1
00:00:05,576 --> 00:00:06,410
Aviso.
2
00:00:06,476 --> 00:00:10,143
O episódio a seguir contém
cenas de fantasmas traumatizados,
3
00:00:10,209 --> 00:00:12,877
uma mímica enlouquecida,
sexo barulhento de pinguins
4
00:00:12,943 --> 00:00:14,743
e um pé-grande embriagado.
5
00:00:14,810 --> 00:00:15,843
Apertem os cintos.
6
00:00:15,910 --> 00:00:17,476
Pode conter cenas impróprias.
7
00:00:20,676 --> 00:00:24,710
{\an8}LOL: SE RIR, JÁ ERA - CANADÁ
8
00:00:25,710 --> 00:00:29,276
Você conhece meu ponto fraco,
meu calcanhar de Aquiles.
9
00:00:29,343 --> 00:00:31,943
- Queijo delicioso.
- Sanduíche de queijo delicioso!
10
00:00:32,010 --> 00:00:34,309
- Sanduíches.
- De queijo delicioso!
11
00:00:34,376 --> 00:00:36,710
Jon está se esforçando ao máximo.
12
00:00:36,777 --> 00:00:39,576
- Ele tem cartão amarelo, não?
- Tem, sim.
13
00:00:39,643 --> 00:00:41,943
É o sanduíche de queijo delicioso!
14
00:00:42,010 --> 00:00:44,343
É um sanduíche de queijo delicioso!
15
00:00:46,076 --> 00:00:47,076
Pronto.
16
00:00:47,143 --> 00:00:48,309
Fim de cena.
17
00:00:48,376 --> 00:00:50,910
Muito bem, Jon!
18
00:00:52,076 --> 00:00:53,376
A conta, por favor.
19
00:00:56,810 --> 00:00:59,343
Qual é a melhor refeição
para acompanhar isso?
20
00:01:00,010 --> 00:01:03,309
Não pense muito nisso.
Você está em apuros.
21
00:01:03,376 --> 00:01:04,843
Meu Deus!
22
00:01:08,610 --> 00:01:12,743
Ouvi risadas vindas lá de dentro,
e me senti bem
23
00:01:12,810 --> 00:01:16,777
{\an8}ao ver que os eliminados
por dar risadas estavam rindo.
24
00:01:16,843 --> 00:01:20,209
Mas com as pessoas que eu queria,
não parecia funcionar.
25
00:01:21,843 --> 00:01:24,710
Foi muito bom.
Quase me pegou.
26
00:01:24,777 --> 00:01:26,777
"Quase" não é suficiente.
27
00:01:37,910 --> 00:01:39,276
Que droga é essa?
28
00:01:39,343 --> 00:01:42,343
Eu sou o Fantasma do Estúdio.
29
00:01:44,276 --> 00:01:47,143
{\an8}A situação já era absurda naquele momento,
30
00:01:47,209 --> 00:01:50,643
{\an8}e surgiu o Fantasma do Estúdio.
31
00:01:51,243 --> 00:01:53,410
E eu disse: "Tudo bem."
32
00:01:54,243 --> 00:01:57,209
Tenho observado cada um de vocês.
33
00:01:57,276 --> 00:02:00,343
Fico vendo vocês trabalhando, jogando.
34
00:02:01,910 --> 00:02:04,810
Essa cena... Que droga é essa?
35
00:02:04,877 --> 00:02:07,777
Sabe o que me lembra? Teatro interativo.
36
00:02:09,243 --> 00:02:11,143
Estou adorando.
37
00:02:11,209 --> 00:02:12,309
Tom,
38
00:02:12,376 --> 00:02:14,209
invencível.
39
00:02:14,276 --> 00:02:15,309
Até agora.
40
00:02:15,376 --> 00:02:17,576
Eles vivem tentando,
41
00:02:17,643 --> 00:02:22,109
mas nunca desarmam este homem.
42
00:02:25,910 --> 00:02:28,143
- E aqui está o Jon!
- Vá em frente.
43
00:02:28,209 --> 00:02:31,476
Eu voltarei para muito mais.
44
00:02:31,543 --> 00:02:33,109
Na festa de encerramento.
45
00:02:33,176 --> 00:02:34,443
Meu Deus!
46
00:02:36,676 --> 00:02:37,810
Jon?
47
00:02:39,543 --> 00:02:43,043
Constantemente inseguro
sobre o que acontecerá a seguir.
48
00:02:43,109 --> 00:02:45,910
Acontecerá algo... que o fará rir?
49
00:02:46,576 --> 00:02:49,410
Temos que admirar o comprometimento,
50
00:02:49,476 --> 00:02:51,943
mas não entendo o que está acontecendo.
51
00:02:52,510 --> 00:02:56,810
Tenho algo para vocês,
algo com o que quero desafiá-los.
52
00:02:56,877 --> 00:02:59,943
Alguém deveria avisar
que ele tem algo no rosto?
53
00:03:02,510 --> 00:03:06,410
Apresento a vocês a Roda do Trauma!
54
00:03:07,943 --> 00:03:11,543
Girem a roda.
Quero ver qual é o trauma de vocês.
55
00:03:11,610 --> 00:03:13,276
Peguem esse trauma
56
00:03:13,343 --> 00:03:16,510
e encene sua dor para o público.
57
00:03:17,243 --> 00:03:20,943
- Brandon, entre na arena.
- Certo.
58
00:03:25,543 --> 00:03:27,943
"Calça cagada no primeiro encontro."
59
00:03:28,010 --> 00:03:30,410
Jon, você já passou por isso.
60
00:03:30,476 --> 00:03:31,810
Meu Deus, sim.
61
00:03:31,877 --> 00:03:32,977
Quem nunca?
62
00:03:33,043 --> 00:03:34,877
Eu caguei nas calças há 30s.
63
00:03:36,810 --> 00:03:39,010
O palco é seu, use-o.
64
00:03:39,643 --> 00:03:43,010
Este é um encontro tão divertido.
65
00:03:46,777 --> 00:03:48,276
Atue com mais vigor!
66
00:03:49,443 --> 00:03:51,743
Estou cagando.
67
00:03:51,810 --> 00:03:54,610
Ninguém anuncia que está cagando assim.
68
00:03:54,676 --> 00:03:57,376
- Não consigo parar.
- Por que está cagando? Diga!
69
00:03:57,443 --> 00:03:59,176
Porque meu pai não me amava.
70
00:04:02,543 --> 00:04:05,510
- Fim da cena.
- Pareceu um melodrama cagado.
71
00:04:09,910 --> 00:04:11,643
{\an8}Minha atuação foi ótima.
72
00:04:13,043 --> 00:04:16,276
{\an8}Talvez não. Mas eu tentei, certo?
73
00:04:16,777 --> 00:04:19,443
Vejamos se um jogo novo
os farão gargalhar.
74
00:04:23,543 --> 00:04:24,443
Alô?
75
00:04:24,510 --> 00:04:27,143
Peça a todos que formem um círculo
76
00:04:27,209 --> 00:04:29,910
e se revezem falando um de cada vez,
77
00:04:29,977 --> 00:04:31,810
mas só fazendo perguntas.
78
00:04:31,877 --> 00:04:33,543
Acho que são boas notícias.
79
00:04:33,610 --> 00:04:36,576
Se alguém falar algo
que não for uma pergunta,
80
00:04:36,643 --> 00:04:38,777
- deverá ficar de castigo.
- Certo.
81
00:04:39,343 --> 00:04:41,576
Tudo bem, pessoal. Façam um círculo.
82
00:04:41,643 --> 00:04:43,510
- Tudo bem.
- Um círculo? Certo.
83
00:04:43,576 --> 00:04:46,943
Vocês já devem ter visto isso
nos shows de improvisação
84
00:04:47,010 --> 00:04:49,176
que me tornaram famoso.
85
00:04:49,243 --> 00:04:51,643
Claro. Estou explicando
as regras para ele.
86
00:04:51,710 --> 00:04:54,543
- "É isso que você vai fazer."
- Sim.
87
00:04:54,610 --> 00:04:56,710
"Veja, Colin. Ouça."
88
00:04:56,777 --> 00:04:58,810
- Só falem fazendo perguntas.
- Certo.
89
00:04:58,877 --> 00:05:00,143
Vou começar.
90
00:05:00,209 --> 00:05:02,143
Viram o tamanho das ondas?
91
00:05:02,209 --> 00:05:04,176
Viram o sol?
92
00:05:05,243 --> 00:05:07,877
Eu imaginaria...
93
00:05:09,243 --> 00:05:13,243
que eu saberia fazer uma pergunta.
94
00:05:13,309 --> 00:05:16,276
Acho que você meio
que se desviou da pergunta.
95
00:05:16,343 --> 00:05:20,109
- Você não entendeu a pergunta.
- Não formulou pergunta nenhuma.
96
00:05:21,943 --> 00:05:23,877
Que tal outra situação?
97
00:05:23,943 --> 00:05:25,710
Um lançamento de foguete.
98
00:05:25,777 --> 00:05:28,543
Você responde à pergunta
com outra pergunta
99
00:05:28,610 --> 00:05:31,109
e passa essa pergunta adiante.
100
00:05:31,176 --> 00:05:33,743
Tudo no mesmo lugar e ao mesmo tempo.
101
00:05:33,810 --> 00:05:36,076
É aqui o lançamento do foguete?
102
00:05:37,610 --> 00:05:39,476
Me pergunto se alguém vai morrer.
103
00:05:41,176 --> 00:05:43,243
Isso não é bem uma pergunta.
104
00:05:43,309 --> 00:05:45,010
- É.
- Meu Deus!
105
00:05:45,943 --> 00:05:48,343
Aparentemente, não sei
o que é uma pergunta.
106
00:05:48,410 --> 00:05:50,043
Isso foi uma pergunta?
107
00:05:50,109 --> 00:05:51,643
Não, isto é uma pergunta.
108
00:05:51,710 --> 00:05:56,443
"Isto é uma pergunta" não é uma pergunta.
E "aquilo foi uma pergunta?", será que é?
109
00:05:56,510 --> 00:05:58,109
Não sei o que é uma pergunta.
110
00:05:58,176 --> 00:06:00,410
Jon estragou tudo. Está fora.
111
00:06:01,010 --> 00:06:02,576
Certo, tenho uma pergunta.
112
00:06:02,643 --> 00:06:05,043
- Ainda no foguete?
- O lançamento de foguete.
113
00:06:05,109 --> 00:06:07,276
- Certo. Revisão rápida.
- Certo.
114
00:06:08,376 --> 00:06:12,209
É o lançamento de foguete
ou você está feliz ao me ver?
115
00:06:14,176 --> 00:06:16,476
Eu sempre estive aqui.
116
00:06:19,743 --> 00:06:21,276
Isso é uma pergunta?
117
00:06:21,343 --> 00:06:22,710
É uma afirmação.
118
00:06:24,710 --> 00:06:28,276
Vamos ver se podemos conseguir
mais de duas frases.
119
00:06:28,343 --> 00:06:30,010
Certo. Que tal isso...
120
00:06:30,076 --> 00:06:33,376
A segunda pergunta deve estar
relacionada à primeira?
121
00:06:33,443 --> 00:06:35,043
Sim, isso ajudaria.
122
00:06:35,109 --> 00:06:37,109
Isso é um masterclass do Second City.
123
00:06:37,176 --> 00:06:39,410
- Exatamente.
- Ele vai cobrar da produção.
124
00:06:41,309 --> 00:06:43,476
Doutor, podemos salvar o paciente?
125
00:06:43,543 --> 00:06:46,676
Enfermeira, sabe a quantidade
de adrenalina?
126
00:06:52,943 --> 00:06:55,209
Você sabe a quantidade de adrenalina?
127
00:06:56,843 --> 00:06:59,943
Por que você contratou essa enfermeira?
128
00:07:00,010 --> 00:07:02,810
- Ele sorriu!
- Ele sorriu.
129
00:07:11,476 --> 00:07:12,943
Caramba.
130
00:07:13,010 --> 00:07:14,176
ALERTA DO RISO!
131
00:07:14,243 --> 00:07:15,376
Quem vai sair?
132
00:07:15,443 --> 00:07:17,043
Bem, vamos descobrir.
133
00:07:18,343 --> 00:07:19,743
Oi, pessoal.
134
00:07:20,376 --> 00:07:21,543
Certo...
135
00:07:22,143 --> 00:07:23,543
Quem foi?
136
00:07:23,610 --> 00:07:27,777
Vamos dar uma olhada na maldita TV.
137
00:07:27,843 --> 00:07:29,176
Fui eu?
138
00:07:31,410 --> 00:07:34,610
Enfermeira, sabe a quantidade
de adrenalina?
139
00:07:37,276 --> 00:07:38,910
REPLAY INSTANTÂNEO
140
00:07:38,977 --> 00:07:41,276
Você sabe a quantidade de adrenalina?
141
00:07:48,610 --> 00:07:50,410
Acho que rir foi um alívio.
142
00:07:50,476 --> 00:07:52,910
Eu estava vivendo o momento
143
00:07:52,977 --> 00:07:55,410
{\an8}e baixei um pouco a guarda.
144
00:07:56,910 --> 00:07:58,043
Cartão amarelo!
145
00:07:58,109 --> 00:08:00,309
- Você não fica com isto.
- Não fico.
146
00:08:00,376 --> 00:08:02,243
- Ninguém fica, só eu.
- Certo.
147
00:08:02,309 --> 00:08:04,410
Não quero repetir isso todas as vezes.
148
00:08:05,810 --> 00:08:08,243
Estamos no limite.
149
00:08:08,309 --> 00:08:09,410
Meu Deus!
150
00:08:12,843 --> 00:08:13,743
Merda.
151
00:08:15,843 --> 00:08:19,676
{\an8}Nunca pensei que isso aconteceria:
Tom Green com um cartão amarelo.
152
00:08:19,743 --> 00:08:21,643
{\an8}Agora todos, exceto Brandon,
153
00:08:21,710 --> 00:08:25,076
{\an8}estão a uma risada do fracasso
e da desgraça absoluta.
154
00:08:25,176 --> 00:08:26,676
{\an8}Sem pressão.
155
00:08:32,777 --> 00:08:33,676
Boa.
156
00:08:44,109 --> 00:08:46,576
- Gordon Lightfoot, certo?
- Obrigado. Claro.
157
00:08:47,010 --> 00:08:48,043
Isso foi engraçado.
158
00:08:48,109 --> 00:08:50,510
Foi "Edmund Fitzgerald", sim.
159
00:08:54,476 --> 00:08:57,476
Se começássemos a ver Titanic agora,
160
00:08:57,543 --> 00:09:02,476
ainda demoraria uma hora e meia
para o iceberg bater.
161
00:09:02,543 --> 00:09:05,877
E não estamos nem perto
de as pessoas começarem a morrer
162
00:09:05,943 --> 00:09:08,109
e pularem para fora do... assim.
163
00:09:08,176 --> 00:09:10,777
Qual é a versão pornográfica de Titanic?
164
00:09:11,643 --> 00:09:13,710
É o filme Pinto Titânico.
165
00:09:16,343 --> 00:09:17,810
Isso é um pouco...
166
00:09:17,877 --> 00:09:20,643
um pouco preguiçoso,
mas às vezes eles agem assim.
167
00:09:20,710 --> 00:09:24,276
- Chama Pinto Gigante.
- Certo. Quer dizer...
168
00:09:29,076 --> 00:09:30,810
Vou ao banheiro. Volto já.
169
00:09:33,476 --> 00:09:34,543
Caramba.
170
00:09:34,610 --> 00:09:36,109
Quatro horas.
171
00:09:36,777 --> 00:09:39,443
O cérebro entra em curto.
172
00:09:39,510 --> 00:09:43,977
Pensamos: "Bem, não rimos até agora,
então estamos bem",
173
00:09:44,043 --> 00:09:46,877
mas ninguém está bem.
174
00:09:49,176 --> 00:09:50,877
Jon, você está bem, amigo?
175
00:09:52,109 --> 00:09:53,376
Você está bem?
176
00:09:53,443 --> 00:09:57,143
Olhei em volta e pensei:
"Certo, acho que posso pegar o Jon."
177
00:09:57,209 --> 00:09:59,143
E depois pensei:
178
00:09:59,209 --> 00:10:00,977
"Ei, isso pode ser engraçado.
179
00:10:01,043 --> 00:10:05,243
"O som de um pinguim sendo penetrado."
180
00:10:08,143 --> 00:10:09,610
Não me orgulho disso.
181
00:10:10,443 --> 00:10:13,209
Jon, já mostrei meu pinguim fazendo sexo?
182
00:10:13,276 --> 00:10:14,510
Sim, você deveria.
183
00:10:14,576 --> 00:10:15,576
Não.
184
00:10:16,209 --> 00:10:18,877
- Imagine que estão perto do chão.
- Sim.
185
00:10:25,977 --> 00:10:28,610
Jon vai explodir.
186
00:10:32,043 --> 00:10:33,943
Jon está no limite.
187
00:10:34,010 --> 00:10:36,010
Vamos, Colin, pegue-o.
188
00:10:36,076 --> 00:10:37,143
E vem o peixe.
189
00:10:45,543 --> 00:10:46,943
Vai se foder!
190
00:10:47,010 --> 00:10:48,777
- Ele riu.
- Isso é uma risada!
191
00:10:48,843 --> 00:10:50,343
Isso é uma risada!
192
00:10:54,877 --> 00:10:56,343
Logo agora.
193
00:10:56,410 --> 00:10:59,076
Todos pensam que sou legal,
mas tenho níveis
194
00:10:59,143 --> 00:11:01,543
horríveis de depravação em mim.
195
00:11:02,076 --> 00:11:04,676
Eu talvez precise de terapia.
196
00:11:07,743 --> 00:11:10,476
Oi, pessoal. Muito bem.
197
00:11:10,543 --> 00:11:13,576
Não demorou muito.
Vocês sentiram minha falta, não?
198
00:11:13,643 --> 00:11:15,076
O que eu perdi?
199
00:11:15,143 --> 00:11:17,810
Todos atentos à TV.
200
00:11:21,076 --> 00:11:23,810
Jon, eu mostrei meu pinguim fazendo sexo?
201
00:11:23,877 --> 00:11:25,076
REPLAY INSTANTÂNEO
202
00:11:28,109 --> 00:11:29,209
E vem o peixe.
203
00:11:38,309 --> 00:11:39,877
Vai se foder!
204
00:11:43,777 --> 00:11:45,376
Colin Mochrie,
205
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
um dos meus heróis,
206
00:11:46,910 --> 00:11:50,043
imitando um pinguim comendo um peixe.
207
00:11:50,109 --> 00:11:53,410
O que eu poderia fazer?
208
00:11:53,476 --> 00:11:56,977
Este vai para Jon Lajoie.
Cartão vermelho e fora.
209
00:11:57,043 --> 00:11:59,443
- Você está fora.
- Tchau, Jon.
210
00:11:59,510 --> 00:12:02,043
- Foi uma honra.
- Foi ótimo.
211
00:12:02,109 --> 00:12:04,743
Isso me deixa emocionado.
212
00:12:04,810 --> 00:12:06,376
Então, obrigado, Colin.
213
00:12:06,443 --> 00:12:09,543
Foi engraçado para caramba.
214
00:12:11,343 --> 00:12:14,977
Então, está feliz por ter saído?
215
00:12:15,043 --> 00:12:17,476
Meu Deus. Isso é exaustivo.
216
00:12:17,543 --> 00:12:18,910
Colin Mochrie.
217
00:12:18,977 --> 00:12:22,710
O que ele fazia era como me espancar.
218
00:12:22,777 --> 00:12:25,209
Não sabemos como aguentou tanto tempo.
219
00:12:25,276 --> 00:12:28,610
Vimos tantas imagens fantásticas
de você assim...
220
00:12:28,676 --> 00:12:31,043
Nós morremos de rir aqui.
221
00:12:31,910 --> 00:12:34,109
Colin chutou Jon para fora do jogo,
222
00:12:34,176 --> 00:12:36,209
e eu fico aliviado.
223
00:12:36,276 --> 00:12:38,476
Restam apenas quatro finalistas lutando
224
00:12:38,543 --> 00:12:40,710
pelos 100.000 dólares que serão doados.
225
00:12:40,777 --> 00:12:42,443
Vamos nessa, meus queridos!
226
00:12:42,877 --> 00:12:45,977
Desculpe por tudo o que fiz.
227
00:12:46,043 --> 00:12:50,276
"Eu, Jay Baruchel,
acho que R. Kelly é o cara."
228
00:12:52,043 --> 00:12:54,610
- Colin, posso?
- Sim, esqueci que ele estava aí.
229
00:12:54,676 --> 00:12:56,243
Horas de diversão.
230
00:12:56,309 --> 00:12:58,810
Só olha pra um lado.
Não sei o que significa.
231
00:13:01,877 --> 00:13:02,977
Foi por pouco.
232
00:13:11,410 --> 00:13:13,010
{\an8}Oi, pessoal.
233
00:13:16,743 --> 00:13:18,343
{\an8}Onde estão os meus amigos?
234
00:13:18,610 --> 00:13:22,676
Acho que Tom está fazendo mímica
para ninguém.
235
00:13:22,743 --> 00:13:25,209
- Mímicos não falam.
- Então ele é um palhaço.
236
00:13:25,276 --> 00:13:26,109
Certo. Desculpa.
237
00:13:26,176 --> 00:13:27,010
{\an8}Oi, senhor.
238
00:13:27,076 --> 00:13:28,410
{\an8}Oi, Colin.
239
00:13:29,209 --> 00:13:30,343
{\an8}Você está bem?
240
00:13:30,410 --> 00:13:31,610
{\an8}Sim, claro. E você?
241
00:13:32,510 --> 00:13:33,810
Onde você estudou?
242
00:13:35,810 --> 00:13:37,209
Em Québec.
243
00:13:38,610 --> 00:13:41,443
Tom com barba e rosto branco.
244
00:13:41,510 --> 00:13:45,510
Vou ser franco, isso é assustador.
245
00:13:45,576 --> 00:13:48,476
Você faz parte de uma trupe
ou é um artista solo?
246
00:13:49,643 --> 00:13:50,710
{\an8}Um pouco de cada.
247
00:13:51,043 --> 00:13:51,877
Sei.
248
00:13:53,410 --> 00:13:54,476
O que isso significa?
249
00:13:54,543 --> 00:13:56,643
{\an8}(palavrões aleatórios)
250
00:14:01,543 --> 00:14:04,543
Tem franco-canadenses
envergonhados ao ver isso.
251
00:14:04,610 --> 00:14:07,076
A merda do francês dele é muito bom.
252
00:14:07,643 --> 00:14:08,476
E você...
253
00:14:08,543 --> 00:14:09,743
{\an8}Oi, Andrew.
254
00:14:09,810 --> 00:14:11,343
{\an8}Como vai o senhor?
255
00:14:14,343 --> 00:14:15,977
{\an8}Veja a minha bolsa.
256
00:14:16,043 --> 00:14:16,877
{\an8}Tudo bem.
257
00:14:16,943 --> 00:14:20,343
{\an8}Uma piadinha para você
na minha bolsa, Andrew!
258
00:14:20,410 --> 00:14:21,309
{\an8}Sim.
259
00:14:21,376 --> 00:14:23,543
{\an8}- Certo?
- O Tom é tão engraçado.
260
00:14:23,710 --> 00:14:24,877
{\an8}Veja.
261
00:14:24,943 --> 00:14:25,777
Certo.
262
00:14:28,643 --> 00:14:31,576
Eu pensei: "Não, isso é bom.
263
00:14:32,376 --> 00:14:33,376
"Isso é bom."
264
00:14:33,443 --> 00:14:35,810
{\an8}Eu sou um...
265
00:14:36,243 --> 00:14:37,076
{\an8}Esquilo.
266
00:14:37,143 --> 00:14:38,910
{\an8}Não... Um esquilo.
267
00:14:39,343 --> 00:14:40,543
{\an8}Esquilo, Colin?
268
00:14:40,710 --> 00:14:41,676
{\an8}Cinza.
269
00:14:41,743 --> 00:14:42,843
{\an8}Oi, Colin.
270
00:14:43,610 --> 00:14:46,143
{\an8}Eu sou um esquilo cinza.
271
00:14:46,476 --> 00:14:47,743
{\an8}Eu sou um...
272
00:14:47,810 --> 00:14:49,176
{\an8}homem bege.
273
00:14:53,243 --> 00:14:55,443
{\an8}E eu como nozes no inverno.
274
00:14:55,843 --> 00:14:59,309
{\an8}Porque faz muito frio no inverno, Andrew!
275
00:14:59,543 --> 00:15:00,943
{\an8}Faz muito frio!
276
00:15:01,010 --> 00:15:03,076
{\an8}Mas as nozes me alimentam!
277
00:15:03,443 --> 00:15:06,176
{\an8}- Me alimentam no inverno, Andrew!
- Muito frio.
278
00:15:10,010 --> 00:15:11,543
Tom parecia um mímico.
279
00:15:11,610 --> 00:15:14,010
{\an8}Mas ele gritava,
o que os mímicos não fazem.
280
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
{\an8}Me alimentam!
281
00:15:15,576 --> 00:15:17,276
{\an8}Me alimentam no inverno!
282
00:15:18,010 --> 00:15:20,010
Não há nenhuma ideia central,
283
00:15:20,076 --> 00:15:23,643
é só o Tom indo às últimas consequências.
284
00:15:23,710 --> 00:15:25,643
E pode ser difícil resistir.
285
00:15:25,710 --> 00:15:27,510
Sua mímica é sempre barulhenta?
286
00:15:27,576 --> 00:15:29,376
{\an8}Não sou mímico.
287
00:15:29,843 --> 00:15:32,777
{\an8}- Desculpe, é um palhaço? Você...
- Não sou mímico.
288
00:15:32,843 --> 00:15:33,710
{\an8}Não sou mímico...
289
00:15:33,777 --> 00:15:35,510
{\an8}(palavrões aleatórios)
290
00:15:35,643 --> 00:15:37,309
{\an8}Você está vestido como um mímico.
291
00:15:37,843 --> 00:15:38,743
Sim.
292
00:15:38,810 --> 00:15:39,877
Quer dizer...
293
00:15:41,010 --> 00:15:43,376
Se isso não der resultado...
294
00:15:43,443 --> 00:15:45,543
Muito bom. O esforço.
295
00:15:45,643 --> 00:15:46,810
{\an8}Oi, peixe.
296
00:15:47,143 --> 00:15:48,576
{\an8}Oi, esquilo cinza.
297
00:15:48,643 --> 00:15:50,543
Sim. Esse é Tom Green.
298
00:15:50,610 --> 00:15:51,643
Aqui está ele.
299
00:15:54,510 --> 00:15:56,276
É isso o que está acontecendo?
300
00:15:56,343 --> 00:15:57,176
{\an8}Oi, Brandon.
301
00:15:57,243 --> 00:15:58,143
{\an8}Oi.
302
00:16:01,610 --> 00:16:03,309
{\an8}Eu sou uma borboleta.
303
00:16:03,643 --> 00:16:05,343
{\an8}Que droga está acontecendo?
304
00:16:06,010 --> 00:16:09,209
Eu vejo o Tom com o rosto branco.
305
00:16:10,043 --> 00:16:10,943
Cancelando ele.
306
00:16:11,010 --> 00:16:15,109
Eu tive que me esforçar muito
e pensei: "Isso é muito engraçado."
307
00:16:15,176 --> 00:16:16,176
Foi muito engraçado.
308
00:16:16,243 --> 00:16:18,543
{\an8}Você fala um pouco de francês?
309
00:16:18,610 --> 00:16:20,676
{\an8}- O que significa?
- Se você fala francês.
310
00:16:20,743 --> 00:16:21,843
{\an8}Você fala francês?
311
00:16:21,910 --> 00:16:22,743
{\an8}Nada de francês.
312
00:16:22,810 --> 00:16:24,010
{\an8}Você não fala francês?
313
00:16:24,076 --> 00:16:25,710
{\an8}- Nada de français.
- Certo.
314
00:16:26,376 --> 00:16:27,243
{\an8}É isso.
315
00:16:28,777 --> 00:16:31,109
{\an8}Acho que nenhum deles vai rir.
316
00:16:31,176 --> 00:16:32,510
{\an8}Tudo bem.
317
00:16:32,910 --> 00:16:34,576
{\an8}Foi uma tentativa de brincadeira.
318
00:16:35,276 --> 00:16:37,176
Acho que decepcionamos um palhaço.
319
00:16:38,476 --> 00:16:39,710
Isso não funcionou.
320
00:16:40,276 --> 00:16:43,076
Que merda é essa? O que Tom está fazendo?
321
00:16:43,143 --> 00:16:46,476
Pensei que eles adorariam
a comédia francesa. Fazer o quê?
322
00:16:46,543 --> 00:16:49,143
Vai demorar muito para tirar a maquiagem.
323
00:16:49,410 --> 00:16:50,810
É.
324
00:16:57,410 --> 00:16:58,510
É a roupa de gorila.
325
00:16:58,576 --> 00:16:59,910
- Nossa, finalmente.
- Sim.
326
00:16:59,977 --> 00:17:01,309
Tom não desistiu.
327
00:17:01,376 --> 00:17:02,610
Deus abençoe o Tom.
328
00:17:02,676 --> 00:17:05,343
Ele parece o Gordie Howe, cara.
329
00:17:05,410 --> 00:17:08,410
Na verdade, parece o pé-grande.
330
00:17:08,476 --> 00:17:11,443
Sim. É um pé-grande, na verdade.
331
00:17:11,510 --> 00:17:14,243
Vou fazer 50 anos.
Se me perguntassem aos 16 anos
332
00:17:14,309 --> 00:17:19,443
o que eu faria no meu aniversário
de 50 anos, acho que nunca adivinharia.
333
00:17:19,510 --> 00:17:23,276
É isso mesmo
o que estou fazendo da minha vida?
334
00:17:23,343 --> 00:17:26,376
Eu esperava
que o toque francês pegasse vocês,
335
00:17:26,443 --> 00:17:28,443
mas fazer o quê?
336
00:17:28,510 --> 00:17:29,943
Não sei.
337
00:17:31,276 --> 00:17:33,543
Brandon, isso é matador em Val-d'Or.
338
00:17:33,610 --> 00:17:34,610
Em Val-d'Or?
339
00:17:37,076 --> 00:17:38,676
Isso é ótimo!
340
00:17:38,743 --> 00:17:39,943
Val-d'Or.
341
00:17:40,910 --> 00:17:43,276
Então, hora de tomar uns drinques?
342
00:17:43,343 --> 00:17:44,843
Eu vou beber com você.
343
00:17:44,910 --> 00:17:47,476
- Vai beber comigo?
- O que você quer?
344
00:17:47,543 --> 00:17:48,576
Agora vai complicar.
345
00:17:49,143 --> 00:17:52,209
Quero um vinho tinto.
346
00:17:52,276 --> 00:17:54,643
- Vinho tinto.
- Vinho tinto, boa ideia.
347
00:17:54,710 --> 00:17:56,943
O que combina com vinho tinto? Uísque?
348
00:17:57,743 --> 00:17:59,443
Isso foi uma piada.
349
00:18:05,643 --> 00:18:06,777
- Alô?
- Alô.
350
00:18:06,843 --> 00:18:09,076
- É o Colin.
- Oi, Colin.
351
00:18:09,143 --> 00:18:11,209
Acho que quero fazer Hamlet agora.
352
00:18:11,476 --> 00:18:12,376
Tudo bem.
353
00:18:12,443 --> 00:18:14,309
Vou providenciar para você.
354
00:18:14,376 --> 00:18:15,643
Certo.
355
00:18:15,710 --> 00:18:16,710
Até mais.
356
00:18:18,910 --> 00:18:21,376
Quando meu pai assistir a este programa,
357
00:18:21,443 --> 00:18:22,977
ele vai se orgulhar de mim.
358
00:18:34,176 --> 00:18:36,209
Vou atuar um pouco.
359
00:18:36,276 --> 00:18:39,710
Um segundo, vou arrumar meu cabelo.
Bem melhor assim.
360
00:18:39,777 --> 00:18:42,410
Tom parece estar
em um filme de Rob Zombie.
361
00:18:44,977 --> 00:18:46,176
Vou sentar aqui.
362
00:18:46,810 --> 00:18:48,943
Vai fazer Shakespeare, não era mentira.
363
00:18:49,010 --> 00:18:51,376
Eu gostaria de fazer Hamlet.
364
00:18:51,443 --> 00:18:56,176
E uns dos meus programas favoritos
são os de culinária.
365
00:18:57,109 --> 00:19:01,176
E então percebi que Hamlet é dinamarquês.
366
00:19:01,243 --> 00:19:02,943
Eu amo dinamarqueses.
367
00:19:03,010 --> 00:19:04,576
- Ele é dinamarquês.
- Sim.
368
00:19:04,643 --> 00:19:05,843
Então, nesta versão,
369
00:19:05,910 --> 00:19:08,877
o pai de Hamlet, é claro,
é morto pelo tio.
370
00:19:08,943 --> 00:19:13,410
Seu pai era dono
das maiores confeitarias do mundo.
371
00:19:13,476 --> 00:19:15,777
Estou na ponta do meu assento agora.
372
00:19:15,843 --> 00:19:18,076
Colin está fazendo algo extraordinário.
373
00:19:18,143 --> 00:19:20,109
Hamlet bolou um plano
374
00:19:20,176 --> 00:19:23,276
para expor o tio e talvez até matá-lo.
375
00:19:23,977 --> 00:19:26,109
- Ele vai se expor ao tio?
- Sim.
376
00:19:26,176 --> 00:19:29,710
Certa noite, ele está fazendo doces,
enrolando suas bolinhas,
377
00:19:29,777 --> 00:19:33,343
e recita um dos discursos
mais famosos de todos os tempos
378
00:19:33,410 --> 00:19:35,109
na história de Shakespeare.
379
00:19:35,176 --> 00:19:36,910
"Ser ou não ser."
380
00:19:36,977 --> 00:19:40,109
- Aquele sobre o pouso na lua, certo?
- Nada disso.
381
00:19:44,610 --> 00:19:48,410
Mas é sobre a fragilidade da humanidade.
382
00:19:48,476 --> 00:19:50,510
Por isso nunca se popularizou.
383
00:19:50,576 --> 00:19:52,443
Não, é muito popular.
384
00:19:52,510 --> 00:19:54,843
Certo. Parece um pouco complicado.
385
00:19:57,276 --> 00:19:58,877
Fragilidade humana.
386
00:20:00,343 --> 00:20:02,209
E Hamlet está tão cansado
387
00:20:02,276 --> 00:20:05,376
pensando em como está se saindo
388
00:20:05,443 --> 00:20:07,343
na vingança da morte do pai.
389
00:20:08,176 --> 00:20:09,476
Ele começa a falar.
390
00:20:10,343 --> 00:20:11,276
Ser...
391
00:20:12,576 --> 00:20:13,610
ou não...
392
00:20:14,843 --> 00:20:16,309
- Porra!
- Puta merda.
393
00:20:16,376 --> 00:20:17,576
Caramba!
394
00:20:21,843 --> 00:20:24,010
Adoro quando as pessoas se machucam.
395
00:20:26,943 --> 00:20:28,843
Porra!
396
00:20:28,910 --> 00:20:31,643
Colin Mochrie, ele é a Beyoncé,
397
00:20:33,076 --> 00:20:35,343
e nós somos um mar de Michelles.
398
00:20:36,209 --> 00:20:38,476
E eu adoro Michelle Williams.
399
00:20:40,843 --> 00:20:41,777
Caramba.
400
00:20:41,843 --> 00:20:43,543
Eu sinto muito.
401
00:20:43,610 --> 00:20:46,143
Vai ter que ir para o hospital agora.
402
00:20:46,209 --> 00:20:48,410
Esse Shakespeare nos mata!
403
00:20:50,176 --> 00:20:53,143
Colin é um dos melhores, cara.
404
00:20:53,209 --> 00:20:54,209
Dos melhores.
405
00:20:59,676 --> 00:21:02,910
Sem dúvida, estou baixando a guarda,
como você pode ver.
406
00:21:02,977 --> 00:21:05,276
- Está gostando do vinho?
- Sem dúvida.
407
00:21:05,343 --> 00:21:06,443
- Sim, eu também.
- É.
408
00:21:06,510 --> 00:21:09,810
Acho que foi um erro estratégico
começar a beber.
409
00:21:09,877 --> 00:21:12,309
Sem dúvida. Pode ter sido a hora errada.
410
00:21:14,643 --> 00:21:15,510
Oi.
411
00:21:15,910 --> 00:21:17,943
Eu li as mentes de vocês e...
412
00:21:18,510 --> 00:21:19,610
festa dançante.
413
00:21:21,209 --> 00:21:22,309
Certo.
414
00:21:34,209 --> 00:21:36,209
Nem sei o que dizer.
415
00:21:36,276 --> 00:21:38,343
Comédia da melhor qualidade, pessoal.
416
00:21:39,076 --> 00:21:40,410
Estou preocupado.
417
00:21:44,676 --> 00:21:46,176
Isso é tão estranho.
418
00:21:46,243 --> 00:21:48,276
É torturantemente desconfortável.
419
00:21:48,343 --> 00:21:51,109
É ótimo estar aqui e poder falar mal.
420
00:21:52,243 --> 00:21:54,810
Agora somos os críticos da situação.
421
00:21:54,877 --> 00:21:55,877
Somos mesmo.
422
00:21:58,710 --> 00:22:00,910
- Vamos começar a fazer rap?
- Sim, rap.
423
00:22:00,977 --> 00:22:02,276
Tom é um rapper muito bom.
424
00:22:02,343 --> 00:22:03,543
- Vamos nessa.
- Sim!
425
00:22:08,543 --> 00:22:12,576
Me dê uma caneta para que eu comece
Uma nova rima, criar tendência
426
00:22:12,643 --> 00:22:17,010
Soem o alarme, estou jogando uma bomba
Fazendo flashbacks como o Vietnã
427
00:22:17,076 --> 00:22:18,710
Quer uma rima como a minha?
428
00:22:18,777 --> 00:22:21,109
Assine o contrato na linha pontilhada
429
00:22:21,176 --> 00:22:24,376
Te deixei nervoso, você nunca saiu
TG, número um, fora
430
00:22:26,576 --> 00:22:29,276
Voltando com uma explosão
Uma explosão de alegria
431
00:22:29,343 --> 00:22:31,309
Jackass original
Em um rap genial
432
00:22:31,376 --> 00:22:32,810
Filme como Jack Black
433
00:22:32,877 --> 00:22:35,343
Pule em um avião
Com apenas meias na mochila
434
00:22:35,943 --> 00:22:37,643
- Ei.
- Muito bom.
435
00:22:37,710 --> 00:22:38,843
Boa!
436
00:22:39,777 --> 00:22:41,610
Colin
437
00:22:41,676 --> 00:22:43,410
Mochrie
438
00:22:43,476 --> 00:22:46,510
Quero que você fique comigo
439
00:22:47,076 --> 00:22:51,010
Costumava assistir você
no Who's Line Is It Anyway?
440
00:22:51,076 --> 00:22:54,676
E pedi a Deus que você fosse gay
441
00:22:57,143 --> 00:22:59,176
Queijo grelhado
442
00:23:00,276 --> 00:23:01,576
Colin?
443
00:23:09,043 --> 00:23:11,476
Eu amo meu queijo grelhado no meu pão
444
00:23:11,543 --> 00:23:13,376
Mais uma dança e talvez eu morra
445
00:23:13,443 --> 00:23:14,777
Você sabe, eu tenho 64
446
00:23:14,843 --> 00:23:16,977
Mesmo que eu dance
Ignoro a partitura
447
00:23:17,043 --> 00:23:20,977
Eu danço pra cima e pra baixo
Acho que sou apenas o palhaço de todos
448
00:23:21,043 --> 00:23:24,777
- Não imaginei que ele faria isso.
- Né?
449
00:23:24,843 --> 00:23:26,777
Amo o queijo
450
00:23:26,843 --> 00:23:28,676
Me dê, por favor
451
00:23:28,743 --> 00:23:31,777
O quê? Colin Mochrie está
mandando um rap agora?
452
00:23:31,843 --> 00:23:32,943
- Fala sério.
- Está.
453
00:23:33,010 --> 00:23:37,643
Pouquíssimos escoceses-canadenses
de 60 anos poderiam fazer isso.
454
00:23:37,710 --> 00:23:41,143
Nunca pensei que me sentiria bem
fazendo rap freestyle.
455
00:23:41,209 --> 00:23:44,610
No entanto, aí estou eu,
totalmente entregue.
456
00:23:44,676 --> 00:23:48,510
Poderíamos estar gravando
o fim de uma carreira.
457
00:23:48,576 --> 00:23:51,309
Sabe, ainda não temos ninguém rindo.
458
00:23:51,376 --> 00:23:53,109
- Mas todos curtiram.
- Sim.
459
00:23:53,176 --> 00:23:54,643
Todos se envolveram.
460
00:23:54,710 --> 00:23:57,610
Vou deitar de bruços
por cerca de três minutos.
461
00:24:10,977 --> 00:24:12,376
Isso não vai funcionar.
462
00:24:14,276 --> 00:24:16,476
Hora de checar nossa Lista Matadora.
463
00:24:16,543 --> 00:24:20,043
Andrew chegou perto,
mas não eliminou ninguém.
464
00:24:20,109 --> 00:24:21,877
Nem o Brandon, ainda.
465
00:24:21,943 --> 00:24:26,643
Colin tem se mostrado um assassino frio,
matando Deb e Jon.
466
00:24:26,710 --> 00:24:28,777
Tom foi ainda mais mortal,
467
00:24:28,843 --> 00:24:31,810
eliminando Mae, K. Trev e Dave.
468
00:24:31,877 --> 00:24:33,977
E, claro, Caroline.
469
00:24:34,043 --> 00:24:36,410
Bem, ela meio que se autodestruiu.
470
00:24:38,343 --> 00:24:41,209
Estamos todos dando o nosso melhor.
471
00:24:41,276 --> 00:24:42,109
Certo.
472
00:24:42,410 --> 00:24:44,043
Vencendo todos os obstáculos.
473
00:24:44,109 --> 00:24:47,476
A boa notícia é que a última pessoa a rir
474
00:24:47,543 --> 00:24:49,109
pode entrar para a história
475
00:24:49,176 --> 00:24:51,910
como sendo o babaca
mais sem humor do Canadá.
476
00:24:51,977 --> 00:24:55,376
É verdade. Será que vamos ganhar
uma placa com isso escrito?
477
00:24:55,443 --> 00:24:57,010
Ser indicado já seria legal.
478
00:24:57,076 --> 00:24:58,276
- Sim.
- Sim.
479
00:24:58,343 --> 00:25:00,943
- Tom!
- Ótimo, Tom. Vamos.
480
00:25:01,010 --> 00:25:03,576
Qual é o prêmio
de que você mais se orgulha?
481
00:25:03,643 --> 00:25:08,043
Em 2012, fui eleito
Melhor Comediante e Melhor Ator Local.
482
00:25:08,109 --> 00:25:11,209
- Parei de trabalhar e segui a comédia.
- Isso é incrível.
483
00:25:11,276 --> 00:25:12,209
Onde trabalhava?
484
00:25:12,276 --> 00:25:14,309
Em uma organização sem fins lucrativos.
485
00:25:14,376 --> 00:25:17,176
Minha carreira na comédia
sempre foi não lucrativa.
486
00:25:20,676 --> 00:25:21,843
Você tem uma casa.
487
00:25:21,910 --> 00:25:23,343
- É verdade.
- E um cachorro.
488
00:25:23,410 --> 00:25:25,276
- E um legado.
- Tenho um cachorro.
489
00:25:25,343 --> 00:25:28,510
Tenho uma fantasia de pé-grande.
Eu me dei muito bem.
490
00:25:28,576 --> 00:25:30,109
Isso é alugado ou é seu?
491
00:25:32,343 --> 00:25:34,010
Não sei.
492
00:25:36,276 --> 00:25:39,476
Não sei como eles vão entregar os pontos.
493
00:25:39,543 --> 00:25:43,010
Nesse ritmo, ficaremos aqui a noite toda.
É hora de atacar.
494
00:25:48,243 --> 00:25:50,777
Tempos dramáticos
exigem medidas drásticas.
495
00:25:50,843 --> 00:25:52,176
Sim. Boa.
496
00:25:52,243 --> 00:25:53,076
Eu não sei.
497
00:25:55,010 --> 00:25:57,043
Eu me pergunto... não sei.
498
00:25:58,910 --> 00:26:00,376
Tudo bem.
499
00:26:00,443 --> 00:26:03,777
- Não notei ninguém rindo.
- Ninguém riu.
500
00:26:03,843 --> 00:26:06,443
Mas estamos chegando perto do fim.
501
00:26:06,510 --> 00:26:07,910
Vocês têm sido ótimos,
502
00:26:07,977 --> 00:26:11,109
mas dois de vocês não conseguiram
eliminar ninguém.
503
00:26:13,943 --> 00:26:15,910
Quando faltar uma hora,
504
00:26:16,410 --> 00:26:20,010
se não conseguirem fazer outra pessoa rir,
estarão fora do jogo
505
00:26:20,076 --> 00:26:22,810
e se juntarão a mim e aos outros lá fora.
506
00:26:23,443 --> 00:26:25,076
Estou possuído agora.
507
00:26:25,143 --> 00:26:27,209
Tenho que me concentrar.
508
00:26:27,276 --> 00:26:28,476
Pronto pra batalha.
509
00:26:29,410 --> 00:26:31,743
É um mata-mata. Vencer ou ir para casa.
510
00:26:31,810 --> 00:26:34,843
As probabilidades jogam contra mim pois,
511
00:26:34,910 --> 00:26:37,143
com esses três entre os finalistas,
512
00:26:37,209 --> 00:26:38,543
estou ferrado.
513
00:26:38,610 --> 00:26:39,843
Boa sorte.
514
00:26:46,076 --> 00:26:46,943
{\an8}A SEGUIR
515
00:26:47,010 --> 00:26:48,209
{\an8}De Schitt's Creek!
516
00:26:48,276 --> 00:26:51,543
{\an8}Quero parabenizá-los
por serem os comediantes finalistas!
517
00:26:51,610 --> 00:26:53,610
{\an8}Neste ponto, estou tão desesperado.
518
00:26:53,676 --> 00:26:55,543
{\an8}Sou apenas um bebezinho.
519
00:26:56,777 --> 00:26:57,777
{\an8}Estou enlouquecendo.
520
00:26:57,843 --> 00:27:00,576
{\an8}Se você me dissesse
que eu faria isso aos 50 anos,
521
00:27:00,643 --> 00:27:02,143
{\an8}acho que eu teria me afogado.
522
00:27:03,010 --> 00:27:05,309
{\an8}Mereço estar aqui, conquistei este posto.
523
00:27:06,076 --> 00:27:07,276
{\an8}Cabeças precisam rolar.
524
00:27:09,143 --> 00:27:11,777
{\an8}Um confronto... no Curral da Comédia.
525
00:27:11,843 --> 00:27:14,443
{\an8}-Agarre a bunda dele!
- Agarre a bunda dele!
526
00:27:14,510 --> 00:27:15,743
{\an8}Corte a cabeça dele.
527
00:27:15,810 --> 00:27:16,977
{\an8}Acabe com ele!
528
00:27:17,043 --> 00:27:19,043
{\an8}Você foi o último a rir!
529
00:27:45,543 --> 00:27:47,543
Legendas: Rodrigo Peixoto
530
00:27:47,610 --> 00:27:49,610
Supervisão Criativa
Claudia Santi