1
00:00:05,576 --> 00:00:06,410
Avertisment!
2
00:00:06,476 --> 00:00:10,143
Următorul episod conține scene
cu fantome traumatizate,
3
00:00:10,209 --> 00:00:12,877
un mim dement,
sex gălăgios cu pinguini
4
00:00:12,943 --> 00:00:14,743
și un Bigfoot cherchelit.
5
00:00:14,810 --> 00:00:15,843
Fiți gata!
6
00:00:15,910 --> 00:00:17,476
Nerecomandat persoanelor sensibile.
7
00:00:20,676 --> 00:00:24,710
{\an8}CINE RÂDE LA URMĂ... CÂȘTIGĂ
8
00:00:25,710 --> 00:00:29,276
Crăpătura din armura mea
e punctul meu vulnerabil.
9
00:00:29,343 --> 00:00:31,943
- Ce brânză delicioasă!
- Un sandviș delicios!
10
00:00:32,010 --> 00:00:34,309
- Sandvișuri!
- Sandvișuri delicioase!
11
00:00:34,376 --> 00:00:36,710
Jon se ține cu greu.
12
00:00:36,777 --> 00:00:39,576
- Are cartonaș galben, nu-i așa?
- Da.
13
00:00:39,643 --> 00:00:41,943
E un sandviș delicios cu brânză!
14
00:00:42,010 --> 00:00:44,343
Un sandviș delicios cu brânză!
15
00:00:46,076 --> 00:00:47,076
Gata.
16
00:00:47,143 --> 00:00:48,309
S-a terminat scena.
17
00:00:48,376 --> 00:00:50,910
Bravo, Jon!
18
00:00:52,076 --> 00:00:53,376
Nota, vă rog!
19
00:00:56,810 --> 00:00:59,343
Ce ar merge cel mai bine cu asta?
20
00:01:00,010 --> 00:01:03,309
Nu te gândi prea mult la asta.
Abia te abții.
21
00:01:03,376 --> 00:01:04,843
Doamne!
22
00:01:08,610 --> 00:01:12,743
Am auzit râsete din cealaltă cameră,
așa că m-am simțit bine
23
00:01:12,810 --> 00:01:16,777
{\an8}fiindcă râdeau cei eliminați
din cauză că au râs.
24
00:01:16,843 --> 00:01:20,209
Dar părea să nu meargă cu cine voiam eu.
25
00:01:21,843 --> 00:01:24,710
Bravo! Aproape m-a făcut.
26
00:01:24,777 --> 00:01:26,777
Aproape nu este suficient de bun.
27
00:01:37,910 --> 00:01:39,276
Ce naiba e asta?
28
00:01:39,343 --> 00:01:42,343
Eu sunt Fantoma Studioului.
29
00:01:44,276 --> 00:01:47,143
{\an8}Situația era deja absurdă în acel moment,
30
00:01:47,209 --> 00:01:50,643
{\an8}apoi a apărut Fantoma Studioului.
31
00:01:51,243 --> 00:01:53,410
Mi-am zis: „Bine, bun...”
32
00:01:54,243 --> 00:01:57,209
V-am urmărit pe fiecare dintre voi.
33
00:01:57,276 --> 00:02:00,343
Am urmărit cum lucrați, cum jucați.
34
00:02:01,910 --> 00:02:04,810
Cadrul ăsta... Ce naiba e asta?
35
00:02:04,877 --> 00:02:07,777
Știi de ce îmi amintește asta?
De teatru interactiv.
36
00:02:09,243 --> 00:02:11,143
Îmi place.
37
00:02:11,209 --> 00:02:12,309
Tom,
38
00:02:12,376 --> 00:02:14,209
de nepătruns.
39
00:02:14,276 --> 00:02:15,309
Până acum.
40
00:02:15,376 --> 00:02:17,576
Ei tot încearcă,
41
00:02:17,643 --> 00:02:22,109
neputând să penetreze omul de aici.
42
00:02:25,910 --> 00:02:28,143
- Iar aici, Jon!
- Continuă!
43
00:02:28,209 --> 00:02:31,476
Mă voi întoarce.
Mă voi întoarce pentru mult mai mult.
44
00:02:31,543 --> 00:02:33,109
Ne vedem la final.
45
00:02:33,176 --> 00:02:34,443
Doamne!
46
00:02:36,676 --> 00:02:37,810
Jon?
47
00:02:39,543 --> 00:02:43,043
Constant nesigur
de ce se va întâmpla în continuare.
48
00:02:43,109 --> 00:02:45,910
Un... îl va face să râdă?
49
00:02:46,576 --> 00:02:49,410
Trebuie să admiri dedicarea,
50
00:02:49,476 --> 00:02:51,943
dar nu înțelegeam ce se întâmpla.
51
00:02:52,510 --> 00:02:56,810
Am ceva pentru tine,
ceva cu care vreau să te provoc.
52
00:02:56,877 --> 00:02:59,943
Ar trebui să-i spună cineva
că are ceva pe față?
53
00:03:02,510 --> 00:03:06,410
Vă prezint Roata Traumelor!
54
00:03:07,943 --> 00:03:11,543
Rotește-o. Vreau să văd ce traumă ai.
55
00:03:11,610 --> 00:03:13,276
Ia trauma
56
00:03:13,343 --> 00:03:16,510
și provoacă-ți durere pentru public.
57
00:03:17,243 --> 00:03:20,943
- Brandon, intră în arenă.
- Bine.
58
00:03:25,543 --> 00:03:27,943
„S-a căcat pe el la prima întâlnire.”
59
00:03:28,010 --> 00:03:30,410
Jon, tu ai pățit asta.
60
00:03:30,476 --> 00:03:31,810
Doamne, da!
61
00:03:31,877 --> 00:03:32,977
Cine n-a pățit-o?
62
00:03:33,043 --> 00:03:34,877
Am făcut-o deja acum 30 de secunde.
63
00:03:36,810 --> 00:03:39,010
Scena e a ta, folosește-o.
64
00:03:39,643 --> 00:03:43,010
Ce întâlnire distractivă!
65
00:03:46,777 --> 00:03:48,276
Fii mai convingător!
66
00:03:49,443 --> 00:03:51,743
Mă cac!
67
00:03:51,810 --> 00:03:54,610
Nimeni nu anunță așa că se cacă.
68
00:03:54,676 --> 00:03:57,376
- Nu-mi pot opri căcarea.
- De ce te caci? Spune-ne!
69
00:03:57,443 --> 00:03:59,176
Pentru că tata nu mă iubea.
70
00:04:02,543 --> 00:04:05,510
- Gata scena!
- A fost ca un film nasol de pe Hallmark.
71
00:04:09,910 --> 00:04:11,643
{\an8}Am făcut un spectacol bun.
72
00:04:13,043 --> 00:04:16,276
{\an8}Sau poate nu, dar știți ceva?
Măcar am încercat, bine?
73
00:04:16,777 --> 00:04:19,443
Să vedem dacă un joc nou
îi va face să râdă.
74
00:04:23,543 --> 00:04:24,443
Alo?
75
00:04:24,510 --> 00:04:27,143
Spune-le tuturor să stea în cerc
76
00:04:27,209 --> 00:04:29,910
și veți vorbi, pe rând, câte unul,
77
00:04:29,977 --> 00:04:31,810
însă doar adresând întrebări.
78
00:04:31,877 --> 00:04:33,543
Cred că sunt vești bune.
79
00:04:33,610 --> 00:04:36,576
Dacă cineva nu răspunde cu o întrebare,
80
00:04:36,643 --> 00:04:38,777
- ... vor ieși în rușine.
- Bine.
81
00:04:39,343 --> 00:04:41,576
Faceți toți un cerc.
82
00:04:41,643 --> 00:04:43,510
- Bine.
- Facem un cerc? Bine.
83
00:04:43,576 --> 00:04:46,943
Vom juca un joc pe care
probabil l-ați văzut la un spectacol
84
00:04:47,010 --> 00:04:49,176
care m-a făcut faimos.
85
00:04:49,243 --> 00:04:51,643
Desigur. Îi explic regulile lui.
86
00:04:51,710 --> 00:04:54,543
- „Iată ce veți face.”
- Da.
87
00:04:54,610 --> 00:04:56,710
„Colin, ascultă.”
88
00:04:56,777 --> 00:04:58,810
- Puteți vorbi doar în întrebări.
- Bine.
89
00:04:58,877 --> 00:05:00,143
Voi începe eu.
90
00:05:00,209 --> 00:05:02,143
Ați văzut mărimea valurilor?
91
00:05:02,209 --> 00:05:04,176
Ai văzut soarele?
92
00:05:05,243 --> 00:05:07,877
Mi-aș imagina...
93
00:05:09,243 --> 00:05:13,243
că aș ști să adresez o întrebare.
94
00:05:13,309 --> 00:05:16,276
Cred că ai ratat chestia cu întrebările.
95
00:05:16,343 --> 00:05:20,109
- N-ai reușit cu întrebarea.
- N-a fost deloc o întrebare.
96
00:05:21,943 --> 00:05:23,877
Ce ziceți de o locație nouă?
97
00:05:23,943 --> 00:05:25,710
Lansarea unei rachete.
98
00:05:25,777 --> 00:05:28,543
Deci, răspunzi la întrebare
cu o altă întrebare,
99
00:05:28,610 --> 00:05:31,109
pe care o adresezi următoarei persoane.
100
00:05:31,176 --> 00:05:33,743
Se întâmplă în același loc,
în același timp.
101
00:05:33,810 --> 00:05:36,076
Asta e lansarea rachetei?
102
00:05:37,610 --> 00:05:39,476
Mă întreb dacă va muri cineva.
103
00:05:41,176 --> 00:05:43,243
Asta nu e chiar o întrebare.
104
00:05:43,309 --> 00:05:45,010
- Da.
- Doamne!
105
00:05:45,943 --> 00:05:48,343
Aparent, nu știu ce este o întrebare.
106
00:05:48,410 --> 00:05:50,043
Asta a fost o întrebare?
107
00:05:50,109 --> 00:05:51,643
Nu, asta este o întrebare.
108
00:05:51,710 --> 00:05:56,443
„Asta e o întrebare” nu e o întrebare. Dar
„Asta a fost o întrebare?” e o întrebare?
109
00:05:56,510 --> 00:05:58,109
Nu știu ce e o întrebare.
110
00:05:58,176 --> 00:06:00,410
Jon a dat-o în bară. A ieșit afară.
111
00:06:01,010 --> 00:06:02,576
Bine, am o întrebare.
112
00:06:02,643 --> 00:06:05,043
- Tot la o lansare de rachete?
- Da.
113
00:06:05,109 --> 00:06:07,276
- Bine. O mică revizuire.
- Bine.
114
00:06:08,376 --> 00:06:12,209
Asta e o lansare de rachetă
sau doar ești fericit că mă vezi?
115
00:06:14,176 --> 00:06:16,476
Sunt aici de mult.
116
00:06:19,743 --> 00:06:21,276
Asta chiar e o întrebare?
117
00:06:21,343 --> 00:06:22,710
E o afirmație.
118
00:06:24,710 --> 00:06:28,276
Să vedem dacă putem obține
mai mult de două propoziții.
119
00:06:28,343 --> 00:06:30,010
Bine. Ce zici de asta?
120
00:06:30,076 --> 00:06:33,376
Următoarea întrebare trebuie
să aibă legătură cu prima întrebare?
121
00:06:33,443 --> 00:06:35,043
Da, ar ajuta.
122
00:06:35,109 --> 00:06:37,109
Ăsta e un curs de la Second City.
123
00:06:37,176 --> 00:06:39,410
- Exact!
- O să vă ceară bani.
124
00:06:41,309 --> 00:06:43,476
Doctore, putem salva pacientul?
125
00:06:43,543 --> 00:06:46,676
Soră, ai injecții cu adrenalină?
126
00:06:52,943 --> 00:06:55,209
Tu ai injecții cu adrenalină?
127
00:06:56,843 --> 00:06:59,943
De ce ai angajat-o pe asistenta asta?
128
00:07:00,010 --> 00:07:02,810
A zâmbit!
129
00:07:11,476 --> 00:07:12,943
Doamne!
130
00:07:13,010 --> 00:07:14,176
ALERTĂ DE RÂS!
131
00:07:14,243 --> 00:07:15,376
Cine pleacă?
132
00:07:15,443 --> 00:07:17,043
Hai să aflăm.
133
00:07:18,343 --> 00:07:19,743
Salutare!
134
00:07:20,376 --> 00:07:21,543
Bine!
135
00:07:22,143 --> 00:07:23,543
Cine este?
136
00:07:23,610 --> 00:07:27,777
Hai să ne uităm la TV.
137
00:07:27,843 --> 00:07:29,176
Eu sunt?
138
00:07:31,410 --> 00:07:34,610
Soră, ai injecții cu adrenalină?
139
00:07:37,276 --> 00:07:38,910
RELUARE
140
00:07:38,977 --> 00:07:41,276
Tu ai injecții cu adrenalină?
141
00:07:48,610 --> 00:07:50,410
A fost o ușurare să râd.
142
00:07:50,476 --> 00:07:52,910
Eram concentrat
143
00:07:52,977 --> 00:07:55,410
{\an8}și cred că am lăsat garda jos.
144
00:07:56,910 --> 00:07:58,043
Cartonaș galben!
145
00:07:58,109 --> 00:08:00,309
- Nu-l păstrezi.
- Nu-l păstrez.
146
00:08:00,376 --> 00:08:02,243
- Doar eu le țin.
- Bine.
147
00:08:02,309 --> 00:08:04,410
Nu vreau să fac asta de fiecare dată.
148
00:08:05,810 --> 00:08:08,243
Suntem la limită.
149
00:08:08,309 --> 00:08:09,410
Doamne!
150
00:08:12,843 --> 00:08:13,743
La naiba!
151
00:08:15,843 --> 00:08:19,676
{\an8}Nu credeam că se va întâmpla,
dar Tom Green a primit un cartonaș galben.
152
00:08:19,743 --> 00:08:21,643
{\an8}Toată lumea, în afară de Brandon,
153
00:08:21,710 --> 00:08:25,076
{\an8}este la un râs distanță
de eșec total și rușine.
154
00:08:25,176 --> 00:08:26,676
{\an8}Nici nu suntem presați.
155
00:08:32,777 --> 00:08:33,676
Da.
156
00:08:44,109 --> 00:08:46,576
- Gordon Lightfoot, nu?
- Mulțumesc. Desigur.
157
00:08:47,010 --> 00:08:48,043
Asta e amuzant.
158
00:08:48,109 --> 00:08:50,510
A fost „Edmund Fitzgerald”, da.
159
00:08:54,476 --> 00:08:57,476
Dacă ar fi să începem filmul Titanic acum,
160
00:08:57,543 --> 00:09:02,476
tot ar dura încă o oră și jumătate
ca aisbergul să lovească.
161
00:09:02,543 --> 00:09:05,877
Și n-am ajuns la momentul
când oamenii încep să moară
162
00:09:05,943 --> 00:09:08,109
și sar din... așa.
163
00:09:08,176 --> 00:09:10,777
Care e versiunea porno a Titanicului?
164
00:09:11,643 --> 00:09:13,710
Se numește Scula Titanică.
165
00:09:16,343 --> 00:09:17,810
E un pic cam...
166
00:09:17,877 --> 00:09:20,643
Nu prea e bună... dar uneori nu sunt.
167
00:09:20,710 --> 00:09:24,276
- Se numește Scula Uriașă.
- Bine. Adică...
168
00:09:29,076 --> 00:09:30,810
Mă duc la baie. Mă întorc imediat.
169
00:09:33,476 --> 00:09:34,543
Frate!
170
00:09:34,610 --> 00:09:36,109
A patra oră.
171
00:09:36,777 --> 00:09:39,443
Creierul tău se scurtează un pic.
172
00:09:39,510 --> 00:09:43,977
Îți zici: „N-am râs până acum,
suntem bine.”
173
00:09:44,043 --> 00:09:46,877
Dar nu, nu ești bine.
174
00:09:49,176 --> 00:09:50,877
Jon, ești bine, amice?
175
00:09:52,109 --> 00:09:53,376
Te simți bine?
176
00:09:53,443 --> 00:09:57,143
Mă uitam în jur și m-am gândit:
„Cred că-l pot face pe Jon să râdă.”
177
00:09:57,209 --> 00:09:59,143
Apoi m-am gândit:
178
00:09:59,209 --> 00:10:00,977
„Ar putea fi amuzant.
179
00:10:01,043 --> 00:10:05,243
„Sunetul unui pinguin penetrat.”
180
00:10:08,143 --> 00:10:09,610
Nu sunt mândru de asta.
181
00:10:10,443 --> 00:10:13,209
Jon, ți l-am arătat
pe pinguinul meu făcând sex?
182
00:10:13,276 --> 00:10:14,510
Da, ar trebui.
183
00:10:14,576 --> 00:10:15,576
Nu.
184
00:10:16,209 --> 00:10:18,877
- Imaginează-ți că sunt aproape de pământ.
- Da.
185
00:10:25,977 --> 00:10:28,610
Jon o să râdă cu lacrimi.
186
00:10:32,043 --> 00:10:33,943
Jon e pe marginea prăpastiei.
187
00:10:34,010 --> 00:10:36,010
Bravo, Colin, termină-l!
188
00:10:36,076 --> 00:10:37,143
Apoi peștele.
189
00:10:45,543 --> 00:10:46,943
Du-te naibii!
190
00:10:47,010 --> 00:10:48,777
- A râs!
- Râde!
191
00:10:48,843 --> 00:10:50,343
A râs!
192
00:10:54,877 --> 00:10:56,343
Dintre toate lucrurile...
193
00:10:56,410 --> 00:10:59,076
Oamenii cred că sunt un tip de treabă,
dar am niveluri
194
00:10:59,143 --> 00:11:01,543
de depravare oribilă în mine.
195
00:11:02,076 --> 00:11:04,676
Probabil am nevoie de terapie.
196
00:11:07,743 --> 00:11:10,476
Salutare! Bine!
197
00:11:10,543 --> 00:11:13,576
N-a durat mult, nu?
Chiar v-a fost dor de mine?
198
00:11:13,643 --> 00:11:15,076
Ce-am ratat?
199
00:11:15,143 --> 00:11:17,810
Uitați-vă la TV.
200
00:11:21,076 --> 00:11:23,810
Jon, ți-am arătat
pinguinul meu făcând sex?
201
00:11:23,877 --> 00:11:25,076
RELUARE
202
00:11:28,109 --> 00:11:29,209
Apoi peștele.
203
00:11:38,309 --> 00:11:39,877
Du-te naibii!
204
00:11:43,777 --> 00:11:45,376
Colin Mochrie,
205
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
unul dintre eroii mei,
206
00:11:46,910 --> 00:11:50,043
mimând un pinguin care înghite un pește.
207
00:11:50,109 --> 00:11:53,410
Ce-aș putea face?
208
00:11:53,476 --> 00:11:56,977
E oficial, Jon Lajoie e terminat.
Cartonaș roșu și e afară.
209
00:11:57,043 --> 00:11:59,443
- Ești dat afară!
- Pa, Jon!
210
00:11:59,510 --> 00:12:02,043
- A fost o onoare.
- A fost grozav.
211
00:12:02,109 --> 00:12:04,743
Chiar m-a emoționat.
212
00:12:04,810 --> 00:12:06,376
Așadar, mulțumesc, Colin!
213
00:12:06,443 --> 00:12:09,543
A fost foarte amuzant.
214
00:12:11,343 --> 00:12:14,977
Așadar? Cum te simți?
Ești fericit că ai terminat?
215
00:12:15,043 --> 00:12:17,476
Doamne! E obositor acolo.
216
00:12:17,543 --> 00:12:18,910
Colin Mochrie.
217
00:12:18,977 --> 00:12:22,710
Pur și simplu mă bătea
de-mi săreau capacele.
218
00:12:22,777 --> 00:12:25,209
Nu știm cum ai rezistat atât de mult.
219
00:12:25,276 --> 00:12:28,610
Au fost multe cadre fantastice
cu tine așa...
220
00:12:28,676 --> 00:12:31,043
Noi eram pe burtă de râs!
221
00:12:31,910 --> 00:12:34,109
Colin l-a scos din joc pe Jon,
222
00:12:34,176 --> 00:12:36,209
iar eu eram ușurat.
223
00:12:36,276 --> 00:12:38,476
Au rămas doar patru în lupta
224
00:12:38,543 --> 00:12:40,710
cu 100.000 USD pentru organizațiile lor.
225
00:12:40,777 --> 00:12:42,443
Să-i dăm bătaie!
226
00:12:42,877 --> 00:12:45,977
Scuze pentru ce făceam.
227
00:12:46,043 --> 00:12:50,276
„Eu, Jay Baruchel,
cred că R. Kelly este cel mai tare.”
228
00:12:52,043 --> 00:12:54,610
- Colin, îmi dai voie?
- Da, am uitat că e acolo.
229
00:12:54,676 --> 00:12:56,243
Ore de distracție.
230
00:12:56,309 --> 00:12:58,810
Se uită într-un loc.
Nu știu ce înseamnă asa.
231
00:13:01,877 --> 00:13:02,977
A fost pe aproape.
232
00:13:11,410 --> 00:13:13,010
{\an8}Salutare!
233
00:13:16,743 --> 00:13:18,343
{\an8}Unde sunt prietenii mei?
234
00:13:18,610 --> 00:13:22,676
Cred că Tom face chestia aia cu mimul.
235
00:13:22,743 --> 00:13:25,209
- Mimii nu vorbesc.
- Atunci e un clovn.
236
00:13:25,276 --> 00:13:26,109
Bine, scuze!
237
00:13:26,176 --> 00:13:27,010
{\an8}Salutare!
238
00:13:27,076 --> 00:13:28,410
{\an8}Salut, Colin!
239
00:13:29,209 --> 00:13:30,343
{\an8}Ești bine?
240
00:13:30,410 --> 00:13:31,610
{\an8}Da, desigur. Și tu?
241
00:13:32,510 --> 00:13:33,810
Unde ai studiat?
242
00:13:35,810 --> 00:13:37,209
În Québec.
243
00:13:38,610 --> 00:13:41,443
Tom, cu barbă și fața albă.
244
00:13:41,510 --> 00:13:45,510
Sincer, este foarte înfricoșător.
245
00:13:45,576 --> 00:13:48,476
Faci parte dintr-o trupă sau ești doar tu?
246
00:13:49,643 --> 00:13:50,710
{\an8}Așa și așa.
247
00:13:51,043 --> 00:13:51,877
Da.
248
00:13:53,410 --> 00:13:54,476
Traducerea?
249
00:13:54,543 --> 00:13:56,643
{\an8}Să-mi bag...
250
00:14:01,543 --> 00:14:04,543
Niște canadieni francezi
se sinucid acum, când privesc asta.
251
00:14:04,610 --> 00:14:07,076
Vorbește bine franceză.
252
00:14:07,643 --> 00:14:08,476
Iar tu...
253
00:14:08,543 --> 00:14:09,743
{\an8}Salut, Andrew!
254
00:14:09,810 --> 00:14:11,343
{\an8}Ce faceți, domnule?
255
00:14:11,410 --> 00:14:13,476
{\an8}- Sunt bine.
- Alo?
256
00:14:14,343 --> 00:14:15,977
{\an8}Uită-te la geanta mea!
257
00:14:16,043 --> 00:14:16,877
{\an8}Bine.
258
00:14:16,943 --> 00:14:20,343
{\an8}O mică glumă pentru tine
în geanta mea, Andrew!
259
00:14:20,410 --> 00:14:21,309
{\an8}Da.
260
00:14:21,376 --> 00:14:23,543
{\an8}- Bine?
- Tom e foarte amuzant.
261
00:14:23,710 --> 00:14:24,877
{\an8}Uite!
262
00:14:24,943 --> 00:14:25,777
Bine.
263
00:14:28,643 --> 00:14:31,576
Mi-am zis: „Nu! Asta e bună.
264
00:14:32,376 --> 00:14:33,376
„Chiar e bună!”
265
00:14:33,443 --> 00:14:35,810
{\an8}Eu sunt o...
266
00:14:36,243 --> 00:14:37,076
{\an8}veveriță.
267
00:14:37,143 --> 00:14:38,910
{\an8}Nu! O veveriță.
268
00:14:39,343 --> 00:14:40,543
{\an8}Veveriță, Colin?
269
00:14:40,710 --> 00:14:41,676
{\an8}Gri.
270
00:14:41,743 --> 00:14:42,843
{\an8}Salut, Colin!
271
00:14:43,610 --> 00:14:46,143
{\an8}Sunt o veveriță gri.
272
00:14:46,476 --> 00:14:47,743
{\an8}Eu sunt un...
273
00:14:47,810 --> 00:14:49,176
{\an8}om bej.
274
00:14:53,243 --> 00:14:55,443
{\an8}Și mănânc nuci pentru iarnă.
275
00:14:55,843 --> 00:14:59,309
{\an8}Fiindcă e foarte frig iarna, Andrew!
276
00:14:59,543 --> 00:15:00,943
{\an8}E foarte frig!
277
00:15:01,010 --> 00:15:03,076
{\an8}Dar nucile mă hrănesc!
278
00:15:03,443 --> 00:15:06,176
{\an8}Hrănește-mă pentru iarnă, Andrew!
279
00:15:10,010 --> 00:15:11,543
Tom arăta ca un mim.
280
00:15:11,610 --> 00:15:14,010
{\an8}Dar continua să zbiere,
ceea ce mimii nu fac.
281
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
{\an8}Hrănește-mă!
282
00:15:15,576 --> 00:15:17,276
{\an8}Hrănește-mă pentru iarnă!
283
00:15:18,010 --> 00:15:20,010
Nu există ceva real.
284
00:15:20,076 --> 00:15:23,643
E doar Tom și implicarea lui.
285
00:15:23,710 --> 00:15:25,643
Și poate fi greu să-i reziști.
286
00:15:25,710 --> 00:15:27,510
Mimul tău e mereu așa de gălăgios?
287
00:15:27,576 --> 00:15:29,376
{\an8}Nu sunt un mim!
288
00:15:29,843 --> 00:15:32,777
{\an8}Scuze! Ești un clovn? Doar că tu...
289
00:15:32,843 --> 00:15:33,710
{\an8}Nu sunt mim...
290
00:15:33,777 --> 00:15:35,510
{\an8}Băga-mi-aș...
291
00:15:35,643 --> 00:15:37,309
{\an8}Ești îmbrăcat ca un mim.
292
00:15:37,843 --> 00:15:38,743
Da.
293
00:15:38,810 --> 00:15:39,877
Adică...
294
00:15:41,010 --> 00:15:43,376
Dacă asta nu te face să râzi...
295
00:15:43,443 --> 00:15:45,543
Foarte bun! Angajamentul...
296
00:15:45,643 --> 00:15:46,810
{\an8}Salut, peștișor!
297
00:15:47,143 --> 00:15:48,576
{\an8}Salut, veveriță gri!
298
00:15:48,643 --> 00:15:50,543
Da, ăla e Tom Green.
299
00:15:50,610 --> 00:15:51,643
Iată-l!
300
00:15:54,510 --> 00:15:56,276
Asta se întâmplă?
301
00:15:56,343 --> 00:15:57,176
{\an8}Salut, Brandon!
302
00:15:57,243 --> 00:15:58,143
{\an8}Salut!
303
00:16:01,610 --> 00:16:03,309
{\an8}Sunt un fluture.
304
00:16:03,643 --> 00:16:05,343
{\an8}Ce naiba se întâmplă?
305
00:16:06,010 --> 00:16:09,209
Îl vedeam pe Tom cu fața albă.
306
00:16:10,043 --> 00:16:10,943
Îl cenzura.
307
00:16:11,010 --> 00:16:15,109
Și încercam din greu.
Îmi ziceam: „E foarte amuzant.”
308
00:16:15,176 --> 00:16:16,176
A fost amuzant.
309
00:16:16,243 --> 00:16:18,543
{\an8}Vorbești franceza puțin?
310
00:16:18,610 --> 00:16:20,676
{\an8}- Ce înseamnă asta?
- Vorbești franceza?
311
00:16:20,743 --> 00:16:21,843
{\an8}Vorbești franceza?
312
00:16:21,910 --> 00:16:22,743
{\an8}Nu vorbesc.
313
00:16:22,810 --> 00:16:24,010
{\an8}Nu vorbești franceza?
314
00:16:24,076 --> 00:16:25,710
{\an8}- Nu vorbesc franceză.
- Bine.
315
00:16:26,376 --> 00:16:27,243
{\an8}Asta e.
316
00:16:28,777 --> 00:16:31,109
{\an8}Nu cred că vreunul o să râdă.
317
00:16:31,176 --> 00:16:32,510
{\an8}E în regulă.
318
00:16:32,910 --> 00:16:34,576
{\an8}Încercam să fac o glumă.
319
00:16:35,276 --> 00:16:37,176
Parcă am distrus un clovn.
320
00:16:38,476 --> 00:16:39,710
Asta n-a funcționat.
321
00:16:40,276 --> 00:16:43,076
Ce naiba? Ce face Tom?
322
00:16:43,143 --> 00:16:46,476
M-am gândit că le-ar plăcea
comedia franceză. Ce-o să faci?
323
00:16:46,543 --> 00:16:49,143
Mă întreb cât îi va lua să se demachieze.
324
00:16:49,410 --> 00:16:50,810
Da.
325
00:16:57,410 --> 00:16:58,510
Am costumul de gorilă.
326
00:16:58,576 --> 00:16:59,910
- Doamne, în sfârșit!
- Da.
327
00:16:59,977 --> 00:17:01,309
Tom nu renunță.
328
00:17:01,376 --> 00:17:02,610
Tom fie binecuvântat!
329
00:17:02,676 --> 00:17:05,343
E Gordie Howe de fiecare dată, frate!
330
00:17:05,410 --> 00:17:08,410
De fapt, seamănă mai mult a Bigfoot.
331
00:17:08,476 --> 00:17:11,443
Da, e de Bigfoot, de fapt.
332
00:17:11,510 --> 00:17:14,243
Fac 50 de ani. Dacă mă întrebai,
când aveam 16 ani,
333
00:17:14,309 --> 00:17:19,443
ce voi face la aniversarea de 50 de ani,
probabil n-aș fi ghicit că voi face asta.
334
00:17:19,510 --> 00:17:23,276
Chiar asta fac cu viața mea?
335
00:17:23,343 --> 00:17:26,376
Speram să râdeți la chestia în franceză,
336
00:17:26,443 --> 00:17:28,443
dar ce să faci?
337
00:17:28,510 --> 00:17:29,943
Nu știu.
338
00:17:31,276 --> 00:17:33,543
Brandon, îi termină pe cei din Val-d'Or.
339
00:17:33,610 --> 00:17:34,610
Din Val-d'Or?
340
00:17:37,076 --> 00:17:38,676
E grozav!
341
00:17:38,743 --> 00:17:39,943
Val-d'Or.
342
00:17:40,910 --> 00:17:43,276
Tragem niște duști?
343
00:17:43,343 --> 00:17:44,843
Beau eu cu tine.
344
00:17:44,910 --> 00:17:47,476
- Bei cu mine?
- Ce vrei?
345
00:17:47,543 --> 00:17:48,576
Devin serioși.
346
00:17:49,143 --> 00:17:52,209
Beau niște vin roșu.
347
00:17:52,276 --> 00:17:54,643
- Un vin roșu.
- Sună bine vinul roșu.
348
00:17:54,710 --> 00:17:56,943
Ce merge cu vin roșu? Whisky?
349
00:17:57,743 --> 00:17:59,443
A fost o glumă.
350
00:18:05,643 --> 00:18:06,777
- Alo? - Alo!
351
00:18:06,843 --> 00:18:09,076
- Sunt Colin.
- Salut, Colin!
352
00:18:09,143 --> 00:18:11,209
Vreau să joc Hamlet acum.
353
00:18:11,476 --> 00:18:12,376
Bine.
354
00:18:12,443 --> 00:18:14,309
Pregătesc decorul pentru tine.
355
00:18:14,376 --> 00:18:15,643
Bine.
356
00:18:15,710 --> 00:18:16,710
Pa!
357
00:18:18,910 --> 00:18:21,376
Când tata va vedea emisiunea asta,
358
00:18:21,443 --> 00:18:22,977
va fi mândru de mine.
359
00:18:34,176 --> 00:18:36,209
Trebuie să fac niște actorie.
360
00:18:36,276 --> 00:18:39,710
Stai să-mi aranjez părul.
Bun, e mult mai bine.
361
00:18:39,777 --> 00:18:42,410
Tom arată de parcă ar fi
dintr-un film de Rob Zombie.
362
00:18:44,977 --> 00:18:46,176
O să stau aici.
363
00:18:46,810 --> 00:18:48,943
Chiar joci Shakespeare, nu mințeai!
364
00:18:49,010 --> 00:18:51,376
Aș vrea să joc Hamlet.
365
00:18:51,443 --> 00:18:56,176
Unele dintre emisiunile mele preferate
sunt cele de gătit.
366
00:18:57,109 --> 00:19:01,176
Apoi mi-am dat seama că Hamlet e danez.
367
00:19:01,243 --> 00:19:02,943
Îmi plac pateurile daneze.
368
00:19:03,010 --> 00:19:04,576
- E danez.
- Da.
369
00:19:04,643 --> 00:19:05,843
În această versiune,
370
00:19:05,910 --> 00:19:08,877
tatăl lui Hamlet,
este, desigur, ucis de unchiul său.
371
00:19:08,943 --> 00:19:13,410
Tatăl său deținea cele mai mari
magazine de patiserie din întreaga lume.
372
00:19:13,476 --> 00:19:15,777
Sunt entuziasmată de asta.
373
00:19:15,843 --> 00:19:18,076
Colin face ceva divin.
374
00:19:18,143 --> 00:19:20,109
Hamlet a făcut un plan
375
00:19:20,176 --> 00:19:23,276
pentru a-și expune unchiul
și poate chiar să-l omoare.
376
00:19:23,977 --> 00:19:26,109
- O să se expună unchiului său?
- Da.
377
00:19:26,176 --> 00:19:29,710
Într-o noapte, cocea.
Rostogolea mingiuțele.
378
00:19:29,777 --> 00:19:33,343
Și zice unul dintre
cele mai renumite discursuri
379
00:19:33,410 --> 00:19:35,109
din istoria lui Shakespeare.
380
00:19:35,176 --> 00:19:36,910
„A fi sau a nu fi.”
381
00:19:36,977 --> 00:19:40,109
- Cea cu aterizarea pe lună, nu?
- Nici măcar pe aproape.
382
00:19:44,610 --> 00:19:48,410
În piesă e vorba
despre fragilitatea umanității.
383
00:19:48,476 --> 00:19:50,510
Înțeleg de ce n-a prins la public.
384
00:19:50,576 --> 00:19:52,443
Nu, e un spectacol foarte popular.
385
00:19:52,510 --> 00:19:54,843
Bine. Pare un pic prea complicat.
386
00:19:57,276 --> 00:19:58,877
Fragilitatea umană.
387
00:20:00,343 --> 00:20:02,209
Deci, Hamlet este foarte obosit,
388
00:20:02,276 --> 00:20:05,376
gândindu-se la cum
389
00:20:05,443 --> 00:20:07,343
va răzbuna moartea tatălui sau.
390
00:20:08,176 --> 00:20:09,476
Începe să vorbească.
391
00:20:10,343 --> 00:20:11,276
A fi...
392
00:20:12,576 --> 00:20:13,610
sau a nu...
393
00:20:14,843 --> 00:20:16,309
- Băga-mi-aș!
- La naiba!
394
00:20:16,376 --> 00:20:17,576
Frate!
395
00:20:21,843 --> 00:20:24,010
Îmi place când oamenii se rănesc singuri.
396
00:20:26,943 --> 00:20:28,843
Băga-mi-aș!
397
00:20:28,910 --> 00:20:31,643
Colin Mochrie, el este Beyoncé,
398
00:20:33,076 --> 00:20:35,343
iar noi suntem mai multe Michelle.
399
00:20:36,209 --> 00:20:38,476
O iubesc pe Michelle Williams, apropo.
400
00:20:40,843 --> 00:20:41,777
Frate!
401
00:20:41,843 --> 00:20:43,543
Îmi pare tare rău.
402
00:20:43,610 --> 00:20:46,143
Va trebui să meargă la spital după asta.
403
00:20:46,209 --> 00:20:48,410
Frate, Shakespeare te omoară!
404
00:20:50,176 --> 00:20:53,143
Colin e cel mai bun din lume.
405
00:20:53,209 --> 00:20:54,209
Din lume.
406
00:20:59,676 --> 00:21:02,910
Eu chiar mă relaxez,
după cum puteți vedea.
407
00:21:02,977 --> 00:21:05,276
- Îți place vinul?
- Desigur.
408
00:21:05,343 --> 00:21:06,443
- Da, și mie.
- Da.
409
00:21:06,510 --> 00:21:09,810
Probabil a fost o greșeală de strategie
să încep să beau.
410
00:21:09,877 --> 00:21:12,309
Desigur. Cred că ți-ai ales
momentul nepotrivit.
411
00:21:14,643 --> 00:21:15,510
Salut!
412
00:21:15,910 --> 00:21:17,943
V-am citit gândurile și...
413
00:21:18,510 --> 00:21:19,610
petrecere cu dans.
414
00:21:21,209 --> 00:21:22,309
Bine.
415
00:21:34,209 --> 00:21:36,209
Nu știu ce să zic.
416
00:21:36,276 --> 00:21:38,343
Asta e comedie de mare clasă!
417
00:21:39,076 --> 00:21:40,410
Sunt îngrijorat.
418
00:21:44,676 --> 00:21:46,176
E foarte ciudat.
419
00:21:46,243 --> 00:21:48,276
Este chinuitor de inconfortabil.
420
00:21:48,343 --> 00:21:51,109
Îmi place să fiu în camera copiilor răi!
421
00:21:52,243 --> 00:21:54,810
Suntem comedianții din spatele clubului.
422
00:21:54,877 --> 00:21:55,877
Chiar suntem!
423
00:21:58,710 --> 00:22:00,910
- Începem să cântăm rap?
- Da.
424
00:22:00,977 --> 00:22:02,276
Tom e un rapper grozav.
425
00:22:02,343 --> 00:22:03,543
- Hai s-o facem!
- Da!
426
00:22:08,543 --> 00:22:12,576
Dați-mi un pix, vreau să încep
Niște noi rime, vreau să concep
427
00:22:12,643 --> 00:22:17,010
Sunați alarma, arunc cu bombe
Ca-n Vietnam, arunc cu vorbe
428
00:22:17,076 --> 00:22:18,710
Vrei rime ca ale mele, tată?
429
00:22:18,777 --> 00:22:21,109
Semnează contractul, pe linia punctată
430
00:22:21,176 --> 00:22:24,376
Te-am stresat, te-am lăsat atârnat
TG, numărul unu, am plecat
431
00:22:26,576 --> 00:22:29,276
Ai grijă, mă întorc cu tupeu
Se vede în aer numele meu
432
00:22:29,343 --> 00:22:31,309
Vin din Jackass
Fac rap pe ritmul greu
433
00:22:31,376 --> 00:22:32,810
Fac un film ca Jack Black
434
00:22:32,877 --> 00:22:35,343
Sar din avion
Doar cu șosete în rucsac
435
00:22:35,943 --> 00:22:37,643
Bravo!
436
00:22:37,710 --> 00:22:38,843
Da!
437
00:22:39,777 --> 00:22:41,610
Colin
438
00:22:41,676 --> 00:22:43,410
Mochrie
439
00:22:43,476 --> 00:22:46,510
Vreau să fii al meu pe vecie
440
00:22:47,076 --> 00:22:51,010
Mai mereu te vedeam
la Whose Line Is It Anyway?
441
00:22:51,076 --> 00:22:54,676
Și mă rugam la Domnul să fii gay
442
00:22:57,143 --> 00:22:59,176
Brânză la grătar
443
00:23:00,276 --> 00:23:01,576
Colin?
444
00:23:09,043 --> 00:23:11,476
Îmi place brânza la grătar pe pâine, dar
445
00:23:11,543 --> 00:23:13,376
Încă un dans și s-ar putea să mă car
446
00:23:13,443 --> 00:23:14,777
Pentru că știți, am 64
447
00:23:14,843 --> 00:23:16,977
Și când dansez
Eu fac doar teatru
448
00:23:17,043 --> 00:23:20,977
Și tot dansez, cât mai am viață
Cred că sunt doar o paiață
449
00:23:21,043 --> 00:23:24,777
- Nu credeam că va face asta.
- Nu-i așa?
450
00:23:24,843 --> 00:23:26,777
Brânza îmi place
451
00:23:26,843 --> 00:23:28,676
Deloc nu-mi displace
452
00:23:28,743 --> 00:23:31,777
Scuze, dar Colin Mochrie
face rap chiar acum?
453
00:23:31,843 --> 00:23:32,943
- Pe bune!
- Da.
454
00:23:33,010 --> 00:23:37,643
Nu prea mulți canadieni la 60 de ani
ar putea face asta.
455
00:23:37,710 --> 00:23:41,143
Nu credeam că o să mă descurc cu rap-ul.
456
00:23:41,209 --> 00:23:44,610
Dar, iată-mă, pe deplin dedicat.
457
00:23:44,676 --> 00:23:48,510
Ăsta ar putea fi sfârșitul carierei,
ceea ce filmăm acum.
458
00:23:48,576 --> 00:23:51,309
Totuși, nimeni nu râde.
459
00:23:51,376 --> 00:23:53,109
- Dar toți au dansat.
- Da.
460
00:23:53,176 --> 00:23:54,643
Toți s-au implicat.
461
00:23:54,710 --> 00:23:57,610
O să stau cu fața-n jos vreo trei minute.
462
00:24:10,977 --> 00:24:12,376
Nu va funcționa.
463
00:24:14,276 --> 00:24:16,476
E timpul să vedem
Lista celor care au ieșit.
464
00:24:16,543 --> 00:24:20,043
Andrew a fost aproape,
dar nu a eliminat pe nimeni.
465
00:24:20,109 --> 00:24:21,877
La fel Brandon, încă.
466
00:24:21,943 --> 00:24:26,643
Colin i-a asasinat pe Deb și Jon.
467
00:24:26,710 --> 00:24:28,777
Tom a fost și mai mortal,
468
00:24:28,843 --> 00:24:31,810
eliminându-i pe Mae, K. Trev și Dave.
469
00:24:31,877 --> 00:24:33,977
Și, desigur, Caroline.
470
00:24:34,043 --> 00:24:36,410
Bine, ea s-a cam auto-distrus.
471
00:24:38,343 --> 00:24:41,209
Chiar ne străduim toți.
472
00:24:41,276 --> 00:24:42,109
Bine.
473
00:24:42,410 --> 00:24:44,043
Facem tot ce putem.
474
00:24:44,109 --> 00:24:47,476
Vestea bună e că, ultimul care râde,
475
00:24:47,543 --> 00:24:49,109
poate intra în istorie
476
00:24:49,176 --> 00:24:51,910
ca cel mai lipsit de umor nenorocit
din Canada.
477
00:24:51,977 --> 00:24:55,376
Așa e. Mă întreb dacă primești o placă
cu scrisul ăsta.
478
00:24:55,443 --> 00:24:57,010
E drăguț să fii nominalizat.
479
00:24:57,076 --> 00:24:58,276
- Da.
- Da.
480
00:24:58,343 --> 00:25:00,943
- Tom!
- Grozav, Tom e pe val!
481
00:25:01,010 --> 00:25:03,576
De care dintre premiile tale
ești cel mai mândru?
482
00:25:03,643 --> 00:25:08,043
În 2012, am fost „Cel mai bun comediant
local” și „Cel mai bun actor local”.
483
00:25:08,109 --> 00:25:11,209
- Mi-am dat demisia, ca să fac comedie.
- Foarte tare.
484
00:25:11,276 --> 00:25:12,209
Ca ce munceai?
485
00:25:12,276 --> 00:25:14,309
Aveam o fundație non-profit.
486
00:25:14,376 --> 00:25:17,176
Întreaga mea carieră a fost non-profit.
487
00:25:20,676 --> 00:25:21,843
Ți-ai luat casă.
488
00:25:21,910 --> 00:25:23,343
- Așa e.
- Ți-ai luat câine.
489
00:25:23,410 --> 00:25:25,276
- Lași ceva în urmă.
- Am un câine.
490
00:25:25,343 --> 00:25:28,510
Am un costum de Bigfoot.
Totul merge grozav.
491
00:25:28,576 --> 00:25:30,109
E al tău sau e închiriat?
492
00:25:32,343 --> 00:25:34,010
Habar n-am.
493
00:25:36,276 --> 00:25:39,476
Nu știu cum vor râde vreunul dintre ei.
494
00:25:39,543 --> 00:25:43,010
Așa, vom sta aici toată noaptea.
Să trecem la artileria grea.
495
00:25:48,243 --> 00:25:50,777
Vremurile drastice cer măsuri drastice.
496
00:25:50,843 --> 00:25:52,176
Da. Bun.
497
00:25:52,243 --> 00:25:53,076
Nu știu.
498
00:25:55,010 --> 00:25:57,043
Mă întreb... nu știu.
499
00:25:58,910 --> 00:26:00,376
Bine.
500
00:26:00,443 --> 00:26:03,777
- Parcă n-a râs nimeni.
- N-a râs nimeni.
501
00:26:03,843 --> 00:26:06,443
Așadar, ne apropiem ușor de final.
502
00:26:06,510 --> 00:26:07,910
Ați fost cu toții grozavi,
503
00:26:07,977 --> 00:26:11,109
dar doi dintre voi
n-au eliminat pe nimeni.
504
00:26:13,943 --> 00:26:15,910
La reperul de o oră,
505
00:26:16,410 --> 00:26:20,010
dacă n-ați făcut pe nimeni să râdă,
ieșiți din joc
506
00:26:20,076 --> 00:26:22,810
și mă însoțiți pe mine
și pe ceilalți în cabină.
507
00:26:23,443 --> 00:26:25,076
Acum trebuie s-o fac.
508
00:26:25,143 --> 00:26:27,209
Trebuie să mă concentrez.
509
00:26:27,276 --> 00:26:28,476
Sunt gata de luptă.
510
00:26:29,410 --> 00:26:31,743
E semifinala. Câștigați sau mergeți acasă.
511
00:26:31,810 --> 00:26:34,843
Dar șansele sunt împotriva mea deoarece,
512
00:26:34,910 --> 00:26:37,143
cu cei trei în finală,
513
00:26:37,209 --> 00:26:38,543
sunt terminat.
514
00:26:38,610 --> 00:26:39,843
Mult noroc!
515
00:26:46,076 --> 00:26:46,943
{\an8}ÎN CONTINUARE...
516
00:26:47,010 --> 00:26:48,209
{\an8}Din Schitt's Creek!
517
00:26:48,276 --> 00:26:51,543
{\an8}Vreau să vă felicit deoarece
sunteți ultimii doi comedianți!
518
00:26:51,610 --> 00:26:53,610
{\an8}În acest moment, eram foarte disperat.
519
00:26:53,676 --> 00:26:55,543
{\an8}Sunt doar un bebeluș.
520
00:26:56,777 --> 00:26:57,777
{\an8}O iau razna!
521
00:26:57,843 --> 00:27:00,576
{\an8}Dacă mi-ai fi zis
că voi face asta la 50 de ani,
522
00:27:00,643 --> 00:27:02,143
{\an8}m-aș fi înecat singur.
523
00:27:03,010 --> 00:27:05,309
{\an8}Ar trebui să fiu aici.
Mi-am câștigat locul.
524
00:27:06,076 --> 00:27:07,276
{\an8}Trebuie să cadă capete.
525
00:27:09,143 --> 00:27:11,777
{\an8}O confruntare... la Comedy Corral.
526
00:27:11,843 --> 00:27:14,443
{\an8}Apucă-l de buci!
527
00:27:14,510 --> 00:27:15,743
{\an8}I-ai capul!
528
00:27:15,810 --> 00:27:16,977
{\an8}Termină-l!
529
00:27:17,043 --> 00:27:19,043
{\an8}Ești „Ultimul care râde”!
530
00:27:45,543 --> 00:27:47,543
Subtitrarea: Ramona Coman
531
00:27:47,610 --> 00:27:49,610
redactor Cristian Brînză