1 00:00:05,576 --> 00:00:06,410 Avertisment! 2 00:00:06,476 --> 00:00:10,143 Următorul episod conține scene cu fantome traumatizate, 3 00:00:10,209 --> 00:00:12,877 un mim dement, sex gălăgios cu pinguini 4 00:00:12,943 --> 00:00:14,743 și un Bigfoot cherchelit. 5 00:00:14,810 --> 00:00:15,843 Fiți gata! 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,476 Nerecomandat persoanelor sensibile. 7 00:00:20,676 --> 00:00:24,710 {\an8}CINE RÂDE LA URMĂ... CÂȘTIGĂ 8 00:00:25,710 --> 00:00:29,276 Crăpătura din armura mea e punctul meu vulnerabil. 9 00:00:29,343 --> 00:00:31,943 - Ce brânză delicioasă! - Un sandviș delicios! 10 00:00:32,010 --> 00:00:34,309 - Sandvișuri! - Sandvișuri delicioase! 11 00:00:34,376 --> 00:00:36,710 Jon se ține cu greu. 12 00:00:36,777 --> 00:00:39,576 - Are cartonaș galben, nu-i așa? - Da. 13 00:00:39,643 --> 00:00:41,943 E un sandviș delicios cu brânză! 14 00:00:42,010 --> 00:00:44,343 Un sandviș delicios cu brânză! 15 00:00:46,076 --> 00:00:47,076 Gata. 16 00:00:47,143 --> 00:00:48,309 S-a terminat scena. 17 00:00:48,376 --> 00:00:50,910 Bravo, Jon! 18 00:00:52,076 --> 00:00:53,376 Nota, vă rog! 19 00:00:56,810 --> 00:00:59,343 Ce ar merge cel mai bine cu asta? 20 00:01:00,010 --> 00:01:03,309 Nu te gândi prea mult la asta. Abia te abții. 21 00:01:03,376 --> 00:01:04,843 Doamne! 22 00:01:08,610 --> 00:01:12,743 Am auzit râsete din cealaltă cameră, așa că m-am simțit bine 23 00:01:12,810 --> 00:01:16,777 {\an8}fiindcă râdeau cei eliminați din cauză că au râs. 24 00:01:16,843 --> 00:01:20,209 Dar părea să nu meargă cu cine voiam eu. 25 00:01:21,843 --> 00:01:24,710 Bravo! Aproape m-a făcut. 26 00:01:24,777 --> 00:01:26,777 Aproape nu este suficient de bun. 27 00:01:37,910 --> 00:01:39,276 Ce naiba e asta? 28 00:01:39,343 --> 00:01:42,343 Eu sunt Fantoma Studioului. 29 00:01:44,276 --> 00:01:47,143 {\an8}Situația era deja absurdă în acel moment, 30 00:01:47,209 --> 00:01:50,643 {\an8}apoi a apărut Fantoma Studioului. 31 00:01:51,243 --> 00:01:53,410 Mi-am zis: „Bine, bun...” 32 00:01:54,243 --> 00:01:57,209 V-am urmărit pe fiecare dintre voi. 33 00:01:57,276 --> 00:02:00,343 Am urmărit cum lucrați, cum jucați. 34 00:02:01,910 --> 00:02:04,810 Cadrul ăsta... Ce naiba e asta? 35 00:02:04,877 --> 00:02:07,777 Știi de ce îmi amintește asta? De teatru interactiv. 36 00:02:09,243 --> 00:02:11,143 Îmi place. 37 00:02:11,209 --> 00:02:12,309 Tom, 38 00:02:12,376 --> 00:02:14,209 de nepătruns. 39 00:02:14,276 --> 00:02:15,309 Până acum. 40 00:02:15,376 --> 00:02:17,576 Ei tot încearcă, 41 00:02:17,643 --> 00:02:22,109 neputând să penetreze omul de aici. 42 00:02:25,910 --> 00:02:28,143 - Iar aici, Jon! - Continuă! 43 00:02:28,209 --> 00:02:31,476 Mă voi întoarce. Mă voi întoarce pentru mult mai mult. 44 00:02:31,543 --> 00:02:33,109 Ne vedem la final. 45 00:02:33,176 --> 00:02:34,443 Doamne! 46 00:02:36,676 --> 00:02:37,810 Jon? 47 00:02:39,543 --> 00:02:43,043 Constant nesigur de ce se va întâmpla în continuare. 48 00:02:43,109 --> 00:02:45,910 Un... îl va face să râdă? 49 00:02:46,576 --> 00:02:49,410 Trebuie să admiri dedicarea, 50 00:02:49,476 --> 00:02:51,943 dar nu înțelegeam ce se întâmpla. 51 00:02:52,510 --> 00:02:56,810 Am ceva pentru tine, ceva cu care vreau să te provoc. 52 00:02:56,877 --> 00:02:59,943 Ar trebui să-i spună cineva că are ceva pe față? 53 00:03:02,510 --> 00:03:06,410 Vă prezint Roata Traumelor! 54 00:03:07,943 --> 00:03:11,543 Rotește-o. Vreau să văd ce traumă ai. 55 00:03:11,610 --> 00:03:13,276 Ia trauma 56 00:03:13,343 --> 00:03:16,510 și provoacă-ți durere pentru public. 57 00:03:17,243 --> 00:03:20,943 - Brandon, intră în arenă. - Bine. 58 00:03:25,543 --> 00:03:27,943 „S-a căcat pe el la prima întâlnire.” 59 00:03:28,010 --> 00:03:30,410 Jon, tu ai pățit asta. 60 00:03:30,476 --> 00:03:31,810 Doamne, da! 61 00:03:31,877 --> 00:03:32,977 Cine n-a pățit-o? 62 00:03:33,043 --> 00:03:34,877 Am făcut-o deja acum 30 de secunde. 63 00:03:36,810 --> 00:03:39,010 Scena e a ta, folosește-o. 64 00:03:39,643 --> 00:03:43,010 Ce întâlnire distractivă! 65 00:03:46,777 --> 00:03:48,276 Fii mai convingător! 66 00:03:49,443 --> 00:03:51,743 Mă cac! 67 00:03:51,810 --> 00:03:54,610 Nimeni nu anunță așa că se cacă. 68 00:03:54,676 --> 00:03:57,376 - Nu-mi pot opri căcarea. - De ce te caci? Spune-ne! 69 00:03:57,443 --> 00:03:59,176 Pentru că tata nu mă iubea. 70 00:04:02,543 --> 00:04:05,510 - Gata scena! - A fost ca un film nasol de pe Hallmark. 71 00:04:09,910 --> 00:04:11,643 {\an8}Am făcut un spectacol bun. 72 00:04:13,043 --> 00:04:16,276 {\an8}Sau poate nu, dar știți ceva? Măcar am încercat, bine? 73 00:04:16,777 --> 00:04:19,443 Să vedem dacă un joc nou îi va face să râdă. 74 00:04:23,543 --> 00:04:24,443 Alo? 75 00:04:24,510 --> 00:04:27,143 Spune-le tuturor să stea în cerc 76 00:04:27,209 --> 00:04:29,910 și veți vorbi, pe rând, câte unul, 77 00:04:29,977 --> 00:04:31,810 însă doar adresând întrebări. 78 00:04:31,877 --> 00:04:33,543 Cred că sunt vești bune. 79 00:04:33,610 --> 00:04:36,576 Dacă cineva nu răspunde cu o întrebare, 80 00:04:36,643 --> 00:04:38,777 - ... vor ieși în rușine. - Bine. 81 00:04:39,343 --> 00:04:41,576 Faceți toți un cerc. 82 00:04:41,643 --> 00:04:43,510 - Bine. - Facem un cerc? Bine. 83 00:04:43,576 --> 00:04:46,943 Vom juca un joc pe care probabil l-ați văzut la un spectacol 84 00:04:47,010 --> 00:04:49,176 care m-a făcut faimos. 85 00:04:49,243 --> 00:04:51,643 Desigur. Îi explic regulile lui. 86 00:04:51,710 --> 00:04:54,543 - „Iată ce veți face.” - Da. 87 00:04:54,610 --> 00:04:56,710 „Colin, ascultă.” 88 00:04:56,777 --> 00:04:58,810 - Puteți vorbi doar în întrebări. - Bine. 89 00:04:58,877 --> 00:05:00,143 Voi începe eu. 90 00:05:00,209 --> 00:05:02,143 Ați văzut mărimea valurilor? 91 00:05:02,209 --> 00:05:04,176 Ai văzut soarele? 92 00:05:05,243 --> 00:05:07,877 Mi-aș imagina... 93 00:05:09,243 --> 00:05:13,243 că aș ști să adresez o întrebare. 94 00:05:13,309 --> 00:05:16,276 Cred că ai ratat chestia cu întrebările. 95 00:05:16,343 --> 00:05:20,109 - N-ai reușit cu întrebarea. - N-a fost deloc o întrebare. 96 00:05:21,943 --> 00:05:23,877 Ce ziceți de o locație nouă? 97 00:05:23,943 --> 00:05:25,710 Lansarea unei rachete. 98 00:05:25,777 --> 00:05:28,543 Deci, răspunzi la întrebare cu o altă întrebare, 99 00:05:28,610 --> 00:05:31,109 pe care o adresezi următoarei persoane. 100 00:05:31,176 --> 00:05:33,743 Se întâmplă în același loc, în același timp. 101 00:05:33,810 --> 00:05:36,076 Asta e lansarea rachetei? 102 00:05:37,610 --> 00:05:39,476 Mă întreb dacă va muri cineva. 103 00:05:41,176 --> 00:05:43,243 Asta nu e chiar o întrebare. 104 00:05:43,309 --> 00:05:45,010 - Da. - Doamne! 105 00:05:45,943 --> 00:05:48,343 Aparent, nu știu ce este o întrebare. 106 00:05:48,410 --> 00:05:50,043 Asta a fost o întrebare? 107 00:05:50,109 --> 00:05:51,643 Nu, asta este o întrebare. 108 00:05:51,710 --> 00:05:56,443 „Asta e o întrebare” nu e o întrebare. Dar „Asta a fost o întrebare?” e o întrebare? 109 00:05:56,510 --> 00:05:58,109 Nu știu ce e o întrebare. 110 00:05:58,176 --> 00:06:00,410 Jon a dat-o în bară. A ieșit afară. 111 00:06:01,010 --> 00:06:02,576 Bine, am o întrebare. 112 00:06:02,643 --> 00:06:05,043 - Tot la o lansare de rachete? - Da. 113 00:06:05,109 --> 00:06:07,276 - Bine. O mică revizuire. - Bine. 114 00:06:08,376 --> 00:06:12,209 Asta e o lansare de rachetă sau doar ești fericit că mă vezi? 115 00:06:14,176 --> 00:06:16,476 Sunt aici de mult. 116 00:06:19,743 --> 00:06:21,276 Asta chiar e o întrebare? 117 00:06:21,343 --> 00:06:22,710 E o afirmație. 118 00:06:24,710 --> 00:06:28,276 Să vedem dacă putem obține mai mult de două propoziții. 119 00:06:28,343 --> 00:06:30,010 Bine. Ce zici de asta? 120 00:06:30,076 --> 00:06:33,376 Următoarea întrebare trebuie să aibă legătură cu prima întrebare? 121 00:06:33,443 --> 00:06:35,043 Da, ar ajuta. 122 00:06:35,109 --> 00:06:37,109 Ăsta e un curs de la Second City. 123 00:06:37,176 --> 00:06:39,410 - Exact! - O să vă ceară bani. 124 00:06:41,309 --> 00:06:43,476 Doctore, putem salva pacientul? 125 00:06:43,543 --> 00:06:46,676 Soră, ai injecții cu adrenalină? 126 00:06:52,943 --> 00:06:55,209 Tu ai injecții cu adrenalină? 127 00:06:56,843 --> 00:06:59,943 De ce ai angajat-o pe asistenta asta? 128 00:07:00,010 --> 00:07:02,810 A zâmbit! 129 00:07:11,476 --> 00:07:12,943 Doamne! 130 00:07:13,010 --> 00:07:14,176 ALERTĂ DE RÂS! 131 00:07:14,243 --> 00:07:15,376 Cine pleacă? 132 00:07:15,443 --> 00:07:17,043 Hai să aflăm. 133 00:07:18,343 --> 00:07:19,743 Salutare! 134 00:07:20,376 --> 00:07:21,543 Bine! 135 00:07:22,143 --> 00:07:23,543 Cine este? 136 00:07:23,610 --> 00:07:27,777 Hai să ne uităm la TV. 137 00:07:27,843 --> 00:07:29,176 Eu sunt? 138 00:07:31,410 --> 00:07:34,610 Soră, ai injecții cu adrenalină? 139 00:07:37,276 --> 00:07:38,910 RELUARE 140 00:07:38,977 --> 00:07:41,276 Tu ai injecții cu adrenalină? 141 00:07:48,610 --> 00:07:50,410 A fost o ușurare să râd. 142 00:07:50,476 --> 00:07:52,910 Eram concentrat 143 00:07:52,977 --> 00:07:55,410 {\an8}și cred că am lăsat garda jos. 144 00:07:56,910 --> 00:07:58,043 Cartonaș galben! 145 00:07:58,109 --> 00:08:00,309 - Nu-l păstrezi. - Nu-l păstrez. 146 00:08:00,376 --> 00:08:02,243 - Doar eu le țin. - Bine. 147 00:08:02,309 --> 00:08:04,410 Nu vreau să fac asta de fiecare dată. 148 00:08:05,810 --> 00:08:08,243 Suntem la limită. 149 00:08:08,309 --> 00:08:09,410 Doamne! 150 00:08:12,843 --> 00:08:13,743 La naiba! 151 00:08:15,843 --> 00:08:19,676 {\an8}Nu credeam că se va întâmpla, dar Tom Green a primit un cartonaș galben. 152 00:08:19,743 --> 00:08:21,643 {\an8}Toată lumea, în afară de Brandon, 153 00:08:21,710 --> 00:08:25,076 {\an8}este la un râs distanță de eșec total și rușine. 154 00:08:25,176 --> 00:08:26,676 {\an8}Nici nu suntem presați. 155 00:08:32,777 --> 00:08:33,676 Da. 156 00:08:44,109 --> 00:08:46,576 - Gordon Lightfoot, nu? - Mulțumesc. Desigur. 157 00:08:47,010 --> 00:08:48,043 Asta e amuzant. 158 00:08:48,109 --> 00:08:50,510 A fost „Edmund Fitzgerald”, da. 159 00:08:54,476 --> 00:08:57,476 Dacă ar fi să începem filmul Titanic acum, 160 00:08:57,543 --> 00:09:02,476 tot ar dura încă o oră și jumătate ca aisbergul să lovească. 161 00:09:02,543 --> 00:09:05,877 Și n-am ajuns la momentul când oamenii încep să moară 162 00:09:05,943 --> 00:09:08,109 și sar din... așa. 163 00:09:08,176 --> 00:09:10,777 Care e versiunea porno a Titanicului? 164 00:09:11,643 --> 00:09:13,710 Se numește Scula Titanică. 165 00:09:16,343 --> 00:09:17,810 E un pic cam... 166 00:09:17,877 --> 00:09:20,643 Nu prea e bună... dar uneori nu sunt. 167 00:09:20,710 --> 00:09:24,276 - Se numește Scula Uriașă. - Bine. Adică... 168 00:09:29,076 --> 00:09:30,810 Mă duc la baie. Mă întorc imediat. 169 00:09:33,476 --> 00:09:34,543 Frate! 170 00:09:34,610 --> 00:09:36,109 A patra oră. 171 00:09:36,777 --> 00:09:39,443 Creierul tău se scurtează un pic. 172 00:09:39,510 --> 00:09:43,977 Îți zici: „N-am râs până acum, suntem bine.” 173 00:09:44,043 --> 00:09:46,877 Dar nu, nu ești bine. 174 00:09:49,176 --> 00:09:50,877 Jon, ești bine, amice? 175 00:09:52,109 --> 00:09:53,376 Te simți bine? 176 00:09:53,443 --> 00:09:57,143 Mă uitam în jur și m-am gândit: „Cred că-l pot face pe Jon să râdă.” 177 00:09:57,209 --> 00:09:59,143 Apoi m-am gândit: 178 00:09:59,209 --> 00:10:00,977 „Ar putea fi amuzant. 179 00:10:01,043 --> 00:10:05,243 „Sunetul unui pinguin penetrat.” 180 00:10:08,143 --> 00:10:09,610 Nu sunt mândru de asta. 181 00:10:10,443 --> 00:10:13,209 Jon, ți l-am arătat pe pinguinul meu făcând sex? 182 00:10:13,276 --> 00:10:14,510 Da, ar trebui. 183 00:10:14,576 --> 00:10:15,576 Nu. 184 00:10:16,209 --> 00:10:18,877 - Imaginează-ți că sunt aproape de pământ. - Da. 185 00:10:25,977 --> 00:10:28,610 Jon o să râdă cu lacrimi. 186 00:10:32,043 --> 00:10:33,943 Jon e pe marginea prăpastiei. 187 00:10:34,010 --> 00:10:36,010 Bravo, Colin, termină-l! 188 00:10:36,076 --> 00:10:37,143 Apoi peștele. 189 00:10:45,543 --> 00:10:46,943 Du-te naibii! 190 00:10:47,010 --> 00:10:48,777 - A râs! - Râde! 191 00:10:48,843 --> 00:10:50,343 A râs! 192 00:10:54,877 --> 00:10:56,343 Dintre toate lucrurile... 193 00:10:56,410 --> 00:10:59,076 Oamenii cred că sunt un tip de treabă, dar am niveluri 194 00:10:59,143 --> 00:11:01,543 de depravare oribilă în mine. 195 00:11:02,076 --> 00:11:04,676 Probabil am nevoie de terapie. 196 00:11:07,743 --> 00:11:10,476 Salutare! Bine! 197 00:11:10,543 --> 00:11:13,576 N-a durat mult, nu? Chiar v-a fost dor de mine? 198 00:11:13,643 --> 00:11:15,076 Ce-am ratat? 199 00:11:15,143 --> 00:11:17,810 Uitați-vă la TV. 200 00:11:21,076 --> 00:11:23,810 Jon, ți-am arătat pinguinul meu făcând sex? 201 00:11:23,877 --> 00:11:25,076 RELUARE 202 00:11:28,109 --> 00:11:29,209 Apoi peștele. 203 00:11:38,309 --> 00:11:39,877 Du-te naibii! 204 00:11:43,777 --> 00:11:45,376 Colin Mochrie, 205 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 unul dintre eroii mei, 206 00:11:46,910 --> 00:11:50,043 mimând un pinguin care înghite un pește. 207 00:11:50,109 --> 00:11:53,410 Ce-aș putea face? 208 00:11:53,476 --> 00:11:56,977 E oficial, Jon Lajoie e terminat. Cartonaș roșu și e afară. 209 00:11:57,043 --> 00:11:59,443 - Ești dat afară! - Pa, Jon! 210 00:11:59,510 --> 00:12:02,043 - A fost o onoare. - A fost grozav. 211 00:12:02,109 --> 00:12:04,743 Chiar m-a emoționat. 212 00:12:04,810 --> 00:12:06,376 Așadar, mulțumesc, Colin! 213 00:12:06,443 --> 00:12:09,543 A fost foarte amuzant. 214 00:12:11,343 --> 00:12:14,977 Așadar? Cum te simți? Ești fericit că ai terminat? 215 00:12:15,043 --> 00:12:17,476 Doamne! E obositor acolo. 216 00:12:17,543 --> 00:12:18,910 Colin Mochrie. 217 00:12:18,977 --> 00:12:22,710 Pur și simplu mă bătea de-mi săreau capacele. 218 00:12:22,777 --> 00:12:25,209 Nu știm cum ai rezistat atât de mult. 219 00:12:25,276 --> 00:12:28,610 Au fost multe cadre fantastice cu tine așa... 220 00:12:28,676 --> 00:12:31,043 Noi eram pe burtă de râs! 221 00:12:31,910 --> 00:12:34,109 Colin l-a scos din joc pe Jon, 222 00:12:34,176 --> 00:12:36,209 iar eu eram ușurat. 223 00:12:36,276 --> 00:12:38,476 Au rămas doar patru în lupta 224 00:12:38,543 --> 00:12:40,710 cu 100.000 USD pentru organizațiile lor. 225 00:12:40,777 --> 00:12:42,443 Să-i dăm bătaie! 226 00:12:42,877 --> 00:12:45,977 Scuze pentru ce făceam. 227 00:12:46,043 --> 00:12:50,276 „Eu, Jay Baruchel, cred că R. Kelly este cel mai tare.” 228 00:12:52,043 --> 00:12:54,610 - Colin, îmi dai voie? - Da, am uitat că e acolo. 229 00:12:54,676 --> 00:12:56,243 Ore de distracție. 230 00:12:56,309 --> 00:12:58,810 Se uită într-un loc. Nu știu ce înseamnă asa. 231 00:13:01,877 --> 00:13:02,977 A fost pe aproape. 232 00:13:11,410 --> 00:13:13,010 {\an8}Salutare! 233 00:13:16,743 --> 00:13:18,343 {\an8}Unde sunt prietenii mei? 234 00:13:18,610 --> 00:13:22,676 Cred că Tom face chestia aia cu mimul. 235 00:13:22,743 --> 00:13:25,209 - Mimii nu vorbesc. - Atunci e un clovn. 236 00:13:25,276 --> 00:13:26,109 Bine, scuze! 237 00:13:26,176 --> 00:13:27,010 {\an8}Salutare! 238 00:13:27,076 --> 00:13:28,410 {\an8}Salut, Colin! 239 00:13:29,209 --> 00:13:30,343 {\an8}Ești bine? 240 00:13:30,410 --> 00:13:31,610 {\an8}Da, desigur. Și tu? 241 00:13:32,510 --> 00:13:33,810 Unde ai studiat? 242 00:13:35,810 --> 00:13:37,209 În Québec. 243 00:13:38,610 --> 00:13:41,443 Tom, cu barbă și fața albă. 244 00:13:41,510 --> 00:13:45,510 Sincer, este foarte înfricoșător. 245 00:13:45,576 --> 00:13:48,476 Faci parte dintr-o trupă sau ești doar tu? 246 00:13:49,643 --> 00:13:50,710 {\an8}Așa și așa. 247 00:13:51,043 --> 00:13:51,877 Da. 248 00:13:53,410 --> 00:13:54,476 Traducerea? 249 00:13:54,543 --> 00:13:56,643 {\an8}Să-mi bag... 250 00:14:01,543 --> 00:14:04,543 Niște canadieni francezi se sinucid acum, când privesc asta. 251 00:14:04,610 --> 00:14:07,076 Vorbește bine franceză. 252 00:14:07,643 --> 00:14:08,476 Iar tu... 253 00:14:08,543 --> 00:14:09,743 {\an8}Salut, Andrew! 254 00:14:09,810 --> 00:14:11,343 {\an8}Ce faceți, domnule? 255 00:14:11,410 --> 00:14:13,476 {\an8}- Sunt bine. - Alo? 256 00:14:14,343 --> 00:14:15,977 {\an8}Uită-te la geanta mea! 257 00:14:16,043 --> 00:14:16,877 {\an8}Bine. 258 00:14:16,943 --> 00:14:20,343 {\an8}O mică glumă pentru tine în geanta mea, Andrew! 259 00:14:20,410 --> 00:14:21,309 {\an8}Da. 260 00:14:21,376 --> 00:14:23,543 {\an8}- Bine? - Tom e foarte amuzant. 261 00:14:23,710 --> 00:14:24,877 {\an8}Uite! 262 00:14:24,943 --> 00:14:25,777 Bine. 263 00:14:28,643 --> 00:14:31,576 Mi-am zis: „Nu! Asta e bună. 264 00:14:32,376 --> 00:14:33,376 „Chiar e bună!” 265 00:14:33,443 --> 00:14:35,810 {\an8}Eu sunt o... 266 00:14:36,243 --> 00:14:37,076 {\an8}veveriță. 267 00:14:37,143 --> 00:14:38,910 {\an8}Nu! O veveriță. 268 00:14:39,343 --> 00:14:40,543 {\an8}Veveriță, Colin? 269 00:14:40,710 --> 00:14:41,676 {\an8}Gri. 270 00:14:41,743 --> 00:14:42,843 {\an8}Salut, Colin! 271 00:14:43,610 --> 00:14:46,143 {\an8}Sunt o veveriță gri. 272 00:14:46,476 --> 00:14:47,743 {\an8}Eu sunt un... 273 00:14:47,810 --> 00:14:49,176 {\an8}om bej. 274 00:14:53,243 --> 00:14:55,443 {\an8}Și mănânc nuci pentru iarnă. 275 00:14:55,843 --> 00:14:59,309 {\an8}Fiindcă e foarte frig iarna, Andrew! 276 00:14:59,543 --> 00:15:00,943 {\an8}E foarte frig! 277 00:15:01,010 --> 00:15:03,076 {\an8}Dar nucile mă hrănesc! 278 00:15:03,443 --> 00:15:06,176 {\an8}Hrănește-mă pentru iarnă, Andrew! 279 00:15:10,010 --> 00:15:11,543 Tom arăta ca un mim. 280 00:15:11,610 --> 00:15:14,010 {\an8}Dar continua să zbiere, ceea ce mimii nu fac. 281 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 {\an8}Hrănește-mă! 282 00:15:15,576 --> 00:15:17,276 {\an8}Hrănește-mă pentru iarnă! 283 00:15:18,010 --> 00:15:20,010 Nu există ceva real. 284 00:15:20,076 --> 00:15:23,643 E doar Tom și implicarea lui. 285 00:15:23,710 --> 00:15:25,643 Și poate fi greu să-i reziști. 286 00:15:25,710 --> 00:15:27,510 Mimul tău e mereu așa de gălăgios? 287 00:15:27,576 --> 00:15:29,376 {\an8}Nu sunt un mim! 288 00:15:29,843 --> 00:15:32,777 {\an8}Scuze! Ești un clovn? Doar că tu... 289 00:15:32,843 --> 00:15:33,710 {\an8}Nu sunt mim... 290 00:15:33,777 --> 00:15:35,510 {\an8}Băga-mi-aș... 291 00:15:35,643 --> 00:15:37,309 {\an8}Ești îmbrăcat ca un mim. 292 00:15:37,843 --> 00:15:38,743 Da. 293 00:15:38,810 --> 00:15:39,877 Adică... 294 00:15:41,010 --> 00:15:43,376 Dacă asta nu te face să râzi... 295 00:15:43,443 --> 00:15:45,543 Foarte bun! Angajamentul... 296 00:15:45,643 --> 00:15:46,810 {\an8}Salut, peștișor! 297 00:15:47,143 --> 00:15:48,576 {\an8}Salut, veveriță gri! 298 00:15:48,643 --> 00:15:50,543 Da, ăla e Tom Green. 299 00:15:50,610 --> 00:15:51,643 Iată-l! 300 00:15:54,510 --> 00:15:56,276 Asta se întâmplă? 301 00:15:56,343 --> 00:15:57,176 {\an8}Salut, Brandon! 302 00:15:57,243 --> 00:15:58,143 {\an8}Salut! 303 00:16:01,610 --> 00:16:03,309 {\an8}Sunt un fluture. 304 00:16:03,643 --> 00:16:05,343 {\an8}Ce naiba se întâmplă? 305 00:16:06,010 --> 00:16:09,209 Îl vedeam pe Tom cu fața albă. 306 00:16:10,043 --> 00:16:10,943 Îl cenzura. 307 00:16:11,010 --> 00:16:15,109 Și încercam din greu. Îmi ziceam: „E foarte amuzant.” 308 00:16:15,176 --> 00:16:16,176 A fost amuzant. 309 00:16:16,243 --> 00:16:18,543 {\an8}Vorbești franceza puțin? 310 00:16:18,610 --> 00:16:20,676 {\an8}- Ce înseamnă asta? - Vorbești franceza? 311 00:16:20,743 --> 00:16:21,843 {\an8}Vorbești franceza? 312 00:16:21,910 --> 00:16:22,743 {\an8}Nu vorbesc. 313 00:16:22,810 --> 00:16:24,010 {\an8}Nu vorbești franceza? 314 00:16:24,076 --> 00:16:25,710 {\an8}- Nu vorbesc franceză. - Bine. 315 00:16:26,376 --> 00:16:27,243 {\an8}Asta e. 316 00:16:28,777 --> 00:16:31,109 {\an8}Nu cred că vreunul o să râdă. 317 00:16:31,176 --> 00:16:32,510 {\an8}E în regulă. 318 00:16:32,910 --> 00:16:34,576 {\an8}Încercam să fac o glumă. 319 00:16:35,276 --> 00:16:37,176 Parcă am distrus un clovn. 320 00:16:38,476 --> 00:16:39,710 Asta n-a funcționat. 321 00:16:40,276 --> 00:16:43,076 Ce naiba? Ce face Tom? 322 00:16:43,143 --> 00:16:46,476 M-am gândit că le-ar plăcea comedia franceză. Ce-o să faci? 323 00:16:46,543 --> 00:16:49,143 Mă întreb cât îi va lua să se demachieze. 324 00:16:49,410 --> 00:16:50,810 Da. 325 00:16:57,410 --> 00:16:58,510 Am costumul de gorilă. 326 00:16:58,576 --> 00:16:59,910 - Doamne, în sfârșit! - Da. 327 00:16:59,977 --> 00:17:01,309 Tom nu renunță. 328 00:17:01,376 --> 00:17:02,610 Tom fie binecuvântat! 329 00:17:02,676 --> 00:17:05,343 E Gordie Howe de fiecare dată, frate! 330 00:17:05,410 --> 00:17:08,410 De fapt, seamănă mai mult a Bigfoot. 331 00:17:08,476 --> 00:17:11,443 Da, e de Bigfoot, de fapt. 332 00:17:11,510 --> 00:17:14,243 Fac 50 de ani. Dacă mă întrebai, când aveam 16 ani, 333 00:17:14,309 --> 00:17:19,443 ce voi face la aniversarea de 50 de ani, probabil n-aș fi ghicit că voi face asta. 334 00:17:19,510 --> 00:17:23,276 Chiar asta fac cu viața mea? 335 00:17:23,343 --> 00:17:26,376 Speram să râdeți la chestia în franceză, 336 00:17:26,443 --> 00:17:28,443 dar ce să faci? 337 00:17:28,510 --> 00:17:29,943 Nu știu. 338 00:17:31,276 --> 00:17:33,543 Brandon, îi termină pe cei din Val-d'Or. 339 00:17:33,610 --> 00:17:34,610 Din Val-d'Or? 340 00:17:37,076 --> 00:17:38,676 E grozav! 341 00:17:38,743 --> 00:17:39,943 Val-d'Or. 342 00:17:40,910 --> 00:17:43,276 Tragem niște duști? 343 00:17:43,343 --> 00:17:44,843 Beau eu cu tine. 344 00:17:44,910 --> 00:17:47,476 - Bei cu mine? - Ce vrei? 345 00:17:47,543 --> 00:17:48,576 Devin serioși. 346 00:17:49,143 --> 00:17:52,209 Beau niște vin roșu. 347 00:17:52,276 --> 00:17:54,643 - Un vin roșu. - Sună bine vinul roșu. 348 00:17:54,710 --> 00:17:56,943 Ce merge cu vin roșu? Whisky? 349 00:17:57,743 --> 00:17:59,443 A fost o glumă. 350 00:18:05,643 --> 00:18:06,777 - Alo? - Alo! 351 00:18:06,843 --> 00:18:09,076 - Sunt Colin. - Salut, Colin! 352 00:18:09,143 --> 00:18:11,209 Vreau să joc Hamlet acum. 353 00:18:11,476 --> 00:18:12,376 Bine. 354 00:18:12,443 --> 00:18:14,309 Pregătesc decorul pentru tine. 355 00:18:14,376 --> 00:18:15,643 Bine. 356 00:18:15,710 --> 00:18:16,710 Pa! 357 00:18:18,910 --> 00:18:21,376 Când tata va vedea emisiunea asta, 358 00:18:21,443 --> 00:18:22,977 va fi mândru de mine. 359 00:18:34,176 --> 00:18:36,209 Trebuie să fac niște actorie. 360 00:18:36,276 --> 00:18:39,710 Stai să-mi aranjez părul. Bun, e mult mai bine. 361 00:18:39,777 --> 00:18:42,410 Tom arată de parcă ar fi dintr-un film de Rob Zombie. 362 00:18:44,977 --> 00:18:46,176 O să stau aici. 363 00:18:46,810 --> 00:18:48,943 Chiar joci Shakespeare, nu mințeai! 364 00:18:49,010 --> 00:18:51,376 Aș vrea să joc Hamlet. 365 00:18:51,443 --> 00:18:56,176 Unele dintre emisiunile mele preferate sunt cele de gătit. 366 00:18:57,109 --> 00:19:01,176 Apoi mi-am dat seama că Hamlet e danez. 367 00:19:01,243 --> 00:19:02,943 Îmi plac pateurile daneze. 368 00:19:03,010 --> 00:19:04,576 - E danez. - Da. 369 00:19:04,643 --> 00:19:05,843 În această versiune, 370 00:19:05,910 --> 00:19:08,877 tatăl lui Hamlet, este, desigur, ucis de unchiul său. 371 00:19:08,943 --> 00:19:13,410 Tatăl său deținea cele mai mari magazine de patiserie din întreaga lume. 372 00:19:13,476 --> 00:19:15,777 Sunt entuziasmată de asta. 373 00:19:15,843 --> 00:19:18,076 Colin face ceva divin. 374 00:19:18,143 --> 00:19:20,109 Hamlet a făcut un plan 375 00:19:20,176 --> 00:19:23,276 pentru a-și expune unchiul și poate chiar să-l omoare. 376 00:19:23,977 --> 00:19:26,109 - O să se expună unchiului său? - Da. 377 00:19:26,176 --> 00:19:29,710 Într-o noapte, cocea. Rostogolea mingiuțele. 378 00:19:29,777 --> 00:19:33,343 Și zice unul dintre cele mai renumite discursuri 379 00:19:33,410 --> 00:19:35,109 din istoria lui Shakespeare. 380 00:19:35,176 --> 00:19:36,910 „A fi sau a nu fi.” 381 00:19:36,977 --> 00:19:40,109 - Cea cu aterizarea pe lună, nu? - Nici măcar pe aproape. 382 00:19:44,610 --> 00:19:48,410 În piesă e vorba despre fragilitatea umanității. 383 00:19:48,476 --> 00:19:50,510 Înțeleg de ce n-a prins la public. 384 00:19:50,576 --> 00:19:52,443 Nu, e un spectacol foarte popular. 385 00:19:52,510 --> 00:19:54,843 Bine. Pare un pic prea complicat. 386 00:19:57,276 --> 00:19:58,877 Fragilitatea umană. 387 00:20:00,343 --> 00:20:02,209 Deci, Hamlet este foarte obosit, 388 00:20:02,276 --> 00:20:05,376 gândindu-se la cum 389 00:20:05,443 --> 00:20:07,343 va răzbuna moartea tatălui sau. 390 00:20:08,176 --> 00:20:09,476 Începe să vorbească. 391 00:20:10,343 --> 00:20:11,276 A fi... 392 00:20:12,576 --> 00:20:13,610 sau a nu... 393 00:20:14,843 --> 00:20:16,309 - Băga-mi-aș! - La naiba! 394 00:20:16,376 --> 00:20:17,576 Frate! 395 00:20:21,843 --> 00:20:24,010 Îmi place când oamenii se rănesc singuri. 396 00:20:26,943 --> 00:20:28,843 Băga-mi-aș! 397 00:20:28,910 --> 00:20:31,643 Colin Mochrie, el este Beyoncé, 398 00:20:33,076 --> 00:20:35,343 iar noi suntem mai multe Michelle. 399 00:20:36,209 --> 00:20:38,476 O iubesc pe Michelle Williams, apropo. 400 00:20:40,843 --> 00:20:41,777 Frate! 401 00:20:41,843 --> 00:20:43,543 Îmi pare tare rău. 402 00:20:43,610 --> 00:20:46,143 Va trebui să meargă la spital după asta. 403 00:20:46,209 --> 00:20:48,410 Frate, Shakespeare te omoară! 404 00:20:50,176 --> 00:20:53,143 Colin e cel mai bun din lume. 405 00:20:53,209 --> 00:20:54,209 Din lume. 406 00:20:59,676 --> 00:21:02,910 Eu chiar mă relaxez, după cum puteți vedea. 407 00:21:02,977 --> 00:21:05,276 - Îți place vinul? - Desigur. 408 00:21:05,343 --> 00:21:06,443 - Da, și mie. - Da. 409 00:21:06,510 --> 00:21:09,810 Probabil a fost o greșeală de strategie să încep să beau. 410 00:21:09,877 --> 00:21:12,309 Desigur. Cred că ți-ai ales momentul nepotrivit. 411 00:21:14,643 --> 00:21:15,510 Salut! 412 00:21:15,910 --> 00:21:17,943 V-am citit gândurile și... 413 00:21:18,510 --> 00:21:19,610 petrecere cu dans. 414 00:21:21,209 --> 00:21:22,309 Bine. 415 00:21:34,209 --> 00:21:36,209 Nu știu ce să zic. 416 00:21:36,276 --> 00:21:38,343 Asta e comedie de mare clasă! 417 00:21:39,076 --> 00:21:40,410 Sunt îngrijorat. 418 00:21:44,676 --> 00:21:46,176 E foarte ciudat. 419 00:21:46,243 --> 00:21:48,276 Este chinuitor de inconfortabil. 420 00:21:48,343 --> 00:21:51,109 Îmi place să fiu în camera copiilor răi! 421 00:21:52,243 --> 00:21:54,810 Suntem comedianții din spatele clubului. 422 00:21:54,877 --> 00:21:55,877 Chiar suntem! 423 00:21:58,710 --> 00:22:00,910 - Începem să cântăm rap? - Da. 424 00:22:00,977 --> 00:22:02,276 Tom e un rapper grozav. 425 00:22:02,343 --> 00:22:03,543 - Hai s-o facem! - Da! 426 00:22:08,543 --> 00:22:12,576 Dați-mi un pix, vreau să încep Niște noi rime, vreau să concep 427 00:22:12,643 --> 00:22:17,010 Sunați alarma, arunc cu bombe Ca-n Vietnam, arunc cu vorbe 428 00:22:17,076 --> 00:22:18,710 Vrei rime ca ale mele, tată? 429 00:22:18,777 --> 00:22:21,109 Semnează contractul, pe linia punctată 430 00:22:21,176 --> 00:22:24,376 Te-am stresat, te-am lăsat atârnat TG, numărul unu, am plecat 431 00:22:26,576 --> 00:22:29,276 Ai grijă, mă întorc cu tupeu Se vede în aer numele meu 432 00:22:29,343 --> 00:22:31,309 Vin din Jackass Fac rap pe ritmul greu 433 00:22:31,376 --> 00:22:32,810 Fac un film ca Jack Black 434 00:22:32,877 --> 00:22:35,343 Sar din avion Doar cu șosete în rucsac 435 00:22:35,943 --> 00:22:37,643 Bravo! 436 00:22:37,710 --> 00:22:38,843 Da! 437 00:22:39,777 --> 00:22:41,610 Colin 438 00:22:41,676 --> 00:22:43,410 Mochrie 439 00:22:43,476 --> 00:22:46,510 Vreau să fii al meu pe vecie 440 00:22:47,076 --> 00:22:51,010 Mai mereu te vedeam la Whose Line Is It Anyway? 441 00:22:51,076 --> 00:22:54,676 Și mă rugam la Domnul să fii gay 442 00:22:57,143 --> 00:22:59,176 Brânză la grătar 443 00:23:00,276 --> 00:23:01,576 Colin? 444 00:23:09,043 --> 00:23:11,476 Îmi place brânza la grătar pe pâine, dar 445 00:23:11,543 --> 00:23:13,376 Încă un dans și s-ar putea să mă car 446 00:23:13,443 --> 00:23:14,777 Pentru că știți, am 64 447 00:23:14,843 --> 00:23:16,977 Și când dansez Eu fac doar teatru 448 00:23:17,043 --> 00:23:20,977 Și tot dansez, cât mai am viață Cred că sunt doar o paiață 449 00:23:21,043 --> 00:23:24,777 - Nu credeam că va face asta. - Nu-i așa? 450 00:23:24,843 --> 00:23:26,777 Brânza îmi place 451 00:23:26,843 --> 00:23:28,676 Deloc nu-mi displace 452 00:23:28,743 --> 00:23:31,777 Scuze, dar Colin Mochrie face rap chiar acum? 453 00:23:31,843 --> 00:23:32,943 - Pe bune! - Da. 454 00:23:33,010 --> 00:23:37,643 Nu prea mulți canadieni la 60 de ani ar putea face asta. 455 00:23:37,710 --> 00:23:41,143 Nu credeam că o să mă descurc cu rap-ul. 456 00:23:41,209 --> 00:23:44,610 Dar, iată-mă, pe deplin dedicat. 457 00:23:44,676 --> 00:23:48,510 Ăsta ar putea fi sfârșitul carierei, ceea ce filmăm acum. 458 00:23:48,576 --> 00:23:51,309 Totuși, nimeni nu râde. 459 00:23:51,376 --> 00:23:53,109 - Dar toți au dansat. - Da. 460 00:23:53,176 --> 00:23:54,643 Toți s-au implicat. 461 00:23:54,710 --> 00:23:57,610 O să stau cu fața-n jos vreo trei minute. 462 00:24:10,977 --> 00:24:12,376 Nu va funcționa. 463 00:24:14,276 --> 00:24:16,476 E timpul să vedem Lista celor care au ieșit. 464 00:24:16,543 --> 00:24:20,043 Andrew a fost aproape, dar nu a eliminat pe nimeni. 465 00:24:20,109 --> 00:24:21,877 La fel Brandon, încă. 466 00:24:21,943 --> 00:24:26,643 Colin i-a asasinat pe Deb și Jon. 467 00:24:26,710 --> 00:24:28,777 Tom a fost și mai mortal, 468 00:24:28,843 --> 00:24:31,810 eliminându-i pe Mae, K. Trev și Dave. 469 00:24:31,877 --> 00:24:33,977 Și, desigur, Caroline. 470 00:24:34,043 --> 00:24:36,410 Bine, ea s-a cam auto-distrus. 471 00:24:38,343 --> 00:24:41,209 Chiar ne străduim toți. 472 00:24:41,276 --> 00:24:42,109 Bine. 473 00:24:42,410 --> 00:24:44,043 Facem tot ce putem. 474 00:24:44,109 --> 00:24:47,476 Vestea bună e că, ultimul care râde, 475 00:24:47,543 --> 00:24:49,109 poate intra în istorie 476 00:24:49,176 --> 00:24:51,910 ca cel mai lipsit de umor nenorocit din Canada. 477 00:24:51,977 --> 00:24:55,376 Așa e. Mă întreb dacă primești o placă cu scrisul ăsta. 478 00:24:55,443 --> 00:24:57,010 E drăguț să fii nominalizat. 479 00:24:57,076 --> 00:24:58,276 - Da. - Da. 480 00:24:58,343 --> 00:25:00,943 - Tom! - Grozav, Tom e pe val! 481 00:25:01,010 --> 00:25:03,576 De care dintre premiile tale ești cel mai mândru? 482 00:25:03,643 --> 00:25:08,043 În 2012, am fost „Cel mai bun comediant local” și „Cel mai bun actor local”. 483 00:25:08,109 --> 00:25:11,209 - Mi-am dat demisia, ca să fac comedie. - Foarte tare. 484 00:25:11,276 --> 00:25:12,209 Ca ce munceai? 485 00:25:12,276 --> 00:25:14,309 Aveam o fundație non-profit. 486 00:25:14,376 --> 00:25:17,176 Întreaga mea carieră a fost non-profit. 487 00:25:20,676 --> 00:25:21,843 Ți-ai luat casă. 488 00:25:21,910 --> 00:25:23,343 - Așa e. - Ți-ai luat câine. 489 00:25:23,410 --> 00:25:25,276 - Lași ceva în urmă. - Am un câine. 490 00:25:25,343 --> 00:25:28,510 Am un costum de Bigfoot. Totul merge grozav. 491 00:25:28,576 --> 00:25:30,109 E al tău sau e închiriat? 492 00:25:32,343 --> 00:25:34,010 Habar n-am. 493 00:25:36,276 --> 00:25:39,476 Nu știu cum vor râde vreunul dintre ei. 494 00:25:39,543 --> 00:25:43,010 Așa, vom sta aici toată noaptea. Să trecem la artileria grea. 495 00:25:48,243 --> 00:25:50,777 Vremurile drastice cer măsuri drastice. 496 00:25:50,843 --> 00:25:52,176 Da. Bun. 497 00:25:52,243 --> 00:25:53,076 Nu știu. 498 00:25:55,010 --> 00:25:57,043 Mă întreb... nu știu. 499 00:25:58,910 --> 00:26:00,376 Bine. 500 00:26:00,443 --> 00:26:03,777 - Parcă n-a râs nimeni. - N-a râs nimeni. 501 00:26:03,843 --> 00:26:06,443 Așadar, ne apropiem ușor de final. 502 00:26:06,510 --> 00:26:07,910 Ați fost cu toții grozavi, 503 00:26:07,977 --> 00:26:11,109 dar doi dintre voi n-au eliminat pe nimeni. 504 00:26:13,943 --> 00:26:15,910 La reperul de o oră, 505 00:26:16,410 --> 00:26:20,010 dacă n-ați făcut pe nimeni să râdă, ieșiți din joc 506 00:26:20,076 --> 00:26:22,810 și mă însoțiți pe mine și pe ceilalți în cabină. 507 00:26:23,443 --> 00:26:25,076 Acum trebuie s-o fac. 508 00:26:25,143 --> 00:26:27,209 Trebuie să mă concentrez. 509 00:26:27,276 --> 00:26:28,476 Sunt gata de luptă. 510 00:26:29,410 --> 00:26:31,743 E semifinala. Câștigați sau mergeți acasă. 511 00:26:31,810 --> 00:26:34,843 Dar șansele sunt împotriva mea deoarece, 512 00:26:34,910 --> 00:26:37,143 cu cei trei în finală, 513 00:26:37,209 --> 00:26:38,543 sunt terminat. 514 00:26:38,610 --> 00:26:39,843 Mult noroc! 515 00:26:46,076 --> 00:26:46,943 {\an8}ÎN CONTINUARE... 516 00:26:47,010 --> 00:26:48,209 {\an8}Din Schitt's Creek! 517 00:26:48,276 --> 00:26:51,543 {\an8}Vreau să vă felicit deoarece sunteți ultimii doi comedianți! 518 00:26:51,610 --> 00:26:53,610 {\an8}În acest moment, eram foarte disperat. 519 00:26:53,676 --> 00:26:55,543 {\an8}Sunt doar un bebeluș. 520 00:26:56,777 --> 00:26:57,777 {\an8}O iau razna! 521 00:26:57,843 --> 00:27:00,576 {\an8}Dacă mi-ai fi zis că voi face asta la 50 de ani, 522 00:27:00,643 --> 00:27:02,143 {\an8}m-aș fi înecat singur. 523 00:27:03,010 --> 00:27:05,309 {\an8}Ar trebui să fiu aici. Mi-am câștigat locul. 524 00:27:06,076 --> 00:27:07,276 {\an8}Trebuie să cadă capete. 525 00:27:09,143 --> 00:27:11,777 {\an8}O confruntare... la Comedy Corral. 526 00:27:11,843 --> 00:27:14,443 {\an8}Apucă-l de buci! 527 00:27:14,510 --> 00:27:15,743 {\an8}I-ai capul! 528 00:27:15,810 --> 00:27:16,977 {\an8}Termină-l! 529 00:27:17,043 --> 00:27:19,043 {\an8}Ești „Ultimul care râde”! 530 00:27:45,543 --> 00:27:47,543 Subtitrarea: Ramona Coman 531 00:27:47,610 --> 00:27:49,610 redactor Cristian Brînză