1 00:00:05,209 --> 00:00:06,043 Warnung. 2 00:00:06,109 --> 00:00:08,943 Diese Episode enthält erotische Feuchtigkeitspflege, 3 00:00:09,010 --> 00:00:11,476 geriatrische Babys und flüssigen Mut. 4 00:00:11,543 --> 00:00:13,143 Anschauen auf eigene Gefahr. 5 00:00:13,209 --> 00:00:17,309 Und wir krönen den ersten LOL-Kanada- Champion. FSK R für Radikal. 6 00:00:17,376 --> 00:00:19,543 Los geht's! 7 00:00:21,777 --> 00:00:26,076 {\an8}LOL: WER LACHT, IST RAUS - KANADA 8 00:00:27,910 --> 00:00:31,777 Also, Zielgerade, wir nähern uns dem Ende. 9 00:00:31,843 --> 00:00:33,276 Ihr wart alle großartig, 10 00:00:33,343 --> 00:00:36,476 aber zwei haben keine Eliminierung herbeigeführt. 11 00:00:39,276 --> 00:00:41,209 Bei der Ein-Stunden-Marke, 12 00:00:41,276 --> 00:00:44,910 wenn keiner von euch jemanden zum Lachen bringt, seid ihr raus 13 00:00:44,977 --> 00:00:47,710 und gesellt euch zu uns in die Lodge. 14 00:00:49,076 --> 00:00:50,076 Viel Glück. 15 00:01:00,109 --> 00:01:02,010 Ich dachte, die Türen schließen. 16 00:01:06,276 --> 00:01:08,476 Nach viereinhalb anstrengenden Stunden 17 00:01:08,543 --> 00:01:11,743 haben Tom und Colin die halbe Besetzung zerstört. 18 00:01:11,810 --> 00:01:16,209 Brandon und Andrew haben in den nächsten 30 Minuten Arbeit vor sich. 19 00:01:16,276 --> 00:01:19,243 Hier kommt die K.-o.-Runde vor. 20 00:01:19,710 --> 00:01:21,810 Ich hab morgen Geburtstag. 21 00:01:21,877 --> 00:01:23,943 - Wirklich? - Ja, ich werde 50. 22 00:01:24,010 --> 00:01:25,743 Ich könnte dir Sachen erzählen. 23 00:01:26,076 --> 00:01:29,209 Hätte ich gewusst, dass ich das mit 50 machen würde... 24 00:01:29,276 --> 00:01:30,309 Ja. 25 00:01:30,376 --> 00:01:32,376 ...hätte ich mich ertränkt. 26 00:01:37,910 --> 00:01:39,176 Ok. 27 00:01:43,010 --> 00:01:44,276 {\an8}K.-O.-RUNDE 28 00:01:44,343 --> 00:01:46,843 {\an8}Ok. Also, was wir tun werden... 29 00:01:46,910 --> 00:01:48,209 {\an8}Jetzt kommt's. 30 00:01:48,276 --> 00:01:51,410 {\an8}Ich möchte euch nur zeigen, wie ich so schön geworden bin. 31 00:01:52,543 --> 00:01:53,843 {\an8}Wir haben nicht gelacht, 32 00:01:53,910 --> 00:01:56,543 {\an8}als die Regel aufkam, war der Druck groß. 33 00:01:56,610 --> 00:01:58,843 {\an8}Ich soll hier sein. Ich hab's verdient, 34 00:01:58,910 --> 00:02:00,309 bin bereit zu arbeiten. 35 00:02:00,376 --> 00:02:01,943 Diese Köpfe müssen rollen. 36 00:02:02,010 --> 00:02:05,877 - Meine Feuchtigkeits-Routine. - Gut. Feuchtigkeitsspendend, ok. 37 00:02:06,309 --> 00:02:08,209 Oh Scheiße. 38 00:02:12,910 --> 00:02:13,843 Ja. 39 00:02:28,143 --> 00:02:29,309 Ok. 40 00:02:33,843 --> 00:02:37,610 Von allen schwulen Pornos ist das mit Abstand der schlechteste. 41 00:02:39,843 --> 00:02:43,209 - Er gibt aber alles. - Nun, man kann ihm nichts vorwerfen. 42 00:02:43,276 --> 00:02:47,076 Ich mag viele Dinge grob, aber meine Haut gehört nicht dazu. 43 00:02:47,143 --> 00:02:49,643 - Verstehe schon. - Mach es. 44 00:02:51,877 --> 00:02:54,309 Denkt ihr, ich hab genug Feuchtigkeit? 45 00:02:54,376 --> 00:02:55,476 Deine Entscheidung. 46 00:03:04,143 --> 00:03:05,943 Heilige Scheiße! 47 00:03:06,010 --> 00:03:07,877 Haben seine Knie geknackt? 48 00:03:07,943 --> 00:03:11,076 - Das war wild. - Ich hätte gelacht. Auf jeden Fall. 49 00:03:12,543 --> 00:03:14,576 - Das war unglaublich. - Danke schön. 50 00:03:15,010 --> 00:03:19,043 Mir gefiel, wie du dich mit weißer, cremiger Flüssigkeit einschmierst. 51 00:03:19,109 --> 00:03:20,443 - Danke schön. - Ja. 52 00:03:21,843 --> 00:03:25,376 Ich dachte, wenn ich Tom in einem Gorilla-Kostüm ertragen kann, 53 00:03:25,443 --> 00:03:28,877 {\an8}kann ich einen Typen ertragen, der sich mit Creme und... 54 00:03:32,676 --> 00:03:33,910 {\an8}- Danke. - Das war gut. 55 00:03:34,710 --> 00:03:36,977 {\an8}Das war... Das war etwas. 56 00:03:37,043 --> 00:03:38,576 Ich sag's dir, Brandon, 57 00:03:38,643 --> 00:03:42,010 seine Kleider fallen ab, er ist so durchfeuchtet. 58 00:03:42,076 --> 00:03:43,243 Ja. 59 00:03:43,309 --> 00:03:47,576 {\an8}Wenn man vergisst, dass man spielt, lässt laut Colin die Aufmerksamkeit nach. 60 00:03:47,643 --> 00:03:50,710 Was, wenn ich ihn dazu bringe, dass er es vergisst? 61 00:03:51,209 --> 00:03:53,543 Und bei Brandon und Tom auch. 62 00:03:54,343 --> 00:03:55,777 {\an8}Was ist mit dir, Colin? 63 00:03:55,843 --> 00:03:58,843 {\an8}- Als unentdeckter Serienmörder... - Ja. 64 00:03:58,910 --> 00:04:03,543 ...hast du dich je gefragt, ob du deine DNA auf ancestry.com hochladen sollst? 65 00:04:03,610 --> 00:04:04,810 Absolut. 66 00:04:07,843 --> 00:04:09,143 Das ist lustig. 67 00:04:09,209 --> 00:04:10,877 Los, Phung. Wir machen das. 68 00:04:12,443 --> 00:04:16,143 Ein süßes kleines Baby. 69 00:04:18,977 --> 00:04:22,309 Ich bin nur ein kleines Baby. 70 00:04:23,610 --> 00:04:26,376 Ich weiß nicht, was ich tue. Ich bin ein kleines Baby. 71 00:04:26,443 --> 00:04:27,643 Oh Mann. 72 00:04:27,710 --> 00:04:30,176 Ich bin ganz allein in einem Studio. 73 00:04:30,243 --> 00:04:32,243 - Tom! - Schaut euch sein Gesicht an. 74 00:04:35,977 --> 00:04:37,410 Das war ziemlich seltsam. 75 00:04:37,476 --> 00:04:41,176 Eigentlich möchte ich lachen, aber wir dürfen nicht lachen. 76 00:04:43,410 --> 00:04:46,443 Ich werde in etwas Bequemeres schlüpfen. 77 00:04:46,510 --> 00:04:48,043 Eine eiserne Jungfrau. 78 00:04:48,143 --> 00:04:49,443 Eine eiserne Jungfrau. 79 00:04:50,676 --> 00:04:52,076 Oh mein Gott. 80 00:04:55,109 --> 00:04:56,977 {\an8}Ich weiß nicht mehr, was lustig ist. 81 00:04:57,043 --> 00:04:58,977 {\an8}Andrew spürt den Druck. 82 00:04:59,043 --> 00:05:03,543 Ich kann sie nicht zum Lachen bringen. Ich habe alles versucht. 83 00:05:03,610 --> 00:05:04,843 Ok. 84 00:05:04,910 --> 00:05:06,777 Die Zeit ist fast vorbei, Jungs. 85 00:05:06,843 --> 00:05:08,943 Pucks im Netz, nur das will ich. 86 00:05:09,010 --> 00:05:11,877 An diesem Punkt des Spiels bin ich so verzweifelt. 87 00:05:11,943 --> 00:05:14,576 {\an8}Dieses Foto. Es gibt unterprivilegierte Kinder. 88 00:05:14,643 --> 00:05:16,743 {\an8}Diese Kinder sind überprivilegiert. 89 00:05:16,810 --> 00:05:20,109 Ich helfe einer Organisation, die diese Kinder benachteiligt. 90 00:05:20,176 --> 00:05:23,777 Wir werden in diese Viertel gehen und sie deprivilegieren. 91 00:05:23,843 --> 00:05:25,076 Wirst du sie ausrauben? 92 00:05:28,443 --> 00:05:32,043 Ich muss mich konzentrieren. Ich bleibe bis zum Ende dran. 93 00:05:36,410 --> 00:05:38,910 Das ist doch Banane. Oh mein Gott. 94 00:05:40,676 --> 00:05:43,109 {\an8}Pornoparodien könnten dich zum Lachen bringen. 95 00:05:43,176 --> 00:05:44,243 Möglicherweise. 96 00:05:45,276 --> 00:05:46,376 Sperminator. 97 00:05:46,443 --> 00:05:48,543 Was ist mit Shaving Ryan's Privates? 98 00:05:48,610 --> 00:05:51,843 Was ist mit Titanic... Schwanz? 99 00:05:54,810 --> 00:05:56,243 {\an8}Es gab so viele Fasts. 100 00:05:56,309 --> 00:05:59,010 {\an8}Wir waren alle so gespannt. 101 00:05:59,076 --> 00:06:02,010 {\an8}Auf geht's. Die letzten zwei Minuten hier, Jungs. 102 00:06:02,076 --> 00:06:06,476 {\an8}- Erzähl mir von deiner neuen Sendung. - Sie heißt Colin Mochrie. 103 00:06:06,543 --> 00:06:09,843 Ich musste als zierlicher, kahlköpfiger, weißer Mann leben... 104 00:06:09,910 --> 00:06:12,076 - Ja. - ...für sechs Jahre. 105 00:06:12,143 --> 00:06:14,109 Das Trauma befreien. Wie war das? 106 00:06:14,176 --> 00:06:16,376 Es war wirklich verheerend. 107 00:06:21,209 --> 00:06:23,309 Ich finde das wirklich fesselnd. 108 00:06:23,376 --> 00:06:25,043 Gut, los geht's. 109 00:06:26,276 --> 00:06:29,810 {\an8}In den meisten Folterkammern gibt es keine Countdown-Uhr. 110 00:06:29,877 --> 00:06:30,710 {\an8}Ja. 111 00:06:32,777 --> 00:06:33,943 {\an8}Es tut mir leid. 112 00:06:42,643 --> 00:06:44,476 Ach nein. 113 00:06:50,209 --> 00:06:51,143 Gut. 114 00:06:54,176 --> 00:06:56,243 Brandon, was zum Teufel ist das? 115 00:06:56,309 --> 00:06:57,743 Areola Grande. 116 00:07:00,343 --> 00:07:01,977 Ihr wart alle sehr lustig. 117 00:07:02,043 --> 00:07:04,843 Ich wollte das nicht tun müssen, 118 00:07:04,910 --> 00:07:07,276 aber wir sind bei der 1-Stunden-Marke. 119 00:07:08,910 --> 00:07:12,076 Colin, du hast Debra und Jon eliminiert. 120 00:07:12,143 --> 00:07:16,109 Tom, du hast Dave, Mae und Trevor ausgeschaltet. 121 00:07:16,176 --> 00:07:18,910 Ihr seid also die letzten beiden. 122 00:07:18,977 --> 00:07:22,376 Brandon und Andrew, es tut mir so leid, ihr wart toll, 123 00:07:22,443 --> 00:07:23,943 aber eure Zeit ist vorbei. 124 00:07:25,543 --> 00:07:28,810 Leider müsst ihr mit mir zurück zur Lodge kommen, 125 00:07:28,877 --> 00:07:30,510 zu den anderen Beleidigten. 126 00:07:33,010 --> 00:07:35,309 Tom und Colin, viel Glück! 127 00:07:39,376 --> 00:07:43,276 Keiner von euch konnte mich brechen. Umarme mich. Tschüs, Colin. 128 00:07:43,343 --> 00:07:45,343 Du warst ein Krieger. Nicht fair. 129 00:07:46,643 --> 00:07:47,810 Ich war enttäuscht. 130 00:07:47,877 --> 00:07:49,877 Ich wollte das Geld für meine Spende. 131 00:07:49,977 --> 00:07:53,109 Aber mit den Großen auf Augenhöhe zu sein, 132 00:07:53,176 --> 00:07:55,309 war ein Karrierehighlight für mich. 133 00:07:55,376 --> 00:07:57,276 Es war fantastisch. 134 00:07:57,777 --> 00:07:59,076 Aber unbesiegbar. 135 00:08:00,977 --> 00:08:02,376 Unbesiegbar. 136 00:08:02,443 --> 00:08:04,843 - Du hast mich fast gekriegt. - Im Badezimmer! 137 00:08:04,910 --> 00:08:07,576 - Du hast mich fast gekriegt. - Ich wusste es! 138 00:08:07,643 --> 00:08:08,777 Ich war enttäuscht, 139 00:08:08,843 --> 00:08:10,643 doch als ich in der Lodge ankam, 140 00:08:10,710 --> 00:08:13,943 dachte ich: "Ich wünschte, ich wäre früher ausgeschieden." 141 00:08:15,743 --> 00:08:19,010 Wenn nur ich lachen würde, wäre alles gut. 142 00:08:19,076 --> 00:08:22,076 Ihr habt mich hier drinnen so zum Lachen gebracht. 143 00:08:22,410 --> 00:08:24,810 {\an8}Licht aus für Brandon und Andrew. 144 00:08:24,877 --> 00:08:27,410 {\an8}Es reduziert sich auf die letzten beiden. 145 00:08:27,476 --> 00:08:30,143 {\an8}Colin Mochrie gegen Tom Green. 146 00:08:30,209 --> 00:08:31,343 {\an8}COLIN GEGEN TOM 147 00:08:31,410 --> 00:08:33,943 {\an8}Beide Comedy-Ikonen haben gelbe Karten, 148 00:08:34,010 --> 00:08:36,176 {\an8}wer als Nächstes einbricht, verliert. 149 00:08:36,243 --> 00:08:40,476 {\an8}Wer durchhält, gewinnt 100.000 für seinen guten Zweck. 150 00:08:40,543 --> 00:08:43,209 {\an8}Platziert eure Wetten, Babys! 151 00:08:43,843 --> 00:08:46,076 {\an8}Oh Scheiße. Sudden Death. 152 00:08:46,143 --> 00:08:49,309 {\an8}Ein epischer Kampf zweier Ikonen. 153 00:08:49,376 --> 00:08:53,476 {\an8}Tom Green und Colin Mochrie. Kanadische Legenden, 154 00:08:53,576 --> 00:08:58,643 {\an8}die dafür bekannt sind, mitten im Wahnsinn ein ernstes Gesicht zu bewahren. 155 00:08:58,710 --> 00:09:00,010 Kann so oder so laufen. 156 00:09:00,143 --> 00:09:01,076 Bereit? 157 00:09:01,143 --> 00:09:03,010 - Ok, los gehts. - Auf geht's. 158 00:09:03,076 --> 00:09:04,810 Die letzten beiden. 159 00:09:05,843 --> 00:09:09,510 Ich respektiere und liebe dich als Person und Performer. 160 00:09:09,576 --> 00:09:12,710 - Danke schön. Ok. - Der Nächste, der lacht, verliert. 161 00:09:17,010 --> 00:09:20,476 Ich bin etwas nervös, weil ich heute mehrmals 162 00:09:20,543 --> 00:09:22,176 fast gelacht hätte, 163 00:09:22,243 --> 00:09:25,343 bei deinen unverschämten körperlichen Stoß-Mätzchen. 164 00:09:25,410 --> 00:09:29,010 Ich kann nicht einfach hingehen und den Tisch bumsen. 165 00:09:29,076 --> 00:09:32,076 Ich bin so lädiert da unten, ich hab Angst. 166 00:09:36,243 --> 00:09:37,743 Ich habe es geschafft. 167 00:09:37,810 --> 00:09:41,410 {\an8}Der Slapstick-Showdown mit Colin Mochrie und mir. 168 00:09:41,476 --> 00:09:45,143 Ein Showdown... am Comedy Corral. 169 00:09:45,209 --> 00:09:47,376 Der Letzte, der lacht, 170 00:09:47,443 --> 00:09:48,643 verliert. 171 00:09:49,043 --> 00:09:49,910 Gewinnt. 172 00:09:50,010 --> 00:09:51,877 Ich kenne das Konzept des Spiels. 173 00:09:52,476 --> 00:09:53,910 Willst du noch eins? 174 00:09:53,977 --> 00:09:57,109 Ich nehme noch ein Glas. Im Moment ist es mir egal. 175 00:09:57,176 --> 00:10:00,043 - An diesem Punkt... - Ich bin gerne bei dir. 176 00:10:00,109 --> 00:10:03,143 {\an8}Mit 10 Leuten angefangen, jetzt nur ich und Tom. 177 00:10:03,643 --> 00:10:05,877 Ich liebe Tom. Er ist sehr lustig. 178 00:10:05,943 --> 00:10:08,576 Er wird sehr schwer zu schlagen sein, 179 00:10:08,643 --> 00:10:10,643 weil er unberechenbar ist. 180 00:10:10,710 --> 00:10:12,576 - Viel Glück. - Prost. 181 00:10:12,643 --> 00:10:15,143 Einer bekommt 100.000 für einen guten Zweck. 182 00:10:15,209 --> 00:10:19,143 Colins Organisation ist der Stop-the-Steal-Fonds für Donald Trump. 183 00:10:23,243 --> 00:10:26,043 - Jemand ist an der Tür. - Oh mein Gott, wirklich? 184 00:10:26,109 --> 00:10:28,043 Wir haben noch mehr Gäste? 185 00:10:28,109 --> 00:10:30,143 Al Waxman, zurück von den Toten. 186 00:10:36,243 --> 00:10:38,309 - Ok. - Hallo. 187 00:10:38,376 --> 00:10:39,710 Aus Schitt's Creek! 188 00:10:39,777 --> 00:10:42,476 Das ist Karen Robinson aus Schitt's Creek. 189 00:10:42,543 --> 00:10:44,209 - Hallo. - Hallo. 190 00:10:44,276 --> 00:10:47,143 - Mein Name ist Karen Robinson... - Hallo, Karen. 191 00:10:47,209 --> 00:10:50,143 ...und ich bin eine Amazon-Managerin für diese Show. 192 00:10:50,209 --> 00:10:51,309 Sind wir gefeuert? 193 00:10:51,943 --> 00:10:53,243 Wartet. 194 00:10:55,610 --> 00:11:00,977 Ich gratuliere euch, dass ihr die letzten beiden Comedians seid! 195 00:11:01,043 --> 00:11:02,276 Klatscht für euch! 196 00:11:02,343 --> 00:11:03,376 Danke schön. 197 00:11:03,443 --> 00:11:05,676 - Klatscht für euch! - Ich klatsche. 198 00:11:08,076 --> 00:11:09,576 Ok, hört auf. 199 00:11:09,643 --> 00:11:13,010 Nun, diese anderen Leute da hinten, segne ihre Herzen, 200 00:11:13,076 --> 00:11:15,743 ihre traurigen Ärsche wurden herausgeschmissen. 201 00:11:15,810 --> 00:11:17,043 Unhöflich. 202 00:11:17,109 --> 00:11:19,610 Aber sie sind die Grundlage eures Erfolgs. 203 00:11:19,676 --> 00:11:22,443 - Absolut. - Also danken wir ihnen. 204 00:11:22,510 --> 00:11:24,676 Wir danken ihnen für ihren Einsatz. 205 00:11:25,376 --> 00:11:27,309 Es war verdammt noch mal Zeit. 206 00:11:28,576 --> 00:11:31,643 - Und wir danken ihnen für ihr Versagen. - Ja. 207 00:11:32,343 --> 00:11:33,276 Ok. 208 00:11:33,343 --> 00:11:34,676 Wir gucken noch mal. 209 00:11:34,743 --> 00:11:35,977 IN ERINNERUNG 210 00:11:37,943 --> 00:11:41,510 {\an8}CAROLINE RHEA TOD DURCH SELBSTVERSCHULDETES KICHERN 211 00:11:41,576 --> 00:11:43,543 {\an8}- Es ist das In Memoriam. - Ja. 212 00:11:44,943 --> 00:11:47,943 {\an8}MAE MARTIN - ZU TODE GETOASTET 213 00:11:51,877 --> 00:11:54,143 {\an8}DEBRA DIGIOVANNI OPFER VON MOCHRIES SPOTT 214 00:11:54,209 --> 00:11:56,243 {\an8}Oh Gott. Bitte hört jetzt auf. 215 00:11:56,309 --> 00:11:57,510 Das In Memoriam. 216 00:11:57,576 --> 00:12:00,710 Ich bin jedes Jahr so froh, nicht dabei zu sein. 217 00:12:00,777 --> 00:12:02,710 {\an8}Jetzt habe ich es erlebt. 218 00:12:02,777 --> 00:12:04,843 {\an8}DAVE FOLEY - HASSTE JEDE MINUTE 219 00:12:04,910 --> 00:12:06,076 {\an8}Das ist schrecklich. 220 00:12:07,777 --> 00:12:10,810 {\an8}K. TREVOR WILSON - SCHISS INS BETT 221 00:12:17,910 --> 00:12:21,076 {\an8}JON LAJOIE - PLÖTZLICHER VOGELGASMUS 222 00:12:25,043 --> 00:12:26,777 {\an8}ANDREW PHUNG SAXUALLE BELÄSTIGUNG 223 00:12:26,843 --> 00:12:29,010 {\an8}Das soll meine Erinnerung sein. 224 00:12:30,576 --> 00:12:33,043 {\an8}BRANDON ASH-MOHAMMED FRIEDLICH RAUSGEFLUTSCHT 225 00:12:35,143 --> 00:12:37,810 Eine schöne Montage, eine schöne Hommage. 226 00:12:39,343 --> 00:12:42,343 Das waren gute Zeiten. Wirklich gute Zeiten. 227 00:12:42,410 --> 00:12:44,877 Weiß jemand, welches Jahr auf der Erde ist? 228 00:12:47,276 --> 00:12:49,376 - Viel Glück euch beiden. - Danke. 229 00:12:49,443 --> 00:12:51,309 - Ich gehe. Tschüs. - Ja. Ok. 230 00:12:51,376 --> 00:12:52,877 - Danke. - War schön mit Ihnen. 231 00:12:52,943 --> 00:12:55,743 Es war cool, jemanden von Amazon zu sehen. 232 00:12:55,810 --> 00:12:57,010 Ist sie nicht? 233 00:12:57,076 --> 00:12:58,910 War nicht Jeff Bezos, ich weiß. 234 00:13:03,343 --> 00:13:05,943 - Sollen wir einen Shot Scotch trinken? - Gut. 235 00:13:06,010 --> 00:13:08,309 Obwohl ich kein Scotch-Trinker bin. 236 00:13:09,476 --> 00:13:11,043 Oh mein Gott, Colin! 237 00:13:11,109 --> 00:13:12,410 Es war ein Risiko, 238 00:13:12,476 --> 00:13:15,643 aber vielleicht lässt Colin nach. 239 00:13:15,710 --> 00:13:17,209 Ok. 240 00:13:17,276 --> 00:13:19,510 "Gehen wir dort einen Scotch trinken? 241 00:13:19,576 --> 00:13:21,977 "Lass es uns tun, Kumpel." 242 00:13:24,176 --> 00:13:25,076 Prost, Sir. 243 00:13:25,243 --> 00:13:27,510 - Jesus. - Das ist ein großer Schluck Scotch. 244 00:13:27,576 --> 00:13:29,076 Zu viel für einen Shot. 245 00:13:29,143 --> 00:13:31,410 Ja, sie werden besoffen sein. 246 00:13:31,476 --> 00:13:33,443 - An alle, die zuschauen. - An alle. 247 00:13:33,510 --> 00:13:35,343 - Auf der ganzen Welt. - Oh Gott. 248 00:13:35,410 --> 00:13:36,476 Oh Jesus. 249 00:13:36,910 --> 00:13:38,076 Runter damit. 250 00:13:38,143 --> 00:13:39,176 Oh Mann. 251 00:13:40,410 --> 00:13:41,543 Das ist gut. 252 00:13:41,610 --> 00:13:42,743 Das ist gut. 253 00:13:44,576 --> 00:13:45,810 Ja. Nein. 254 00:13:45,877 --> 00:13:48,243 - Das ist gut. - Es... Ja. 255 00:13:49,843 --> 00:13:52,143 Noch einen Shot? 256 00:13:52,209 --> 00:13:53,977 - Oh mein Gott. Gut. - Ja. 257 00:13:54,043 --> 00:13:57,610 Ich denke, dass Tom damit einen genialen Schachzug gemacht hat. 258 00:13:57,676 --> 00:13:58,810 Um Colin aufzulockern? 259 00:13:58,877 --> 00:14:01,977 Er weiß, Colin trinkt nicht. Vielleicht lässt er nach. 260 00:14:02,043 --> 00:14:03,510 Verdammt guter Punkt. 261 00:14:05,243 --> 00:14:07,676 - Bin froh, dass ich nicht hergefahren bin. - Ja. 262 00:14:07,743 --> 00:14:09,510 Sie werden kotzen. 263 00:14:09,576 --> 00:14:11,010 Ja, Colin vielleicht. 264 00:14:14,877 --> 00:14:18,109 Scheiße, Colin. Der ging runter wie Öl. 265 00:14:19,176 --> 00:14:22,010 Der Whiskey könnte ein Fehler sein. 266 00:14:22,076 --> 00:14:23,910 Ich war ziemlich benommen. 267 00:14:23,977 --> 00:14:26,410 Ich hab versucht, mich zu konzentrieren 268 00:14:26,476 --> 00:14:28,476 und nicht zu lallen. 269 00:14:28,543 --> 00:14:31,977 Wir dürfen nicht vergessen, dass ich ein Vorbild bin. 270 00:14:32,043 --> 00:14:33,443 Und kann ich nur sagen, 271 00:14:33,510 --> 00:14:37,676 dass es schwer war, das Wort "Vorbild" auszusprechen? 272 00:14:40,643 --> 00:14:42,977 Oh ja. Wir sind betrunken. 273 00:14:43,676 --> 00:14:45,977 - Aber weißt du was, wir haben Spaß. - Ja. 274 00:14:46,043 --> 00:14:49,877 Ich hatte seit sechs Jahren wirklich kein Verlangen nach Alkohol, 275 00:14:49,943 --> 00:14:51,109 bis heute. 276 00:14:54,543 --> 00:14:57,510 Irgendwann werden sie uns dazu bringen, etwas zu tun, 277 00:14:57,576 --> 00:14:59,076 das uns zum Lachen bringt. 278 00:14:59,143 --> 00:15:01,076 - Viel Glück. - Prost, mein Freund. 279 00:15:02,143 --> 00:15:04,076 Oder tun sie vielleicht nichts? 280 00:15:04,143 --> 00:15:06,510 Sie glauben nicht, dass wir etwas tun? 281 00:15:06,576 --> 00:15:09,643 Trevor und Caroline, bringt etwas Leben rein. 282 00:15:09,710 --> 00:15:11,309 - Ok. - In Ordnung, viel Glück. 283 00:15:12,010 --> 00:15:14,610 Vielleicht ist der Gag, dass es nie aufhört. 284 00:15:14,676 --> 00:15:16,176 Täglich grüßt das Murmeltier. 285 00:15:16,243 --> 00:15:19,343 Es passiert einfach immer wieder, 286 00:15:19,410 --> 00:15:21,843 aber nicht Andie MacDowell, sondern uns. 287 00:15:23,176 --> 00:15:24,243 Hallo? 288 00:15:24,309 --> 00:15:25,410 Hallo. 289 00:15:25,910 --> 00:15:29,510 Wolltet ihr schon mal auf einem Konzert ein Gespräch führen 290 00:15:29,576 --> 00:15:31,410 und genau wenn die Musik aufhört, 291 00:15:31,476 --> 00:15:34,510 wird euch klar, dass ihr was Peinliches geschrien habt? 292 00:15:34,576 --> 00:15:38,943 Das ist der Kern dieses nächsten Spiels namens Konzert-Sprecher. 293 00:15:40,910 --> 00:15:44,209 Ich höre das Geräusch kommen... Ich verstehe. Auf geht's. 294 00:15:44,276 --> 00:15:45,276 Guck. 295 00:15:47,710 --> 00:15:49,376 Hey, hallo, ihr zwei. 296 00:15:58,676 --> 00:16:01,877 Er sagte, es seien Penis-Maulwürfe. Gibt es so was? 297 00:16:07,010 --> 00:16:09,610 ...dann legte ich meine Eier in ein Laminiergerät. 298 00:16:12,510 --> 00:16:14,710 Ich bin nicht im Spiel, ich kann lachen. 299 00:16:16,610 --> 00:16:20,410 Caroline und Trevor kamen heraus, um uns zum Lachen zu bringen, 300 00:16:21,777 --> 00:16:24,910 aber Caroline war die Erste, die ging. Warum du? 301 00:16:24,977 --> 00:16:27,743 Als würde man Davids Bruder gegen Goliath schicken. 302 00:16:28,510 --> 00:16:30,243 Sie wird das nicht sehen, oder? 303 00:16:33,543 --> 00:16:37,676 Ich hätte Sex mit Tom Green und ich hätte nicht gedacht, dass ich das sage. 304 00:16:39,376 --> 00:16:40,510 Das gefällt mir. 305 00:16:44,443 --> 00:16:45,977 Ja, sie sind echt. 306 00:16:50,109 --> 00:16:51,543 Er wackelt. 307 00:16:55,643 --> 00:16:57,443 Ich hab schlimme Hämorrhoiden. 308 00:17:04,343 --> 00:17:07,676 Das hat nicht so funktioniert, wie wir dachten. 309 00:17:07,743 --> 00:17:10,576 Du hast länger durchgehalten als im Originalteil. 310 00:17:10,643 --> 00:17:12,343 Weißt du was? 311 00:17:15,243 --> 00:17:16,777 Ich hoffe, Tom gewinnt. 312 00:17:21,643 --> 00:17:24,376 In Ordnung, nicht geschafft. Das Spiel ist vorbei. 313 00:17:25,743 --> 00:17:27,076 Wiedersehen. 314 00:17:28,143 --> 00:17:29,076 Mein Fuß! 315 00:17:29,143 --> 00:17:30,543 Er kommt nicht durch. 316 00:17:32,877 --> 00:17:34,343 Hab meine Beine gekreuzt. 317 00:17:36,309 --> 00:17:37,176 Himmel. 318 00:17:51,843 --> 00:17:55,743 Warum glaube ich, mir wehzutun, bringt einen Lacher? 319 00:17:57,476 --> 00:17:58,476 Versuche es. 320 00:18:02,643 --> 00:18:04,410 - Das ist nie nicht lustig. - Ja. 321 00:18:04,476 --> 00:18:06,676 - Nein. - Schönen Ehering hast du. 322 00:18:06,743 --> 00:18:10,843 Ja, mir ist gerade klar geworden, dass das eine Spur hinterlassen wird. 323 00:18:10,910 --> 00:18:13,676 Ich hatte auch 'nen Ring. Er hinterließ auch Spuren. 324 00:18:13,743 --> 00:18:17,076 Betreten wir ein Gebiet, das wir nicht betreten sollten? 325 00:18:17,143 --> 00:18:18,410 - Wahrscheinlich. - Gut. 326 00:18:25,043 --> 00:18:26,743 Das ist wirklich schwierig. 327 00:18:26,810 --> 00:18:28,676 Mein Instinkt ist, über alles, 328 00:18:28,743 --> 00:18:31,276 was aus deinem Mund kommt, zu lachen. 329 00:18:31,343 --> 00:18:32,810 - Weil ich nur... - Ja. 330 00:18:32,877 --> 00:18:35,643 - Ehrlich... - Warum kämpfst du dagegen an? 331 00:18:35,710 --> 00:18:40,010 Würde es dir nicht besser gehen, wenn du lachst? Du könntest mit denen abhängen. 332 00:18:40,076 --> 00:18:41,209 Oh nein! 333 00:18:41,276 --> 00:18:43,910 - Oh mein Gott. - Jetzt macht er sein Ding. 334 00:18:43,977 --> 00:18:47,643 Du könntest ein paar Drinks haben, lachen und Spaß haben. 335 00:18:47,710 --> 00:18:51,010 Du kannst all den Druck vergessen, der gerade passiert. 336 00:18:54,710 --> 00:18:56,510 - Nicht! - Ich sehe ein Grinsen. 337 00:18:56,576 --> 00:18:57,510 Moment. 338 00:18:57,576 --> 00:18:59,910 Trevor gibt dir eine schöne Nackenmassage. 339 00:19:00,977 --> 00:19:05,309 Mae gibt dir ein leckeres Käsesandwich. 340 00:19:05,376 --> 00:19:07,209 - Ok. - Brandon gibt dir Feuchtigkeit. 341 00:19:07,276 --> 00:19:09,743 Also, ich bin dabei. 342 00:19:13,109 --> 00:19:15,176 - Tom ist kurz davor. - Ja, ist er. 343 00:19:15,243 --> 00:19:16,710 Er steht auf der Klippe. 344 00:19:16,777 --> 00:19:19,043 Willst du mein 64-jähriges Kleinkind sehen? 345 00:19:22,109 --> 00:19:23,143 Tom! 346 00:19:26,176 --> 00:19:27,510 Oh mein Gott. 347 00:19:33,710 --> 00:19:36,676 Ich betrüge nicht, indem ich wegschaue, ok? 348 00:19:43,543 --> 00:19:46,777 Tom muss jetzt in die Offensive gehen. Er kriegt nur ab. 349 00:19:46,843 --> 00:19:47,910 Ja. 350 00:19:47,977 --> 00:19:51,743 Wie wäre es, wenn du mir das 64-jährige Kleinkind beibringst? 351 00:19:51,810 --> 00:19:53,276 Ok. Was mache ich hier? 352 00:19:53,343 --> 00:19:57,043 Du lehnst dich nach vorne, damit dein Gewicht nicht... 353 00:19:57,109 --> 00:19:59,610 Denn Kleinkinder haben nicht wirklich ihre... 354 00:19:59,676 --> 00:20:00,777 Ja, genau so. 355 00:20:01,676 --> 00:20:04,977 Und irgendwann nimmt man einfach Fahrt auf. 356 00:20:05,043 --> 00:20:06,877 Das ist richtig toll. 357 00:20:06,943 --> 00:20:08,476 Das ist verdammt verrückt. 358 00:20:08,543 --> 00:20:10,910 Das 64-jährige Kleinkind. 359 00:20:10,977 --> 00:20:13,777 Ok. Du musst die Hände ein bisschen mehr... 360 00:20:14,843 --> 00:20:17,543 Ich sehe Colin Mochrie zu, wie er Tom Green 361 00:20:17,610 --> 00:20:19,276 - Slapstick beibringt. - Cool. 362 00:20:19,343 --> 00:20:21,243 Etwas Freude, durch die Augen. 363 00:20:21,309 --> 00:20:23,043 - Wie Staunen. - Freude und Staunen. 364 00:20:23,476 --> 00:20:27,676 Tom Green und Colin Mochrie stoßen sich gegenseitig hin und her. 365 00:20:28,243 --> 00:20:30,276 Es ist wie Fechten mit Comedy. 366 00:20:30,510 --> 00:20:31,443 Ok. Komm. 367 00:20:36,176 --> 00:20:39,143 Dafür würde man viel Geld bezahlen. 368 00:20:39,209 --> 00:20:41,343 Da würde ich einfach Geld hinwerfen. 369 00:20:45,109 --> 00:20:46,376 Noch einen Shot. 370 00:20:53,143 --> 00:20:55,576 - Möchtest du etwas Käse? - Ja bitte. 371 00:20:56,243 --> 00:20:57,643 - Danke. - Gern geschehen. 372 00:20:57,710 --> 00:20:58,543 Absolut. 373 00:20:58,610 --> 00:21:00,276 Essen wir jetzt Käse? 374 00:21:00,343 --> 00:21:02,010 - Was soll's. - Absolut. 375 00:21:02,510 --> 00:21:06,176 In Ordnung, machen wir es diesen alten Säufern schwer. 376 00:21:06,243 --> 00:21:07,843 Mir gefällt, wohin das läuft. 377 00:21:07,910 --> 00:21:09,443 Ich bin's, Jay Baruchel. 378 00:21:09,510 --> 00:21:12,476 Ihr kennt mich vielleicht aus einigen Bankwerbungen. 379 00:21:12,543 --> 00:21:15,343 Es ist also an der Zeit zu tanzen. 380 00:21:15,410 --> 00:21:16,543 Scheiße. 381 00:21:16,610 --> 00:21:18,710 Tanzt, bis die Musik aufhört. 382 00:21:18,777 --> 00:21:20,643 - Tanzen? - Ihr versteht schon. 383 00:21:25,777 --> 00:21:27,977 Tanzt eng miteinander. Los. 384 00:21:28,743 --> 00:21:31,243 Sie wollen, dass wir eng tanzen. 385 00:21:34,476 --> 00:21:35,910 Das ist wahre Liebe. 386 00:21:37,109 --> 00:21:39,610 Wir wissen, was Brandon zum Lachen bringt. 387 00:21:39,676 --> 00:21:40,843 Oh mein Gott. 388 00:21:43,943 --> 00:21:45,443 Ein sehr sanfter Tänzer. 389 00:21:46,710 --> 00:21:50,176 Unsere Atmung wurde eins. Wir haben uns irgendwie beruhigt. 390 00:21:50,243 --> 00:21:53,476 Jetzt wird es komisch, aber es war ein schöner Moment. 391 00:21:54,376 --> 00:21:57,309 - Greif seinen Arsch! - Greif seinen Arsch! 392 00:21:57,376 --> 00:21:58,643 Greif seinen Arsch! 393 00:21:58,777 --> 00:21:59,910 Tom! 394 00:21:59,977 --> 00:22:04,910 Ich denke, wenn ich meine Hand ein wenig auf die Gesäßregion senke, 395 00:22:04,977 --> 00:22:07,043 bringt das vielleicht einen Lacher. 396 00:22:08,043 --> 00:22:11,043 Aber ich hatte nicht das Gefühl, das Recht zu haben, 397 00:22:11,109 --> 00:22:14,977 meine Hand auf sein geschmeidiges Gesäß zu legen. 398 00:22:20,877 --> 00:22:24,043 Schön. Eine schöne Art, das hier zu beenden. 399 00:22:24,109 --> 00:22:25,643 Ist es tatsächlich. 400 00:22:32,410 --> 00:22:35,076 - Was ist das für ein Move? - Mir gefällt er. 401 00:22:40,743 --> 00:22:42,877 Bitte lass sie jetzt aufhören. 402 00:22:43,676 --> 00:22:46,810 Sagt mir, ihr nehmt das mit 200 Bildern pro Sekunde auf. 403 00:23:03,643 --> 00:23:04,576 So gut. 404 00:23:05,076 --> 00:23:08,543 Ich könnte Colin und Tom noch etwa 10 Stunden zusehen. 405 00:23:08,610 --> 00:23:10,376 Das war schön. 406 00:23:10,443 --> 00:23:12,810 Wunderschön. Es hat eine Geschichte erzählt. 407 00:23:13,877 --> 00:23:15,743 "Es hat eine Geschichte erzählt." 408 00:23:15,810 --> 00:23:18,943 Ich hab darüber nachgedacht, was da mit dir passiert ist. 409 00:23:19,343 --> 00:23:21,977 Manche wünschen sich Yachten oder Privatjets, 410 00:23:22,043 --> 00:23:26,410 ich wünschte mir einen romantischen Tanz mit einem meiner Comedy-Helden. 411 00:23:26,810 --> 00:23:28,476 - Danke, mein Herr. - Danke. 412 00:23:28,543 --> 00:23:31,676 - Das war auch nicht unehrlich. - Nein, es war schön. 413 00:23:31,743 --> 00:23:33,043 - Schön. - War echt. 414 00:23:33,109 --> 00:23:36,643 Manchmal ist das Finale so stark, wie man es sich erhofft. 415 00:23:36,710 --> 00:23:41,476 Colin Mochrie und Tom Green, die beide Meister ihres Fachs sind, 416 00:23:41,543 --> 00:23:45,810 zu sehen, wie sie gegeneinander antreten, da wird ein Traum wahr. 417 00:23:45,877 --> 00:23:47,810 Eine Ehre, heute hier zu sein. 418 00:23:47,877 --> 00:23:49,410 Es ist wunderbar gelungen. 419 00:23:49,476 --> 00:23:51,543 Wir müssen noch einen Shot trinken. 420 00:23:53,443 --> 00:23:55,276 So macht es das Ende Spaß. 421 00:23:55,943 --> 00:23:57,376 Ich liebe dich. 422 00:23:59,043 --> 00:24:00,777 Ich liebe dich auch. 423 00:24:00,843 --> 00:24:02,610 - Colin, danke. - Danke dir. 424 00:24:07,076 --> 00:24:09,610 Das ist ein guter Scotch. 425 00:24:09,676 --> 00:24:12,410 Das ist schwarzgebrannter Bancroft. 426 00:24:12,476 --> 00:24:14,910 Ich hätte nicht pinkeln sollen. 427 00:24:23,076 --> 00:24:25,943 Alles klar, Jungs, noch 10 Minuten. 428 00:24:26,010 --> 00:24:27,243 Oh mein Gott. 429 00:24:27,309 --> 00:24:31,943 Ihr seht zwei legendäre Komiker aus zwei verschiedenen Genres. 430 00:24:32,010 --> 00:24:34,710 Colin ist der Impro-Meister 431 00:24:34,777 --> 00:24:38,743 und Tom Green ist der erste Mundpropaganda-Promi 432 00:24:38,810 --> 00:24:40,877 in der Weltgeschichte. 433 00:24:40,943 --> 00:24:45,209 Zuzusehen, wie diese beiden Typen versuchen, sich gegenseitig zu knacken, 434 00:24:45,276 --> 00:24:48,710 allein dafür lohnt sich der Eintrittspreis. 435 00:24:49,643 --> 00:24:51,209 Machst du Imitationen? 436 00:24:51,276 --> 00:24:53,643 - Schon welche gemacht? - Nur die hier. 437 00:24:53,710 --> 00:24:55,109 - Ok, warte. - Gut. 438 00:24:55,176 --> 00:24:58,010 - Ich muss mich mental darauf vorbereiten. - Richtig. 439 00:24:58,076 --> 00:24:59,176 Bereit? 440 00:24:59,243 --> 00:25:01,276 Ich... Nun... Ok, los. 441 00:25:01,343 --> 00:25:03,610 Hallo, ich bin Craig T. Nelson. 442 00:25:07,376 --> 00:25:08,443 - Ja. - Ja. 443 00:25:10,010 --> 00:25:11,943 Fast hätte er gelacht. 444 00:25:12,010 --> 00:25:17,343 Ich möchte es natürlich beenden, bevor die Zeit abgelaufen ist, 445 00:25:18,743 --> 00:25:20,376 also versuche ich 446 00:25:20,443 --> 00:25:24,243 mit meinem verwirrten Gehirn, eine Angriffsmöglichkeit zu finden. 447 00:25:24,676 --> 00:25:26,010 Das mache ich auch. 448 00:25:26,843 --> 00:25:28,376 Ich bin Peter Graves. 449 00:25:28,443 --> 00:25:30,276 Gleich bei Biography. 450 00:25:34,943 --> 00:25:37,243 Colin trifft hier einen Nerv. 451 00:25:37,743 --> 00:25:40,276 Ich hab auch Mr. Potter gemacht. 452 00:25:40,343 --> 00:25:43,109 - Mr. Potter? - Aus Ist das Leben nicht schön? 453 00:25:43,176 --> 00:25:44,243 Ach ja. 454 00:25:44,309 --> 00:25:46,443 Lionel Barrymore wurde unterschätzt. 455 00:25:46,510 --> 00:25:48,443 Moment. Das ist nicht fair. 456 00:25:50,543 --> 00:25:51,510 Was ist passiert? 457 00:25:51,576 --> 00:25:53,543 Er sagte gerade Lionel Barrymore. 458 00:25:54,343 --> 00:25:58,910 Lionel Barrymore war ein Mitglied der berühmten Barrymore-Familie 459 00:25:58,977 --> 00:26:03,043 und einer ihrer Verwandten ist natürlich die schöne Drew Barrymore, 460 00:26:03,109 --> 00:26:05,410 mit der Tom einmal verheiratet war. 461 00:26:09,143 --> 00:26:11,410 Du versuchst, die emotionale... 462 00:26:11,476 --> 00:26:14,843 Du hältst mich für einen verbitterten alten Mann, George Bailey. 463 00:26:23,877 --> 00:26:25,543 Tom macht so... 464 00:26:27,910 --> 00:26:31,109 Das erste Mal, dass wir das von Tom gesehen hatten. 465 00:26:33,109 --> 00:26:36,710 Ich weiß genau, was du tust, George Bailey. 466 00:26:37,877 --> 00:26:39,309 - Mach ihn fertig. - Ja. 467 00:26:39,376 --> 00:26:40,843 - Los. - Mach ihn platt! 468 00:26:40,910 --> 00:26:42,076 Ab mit seinem Kopf. 469 00:26:42,143 --> 00:26:45,977 Du denkst, ich bin ein verbitterter alter Mann, George Bailey. 470 00:26:47,176 --> 00:26:48,543 Er hängt in den Seilen. 471 00:26:50,010 --> 00:26:51,376 Oh Gott. 472 00:26:54,643 --> 00:26:59,410 Aber wenn ich masturbiere, denke ich an dich mit deinem armen... 473 00:27:03,010 --> 00:27:04,710 Er hat ihn! 474 00:27:04,777 --> 00:27:06,109 Er hat ihn! 475 00:27:09,610 --> 00:27:10,610 Er ist blass... 476 00:27:14,710 --> 00:27:17,410 Ich bin besoffen. Ich hätte nichts mehr tun können. 477 00:27:20,710 --> 00:27:22,043 Wirklich? 478 00:27:22,109 --> 00:27:23,810 Lionel Barrymore war es? 479 00:27:23,877 --> 00:27:25,343 Es war einfach lustig. 480 00:27:25,410 --> 00:27:28,343 Er ahmte Lionel Barrymore nach 481 00:27:28,410 --> 00:27:31,610 und ich glaube, das Persönliche daran 482 00:27:31,676 --> 00:27:34,977 hat mich ein wenig überrascht. Er hat mich gekriegt. 483 00:27:36,610 --> 00:27:38,376 - Gott segne dich. - Ja. 484 00:27:38,443 --> 00:27:40,643 - Ich liebe dich, Mann. - Hat Spaß gemacht. 485 00:27:40,710 --> 00:27:42,510 - Absolut. Danke. - Danke. 486 00:27:43,376 --> 00:27:45,777 Oh mein Gott, Colin. 487 00:27:45,843 --> 00:27:48,576 Er wusste, dass er uns alle fertigmachen würde. 488 00:27:51,510 --> 00:27:52,877 Prost. 489 00:27:52,943 --> 00:27:53,977 Hat Spaß gemacht. 490 00:27:55,510 --> 00:27:58,910 Ich lasse jetzt alles raus. Nach sechs Stunden Zurückhalten. 491 00:27:58,977 --> 00:28:01,743 Ich weiß. Es war so schwer. 492 00:28:01,810 --> 00:28:04,777 Mit 64 Jahren Tische zu bumsen, im landesweiten TV. 493 00:28:04,843 --> 00:28:07,476 - Ja. - Weißt du was, das strebe ich an. 494 00:28:08,576 --> 00:28:11,276 - Ich hab dich zum Lachen gebracht. - So einfach. 495 00:28:11,343 --> 00:28:14,510 Das Spiel ist vorbei, aber ich weiß es zu schätzen. 496 00:28:15,643 --> 00:28:18,010 Los geht's, kommt schon! 497 00:28:24,576 --> 00:28:27,243 - Oh mein Gott. - Du hast es geschafft! 498 00:28:28,410 --> 00:28:31,877 Ich fühlte mich einfach gut, dass ich es geschafft habe. 499 00:28:31,943 --> 00:28:34,543 Ich habe den Showdown wirklich genossen. 500 00:28:34,610 --> 00:28:36,676 Ich war froh, wie es gelaufen ist. 501 00:28:38,243 --> 00:28:41,576 - Danke. - Ladys und Gentlemen, der erste Gewinner! 502 00:28:41,643 --> 00:28:46,343 - Gott. Wirklich? - Der erste Champion von LOL - Kanada! 503 00:28:47,209 --> 00:28:49,176 Wir schenken dir das. 504 00:28:49,243 --> 00:28:50,510 Vielen Dank. 505 00:28:52,777 --> 00:28:54,610 Jesus Christus! 506 00:28:55,376 --> 00:28:56,910 Was zum Teufel? 507 00:28:56,977 --> 00:28:59,910 Das war das Gruseligste, was mir je passiert ist. 508 00:28:59,977 --> 00:29:01,610 Du lustiger Wichser. 509 00:29:01,676 --> 00:29:02,877 Du Schlampe. 510 00:29:02,943 --> 00:29:05,743 Für welche Wohltätigkeitsorganisation spendest du? 511 00:29:05,810 --> 00:29:09,043 Für das Rainbow Camp der Welcome Friend Association. 512 00:29:09,109 --> 00:29:11,676 Ein Camp für LGBTQ2+-Menschen. 513 00:29:11,743 --> 00:29:15,276 Ein sicherer Ort für ein schönes Sommererlebnis. 514 00:29:17,910 --> 00:29:18,977 Gut. 515 00:29:19,109 --> 00:29:22,109 Mit diesen Leuten zusammen zu sein, zeigt einem, 516 00:29:23,076 --> 00:29:26,710 wie unglaublich der kanadische Talentpool ist. 517 00:29:26,777 --> 00:29:30,777 Geht raus und unterstützt euren lokalen Comedy-Club, 518 00:29:30,843 --> 00:29:32,543 weil wir alle lachen müssen. 519 00:29:37,010 --> 00:29:40,410 Colin Mochrie, du bist der Letzte, der lacht! 520 00:30:07,476 --> 00:30:09,476 Caroline! Wach auf und geh nach Hause! 521 00:30:09,543 --> 00:30:10,543 Untertitel von: Glyph Language Services 522 00:30:10,610 --> 00:30:11,610 Creative Supervisor Vanessa Grondziel