1
00:00:05,576 --> 00:00:06,410
Ostrzeżenie!
2
00:00:06,476 --> 00:00:10,143
Niniejszy odcinek zawiera sceny
z duchami w traumie,
3
00:00:10,209 --> 00:00:12,877
szurniętym mimem,
głośnym seksem z pingwinami,
4
00:00:12,943 --> 00:00:14,743
i z nietrzeźwą Wielką Stopą.
5
00:00:14,810 --> 00:00:15,843
Zapnijcie pasy.
6
00:00:15,910 --> 00:00:17,476
Zalecamy oglądać z rozwagą.
7
00:00:20,676 --> 00:00:24,710
{\an8}KTO SIĘ ŚMIEJE, TEN ODPADA
8
00:00:25,710 --> 00:00:29,276
Znasz moją słabość,
moją piętę achillesową.
9
00:00:29,343 --> 00:00:31,943
- Pyszny ser.
- Pyszna kanapka z serem!
10
00:00:32,010 --> 00:00:34,309
- Kanapki.
- Pyszne kanapka z serem!
11
00:00:34,376 --> 00:00:36,710
Jon walczy o przetrwanie.
12
00:00:36,777 --> 00:00:39,576
- Ma żółtą kartkę?
- Tak.
13
00:00:39,643 --> 00:00:41,943
To pyszna kanapka z serem!
14
00:00:42,010 --> 00:00:44,343
To pyszna kanapka z serem!
15
00:00:46,076 --> 00:00:47,076
Zrobione.
16
00:00:47,143 --> 00:00:48,309
Koniec sceny.
17
00:00:48,376 --> 00:00:50,910
Brawo, Jon!
18
00:00:52,076 --> 00:00:53,376
Rachunek, proszę.
19
00:00:56,810 --> 00:00:59,343
Jaki byłby najlepszy posiłek do tego?
20
00:01:00,010 --> 00:01:03,309
Nie myśl zbyt intensywnie.
I tak ledwo się trzymasz.
21
00:01:03,376 --> 00:01:04,843
O mój Boże.
22
00:01:08,610 --> 00:01:12,743
Słyszałem śmiech z drugiego pokoju,
więc ucieszyłem się,
23
00:01:12,810 --> 00:01:16,777
{\an8}że śmieją się osoby
wyeliminowane za skłonność do śmiechu.
24
00:01:16,843 --> 00:01:20,209
Ale na tych,
w których celowałem, to nie działało.
25
00:01:21,843 --> 00:01:24,710
Brawo. Prawie mnie załatwiłeś.
26
00:01:24,777 --> 00:01:26,777
Prawie to za mało.
27
00:01:37,910 --> 00:01:39,276
Co to jest, u diabła?
28
00:01:39,343 --> 00:01:42,343
Jestem Upiorem ze Studia.
29
00:01:44,276 --> 00:01:47,143
{\an8}Sytuacja była już i tak absurdalna,
30
00:01:47,209 --> 00:01:50,643
{\an8}ale wtedy pojawił się Upiór ze Studia.
31
00:01:51,243 --> 00:01:53,410
A ja na to: „W porządku”.
32
00:01:54,243 --> 00:01:57,209
Obserwowałem każdego z was.
33
00:01:57,276 --> 00:02:00,343
Jak pracujecie. Jak gracie.
34
00:02:01,910 --> 00:02:04,810
To ujęcie... Co to jest?
35
00:02:04,877 --> 00:02:07,777
Wiecie, co mi to przypomina?
Teatr interaktywny.
36
00:02:09,243 --> 00:02:11,143
Uwielbiam to.
37
00:02:11,209 --> 00:02:12,309
Tom,
38
00:02:12,376 --> 00:02:14,209
niezniszczalny.
39
00:02:14,276 --> 00:02:15,309
Jak dotąd.
40
00:02:15,376 --> 00:02:17,576
Próbują i próbują,
41
00:02:17,643 --> 00:02:22,109
ale nie mogą złamać tego oto człowieka.
42
00:02:25,910 --> 00:02:28,143
- A tutaj, Jon!
- Kontynuuj.
43
00:02:28,209 --> 00:02:31,476
Ja wrócę. Mam znacznie więcej w zanadrzu.
44
00:02:31,543 --> 00:02:33,109
Do zobaczenia na afterku.
45
00:02:33,176 --> 00:02:34,443
O mój Boże.
46
00:02:36,676 --> 00:02:37,810
Jon?
47
00:02:39,543 --> 00:02:43,043
Wciąż niepewny, co będzie dalej.
48
00:02:43,109 --> 00:02:45,910
Czy to będzie coś, co go rozbawi?
49
00:02:46,576 --> 00:02:49,410
Podziwiam zaangażowanie,
50
00:02:49,476 --> 00:02:51,943
ale nie rozumiem, co się dzieje.
51
00:02:52,510 --> 00:02:56,810
Ale ja mam coś dla was.
Coś, co będzie dla was wyzwaniem.
52
00:02:56,877 --> 00:02:59,943
Nie powinniśmy mu powiedzieć,
że ma coś na twarzy?
53
00:03:02,510 --> 00:03:06,410
Przedstawiam wam Koło Traumy!
54
00:03:07,943 --> 00:03:11,543
Zakręćcie kołem. Chcę poznać wasze traumy.
55
00:03:11,610 --> 00:03:13,276
Po wylosowaniu traumy
56
00:03:13,343 --> 00:03:16,510
odegrajcie ją przed publicznością.
57
00:03:17,243 --> 00:03:20,943
- Brandon, wkrocz na arenę.
- Dobrze.
58
00:03:25,543 --> 00:03:27,943
„Zasrane spodnie na pierwszej randce”.
59
00:03:28,010 --> 00:03:30,410
Jon, znasz to.
60
00:03:30,476 --> 00:03:31,810
O Boże, tak.
61
00:03:31,877 --> 00:03:32,977
Kto nie zna?
62
00:03:33,043 --> 00:03:34,877
Zasrałem spodnie 30 sekund temu.
63
00:03:36,810 --> 00:03:39,010
Scena jest twoja, użyj jej.
64
00:03:39,643 --> 00:03:43,010
To taka fajna randka.
65
00:03:46,777 --> 00:03:48,276
Graj mocniej!
66
00:03:49,443 --> 00:03:51,743
Ja sram.
67
00:03:51,810 --> 00:03:54,610
Nikt nie rozgłasza, że sra.
68
00:03:54,676 --> 00:03:57,376
- Nie mogę przestać.
- Dlaczego srasz? Powiedz!
69
00:03:57,443 --> 00:03:59,176
Bo tata mnie nie kochał.
70
00:04:02,543 --> 00:04:05,510
- Koniec sceny.
- To był bardzo nerwowy styl.
71
00:04:09,910 --> 00:04:11,643
{\an8}Dałem niezły występ.
72
00:04:13,043 --> 00:04:16,276
{\an8}Może i nie, ale próbowałem, dobrze?
73
00:04:16,777 --> 00:04:19,443
Zobaczmy, czy inna zabawa
złamie tych facetów.
74
00:04:23,543 --> 00:04:24,443
Halo?
75
00:04:24,510 --> 00:04:27,143
Poproś wszystkich, aby stanęli w kręgu
76
00:04:27,209 --> 00:04:29,910
i będziecie na zmianę mówić pojedynczo,
77
00:04:29,977 --> 00:04:31,810
ale tylko w formie pytającej.
78
00:04:31,877 --> 00:04:33,543
To chyba dobra wiadomość.
79
00:04:33,610 --> 00:04:36,576
Jeśli ktoś powie coś innego niż pytanie,
80
00:04:36,643 --> 00:04:38,777
- poniesie sromotną klęskę.
- Zgoda.
81
00:04:39,343 --> 00:04:41,576
Słuchajcie. Utwórzmy krąg.
82
00:04:41,643 --> 00:04:43,510
- W porządku.
- Robimy krąg?
83
00:04:43,576 --> 00:04:46,943
Tę zabawę spotyka się
podczas programów improwizowanych,
84
00:04:47,010 --> 00:04:49,176
które mnie rozsławiły.
85
00:04:49,243 --> 00:04:51,643
Oczywiście. Wyjaśniam mu zasady.
86
00:04:51,710 --> 00:04:54,543
- „Tak masz właśnie zrobić”.
- Tak.
87
00:04:54,610 --> 00:04:56,710
„Colinie, po prostu słuchaj”.
88
00:04:56,777 --> 00:04:58,810
- Można tylko pytać.
- Dobrze.
89
00:04:58,877 --> 00:05:00,143
Ja zaczynam.
90
00:05:00,209 --> 00:05:02,143
Widzieliście rozmiar fal?
91
00:05:02,209 --> 00:05:04,176
Widzieliście słońce?
92
00:05:05,243 --> 00:05:07,877
Mogę sobie wyobrazić,
93
00:05:09,243 --> 00:05:13,243
że wiem, jak zadawać pytania.
94
00:05:13,309 --> 00:05:16,276
Czuję, że nie kumasz idei zadawania pytań.
95
00:05:16,343 --> 00:05:20,109
- Nie ogarnąłeś pytania.
- Nie było żadnego pytania.
96
00:05:21,943 --> 00:05:23,877
Co powiecie na nową lokalizację?
97
00:05:23,943 --> 00:05:25,710
Start rakiety.
98
00:05:25,777 --> 00:05:28,543
Odpowiadasz na pytanie innym pytaniem
99
00:05:28,610 --> 00:05:31,109
i przekazujesz pytanie następnej osobie.
100
00:05:31,176 --> 00:05:33,743
Dzieje się to
w tym samym miejscu i czasie.
101
00:05:33,810 --> 00:05:36,076
Hej, czy to start rakiety?
102
00:05:37,610 --> 00:05:39,476
Zastanawiam się, czy ktoś zginie.
103
00:05:41,176 --> 00:05:43,243
To naprawdę nie jest pytanie.
104
00:05:43,309 --> 00:05:45,010
- Tak.
- O Boże.
105
00:05:45,943 --> 00:05:48,343
Jak widać, nie wiem, czym jest pytanie.
106
00:05:48,410 --> 00:05:50,043
Czy to było pytanie?
107
00:05:50,109 --> 00:05:51,643
Nie, to jest pytanie.
108
00:05:51,710 --> 00:05:56,443
„To jest pytanie” nie jest pytaniem.
A „Czy to było pytanie?” jest pytaniem?
109
00:05:56,510 --> 00:05:58,109
Nie wiem, czym jest pytanie.
110
00:05:58,176 --> 00:06:00,410
Jon schrzanił. Odpada.
111
00:06:01,010 --> 00:06:02,576
Dobra, mam pytanie.
112
00:06:02,643 --> 00:06:05,043
- Start rakiety?
- Tak, start rakiety.
113
00:06:05,109 --> 00:06:07,276
- Z drobną korektą.
- Dobrze.
114
00:06:08,376 --> 00:06:12,209
Chodzi o start rakiety
czy po prostu radość ze spotkania?
115
00:06:14,176 --> 00:06:16,476
Jestem tu od zawsze.
116
00:06:19,743 --> 00:06:21,276
To naprawdę jest pytanie?
117
00:06:21,343 --> 00:06:22,710
To zdanie oznajmujące.
118
00:06:24,710 --> 00:06:28,276
Spróbujmy wyciągnąć więcej niż dwa zdania.
119
00:06:28,343 --> 00:06:30,010
Co powiesz na to?
120
00:06:30,076 --> 00:06:33,376
Kolejne pytanie musi
odnosić się do poprzedniego?
121
00:06:33,443 --> 00:06:35,043
To by pomogło.
122
00:06:35,109 --> 00:06:37,109
Zajęcia z mistrzem z Second City.
123
00:06:37,176 --> 00:06:39,410
- Właśnie.
- Wystawi rachunek producentowi.
124
00:06:41,309 --> 00:06:43,476
Doktorze, zdołamy uratować pacjenta?
125
00:06:43,543 --> 00:06:46,676
Siostro, czy masz strzykawkę z adrenaliną?
126
00:06:52,943 --> 00:06:55,209
Czy ty masz strzykawkę z adrenaliną?
127
00:06:56,843 --> 00:06:59,943
Dlaczego zatrudniłeś tę pielęgniarkę?
128
00:07:00,010 --> 00:07:02,810
- Uśmiechnął się!
- Uśmiechnął się.
129
00:07:11,476 --> 00:07:12,943
O rety.
130
00:07:13,010 --> 00:07:14,176
UWAGA, ŚMIECH!
131
00:07:14,243 --> 00:07:15,376
Kto wpadł?
132
00:07:15,443 --> 00:07:17,043
Dowiedzmy się.
133
00:07:18,343 --> 00:07:19,743
Cześć, ludzie.
134
00:07:20,376 --> 00:07:21,543
W porządku.
135
00:07:22,143 --> 00:07:23,543
Kto to był?
136
00:07:23,610 --> 00:07:27,777
Spójrzmy w cholerny telewizor.
137
00:07:27,843 --> 00:07:29,176
Czy ja?
138
00:07:31,410 --> 00:07:34,610
Siostro, czy masz strzykawkę z adrenaliną?
139
00:07:37,276 --> 00:07:38,910
POWTÓRKA
140
00:07:38,977 --> 00:07:41,276
Czy ty masz strzykawkę z adrenaliną?
141
00:07:48,610 --> 00:07:50,410
Uśmiech przyniósł mi ulgę.
142
00:07:50,476 --> 00:07:52,910
Dałem się porwać chwili
143
00:07:52,977 --> 00:07:55,410
{\an8}i na chwilę straciłem czujność.
144
00:07:56,910 --> 00:07:58,043
Żółta karta!
145
00:07:58,109 --> 00:08:00,309
- Nie zabierasz jej.
- Nie zabieram.
146
00:08:00,376 --> 00:08:02,243
- Ja je trzymam.
- Dobrze.
147
00:08:02,309 --> 00:08:04,410
Nie chcę za każdym razem powtarzać.
148
00:08:05,810 --> 00:08:08,243
Walczymy do końca.
149
00:08:08,309 --> 00:08:09,410
O mój Boże.
150
00:08:12,843 --> 00:08:13,743
Cholera.
151
00:08:15,843 --> 00:08:19,676
{\an8}Nie spodziewałem się tego,
ale Tom Green dostał żółtą kartkę.
152
00:08:19,743 --> 00:08:21,643
{\an8}Teraz wszyscy oprócz Brandona
153
00:08:21,710 --> 00:08:25,076
{\an8}są o jeden uśmiech
od całkowitej porażki i hańby.
154
00:08:25,176 --> 00:08:26,676
{\an8}Po prostu zero stresu.
155
00:08:32,777 --> 00:08:33,676
Tak.
156
00:08:44,109 --> 00:08:46,576
- Gordon Lightfoot, prawda?
- Dzięki. Jasne.
157
00:08:47,010 --> 00:08:48,043
Ale heca.
158
00:08:48,109 --> 00:08:50,510
Tak, to był „Edmund Fitzgerald”, tak.
159
00:08:54,476 --> 00:08:57,476
Gdybyśmy teraz włączyli Titanica,
160
00:08:57,543 --> 00:09:02,476
do uderzenia w górę lodową
mielibyśmy jeszcze półtorej godziny.
161
00:09:02,543 --> 00:09:05,877
A nie jesteśmy w pobliżu ludzi,
którzy zaczynają umierać
162
00:09:05,943 --> 00:09:08,109
i wyskakiwać w taki sposób.
163
00:09:08,176 --> 00:09:10,777
Jak się nazywa wersja porno Titanica?
164
00:09:11,643 --> 00:09:13,710
Tytaniczny Kutas.
165
00:09:16,343 --> 00:09:17,810
To trochę...
166
00:09:17,877 --> 00:09:20,643
Trochę suche, ale czasami jest sucho.
167
00:09:20,710 --> 00:09:24,276
- Nazywa się Wielki Kutas.
- W porządku. To znaczy...
168
00:09:29,076 --> 00:09:30,810
Idę do łazienki. Zaraz wracam.
169
00:09:33,476 --> 00:09:34,543
O rety.
170
00:09:34,610 --> 00:09:36,109
Czwarta godzina.
171
00:09:36,777 --> 00:09:39,443
W mózgu zaczyna się robić spięcie.
172
00:09:39,510 --> 00:09:43,977
Myślisz: „Do tej pory
nie śmialiśmy się, więc jest dobrze”,
173
00:09:44,043 --> 00:09:46,877
ale wcale nie jest dobrze.
174
00:09:49,176 --> 00:09:50,877
Jon, dobrze się czujesz?
175
00:09:52,109 --> 00:09:53,376
Wszystko w porządku?
176
00:09:53,443 --> 00:09:57,143
Rozejrzałem się i pomyślałem,
że teraz zdołam dorwać Jona.
177
00:09:57,209 --> 00:09:59,143
I pomyślałem też,
178
00:09:59,209 --> 00:10:00,977
że to może być zabawne.
179
00:10:01,043 --> 00:10:05,243
Odgłos penetrowanego pingwina.
180
00:10:08,143 --> 00:10:09,610
Nie jestem z tego dumny.
181
00:10:10,443 --> 00:10:13,209
Jon, pokazywałem ci,
jak mój pingwin uprawia seks?
182
00:10:13,276 --> 00:10:14,510
Powinieneś.
183
00:10:14,576 --> 00:10:15,576
Nie.
184
00:10:16,209 --> 00:10:18,877
- Wyobraź sobie, że są blisko ziemi.
- Tak.
185
00:10:25,977 --> 00:10:28,610
Jon ryknie śmiechem.
186
00:10:32,043 --> 00:10:33,943
Jon jest na granicy.
187
00:10:34,010 --> 00:10:36,010
Brawo, Colin, bierz go.
188
00:10:36,076 --> 00:10:37,143
A potem rybka.
189
00:10:45,543 --> 00:10:46,943
Wal się!
190
00:10:47,010 --> 00:10:48,777
- Zaśmiał się.
- To jest śmiech!
191
00:10:48,843 --> 00:10:50,343
To śmiech!
192
00:10:54,877 --> 00:10:56,343
Właśnie z tego?
193
00:10:56,410 --> 00:10:59,076
Ludzie mają mnie za miłego faceta,
194
00:10:59,143 --> 00:11:01,543
ale jestem potwornie zdeprawowany.
195
00:11:02,076 --> 00:11:04,676
Prawdopodobnie potrzebuję terapii.
196
00:11:07,743 --> 00:11:10,476
Cześć wszystkim. W porządku.
197
00:11:10,543 --> 00:11:13,576
Nie trwało to długo.
Tak za mną tęskniliście?
198
00:11:13,643 --> 00:11:15,076
Coś przeoczyłem?
199
00:11:15,143 --> 00:11:17,810
Po prostu spójrzcie w telewizor.
200
00:11:21,076 --> 00:11:23,810
Jon, pokazywałem ci
jak mój pingwin uprawia seks?
201
00:11:23,877 --> 00:11:25,076
POWTÓRKA
202
00:11:28,109 --> 00:11:29,209
A potem rybka.
203
00:11:38,309 --> 00:11:39,877
Wal się!
204
00:11:43,777 --> 00:11:45,376
Colin Mochrie,
205
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
jeden z moich bohaterów,
206
00:11:46,910 --> 00:11:50,043
udający pingwina połykającego rybę.
207
00:11:50,109 --> 00:11:53,410
Co miałem zrobić?
208
00:11:53,476 --> 00:11:56,977
Jon Lajoie jest załatwiony.
Czerwona kartka i eliminacja.
209
00:11:57,043 --> 00:11:59,443
- Wypadasz.
- Żegnaj, Jon.
210
00:11:59,510 --> 00:12:02,043
- To był zaszczyt.
- Było świetnie.
211
00:12:02,109 --> 00:12:04,743
Naprawdę jestem wzruszony.
212
00:12:04,810 --> 00:12:06,376
Dziękuję ci, Colin.
213
00:12:06,443 --> 00:12:09,543
To było cholernie zabawne.
214
00:12:11,343 --> 00:12:14,977
W porządku? Jak się czujesz?
Cieszysz się, że skończyłeś?
215
00:12:15,043 --> 00:12:17,476
O Boże. To wyczerpujące.
216
00:12:17,543 --> 00:12:18,910
Colin Mochrie.
217
00:12:18,977 --> 00:12:22,710
To była jego wersja prania mnie po pysku.
218
00:12:22,777 --> 00:12:25,209
Nie wiemy, jak przetrwałeś tak długo.
219
00:12:25,276 --> 00:12:28,610
Było tyle świetnych ujęć z tobą.
220
00:12:28,676 --> 00:12:31,043
Dosłownie tu rzygaliśmy.
221
00:12:31,910 --> 00:12:34,109
Colin wyrzucił Jona z gry,
222
00:12:34,176 --> 00:12:36,209
ale ja poczułem ulgę.
223
00:12:36,276 --> 00:12:38,476
Teraz ostatnia czwórka będzie walczyć
224
00:12:38,543 --> 00:12:40,710
o 100 000 dolarów na dobroczynność.
225
00:12:40,777 --> 00:12:42,443
Bijcie się, dzieci!
226
00:12:42,877 --> 00:12:45,977
Przepraszam za wszystko, co robiłem.
227
00:12:46,043 --> 00:12:50,276
„Ja, Jay Baruchel, wierzę,
że R. Kelly to jest gość”.
228
00:12:52,043 --> 00:12:54,610
- Colin, mogę?
- Tak, zapomniałem, że tam jest.
229
00:12:54,676 --> 00:12:56,243
Godziny zabawy.
230
00:12:56,309 --> 00:12:58,810
Patrzy w jedną stronę.
Nie wiem, co to znaczy.
231
00:13:01,877 --> 00:13:02,977
Mało brakowało.
232
00:13:11,410 --> 00:13:13,010
{\an8}Cześć, ludzie.
233
00:13:16,743 --> 00:13:18,343
{\an8}Gdzie są moi przyjaciele?
234
00:13:18,610 --> 00:13:22,676
Tom pokazuje pantomimę bez widowni.
235
00:13:22,743 --> 00:13:25,209
- Mimowie nic nie mówią.
- Więc jest klaunem.
236
00:13:25,276 --> 00:13:26,109
Przepraszam.
237
00:13:26,176 --> 00:13:27,010
{\an8}Dzień dobry.
238
00:13:27,076 --> 00:13:28,410
{\an8}Cześć, Colin.
239
00:13:29,209 --> 00:13:30,343
{\an8}Dobrze się czujesz?
240
00:13:30,410 --> 00:13:31,610
{\an8}Oczywiście. A ty?
241
00:13:32,510 --> 00:13:33,810
Gdzie się uczyłeś?
242
00:13:35,810 --> 00:13:37,209
W Quebecu.
243
00:13:38,610 --> 00:13:41,443
Brodaty Tom z białą twarzą.
244
00:13:41,510 --> 00:13:45,510
Będę szczery. To przerażające.
245
00:13:45,576 --> 00:13:48,476
Należysz do trupy czy jesteś solistą?
246
00:13:49,643 --> 00:13:50,710
{\an8}Jedno i drugie.
247
00:13:51,043 --> 00:13:51,877
Tak.
248
00:13:53,410 --> 00:13:54,476
Przetłumacz.
249
00:13:54,543 --> 00:13:56,643
{\an8}(przypadkowe wulgaryzmy)
250
00:14:01,543 --> 00:14:04,543
Francuscy Kanadyjczycy
umierają, oglądając to.
251
00:14:04,610 --> 00:14:07,076
Jego francuski jest całkiem niezły.
252
00:14:07,643 --> 00:14:08,476
A ty...
253
00:14:08,543 --> 00:14:09,743
{\an8}Cześć, Andrew.
254
00:14:09,810 --> 00:14:11,343
{\an8}Jak pan się ma?
255
00:14:11,410 --> 00:14:13,476
{\an8}- Dobrze.
- Halo!
256
00:14:14,343 --> 00:14:15,977
{\an8}Spójrz na mą torbę.
257
00:14:16,043 --> 00:14:16,877
{\an8}Dobrze.
258
00:14:16,943 --> 00:14:20,343
{\an8}Mam w niej żarcik dla ciebie, Andrew!
259
00:14:20,410 --> 00:14:21,309
{\an8}Tak.
260
00:14:21,376 --> 00:14:23,543
{\an8}- Dobrze?
- Tom jest cholernie zabawny.
261
00:14:23,710 --> 00:14:24,877
{\an8}Uwaga.
262
00:14:24,943 --> 00:14:25,777
Dobrze.
263
00:14:28,643 --> 00:14:31,576
Pomyślałem: „O nie. Wszystko dobrze”.
264
00:14:32,376 --> 00:14:33,376
„Jest dobrze”.
265
00:14:33,443 --> 00:14:35,810
{\an8}Jestem...
266
00:14:36,243 --> 00:14:37,076
{\an8}Wiewiórka.
267
00:14:37,143 --> 00:14:38,910
{\an8}Nie. Wiewiórka.
268
00:14:39,343 --> 00:14:40,543
{\an8}Jakiego koloru?
269
00:14:40,710 --> 00:14:41,676
{\an8}Szarego.
270
00:14:41,743 --> 00:14:42,843
{\an8}Cześć, Colin.
271
00:14:43,610 --> 00:14:46,143
{\an8}Jestem szarą wiewiórką.
272
00:14:46,476 --> 00:14:47,743
{\an8}Ja jestem
273
00:14:47,810 --> 00:14:49,176
{\an8}beżowym mężczyzną.
274
00:14:53,243 --> 00:14:55,443
{\an8}I jem orzechy na zimę.
275
00:14:55,843 --> 00:14:59,309
{\an8}Bo w zimie jest bardzo zimno, Andrew!
276
00:14:59,543 --> 00:15:00,943
{\an8}Jest bardzo zimno!
277
00:15:01,010 --> 00:15:03,076
{\an8}Ale orzechy mnie pożywiają!
278
00:15:03,443 --> 00:15:06,176
{\an8}Nakarm mnie na zimę, Andrew!
279
00:15:10,010 --> 00:15:11,543
Tom wyglądał jak mim,
280
00:15:11,610 --> 00:15:14,010
{\an8}ale krzyczał, a mimowie tak nie robią.
281
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
{\an8}Nakarm mnie!
282
00:15:15,576 --> 00:15:17,276
{\an8}Nakarm mnie na zimę!
283
00:15:18,010 --> 00:15:20,010
Nie miał dobrego pomysłu.
284
00:15:20,076 --> 00:15:23,643
Tom po prostu szedł na całość.
285
00:15:23,710 --> 00:15:25,643
A temu trudno się oprzeć.
286
00:15:25,710 --> 00:15:27,510
Twój mim zawsze tak hałasuje?
287
00:15:27,576 --> 00:15:29,376
{\an8}Nie jestem mimem.
288
00:15:29,843 --> 00:15:32,777
{\an8}Przykro mi. Jesteś klaunem?
289
00:15:32,843 --> 00:15:33,710
{\an8}Nie jestem mimem.
290
00:15:33,777 --> 00:15:35,510
{\an8}(przypadkowe wulgaryzmy)
291
00:15:35,643 --> 00:15:37,309
{\an8}Jesteś ubrany jak mim.
292
00:15:37,843 --> 00:15:38,743
Tak.
293
00:15:38,810 --> 00:15:39,877
Proszę.
294
00:15:41,010 --> 00:15:43,376
To go musi rozśmieszyć.
295
00:15:43,443 --> 00:15:45,543
Świetne. Zaangażowanie.
296
00:15:45,643 --> 00:15:46,810
{\an8}Cześć, rybko.
297
00:15:47,143 --> 00:15:48,576
{\an8}Cześć, szara wiewiórko.
298
00:15:48,643 --> 00:15:50,543
Tak. To Tom Green.
299
00:15:50,610 --> 00:15:51,643
Oto on.
300
00:15:54,510 --> 00:15:56,276
Więc to tak?
301
00:15:56,343 --> 00:15:57,176
{\an8}Cześć, Brandon.
302
00:15:57,243 --> 00:15:58,143
{\an8}Dzień dobry.
303
00:16:01,610 --> 00:16:03,309
{\an8}Jestem motylkiem.
304
00:16:03,643 --> 00:16:05,343
{\an8}Co tu się dzieje?
305
00:16:06,010 --> 00:16:09,209
Zobaczyłem Toma z białą twarzą.
306
00:16:10,043 --> 00:16:10,943
Wykluczyć go.
307
00:16:11,010 --> 00:16:15,109
Bardzo się starałem.
Pomyślałem, że to bardzo zabawne.
308
00:16:15,176 --> 00:16:16,176
To było śmieszne.
309
00:16:16,243 --> 00:16:18,543
{\an8}Mówisz trochę po francusku?
310
00:16:18,610 --> 00:16:20,676
{\an8}- Co mówi?
- Czy mówisz po francusku?
311
00:16:20,743 --> 00:16:21,843
{\an8}Mówisz po francusku?
312
00:16:21,910 --> 00:16:22,743
{\an8}Ani trochę.
313
00:16:22,810 --> 00:16:24,010
{\an8}Nie znasz francuskiego?
314
00:16:24,076 --> 00:16:25,710
{\an8}- Bez francuskiego.
- Dobrze.
315
00:16:26,376 --> 00:16:27,243
{\an8}Otóż to.
316
00:16:28,777 --> 00:16:31,109
{\an8}Myślę, że nikt się nie zaśmieje.
317
00:16:31,176 --> 00:16:32,510
{\an8}Nie szkodzi.
318
00:16:32,910 --> 00:16:34,576
{\an8}To tylko próba żartu.
319
00:16:35,276 --> 00:16:37,176
Chyba złamaliśmy klauna.
320
00:16:38,476 --> 00:16:39,710
Nie wypaliło.
321
00:16:40,276 --> 00:16:43,076
Co, do cholery? Co robi Tom?
322
00:16:43,143 --> 00:16:46,476
Myślałem, że lubią
francuską komedię. Co zrobić?
323
00:16:46,543 --> 00:16:49,143
Ciekawe, ile mu zajmie zmywanie makijażu.
324
00:16:49,410 --> 00:16:50,810
Tak.
325
00:16:57,410 --> 00:16:58,510
Mam strój goryla.
326
00:16:58,576 --> 00:16:59,910
- Boże, w końcu.
- Tak.
327
00:16:59,977 --> 00:17:01,309
Tom się nie poddaje.
328
00:17:01,376 --> 00:17:02,610
Niech go Bóg błogosławi.
329
00:17:02,676 --> 00:17:05,343
Na każdej zmianie jest Gordiem Howe.
330
00:17:05,410 --> 00:17:08,410
Raczej wygląda jak wielka stopa.
331
00:17:08,476 --> 00:17:11,443
Tak. To jest wielka stopa.
332
00:17:11,510 --> 00:17:14,243
Mam 50 lat.
Gdybyście spytali, gdy miałem 16 lat,
333
00:17:14,309 --> 00:17:19,443
co będę robił w 50. urodziny,
pewnie bym się tego nie domyślił.
334
00:17:19,510 --> 00:17:23,276
Naprawdę to robię ze swoim życiem?
335
00:17:23,343 --> 00:17:26,376
Miałem nadzieję,
że francuski numer was weźmie,
336
00:17:26,443 --> 00:17:28,443
ale co zrobić?
337
00:17:28,510 --> 00:17:29,943
Nie wiem.
338
00:17:31,276 --> 00:17:33,543
Brandon, w Val-d'Or
to ich rzuca na kolana.
339
00:17:33,610 --> 00:17:34,610
W Val-d'Or?
340
00:17:37,076 --> 00:17:38,676
Świetne!
341
00:17:38,743 --> 00:17:39,943
Val-d'Or.
342
00:17:40,910 --> 00:17:43,276
Czas na drinki czy co?
343
00:17:43,343 --> 00:17:44,843
Wypiję z tobą.
344
00:17:44,910 --> 00:17:47,476
- Napijesz się ze mną?
- Co chcesz?
345
00:17:47,543 --> 00:17:48,576
Będzie mrocznie.
346
00:17:49,143 --> 00:17:52,209
Poproszę czerwone wino.
347
00:17:52,276 --> 00:17:54,643
- Czerwone wino.
- Niezły pomysł.
348
00:17:54,710 --> 00:17:56,943
Co pasuje do czerwonego wina? Whiskey?
349
00:17:57,743 --> 00:17:59,443
To był żart. To był gag.
350
00:18:05,643 --> 00:18:06,777
- Halo? - Halo.
351
00:18:06,843 --> 00:18:09,076
- Tu Colin.
- Cześć, Colin.
352
00:18:09,143 --> 00:18:11,209
Chcę teraz zagrać Hamleta.
353
00:18:11,476 --> 00:18:12,376
Dobrze.
354
00:18:12,443 --> 00:18:14,309
Przygotuję to dla ciebie.
355
00:18:14,376 --> 00:18:15,643
Dobra.
356
00:18:15,710 --> 00:18:16,710
Do zobaczenia.
357
00:18:18,910 --> 00:18:21,376
Czuję, że gdy tata to obejrzy,
358
00:18:21,443 --> 00:18:22,977
będzie ze mnie dumny.
359
00:18:34,176 --> 00:18:36,209
Muszę coś odegrać.
360
00:18:36,276 --> 00:18:39,710
Czekaj. Niech poprawię włosy.
Dobrze. Teraz dużo lepiej.
361
00:18:39,777 --> 00:18:42,410
Tom wygląda,
jakby grał w filmie Roba Zombie.
362
00:18:44,977 --> 00:18:46,176
Usiądę tutaj.
363
00:18:46,810 --> 00:18:48,943
Grasz Szekspira, nie kłamałeś.
364
00:18:49,010 --> 00:18:51,376
Chcę zagrać Hamleta.
365
00:18:51,443 --> 00:18:56,176
A jednymi z moich ulubionych
programów są pokazy pieczenia.
366
00:18:57,109 --> 00:19:01,176
Zdałem sobie sprawę,
że Hamlet jest Duńczykiem.
367
00:19:01,243 --> 00:19:02,943
Lubię duńszczyznę.
368
00:19:03,010 --> 00:19:04,576
- Jest Duńczykiem.
- Tak.
369
00:19:04,643 --> 00:19:05,843
Więc i w tej wersji
370
00:19:05,910 --> 00:19:08,877
ojciec Hamleta zostaje
zabity przez swojego wuja.
371
00:19:08,943 --> 00:19:13,410
Jego ojciec posiadał
największą sieć cukierni na świecie.
372
00:19:13,476 --> 00:19:15,777
Chyba tego nie wytrzymam.
373
00:19:15,843 --> 00:19:18,076
To boskie dzieło Colina.
374
00:19:18,143 --> 00:19:20,109
Hamlet wpadł na pomysł,
375
00:19:20,176 --> 00:19:23,276
żeby zdemaskować wuja,
a może i nawet go zabić.
376
00:19:23,977 --> 00:19:26,109
- Obnaży się przed nim?
- Tak.
377
00:19:26,176 --> 00:19:29,710
Pewnej nocy sobie piecze.
Roluje sobie te kuleczki
378
00:19:29,777 --> 00:19:33,343
i wygłasza jedną z najsłynniejszych mów
379
00:19:33,410 --> 00:19:35,109
w dziejach Szekspira.
380
00:19:35,176 --> 00:19:36,910
„Być albo nie być”.
381
00:19:36,977 --> 00:19:40,109
- To o lądowaniu na Księżycu?
- Ależ skądże.
382
00:19:44,610 --> 00:19:48,410
Ale chodzi o wątłość człowieka.
383
00:19:48,476 --> 00:19:50,510
Wiem, dlaczego to nie stało się modne.
384
00:19:50,576 --> 00:19:52,443
Nie, to popularny program.
385
00:19:52,510 --> 00:19:54,843
Dobra. Dla mnie to zbyt skomplikowane.
386
00:19:57,276 --> 00:19:58,877
Wątłość człowieka.
387
00:20:00,343 --> 00:20:02,209
Więc Hamleta tak zmęczyło
388
00:20:02,276 --> 00:20:05,376
rozmyślanie o tym, w jaki sposób
389
00:20:05,443 --> 00:20:07,343
pomści śmierć ojca,
390
00:20:08,176 --> 00:20:09,476
że zaczął mówić:
391
00:20:10,343 --> 00:20:11,276
Być
392
00:20:12,576 --> 00:20:13,610
albo nie...
393
00:20:14,843 --> 00:20:16,309
- Cholera!
- O kurczę.
394
00:20:16,376 --> 00:20:17,576
O rety!
395
00:20:21,843 --> 00:20:24,010
Uwielbiam, kiedy ludzie się ranią.
396
00:20:26,943 --> 00:20:28,843
Szlag!
397
00:20:28,910 --> 00:20:31,643
Colin Mochrie jest jak Beyoncé,
398
00:20:33,076 --> 00:20:35,343
a my jak Michelle Williams.
399
00:20:36,209 --> 00:20:38,476
Choć uwielbiam Michelle Williams.
400
00:20:40,843 --> 00:20:41,777
O rety.
401
00:20:41,843 --> 00:20:43,543
Tak mi przykro.
402
00:20:43,610 --> 00:20:46,143
Będzie musiał pójść do szpitala.
403
00:20:46,209 --> 00:20:48,410
Człowieku, Szekspir zabija!
404
00:20:50,176 --> 00:20:53,143
Colin to światowiec.
405
00:20:53,209 --> 00:20:54,209
Światowiec.
406
00:20:59,676 --> 00:21:02,910
Jak widać, rozluźniłem się.
407
00:21:02,977 --> 00:21:05,276
- Smakuje ci wino?
- Bardzo.
408
00:21:05,343 --> 00:21:06,443
- Mnie też.
- Tak.
409
00:21:06,510 --> 00:21:09,810
Rozpoczęcie picia chyba
było błędem strategicznym.
410
00:21:09,877 --> 00:21:12,309
Racja. Chyba wybraliśmy zły moment.
411
00:21:14,643 --> 00:21:15,510
Cześć.
412
00:21:15,910 --> 00:21:17,943
Czytam w waszych myślach.
413
00:21:18,510 --> 00:21:19,610
Potańcówka.
414
00:21:21,209 --> 00:21:22,309
W porządku.
415
00:21:34,209 --> 00:21:36,209
Nie wiem co powiedzieć.
416
00:21:36,276 --> 00:21:38,343
To jest komediowe złoto.
417
00:21:39,076 --> 00:21:40,410
Martwię się.
418
00:21:44,676 --> 00:21:46,176
Ależ to niezręczne.
419
00:21:46,243 --> 00:21:48,276
Dręczące jak tortury.
420
00:21:48,343 --> 00:21:51,109
Uwielbiam przebywać
w pokoju z wrednymi dziećmi.
421
00:21:52,243 --> 00:21:54,810
Jesteśmy teraz komikami z zaplecza klubu.
422
00:21:54,877 --> 00:21:55,877
To prawda.
423
00:21:58,710 --> 00:22:00,910
- Rapujemy?
- Tak, rapuj.
424
00:22:00,977 --> 00:22:02,276
Tom świetnie rapuje.
425
00:22:02,343 --> 00:22:03,543
- Zróbmy to.
- Tak!
426
00:22:08,543 --> 00:22:12,576
Daj mi długopis, żebym napisał
Nowy wierszyk, zaczął nowy trend
427
00:22:12,643 --> 00:22:17,010
Włączył alarm, rzucił bombę
Przypomniał obrazki z Wietnamu
428
00:22:17,076 --> 00:22:18,710
Chcesz rymować jak ja?
429
00:22:18,777 --> 00:22:21,109
Podpisz umowę u dołu strony
430
00:22:21,176 --> 00:22:24,376
Podniosłem cię, niewdzięczny psie
TG, numer jeden, wychodzę
431
00:22:26,576 --> 00:22:29,276
Wracam z hukiem
Niesie mnie wiatr
432
00:22:29,343 --> 00:22:31,309
Oryginalny Jackass rap tu nagrywa
433
00:22:31,376 --> 00:22:32,810
Nakręcę film jak Jack Black
434
00:22:32,877 --> 00:22:35,343
Napełnię żarciem swego brzucha flak
435
00:22:35,943 --> 00:22:37,643
W porządku.
436
00:22:37,710 --> 00:22:38,843
Tak!
437
00:22:39,777 --> 00:22:41,610
Colin
438
00:22:41,676 --> 00:22:43,410
Mochrie
439
00:22:43,476 --> 00:22:46,510
Chcę, żebyś był ze mną
440
00:22:47,076 --> 00:22:51,010
W Whose Line Is It Anyway?
Cię oglądałem
441
00:22:51,076 --> 00:22:54,676
I żebyś był gejem, Boga błagałem
442
00:22:57,143 --> 00:22:59,176
Och, grillowany ser
443
00:23:00,276 --> 00:23:01,576
Colin?
444
00:23:09,043 --> 00:23:11,476
Uwielbiam grillowany ser na chlebie
445
00:23:11,543 --> 00:23:13,376
Jeden kęs i jestem w niebie
446
00:23:13,443 --> 00:23:14,777
Wiecie, że mam 64 lata
447
00:23:14,843 --> 00:23:16,977
Gram bez nut, niewielka strata
448
00:23:17,043 --> 00:23:20,977
Klauna tu odstawiam dla siostry i brata
449
00:23:21,043 --> 00:23:24,777
- Nie sądziłem, że to zrobi.
- Prawda?
450
00:23:24,843 --> 00:23:26,777
Uwielbiam ser
451
00:23:26,843 --> 00:23:28,676
Przejmuję ster
452
00:23:28,743 --> 00:23:31,777
Czy Colin Mochrie nie rapuje jak mistrz?
453
00:23:31,843 --> 00:23:32,943
- Poważnie.
- Tak.
454
00:23:33,010 --> 00:23:37,643
Niewielu szkockich Kanadyjczyków
po sześćdziesiątce byłoby na to stać.
455
00:23:37,710 --> 00:23:41,143
Nie sądziłem,
że mi podpasuje freestyle rapowy.
456
00:23:41,209 --> 00:23:44,610
A jednak w pełni się w to zaangażowałem.
457
00:23:44,676 --> 00:23:48,510
Być może właśnie filmujemy koniec kariery.
458
00:23:48,576 --> 00:23:51,309
W dalszym ciągu nikt się nie śmieje.
459
00:23:51,376 --> 00:23:53,109
- Ale wszyscy czuli rytm.
- Tak.
460
00:23:53,176 --> 00:23:54,643
Wszyscy to czuli.
461
00:23:54,710 --> 00:23:57,610
Poleżę na twarzy przez jakieś trzy minuty.
462
00:24:10,977 --> 00:24:12,376
To nic nie da.
463
00:24:14,276 --> 00:24:16,476
Spójrzmy na naszą Listę ofiar.
464
00:24:16,543 --> 00:24:20,043
Andrew się starał,
ale nikogo nie wyeliminował.
465
00:24:20,109 --> 00:24:21,877
Brandon podobnie.
466
00:24:21,943 --> 00:24:26,643
Colin morduje z zimną krwią.
Wyrzucił z programu Deb i Jona.
467
00:24:26,710 --> 00:24:28,777
Tom jest nawet bardziej zabójczy.
468
00:24:28,843 --> 00:24:31,810
Wyeliminował Mae, K. Treva i Dave'a.
469
00:24:31,877 --> 00:24:33,977
I oczywiście Caroline.
470
00:24:34,043 --> 00:24:36,410
Cóż, ona uległa autodestrukcji.
471
00:24:38,343 --> 00:24:41,209
Wszyscy dajemy z siebie wszystko.
472
00:24:41,276 --> 00:24:42,109
W porządku.
473
00:24:42,410 --> 00:24:44,043
Pozbywamy się hamulców.
474
00:24:44,109 --> 00:24:47,476
Dobra wiadomość to,
że ostatni, kto się zaśmieje,
475
00:24:47,543 --> 00:24:49,109
może przejść do historii
476
00:24:49,176 --> 00:24:51,910
jako największy ponurak w Kanadzie.
477
00:24:51,977 --> 00:24:55,376
Racja. Ciekawe,
czy dostaniesz tabliczkę z takim tytułem.
478
00:24:55,443 --> 00:24:57,010
Wystarczy mi nominacja.
479
00:24:57,076 --> 00:24:58,276
- Tak.
- Tak.
480
00:24:58,343 --> 00:25:00,943
- Tom!
- Świetnie, Tom, czadu!
481
00:25:01,010 --> 00:25:03,576
A jaką nagrodą
ty się chlubisz najbardziej?
482
00:25:03,643 --> 00:25:08,043
W 2012 roku zostałem
najlepszym lokalnym komikiem i aktorem.
483
00:25:08,109 --> 00:25:11,209
- Wtedy rzuciłem pracę i zostałem komikiem.
- Wspaniale.
484
00:25:11,276 --> 00:25:12,209
Co robiłeś?
485
00:25:12,276 --> 00:25:14,309
Prowadziłem organizację non-profit.
486
00:25:14,376 --> 00:25:17,176
Cała moja kariera komediowa
jest non-profit.
487
00:25:20,676 --> 00:25:21,843
Masz dom.
488
00:25:21,910 --> 00:25:23,343
- To prawda.
- Masz psa.
489
00:25:23,410 --> 00:25:25,276
- Masz dziedzictwo.
- Mam psa.
490
00:25:25,343 --> 00:25:28,510
Mam kostium wielkiej stopy.
Wszystko idzie świetnie.
491
00:25:28,576 --> 00:25:30,109
Wypożyczony czy twój?
492
00:25:32,343 --> 00:25:34,010
Sam, kurwa, nie wiem.
493
00:25:36,276 --> 00:25:39,476
Nie wiem, jak mogą się nie śmiać.
494
00:25:39,543 --> 00:25:43,010
W tym tempie spędzimy tu całą noc.
Wrzucamy wyższy bieg.
495
00:25:48,243 --> 00:25:50,777
Drastyczne czasy
wymagają drastycznych środków.
496
00:25:50,843 --> 00:25:52,176
Dobrze.
497
00:25:52,243 --> 00:25:53,076
Nie wiem.
498
00:25:55,010 --> 00:25:57,043
Ciekawe... Nie wiem.
499
00:25:58,910 --> 00:26:00,376
W porządku.
500
00:26:00,443 --> 00:26:03,777
- Nie czułem, żeby ktoś się zaśmiał.
- Nikt tego nie zrobił.
501
00:26:03,843 --> 00:26:06,443
Ostatnia prosta. Finiszujemy.
502
00:26:06,510 --> 00:26:07,910
Wszyscy byli świetni,
503
00:26:07,977 --> 00:26:11,109
ale dwóm z was
nie udało się nikogo wykluczyć.
504
00:26:13,943 --> 00:26:15,910
Jeśli na godzinę przed końcem
505
00:26:16,410 --> 00:26:20,010
żaden z was nie będzie miał
ofiar na koncie, odpadnie z gry
506
00:26:20,076 --> 00:26:22,810
i dołączy do mnie i pozostałych w loży.
507
00:26:23,443 --> 00:26:25,076
Teraz jestem natchniony.
508
00:26:25,143 --> 00:26:27,209
Muszę się skupić.
509
00:26:27,276 --> 00:26:28,476
Jestem gotów do walki.
510
00:26:29,410 --> 00:26:31,743
To finał. Wygrywasz albo odpadasz.
511
00:26:31,810 --> 00:26:34,843
Ale moje szanse są nikłe,
512
00:26:34,910 --> 00:26:37,143
bo w ostatniej czwórce jest ta trójka.
513
00:26:37,209 --> 00:26:38,543
Mam przechlapane.
514
00:26:38,610 --> 00:26:39,843
Powodzenia.
515
00:26:46,076 --> 00:26:46,943
{\an8}W FINALE
516
00:26:47,010 --> 00:26:48,209
{\an8}Z Schitt's Creek!
517
00:26:48,276 --> 00:26:51,543
{\an8}Gratuluję wam tego,
że jesteście naszymi ostatnimi komikami.
518
00:26:51,610 --> 00:26:53,610
{\an8}Na tym etapie gry jestem zdesperowany.
519
00:26:53,676 --> 00:26:55,543
{\an8}Jestem małym dzieciątkiem.
520
00:26:56,777 --> 00:26:57,777
{\an8}Dostaję świra.
521
00:26:57,843 --> 00:27:00,576
{\an8}Gdybyś mi powiedział,
że będę to robił, mając 50 lat,
522
00:27:00,643 --> 00:27:02,143
{\an8}pewnie bym się utopił.
523
00:27:03,010 --> 00:27:05,309
{\an8}Zasłużyłem na to, żeby tu być.
524
00:27:06,076 --> 00:27:07,276
{\an8}Potoczą się głowy.
525
00:27:09,143 --> 00:27:11,777
{\an8}Ostateczna rozgrywka w Zagrodzie Komedii.
526
00:27:11,843 --> 00:27:14,443
{\an8}-Chwyć go za tyłek!
- Chwyć go za tyłek!
527
00:27:14,510 --> 00:27:15,743
{\an8}Ściąć go.
528
00:27:15,810 --> 00:27:16,977
{\an8}Dobij!
529
00:27:17,043 --> 00:27:19,043
{\an8}Jesteś ostatnim, który się zaśmiał!
530
00:27:45,543 --> 00:27:47,543
Napisy: Dariusz Makulski
531
00:27:47,610 --> 00:27:49,610
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Grzegorz Niksiński