1 00:00:05,576 --> 00:00:06,410 Aviso. 2 00:00:06,476 --> 00:00:10,143 O episódio a seguir contém cenas de fantasmas traumatizados, 3 00:00:10,209 --> 00:00:12,877 uma mímica enlouquecida, sexo barulhento de pinguins 4 00:00:12,943 --> 00:00:14,743 e um pé-grande embriagado. 5 00:00:14,810 --> 00:00:15,843 Apertem os cintos. 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,476 Pode conter cenas impróprias. 7 00:00:20,676 --> 00:00:24,710 {\an8}LOL: SE RIR, JÁ ERA - CANADÁ 8 00:00:25,710 --> 00:00:29,276 Você conhece meu ponto fraco, meu calcanhar de Aquiles. 9 00:00:29,343 --> 00:00:31,943 - Queijo delicioso. - Sanduíche de queijo delicioso! 10 00:00:32,010 --> 00:00:34,309 - Sanduíches. - De queijo delicioso! 11 00:00:34,376 --> 00:00:36,710 Jon está se esforçando ao máximo. 12 00:00:36,777 --> 00:00:39,576 - Ele tem cartão amarelo, não? - Tem, sim. 13 00:00:39,643 --> 00:00:41,943 É o sanduíche de queijo delicioso! 14 00:00:42,010 --> 00:00:44,343 É um sanduíche de queijo delicioso! 15 00:00:46,076 --> 00:00:47,076 Pronto. 16 00:00:47,143 --> 00:00:48,309 Fim de cena. 17 00:00:48,376 --> 00:00:50,910 Muito bem, Jon! 18 00:00:52,076 --> 00:00:53,376 A conta, por favor. 19 00:00:56,810 --> 00:00:59,343 Qual é a melhor refeição para acompanhar isso? 20 00:01:00,010 --> 00:01:03,309 Não pense muito nisso. Você está em apuros. 21 00:01:03,376 --> 00:01:04,843 Meu Deus! 22 00:01:08,610 --> 00:01:12,743 Ouvi risadas vindas lá de dentro, e me senti bem 23 00:01:12,810 --> 00:01:16,777 {\an8}ao ver que os eliminados por dar risadas estavam rindo. 24 00:01:16,843 --> 00:01:20,209 Mas com as pessoas que eu queria, não parecia funcionar. 25 00:01:21,843 --> 00:01:24,710 Foi muito bom. Quase me pegou. 26 00:01:24,777 --> 00:01:26,777 "Quase" não é suficiente. 27 00:01:37,910 --> 00:01:39,276 Que droga é essa? 28 00:01:39,343 --> 00:01:42,343 Eu sou o Fantasma do Estúdio. 29 00:01:44,276 --> 00:01:47,143 {\an8}A situação já era absurda naquele momento, 30 00:01:47,209 --> 00:01:50,643 {\an8}e surgiu o Fantasma do Estúdio. 31 00:01:51,243 --> 00:01:53,410 E eu disse: "Tudo bem." 32 00:01:54,243 --> 00:01:57,209 Tenho observado cada um de vocês. 33 00:01:57,276 --> 00:02:00,343 Fico vendo vocês trabalhando, jogando. 34 00:02:01,910 --> 00:02:04,810 Essa cena... Que droga é essa? 35 00:02:04,877 --> 00:02:07,777 Sabe o que me lembra? Teatro interativo. 36 00:02:09,243 --> 00:02:11,143 Estou adorando. 37 00:02:11,209 --> 00:02:12,309 Tom, 38 00:02:12,376 --> 00:02:14,209 invencível. 39 00:02:14,276 --> 00:02:15,309 Até agora. 40 00:02:15,376 --> 00:02:17,576 Eles vivem tentando, 41 00:02:17,643 --> 00:02:22,109 mas nunca desarmam este homem. 42 00:02:25,910 --> 00:02:28,143 - E aqui está o Jon! - Vá em frente. 43 00:02:28,209 --> 00:02:31,476 Eu voltarei para muito mais. 44 00:02:31,543 --> 00:02:33,109 Na festa de encerramento. 45 00:02:33,176 --> 00:02:34,443 Meu Deus! 46 00:02:36,676 --> 00:02:37,810 Jon? 47 00:02:39,543 --> 00:02:43,043 Constantemente inseguro sobre o que acontecerá a seguir. 48 00:02:43,109 --> 00:02:45,910 Acontecerá algo... que o fará rir? 49 00:02:46,576 --> 00:02:49,410 Temos que admirar o comprometimento, 50 00:02:49,476 --> 00:02:51,943 mas não entendo o que está acontecendo. 51 00:02:52,510 --> 00:02:56,810 Tenho algo para vocês, algo com o que quero desafiá-los. 52 00:02:56,877 --> 00:02:59,943 Alguém deveria avisar que ele tem algo no rosto? 53 00:03:02,510 --> 00:03:06,410 Apresento a vocês a Roda do Trauma! 54 00:03:07,943 --> 00:03:11,543 Girem a roda. Quero ver qual é o trauma de vocês. 55 00:03:11,610 --> 00:03:13,276 Peguem esse trauma 56 00:03:13,343 --> 00:03:16,510 e encene sua dor para o público. 57 00:03:17,243 --> 00:03:20,943 - Brandon, entre na arena. - Certo. 58 00:03:25,543 --> 00:03:27,943 "Calça cagada no primeiro encontro." 59 00:03:28,010 --> 00:03:30,410 Jon, você já passou por isso. 60 00:03:30,476 --> 00:03:31,810 Meu Deus, sim. 61 00:03:31,877 --> 00:03:32,977 Quem nunca? 62 00:03:33,043 --> 00:03:34,877 Eu caguei nas calças há 30s. 63 00:03:36,810 --> 00:03:39,010 O palco é seu, use-o. 64 00:03:39,643 --> 00:03:43,010 Este é um encontro tão divertido. 65 00:03:46,777 --> 00:03:48,276 Atue com mais vigor! 66 00:03:49,443 --> 00:03:51,743 Estou cagando. 67 00:03:51,810 --> 00:03:54,610 Ninguém anuncia que está cagando assim. 68 00:03:54,676 --> 00:03:57,376 - Não consigo parar. - Por que está cagando? Diga! 69 00:03:57,443 --> 00:03:59,176 Porque meu pai não me amava. 70 00:04:02,543 --> 00:04:05,510 - Fim da cena. - Pareceu um melodrama cagado. 71 00:04:09,910 --> 00:04:11,643 {\an8}Minha atuação foi ótima. 72 00:04:13,043 --> 00:04:16,276 {\an8}Talvez não. Mas eu tentei, certo? 73 00:04:16,777 --> 00:04:19,443 Vejamos se um jogo novo os farão gargalhar. 74 00:04:23,543 --> 00:04:24,443 Alô? 75 00:04:24,510 --> 00:04:27,143 Peça a todos que formem um círculo 76 00:04:27,209 --> 00:04:29,910 e se revezem falando um de cada vez, 77 00:04:29,977 --> 00:04:31,810 mas só fazendo perguntas. 78 00:04:31,877 --> 00:04:33,543 Acho que são boas notícias. 79 00:04:33,610 --> 00:04:36,576 Se alguém falar algo que não for uma pergunta, 80 00:04:36,643 --> 00:04:38,777 - deverá ficar de castigo. - Certo. 81 00:04:39,343 --> 00:04:41,576 Tudo bem, pessoal. Façam um círculo. 82 00:04:41,643 --> 00:04:43,510 - Tudo bem. - Um círculo? Certo. 83 00:04:43,576 --> 00:04:46,943 Vocês já devem ter visto isso nos shows de improvisação 84 00:04:47,010 --> 00:04:49,176 que me tornaram famoso. 85 00:04:49,243 --> 00:04:51,643 Claro. Estou explicando as regras para ele. 86 00:04:51,710 --> 00:04:54,543 - "É isso que você vai fazer." - Sim. 87 00:04:54,610 --> 00:04:56,710 "Veja, Colin. Ouça." 88 00:04:56,777 --> 00:04:58,810 - Só falem fazendo perguntas. - Certo. 89 00:04:58,877 --> 00:05:00,143 Vou começar. 90 00:05:00,209 --> 00:05:02,143 Viram o tamanho das ondas? 91 00:05:02,209 --> 00:05:04,176 Viram o sol? 92 00:05:05,243 --> 00:05:07,877 Eu imaginaria... 93 00:05:09,243 --> 00:05:13,243 que eu saberia fazer uma pergunta. 94 00:05:13,309 --> 00:05:16,276 Acho que você meio que se desviou da pergunta. 95 00:05:16,343 --> 00:05:20,109 - Você não entendeu a pergunta. - Não formulou pergunta nenhuma. 96 00:05:21,943 --> 00:05:23,877 Que tal outra situação? 97 00:05:23,943 --> 00:05:25,710 Um lançamento de foguete. 98 00:05:25,777 --> 00:05:28,543 Você responde à pergunta com outra pergunta 99 00:05:28,610 --> 00:05:31,109 e passa essa pergunta adiante. 100 00:05:31,176 --> 00:05:33,743 Tudo no mesmo lugar e ao mesmo tempo. 101 00:05:33,810 --> 00:05:36,076 É aqui o lançamento do foguete? 102 00:05:37,610 --> 00:05:39,476 Me pergunto se alguém vai morrer. 103 00:05:41,176 --> 00:05:43,243 Isso não é bem uma pergunta. 104 00:05:43,309 --> 00:05:45,010 - É. - Meu Deus! 105 00:05:45,943 --> 00:05:48,343 Aparentemente, não sei o que é uma pergunta. 106 00:05:48,410 --> 00:05:50,043 Isso foi uma pergunta? 107 00:05:50,109 --> 00:05:51,643 Não, isto é uma pergunta. 108 00:05:51,710 --> 00:05:56,443 "Isto é uma pergunta" não é uma pergunta. E "aquilo foi uma pergunta?", será que é? 109 00:05:56,510 --> 00:05:58,109 Não sei o que é uma pergunta. 110 00:05:58,176 --> 00:06:00,410 Jon estragou tudo. Está fora. 111 00:06:01,010 --> 00:06:02,576 Certo, tenho uma pergunta. 112 00:06:02,643 --> 00:06:05,043 - Ainda no foguete? - O lançamento de foguete. 113 00:06:05,109 --> 00:06:07,276 - Certo. Revisão rápida. - Certo. 114 00:06:08,376 --> 00:06:12,209 É o lançamento de foguete ou você está feliz ao me ver? 115 00:06:14,176 --> 00:06:16,476 Eu sempre estive aqui. 116 00:06:19,743 --> 00:06:21,276 Isso é uma pergunta? 117 00:06:21,343 --> 00:06:22,710 É uma afirmação. 118 00:06:24,710 --> 00:06:28,276 Vamos ver se podemos conseguir mais de duas frases. 119 00:06:28,343 --> 00:06:30,010 Certo. Que tal isso... 120 00:06:30,076 --> 00:06:33,376 A segunda pergunta deve estar relacionada à primeira? 121 00:06:33,443 --> 00:06:35,043 Sim, isso ajudaria. 122 00:06:35,109 --> 00:06:37,109 Isso é um masterclass do Second City. 123 00:06:37,176 --> 00:06:39,410 - Exatamente. - Ele vai cobrar da produção. 124 00:06:41,309 --> 00:06:43,476 Doutor, podemos salvar o paciente? 125 00:06:43,543 --> 00:06:46,676 Enfermeira, sabe a quantidade de adrenalina? 126 00:06:52,943 --> 00:06:55,209 Você sabe a quantidade de adrenalina? 127 00:06:56,843 --> 00:06:59,943 Por que você contratou essa enfermeira? 128 00:07:00,010 --> 00:07:02,810 - Ele sorriu! - Ele sorriu. 129 00:07:11,476 --> 00:07:12,943 Caramba. 130 00:07:13,010 --> 00:07:14,176 ALERTA DO RISO! 131 00:07:14,243 --> 00:07:15,376 Quem vai sair? 132 00:07:15,443 --> 00:07:17,043 Bem, vamos descobrir. 133 00:07:18,343 --> 00:07:19,743 Oi, pessoal. 134 00:07:20,376 --> 00:07:21,543 Certo... 135 00:07:22,143 --> 00:07:23,543 Quem foi? 136 00:07:23,610 --> 00:07:27,777 Vamos dar uma olhada na maldita TV. 137 00:07:27,843 --> 00:07:29,176 Fui eu? 138 00:07:31,410 --> 00:07:34,610 Enfermeira, sabe a quantidade de adrenalina? 139 00:07:37,276 --> 00:07:38,910 REPLAY INSTANTÂNEO 140 00:07:38,977 --> 00:07:41,276 Você sabe a quantidade de adrenalina? 141 00:07:48,610 --> 00:07:50,410 Acho que rir foi um alívio. 142 00:07:50,476 --> 00:07:52,910 Eu estava vivendo o momento 143 00:07:52,977 --> 00:07:55,410 {\an8}e baixei um pouco a guarda. 144 00:07:56,910 --> 00:07:58,043 Cartão amarelo! 145 00:07:58,109 --> 00:08:00,309 - Você não fica com isto. - Não fico. 146 00:08:00,376 --> 00:08:02,243 - Ninguém fica, só eu. - Certo. 147 00:08:02,309 --> 00:08:04,410 Não quero repetir isso todas as vezes. 148 00:08:05,810 --> 00:08:08,243 Estamos no limite. 149 00:08:08,309 --> 00:08:09,410 Meu Deus! 150 00:08:12,843 --> 00:08:13,743 Merda. 151 00:08:15,843 --> 00:08:19,676 {\an8}Nunca pensei que isso aconteceria: Tom Green com um cartão amarelo. 152 00:08:19,743 --> 00:08:21,643 {\an8}Agora todos, exceto Brandon, 153 00:08:21,710 --> 00:08:25,076 {\an8}estão a uma risada do fracasso e da desgraça absoluta. 154 00:08:25,176 --> 00:08:26,676 {\an8}Sem pressão. 155 00:08:32,777 --> 00:08:33,676 Boa. 156 00:08:44,109 --> 00:08:46,576 - Gordon Lightfoot, certo? - Obrigado. Claro. 157 00:08:47,010 --> 00:08:48,043 Isso foi engraçado. 158 00:08:48,109 --> 00:08:50,510 Foi "Edmund Fitzgerald", sim. 159 00:08:54,476 --> 00:08:57,476 Se começássemos a ver Titanic agora, 160 00:08:57,543 --> 00:09:02,476 ainda demoraria uma hora e meia para o iceberg bater. 161 00:09:02,543 --> 00:09:05,877 E não estamos nem perto de as pessoas começarem a morrer 162 00:09:05,943 --> 00:09:08,109 e pularem para fora do... assim. 163 00:09:08,176 --> 00:09:10,777 Qual é a versão pornográfica de Titanic? 164 00:09:11,643 --> 00:09:13,710 É o filme Pinto Titânico. 165 00:09:16,343 --> 00:09:17,810 Isso é um pouco... 166 00:09:17,877 --> 00:09:20,643 um pouco preguiçoso, mas às vezes eles agem assim. 167 00:09:20,710 --> 00:09:24,276 - Chama Pinto Gigante. - Certo. Quer dizer... 168 00:09:29,076 --> 00:09:30,810 Vou ao banheiro. Volto já. 169 00:09:33,476 --> 00:09:34,543 Caramba. 170 00:09:34,610 --> 00:09:36,109 Quatro horas. 171 00:09:36,777 --> 00:09:39,443 O cérebro entra em curto. 172 00:09:39,510 --> 00:09:43,977 Pensamos: "Bem, não rimos até agora, então estamos bem", 173 00:09:44,043 --> 00:09:46,877 mas ninguém está bem. 174 00:09:49,176 --> 00:09:50,877 Jon, você está bem, amigo? 175 00:09:52,109 --> 00:09:53,376 Você está bem? 176 00:09:53,443 --> 00:09:57,143 Olhei em volta e pensei: "Certo, acho que posso pegar o Jon." 177 00:09:57,209 --> 00:09:59,143 E depois pensei: 178 00:09:59,209 --> 00:10:00,977 "Ei, isso pode ser engraçado. 179 00:10:01,043 --> 00:10:05,243 "O som de um pinguim sendo penetrado." 180 00:10:08,143 --> 00:10:09,610 Não me orgulho disso. 181 00:10:10,443 --> 00:10:13,209 Jon, já mostrei meu pinguim fazendo sexo? 182 00:10:13,276 --> 00:10:14,510 Sim, você deveria. 183 00:10:14,576 --> 00:10:15,576 Não. 184 00:10:16,209 --> 00:10:18,877 - Imagine que estão perto do chão. - Sim. 185 00:10:25,977 --> 00:10:28,610 Jon vai explodir. 186 00:10:32,043 --> 00:10:33,943 Jon está no limite. 187 00:10:34,010 --> 00:10:36,010 Vamos, Colin, pegue-o. 188 00:10:36,076 --> 00:10:37,143 E vem o peixe. 189 00:10:45,543 --> 00:10:46,943 Vai se foder! 190 00:10:47,010 --> 00:10:48,777 - Ele riu. - Isso é uma risada! 191 00:10:48,843 --> 00:10:50,343 Isso é uma risada! 192 00:10:54,877 --> 00:10:56,343 Logo agora. 193 00:10:56,410 --> 00:10:59,076 Todos pensam que sou legal, mas tenho níveis 194 00:10:59,143 --> 00:11:01,543 horríveis de depravação em mim. 195 00:11:02,076 --> 00:11:04,676 Eu talvez precise de terapia. 196 00:11:07,743 --> 00:11:10,476 Oi, pessoal. Muito bem. 197 00:11:10,543 --> 00:11:13,576 Não demorou muito. Vocês sentiram minha falta, não? 198 00:11:13,643 --> 00:11:15,076 O que eu perdi? 199 00:11:15,143 --> 00:11:17,810 Todos atentos à TV. 200 00:11:21,076 --> 00:11:23,810 Jon, eu mostrei meu pinguim fazendo sexo? 201 00:11:23,877 --> 00:11:25,076 REPLAY INSTANTÂNEO 202 00:11:28,109 --> 00:11:29,209 E vem o peixe. 203 00:11:38,309 --> 00:11:39,877 Vai se foder! 204 00:11:43,777 --> 00:11:45,376 Colin Mochrie, 205 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 um dos meus heróis, 206 00:11:46,910 --> 00:11:50,043 imitando um pinguim comendo um peixe. 207 00:11:50,109 --> 00:11:53,410 O que eu poderia fazer? 208 00:11:53,476 --> 00:11:56,977 Este vai para Jon Lajoie. Cartão vermelho e fora. 209 00:11:57,043 --> 00:11:59,443 - Você está fora. - Tchau, Jon. 210 00:11:59,510 --> 00:12:02,043 - Foi uma honra. - Foi ótimo. 211 00:12:02,109 --> 00:12:04,743 Isso me deixa emocionado. 212 00:12:04,810 --> 00:12:06,376 Então, obrigado, Colin. 213 00:12:06,443 --> 00:12:09,543 Foi engraçado para caramba. 214 00:12:11,343 --> 00:12:14,977 Então, está feliz por ter saído? 215 00:12:15,043 --> 00:12:17,476 Meu Deus. Isso é exaustivo. 216 00:12:17,543 --> 00:12:18,910 Colin Mochrie. 217 00:12:18,977 --> 00:12:22,710 O que ele fazia era como me espancar. 218 00:12:22,777 --> 00:12:25,209 Não sabemos como aguentou tanto tempo. 219 00:12:25,276 --> 00:12:28,610 Vimos tantas imagens fantásticas de você assim... 220 00:12:28,676 --> 00:12:31,043 Nós morremos de rir aqui. 221 00:12:31,910 --> 00:12:34,109 Colin chutou Jon para fora do jogo, 222 00:12:34,176 --> 00:12:36,209 e eu fico aliviado. 223 00:12:36,276 --> 00:12:38,476 Restam apenas quatro finalistas lutando 224 00:12:38,543 --> 00:12:40,710 pelos 100.000 dólares que serão doados. 225 00:12:40,777 --> 00:12:42,443 Vamos nessa, meus queridos! 226 00:12:42,877 --> 00:12:45,977 Desculpe por tudo o que fiz. 227 00:12:46,043 --> 00:12:50,276 "Eu, Jay Baruchel, acho que R. Kelly é o cara." 228 00:12:52,043 --> 00:12:54,610 - Colin, posso? - Sim, esqueci que ele estava aí. 229 00:12:54,676 --> 00:12:56,243 Horas de diversão. 230 00:12:56,309 --> 00:12:58,810 Só olha pra um lado. Não sei o que significa. 231 00:13:01,877 --> 00:13:02,977 Foi por pouco. 232 00:13:11,410 --> 00:13:13,010 {\an8}Oi, pessoal. 233 00:13:16,743 --> 00:13:18,343 {\an8}Onde estão os meus amigos? 234 00:13:18,610 --> 00:13:22,676 Acho que Tom está fazendo mímica para ninguém. 235 00:13:22,743 --> 00:13:25,209 - Mímicos não falam. - Então ele é um palhaço. 236 00:13:25,276 --> 00:13:26,109 Certo. Desculpa. 237 00:13:26,176 --> 00:13:27,010 {\an8}Oi, senhor. 238 00:13:27,076 --> 00:13:28,410 {\an8}Oi, Colin. 239 00:13:29,209 --> 00:13:30,343 {\an8}Você está bem? 240 00:13:30,410 --> 00:13:31,610 {\an8}Sim, claro. E você? 241 00:13:32,510 --> 00:13:33,810 Onde você estudou? 242 00:13:35,810 --> 00:13:37,209 Em Québec. 243 00:13:38,610 --> 00:13:41,443 Tom com barba e rosto branco. 244 00:13:41,510 --> 00:13:45,510 Vou ser franco, isso é assustador. 245 00:13:45,576 --> 00:13:48,476 Você faz parte de uma trupe ou é um artista solo? 246 00:13:49,643 --> 00:13:50,710 {\an8}Um pouco de cada. 247 00:13:51,043 --> 00:13:51,877 Sei. 248 00:13:53,410 --> 00:13:54,476 O que isso significa? 249 00:13:54,543 --> 00:13:56,643 {\an8}(palavrões aleatórios) 250 00:14:01,543 --> 00:14:04,543 Tem franco-canadenses envergonhados ao ver isso. 251 00:14:04,610 --> 00:14:07,076 A merda do francês dele é muito bom. 252 00:14:07,643 --> 00:14:08,476 E você... 253 00:14:08,543 --> 00:14:09,743 {\an8}Oi, Andrew. 254 00:14:09,810 --> 00:14:11,343 {\an8}Como vai o senhor? 255 00:14:14,343 --> 00:14:15,977 {\an8}Veja a minha bolsa. 256 00:14:16,043 --> 00:14:16,877 {\an8}Tudo bem. 257 00:14:16,943 --> 00:14:20,343 {\an8}Uma piadinha para você na minha bolsa, Andrew! 258 00:14:20,410 --> 00:14:21,309 {\an8}Sim. 259 00:14:21,376 --> 00:14:23,543 {\an8}- Certo? - O Tom é tão engraçado. 260 00:14:23,710 --> 00:14:24,877 {\an8}Veja. 261 00:14:24,943 --> 00:14:25,777 Certo. 262 00:14:28,643 --> 00:14:31,576 Eu pensei: "Não, isso é bom. 263 00:14:32,376 --> 00:14:33,376 "Isso é bom." 264 00:14:33,443 --> 00:14:35,810 {\an8}Eu sou um... 265 00:14:36,243 --> 00:14:37,076 {\an8}Esquilo. 266 00:14:37,143 --> 00:14:38,910 {\an8}Não... Um esquilo. 267 00:14:39,343 --> 00:14:40,543 {\an8}Esquilo, Colin? 268 00:14:40,710 --> 00:14:41,676 {\an8}Cinza. 269 00:14:41,743 --> 00:14:42,843 {\an8}Oi, Colin. 270 00:14:43,610 --> 00:14:46,143 {\an8}Eu sou um esquilo cinza. 271 00:14:46,476 --> 00:14:47,743 {\an8}Eu sou um... 272 00:14:47,810 --> 00:14:49,176 {\an8}homem bege. 273 00:14:53,243 --> 00:14:55,443 {\an8}E eu como nozes no inverno. 274 00:14:55,843 --> 00:14:59,309 {\an8}Porque faz muito frio no inverno, Andrew! 275 00:14:59,543 --> 00:15:00,943 {\an8}Faz muito frio! 276 00:15:01,010 --> 00:15:03,076 {\an8}Mas as nozes me alimentam! 277 00:15:03,443 --> 00:15:06,176 {\an8}- Me alimentam no inverno, Andrew! - Muito frio. 278 00:15:10,010 --> 00:15:11,543 Tom parecia um mímico. 279 00:15:11,610 --> 00:15:14,010 {\an8}Mas ele gritava, o que os mímicos não fazem. 280 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 {\an8}Me alimentam! 281 00:15:15,576 --> 00:15:17,276 {\an8}Me alimentam no inverno! 282 00:15:18,010 --> 00:15:20,010 Não há nenhuma ideia central, 283 00:15:20,076 --> 00:15:23,643 é só o Tom indo às últimas consequências. 284 00:15:23,710 --> 00:15:25,643 E pode ser difícil resistir. 285 00:15:25,710 --> 00:15:27,510 Sua mímica é sempre barulhenta? 286 00:15:27,576 --> 00:15:29,376 {\an8}Não sou mímico. 287 00:15:29,843 --> 00:15:32,777 {\an8}- Desculpe, é um palhaço? Você... - Não sou mímico. 288 00:15:32,843 --> 00:15:33,710 {\an8}Não sou mímico... 289 00:15:33,777 --> 00:15:35,510 {\an8}(palavrões aleatórios) 290 00:15:35,643 --> 00:15:37,309 {\an8}Você está vestido como um mímico. 291 00:15:37,843 --> 00:15:38,743 Sim. 292 00:15:38,810 --> 00:15:39,877 Quer dizer... 293 00:15:41,010 --> 00:15:43,376 Se isso não der resultado... 294 00:15:43,443 --> 00:15:45,543 Muito bom. O esforço. 295 00:15:45,643 --> 00:15:46,810 {\an8}Oi, peixe. 296 00:15:47,143 --> 00:15:48,576 {\an8}Oi, esquilo cinza. 297 00:15:48,643 --> 00:15:50,543 Sim. Esse é Tom Green. 298 00:15:50,610 --> 00:15:51,643 Aqui está ele. 299 00:15:54,510 --> 00:15:56,276 É isso o que está acontecendo? 300 00:15:56,343 --> 00:15:57,176 {\an8}Oi, Brandon. 301 00:15:57,243 --> 00:15:58,143 {\an8}Oi. 302 00:16:01,610 --> 00:16:03,309 {\an8}Eu sou uma borboleta. 303 00:16:03,643 --> 00:16:05,343 {\an8}Que droga está acontecendo? 304 00:16:06,010 --> 00:16:09,209 Eu vejo o Tom com o rosto branco. 305 00:16:10,043 --> 00:16:10,943 Cancelando ele. 306 00:16:11,010 --> 00:16:15,109 Eu tive que me esforçar muito e pensei: "Isso é muito engraçado." 307 00:16:15,176 --> 00:16:16,176 Foi muito engraçado. 308 00:16:16,243 --> 00:16:18,543 {\an8}Você fala um pouco de francês? 309 00:16:18,610 --> 00:16:20,676 {\an8}- O que significa? - Se você fala francês. 310 00:16:20,743 --> 00:16:21,843 {\an8}Você fala francês? 311 00:16:21,910 --> 00:16:22,743 {\an8}Nada de francês. 312 00:16:22,810 --> 00:16:24,010 {\an8}Você não fala francês? 313 00:16:24,076 --> 00:16:25,710 {\an8}- Nada de français. - Certo. 314 00:16:26,376 --> 00:16:27,243 {\an8}É isso. 315 00:16:28,777 --> 00:16:31,109 {\an8}Acho que nenhum deles vai rir. 316 00:16:31,176 --> 00:16:32,510 {\an8}Tudo bem. 317 00:16:32,910 --> 00:16:34,576 {\an8}Foi uma tentativa de brincadeira. 318 00:16:35,276 --> 00:16:37,176 Acho que decepcionamos um palhaço. 319 00:16:38,476 --> 00:16:39,710 Isso não funcionou. 320 00:16:40,276 --> 00:16:43,076 Que merda é essa? O que Tom está fazendo? 321 00:16:43,143 --> 00:16:46,476 Pensei que eles adorariam a comédia francesa. Fazer o quê? 322 00:16:46,543 --> 00:16:49,143 Vai demorar muito para tirar a maquiagem. 323 00:16:49,410 --> 00:16:50,810 É. 324 00:16:57,410 --> 00:16:58,510 É a roupa de gorila. 325 00:16:58,576 --> 00:16:59,910 - Nossa, finalmente. - Sim. 326 00:16:59,977 --> 00:17:01,309 Tom não desistiu. 327 00:17:01,376 --> 00:17:02,610 Deus abençoe o Tom. 328 00:17:02,676 --> 00:17:05,343 Ele parece o Gordie Howe, cara. 329 00:17:05,410 --> 00:17:08,410 Na verdade, parece o pé-grande. 330 00:17:08,476 --> 00:17:11,443 Sim. É um pé-grande, na verdade. 331 00:17:11,510 --> 00:17:14,243 Vou fazer 50 anos. Se me perguntassem aos 16 anos 332 00:17:14,309 --> 00:17:19,443 o que eu faria no meu aniversário de 50 anos, acho que nunca adivinharia. 333 00:17:19,510 --> 00:17:23,276 É isso mesmo o que estou fazendo da minha vida? 334 00:17:23,343 --> 00:17:26,376 Eu esperava que o toque francês pegasse vocês, 335 00:17:26,443 --> 00:17:28,443 mas fazer o quê? 336 00:17:28,510 --> 00:17:29,943 Não sei. 337 00:17:31,276 --> 00:17:33,543 Brandon, isso é matador em Val-d'Or. 338 00:17:33,610 --> 00:17:34,610 Em Val-d'Or? 339 00:17:37,076 --> 00:17:38,676 Isso é ótimo! 340 00:17:38,743 --> 00:17:39,943 Val-d'Or. 341 00:17:40,910 --> 00:17:43,276 Então, hora de tomar uns drinques? 342 00:17:43,343 --> 00:17:44,843 Eu vou beber com você. 343 00:17:44,910 --> 00:17:47,476 - Vai beber comigo? - O que você quer? 344 00:17:47,543 --> 00:17:48,576 Agora vai complicar. 345 00:17:49,143 --> 00:17:52,209 Quero um vinho tinto. 346 00:17:52,276 --> 00:17:54,643 - Vinho tinto. - Vinho tinto, boa ideia. 347 00:17:54,710 --> 00:17:56,943 O que combina com vinho tinto? Uísque? 348 00:17:57,743 --> 00:17:59,443 Isso foi uma piada. 349 00:18:05,643 --> 00:18:06,777 - Alô? - Alô. 350 00:18:06,843 --> 00:18:09,076 - É o Colin. - Oi, Colin. 351 00:18:09,143 --> 00:18:11,209 Acho que quero fazer Hamlet agora. 352 00:18:11,476 --> 00:18:12,376 Tudo bem. 353 00:18:12,443 --> 00:18:14,309 Vou providenciar para você. 354 00:18:14,376 --> 00:18:15,643 Certo. 355 00:18:15,710 --> 00:18:16,710 Até mais. 356 00:18:18,910 --> 00:18:21,376 Quando meu pai assistir a este programa, 357 00:18:21,443 --> 00:18:22,977 ele vai se orgulhar de mim. 358 00:18:34,176 --> 00:18:36,209 Vou atuar um pouco. 359 00:18:36,276 --> 00:18:39,710 Um segundo, vou arrumar meu cabelo. Bem melhor assim. 360 00:18:39,777 --> 00:18:42,410 Tom parece estar em um filme de Rob Zombie. 361 00:18:44,977 --> 00:18:46,176 Vou sentar aqui. 362 00:18:46,810 --> 00:18:48,943 Vai fazer Shakespeare, não era mentira. 363 00:18:49,010 --> 00:18:51,376 Eu gostaria de fazer Hamlet. 364 00:18:51,443 --> 00:18:56,176 E uns dos meus programas favoritos são os de culinária. 365 00:18:57,109 --> 00:19:01,176 E então percebi que Hamlet é dinamarquês. 366 00:19:01,243 --> 00:19:02,943 Eu amo dinamarqueses. 367 00:19:03,010 --> 00:19:04,576 - Ele é dinamarquês. - Sim. 368 00:19:04,643 --> 00:19:05,843 Então, nesta versão, 369 00:19:05,910 --> 00:19:08,877 o pai de Hamlet, é claro, é morto pelo tio. 370 00:19:08,943 --> 00:19:13,410 Seu pai era dono das maiores confeitarias do mundo. 371 00:19:13,476 --> 00:19:15,777 Estou na ponta do meu assento agora. 372 00:19:15,843 --> 00:19:18,076 Colin está fazendo algo extraordinário. 373 00:19:18,143 --> 00:19:20,109 Hamlet bolou um plano 374 00:19:20,176 --> 00:19:23,276 para expor o tio e talvez até matá-lo. 375 00:19:23,977 --> 00:19:26,109 - Ele vai se expor ao tio? - Sim. 376 00:19:26,176 --> 00:19:29,710 Certa noite, ele está fazendo doces, enrolando suas bolinhas, 377 00:19:29,777 --> 00:19:33,343 e recita um dos discursos mais famosos de todos os tempos 378 00:19:33,410 --> 00:19:35,109 na história de Shakespeare. 379 00:19:35,176 --> 00:19:36,910 "Ser ou não ser." 380 00:19:36,977 --> 00:19:40,109 - Aquele sobre o pouso na lua, certo? - Nada disso. 381 00:19:44,610 --> 00:19:48,410 Mas é sobre a fragilidade da humanidade. 382 00:19:48,476 --> 00:19:50,510 Por isso nunca se popularizou. 383 00:19:50,576 --> 00:19:52,443 Não, é muito popular. 384 00:19:52,510 --> 00:19:54,843 Certo. Parece um pouco complicado. 385 00:19:57,276 --> 00:19:58,877 Fragilidade humana. 386 00:20:00,343 --> 00:20:02,209 E Hamlet está tão cansado 387 00:20:02,276 --> 00:20:05,376 pensando em como está se saindo 388 00:20:05,443 --> 00:20:07,343 na vingança da morte do pai. 389 00:20:08,176 --> 00:20:09,476 Ele começa a falar. 390 00:20:10,343 --> 00:20:11,276 Ser... 391 00:20:12,576 --> 00:20:13,610 ou não... 392 00:20:14,843 --> 00:20:16,309 - Porra! - Puta merda. 393 00:20:16,376 --> 00:20:17,576 Caramba! 394 00:20:21,843 --> 00:20:24,010 Adoro quando as pessoas se machucam. 395 00:20:26,943 --> 00:20:28,843 Porra! 396 00:20:28,910 --> 00:20:31,643 Colin Mochrie, ele é a Beyoncé, 397 00:20:33,076 --> 00:20:35,343 e nós somos um mar de Michelles. 398 00:20:36,209 --> 00:20:38,476 E eu adoro Michelle Williams. 399 00:20:40,843 --> 00:20:41,777 Caramba. 400 00:20:41,843 --> 00:20:43,543 Eu sinto muito. 401 00:20:43,610 --> 00:20:46,143 Vai ter que ir para o hospital agora. 402 00:20:46,209 --> 00:20:48,410 Esse Shakespeare nos mata! 403 00:20:50,176 --> 00:20:53,143 Colin é um dos melhores, cara. 404 00:20:53,209 --> 00:20:54,209 Dos melhores. 405 00:20:59,676 --> 00:21:02,910 Sem dúvida, estou baixando a guarda, como você pode ver. 406 00:21:02,977 --> 00:21:05,276 - Está gostando do vinho? - Sem dúvida. 407 00:21:05,343 --> 00:21:06,443 - Sim, eu também. - É. 408 00:21:06,510 --> 00:21:09,810 Acho que foi um erro estratégico começar a beber. 409 00:21:09,877 --> 00:21:12,309 Sem dúvida. Pode ter sido a hora errada. 410 00:21:14,643 --> 00:21:15,510 Oi. 411 00:21:15,910 --> 00:21:17,943 Eu li as mentes de vocês e... 412 00:21:18,510 --> 00:21:19,610 festa dançante. 413 00:21:21,209 --> 00:21:22,309 Certo. 414 00:21:34,209 --> 00:21:36,209 Nem sei o que dizer. 415 00:21:36,276 --> 00:21:38,343 Comédia da melhor qualidade, pessoal. 416 00:21:39,076 --> 00:21:40,410 Estou preocupado. 417 00:21:44,676 --> 00:21:46,176 Isso é tão estranho. 418 00:21:46,243 --> 00:21:48,276 É torturantemente desconfortável. 419 00:21:48,343 --> 00:21:51,109 É ótimo estar aqui e poder falar mal. 420 00:21:52,243 --> 00:21:54,810 Agora somos os críticos da situação. 421 00:21:54,877 --> 00:21:55,877 Somos mesmo. 422 00:21:58,710 --> 00:22:00,910 - Vamos começar a fazer rap? - Sim, rap. 423 00:22:00,977 --> 00:22:02,276 Tom é um rapper muito bom. 424 00:22:02,343 --> 00:22:03,543 - Vamos nessa. - Sim! 425 00:22:08,543 --> 00:22:12,576 Me dê uma caneta para que eu comece Uma nova rima, criar tendência 426 00:22:12,643 --> 00:22:17,010 Soem o alarme, estou jogando uma bomba Fazendo flashbacks como o Vietnã 427 00:22:17,076 --> 00:22:18,710 Quer uma rima como a minha? 428 00:22:18,777 --> 00:22:21,109 Assine o contrato na linha pontilhada 429 00:22:21,176 --> 00:22:24,376 Te deixei nervoso, você nunca saiu TG, número um, fora 430 00:22:26,576 --> 00:22:29,276 Voltando com uma explosão Uma explosão de alegria 431 00:22:29,343 --> 00:22:31,309 Jackass original Em um rap genial 432 00:22:31,376 --> 00:22:32,810 Filme como Jack Black 433 00:22:32,877 --> 00:22:35,343 Pule em um avião Com apenas meias na mochila 434 00:22:35,943 --> 00:22:37,643 - Ei. - Muito bom. 435 00:22:37,710 --> 00:22:38,843 Boa! 436 00:22:39,777 --> 00:22:41,610 Colin 437 00:22:41,676 --> 00:22:43,410 Mochrie 438 00:22:43,476 --> 00:22:46,510 Quero que você fique comigo 439 00:22:47,076 --> 00:22:51,010 Costumava assistir você no Who's Line Is It Anyway? 440 00:22:51,076 --> 00:22:54,676 E pedi a Deus que você fosse gay 441 00:22:57,143 --> 00:22:59,176 Queijo grelhado 442 00:23:00,276 --> 00:23:01,576 Colin? 443 00:23:09,043 --> 00:23:11,476 Eu amo meu queijo grelhado no meu pão 444 00:23:11,543 --> 00:23:13,376 Mais uma dança e talvez eu morra 445 00:23:13,443 --> 00:23:14,777 Você sabe, eu tenho 64 446 00:23:14,843 --> 00:23:16,977 Mesmo que eu dance Ignoro a partitura 447 00:23:17,043 --> 00:23:20,977 Eu danço pra cima e pra baixo Acho que sou apenas o palhaço de todos 448 00:23:21,043 --> 00:23:24,777 - Não imaginei que ele faria isso. - Né? 449 00:23:24,843 --> 00:23:26,777 Amo o queijo 450 00:23:26,843 --> 00:23:28,676 Me dê, por favor 451 00:23:28,743 --> 00:23:31,777 O quê? Colin Mochrie está mandando um rap agora? 452 00:23:31,843 --> 00:23:32,943 - Fala sério. - Está. 453 00:23:33,010 --> 00:23:37,643 Pouquíssimos escoceses-canadenses de 60 anos poderiam fazer isso. 454 00:23:37,710 --> 00:23:41,143 Nunca pensei que me sentiria bem fazendo rap freestyle. 455 00:23:41,209 --> 00:23:44,610 No entanto, aí estou eu, totalmente entregue. 456 00:23:44,676 --> 00:23:48,510 Poderíamos estar gravando o fim de uma carreira. 457 00:23:48,576 --> 00:23:51,309 Sabe, ainda não temos ninguém rindo. 458 00:23:51,376 --> 00:23:53,109 - Mas todos curtiram. - Sim. 459 00:23:53,176 --> 00:23:54,643 Todos se envolveram. 460 00:23:54,710 --> 00:23:57,610 Vou deitar de bruços por cerca de três minutos. 461 00:24:10,977 --> 00:24:12,376 Isso não vai funcionar. 462 00:24:14,276 --> 00:24:16,476 Hora de checar nossa Lista Matadora. 463 00:24:16,543 --> 00:24:20,043 Andrew chegou perto, mas não eliminou ninguém. 464 00:24:20,109 --> 00:24:21,877 Nem o Brandon, ainda. 465 00:24:21,943 --> 00:24:26,643 Colin tem se mostrado um assassino frio, matando Deb e Jon. 466 00:24:26,710 --> 00:24:28,777 Tom foi ainda mais mortal, 467 00:24:28,843 --> 00:24:31,810 eliminando Mae, K. Trev e Dave. 468 00:24:31,877 --> 00:24:33,977 E, claro, Caroline. 469 00:24:34,043 --> 00:24:36,410 Bem, ela meio que se autodestruiu. 470 00:24:38,343 --> 00:24:41,209 Estamos todos dando o nosso melhor. 471 00:24:41,276 --> 00:24:42,109 Certo. 472 00:24:42,410 --> 00:24:44,043 Vencendo todos os obstáculos. 473 00:24:44,109 --> 00:24:47,476 A boa notícia é que a última pessoa a rir 474 00:24:47,543 --> 00:24:49,109 pode entrar para a história 475 00:24:49,176 --> 00:24:51,910 como sendo o babaca mais sem humor do Canadá. 476 00:24:51,977 --> 00:24:55,376 É verdade. Será que vamos ganhar uma placa com isso escrito? 477 00:24:55,443 --> 00:24:57,010 Ser indicado já seria legal. 478 00:24:57,076 --> 00:24:58,276 - Sim. - Sim. 479 00:24:58,343 --> 00:25:00,943 - Tom! - Ótimo, Tom. Vamos. 480 00:25:01,010 --> 00:25:03,576 Qual é o prêmio de que você mais se orgulha? 481 00:25:03,643 --> 00:25:08,043 Em 2012, fui eleito Melhor Comediante e Melhor Ator Local. 482 00:25:08,109 --> 00:25:11,209 - Parei de trabalhar e segui a comédia. - Isso é incrível. 483 00:25:11,276 --> 00:25:12,209 Onde trabalhava? 484 00:25:12,276 --> 00:25:14,309 Em uma organização sem fins lucrativos. 485 00:25:14,376 --> 00:25:17,176 Minha carreira na comédia sempre foi não lucrativa. 486 00:25:20,676 --> 00:25:21,843 Você tem uma casa. 487 00:25:21,910 --> 00:25:23,343 - É verdade. - E um cachorro. 488 00:25:23,410 --> 00:25:25,276 - E um legado. - Tenho um cachorro. 489 00:25:25,343 --> 00:25:28,510 Tenho uma fantasia de pé-grande. Eu me dei muito bem. 490 00:25:28,576 --> 00:25:30,109 Isso é alugado ou é seu? 491 00:25:32,343 --> 00:25:34,010 Não sei. 492 00:25:36,276 --> 00:25:39,476 Não sei como eles vão entregar os pontos. 493 00:25:39,543 --> 00:25:43,010 Nesse ritmo, ficaremos aqui a noite toda. É hora de atacar. 494 00:25:48,243 --> 00:25:50,777 Tempos dramáticos exigem medidas drásticas. 495 00:25:50,843 --> 00:25:52,176 Sim. Boa. 496 00:25:52,243 --> 00:25:53,076 Eu não sei. 497 00:25:55,010 --> 00:25:57,043 Eu me pergunto... não sei. 498 00:25:58,910 --> 00:26:00,376 Tudo bem. 499 00:26:00,443 --> 00:26:03,777 - Não notei ninguém rindo. - Ninguém riu. 500 00:26:03,843 --> 00:26:06,443 Mas estamos chegando perto do fim. 501 00:26:06,510 --> 00:26:07,910 Vocês têm sido ótimos, 502 00:26:07,977 --> 00:26:11,109 mas dois de vocês não conseguiram eliminar ninguém. 503 00:26:13,943 --> 00:26:15,910 Quando faltar uma hora, 504 00:26:16,410 --> 00:26:20,010 se não conseguirem fazer outra pessoa rir, estarão fora do jogo 505 00:26:20,076 --> 00:26:22,810 e se juntarão a mim e aos outros lá fora. 506 00:26:23,443 --> 00:26:25,076 Estou possuído agora. 507 00:26:25,143 --> 00:26:27,209 Tenho que me concentrar. 508 00:26:27,276 --> 00:26:28,476 Pronto pra batalha. 509 00:26:29,410 --> 00:26:31,743 É um mata-mata. Vencer ou ir para casa. 510 00:26:31,810 --> 00:26:34,843 As probabilidades jogam contra mim pois, 511 00:26:34,910 --> 00:26:37,143 com esses três entre os finalistas, 512 00:26:37,209 --> 00:26:38,543 estou ferrado. 513 00:26:38,610 --> 00:26:39,843 Boa sorte. 514 00:26:46,076 --> 00:26:46,943 {\an8}A SEGUIR 515 00:26:47,010 --> 00:26:48,209 {\an8}De Schitt's Creek! 516 00:26:48,276 --> 00:26:51,543 {\an8}Quero parabenizá-los por serem os comediantes finalistas! 517 00:26:51,610 --> 00:26:53,610 {\an8}Neste ponto, estou tão desesperado. 518 00:26:53,676 --> 00:26:55,543 {\an8}Sou apenas um bebezinho. 519 00:26:56,777 --> 00:26:57,777 {\an8}Estou enlouquecendo. 520 00:26:57,843 --> 00:27:00,576 {\an8}Se você me dissesse que eu faria isso aos 50 anos, 521 00:27:00,643 --> 00:27:02,143 {\an8}acho que eu teria me afogado. 522 00:27:03,010 --> 00:27:05,309 {\an8}Mereço estar aqui, conquistei este posto. 523 00:27:06,076 --> 00:27:07,276 {\an8}Cabeças precisam rolar. 524 00:27:09,143 --> 00:27:11,777 {\an8}Um confronto... no Curral da Comédia. 525 00:27:11,843 --> 00:27:14,443 {\an8}-Agarre a bunda dele! - Agarre a bunda dele! 526 00:27:14,510 --> 00:27:15,743 {\an8}Corte a cabeça dele. 527 00:27:15,810 --> 00:27:16,977 {\an8}Acabe com ele! 528 00:27:17,043 --> 00:27:19,043 {\an8}Você foi o último a rir! 529 00:27:45,543 --> 00:27:47,543 Legendas: Rodrigo Peixoto 530 00:27:47,610 --> 00:27:49,610 Supervisão Criativa Claudia Santi