21,243
Έχεις χαρά στα μάτια.
365
00:20:21,309 --> 00:20:23,043
- Και έκπληξη.
- Χαρά και έκπληξη.
366
00:20:23,476 --> 00:20:27,676
Ο Τομ Γκριν κι ο Κόλιν Μόκρι
στριμώχνουν ο ένας τον άλλον.
367
00:20:28,243 --> 00:20:30,276
Είναι σαν ξιφασκία με κωμωδία.
368
00:20:30,510 --> 00:20:31,443
Εντάξει, έλα.
369
00:20:36,176 --> 00:20:39,143
Αυτό θα πλήρωνες πολλά λεφτά
για να το δεις.
370
00:20:39,209 --> 00:20:41,343
Θα έριχνα λεφτά για να το δω.
371
00:20:45,109 --> 00:20:46,376
Θέλουμε άλλο ένα.
372
00:20:53,143 --> 00:20:55,576
- Θες λίγο τυρί;
- Ναι, παρακαλώ.
373
00:20:56,243 --> 00:20:57,643
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
374
00:20:57,710 --> 00:20:58,543
Τίποτα.
375
00:20:58,610 --> 00:21:00,276
Θα φάμε το τυρί τώρα;
376
00:21:00,343 --> 00:21:02,010
- Τι στην ευχή;
- Εννοείται.
377
00:21:02,510 --> 00:21:06,176
Εντάξει, ας δυσκολέψουμε τα πράγματα
για τους μεθύστακες.
378
00:21:06,243 --> 00:21:07,843
Μ' αρέσει εκεί που πάει.
379
00:21:07,910 --> 00:21:09,443
Παιδιά, ο Τζέι Μπάρουσελ είμαι.
380
00:21:09,510 --> 00:21:12,476
Ίσως με ξέρετε από κάτι
διαφημίσεις που έκανα καιρό πριν.
381
00:21:12,543 --> 00:21:15,343
Ήρθε η ώρα να χορέψετε.
382
00:21:15,410 --> 00:21:16,543
Να πάρει.
383
00:21:16,610 --> 00:21:18,710
Χορέψτε μέχρι να σταματήσει η μουσική.
384
00:21:18,777 --> 00:21:20,643
- Να χορέψουμε;
- Πιάνετε το νόημα.
385
00:21:25,777 --> 00:21:27,977
Χορέψτε μπλουζ μαζί. Πάμε.
386
00:21:28,743 --> 00:21:31,243
Νομίζω ότι θέλουν να χορέψουμε μπλουζ.
387
00:21:34,476 --> 00:21:35,910
Είναι αληθινή αγάπη.
388
00:21:37,109 --> 00:21:39,610
Επιτέλους βρήκαμε
τι κάνει τον Μπράντον να γελάει.
389
00:21:39,676 --> 00:21:40,843
Θεέ μου.
390
00:21:43,943 --> 00:21:45,443
Είσαι πολύ γλυκός χορευτής.
391
00:21:46,710 --> 00:21:50,176
Οι αναπνοές μας έγιναν ένα.
Ηρεμήσαμε ο ένας τον άλλον.
392
00:21:50,243 --> 00:21:53,476
Εντάξει, είναι περίεργο τώρα,
μα ήταν ωραία στιγμή.
393
00:21:54,376 --> 00:21:57,309
- Πιάσ' του τον κώλο!
- Πιάσ' του τον κώλο!
394
00:21:57,376 --> 00:21:58,643
Πιάσ' του τον κώλο!
395
00:21:58,777 --> 00:21:59,910
Τομ!
396
00:21:59,977 --> 00:22:04,910
Σκέφτομαι ότι αν χαμηλώσω λίγο
το χέρι μου στην περιοχή των γλουτών,
397
00:22:04,977 --> 00:22:07,043
ίσως γελάσει.
398
00:22:08,043 --> 00:22:11,043
Αλλά δεν ένιωθα ότι είχα το δικαίωμα
399
00:22:11,109 --> 00:22:14,977
να βάλω το χέρι μου στον απαλό πισινό του.
400
00:22:20,877 --> 00:22:24,043
Είναι πανέμορφο.
Είναι ωραίος τρόπος να τελειώσουμε.
401
00:22:24,109 --> 00:22:25,643
Είναι.
402
00:22:32,410 --> 00:22:35,076
- Τι κίνηση είναι αυτή;
- Μ' αρέσει.
403
00:22:40,743 --> 00:22:42,877
Να σταματήσουν τώρα.
404
00:22:43,676 --> 00:22:46,810
Πείτε μου ότι το τραβάτε
στα 200 καρέ το δευτερόλεπτο.
405
00:23:03,643 --> 00:23:04,576
Πολύ καλά.
406
00:23:05,076 --> 00:23:08,543
Θα μπορούσα να τους βλέπω
για δέκα ώρες ακόμα.
407
00:23:08,610 --> 00:23:10,376
Ήταν τέλειο.
408
00:23:10,443 --> 00:23:12,810
Ήταν τέλειο. Είπε μια ιστορία.
409
00:23:13,877 --> 00:23:15,743
"Είπε μια ιστορία".
410
00:23:15,810 --> 00:23:18,943
Το σκέφτηκα αυτό που έγινε μεταξύ μας.
411
00:23:19,343 --> 00:23:21,977
Κάποιοι ονειρεύονται γιοτ ή ιδιωτικά τζετ,
412
00:23:22,043 --> 00:23:26,410
εγώ ονειρεύτηκα έναν ρομαντικό χορό
με έναν απ' τους κωμικούς ήρωές μου.
413
00:23:26,810 --> 00:23:28,476
- Ευχαριστώ.
- Εγώ ευχαριστώ.
414
00:23:28,543 --> 00:23:31,676
- Ούτε αυτό ήταν ανειλικρινές.
- Όχι, ήταν όμορφο.
415
00:23:31,743 --> 00:23:33,043
- Τέλειο.
- Φάνηκε ειλικρινές.
416
00:23:33,109 --> 00:23:36,643
Μερικές φορές, η τελευταία εικόνα
είναι σαν την ταμπέλα που θα ήθελες.
417
00:23:36,710 --> 00:23:41,476
Ο Κόλιν Μόκρι κι ο Τομ Γκριν
είναι μάστορες σ' αυτό που κάνουν.
418
00:23:41,543 --> 00:23:45,810
Το να τους βλέπεις μαζί
είναι ένα όνειρο που πραγματοποιείται.
419
00:23:45,877 --> 00:23:47,810
Είναι τιμή να είμαι εδώ σήμερα.
420
00:23:47,877 --> 00:23:49,410
Πήγε πολύ καλά.
421
00:23:49,476 --> 00:23:51,543
Μάλλον πρέπει να πιούμε κι άλλο.
422
00:23:53,443 --> 00:23:55,276
Είναι αστείος τρόπος να τελειώσει.
423
00:23:55,943 --> 00:23:57,376
Σ' αγαπώ.
424
00:23:59,043 --> 00:24:00,777
Κι εγώ σ' αγαπώ.
425
00:24:00,843 --> 00:24:02,610
- Κόλιν, ευχαριστώ.
- Εγώ ευχαριστώ.
426
00:24:07,076 --> 00:24:09,610
Είναι καλό ουίσκι.
427
00:24:09,676 --> 00:24:12,410
Έχει Bancroft εδώ.
428
00:24:12,476 --> 00:24:14,910
Δεν έπρεπε να κατουρήσω.
429
00:24:23,076 --> 00:24:25,943
Εντάξει, δέκα λεπτά ακόμα.
430
00:24:26,010 --> 00:24:27,243
Θεέ μου.
431
00:24:27,309 --> 00:24:31,943
Βλέπεις δυο θρυλικούς κωμικούς
από δύο διαφορετικές σχολές.
432
00:24:32,010 --> 00:24:34,710
Ο Κόλιν είναι μάστορας του αυτοσχεδιασμού
433
00:24:34,777 --> 00:24:38,743
και ο Τομ Γκριν είναι η πρώτη διασημότητα
από στόμα σε στόμα
434
00:24:38,810 --> 00:24:40,877
στην ιστορία του κόσμου.
435
00:24:40,943 --> 00:24:45,209
Το να τους βλέπεις να αγωνίζονται
436
00:24:45,276 --> 00:24:48,710
αξίζει τα λεφτά του.
437
00:24:49,643 --> 00:24:51,209
Κάνεις μιμήσεις;
438
00:24:51,276 --> 00:24:53,643
- Μιμήσεις;
- Έχω μόνο αυτήν.
439
00:24:53,710 --> 00:24:55,109
- Καλά, περίμενε.
- Εντάξει.
440
00:24:55,176 --> 00:24:58,010
- Να ετοιμαστώ ψυχολογικά. Περίμενε.
- Εντάξει.
441
00:24:58,076 --> 00:24:59,176
Έτοιμος;
442
00:24:59,243 --> 00:25:01,276
Ναι, πάμε.
443
00:25:01,343 --> 00:25:03,610
Γεια, είμαι ο Κρεγκ Τ. Νέλσον.
444
00:25:07,376 --> 00:25:08,443
- Ναι.
- Ναι.
445
00:25:10,010 --> 00:25:11,943
Παραλίγο να γελάσει.
446
00:25:12,010 --> 00:25:17,343
Θέλω να τελειώσει πριν τελειώσει ο χρόνος,
447
00:25:18,743 --> 00:25:20,376
οπότε, προσπαθώ να βρω έναν τρόπο
448
00:25:20,443 --> 00:25:24,243
μέσα στο μπερδεμένο μυαλό μου να επιτεθώ.
449
00:25:24,676 --> 00:25:26,010
Κάνω κι αυτό.
450
00:25:26,843 --> 00:25:28,376
Είμαι ο Πίτερ Γκρέιβς.
451
00:25:28,443 --> 00:25:30,276
Στο επόμενο επεισόδιο.
452
00:25:34,943 --> 00:25:37,243
Ο Κόλιν χτύπησε νεύρο.
453
00:25:37,743 --> 00:25:40,276
Νομίζω ότι έκανα και τον κύριο Πότερ.
454
00:25:40,343 --> 00:25:43,109
- Τον κύριο Πότερ;
- Από το Μια Υπέροχη Ζωή.
455
00:25:43,176 --> 00:25:44,243
Ναι.
456
00:25:44,309 --> 00:25:46,443
Ο Λάιονελ Μπάριμορ ήταν υποτιμημένος.
457
00:25:46,510 --> 00:25:48,443
Ένα λεπτό. Δεν είναι δίκαιο αυτό.
458
00:25:50,543 --> 00:25:51,510
Τι έγινε;
459
00:25:51,576 --> 00:25:53,543
Είπε Λάιονελ Μπάριμορ.
460
00:25:54,343 --> 00:25:58,910
Ο Λάιονελ Μπάριμορ ήταν
από τη γνωστή οικογένεια
461
00:25:58,977 --> 00:26:03,043
και ένας από τους συγγενείς
της υπέροχης Ντρου Μπάριμορ
462
00:26:03,109 --> 00:26:05,410
με την οποία ήταν κάποτε
παντρεμένος ο Τομ.
463
00:26:09,143 --> 00:26:11,410
Προσπαθείς να ξυπνήσεις το συναίσθημα.
464
00:26:11,476 --> 00:26:14,843
Ξέρω ότι πιστεύεις ότι είμαι
ένας πικρόχολος γέρος, Τζορτζ Μπέιλι.
465
00:26:23,877 --> 00:26:25,543
Ο Τομ...
466
00:26:27,910 --> 00:26:31,109
Ήταν η πρώτη φορά
που είδαμε να το κάνει στο παιχνίδι.
467
00:26:33,109 --> 00:26:36,710
Ξέρω ακριβώς τι κάνεις, Τζορτζ Μπέιλι.
468
00:26:37,877 --> 00:26:39,309
Αποτελείωσέ τον.
469
00:26:39,376 --> 00:26:40,843
- Διάλυσέ τον.
- Αποτελείωσέ τον.
470
00:26:40,910 --> 00:26:42,076
Πάρ' του το κεφάλι.
471
00:26:42,143 --> 00:26:45,977
Νομίζεις ότι είμαι
ένας πικρόχολος γέρος, Τζορτζ Μπέιλι.
472
00:26:47,176 --> 00:26:48,543
Τον στρίμωξε.
473
00:26:50,010 --> 00:26:51,376
Θεέ μου.
474
00:26:54,643 --> 00:26:59,410
Αλλά όταν αυνανίζομαι,
σκέφτομαι εσένα και...
475
00:27:03,010 --> 00:27:04,710
Τον κέρδισε!
476
00:27:04,777 --> 00:27:06,109
Τον κέρδισε!
477
00:27:09,610 --> 00:27:10,610
Είναι χλωμό...
478
00:27:14,710 --> 00:27:17,410
Είμαι λιάρδα.
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα άλλο.
479
00:27:20,710 --> 00:27:22,043
Αλήθεια;
480
00:27:22,109 --> 00:27:23,810
Ο Λάιονελ Μπάριμορ σε επηρέασε;
481
00:27:23,877 --> 00:27:25,343
Ήταν αστείο.
482
00:27:25,410 --> 00:27:28,343
Έκανε μια μίμηση του Λάιονελ Μπάριμορ
483
00:27:28,410 --> 00:27:31,610
και η προσωπική φύση
484
00:27:31,676 --> 00:27:34,977
με επηρέασε. Με κέρδισε.
485
00:27:36,610 --> 00:27:38,376
- Να 'σαι καλά.
- Ναι.
486
00:27:38,443 --> 00:27:40,643
- Σ' αγαπώ.
- Είχε πολλή πλάκα.
487
00:27:40,710 --> 00:27:42,510
- Εννοείται. Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
488
00:27:43,376 --> 00:27:45,777
Θεέ μου, Κόλιν.
489
00:27:45,843 --> 00:27:48,576
Ήξερε ότι θα μας κέρδιζε όλους.
490
00:27:51,510 --> 00:27:52,877
Γεια μας.
491
00:27:52,943 --> 00:27:53,977
Είχε πλάκα.
492
00:27:55,510 --> 00:27:58,910
Τώρα έχω απελευθερωθεί.
Έξι ώρες κρατιέμαι.
493
00:27:58,977 --> 00:28:01,743
Το ξέρω. Ήταν πολύ δύσκολο.
494
00:28:01,810 --> 00:28:04,777
Πήδαγες τραπέζια στα 64 χρόνια σου
στην τηλεόραση.
495
00:28:04,843 --> 00:28:07,476
- Ναι.
- Φιλοδοξώ να το κάνω.
496
00:28:08,576 --> 00:28:11,276
- Σ' έκανα να γελάσεις. Ήταν τέλειο.
- Είναι πολύ εύκολο.
497
00:28:11,343 --> 00:28:14,510
Το παιχνίδι τελείωσε,
αλλά εκτιμώ ότι τα κατάφερα.
498
00:28:15,643 --> 00:28:18,010
Πάμε, ελάτε!
499
00:28:24,576 --> 00:28:27,243
- Θεέ μου.
- Τα κατάφερες!
500
00:28:28,410 --> 00:28:31,877
Ένιωσα καλά που έφτασα ως το τέλος.
501
00:28:31,943 --> 00:28:34,543
Μου άρεσε που ο τελικός ήταν με τον Κόλιν.
502
00:28:34,610 --> 00:28:36,676
Χαίρομαι με το πώς κατέληξε.
503
00:28:38,243 --> 00:28:41,576
- Ευχαριστώ.
- Κύριες και κύριοι, ο πρώτος νικητής!
504
00:28:41,643 --> 00:28:46,343
- Θεέ μου, όντως;
- Ο πρώτος νικητής της εκπομπής!
505
00:28:47,209 --> 00:28:49,176
Σου παρουσιάζουμε αυτό.
506
00:28:49,243 --> 00:28:50,510
Ευχαριστώ πολύ.
507
00:28:52,777 --> 00:28:54,610
Θεέ μου!
508
00:28:55,376 --> 00:28:56,910
Τι στην ευχή;
509
00:28:56,977 --> 00:28:59,910
Ήταν ό,τι πιο τρομακτικό έχει συμβεί.
510
00:28:59,977 --> 00:29:01,610
Αστείο κάθαρμα.
511
00:29:01,676 --> 00:29:02,877
Σκύλα.
512
00:29:02,943 --> 00:29:05,743
Κόλιν, πες μας
για ποιο φιλανθρωπικό ίδρυμα έπαιζες.
513
00:29:05,810 --> 00:29:09,043
Παίζω για το Welcome Friend
Association Rainbow Camp.
514
00:29:09,109 --> 00:29:11,676
Είναι μια κατασκήνωση για ΛΟΑΤK+.
515
00:29:11,743 --> 00:29:15,276
Είναι ένα ασφαλές μέρος γι' αυτούς
για να απολαύσουν το καλοκαίρι.
516
00:29:17,910 --> 00:29:18,977
Ωραία.
517
00:29:19,109 --> 00:29:22,109
Όταν είσαι με τα παιδιά, θυμάσαι
518
00:29:23,076 --> 00:29:26,710
πόσο ταλέντο υπάρχει στον Καναδά.
519
00:29:26,777 --> 00:29:30,777
Στηρίξτε το τοπικό σας κλαμπ κωμωδίας
520
00:29:30,843 --> 00:29:32,543
γιατί όλοι έχουμε ανάγκη το γέλιο.
521
00:29:37,010 --> 00:29:40,410
Κόλιν Μόκρι, είσαι
ο τελευταίος που γέλασε!
522
00:30:07,476 --> 00:30:09,476
Κάρολαϊν, ξύπνα και πήγαινε σπίτι!
523
00:30:09,543 --> 00:30:10,543
Υποτιτλισμός: Ιωάννης Παπαχειμώνας
524
00:30:10,610 --> 00:30:11,610
Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη