1 00:00:05,576 --> 00:00:06,410 Ostrzeżenie! 2 00:00:06,476 --> 00:00:10,143 Niniejszy odcinek zawiera sceny z duchami w traumie, 3 00:00:10,209 --> 00:00:12,877 szurniętym mimem, głośnym seksem z pingwinami, 4 00:00:12,943 --> 00:00:14,743 i z nietrzeźwą Wielką Stopą. 5 00:00:14,810 --> 00:00:15,843 Zapnijcie pasy. 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,476 Zalecamy oglądać z rozwagą. 7 00:00:20,676 --> 00:00:24,710 {\an8}KTO SIĘ ŚMIEJE, TEN ODPADA 8 00:00:25,710 --> 00:00:29,276 Znasz moją słabość, moją piętę achillesową. 9 00:00:29,343 --> 00:00:31,943 - Pyszny ser. - Pyszna kanapka z serem! 10 00:00:32,010 --> 00:00:34,309 - Kanapki. - Pyszne kanapka z serem! 11 00:00:34,376 --> 00:00:36,710 Jon walczy o przetrwanie. 12 00:00:36,777 --> 00:00:39,576 - Ma żółtą kartkę? - Tak. 13 00:00:39,643 --> 00:00:41,943 To pyszna kanapka z serem! 14 00:00:42,010 --> 00:00:44,343 To pyszna kanapka z serem! 15 00:00:46,076 --> 00:00:47,076 Zrobione. 16 00:00:47,143 --> 00:00:48,309 Koniec sceny. 17 00:00:48,376 --> 00:00:50,910 Brawo, Jon! 18 00:00:52,076 --> 00:00:53,376 Rachunek, proszę. 19 00:00:56,810 --> 00:00:59,343 Jaki byłby najlepszy posiłek do tego? 20 00:01:00,010 --> 00:01:03,309 Nie myśl zbyt intensywnie. I tak ledwo się trzymasz. 21 00:01:03,376 --> 00:01:04,843 O mój Boże. 22 00:01:08,610 --> 00:01:12,743 Słyszałem śmiech z drugiego pokoju, więc ucieszyłem się, 23 00:01:12,810 --> 00:01:16,777 {\an8}że śmieją się osoby wyeliminowane za skłonność do śmiechu. 24 00:01:16,843 --> 00:01:20,209 Ale na tych, w których celowałem, to nie działało. 25 00:01:21,843 --> 00:01:24,710 Brawo. Prawie mnie załatwiłeś. 26 00:01:24,777 --> 00:01:26,777 Prawie to za mało. 27 00:01:37,910 --> 00:01:39,276 Co to jest, u diabła? 28 00:01:39,343 --> 00:01:42,343 Jestem Upiorem ze Studia. 29 00:01:44,276 --> 00:01:47,143 {\an8}Sytuacja była już i tak absurdalna, 30 00:01:47,209 --> 00:01:50,643 {\an8}ale wtedy pojawił się Upiór ze Studia. 31 00:01:51,243 --> 00:01:53,410 A ja na to: „W porządku”. 32 00:01:54,243 --> 00:01:57,209 Obserwowałem każdego z was. 33 00:01:57,276 --> 00:02:00,343 Jak pracujecie. Jak gracie. 34 00:02:01,910 --> 00:02:04,810 To ujęcie... Co to jest? 35 00:02:04,877 --> 00:02:07,777 Wiecie, co mi to przypomina? Teatr interaktywny. 36 00:02:09,243 --> 00:02:11,143 Uwielbiam to. 37 00:02:11,209 --> 00:02:12,309 Tom, 38 00:02:12,376 --> 00:02:14,209 niezniszczalny. 39 00:02:14,276 --> 00:02:15,309 Jak dotąd. 40 00:02:15,376 --> 00:02:17,576 Próbują i próbują, 41 00:02:17,643 --> 00:02:22,109 ale nie mogą złamać tego oto człowieka. 42 00:02:25,910 --> 00:02:28,143 - A tutaj, Jon! - Kontynuuj. 43 00:02:28,209 --> 00:02:31,476 Ja wrócę. Mam znacznie więcej w zanadrzu. 44 00:02:31,543 --> 00:02:33,109 Do zobaczenia na afterku. 45 00:02:33,176 --> 00:02:34,443 O mój Boże. 46 00:02:36,676 --> 00:02:37,810 Jon? 47 00:02:39,543 --> 00:02:43,043 Wciąż niepewny, co będzie dalej. 48 00:02:43,109 --> 00:02:45,910 Czy to będzie coś, co go rozbawi? 49 00:02:46,576 --> 00:02:49,410 Podziwiam zaangażowanie, 50 00:02:49,476 --> 00:02:51,943 ale nie rozumiem, co się dzieje. 51 00:02:52,510 --> 00:02:56,810 Ale ja mam coś dla was. Coś, co będzie dla was wyzwaniem. 52 00:02:56,877 --> 00:02:59,943 Nie powinniśmy mu powiedzieć, że ma coś na twarzy? 53 00:03:02,510 --> 00:03:06,410 Przedstawiam wam Koło Traumy! 54 00:03:07,943 --> 00:03:11,543 Zakręćcie kołem. Chcę poznać wasze traumy. 55 00:03:11,610 --> 00:03:13,276 Po wylosowaniu traumy 56 00:03:13,343 --> 00:03:16,510 odegrajcie ją przed publicznością. 57 00:03:17,243 --> 00:03:20,943 - Brandon, wkrocz na arenę. - Dobrze. 58 00:03:25,543 --> 00:03:27,943 „Zasrane spodnie na pierwszej randce”. 59 00:03:28,010 --> 00:03:30,410 Jon, znasz to. 60 00:03:30,476 --> 00:03:31,810 O Boże, tak. 61 00:03:31,877 --> 00:03:32,977 Kto nie zna? 62 00:03:33,043 --> 00:03:34,877 Zasrałem spodnie 30 sekund temu. 63 00:03:36,810 --> 00:03:39,010 Scena jest twoja, użyj jej. 64 00:03:39,643 --> 00:03:43,010 To taka fajna randka. 65 00:03:46,777 --> 00:03:48,276 Graj mocniej! 66 00:03:49,443 --> 00:03:51,743 Ja sram. 67 00:03:51,810 --> 00:03:54,610 Nikt nie rozgłasza, że sra. 68 00:03:54,676 --> 00:03:57,376 - Nie mogę przestać. - Dlaczego srasz? Powiedz! 69 00:03:57,443 --> 00:03:59,176 Bo tata mnie nie kochał. 70 00:04:02,543 --> 00:04:05,510 - Koniec sceny. - To był bardzo nerwowy styl. 71 00:04:09,910 --> 00:04:11,643 {\an8}Dałem niezły występ. 72 00:04:13,043 --> 00:04:16,276 {\an8}Może i nie, ale próbowałem, dobrze? 73 00:04:16,777 --> 00:04:19,443 Zobaczmy, czy inna zabawa złamie tych facetów. 74 00:04:23,543 --> 00:04:24,443 Halo? 75 00:04:24,510 --> 00:04:27,143 Poproś wszystkich, aby stanęli w kręgu 76 00:04:27,209 --> 00:04:29,910 i będziecie na zmianę mówić pojedynczo, 77 00:04:29,977 --> 00:04:31,810 ale tylko w formie pytającej. 78 00:04:31,877 --> 00:04:33,543 To chyba dobra wiadomość. 79 00:04:33,610 --> 00:04:36,576 Jeśli ktoś powie coś innego niż pytanie, 80 00:04:36,643 --> 00:04:38,777 - poniesie sromotną klęskę. - Zgoda. 81 00:04:39,343 --> 00:04:41,576 Słuchajcie. Utwórzmy krąg. 82 00:04:41,643 --> 00:04:43,510 - W porządku. - Robimy krąg? 83 00:04:43,576 --> 00:04:46,943 Tę zabawę spotyka się podczas programów improwizowanych, 84 00:04:47,010 --> 00:04:49,176 które mnie rozsławiły. 85 00:04:49,243 --> 00:04:51,643 Oczywiście. Wyjaśniam mu zasady. 86 00:04:51,710 --> 00:04:54,543 - „Tak masz właśnie zrobić”. - Tak. 87 00:04:54,610 --> 00:04:56,710 „Colinie, po prostu słuchaj”. 88 00:04:56,777 --> 00:04:58,810 - Można tylko pytać. - Dobrze. 89 00:04:58,877 --> 00:05:00,143 Ja zaczynam. 90 00:05:00,209 --> 00:05:02,143 Widzieliście rozmiar fal? 91 00:05:02,209 --> 00:05:04,176 Widzieliście słońce? 92 00:05:05,243 --> 00:05:07,877 Mogę sobie wyobrazić, 93 00:05:09,243 --> 00:05:13,243 że wiem, jak zadawać pytania. 94 00:05:13,309 --> 00:05:16,276 Czuję, że nie kumasz idei zadawania pytań. 95 00:05:16,343 --> 00:05:20,109 - Nie ogarnąłeś pytania. - Nie było żadnego pytania. 96 00:05:21,943 --> 00:05:23,877 Co powiecie na nową lokalizację? 97 00:05:23,943 --> 00:05:25,710 Start rakiety. 98 00:05:25,777 --> 00:05:28,543 Odpowiadasz na pytanie innym pytaniem 99 00:05:28,610 --> 00:05:31,109 i przekazujesz pytanie następnej osobie. 100 00:05:31,176 --> 00:05:33,743 Dzieje się to w tym samym miejscu i czasie. 101 00:05:33,810 --> 00:05:36,076 Hej, czy to start rakiety? 102 00:05:37,610 --> 00:05:39,476 Zastanawiam się, czy ktoś zginie. 103 00:05:41,176 --> 00:05:43,243 To naprawdę nie jest pytanie. 104 00:05:43,309 --> 00:05:45,010 - Tak. - O Boże. 105 00:05:45,943 --> 00:05:48,343 Jak widać, nie wiem, czym jest pytanie. 106 00:05:48,410 --> 00:05:50,043 Czy to było pytanie? 107 00:05:50,109 --> 00:05:51,643 Nie, to jest pytanie. 108 00:05:51,710 --> 00:05:56,443 „To jest pytanie” nie jest pytaniem. A „Czy to było pytanie?” jest pytaniem? 109 00:05:56,510 --> 00:05:58,109 Nie wiem, czym jest pytanie. 110 00:05:58,176 --> 00:06:00,410 Jon schrzanił. Odpada. 111 00:06:01,010 --> 00:06:02,576 Dobra, mam pytanie. 112 00:06:02,643 --> 00:06:05,043 - Start rakiety? - Tak, start rakiety. 113 00:06:05,109 --> 00:06:07,276 - Z drobną korektą. - Dobrze. 114 00:06:08,376 --> 00:06:12,209 Chodzi o start rakiety czy po prostu radość ze spotkania? 115 00:06:14,176 --> 00:06:16,476 Jestem tu od zawsze. 116 00:06:19,743 --> 00:06:21,276 To naprawdę jest pytanie? 117 00:06:21,343 --> 00:06:22,710 To zdanie oznajmujące. 118 00:06:24,710 --> 00:06:28,276 Spróbujmy wyciągnąć więcej niż dwa zdania. 119 00:06:28,343 --> 00:06:30,010 Co powiesz na to? 120 00:06:30,076 --> 00:06:33,376 Kolejne pytanie musi odnosić się do poprzedniego? 121 00:06:33,443 --> 00:06:35,043 To by pomogło. 122 00:06:35,109 --> 00:06:37,109 Zajęcia z mistrzem z Second City. 123 00:06:37,176 --> 00:06:39,410 - Właśnie. - Wystawi rachunek producentowi. 124 00:06:41,309 --> 00:06:43,476 Doktorze, zdołamy uratować pacjenta? 125 00:06:43,543 --> 00:06:46,676 Siostro, czy masz strzykawkę z adrenaliną? 126 00:06:52,943 --> 00:06:55,209 Czy ty masz strzykawkę z adrenaliną? 127 00:06:56,843 --> 00:06:59,943 Dlaczego zatrudniłeś tę pielęgniarkę? 128 00:07:00,010 --> 00:07:02,810 - Uśmiechnął się! - Uśmiechnął się. 129 00:07:11,476 --> 00:07:12,943 O rety. 130 00:07:13,010 --> 00:07:14,176 UWAGA, ŚMIECH! 131 00:07:14,243 --> 00:07:15,376 Kto wpadł? 132 00:07:15,443 --> 00:07:17,043 Dowiedzmy się. 133 00:07:18,343 --> 00:07:19,743 Cześć, ludzie. 134 00:07:20,376 --> 00:07:21,543 W porządku. 135 00:07:22,143 --> 00:07:23,543 Kto to był? 136 00:07:23,610 --> 00:07:27,777 Spójrzmy w cholerny telewizor. 137 00:07:27,843 --> 00:07:29,176 Czy ja? 138 00:07:31,410 --> 00:07:34,610 Siostro, czy masz strzykawkę z adrenaliną? 139 00:07:37,276 --> 00:07:38,910 POWTÓRKA 140 00:07:38,977 --> 00:07:41,276 Czy ty masz strzykawkę z adrenaliną? 141 00:07:48,610 --> 00:07:50,410 Uśmiech przyniósł mi ulgę. 142 00:07:50,476 --> 00:07:52,910 Dałem się porwać chwili 143 00:07:52,977 --> 00:07:55,410 {\an8}i na chwilę straciłem czujność. 144 00:07:56,910 --> 00:07:58,043 Żółta karta! 145 00:07:58,109 --> 00:08:00,309 - Nie zabierasz jej. - Nie zabieram. 146 00:08:00,376 --> 00:08:02,243 - Ja je trzymam. - Dobrze. 147 00:08:02,309 --> 00:08:04,410 Nie chcę za każdym razem powtarzać. 148 00:08:05,810 --> 00:08:08,243 Walczymy do końca. 149 00:08:08,309 --> 00:08:09,410 O mój Boże. 150 00:08:12,843 --> 00:08:13,743 Cholera. 151 00:08:15,843 --> 00:08:19,676 {\an8}Nie spodziewałem się tego, ale Tom Green dostał żółtą kartkę. 152 00:08:19,743 --> 00:08:21,643 {\an8}Teraz wszyscy oprócz Brandona 153 00:08:21,710 --> 00:08:25,076 {\an8}są o jeden uśmiech od całkowitej porażki i hańby. 154 00:08:25,176 --> 00:08:26,676 {\an8}Po prostu zero stresu. 155 00:08:32,777 --> 00:08:33,676 Tak. 156 00:08:44,109 --> 00:08:46,576 - Gordon Lightfoot, prawda? - Dzięki. Jasne. 157 00:08:47,010 --> 00:08:48,043 Ale heca. 158 00:08:48,109 --> 00:08:50,510 Tak, to był „Edmund Fitzgerald”, tak. 159 00:08:54,476 --> 00:08:57,476 Gdybyśmy teraz włączyli Titanica, 160 00:08:57,543 --> 00:09:02,476 do uderzenia w górę lodową mielibyśmy jeszcze półtorej godziny. 161 00:09:02,543 --> 00:09:05,877 A nie jesteśmy w pobliżu ludzi, którzy zaczynają umierać 162 00:09:05,943 --> 00:09:08,109 i wyskakiwać w taki sposób. 163 00:09:08,176 --> 00:09:10,777 Jak się nazywa wersja porno Titanica? 164 00:09:11,643 --> 00:09:13,710 Tytaniczny Kutas. 165 00:09:16,343 --> 00:09:17,810 To trochę... 166 00:09:17,877 --> 00:09:20,643 Trochę suche, ale czasami jest sucho. 167 00:09:20,710 --> 00:09:24,276 - Nazywa się Wielki Kutas. - W porządku. To znaczy... 168 00:09:29,076 --> 00:09:30,810 Idę do łazienki. Zaraz wracam. 169 00:09:33,476 --> 00:09:34,543 O rety. 170 00:09:34,610 --> 00:09:36,109 Czwarta godzina. 171 00:09:36,777 --> 00:09:39,443 W mózgu zaczyna się robić spięcie. 172 00:09:39,510 --> 00:09:43,977 Myślisz: „Do tej pory nie śmialiśmy się, więc jest dobrze”, 173 00:09:44,043 --> 00:09:46,877 ale wcale nie jest dobrze. 174 00:09:49,176 --> 00:09:50,877 Jon, dobrze się czujesz? 175 00:09:52,109 --> 00:09:53,376 Wszystko w porządku? 176 00:09:53,443 --> 00:09:57,143 Rozejrzałem się i pomyślałem, że teraz zdołam dorwać Jona. 177 00:09:57,209 --> 00:09:59,143 I pomyślałem też, 178 00:09:59,209 --> 00:10:00,977 że to może być zabawne. 179 00:10:01,043 --> 00:10:05,243 Odgłos penetrowanego pingwina. 180 00:10:08,143 --> 00:10:09,610 Nie jestem z tego dumny. 181 00:10:10,443 --> 00:10:13,209 Jon, pokazywałem ci, jak mój pingwin uprawia seks? 182 00:10:13,276 --> 00:10:14,510 Powinieneś. 183 00:10:14,576 --> 00:10:15,576 Nie. 184 00:10:16,209 --> 00:10:18,877 - Wyobraź sobie, że są blisko ziemi. - Tak. 185 00:10:25,977 --> 00:10:28,610 Jon ryknie śmiechem. 186 00:10:32,043 --> 00:10:33,943 Jon jest na granicy. 187 00:10:34,010 --> 00:10:36,010 Brawo, Colin, bierz go. 188 00:10:36,076 --> 00:10:37,143 A potem rybka. 189 00:10:45,543 --> 00:10:46,943 Wal się! 190 00:10:47,010 --> 00:10:48,777 - Zaśmiał się. - To jest śmiech! 191 00:10:48,843 --> 00:10:50,343 To śmiech! 192 00:10:54,877 --> 00:10:56,343 Właśnie z tego? 193 00:10:56,410 --> 00:10:59,076 Ludzie mają mnie za miłego faceta, 194 00:10:59,143 --> 00:11:01,543 ale jestem potwornie zdeprawowany. 195 00:11:02,076 --> 00:11:04,676 Prawdopodobnie potrzebuję terapii. 196 00:11:07,743 --> 00:11:10,476 Cześć wszystkim. W porządku. 197 00:11:10,543 --> 00:11:13,576 Nie trwało to długo. Tak za mną tęskniliście? 198 00:11:13,643 --> 00:11:15,076 Coś przeoczyłem? 199 00:11:15,143 --> 00:11:17,810 Po prostu spójrzcie w telewizor. 200 00:11:21,076 --> 00:11:23,810 Jon, pokazywałem ci jak mój pingwin uprawia seks? 201 00:11:23,877 --> 00:11:25,076 POWTÓRKA 202 00:11:28,109 --> 00:11:29,209 A potem rybka. 203 00:11:38,309 --> 00:11:39,877 Wal się! 204 00:11:43,777 --> 00:11:45,376 Colin Mochrie, 205 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 jeden z moich bohaterów, 206 00:11:46,910 --> 00:11:50,043 udający pingwina połykającego rybę. 207 00:11:50,109 --> 00:11:53,410 Co miałem zrobić? 208 00:11:53,476 --> 00:11:56,977 Jon Lajoie jest załatwiony. Czerwona kartka i eliminacja. 209 00:11:57,043 --> 00:11:59,443 - Wypadasz. - Żegnaj, Jon. 210 00:11:59,510 --> 00:12:02,043 - To był zaszczyt. - Było świetnie. 211 00:12:02,109 --> 00:12:04,743 Naprawdę jestem wzruszony. 212 00:12:04,810 --> 00:12:06,376 Dziękuję ci, Colin. 213 00:12:06,443 --> 00:12:09,543 To było cholernie zabawne. 214 00:12:11,343 --> 00:12:14,977 W porządku? Jak się czujesz? Cieszysz się, że skończyłeś? 215 00:12:15,043 --> 00:12:17,476 O Boże. To wyczerpujące. 216 00:12:17,543 --> 00:12:18,910 Colin Mochrie. 217 00:12:18,977 --> 00:12:22,710 To była jego wersja prania mnie po pysku. 218 00:12:22,777 --> 00:12:25,209 Nie wiemy, jak przetrwałeś tak długo. 219 00:12:25,276 --> 00:12:28,610 Było tyle świetnych ujęć z tobą. 220 00:12:28,676 --> 00:12:31,043 Dosłownie tu rzygaliśmy. 221 00:12:31,910 --> 00:12:34,109 Colin wyrzucił Jona z gry, 222 00:12:34,176 --> 00:12:36,209 ale ja poczułem ulgę. 223 00:12:36,276 --> 00:12:38,476 Teraz ostatnia czwórka będzie walczyć 224 00:12:38,543 --> 00:12:40,710 o 100 000 dolarów na dobroczynność. 225 00:12:40,777 --> 00:12:42,443 Bijcie się, dzieci! 226 00:12:42,877 --> 00:12:45,977 Przepraszam za wszystko, co robiłem. 227 00:12:46,043 --> 00:12:50,276 „Ja, Jay Baruchel, wierzę, że R. Kelly to jest gość”. 228 00:12:52,043 --> 00:12:54,610 - Colin, mogę? - Tak, zapomniałem, że tam jest. 229 00:12:54,676 --> 00:12:56,243 Godziny zabawy. 230 00:12:56,309 --> 00:12:58,810 Patrzy w jedną stronę. Nie wiem, co to znaczy. 231 00:13:01,877 --> 00:13:02,977 Mało brakowało. 232 00:13:11,410 --> 00:13:13,010 {\an8}Cześć, ludzie. 233 00:13:16,743 --> 00:13:18,343 {\an8}Gdzie są moi przyjaciele? 234 00:13:18,610 --> 00:13:22,676 Tom pokazuje pantomimę bez widowni. 235 00:13:22,743 --> 00:13:25,209 - Mimowie nic nie mówią. - Więc jest klaunem. 236 00:13:25,276 --> 00:13:26,109 Przepraszam. 237 00:13:26,176 --> 00:13:27,010 {\an8}Dzień dobry. 238 00:13:27,076 --> 00:13:28,410 {\an8}Cześć, Colin. 239 00:13:29,209 --> 00:13:30,343 {\an8}Dobrze się czujesz? 240 00:13:30,410 --> 00:13:31,610 {\an8}Oczywiście. A ty? 241 00:13:32,510 --> 00:13:33,810 Gdzie się uczyłeś? 242 00:13:35,810 --> 00:13:37,209 W Quebecu. 243 00:13:38,610 --> 00:13:41,443 Brodaty Tom z białą twarzą. 244 00:13:41,510 --> 00:13:45,510 Będę szczery. To przerażające. 245 00:13:45,576 --> 00:13:48,476 Należysz do trupy czy jesteś solistą? 246 00:13:49,643 --> 00:13:50,710 {\an8}Jedno i drugie. 247 00:13:51,043 --> 00:13:51,877 Tak. 248 00:13:53,410 --> 00:13:54,476 Przetłumacz. 249 00:13:54,543 --> 00:13:56,643 {\an8}(przypadkowe wulgaryzmy) 250 00:14:01,543 --> 00:14:04,543 Francuscy Kanadyjczycy umierają, oglądając to. 251 00:14:04,610 --> 00:14:07,076 Jego francuski jest całkiem niezły. 252 00:14:07,643 --> 00:14:08,476 A ty... 253 00:14:08,543 --> 00:14:09,743 {\an8}Cześć, Andrew. 254 00:14:09,810 --> 00:14:11,343 {\an8}Jak pan się ma? 255 00:14:11,410 --> 00:14:13,476 {\an8}- Dobrze. - Halo! 256 00:14:14,343 --> 00:14:15,977 {\an8}Spójrz na mą torbę. 257 00:14:16,043 --> 00:14:16,877 {\an8}Dobrze. 258 00:14:16,943 --> 00:14:20,343 {\an8}Mam w niej żarcik dla ciebie, Andrew! 259 00:14:20,410 --> 00:14:21,309 {\an8}Tak. 260 00:14:21,376 --> 00:14:23,543 {\an8}- Dobrze? - Tom jest cholernie zabawny. 261 00:14:23,710 --> 00:14:24,877 {\an8}Uwaga. 262 00:14:24,943 --> 00:14:25,777 Dobrze. 263 00:14:28,643 --> 00:14:31,576 Pomyślałem: „O nie. Wszystko dobrze”. 264 00:14:32,376 --> 00:14:33,376 „Jest dobrze”. 265 00:14:33,443 --> 00:14:35,810 {\an8}Jestem... 266 00:14:36,243 --> 00:14:37,076 {\an8}Wiewiórka. 267 00:14:37,143 --> 00:14:38,910 {\an8}Nie. Wiewiórka. 268 00:14:39,343 --> 00:14:40,543 {\an8}Jakiego koloru? 269 00:14:40,710 --> 00:14:41,676 {\an8}Szarego. 270 00:14:41,743 --> 00:14:42,843 {\an8}Cześć, Colin. 271 00:14:43,610 --> 00:14:46,143 {\an8}Jestem szarą wiewiórką. 272 00:14:46,476 --> 00:14:47,743 {\an8}Ja jestem 273 00:14:47,810 --> 00:14:49,176 {\an8}beżowym mężczyzną. 274 00:14:53,243 --> 00:14:55,443 {\an8}I jem orzechy na zimę. 275 00:14:55,843 --> 00:14:59,309 {\an8}Bo w zimie jest bardzo zimno, Andrew! 276 00:14:59,543 --> 00:15:00,943 {\an8}Jest bardzo zimno! 277 00:15:01,010 --> 00:15:03,076 {\an8}Ale orzechy mnie pożywiają! 278 00:15:03,443 --> 00:15:06,176 {\an8}Nakarm mnie na zimę, Andrew! 279 00:15:10,010 --> 00:15:11,543 Tom wyglądał jak mim, 280 00:15:11,610 --> 00:15:14,010 {\an8}ale krzyczał, a mimowie tak nie robią. 281 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 {\an8}Nakarm mnie! 282 00:15:15,576 --> 00:15:17,276 {\an8}Nakarm mnie na zimę! 283 00:15:18,010 --> 00:15:20,010 Nie miał dobrego pomysłu. 284 00:15:20,076 --> 00:15:23,643 Tom po prostu szedł na całość. 285 00:15:23,710 --> 00:15:25,643 A temu trudno się oprzeć. 286 00:15:25,710 --> 00:15:27,510 Twój mim zawsze tak hałasuje? 287 00:15:27,576 --> 00:15:29,376 {\an8}Nie jestem mimem. 288 00:15:29,843 --> 00:15:32,777 {\an8}Przykro mi. Jesteś klaunem? 289 00:15:32,843 --> 00:15:33,710 {\an8}Nie jestem mimem. 290 00:15:33,777 --> 00:15:35,510 {\an8}(przypadkowe wulgaryzmy) 291 00:15:35,643 --> 00:15:37,309 {\an8}Jesteś ubrany jak mim. 292 00:15:37,843 --> 00:15:38,743 Tak. 293 00:15:38,810 --> 00:15:39,877 Proszę. 294 00:15:41,010 --> 00:15:43,376 To go musi rozśmieszyć. 295 00:15:43,443 --> 00:15:45,543 Świetne. Zaangażowanie. 296 00:15:45,643 --> 00:15:46,810 {\an8}Cześć, rybko. 297 00:15:47,143 --> 00:15:48,576 {\an8}Cześć, szara wiewiórko. 298 00:15:48,643 --> 00:15:50,543 Tak. To Tom Green. 299 00:15:50,610 --> 00:15:51,643 Oto on. 300 00:15:54,510 --> 00:15:56,276 Więc to tak? 301 00:15:56,343 --> 00:15:57,176 {\an8}Cześć, Brandon. 302 00:15:57,243 --> 00:15:58,143 {\an8}Dzień dobry. 303 00:16:01,610 --> 00:16:03,309 {\an8}Jestem motylkiem. 304 00:16:03,643 --> 00:16:05,343 {\an8}Co tu się dzieje? 305 00:16:06,010 --> 00:16:09,209 Zobaczyłem Toma z białą twarzą. 306 00:16:10,043 --> 00:16:10,943 Wykluczyć go. 307 00:16:11,010 --> 00:16:15,109 Bardzo się starałem. Pomyślałem, że to bardzo zabawne. 308 00:16:15,176 --> 00:16:16,176 To było śmieszne. 309 00:16:16,243 --> 00:16:18,543 {\an8}Mówisz trochę po francusku? 310 00:16:18,610 --> 00:16:20,676 {\an8}- Co mówi? - Czy mówisz po francusku? 311 00:16:20,743 --> 00:16:21,843 {\an8}Mówisz po francusku? 312 00:16:21,910 --> 00:16:22,743 {\an8}Ani trochę. 313 00:16:22,810 --> 00:16:24,010 {\an8}Nie znasz francuskiego? 314 00:16:24,076 --> 00:16:25,710 {\an8}- Bez francuskiego. - Dobrze. 315 00:16:26,376 --> 00:16:27,243 {\an8}Otóż to. 316 00:16:28,777 --> 00:16:31,109 {\an8}Myślę, że nikt się nie zaśmieje. 317 00:16:31,176 --> 00:16:32,510 {\an8}Nie szkodzi. 318 00:16:32,910 --> 00:16:34,576 {\an8}To tylko próba żartu. 319 00:16:35,276 --> 00:16:37,176 Chyba złamaliśmy klauna. 320 00:16:38,476 --> 00:16:39,710 Nie wypaliło. 321 00:16:40,276 --> 00:16:43,076 Co, do cholery? Co robi Tom? 322 00:16:43,143 --> 00:16:46,476 Myślałem, że lubią francuską komedię. Co zrobić? 323 00:16:46,543 --> 00:16:49,143 Ciekawe, ile mu zajmie zmywanie makijażu. 324 00:16:49,410 --> 00:16:50,810 Tak. 325 00:16:57,410 --> 00:16:58,510 Mam strój goryla. 326 00:16:58,576 --> 00:16:59,910 - Boże, w końcu. - Tak. 327 00:16:59,977 --> 00:17:01,309 Tom się nie poddaje. 328 00:17:01,376 --> 00:17:02,610 Niech go Bóg błogosławi. 329 00:17:02,676 --> 00:17:05,343 Na każdej zmianie jest Gordiem Howe. 330 00:17:05,410 --> 00:17:08,410 Raczej wygląda jak wielka stopa. 331 00:17:08,476 --> 00:17:11,443 Tak. To jest wielka stopa. 332 00:17:11,510 --> 00:17:14,243 Mam 50 lat. Gdybyście spytali, gdy miałem 16 lat, 333 00:17:14,309 --> 00:17:19,443 co będę robił w 50. urodziny, pewnie bym się tego nie domyślił. 334 00:17:19,510 --> 00:17:23,276 Naprawdę to robię ze swoim życiem? 335 00:17:23,343 --> 00:17:26,376 Miałem nadzieję, że francuski numer was weźmie, 336 00:17:26,443 --> 00:17:28,443 ale co zrobić? 337 00:17:28,510 --> 00:17:29,943 Nie wiem. 338 00:17:31,276 --> 00:17:33,543 Brandon, w Val-d'Or to ich rzuca na kolana. 339 00:17:33,610 --> 00:17:34,610 W Val-d'Or? 340 00:17:37,076 --> 00:17:38,676 Świetne! 341 00:17:38,743 --> 00:17:39,943 Val-d'Or. 342 00:17:40,910 --> 00:17:43,276 Czas na drinki czy co? 343 00:17:43,343 --> 00:17:44,843 Wypiję z tobą. 344 00:17:44,910 --> 00:17:47,476 - Napijesz się ze mną? - Co chcesz? 345 00:17:47,543 --> 00:17:48,576 Będzie mrocznie. 346 00:17:49,143 --> 00:17:52,209 Poproszę czerwone wino. 347 00:17:52,276 --> 00:17:54,643 - Czerwone wino. - Niezły pomysł. 348 00:17:54,710 --> 00:17:56,943 Co pasuje do czerwonego wina? Whiskey? 349 00:17:57,743 --> 00:17:59,443 To był żart. To był gag. 350 00:18:05,643 --> 00:18:06,777 - Halo? - Halo. 351 00:18:06,843 --> 00:18:09,076 - Tu Colin. - Cześć, Colin. 352 00:18:09,143 --> 00:18:11,209 Chcę teraz zagrać Hamleta. 353 00:18:11,476 --> 00:18:12,376 Dobrze. 354 00:18:12,443 --> 00:18:14,309 Przygotuję to dla ciebie. 355 00:18:14,376 --> 00:18:15,643 Dobra. 356 00:18:15,710 --> 00:18:16,710 Do zobaczenia. 357 00:18:18,910 --> 00:18:21,376 Czuję, że gdy tata to obejrzy, 358 00:18:21,443 --> 00:18:22,977 będzie ze mnie dumny. 359 00:18:34,176 --> 00:18:36,209 Muszę coś odegrać. 360 00:18:36,276 --> 00:18:39,710 Czekaj. Niech poprawię włosy. Dobrze. Teraz dużo lepiej. 361 00:18:39,777 --> 00:18:42,410 Tom wygląda, jakby grał w filmie Roba Zombie. 362 00:18:44,977 --> 00:18:46,176 Usiądę tutaj. 363 00:18:46,810 --> 00:18:48,943 Grasz Szekspira, nie kłamałeś. 364 00:18:49,010 --> 00:18:51,376 Chcę zagrać Hamleta. 365 00:18:51,443 --> 00:18:56,176 A jednymi z moich ulubionych programów są pokazy pieczenia. 366 00:18:57,109 --> 00:19:01,176 Zdałem sobie sprawę, że Hamlet jest Duńczykiem. 367 00:19:01,243 --> 00:19:02,943 Lubię duńszczyznę. 368 00:19:03,010 --> 00:19:04,576 - Jest Duńczykiem. - Tak. 369 00:19:04,643 --> 00:19:05,843 Więc i w tej wersji 370 00:19:05,910 --> 00:19:08,877 ojciec Hamleta zostaje zabity przez swojego wuja. 371 00:19:08,943 --> 00:19:13,410 Jego ojciec posiadał największą sieć cukierni na świecie. 372 00:19:13,476 --> 00:19:15,777 Chyba tego nie wytrzymam. 373 00:19:15,843 --> 00:19:18,076 To boskie dzieło Colina. 374 00:19:18,143 --> 00:19:20,109 Hamlet wpadł na pomysł, 375 00:19:20,176 --> 00:19:23,276 żeby zdemaskować wuja, a może i nawet go zabić. 376 00:19:23,977 --> 00:19:26,109 - Obnaży się przed nim? - Tak. 377 00:19:26,176 --> 00:19:29,710 Pewnej nocy sobie piecze. Roluje sobie te kuleczki 378 00:19:29,777 --> 00:19:33,343 i wygłasza jedną z najsłynniejszych mów 379 00:19:33,410 --> 00:19:35,109 w dziejach Szekspira. 380 00:19:35,176 --> 00:19:36,910 „Być albo nie być”. 381 00:19:36,977 --> 00:19:40,109 - To o lądowaniu na Księżycu? - Ależ skądże. 382 00:19:44,610 --> 00:19:48,410 Ale chodzi o wątłość człowieka. 383 00:19:48,476 --> 00:19:50,510 Wiem, dlaczego to nie stało się modne. 384 00:19:50,576 --> 00:19:52,443 Nie, to popularny program. 385 00:19:52,510 --> 00:19:54,843 Dobra. Dla mnie to zbyt skomplikowane. 386 00:19:57,276 --> 00:19:58,877 Wątłość człowieka. 387 00:20:00,343 --> 00:20:02,209 Więc Hamleta tak zmęczyło 388 00:20:02,276 --> 00:20:05,376 rozmyślanie o tym, w jaki sposób 389 00:20:05,443 --> 00:20:07,343 pomści śmierć ojca, 390 00:20:08,176 --> 00:20:09,476 że zaczął mówić: 391 00:20:10,343 --> 00:20:11,276 Być 392 00:20:12,576 --> 00:20:13,610 albo nie... 393 00:20:14,843 --> 00:20:16,309 - Cholera! - O kurczę. 394 00:20:16,376 --> 00:20:17,576 O rety! 395 00:20:21,843 --> 00:20:24,010 Uwielbiam, kiedy ludzie się ranią. 396 00:20:26,943 --> 00:20:28,843 Szlag! 397 00:20:28,910 --> 00:20:31,643 Colin Mochrie jest jak Beyoncé, 398 00:20:33,076 --> 00:20:35,343 a my jak Michelle Williams. 399 00:20:36,209 --> 00:20:38,476 Choć uwielbiam Michelle Williams. 400 00:20:40,843 --> 00:20:41,777 O rety. 401 00:20:41,843 --> 00:20:43,543 Tak mi przykro. 402 00:20:43,610 --> 00:20:46,143 Będzie musiał pójść do szpitala. 403 00:20:46,209 --> 00:20:48,410 Człowieku, Szekspir zabija! 404 00:20:50,176 --> 00:20:53,143 Colin to światowiec. 405 00:20:53,209 --> 00:20:54,209 Światowiec. 406 00:20:59,676 --> 00:21:02,910 Jak widać, rozluźniłem się. 407 00:21:02,977 --> 00:21:05,276 - Smakuje ci wino? - Bardzo. 408 00:21:05,343 --> 00:21:06,443 - Mnie też. - Tak. 409 00:21:06,510 --> 00:21:09,810 Rozpoczęcie picia chyba było błędem strategicznym. 410 00:21:09,877 --> 00:21:12,309 Racja. Chyba wybraliśmy zły moment. 411 00:21:14,643 --> 00:21:15,510 Cześć. 412 00:21:15,910 --> 00:21:17,943 Czytam w waszych myślach. 413 00:21:18,510 --> 00:21:19,610 Potańcówka. 414 00:21:21,209 --> 00:21:22,309 W porządku. 415 00:21:34,209 --> 00:21:36,209 Nie wiem co powiedzieć. 416 00:21:36,276 --> 00:21:38,343 To jest komediowe złoto. 417 00:21:39,076 --> 00:21:40,410 Martwię się. 418 00:21:44,676 --> 00:21:46,176 Ależ to niezręczne. 419 00:21:46,243 --> 00:21:48,276 Dręczące jak tortury. 420 00:21:48,343 --> 00:21:51,109 Uwielbiam przebywać w pokoju z wrednymi dziećmi. 421 00:21:52,243 --> 00:21:54,810 Jesteśmy teraz komikami z zaplecza klubu. 422 00:21:54,877 --> 00:21:55,877 To prawda. 423 00:21:58,710 --> 00:22:00,910 - Rapujemy? - Tak, rapuj. 424 00:22:00,977 --> 00:22:02,276 Tom świetnie rapuje. 425 00:22:02,343 --> 00:22:03,543 - Zróbmy to. - Tak! 426 00:22:08,543 --> 00:22:12,576 Daj mi długopis, żebym napisał Nowy wierszyk, zaczął nowy trend 427 00:22:12,643 --> 00:22:17,010 Włączył alarm, rzucił bombę Przypomniał obrazki z Wietnamu 428 00:22:17,076 --> 00:22:18,710 Chcesz rymować jak ja? 429 00:22:18,777 --> 00:22:21,109 Podpisz umowę u dołu strony 430 00:22:21,176 --> 00:22:24,376 Podniosłem cię, niewdzięczny psie TG, numer jeden, wychodzę 431 00:22:26,576 --> 00:22:29,276 Wracam z hukiem Niesie mnie wiatr 432 00:22:29,343 --> 00:22:31,309 Oryginalny Jackass rap tu nagrywa 433 00:22:31,376 --> 00:22:32,810 Nakręcę film jak Jack Black 434 00:22:32,877 --> 00:22:35,343 Napełnię żarciem swego brzucha flak 435 00:22:35,943 --> 00:22:37,643 W porządku. 436 00:22:37,710 --> 00:22:38,843 Tak! 437 00:22:39,777 --> 00:22:41,610 Colin 438 00:22:41,676 --> 00:22:43,410 Mochrie 439 00:22:43,476 --> 00:22:46,510 Chcę, żebyś był ze mną 440 00:22:47,076 --> 00:22:51,010 W Whose Line Is It Anyway? Cię oglądałem 441 00:22:51,076 --> 00:22:54,676 I żebyś był gejem, Boga błagałem 442 00:22:57,143 --> 00:22:59,176 Och, grillowany ser 443 00:23:00,276 --> 00:23:01,576 Colin? 444 00:23:09,043 --> 00:23:11,476 Uwielbiam grillowany ser na chlebie 445 00:23:11,543 --> 00:23:13,376 Jeden kęs i jestem w niebie 446 00:23:13,443 --> 00:23:14,777 Wiecie, że mam 64 lata 447 00:23:14,843 --> 00:23:16,977 Gram bez nut, niewielka strata 448 00:23:17,043 --> 00:23:20,977 Klauna tu odstawiam dla siostry i brata 449 00:23:21,043 --> 00:23:24,777 - Nie sądziłem, że to zrobi. - Prawda? 450 00:23:24,843 --> 00:23:26,777 Uwielbiam ser 451 00:23:26,843 --> 00:23:28,676 Przejmuję ster 452 00:23:28,743 --> 00:23:31,777 Czy Colin Mochrie nie rapuje jak mistrz? 453 00:23:31,843 --> 00:23:32,943 - Poważnie. - Tak. 454 00:23:33,010 --> 00:23:37,643 Niewielu szkockich Kanadyjczyków po sześćdziesiątce byłoby na to stać. 455 00:23:37,710 --> 00:23:41,143 Nie sądziłem, że mi podpasuje freestyle rapowy. 456 00:23:41,209 --> 00:23:44,610 A jednak w pełni się w to zaangażowałem. 457 00:23:44,676 --> 00:23:48,510 Być może właśnie filmujemy koniec kariery. 458 00:23:48,576 --> 00:23:51,309 W dalszym ciągu nikt się nie śmieje. 459 00:23:51,376 --> 00:23:53,109 - Ale wszyscy czuli rytm. - Tak. 460 00:23:53,176 --> 00:23:54,643 Wszyscy to czuli. 461 00:23:54,710 --> 00:23:57,610 Poleżę na twarzy przez jakieś trzy minuty. 462 00:24:10,977 --> 00:24:12,376 To nic nie da. 463 00:24:14,276 --> 00:24:16,476 Spójrzmy na naszą Listę ofiar. 464 00:24:16,543 --> 00:24:20,043 Andrew się starał, ale nikogo nie wyeliminował. 465 00:24:20,109 --> 00:24:21,877 Brandon podobnie. 466 00:24:21,943 --> 00:24:26,643 Colin morduje z zimną krwią. Wyrzucił z programu Deb i Jona. 467 00:24:26,710 --> 00:24:28,777 Tom jest nawet bardziej zabójczy. 468 00:24:28,843 --> 00:24:31,810 Wyeliminował Mae, K. Treva i Dave'a. 469 00:24:31,877 --> 00:24:33,977 I oczywiście Caroline. 470 00:24:34,043 --> 00:24:36,410 Cóż, ona uległa autodestrukcji. 471 00:24:38,343 --> 00:24:41,209 Wszyscy dajemy z siebie wszystko. 472 00:24:41,276 --> 00:24:42,109 W porządku. 473 00:24:42,410 --> 00:24:44,043 Pozbywamy się hamulców. 474 00:24:44,109 --> 00:24:47,476 Dobra wiadomość to, że ostatni, kto się zaśmieje, 475 00:24:47,543 --> 00:24:49,109 może przejść do historii 476 00:24:49,176 --> 00:24:51,910 jako największy ponurak w Kanadzie. 477 00:24:51,977 --> 00:24:55,376 Racja. Ciekawe, czy dostaniesz tabliczkę z takim tytułem. 478 00:24:55,443 --> 00:24:57,010 Wystarczy mi nominacja. 479 00:24:57,076 --> 00:24:58,276 - Tak. - Tak. 480 00:24:58,343 --> 00:25:00,943 - Tom! - Świetnie, Tom, czadu! 481 00:25:01,010 --> 00:25:03,576 A jaką nagrodą ty się chlubisz najbardziej? 482 00:25:03,643 --> 00:25:08,043 W 2012 roku zostałem najlepszym lokalnym komikiem i aktorem. 483 00:25:08,109 --> 00:25:11,209 - Wtedy rzuciłem pracę i zostałem komikiem. - Wspaniale. 484 00:25:11,276 --> 00:25:12,209 Co robiłeś? 485 00:25:12,276 --> 00:25:14,309 Prowadziłem organizację non-profit. 486 00:25:14,376 --> 00:25:17,176 Cała moja kariera komediowa jest non-profit. 487 00:25:20,676 --> 00:25:21,843 Masz dom. 488 00:25:21,910 --> 00:25:23,343 - To prawda. - Masz psa. 489 00:25:23,410 --> 00:25:25,276 - Masz dziedzictwo. - Mam psa. 490 00:25:25,343 --> 00:25:28,510 Mam kostium wielkiej stopy. Wszystko idzie świetnie. 491 00:25:28,576 --> 00:25:30,109 Wypożyczony czy twój? 492 00:25:32,343 --> 00:25:34,010 Sam, kurwa, nie wiem. 493 00:25:36,276 --> 00:25:39,476 Nie wiem, jak mogą się nie śmiać. 494 00:25:39,543 --> 00:25:43,010 W tym tempie spędzimy tu całą noc. Wrzucamy wyższy bieg. 495 00:25:48,243 --> 00:25:50,777 Drastyczne czasy wymagają drastycznych środków. 496 00:25:50,843 --> 00:25:52,176 Dobrze. 497 00:25:52,243 --> 00:25:53,076 Nie wiem. 498 00:25:55,010 --> 00:25:57,043 Ciekawe... Nie wiem. 499 00:25:58,910 --> 00:26:00,376 W porządku. 500 00:26:00,443 --> 00:26:03,777 - Nie czułem, żeby ktoś się zaśmiał. - Nikt tego nie zrobił. 501 00:26:03,843 --> 00:26:06,443 Ostatnia prosta. Finiszujemy. 502 00:26:06,510 --> 00:26:07,910 Wszyscy byli świetni, 503 00:26:07,977 --> 00:26:11,109 ale dwóm z was nie udało się nikogo wykluczyć. 504 00:26:13,943 --> 00:26:15,910 Jeśli na godzinę przed końcem 505 00:26:16,410 --> 00:26:20,010 żaden z was nie będzie miał ofiar na koncie, odpadnie z gry 506 00:26:20,076 --> 00:26:22,810 i dołączy do mnie i pozostałych w loży. 507 00:26:23,443 --> 00:26:25,076 Teraz jestem natchniony. 508 00:26:25,143 --> 00:26:27,209 Muszę się skupić. 509 00:26:27,276 --> 00:26:28,476 Jestem gotów do walki. 510 00:26:29,410 --> 00:26:31,743 To finał. Wygrywasz albo odpadasz. 511 00:26:31,810 --> 00:26:34,843 Ale moje szanse są nikłe, 512 00:26:34,910 --> 00:26:37,143 bo w ostatniej czwórce jest ta trójka. 513 00:26:37,209 --> 00:26:38,543 Mam przechlapane. 514 00:26:38,610 --> 00:26:39,843 Powodzenia. 515 00:26:46,076 --> 00:26:46,943 {\an8}W FINALE 516 00:26:47,010 --> 00:26:48,209 {\an8}Z Schitt's Creek! 517 00:26:48,276 --> 00:26:51,543 {\an8}Gratuluję wam tego, że jesteście naszymi ostatnimi komikami. 518 00:26:51,610 --> 00:26:53,610 {\an8}Na tym etapie gry jestem zdesperowany. 519 00:26:53,676 --> 00:26:55,543 {\an8}Jestem małym dzieciątkiem. 520 00:26:56,777 --> 00:26:57,777 {\an8}Dostaję świra. 521 00:26:57,843 --> 00:27:00,576 {\an8}Gdybyś mi powiedział, że będę to robił, mając 50 lat, 522 00:27:00,643 --> 00:27:02,143 {\an8}pewnie bym się utopił. 523 00:27:03,010 --> 00:27:05,309 {\an8}Zasłużyłem na to, żeby tu być. 524 00:27:06,076 --> 00:27:07,276 {\an8}Potoczą się głowy. 525 00:27:09,143 --> 00:27:11,777 {\an8}Ostateczna rozgrywka w Zagrodzie Komedii. 526 00:27:11,843 --> 00:27:14,443 {\an8}-Chwyć go za tyłek! - Chwyć go za tyłek! 527 00:27:14,510 --> 00:27:15,743 {\an8}Ściąć go. 528 00:27:15,810 --> 00:27:16,977 {\an8}Dobij! 529 00:27:17,043 --> 00:27:19,043 {\an8}Jesteś ostatnim, który się zaśmiał! 530 00:27:45,543 --> 00:27:47,543 Napisy: Dariusz Makulski 531 00:27:47,610 --> 00:27:49,610 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Grzegorz Niksiński