1
00:00:05,209 --> 00:00:06,043
Warnung.
2
00:00:06,109 --> 00:00:08,943
Diese Episode enthält
erotische Feuchtigkeitspflege,
3
00:00:09,010 --> 00:00:11,476
geriatrische Babys und flüssigen Mut.
4
00:00:11,543 --> 00:00:13,143
Anschauen auf eigene Gefahr.
5
00:00:13,209 --> 00:00:17,309
Und wir krönen den ersten LOL-Kanada-
Champion. FSK R für Radikal.
6
00:00:17,376 --> 00:00:19,543
Los geht's!
7
00:00:21,777 --> 00:00:26,076
{\an8}LOL: WER LACHT, IST RAUS - KANADA
8
00:00:27,910 --> 00:00:31,777
Also, Zielgerade, wir nähern uns dem Ende.
9
00:00:31,843 --> 00:00:33,276
Ihr wart alle großartig,
10
00:00:33,343 --> 00:00:36,476
aber zwei haben
keine Eliminierung herbeigeführt.
11
00:00:39,276 --> 00:00:41,209
Bei der Ein-Stunden-Marke,
12
00:00:41,276 --> 00:00:44,910
wenn keiner von euch
jemanden zum Lachen bringt, seid ihr raus
13
00:00:44,977 --> 00:00:47,710
und gesellt euch zu uns in die Lodge.
14
00:00:49,076 --> 00:00:50,076
Viel Glück.
15
00:01:00,109 --> 00:01:02,010
Ich dachte, die Türen schließen.
16
00:01:06,276 --> 00:01:08,476
Nach viereinhalb anstrengenden Stunden
17
00:01:08,543 --> 00:01:11,743
haben Tom und Colin
die halbe Besetzung zerstört.
18
00:01:11,810 --> 00:01:16,209
Brandon und Andrew haben in
den nächsten 30 Minuten Arbeit vor sich.
19
00:01:16,276 --> 00:01:19,243
Hier kommt die K.-o.-Runde vor.
20
00:01:19,710 --> 00:01:21,810
Ich hab morgen Geburtstag.
21
00:01:21,877 --> 00:01:23,943
- Wirklich?
- Ja, ich werde 50.
22
00:01:24,010 --> 00:01:25,743
Ich könnte dir Sachen erzählen.
23
00:01:26,076 --> 00:01:29,209
Hätte ich gewusst,
dass ich das mit 50 machen würde...
24
00:01:29,276 --> 00:01:30,309
Ja.
25
00:01:30,376 --> 00:01:32,376
...hätte ich mich ertränkt.
26
00:01:37,910 --> 00:01:39,176
Ok.
27
00:01:43,010 --> 00:01:44,276
{\an8}K.-O.-RUNDE
28
00:01:44,343 --> 00:01:46,843
{\an8}Ok. Also, was wir tun werden...
29
00:01:46,910 --> 00:01:48,209
{\an8}Jetzt kommt's.
30
00:01:48,276 --> 00:01:51,410
{\an8}Ich möchte euch nur zeigen,
wie ich so schön geworden bin.
31
00:01:52,543 --> 00:01:53,843
{\an8}Wir haben nicht gelacht,
32
00:01:53,910 --> 00:01:56,543
{\an8}als die Regel aufkam, war der Druck groß.
33
00:01:56,610 --> 00:01:58,843
{\an8}Ich soll hier sein. Ich hab's verdient,
34
00:01:58,910 --> 00:02:00,309
bin bereit zu arbeiten.
35
00:02:00,376 --> 00:02:01,943
Diese Köpfe müssen rollen.
36
00:02:02,010 --> 00:02:05,877
- Meine Feuchtigkeits-Routine.
- Gut. Feuchtigkeitsspendend, ok.
37
00:02:06,309 --> 00:02:08,209
Oh Scheiße.
38
00:02:12,910 --> 00:02:13,843
Ja.
39
00:02:28,143 --> 00:02:29,309
Ok.
40
00:02:33,843 --> 00:02:37,610
Von allen schwulen Pornos
ist das mit Abstand der schlechteste.
41
00:02:39,843 --> 00:02:43,209
- Er gibt aber alles.
- Nun, man kann ihm nichts vorwerfen.
42
00:02:43,276 --> 00:02:47,076
Ich mag viele Dinge grob,
aber meine Haut gehört nicht dazu.
43
00:02:47,143 --> 00:02:49,643
- Verstehe schon.
- Mach es.
44
00:02:51,877 --> 00:02:54,309
Denkt ihr, ich hab genug Feuchtigkeit?
45
00:02:54,376 --> 00:02:55,476
Deine Entscheidung.
46
00:03:04,143 --> 00:03:05,943
Heilige Scheiße!
47
00:03:06,010 --> 00:03:07,877
Haben seine Knie geknackt?
48
00:03:07,943 --> 00:03:11,076
- Das war wild.
- Ich hätte gelacht. Auf jeden Fall.
49
00:03:12,543 --> 00:03:14,576
- Das war unglaublich.
- Danke schön.
50
00:03:15,010 --> 00:03:19,043
Mir gefiel, wie du dich mit weißer,
cremiger Flüssigkeit einschmierst.
51
00:03:19,109 --> 00:03:20,443
- Danke schön.
- Ja.
52
00:03:21,843 --> 00:03:25,376
Ich dachte, wenn ich Tom
in einem Gorilla-Kostüm ertragen kann,
53
00:03:25,443 --> 00:03:28,877
{\an8}kann ich einen Typen ertragen,
der sich mit Creme und...
54
00:03:32,676 --> 00:03:33,910
{\an8}- Danke.
- Das war gut.
55
00:03:34,710 --> 00:03:36,977
{\an8}Das war... Das war etwas.
56
00:03:37,043 --> 00:03:38,576
Ich sag's dir, Brandon,
57
00:03:38,643 --> 00:03:42,010
seine Kleider fallen ab,
er ist so durchfeuchtet.
58
00:03:42,076 --> 00:03:43,243
Ja.
59
00:03:43,309 --> 00:03:47,576
{\an8}Wenn man vergisst, dass man spielt,
lässt laut Colin die Aufmerksamkeit nach.
60
00:03:47,643 --> 00:03:50,710
Was, wenn ich ihn dazu bringe,
dass er es vergisst?
61
00:03:51,209 --> 00:03:53,543
Und bei Brandon und Tom auch.
62
00:03:54,343 --> 00:03:55,777
{\an8}Was ist mit dir, Colin?
63
00:03:55,843 --> 00:03:58,843
{\an8}- Als unentdeckter Serienmörder...
- Ja.
64
00:03:58,910 --> 00:04:03,543
...hast du dich je gefragt, ob du deine
DNA auf ancestry.com hochladen sollst?
65
00:04:03,610 --> 00:04:04,810
Absolut.
66
00:04:07,843 --> 00:04:09,143
Das ist lustig.
67
00:04:09,209 --> 00:04:10,877
Los, Phung. Wir machen das.
68
00:04:12,443 --> 00:04:16,143
Ein süßes kleines Baby.
69
00:04:18,977 --> 00:04:22,309
Ich bin nur ein kleines Baby.
70
00:04:23,610 --> 00:04:26,376
Ich weiß nicht, was ich tue.
Ich bin ein kleines Baby.
71
00:04:26,443 --> 00:04:27,643
Oh Mann.
72
00:04:27,710 --> 00:04:30,176
Ich bin ganz allein in einem Studio.
73
00:04:30,243 --> 00:04:32,243
- Tom!
- Schaut euch sein Gesicht an.
74
00:04:35,977 --> 00:04:37,410
Das war ziemlich seltsam.
75
00:04:37,476 --> 00:04:41,176
Eigentlich möchte ich lachen,
aber wir dürfen nicht lachen.
76
00:04:43,410 --> 00:04:46,443
Ich werde in etwas Bequemeres schlüpfen.
77
00:04:46,510 --> 00:04:48,043
Eine eiserne Jungfrau.
78
00:04:48,143 --> 00:04:49,443
Eine eiserne Jungfrau.
79
00:04:50,676 --> 00:04:52,076
Oh mein Gott.
80
00:04:55,109 --> 00:04:56,977
{\an8}Ich weiß nicht mehr, was lustig ist.
81
00:04:57,043 --> 00:04:58,977
{\an8}Andrew spürt den Druck.
82
00:04:59,043 --> 00:05:03,543
Ich kann sie nicht zum Lachen bringen.
Ich habe alles versucht.
83
00:05:03,610 --> 00:05:04,843
Ok.
84
00:05:04,910 --> 00:05:06,777
Die Zeit ist fast vorbei, Jungs.
85
00:05:06,843 --> 00:05:08,943
Pucks im Netz, nur das will ich.
86
00:05:09,010 --> 00:05:11,877
An diesem Punkt des Spiels
bin ich so verzweifelt.
87
00:05:11,943 --> 00:05:14,576
{\an8}Dieses Foto.
Es gibt unterprivilegierte Kinder.
88
00:05:14,643 --> 00:05:16,743
{\an8}Diese Kinder sind überprivilegiert.
89
00:05:16,810 --> 00:05:20,109
Ich helfe einer Organisation,
die diese Kinder benachteiligt.
90
00:05:20,176 --> 00:05:23,777
Wir werden in diese Viertel gehen
und sie deprivilegieren.
91
00:05:23,843 --> 00:05:25,076
Wirst du sie ausrauben?
92
00:05:28,443 --> 00:05:32,043
Ich muss mich konzentrieren.
Ich bleibe bis zum Ende dran.
93
00:05:36,410 --> 00:05:38,910
Das ist doch Banane. Oh mein Gott.
94
00:05:40,676 --> 00:05:43,109
{\an8}Pornoparodien könnten
dich zum Lachen bringen.
95
00:05:43,176 --> 00:05:44,243
Möglicherweise.
96
00:05:45,276 --> 00:05:46,376
Sperminator.
97
00:05:46,443 --> 00:05:48,543
Was ist mit Shaving Ryan's Privates?
98
00:05:48,610 --> 00:05:51,843
Was ist mit Titanic... Schwanz?
99
00:05:54,810 --> 00:05:56,243
{\an8}Es gab so viele Fasts.
100
00:05:56,309 --> 00:05:59,010
{\an8}Wir waren alle so gespannt.
101
00:05:59,076 --> 00:06:02,010
{\an8}Auf geht's.
Die letzten zwei Minuten hier, Jungs.
102
00:06:02,076 --> 00:06:06,476
{\an8}- Erzähl mir von deiner neuen Sendung.
- Sie heißt Colin Mochrie.
103
00:06:06,543 --> 00:06:09,843
Ich musste als zierlicher,
kahlköpfiger, weißer Mann leben...
104
00:06:09,910 --> 00:06:12,076
- Ja.
- ...für sechs Jahre.
105
00:06:12,143 --> 00:06:14,109
Das Trauma befreien. Wie war das?
106
00:06:14,176 --> 00:06:16,376
Es war wirklich verheerend.
107
00:06:21,209 --> 00:06:23,309
Ich finde das wirklich fesselnd.
108
00:06:23,376 --> 00:06:25,043
Gut, los geht's.
109
00:06:26,276 --> 00:06:29,810
{\an8}In den meisten Folterkammern
gibt es keine Countdown-Uhr.
110
00:06:29,877 --> 00:06:30,710
{\an8}Ja.
111
00:06:32,777 --> 00:06:33,943
{\an8}Es tut mir leid.
112
00:06:42,643 --> 00:06:44,476
Ach nein.
113
00:06:50,209 --> 00:06:51,143
Gut.
114
00:06:54,176 --> 00:06:56,243
Brandon, was zum Teufel ist das?
115
00:06:56,309 --> 00:06:57,743
Areola Grande.
116
00:07:00,343 --> 00:07:01,977
Ihr wart alle sehr lustig.
117
00:07:02,043 --> 00:07:04,843
Ich wollte das nicht tun müssen,
118
00:07:04,910 --> 00:07:07,276
aber wir sind bei der 1-Stunden-Marke.
119
00:07:08,910 --> 00:07:12,076
Colin, du hast Debra und Jon eliminiert.
120
00:07:12,143 --> 00:07:16,109
Tom, du hast Dave,
Mae und Trevor ausgeschaltet.
121
00:07:16,176 --> 00:07:18,910
Ihr seid also die letzten beiden.
122
00:07:18,977 --> 00:07:22,376
Brandon und Andrew,
es tut mir so leid, ihr wart toll,
123
00:07:22,443 --> 00:07:23,943
aber eure Zeit ist vorbei.
124
00:07:25,543 --> 00:07:28,810
Leider müsst ihr
mit mir zurück zur Lodge kommen,
125
00:07:28,877 --> 00:07:30,510
zu den anderen Beleidigten.
126
00:07:33,010 --> 00:07:35,309
Tom und Colin, viel Glück!
127
00:07:39,376 --> 00:07:43,276
Keiner von euch konnte mich brechen.
Umarme mich. Tschüs, Colin.
128
00:07:43,343 --> 00:07:45,343
Du warst ein Krieger. Nicht fair.
129
00:07:46,643 --> 00:07:47,810
Ich war enttäuscht.
130
00:07:47,877 --> 00:07:49,877
Ich wollte das Geld für meine Spende.
131
00:07:49,977 --> 00:07:53,109
Aber mit den Großen auf Augenhöhe zu sein,
132
00:07:53,176 --> 00:07:55,309
war ein Karrierehighlight für mich.
133
00:07:55,376 --> 00:07:57,276
Es war fantastisch.
134
00:07:57,777 --> 00:07:59,076
Aber unbesiegbar.
135
00:08:00,977 --> 00:08:02,376
Unbesiegbar.
136
00:08:02,443 --> 00:08:04,843
- Du hast mich fast gekriegt.
- Im Badezimmer!
137
00:08:04,910 --> 00:08:07,576
- Du hast mich fast gekriegt.
- Ich wusste es!
138
00:08:07,643 --> 00:08:08,777
Ich war enttäuscht,
139
00:08:08,843 --> 00:08:10,643
doch als ich in der Lodge ankam,
140
00:08:10,710 --> 00:08:13,943
dachte ich: "Ich wünschte,
ich wäre früher ausgeschieden."
141
00:08:15,743 --> 00:08:19,010
Wenn nur ich lachen würde, wäre alles gut.
142
00:08:19,076 --> 00:08:22,076
Ihr habt mich hier drinnen
so zum Lachen gebracht.
143
00:08:22,410 --> 00:08:24,810
{\an8}Licht aus für Brandon und Andrew.
144
00:08:24,877 --> 00:08:27,410
{\an8}Es reduziert sich auf die letzten beiden.
145
00:08:27,476 --> 00:08:30,143
{\an8}Colin Mochrie gegen Tom Green.
146
00:08:30,209 --> 00:08:31,343
{\an8}COLIN GEGEN TOM
147
00:08:31,410 --> 00:08:33,943
{\an8}Beide Comedy-Ikonen haben gelbe Karten,
148
00:08:34,010 --> 00:08:36,176
{\an8}wer als Nächstes einbricht, verliert.
149
00:08:36,243 --> 00:08:40,476
{\an8}Wer durchhält, gewinnt 100.000
für seinen guten Zweck.
150
00:08:40,543 --> 00:08:43,209
{\an8}Platziert eure Wetten, Babys!
151
00:08:43,843 --> 00:08:46,076
{\an8}Oh Scheiße. Sudden Death.
152
00:08:46,143 --> 00:08:49,309
{\an8}Ein epischer Kampf zweier Ikonen.
153
00:08:49,376 --> 00:08:53,476
{\an8}Tom Green und Colin Mochrie.
Kanadische Legenden,
154
00:08:53,576 --> 00:08:58,643
{\an8}die dafür bekannt sind, mitten im Wahnsinn
ein ernstes Gesicht zu bewahren.
155
00:08:58,710 --> 00:09:00,010
Kann so oder so laufen.
156
00:09:00,143 --> 00:09:01,076
Bereit?
157
00:09:01,143 --> 00:09:03,010
- Ok, los gehts.
- Auf geht's.
158
00:09:03,076 --> 00:09:04,810
Die letzten beiden.
159
00:09:05,843 --> 00:09:09,510
Ich respektiere und liebe dich
als Person und Performer.
160
00:09:09,576 --> 00:09:12,710
- Danke schön. Ok.
- Der Nächste, der lacht, verliert.
161
00:09:17,010 --> 00:09:20,476
Ich bin etwas nervös,
weil ich heute mehrmals
162
00:09:20,543 --> 00:09:22,176
fast gelacht hätte,
163
00:09:22,243 --> 00:09:25,343
bei deinen unverschämten
körperlichen Stoß-Mätzchen.
164
00:09:25,410 --> 00:09:29,010
Ich kann nicht einfach hingehen
und den Tisch bumsen.
165
00:09:29,076 --> 00:09:32,076
Ich bin so lädiert da unten,
ich hab Angst.
166
00:09:36,243 --> 00:09:37,743
Ich habe es geschafft.
167
00:09:37,810 --> 00:09:41,410
{\an8}Der Slapstick-Showdown
mit Colin Mochrie und mir.
168
00:09:41,476 --> 00:09:45,143
Ein Showdown... am Comedy Corral.
169
00:09:45,209 --> 00:09:47,376
Der Letzte, der lacht,
170
00:09:47,443 --> 00:09:48,643
verliert.
171
00:09:49,043 --> 00:09:49,910
Gewinnt.
172
00:09:50,010 --> 00:09:51,877
Ich kenne das Konzept des Spiels.
173
00:09:52,476 --> 00:09:53,910
Willst du noch eins?
174
00:09:53,977 --> 00:09:57,109
Ich nehme noch ein Glas.
Im Moment ist es mir egal.
175
00:09:57,176 --> 00:10:00,043
- An diesem Punkt...
- Ich bin gerne bei dir.
176
00:10:00,109 --> 00:10:03,143
{\an8}Mit 10 Leuten angefangen,
jetzt nur ich und Tom.
177
00:10:03,643 --> 00:10:05,877
Ich liebe Tom. Er ist sehr lustig.
178
00:10:05,943 --> 00:10:08,576
Er wird sehr schwer zu schlagen sein,
179
00:10:08,643 --> 00:10:10,643
weil er unberechenbar ist.
180
00:10:10,710 --> 00:10:12,576
- Viel Glück.
- Prost.
181
00:10:12,643 --> 00:10:15,143
Einer bekommt 100.000
für einen guten Zweck.
182
00:10:15,209 --> 00:10:19,143
Colins Organisation ist der
Stop-the-Steal-Fonds für Donald Trump.
183
00:10:23,243 --> 00:10:26,043
- Jemand ist an der Tür.
- Oh mein Gott, wirklich?
184
00:10:26,109 --> 00:10:28,043
Wir haben noch mehr Gäste?
185
00:10:28,109 --> 00:10:30,143
Al Waxman, zurück von den Toten.
186
00:10:36,243 --> 00:10:38,309
- Ok.
- Hallo.
187
00:10:38,376 --> 00:10:39,710
Aus Schitt's Creek!
188
00:10:39,777 --> 00:10:42,476
Das ist Karen Robinson aus Schitt's Creek.
189
00:10:42,543 --> 00:10:44,209
- Hallo.
- Hallo.
190
00:10:44,276 --> 00:10:47,143
- Mein Name ist Karen Robinson...
- Hallo, Karen.
191
00:10:47,209 --> 00:10:50,143
...und ich bin
eine Amazon-Managerin für diese Show.
192
00:10:50,209 --> 00:10:51,309
Sind wir gefeuert?
193
00:10:51,943 --> 00:10:53,243
Wartet.
194
00:10:55,610 --> 00:11:00,977
Ich gratuliere euch, dass ihr
die letzten beiden Comedians seid!
195
00:11:01,043 --> 00:11:02,276
Klatscht für euch!
196
00:11:02,343 --> 00:11:03,376
Danke schön.
197
00:11:03,443 --> 00:11:05,676
- Klatscht für euch!
- Ich klatsche.
198
00:11:08,076 --> 00:11:09,576
Ok, hört auf.
199
00:11:09,643 --> 00:11:13,010
Nun, diese anderen Leute da hinten,
segne ihre Herzen,
200
00:11:13,076 --> 00:11:15,743
ihre traurigen Ärsche
wurden herausgeschmissen.
201
00:11:15,810 --> 00:11:17,043
Unhöflich.
202
00:11:17,109 --> 00:11:19,610
Aber sie sind die Grundlage eures Erfolgs.
203
00:11:19,676 --> 00:11:22,443
- Absolut.
- Also danken wir ihnen.
204
00:11:22,510 --> 00:11:24,676
Wir danken ihnen für ihren Einsatz.
205
00:11:25,376 --> 00:11:27,309
Es war verdammt noch mal Zeit.
206
00:11:28,576 --> 00:11:31,643
- Und wir danken ihnen für ihr Versagen.
- Ja.
207
00:11:32,343 --> 00:11:33,276
Ok.
208
00:11:33,343 --> 00:11:34,676
Wir gucken noch mal.
209
00:11:34,743 --> 00:11:35,977
IN ERINNERUNG
210
00:11:37,943 --> 00:11:41,510
{\an8}CAROLINE RHEA
TOD DURCH SELBSTVERSCHULDETES KICHERN
211
00:11:41,576 --> 00:11:43,543
{\an8}- Es ist das In Memoriam.
- Ja.
212
00:11:44,943 --> 00:11:47,943
{\an8}MAE MARTIN - ZU TODE GETOASTET
213
00:11:51,877 --> 00:11:54,143
{\an8}DEBRA DIGIOVANNI
OPFER VON MOCHRIES SPOTT
214
00:11:54,209 --> 00:11:56,243
{\an8}Oh Gott. Bitte hört jetzt auf.
215
00:11:56,309 --> 00:11:57,510
Das In Memoriam.
216
00:11:57,576 --> 00:12:00,710
Ich bin jedes Jahr so froh,
nicht dabei zu sein.
217
00:12:00,777 --> 00:12:02,710
{\an8}Jetzt habe ich es erlebt.
218
00:12:02,777 --> 00:12:04,843
{\an8}DAVE FOLEY - HASSTE JEDE MINUTE
219
00:12:04,910 --> 00:12:06,076
{\an8}Das ist schrecklich.
220
00:12:07,777 --> 00:12:10,810
{\an8}K. TREVOR WILSON - SCHISS INS BETT
221
00:12:17,910 --> 00:12:21,076
{\an8}JON LAJOIE - PLÖTZLICHER VOGELGASMUS
222
00:12:25,043 --> 00:12:26,777
{\an8}ANDREW PHUNG
SAXUALLE BELÄSTIGUNG
223
00:12:26,843 --> 00:12:29,010
{\an8}Das soll meine Erinnerung sein.
224
00:12:30,576 --> 00:12:33,043
{\an8}BRANDON ASH-MOHAMMED
FRIEDLICH RAUSGEFLUTSCHT
225
00:12:35,143 --> 00:12:37,810
Eine schöne Montage, eine schöne Hommage.
226
00:12:39,343 --> 00:12:42,343
Das waren gute Zeiten.
Wirklich gute Zeiten.
227
00:12:42,410 --> 00:12:44,877
Weiß jemand,
welches Jahr auf der Erde ist?
228
00:12:47,276 --> 00:12:49,376
- Viel Glück euch beiden.
- Danke.
229
00:12:49,443 --> 00:12:51,309
- Ich gehe. Tschüs.
- Ja. Ok.
230
00:12:51,376 --> 00:12:52,877
- Danke.
- War schön mit Ihnen.
231
00:12:52,943 --> 00:12:55,743
Es war cool, jemanden von Amazon zu sehen.
232
00:12:55,810 --> 00:12:57,010
Ist sie nicht?
233
00:12:57,076 --> 00:12:58,910
War nicht Jeff Bezos, ich weiß.
234
00:13:03,343 --> 00:13:05,943
- Sollen wir einen Shot Scotch trinken?
- Gut.
235
00:13:06,010 --> 00:13:08,309
Obwohl ich kein Scotch-Trinker bin.
236
00:13:09,476 --> 00:13:11,043
Oh mein Gott, Colin!
237
00:13:11,109 --> 00:13:12,410
Es war ein Risiko,
238
00:13:12,476 --> 00:13:15,643
aber vielleicht lässt Colin nach.
239
00:13:15,710 --> 00:13:17,209
Ok.
240
00:13:17,276 --> 00:13:19,510
"Gehen wir dort einen Scotch trinken?
241
00:13:19,576 --> 00:13:21,977
"Lass es uns tun, Kumpel."
242
00:13:24,176 --> 00:13:25,076
Prost, Sir.
243
00:13:25,243 --> 00:13:27,510
- Jesus.
- Das ist ein großer Schluck Scotch.
244
00:13:27,576 --> 00:13:29,076
Zu viel für einen Shot.
245
00:13:29,143 --> 00:13:31,410
Ja, sie werden besoffen sein.
246
00:13:31,476 --> 00:13:33,443
- An alle, die zuschauen.
- An alle.
247
00:13:33,510 --> 00:13:35,343
- Auf der ganzen Welt.
- Oh Gott.
248
00:13:35,410 --> 00:13:36,476
Oh Jesus.
249
00:13:36,910 --> 00:13:38,076
Runter damit.
250
00:13:38,143 --> 00:13:39,176
Oh Mann.
251
00:13:40,410 --> 00:13:41,543
Das ist gut.
252
00:13:41,610 --> 00:13:42,743
Das ist gut.
253
00:13:44,576 --> 00:13:45,810
Ja. Nein.
254
00:13:45,877 --> 00:13:48,243
- Das ist gut.
- Es... Ja.
255
00:13:49,843 --> 00:13:52,143
Noch einen Shot?
256
00:13:52,209 --> 00:13:53,977
- Oh mein Gott. Gut.
- Ja.
257
00:13:54,043 --> 00:13:57,610
Ich denke, dass Tom damit
einen genialen Schachzug gemacht hat.
258
00:13:57,676 --> 00:13:58,810
Um Colin aufzulockern?
259
00:13:58,877 --> 00:14:01,977
Er weiß, Colin trinkt nicht.
Vielleicht lässt er nach.
260
00:14:02,043 --> 00:14:03,510
Verdammt guter Punkt.
261
00:14:05,243 --> 00:14:07,676
- Bin froh, dass ich nicht hergefahren bin.
- Ja.
262
00:14:07,743 --> 00:14:09,510
Sie werden kotzen.
263
00:14:09,576 --> 00:14:11,010
Ja, Colin vielleicht.
264
00:14:14,877 --> 00:14:18,109
Scheiße, Colin. Der ging runter wie Öl.
265
00:14:19,176 --> 00:14:22,010
Der Whiskey könnte ein Fehler sein.
266
00:14:22,076 --> 00:14:23,910
Ich war ziemlich benommen.
267
00:14:23,977 --> 00:14:26,410
Ich hab versucht, mich zu konzentrieren
268
00:14:26,476 --> 00:14:28,476
und nicht zu lallen.
269
00:14:28,543 --> 00:14:31,977
Wir dürfen nicht vergessen,
dass ich ein Vorbild bin.
270
00:14:32,043 --> 00:14:33,443
Und kann ich nur sagen,
271
00:14:33,510 --> 00:14:37,676
dass es schwer war,
das Wort "Vorbild" auszusprechen?
272
00:14:40,643 --> 00:14:42,977
Oh ja. Wir sind betrunken.
273
00:14:43,676 --> 00:14:45,977
- Aber weißt du was, wir haben Spaß.
- Ja.
274
00:14:46,043 --> 00:14:49,877
Ich hatte seit sechs Jahren
wirklich kein Verlangen nach Alkohol,
275
00:14:49,943 --> 00:14:51,109
bis heute.
276
00:14:54,543 --> 00:14:57,510
Irgendwann werden sie uns dazu bringen,
etwas zu tun,
277
00:14:57,576 --> 00:14:59,076
das uns zum Lachen bringt.
278
00:14:59,143 --> 00:15:01,076
- Viel Glück.
- Prost, mein Freund.
279
00:15:02,143 --> 00:15:04,076
Oder tun sie vielleicht nichts?
280
00:15:04,143 --> 00:15:06,510
Sie glauben nicht, dass wir etwas tun?
281
00:15:06,576 --> 00:15:09,643
Trevor und Caroline,
bringt etwas Leben rein.
282
00:15:09,710 --> 00:15:11,309
- Ok.
- In Ordnung, viel Glück.
283
00:15:12,010 --> 00:15:14,610
Vielleicht ist der Gag,
dass es nie aufhört.
284
00:15:14,676 --> 00:15:16,176
Täglich grüßt das Murmeltier.
285
00:15:16,243 --> 00:15:19,343
Es passiert einfach immer wieder,
286
00:15:19,410 --> 00:15:21,843
aber nicht Andie MacDowell, sondern uns.
287
00:15:23,176 --> 00:15:24,243
Hallo?
288
00:15:24,309 --> 00:15:25,410
Hallo.
289
00:15:25,910 --> 00:15:29,510
Wolltet ihr schon mal auf einem Konzert
ein Gespräch führen
290
00:15:29,576 --> 00:15:31,410
und genau wenn die Musik aufhört,
291
00:15:31,476 --> 00:15:34,510
wird euch klar,
dass ihr was Peinliches geschrien habt?
292
00:15:34,576 --> 00:15:38,943
Das ist der Kern dieses nächsten Spiels
namens Konzert-Sprecher.
293
00:15:40,910 --> 00:15:44,209
Ich höre das Geräusch kommen...
Ich verstehe. Auf geht's.
294
00:15:44,276 --> 00:15:45,276
Guck.
295
00:15:47,710 --> 00:15:49,376
Hey, hallo, ihr zwei.
296
00:15:58,676 --> 00:16:01,877
Er sagte, es seien Penis-Maulwürfe.
Gibt es so was?
297
00:16:07,010 --> 00:16:09,610
...dann legte ich meine Eier
in ein Laminiergerät.
298
00:16:12,510 --> 00:16:14,710
Ich bin nicht im Spiel, ich kann lachen.
299
00:16:16,610 --> 00:16:20,410
Caroline und Trevor kamen heraus,
um uns zum Lachen zu bringen,
300
00:16:21,777 --> 00:16:24,910
aber Caroline war die Erste, die ging.
Warum du?
301
00:16:24,977 --> 00:16:27,743
Als würde man Davids Bruder
gegen Goliath schicken.
302
00:16:28,510 --> 00:16:30,243
Sie wird das nicht sehen, oder?
303
00:16:33,543 --> 00:16:37,676
Ich hätte Sex mit Tom Green und ich hätte
nicht gedacht, dass ich das sage.
304
00:16:39,376 --> 00:16:40,510
Das gefällt mir.
305
00:16:44,443 --> 00:16:45,977
Ja, sie sind echt.
306
00:16:50,109 --> 00:16:51,543
Er wackelt.
307
00:16:55,643 --> 00:16:57,443
Ich hab schlimme Hämorrhoiden.
308
00:17:04,343 --> 00:17:07,676
Das hat nicht so funktioniert,
wie wir dachten.
309
00:17:07,743 --> 00:17:10,576
Du hast länger durchgehalten
als im Originalteil.
310
00:17:10,643 --> 00:17:12,343
Weißt du was?
311
00:17:15,243 --> 00:17:16,777
Ich hoffe, Tom gewinnt.
312
00:17:21,643 --> 00:17:24,376
In Ordnung, nicht geschafft.
Das Spiel ist vorbei.
313
00:17:25,743 --> 00:17:27,076
Wiedersehen.
314
00:17:28,143 --> 00:17:29,076
Mein Fuß!
315
00:17:29,143 --> 00:17:30,543
Er kommt nicht durch.
316
00:17:32,877 --> 00:17:34,343
Hab meine Beine gekreuzt.
317
00:17:36,309 --> 00:17:37,176
Himmel.
318
00:17:51,843 --> 00:17:55,743
Warum glaube ich, mir wehzutun,
bringt einen Lacher?
319
00:17:57,476 --> 00:17:58,476
Versuche es.
320
00:18:02,643 --> 00:18:04,410
- Das ist nie nicht lustig.
- Ja.
321
00:18:04,476 --> 00:18:06,676
- Nein.
- Schönen Ehering hast du.
322
00:18:06,743 --> 00:18:10,843
Ja, mir ist gerade klar geworden,
dass das eine Spur hinterlassen wird.
323
00:18:10,910 --> 00:18:13,676
Ich hatte auch 'nen Ring.
Er hinterließ auch Spuren.
324
00:18:13,743 --> 00:18:17,076
Betreten wir ein Gebiet,
das wir nicht betreten sollten?
325
00:18:17,143 --> 00:18:18,410
- Wahrscheinlich.
- Gut.
326
00:18:25,043 --> 00:18:26,743
Das ist wirklich schwierig.
327
00:18:26,810 --> 00:18:28,676
Mein Instinkt ist, über alles,
328
00:18:28,743 --> 00:18:31,276
was aus deinem Mund kommt, zu lachen.
329
00:18:31,343 --> 00:18:32,810
- Weil ich nur...
- Ja.
330
00:18:32,877 --> 00:18:35,643
- Ehrlich...
- Warum kämpfst du dagegen an?
331
00:18:35,710 --> 00:18:40,010
Würde es dir nicht besser gehen, wenn du
lachst? Du könntest mit denen abhängen.
332
00:18:40,076 --> 00:18:41,209
Oh nein!
333
00:18:41,276 --> 00:18:43,910
- Oh mein Gott.
- Jetzt macht er sein Ding.
334
00:18:43,977 --> 00:18:47,643
Du könntest ein paar Drinks haben,
lachen und Spaß haben.
335
00:18:47,710 --> 00:18:51,010
Du kannst all den Druck vergessen,
der gerade passiert.
336
00:18:54,710 --> 00:18:56,510
- Nicht!
- Ich sehe ein Grinsen.
337
00:18:56,576 --> 00:18:57,510
Moment.
338
00:18:57,576 --> 00:18:59,910
Trevor gibt dir eine schöne Nackenmassage.
339
00:19:00,977 --> 00:19:05,309
Mae gibt dir ein leckeres Käsesandwich.
340
00:19:05,376 --> 00:19:07,209
- Ok.
- Brandon gibt dir Feuchtigkeit.
341
00:19:07,276 --> 00:19:09,743
Also, ich bin dabei.
342
00:19:13,109 --> 00:19:15,176
- Tom ist kurz davor.
- Ja, ist er.
343
00:19:15,243 --> 00:19:16,710
Er steht auf der Klippe.
344
00:19:16,777 --> 00:19:19,043
Willst du
mein 64-jähriges Kleinkind sehen?
345
00:19:22,109 --> 00:19:23,143
Tom!
346
00:19:26,176 --> 00:19:27,510
Oh mein Gott.
347
00:19:33,710 --> 00:19:36,676
Ich betrüge nicht,
indem ich wegschaue, ok?
348
00:19:43,543 --> 00:19:46,777
Tom muss jetzt in die Offensive gehen.
Er kriegt nur ab.
349
00:19:46,843 --> 00:19:47,910
Ja.
350
00:19:47,977 --> 00:19:51,743
Wie wäre es, wenn du mir
das 64-jährige Kleinkind beibringst?
351
00:19:51,810 --> 00:19:53,276
Ok. Was mache ich hier?
352
00:19:53,343 --> 00:19:57,043
Du lehnst dich nach vorne,
damit dein Gewicht nicht...
353
00:19:57,109 --> 00:19:59,610
Denn Kleinkinder
haben nicht wirklich ihre...
354
00:19:59,676 --> 00:20:00,777
Ja, genau so.
355
00:20:01,676 --> 00:20:04,977
Und irgendwann
nimmt man einfach Fahrt auf.
356
00:20:05,043 --> 00:20:06,877
Das ist richtig toll.
357
00:20:06,943 --> 00:20:08,476
Das ist verdammt verrückt.
358
00:20:08,543 --> 00:20:10,910
Das 64-jährige Kleinkind.
359
00:20:10,977 --> 00:20:13,777
Ok. Du musst die Hände
ein bisschen mehr...
360
00:20:14,843 --> 00:20:17,543
Ich sehe Colin Mochrie zu,
wie er Tom Green
361
00:20:17,610 --> 00:20:19,276
- Slapstick beibringt.
- Cool.
362
00:20:19,343 --> 00:20:21,243
Etwas Freude, durch die Augen.
363
00:20:21,309 --> 00:20:23,043
- Wie Staunen.
- Freude und Staunen.
364
00:20:23,476 --> 00:20:27,676
Tom Green und Colin Mochrie
stoßen sich gegenseitig hin und her.
365
00:20:28,243 --> 00:20:30,276
Es ist wie Fechten mit Comedy.
366
00:20:30,510 --> 00:20:31,443
Ok. Komm.
367
00:20:36,176 --> 00:20:39,143
Dafür würde man viel Geld bezahlen.
368
00:20:39,209 --> 00:20:41,343
Da würde ich einfach Geld hinwerfen.
369
00:20:45,109 --> 00:20:46,376
Noch einen Shot.
370
00:20:53,143 --> 00:20:55,576
- Möchtest du etwas Käse?
- Ja bitte.
371
00:20:56,243 --> 00:20:57,643
- Danke.
- Gern geschehen.
372
00:20:57,710 --> 00:20:58,543
Absolut.
373
00:20:58,610 --> 00:21:00,276
Essen wir jetzt Käse?
374
00:21:00,343 --> 00:21:02,010
- Was soll's.
- Absolut.
375
00:21:02,510 --> 00:21:06,176
In Ordnung,
machen wir es diesen alten Säufern schwer.
376
00:21:06,243 --> 00:21:07,843
Mir gefällt, wohin das läuft.
377
00:21:07,910 --> 00:21:09,443
Ich bin's, Jay Baruchel.
378
00:21:09,510 --> 00:21:12,476
Ihr kennt mich vielleicht
aus einigen Bankwerbungen.
379
00:21:12,543 --> 00:21:15,343
Es ist also an der Zeit zu tanzen.
380
00:21:15,410 --> 00:21:16,543
Scheiße.
381
00:21:16,610 --> 00:21:18,710
Tanzt, bis die Musik aufhört.
382
00:21:18,777 --> 00:21:20,643
- Tanzen?
- Ihr versteht schon.
383
00:21:25,777 --> 00:21:27,977
Tanzt eng miteinander. Los.
384
00:21:28,743 --> 00:21:31,243
Sie wollen, dass wir eng tanzen.
385
00:21:34,476 --> 00:21:35,910
Das ist wahre Liebe.
386
00:21:37,109 --> 00:21:39,610
Wir wissen, was Brandon zum Lachen bringt.
387
00:21:39,676 --> 00:21:40,843
Oh mein Gott.
388
00:21:43,943 --> 00:21:45,443
Ein sehr sanfter Tänzer.
389
00:21:46,710 --> 00:21:50,176
Unsere Atmung wurde eins.
Wir haben uns irgendwie beruhigt.
390
00:21:50,243 --> 00:21:53,476
Jetzt wird es komisch,
aber es war ein schöner Moment.
391
00:21:54,376 --> 00:21:57,309
- Greif seinen Arsch!
- Greif seinen Arsch!
392
00:21:57,376 --> 00:21:58,643
Greif seinen Arsch!
393
00:21:58,777 --> 00:21:59,910
Tom!
394
00:21:59,977 --> 00:22:04,910
Ich denke, wenn ich meine Hand
ein wenig auf die Gesäßregion senke,
395
00:22:04,977 --> 00:22:07,043
bringt das vielleicht einen Lacher.
396
00:22:08,043 --> 00:22:11,043
Aber ich hatte nicht das Gefühl,
das Recht zu haben,
397
00:22:11,109 --> 00:22:14,977
meine Hand
auf sein geschmeidiges Gesäß zu legen.
398
00:22:20,877 --> 00:22:24,043
Schön. Eine schöne Art,
das hier zu beenden.
399
00:22:24,109 --> 00:22:25,643
Ist es tatsächlich.
400
00:22:32,410 --> 00:22:35,076
- Was ist das für ein Move?
- Mir gefällt er.
401
00:22:40,743 --> 00:22:42,877
Bitte lass sie jetzt aufhören.
402
00:22:43,676 --> 00:22:46,810
Sagt mir, ihr nehmt das
mit 200 Bildern pro Sekunde auf.
403
00:23:03,643 --> 00:23:04,576
So gut.
404
00:23:05,076 --> 00:23:08,543
Ich könnte Colin und Tom
noch etwa 10 Stunden zusehen.
405
00:23:08,610 --> 00:23:10,376
Das war schön.
406
00:23:10,443 --> 00:23:12,810
Wunderschön.
Es hat eine Geschichte erzählt.
407
00:23:13,877 --> 00:23:15,743
"Es hat eine Geschichte erzählt."
408
00:23:15,810 --> 00:23:18,943
Ich hab darüber nachgedacht,
was da mit dir passiert ist.
409
00:23:19,343 --> 00:23:21,977
Manche wünschen sich
Yachten oder Privatjets,
410
00:23:22,043 --> 00:23:26,410
ich wünschte mir einen romantischen Tanz
mit einem meiner Comedy-Helden.
411
00:23:26,810 --> 00:23:28,476
- Danke, mein Herr.
- Danke.
412
00:23:28,543 --> 00:23:31,676
- Das war auch nicht unehrlich.
- Nein, es war schön.
413
00:23:31,743 --> 00:23:33,043
- Schön.
- War echt.
414
00:23:33,109 --> 00:23:36,643
Manchmal ist das Finale so stark,
wie man es sich erhofft.
415
00:23:36,710 --> 00:23:41,476
Colin Mochrie und Tom Green,
die beide Meister ihres Fachs sind,
416
00:23:41,543 --> 00:23:45,810
zu sehen, wie sie gegeneinander antreten,
da wird ein Traum wahr.
417
00:23:45,877 --> 00:23:47,810
Eine Ehre, heute hier zu sein.
418
00:23:47,877 --> 00:23:49,410
Es ist wunderbar gelungen.
419
00:23:49,476 --> 00:23:51,543
Wir müssen noch einen Shot trinken.
420
00:23:53,443 --> 00:23:55,276
So macht es das Ende Spaß.
421
00:23:55,943 --> 00:23:57,376
Ich liebe dich.
422
00:23:59,043 --> 00:24:00,777
Ich liebe dich auch.
423
00:24:00,843 --> 00:24:02,610
- Colin, danke.
- Danke dir.
424
00:24:07,076 --> 00:24:09,610
Das ist ein guter Scotch.
425
00:24:09,676 --> 00:24:12,410
Das ist schwarzgebrannter Bancroft.
426
00:24:12,476 --> 00:24:14,910
Ich hätte nicht pinkeln sollen.
427
00:24:23,076 --> 00:24:25,943
Alles klar, Jungs, noch 10 Minuten.
428
00:24:26,010 --> 00:24:27,243
Oh mein Gott.
429
00:24:27,309 --> 00:24:31,943
Ihr seht zwei legendäre Komiker
aus zwei verschiedenen Genres.
430
00:24:32,010 --> 00:24:34,710
Colin ist der Impro-Meister
431
00:24:34,777 --> 00:24:38,743
und Tom Green
ist der erste Mundpropaganda-Promi
432
00:24:38,810 --> 00:24:40,877
in der Weltgeschichte.
433
00:24:40,943 --> 00:24:45,209
Zuzusehen, wie diese beiden Typen
versuchen, sich gegenseitig zu knacken,
434
00:24:45,276 --> 00:24:48,710
allein dafür
lohnt sich der Eintrittspreis.
435
00:24:49,643 --> 00:24:51,209
Machst du Imitationen?
436
00:24:51,276 --> 00:24:53,643
- Schon welche gemacht?
- Nur die hier.
437
00:24:53,710 --> 00:24:55,109
- Ok, warte.
- Gut.
438
00:24:55,176 --> 00:24:58,010
- Ich muss mich mental darauf vorbereiten.
- Richtig.
439
00:24:58,076 --> 00:24:59,176
Bereit?
440
00:24:59,243 --> 00:25:01,276
Ich... Nun... Ok, los.
441
00:25:01,343 --> 00:25:03,610
Hallo, ich bin Craig T. Nelson.
442
00:25:07,376 --> 00:25:08,443
- Ja.
- Ja.
443
00:25:10,010 --> 00:25:11,943
Fast hätte er gelacht.
444
00:25:12,010 --> 00:25:17,343
Ich möchte es natürlich beenden,
bevor die Zeit abgelaufen ist,
445
00:25:18,743 --> 00:25:20,376
also versuche ich
446
00:25:20,443 --> 00:25:24,243
mit meinem verwirrten Gehirn,
eine Angriffsmöglichkeit zu finden.
447
00:25:24,676 --> 00:25:26,010
Das mache ich auch.
448
00:25:26,843 --> 00:25:28,376
Ich bin Peter Graves.
449
00:25:28,443 --> 00:25:30,276
Gleich bei Biography.
450
00:25:34,943 --> 00:25:37,243
Colin trifft hier einen Nerv.
451
00:25:37,743 --> 00:25:40,276
Ich hab auch Mr. Potter gemacht.
452
00:25:40,343 --> 00:25:43,109
- Mr. Potter?
- Aus Ist das Leben nicht schön?
453
00:25:43,176 --> 00:25:44,243
Ach ja.
454
00:25:44,309 --> 00:25:46,443
Lionel Barrymore wurde unterschätzt.
455
00:25:46,510 --> 00:25:48,443
Moment. Das ist nicht fair.
456
00:25:50,543 --> 00:25:51,510
Was ist passiert?
457
00:25:51,576 --> 00:25:53,543
Er sagte gerade Lionel Barrymore.
458
00:25:54,343 --> 00:25:58,910
Lionel Barrymore war ein Mitglied
der berühmten Barrymore-Familie
459
00:25:58,977 --> 00:26:03,043
und einer ihrer Verwandten
ist natürlich die schöne Drew Barrymore,
460
00:26:03,109 --> 00:26:05,410
mit der Tom einmal verheiratet war.
461
00:26:09,143 --> 00:26:11,410
Du versuchst, die emotionale...
462
00:26:11,476 --> 00:26:14,843
Du hältst mich für einen
verbitterten alten Mann, George Bailey.
463
00:26:23,877 --> 00:26:25,543
Tom macht so...
464
00:26:27,910 --> 00:26:31,109
Das erste Mal,
dass wir das von Tom gesehen hatten.
465
00:26:33,109 --> 00:26:36,710
Ich weiß genau, was du tust,
George Bailey.
466
00:26:37,877 --> 00:26:39,309
- Mach ihn fertig.
- Ja.
467
00:26:39,376 --> 00:26:40,843
- Los.
- Mach ihn platt!
468
00:26:40,910 --> 00:26:42,076
Ab mit seinem Kopf.
469
00:26:42,143 --> 00:26:45,977
Du denkst, ich bin ein
verbitterter alter Mann, George Bailey.
470
00:26:47,176 --> 00:26:48,543
Er hängt in den Seilen.
471
00:26:50,010 --> 00:26:51,376
Oh Gott.
472
00:26:54,643 --> 00:26:59,410
Aber wenn ich masturbiere,
denke ich an dich mit deinem armen...
473
00:27:03,010 --> 00:27:04,710
Er hat ihn!
474
00:27:04,777 --> 00:27:06,109
Er hat ihn!
475
00:27:09,610 --> 00:27:10,610
Er ist blass...
476
00:27:14,710 --> 00:27:17,410
Ich bin besoffen.
Ich hätte nichts mehr tun können.
477
00:27:20,710 --> 00:27:22,043
Wirklich?
478
00:27:22,109 --> 00:27:23,810
Lionel Barrymore war es?
479
00:27:23,877 --> 00:27:25,343
Es war einfach lustig.
480
00:27:25,410 --> 00:27:28,343
Er ahmte Lionel Barrymore nach
481
00:27:28,410 --> 00:27:31,610
und ich glaube, das Persönliche daran
482
00:27:31,676 --> 00:27:34,977
hat mich ein wenig überrascht.
Er hat mich gekriegt.
483
00:27:36,610 --> 00:27:38,376
- Gott segne dich.
- Ja.
484
00:27:38,443 --> 00:27:40,643
- Ich liebe dich, Mann.
- Hat Spaß gemacht.
485
00:27:40,710 --> 00:27:42,510
- Absolut. Danke.
- Danke.
486
00:27:43,376 --> 00:27:45,777
Oh mein Gott, Colin.
487
00:27:45,843 --> 00:27:48,576
Er wusste,
dass er uns alle fertigmachen würde.
488
00:27:51,510 --> 00:27:52,877
Prost.
489
00:27:52,943 --> 00:27:53,977
Hat Spaß gemacht.
490
00:27:55,510 --> 00:27:58,910
Ich lasse jetzt alles raus.
Nach sechs Stunden Zurückhalten.
491
00:27:58,977 --> 00:28:01,743
Ich weiß. Es war so schwer.
492
00:28:01,810 --> 00:28:04,777
Mit 64 Jahren Tische zu bumsen,
im landesweiten TV.
493
00:28:04,843 --> 00:28:07,476
- Ja.
- Weißt du was, das strebe ich an.
494
00:28:08,576 --> 00:28:11,276
- Ich hab dich zum Lachen gebracht.
- So einfach.
495
00:28:11,343 --> 00:28:14,510
Das Spiel ist vorbei,
aber ich weiß es zu schätzen.
496
00:28:15,643 --> 00:28:18,010
Los geht's, kommt schon!
497
00:28:24,576 --> 00:28:27,243
- Oh mein Gott.
- Du hast es geschafft!
498
00:28:28,410 --> 00:28:31,877
Ich fühlte mich einfach gut,
dass ich es geschafft habe.
499
00:28:31,943 --> 00:28:34,543
Ich habe den Showdown wirklich genossen.
500
00:28:34,610 --> 00:28:36,676
Ich war froh, wie es gelaufen ist.
501
00:28:38,243 --> 00:28:41,576
- Danke.
- Ladys und Gentlemen, der erste Gewinner!
502
00:28:41,643 --> 00:28:46,343
- Gott. Wirklich?
- Der erste Champion von LOL - Kanada!
503
00:28:47,209 --> 00:28:49,176
Wir schenken dir das.
504
00:28:49,243 --> 00:28:50,510
Vielen Dank.
505
00:28:52,777 --> 00:28:54,610
Jesus Christus!
506
00:28:55,376 --> 00:28:56,910
Was zum Teufel?
507
00:28:56,977 --> 00:28:59,910
Das war das Gruseligste,
was mir je passiert ist.
508
00:28:59,977 --> 00:29:01,610
Du lustiger Wichser.
509
00:29:01,676 --> 00:29:02,877
Du Schlampe.
510
00:29:02,943 --> 00:29:05,743
Für welche Wohltätigkeitsorganisation
spendest du?
511
00:29:05,810 --> 00:29:09,043
Für das Rainbow Camp
der Welcome Friend Association.
512
00:29:09,109 --> 00:29:11,676
Ein Camp für LGBTQ2+-Menschen.
513
00:29:11,743 --> 00:29:15,276
Ein sicherer Ort
für ein schönes Sommererlebnis.
514
00:29:17,910 --> 00:29:18,977
Gut.
515
00:29:19,109 --> 00:29:22,109
Mit diesen Leuten
zusammen zu sein, zeigt einem,
516
00:29:23,076 --> 00:29:26,710
wie unglaublich
der kanadische Talentpool ist.
517
00:29:26,777 --> 00:29:30,777
Geht raus
und unterstützt euren lokalen Comedy-Club,
518
00:29:30,843 --> 00:29:32,543
weil wir alle lachen müssen.
519
00:29:37,010 --> 00:29:40,410
Colin Mochrie,
du bist der Letzte, der lacht!
520
00:30:07,476 --> 00:30:09,476
Caroline! Wach auf und geh nach Hause!
521
00:30:09,543 --> 00:30:10,543
Untertitel von: Glyph Language Services
522
00:30:10,610 --> 00:30:11,610
Creative Supervisor
Vanessa Grondziel