1 00:00:05,576 --> 00:00:06,410 警告 2 00:00:06,476 --> 00:00:10,143 本集包含的情节有:受创伤的幽灵 3 00:00:10,209 --> 00:00:12,877 疯狂的哑剧、大声做爱的企鹅 4 00:00:12,943 --> 00:00:14,743 以及醉酒的大脚怪 5 00:00:14,810 --> 00:00:15,843 大伙儿坐稳了 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,476 建议观众酌情观看 7 00:00:20,676 --> 00:00:24,710 {\an8}" 最后才笑的人 加拿大" 8 00:00:25,710 --> 00:00:29,276 你专打我的“七寸” 专打我的“阿喀琉斯之踵” 9 00:00:29,343 --> 00:00:31,943 - 美味的奶酪 - 美味的奶酪三明治! 10 00:00:32,010 --> 00:00:34,309 - 三明治 - 美味的奶酪三明治! 11 00:00:34,376 --> 00:00:36,710 乔在垂死挣扎 12 00:00:36,777 --> 00:00:39,576 - 他已经吃黄牌了 对吗? - 是的 13 00:00:39,643 --> 00:00:41,943 这是美味的奶酪三明治! 14 00:00:42,010 --> 00:00:44,343 这是美味的奶酪三明治! 15 00:00:46,076 --> 00:00:47,076 完毕 16 00:00:47,143 --> 00:00:48,309 剧终 17 00:00:48,376 --> 00:00:50,910 好样的 乔! 18 00:00:52,076 --> 00:00:53,376 我要结账 19 00:00:56,810 --> 00:00:59,343 看刚才那幕吃什么最好? 20 00:01:00,010 --> 00:01:03,309 别想得太深 你都快坚持不住了 21 00:01:03,376 --> 00:01:04,843 天啊 22 00:01:08,610 --> 00:01:12,743 我能听见隔壁房间传来笑声 23 00:01:12,810 --> 00:01:16,777 {\an8}听到因为爱笑而被淘汰的人 在那里笑 我很欣慰 24 00:01:16,843 --> 00:01:20,209 可是我的表演对于我想逗笑的人 似乎不起作用 25 00:01:21,843 --> 00:01:24,710 干得好 差点让我笑了 26 00:01:24,777 --> 00:01:26,777 “差点”就是不够好 27 00:01:37,910 --> 00:01:39,276 这是什么鬼? 28 00:01:39,343 --> 00:01:42,343 我是演播室的幽灵 29 00:01:44,276 --> 00:01:47,143 {\an8}现场氛围本来已经很荒诞了 30 00:01:47,209 --> 00:01:50,643 {\an8}然后又出来一个演播室的幽灵 31 00:01:51,243 --> 00:01:53,410 我心想:“好吧” 32 00:01:54,243 --> 00:01:57,209 我一直在观察你们每一个人 33 00:01:57,276 --> 00:02:00,343 观察你们工作 观察你们比赛 34 00:02:01,910 --> 00:02:04,810 这一出...是在搞什么? 35 00:02:04,877 --> 00:02:07,777 知道这个让我想起了什么吗? 互动剧场 36 00:02:09,243 --> 00:02:11,143 我很喜欢他这段 37 00:02:11,209 --> 00:02:12,309 汤姆 38 00:02:12,376 --> 00:02:14,209 坚不可摧 39 00:02:14,276 --> 00:02:15,309 目前为止是这样 40 00:02:15,376 --> 00:02:17,576 他们一遍又一遍发起攻击 41 00:02:17,643 --> 00:02:22,109 就是无法令这个男人破防 42 00:02:25,910 --> 00:02:28,143 - 这位 乔! - 继续嘛 43 00:02:28,209 --> 00:02:31,476 我会回来的 到时会有更多招数对付你 44 00:02:31,543 --> 00:02:33,109 杀青时咱们再见 45 00:02:33,176 --> 00:02:34,443 天啊 46 00:02:36,676 --> 00:02:37,810 乔? 47 00:02:39,543 --> 00:02:43,043 此人总是不确定接下来会发生什么 48 00:02:43,109 --> 00:02:45,910 一声...会让他破防吗? 49 00:02:46,576 --> 00:02:49,410 他的努力还是值得钦佩的 50 00:02:49,476 --> 00:02:51,943 可我不明白他到底在干什么 51 00:02:52,510 --> 00:02:56,810 我有东西给你们看 我想用它来挑战你们 52 00:02:56,877 --> 00:02:59,943 谁能去告诉他 他脸上有东西? 53 00:03:02,510 --> 00:03:06,410 请看创伤旋转轮! 54 00:03:07,943 --> 00:03:11,543 转一下轮子 我想看看你们的创伤都是什么 55 00:03:11,610 --> 00:03:13,276 转到哪种创伤 56 00:03:13,343 --> 00:03:16,510 就请为观众表演出来 57 00:03:17,243 --> 00:03:20,943 - 布兰登 到竞技场上来 - 好的 58 00:03:25,543 --> 00:03:27,943 “第一次约会把屎拉在了裤子上” 59 00:03:28,010 --> 00:03:30,410 乔 你有过这种经历的 60 00:03:30,476 --> 00:03:31,810 哦 天哪 是的 61 00:03:31,877 --> 00:03:32,977 谁没有过这种经历? 62 00:03:33,043 --> 00:03:34,877 我30秒前就把屎拉裤子上了 63 00:03:36,810 --> 00:03:39,010 舞台交给你 好好演 64 00:03:39,643 --> 00:03:43,010 这个约会真有趣 65 00:03:46,777 --> 00:03:48,276 演得投入一点! 66 00:03:49,443 --> 00:03:51,743 我拉屎了 67 00:03:51,810 --> 00:03:54,610 不会有谁拉裤子上了 还这样到处嚷嚷的 68 00:03:54,676 --> 00:03:57,376 - 我憋不住屎 - 你为什么要拉屎?告诉大家! 69 00:03:57,443 --> 00:03:59,176 因为我爸爸不爱我 70 00:04:02,543 --> 00:04:05,510 - 剧终 - 很像贺曼频道播放的那种阴暗电影 71 00:04:09,910 --> 00:04:11,643 {\an8}我的表演相当出色 72 00:04:11,710 --> 00:04:12,977 {\an8}布兰登阿什穆罕默德 73 00:04:13,043 --> 00:04:16,276 {\an8}或许说不上出色 但你知道吗?起码我尝试了 74 00:04:16,777 --> 00:04:19,443 来看看新游戏能不能攻陷这些家伙 75 00:04:23,543 --> 00:04:24,443 喂? 76 00:04:24,510 --> 00:04:27,143 叫大家围成一个圈 77 00:04:27,209 --> 00:04:29,910 轮流说一句话 78 00:04:29,977 --> 00:04:31,810 但只能是问句 79 00:04:31,877 --> 00:04:33,543 我觉得应该是好消息 80 00:04:33,610 --> 00:04:36,576 谁说的不是问句 81 00:04:36,643 --> 00:04:38,777 - 就罚他出圈 让他蒙羞 - 好的 82 00:04:39,343 --> 00:04:41,576 来吧 大伙儿 围成一个圈 83 00:04:41,643 --> 00:04:43,510 - 好的 - 围成一个圈?好的 84 00:04:43,576 --> 00:04:46,943 我们要做个游戏 你们可能 在一档使我成名的即兴节目中 85 00:04:47,010 --> 00:04:49,176 看过这个游戏 86 00:04:49,243 --> 00:04:51,643 好吧 当然了 我还跟他解释规则呢 87 00:04:51,710 --> 00:04:54,543 - “规则是这样的” - 对 88 00:04:54,610 --> 00:04:56,710 “听着 科林 听好” 89 00:04:56,777 --> 00:04:58,810 - 你们只能说问句 - 行 90 00:04:58,877 --> 00:05:00,143 我来起头 91 00:05:00,209 --> 00:05:02,143 你看到海浪多大了吗? 92 00:05:02,209 --> 00:05:04,176 你看到太阳了吗? 93 00:05:05,243 --> 00:05:07,877 我想... 94 00:05:09,243 --> 00:05:13,243 我应该知道如何提出一个问句 95 00:05:13,309 --> 00:05:16,276 我感觉你完全没抓住 说问句这个关键 96 00:05:16,343 --> 00:05:20,109 - 你没明白要说问句 - 你的这句哪部分都不构成问句 97 00:05:21,943 --> 00:05:23,877 选一个新地点怎么样? 98 00:05:23,943 --> 00:05:25,710 火箭发射的地点 99 00:05:25,777 --> 00:05:28,543 你的意思是要用一个问句 回答前一个人的问句 100 00:05:28,610 --> 00:05:31,109 并且把这个问句传递给下一个人? 101 00:05:31,176 --> 00:05:33,743 对 就想象大家都在一处谈话 102 00:05:33,810 --> 00:05:36,076 嘿 这是要发射火箭吗? 103 00:05:37,610 --> 00:05:39,476 我想知道有没有人会死掉 104 00:05:41,176 --> 00:05:43,243 这其实不是问句 105 00:05:43,309 --> 00:05:45,010 - 是啊 - 我的天啊 106 00:05:45,943 --> 00:05:48,343 显然 我不知道什么是问句 107 00:05:48,410 --> 00:05:50,043 刚说的这句是问句吗? 108 00:05:50,109 --> 00:05:51,643 不 刚才新说的这句才是问句 109 00:05:51,710 --> 00:05:56,443 “这句才是问句”不是问句 但“刚说的这句是问句吗?”是问句 对吗? 110 00:05:56,510 --> 00:05:58,109 我不知道什么是问句 111 00:05:58,176 --> 00:06:00,410 乔搞砸了 所以出圈了 112 00:06:01,010 --> 00:06:02,576 我想到了一个问句 113 00:06:02,643 --> 00:06:05,043 - 还是发射火箭的情景吗? - 对的 114 00:06:05,109 --> 00:06:07,276 - 好的 稍微变化了一下 - 好的 115 00:06:08,376 --> 00:06:12,209 这是在发射火箭呢 还是说你很高兴见到我? 116 00:06:14,176 --> 00:06:16,476 我一直都在这里 117 00:06:19,743 --> 00:06:21,276 这真的是问句吗? 118 00:06:21,343 --> 00:06:22,710 这是陈述句 119 00:06:24,710 --> 00:06:28,276 我要看看我们能不能 凑出三个或更多的问句 120 00:06:28,343 --> 00:06:30,010 好了 这个怎么样? 121 00:06:30,076 --> 00:06:33,376 下一个问句必须 和第一个问句有关联吗? 122 00:06:33,443 --> 00:06:35,043 对 有关联更好 123 00:06:35,109 --> 00:06:37,109 这简直是第二城喜剧团开设的大师班 124 00:06:37,176 --> 00:06:39,410 - 没错 - 他会为此收费的 125 00:06:41,309 --> 00:06:43,476 医生 我们能挽救这个病人吗? 126 00:06:43,543 --> 00:06:46,676 护士 有肾上腺素注射液吗? 127 00:06:52,943 --> 00:06:55,209 你有肾上腺素注射液吗? 128 00:06:56,843 --> 00:06:59,943 你为什么要雇这种护士? 129 00:07:00,010 --> 00:07:02,810 - 他笑了! - 他笑了 130 00:07:11,476 --> 00:07:12,943 糟了 131 00:07:13,010 --> 00:07:14,176 发笑警报! 132 00:07:14,243 --> 00:07:15,376 谁要走了? 133 00:07:15,443 --> 00:07:17,043 等待揭晓吧 134 00:07:18,343 --> 00:07:19,743 大家好 135 00:07:20,376 --> 00:07:21,543 好了 136 00:07:22,143 --> 00:07:23,543 是谁呀? 137 00:07:23,610 --> 00:07:27,777 来看回放吧 138 00:07:27,843 --> 00:07:29,176 是我吗? 139 00:07:31,410 --> 00:07:34,610 护士 有肾上腺素注射液吗? 140 00:07:37,276 --> 00:07:38,910 即时回放 141 00:07:38,977 --> 00:07:41,276 你有肾上腺素注射液吗? 142 00:07:48,610 --> 00:07:50,410 我觉得笑出来是一种解脱 143 00:07:50,476 --> 00:07:52,910 我当时沉浸在了那个虚拟情境中 144 00:07:52,977 --> 00:07:55,410 {\an8}就稍微放松了戒备 145 00:07:55,476 --> 00:07:56,810 {\an8}汤姆格林 146 00:07:56,910 --> 00:07:58,043 黄牌! 147 00:07:58,109 --> 00:08:00,309 - 黄牌不用你拿着 - 我不用拿着 148 00:08:00,376 --> 00:08:02,243 - 罚过的牌全都由我保管 - 好的 149 00:08:02,309 --> 00:08:04,410 我不想每次进来都把这事说一遍 150 00:08:05,810 --> 00:08:08,243 今天直至最后一刻才能决出胜负 151 00:08:08,309 --> 00:08:09,410 我的天啊 152 00:08:12,843 --> 00:08:13,743 可恶 153 00:08:15,843 --> 00:08:19,676 {\an8}没想到汤姆格林会被罚黄牌 154 00:08:19,743 --> 00:08:21,643 {\an8}现在除了布兰登 155 00:08:21,710 --> 00:08:25,076 {\an8}所有人离彻底的失败和耻辱 只有一笑之遥 156 00:08:25,176 --> 00:08:26,676 {\an8}不用有压力哦 157 00:08:32,777 --> 00:08:33,676 好 158 00:08:44,109 --> 00:08:46,576 - 是戈登莱特富特的作品吧? - 谢谢 没错 159 00:08:47,010 --> 00:08:48,043 很逗 160 00:08:48,109 --> 00:08:50,510 没错 是他的《埃德蒙菲茨杰拉德号》 161 00:08:54,476 --> 00:08:57,476 如果我们现在开始看《泰坦尼克号》 162 00:08:57,543 --> 00:09:02,476 距离冰山撞击都还有一个半小时 163 00:09:02,543 --> 00:09:05,877 距离船上的人开始死掉就更遥远了 164 00:09:05,943 --> 00:09:08,109 哗啦啦地跳船死掉 165 00:09:08,176 --> 00:09:10,777 《泰坦尼克号》的色情版是什么? 166 00:09:11,643 --> 00:09:13,710 叫《泰坦尼克号屌》 167 00:09:16,343 --> 00:09:17,810 这名字起得有点... 168 00:09:17,877 --> 00:09:20,643 有点偷懒 不过有时那帮人是很偷懒 169 00:09:20,710 --> 00:09:24,276 - 叫《巨屌》 - 好吧 我... 170 00:09:29,076 --> 00:09:30,810 去下洗手间 马上回来 171 00:09:33,476 --> 00:09:34,543 好家伙 172 00:09:34,610 --> 00:09:36,109 进行到第四个小时 173 00:09:36,777 --> 00:09:39,443 你的大脑开始有点短路 174 00:09:39,510 --> 00:09:43,977 你心想:“到目前为止 我们还没笑过 所以我们很强” 175 00:09:44,043 --> 00:09:46,877 然后你发现 不 你不强 176 00:09:49,176 --> 00:09:50,877 乔 你还好吗 伙计? 177 00:09:52,109 --> 00:09:53,376 你没事吧? 178 00:09:53,443 --> 00:09:57,143 我环顾四周 心想 “好吧 我或许能拿下乔” 179 00:09:57,209 --> 00:09:59,143 然后我又一想 180 00:09:59,209 --> 00:10:00,977 “诶 有个点子可能有笑果 181 00:10:01,043 --> 00:10:05,243 “就是企鹅被插的声音” 182 00:10:08,143 --> 00:10:09,610 我并不以此为荣 183 00:10:10,443 --> 00:10:13,209 嘿 乔 我给你表演过企鹅做爱吗? 184 00:10:13,276 --> 00:10:14,510 嗯 是该表演 185 00:10:14,576 --> 00:10:15,576 没有 186 00:10:16,209 --> 00:10:18,877 - 想象它们贴着地 - 嗯 187 00:10:25,977 --> 00:10:28,610 乔岌岌可危了 188 00:10:32,043 --> 00:10:33,943 乔现在命悬一线 189 00:10:34,010 --> 00:10:36,010 上啊 科林 拿下他 190 00:10:36,076 --> 00:10:37,143 然后是鱼 191 00:10:45,543 --> 00:10:46,943 去你的! 192 00:10:47,010 --> 00:10:48,777 - 他笑了 - 他笑了! 193 00:10:48,843 --> 00:10:50,343 他笑了! 194 00:10:54,877 --> 00:10:56,343 竟然是被这样逗笑 195 00:10:56,410 --> 00:10:59,076 别人可能觉得我很友善 但其实 196 00:10:59,143 --> 00:11:01,543 我有相当邪恶的一面 197 00:11:02,076 --> 00:11:04,676 我可能需要一些心理治疗 198 00:11:07,743 --> 00:11:10,476 嗨 大伙儿 好了 199 00:11:10,543 --> 00:11:13,576 这次倒没有花很长时间 你们真的很想我 是吧? 200 00:11:13,643 --> 00:11:15,076 我错过了什么? 201 00:11:15,143 --> 00:11:17,810 请大家看回放 202 00:11:21,076 --> 00:11:23,810 嘿 乔 我给你表演过企鹅做爱吗? 203 00:11:23,877 --> 00:11:25,076 即时回放 204 00:11:28,109 --> 00:11:29,209 然后是鱼 205 00:11:38,309 --> 00:11:39,877 去你的! 206 00:11:43,777 --> 00:11:45,376 科林莫克里 207 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 我的偶像 208 00:11:46,910 --> 00:11:50,043 表演企鹅吞鱼 209 00:11:50,109 --> 00:11:53,410 我能有什么办法呢? 210 00:11:53,476 --> 00:11:56,977 乔拉舒沃正式完蛋了 红牌出局 211 00:11:57,043 --> 00:11:59,443 - 你出局了 - 再见 乔 212 00:11:59,510 --> 00:12:02,043 - 我很荣幸和你一起表演 - 我也很荣幸 213 00:12:02,109 --> 00:12:04,743 和他告别理所当然让我有点伤感 214 00:12:04,810 --> 00:12:06,376 所以 谢谢你 科林 215 00:12:06,443 --> 00:12:09,543 你的表演太逗了 216 00:12:11,343 --> 00:12:14,977 好了 现在感觉如何? 很高兴自己完蛋了吗? 217 00:12:15,043 --> 00:12:17,476 我的天啊 在里面好累啊 218 00:12:17,543 --> 00:12:18,910 科林莫克里 219 00:12:18,977 --> 00:12:22,710 他对我所做的相当于 把我打得屁滚尿流 220 00:12:22,777 --> 00:12:25,209 我们不知道你是怎么坚持这么久的 221 00:12:25,276 --> 00:12:28,610 你有很多精彩的镜头是这样... 222 00:12:28,676 --> 00:12:31,043 我们在这里简直都笑吐了 223 00:12:31,910 --> 00:12:34,109 科林将乔淘汰出局 224 00:12:34,176 --> 00:12:36,209 我则松了一口气 225 00:12:36,276 --> 00:12:38,476 现在只剩四名选手为各自的慈善机构 226 00:12:38,543 --> 00:12:40,710 角逐十万加元奖金 227 00:12:40,777 --> 00:12:42,443 宝贝们 打起来吧! 228 00:12:42,877 --> 00:12:45,977 我对自己在节目里恶搞你很抱歉 229 00:12:46,043 --> 00:12:50,276 “我 杰伊巴鲁歇尔 认为R凯利是铮铮男儿” 230 00:12:52,043 --> 00:12:54,610 - 科林 我可以玩玩这个吗? - 可以 我都忘了他在那里 231 00:12:54,676 --> 00:12:56,243 欢乐时光 232 00:12:56,309 --> 00:12:58,810 他现在只朝一个方向望着 我不知道这是什么意思 233 00:13:01,877 --> 00:13:02,977 好险 234 00:13:11,410 --> 00:13:13,010 {\an8}大家好 235 00:13:16,743 --> 00:13:18,343 {\an8}我的朋友们在哪里? 236 00:13:18,610 --> 00:13:22,676 汤姆现在表演哑剧好像没有观众 237 00:13:22,743 --> 00:13:25,209 - 哑剧是不说话的 - 那他就是演一个小丑 238 00:13:25,276 --> 00:13:26,109 好的 对不起 239 00:13:26,176 --> 00:13:27,010 {\an8}你好 先生 240 00:13:27,076 --> 00:13:28,410 {\an8}你好 科林 241 00:13:29,209 --> 00:13:30,343 {\an8}你好吗? 242 00:13:30,410 --> 00:13:31,610 {\an8}我很好啊 你呢? 243 00:13:32,510 --> 00:13:33,810 你在哪里上的学? 244 00:13:35,810 --> 00:13:37,209 魁北克 245 00:13:38,610 --> 00:13:41,443 汤姆留着胡子 把脸化得很苍白 246 00:13:41,510 --> 00:13:45,510 我得说实话 这个样子挺吓人的 247 00:13:45,576 --> 00:13:48,476 你是剧团的一员还是个体从业者? 248 00:13:49,643 --> 00:13:50,710 {\an8}两者都有一点 249 00:13:51,043 --> 00:13:51,877 嗯 250 00:13:53,410 --> 00:13:54,476 翻译过来是什么意思? 251 00:13:54,543 --> 00:13:56,643 {\an8}(胡乱说的脏话) 252 00:14:01,543 --> 00:14:04,543 法裔加拿大人看这段会尴尬死 253 00:14:04,610 --> 00:14:07,076 他的法语还不错 254 00:14:07,643 --> 00:14:08,476 那你... 255 00:14:08,543 --> 00:14:09,743 {\an8}你好 安德鲁 256 00:14:09,810 --> 00:14:11,343 {\an8}你好吗 先生? 257 00:14:14,343 --> 00:14:15,977 {\an8}看我的包 258 00:14:16,043 --> 00:14:16,877 {\an8}好的 259 00:14:16,943 --> 00:14:20,343 {\an8}我这包里有给你准备的小玩笑 安德鲁! 260 00:14:20,410 --> 00:14:21,309 {\an8}嗯 261 00:14:21,376 --> 00:14:23,543 {\an8}-好吗? - 汤姆太逗了 262 00:14:23,710 --> 00:14:24,877 {\an8}你瞧 263 00:14:24,943 --> 00:14:25,777 好了 264 00:14:28,643 --> 00:14:31,576 我心想:“不好了 很逗 265 00:14:32,376 --> 00:14:33,376 “很逗” 266 00:14:33,443 --> 00:14:35,810 {\an8}我是一只... 267 00:14:36,243 --> 00:14:37,076 {\an8}松鼠 268 00:14:37,143 --> 00:14:38,910 {\an8}不 是一只松鼠 269 00:14:39,343 --> 00:14:40,543 {\an8}是松鼠 科林 270 00:14:40,710 --> 00:14:41,676 {\an8}灰色的 271 00:14:41,743 --> 00:14:42,843 {\an8}你好 科林 272 00:14:43,610 --> 00:14:46,143 {\an8}我是一只灰松鼠 273 00:14:46,476 --> 00:14:47,743 {\an8}我是... 274 00:14:47,810 --> 00:14:49,176 {\an8}一个米色男人 275 00:14:53,243 --> 00:14:55,443 {\an8}我靠吃坚果过冬 276 00:14:55,843 --> 00:14:59,309 {\an8}因为冬天很冷 安德鲁! 277 00:14:59,543 --> 00:15:00,943 {\an8}非常冷! 278 00:15:01,010 --> 00:15:03,076 {\an8}坚果让我得以活命! 279 00:15:03,443 --> 00:15:06,176 {\an8}让我得以过冬 安德鲁! 280 00:15:10,010 --> 00:15:11,543 汤姆看起来像个哑剧演员 281 00:15:11,610 --> 00:15:14,010 {\an8}但他一直在喊 哑剧不会这样 282 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 {\an8}坚果让我得以活命! 283 00:15:15,576 --> 00:15:17,276 {\an8}让我得以过冬! 284 00:15:18,010 --> 00:15:20,010 这段表演并没有实质的主题 285 00:15:20,076 --> 00:15:23,643 汤姆只是在尽力逗他们笑而已 286 00:15:23,710 --> 00:15:25,643 这种表演有时很难招架 287 00:15:25,710 --> 00:15:27,510 你的哑剧通常都这么大声吗? 288 00:15:27,576 --> 00:15:29,376 {\an8}我这不是哑剧 289 00:15:29,843 --> 00:15:32,777 {\an8}那我抱歉 所以你是小丑?可是你... 290 00:15:32,843 --> 00:15:33,710 {\an8}我这不是哑剧... 291 00:15:33,777 --> 00:15:35,510 {\an8}(胡乱说的脏话) 292 00:15:35,643 --> 00:15:37,309 {\an8}你的扮相像哑剧演员 293 00:15:37,843 --> 00:15:38,743 是的 294 00:15:38,810 --> 00:15:39,877 我说... 295 00:15:41,010 --> 00:15:43,376 这都不能逗你们笑吗? 296 00:15:43,443 --> 00:15:45,543 超精彩 那种专注 297 00:15:45,643 --> 00:15:46,810 {\an8}你好 鱼儿 298 00:15:47,143 --> 00:15:48,576 {\an8}你好 灰松鼠 299 00:15:48,643 --> 00:15:50,543 ...是典型的汤姆格林的作风 300 00:15:50,610 --> 00:15:51,643 尽显本色 301 00:15:54,510 --> 00:15:56,276 原来在表演这个啊 302 00:15:56,343 --> 00:15:57,176 {\an8}你好 布兰登 303 00:15:57,243 --> 00:15:58,143 {\an8}你好 304 00:16:01,610 --> 00:16:03,309 {\an8}我是一只蝴蝶 305 00:16:03,643 --> 00:16:05,343 {\an8}这到底是在搞什么? 306 00:16:06,010 --> 00:16:09,209 我看到汤姆化了一张白脸 307 00:16:10,043 --> 00:16:10,943 我要抵制他 308 00:16:11,010 --> 00:16:15,109 我很努力地克制发笑 心想:“好吧 这个很逗” 309 00:16:15,176 --> 00:16:16,176 非常逗 310 00:16:16,243 --> 00:16:18,543 {\an8}你对法语略知一二吧 311 00:16:18,610 --> 00:16:20,676 {\an8}-他说的什么? - 你会说法语吗? 312 00:16:20,743 --> 00:16:21,843 {\an8}你会说法语吗? 313 00:16:21,910 --> 00:16:22,743 {\an8}我不会法语 314 00:16:22,810 --> 00:16:24,010 {\an8}你不会说法语? 315 00:16:24,076 --> 00:16:25,710 {\an8}-我不会法语 - 好吧 316 00:16:26,376 --> 00:16:27,243 {\an8}那就这样了 317 00:16:28,777 --> 00:16:31,109 {\an8}我觉得他们谁都不会笑 318 00:16:31,176 --> 00:16:32,510 {\an8}没关系 319 00:16:32,910 --> 00:16:34,576 {\an8}不过是为了逗笑你们做的尝试而已 320 00:16:35,276 --> 00:16:37,176 我感觉是我们让小丑破防了 321 00:16:38,476 --> 00:16:39,710 没有“笑果” 322 00:16:40,276 --> 00:16:43,076 什么鬼?汤姆在干什么? 323 00:16:43,143 --> 00:16:46,476 还以为他们能懂法语喜剧呢 哎 无可奈何 324 00:16:46,543 --> 00:16:49,143 我好奇他卸妆要搞多久 325 00:16:49,410 --> 00:16:50,810 是啊 326 00:16:57,410 --> 00:16:58,510 换上了大猩猩套装 327 00:16:58,576 --> 00:16:59,910 - 天啊 你终于出来了 - 是啊 328 00:16:59,977 --> 00:17:01,309 汤姆没有放弃 329 00:17:01,376 --> 00:17:02,610 上帝保佑汤姆 330 00:17:02,676 --> 00:17:05,343 无论变什么装 他都是戈迪豪的样子 331 00:17:05,410 --> 00:17:08,410 你这样子有点像大脚怪 332 00:17:08,476 --> 00:17:11,443 对 我就是在扮大脚怪 333 00:17:11,510 --> 00:17:14,243 我快50岁了 如果我16岁时你问我 334 00:17:14,309 --> 00:17:19,443 在我50岁生日那天我在干什么 我很可能猜不到今天这场面 335 00:17:19,510 --> 00:17:23,276 我真的在干这种事过活吗? 336 00:17:23,343 --> 00:17:26,376 我多希望法语表演那段能逗笑你们 337 00:17:26,443 --> 00:17:28,443 可是 你能怎么办呢? 338 00:17:28,510 --> 00:17:29,943 我不知道该怎么办 339 00:17:31,276 --> 00:17:33,543 布兰登 刚才那段 把瓦尔多尔的人都逗得笑翻了 340 00:17:33,610 --> 00:17:34,610 瓦尔多尔? 341 00:17:37,076 --> 00:17:38,676 很棒! 342 00:17:38,743 --> 00:17:39,943 瓦尔多尔 343 00:17:40,910 --> 00:17:43,276 现在是喝酒时间还是什么? 344 00:17:43,343 --> 00:17:44,843 我陪你喝 345 00:17:44,910 --> 00:17:47,476 - 你陪我喝? - 你想喝什么? 346 00:17:47,543 --> 00:17:48,576 天要黑了 347 00:17:49,143 --> 00:17:52,209 我要喝杯红酒 348 00:17:52,276 --> 00:17:54,643 - 红酒 - 红酒 听起来不错 349 00:17:54,710 --> 00:17:56,943 红酒配什么好?威士忌? 350 00:17:57,743 --> 00:17:59,443 开玩笑啦 讲笑话而已 351 00:18:05,643 --> 00:18:06,777 - 喂? - 喂 352 00:18:06,843 --> 00:18:09,076 - 我是科林 - 嗨 科林 353 00:18:09,143 --> 00:18:11,209 我现在想表演《哈姆雷特》 354 00:18:11,476 --> 00:18:12,376 好的 355 00:18:12,443 --> 00:18:14,309 我给你安排 356 00:18:14,376 --> 00:18:15,643 好的 357 00:18:15,710 --> 00:18:16,710 拜拜 358 00:18:18,910 --> 00:18:21,376 我觉得我爸看到这个节目时 359 00:18:21,443 --> 00:18:22,977 会为我感到骄傲的 360 00:18:34,176 --> 00:18:36,209 我现在要做一个表演 361 00:18:36,276 --> 00:18:39,710 等等 让我整理一下头发 好了 这样好多了 362 00:18:39,777 --> 00:18:42,410 汤姆的样子 像是在出演罗布赞比的电影 363 00:18:44,977 --> 00:18:46,176 我要坐在这里 364 00:18:46,810 --> 00:18:48,943 你没有说谎 你要演莎士比亚的戏剧 365 00:18:49,010 --> 00:18:51,376 我想演《哈姆雷特》 366 00:18:51,443 --> 00:18:56,176 我很喜欢的一类节目是烘焙节目 367 00:18:57,109 --> 00:19:01,176 然后我意识到哈姆雷特是丹麦人 368 00:19:01,243 --> 00:19:02,943 我喜欢丹麦人 369 00:19:03,010 --> 00:19:04,576 - 他是丹麦人 - 是的 370 00:19:04,643 --> 00:19:05,843 在我的这个版本中 371 00:19:05,910 --> 00:19:08,877 哈姆雷特的父亲 依然是被他叔叔杀死的 372 00:19:08,943 --> 00:19:13,410 他父亲拥有全世界最大的糕点店 373 00:19:13,476 --> 00:19:15,777 我对这段表演很感兴趣 374 00:19:15,843 --> 00:19:18,076 科林现在开挂了 375 00:19:18,143 --> 00:19:20,109 哈姆雷特想出了一个计划 376 00:19:20,176 --> 00:19:23,276 可以揭露甚至杀掉他叔叔 377 00:19:23,977 --> 00:19:26,109 - 把自己暴露给他叔叔? - 是的 378 00:19:26,176 --> 00:19:29,710 一天晚上 他正在烘焙 正在卷面包球 379 00:19:29,777 --> 00:19:33,343 然后说出了莎士比亚作品里 380 00:19:33,410 --> 00:19:35,109 非常著名的一段话 381 00:19:35,176 --> 00:19:36,910 “生存还是毁灭”那段 382 00:19:36,977 --> 00:19:40,109 - 这是登月的那句吧? - 不 完全不对 383 00:19:44,610 --> 00:19:48,410 这段话探讨的是人性的脆弱 384 00:19:48,476 --> 00:19:50,510 这段话一直没火 找着原因了 385 00:19:50,576 --> 00:19:52,443 不 这部剧非常受欢迎的 386 00:19:52,510 --> 00:19:54,843 好吧 好像有点太复杂了 387 00:19:57,276 --> 00:19:58,877 人性的脆弱 388 00:20:00,343 --> 00:20:02,209 当时 哈姆雷特疲于思索 389 00:20:02,276 --> 00:20:05,376 该怎么办才能 390 00:20:05,443 --> 00:20:07,343 为父亲报仇雪恨 391 00:20:08,176 --> 00:20:09,476 然后他开始说话 392 00:20:10,343 --> 00:20:11,276 生存... 393 00:20:12,576 --> 00:20:13,610 还是... 394 00:20:14,843 --> 00:20:16,309 - 我靠! - 悲剧了 395 00:20:16,376 --> 00:20:17,576 天啊! 396 00:20:21,843 --> 00:20:24,010 我觉得人不小心弄伤自己特别逗 397 00:20:26,943 --> 00:20:28,843 我靠! 398 00:20:28,910 --> 00:20:31,643 科林莫克里就是喜剧界的碧昂丝 399 00:20:33,076 --> 00:20:35,343 我们则是多如牛毛的米歇尔 400 00:20:36,209 --> 00:20:38,476 不过我也很喜欢米歇尔威廉姆斯啦 401 00:20:40,843 --> 00:20:41,777 天啊 402 00:20:41,843 --> 00:20:43,543 我很抱歉 403 00:20:43,610 --> 00:20:46,143 节目结束之后他得去医院了 404 00:20:46,209 --> 00:20:48,410 我的天 演莎士比亚的剧能死人! 405 00:20:50,176 --> 00:20:53,143 科林是世界顶级的 406 00:20:53,209 --> 00:20:54,209 世界顶级的 407 00:20:59,676 --> 00:21:02,910 你们应该能看出来 我现在超级放松 408 00:21:02,977 --> 00:21:05,276 - 红酒好喝吗? - 好喝 409 00:21:05,343 --> 00:21:06,443 - 我也是 - 嗯 410 00:21:06,510 --> 00:21:09,810 从战略上讲 在这个节目上喝酒可能属于失误 411 00:21:09,877 --> 00:21:12,309 没错 我们可能挑错了时间 412 00:21:14,643 --> 00:21:15,510 嗨 413 00:21:15,910 --> 00:21:17,943 我读懂了你们内心的想法 所以... 414 00:21:18,510 --> 00:21:19,610 舞会开始 415 00:21:21,209 --> 00:21:22,309 好的 416 00:21:34,209 --> 00:21:36,209 我不知道该说什么好 417 00:21:36,276 --> 00:21:38,343 各位 这可是极品喜剧 418 00:21:39,076 --> 00:21:40,410 我很担心 419 00:21:44,676 --> 00:21:46,176 太尬了 420 00:21:46,243 --> 00:21:48,276 看着都觉得不适 好受折磨 421 00:21:48,343 --> 00:21:51,109 幸好现在待在休息室里的人是我 可以随便吐槽他们 422 00:21:52,243 --> 00:21:54,810 我们现在俨然就是待在俱乐部后台 对台上演员指指点点的替补演员 423 00:21:54,877 --> 00:21:55,877 对 424 00:21:58,710 --> 00:22:00,910 - 我们要开始说唱吗? - 行 说唱吧 425 00:22:00,977 --> 00:22:02,276 汤姆是很优秀的说唱歌手 426 00:22:02,343 --> 00:22:03,543 - 开始吧 - 好! 427 00:22:08,543 --> 00:22:12,576 给我支笔 我就可以 写出新韵 把潮流开创 428 00:22:12,643 --> 00:22:17,010 拉响警报 我将投下炸弹 像越战一般缠住你的记忆 429 00:22:17,076 --> 00:22:18,710 你在物色我这种韵词? 430 00:22:18,777 --> 00:22:21,109 那你得在合同上签字 431 00:22:21,176 --> 00:22:24,376 我的说唱使你沉醉 你却从不 与我厮混 优秀如我 立马走人 432 00:22:26,576 --> 00:22:29,276 气势如虹杀回来 人人见我皆崇拜 433 00:22:29,343 --> 00:22:31,309 蠢蛋搞怪 满是创意 说唱第一 434 00:22:31,376 --> 00:22:32,810 拍电影 杰克布莱克堪比 435 00:22:32,877 --> 00:22:35,343 背包里只装了袜子 跳上喷气式飞机 436 00:22:35,943 --> 00:22:37,643 - 嘿 - 好棒 437 00:22:37,710 --> 00:22:38,843 好! 438 00:22:39,777 --> 00:22:41,610 科林 439 00:22:41,676 --> 00:22:43,410 莫克里 440 00:22:43,476 --> 00:22:46,510 我想要你和我在一起 441 00:22:47,076 --> 00:22:51,010 我看《台词落谁家》里有你 442 00:22:51,076 --> 00:22:54,676 我经常向上帝祈祷 同性恋里也有你 443 00:22:57,143 --> 00:22:59,176 烤奶酪 444 00:23:00,276 --> 00:23:01,576 科林? 445 00:23:09,043 --> 00:23:11,476 我喜欢面包上的烤奶酪 446 00:23:11,543 --> 00:23:13,376 再跳一支舞 我可能就会死掉 447 00:23:13,443 --> 00:23:14,777 众所周知 我已64 448 00:23:14,843 --> 00:23:16,977 我不熟悉配乐 就算我能跳 449 00:23:17,043 --> 00:23:20,977 我俨然是供人取乐的小丑 上蹿下跳 450 00:23:21,043 --> 00:23:24,777 - 没想到他竟然会和他们一起唱跳 - 是吧? 451 00:23:24,843 --> 00:23:26,777 我喜欢奶酪 452 00:23:26,843 --> 00:23:28,676 请给我奶酪 453 00:23:28,743 --> 00:23:31,777 科林莫克里这段说唱是不是绝了? 454 00:23:31,843 --> 00:23:32,943 - 没错 - 是的 455 00:23:33,010 --> 00:23:37,643 上了60岁的苏格兰裔加拿大人 能做到他这样的可不多 456 00:23:37,710 --> 00:23:41,143 我以为我对自由说唱不会拿手 457 00:23:41,209 --> 00:23:44,610 结果我完全沉浸其中 458 00:23:44,676 --> 00:23:48,510 这段录影搞不好标志着 我喜剧从业生涯的结束 459 00:23:48,576 --> 00:23:51,309 那个...问题是依然没有人笑 460 00:23:51,376 --> 00:23:53,109 - 但每个人都很享受 - 是的 461 00:23:53,176 --> 00:23:54,643 每个人都很有感觉 462 00:23:54,710 --> 00:23:57,610 我要在地上趴三分钟左右 463 00:24:10,977 --> 00:24:12,376 哎呀 不行 464 00:24:14,276 --> 00:24:16,476 是时候来盘点一下 参赛者的“杀戮”名单了 465 00:24:16,543 --> 00:24:20,043 安德鲁差一点就取得了战绩 不过终究没有淘汰掉任何人 466 00:24:20,109 --> 00:24:21,877 目前与布兰登一样 467 00:24:21,943 --> 00:24:26,643 科林是一个冷酷的刺客 击败了黛布和乔 468 00:24:26,710 --> 00:24:28,777 汤姆更致命 469 00:24:28,843 --> 00:24:31,810 淘汰掉了梅、K崔弗和戴夫 470 00:24:31,877 --> 00:24:33,977 别忘了还有卡罗琳 471 00:24:34,043 --> 00:24:36,410 不过她是属于自杀 472 00:24:38,343 --> 00:24:41,209 我们都在全力以赴 473 00:24:41,276 --> 00:24:42,109 嗯 474 00:24:42,410 --> 00:24:44,043 使出了浑身解数 475 00:24:44,109 --> 00:24:47,476 好消息是 最后才笑的人 476 00:24:47,543 --> 00:24:49,109 可以载入史册 477 00:24:49,176 --> 00:24:51,910 列为加拿大最没有幽默感的混蛋 478 00:24:51,977 --> 00:24:55,376 没错 我好奇那个人会不会 被授予一块相应的牌匾 479 00:24:55,443 --> 00:24:57,010 能够获得提名我就很高兴了 480 00:24:57,076 --> 00:24:58,276 - 是的 - 是的 481 00:24:58,343 --> 00:25:00,943 - 汤姆! - 很棒 汤姆在持续发起攻击 482 00:25:01,010 --> 00:25:03,576 你最引以为豪的奖项是什么? 483 00:25:03,643 --> 00:25:08,043 2012年 我被评为 本地最佳喜剧演员以及本地最佳演员 484 00:25:08,109 --> 00:25:11,209 - 我就是在当年辞掉了工作开始搞喜剧 - 很厉害 485 00:25:11,276 --> 00:25:12,209 你那时的工作是什么? 486 00:25:12,276 --> 00:25:14,309 经营一个非营利组织 487 00:25:14,376 --> 00:25:17,176 我的整个喜剧从业生涯都是非营利的 488 00:25:20,676 --> 00:25:21,843 你有房子了 489 00:25:21,910 --> 00:25:23,343 - 确实如此 - 你有一只狗 490 00:25:23,410 --> 00:25:25,276 - 你有遗产 - 我有一只狗 491 00:25:25,343 --> 00:25:28,510 有一件大脚怪戏服 一切都很顺利 492 00:25:28,576 --> 00:25:30,109 戏服是你租的还是买的? 493 00:25:32,343 --> 00:25:34,010 我不知道 494 00:25:36,276 --> 00:25:39,476 这样下去他们应该不会有谁笑吧? 495 00:25:39,543 --> 00:25:43,010 这样下去我们会在这里过夜 得逼他们燃起斗志了 496 00:25:48,243 --> 00:25:50,777 严峻的时代需要严厉的措施 497 00:25:50,843 --> 00:25:52,176 对 好 498 00:25:52,243 --> 00:25:53,076 我不知道是谁笑了 499 00:25:55,010 --> 00:25:57,043 我好奇是谁 我不知道 500 00:25:58,910 --> 00:26:00,376 好了 501 00:26:00,443 --> 00:26:03,777 - 感觉没有人笑啊 - 是没有人笑 502 00:26:03,843 --> 00:26:06,443 比赛进入了最后阶段 快接近尾声了 503 00:26:06,510 --> 00:26:07,910 你们都很棒 504 00:26:07,977 --> 00:26:11,109 但是你们有两人没有淘汰掉任何人 505 00:26:13,943 --> 00:26:15,910 在比赛只剩一小时的时候 506 00:26:16,410 --> 00:26:20,010 如果你们俩依然没能逗笑任何人 就会出局 507 00:26:20,076 --> 00:26:22,810 到时就要和我以及其他人 一起待在休息室里 508 00:26:23,443 --> 00:26:25,076 我现在充满斗志 509 00:26:25,143 --> 00:26:27,209 我必须集中注意力 510 00:26:27,276 --> 00:26:28,476 我准备好战斗了 511 00:26:29,410 --> 00:26:31,743 这是淘汰赛 不能赢就只能滚回家 512 00:26:31,810 --> 00:26:34,843 但我的胜算不大 513 00:26:34,910 --> 00:26:37,143 因为其余三人都很难对付 514 00:26:37,209 --> 00:26:38,543 我完蛋了 515 00:26:38,610 --> 00:26:39,843 祝你们好运 516 00:26:46,076 --> 00:26:46,943 {\an8}下一集 517 00:26:47,010 --> 00:26:48,209 {\an8}她演过《富家穷路》! 518 00:26:48,276 --> 00:26:51,543 {\an8}我要祝贺你们成为 坚持到最后的参赛者! 519 00:26:51,610 --> 00:26:53,610 {\an8}到此刻 我已经不顾一切了 520 00:26:53,676 --> 00:26:55,543 {\an8}我只是个小宝宝 521 00:26:56,777 --> 00:26:57,777 {\an8}我要抓狂了 522 00:26:57,843 --> 00:27:00,576 {\an8}如果谁告诉我 我到了50岁在干这种事 523 00:27:00,643 --> 00:27:02,143 {\an8}我可能早把自己淹死了 524 00:27:03,010 --> 00:27:05,309 {\an8}我理当留在这里 这是我自己争取来的 525 00:27:06,076 --> 00:27:07,276 {\an8}这些人得滚蛋了 526 00:27:09,143 --> 00:27:11,777 {\an8}决战...在戏剧竞技场 527 00:27:11,843 --> 00:27:14,443 {\an8}-摸他屁股! - 摸他屁股! 528 00:27:14,510 --> 00:27:15,743 {\an8}砍掉他的头 529 00:27:15,810 --> 00:27:16,977 {\an8}干掉他! 530 00:27:17,043 --> 00:27:19,043 {\an8}你是最后才笑的人! 531 00:27:45,543 --> 00:27:47,543 字幕翻译: 小小 532 00:27:47,610 --> 00:27:49,610 创意监督 罗婷婷