1
00:00:05,576 --> 00:00:06,410
Waarschuwing.
2
00:00:06,476 --> 00:00:10,143
De volgende aflevering bevat
scènes met getraumatiseerde geesten,
3
00:00:10,209 --> 00:00:12,877
een gestoorde mimespeler,
luide pinguïnseks
4
00:00:12,943 --> 00:00:14,743
en een dronken Sasquatch.
5
00:00:14,810 --> 00:00:15,843
Zet je schrap.
6
00:00:15,910 --> 00:00:17,476
Hou er als kijker rekening mee.
7
00:00:25,710 --> 00:00:29,276
Je kent mijn zwakte, mijn achilleshiel.
8
00:00:29,343 --> 00:00:31,943
- Heerlijke kaas.
- De heerlijke tosti.
9
00:00:32,010 --> 00:00:34,309
- Tosti's.
- Heerlijke tosti.
10
00:00:34,376 --> 00:00:36,710
Jon houdt het bijna niet meer vol.
11
00:00:36,777 --> 00:00:39,576
- Hij heeft een gele kaart, toch?
- Ja.
12
00:00:39,643 --> 00:00:41,943
Het is een heerlijke tosti.
13
00:00:42,010 --> 00:00:44,343
Het is een heerlijke tosti.
14
00:00:46,076 --> 00:00:47,076
Klaar.
15
00:00:47,143 --> 00:00:48,309
En stop.
16
00:00:48,376 --> 00:00:50,910
Goed zo, Jon.
17
00:00:52,076 --> 00:00:53,376
De rekening, alstublieft.
18
00:00:56,810 --> 00:00:59,343
Wat zou daar het lekkerste eten bij zijn?
19
00:01:00,010 --> 00:01:03,309
Denk er niet te veel over na.
Je houdt het amper vol.
20
00:01:03,376 --> 00:01:04,843
O, mijn god.
21
00:01:08,610 --> 00:01:12,743
Ik hoorde gelach vanuit de andere kamer,
dus het voelde goed dat
22
00:01:12,810 --> 00:01:16,777
{\an8}ik de geëlimineerde spelers
kon horen lachen.
23
00:01:16,843 --> 00:01:20,209
Maar bij de mensen
die ik wilde pakken, werkte het niet.
24
00:01:21,843 --> 00:01:24,710
Goed gedaan.
Daar moest ik bijna om lachen.
25
00:01:24,777 --> 00:01:26,777
Bijna is niet goed genoeg.
26
00:01:37,910 --> 00:01:39,276
Wat is dat in godsnaam?
27
00:01:39,343 --> 00:01:42,343
Ik ben het Spook van de Studio.
28
00:01:44,276 --> 00:01:47,143
{\an8}De situatie was op dat moment
al behoorlijk absurd
29
00:01:47,209 --> 00:01:50,643
{\an8}en toen kwam het Spook van de Studio op.
30
00:01:51,243 --> 00:01:53,410
Ik dacht: oké.
31
00:01:54,243 --> 00:01:57,209
Ik heb jullie allemaal
in de gaten gehouden.
32
00:01:57,276 --> 00:02:00,343
Ik heb jullie aan het werk gezien.
Jullie zien spelen.
33
00:02:01,910 --> 00:02:04,810
Deze poging. Wat is dit in godsnaam?
34
00:02:04,877 --> 00:02:07,777
Dit doet me denken
aan interactief theater.
35
00:02:09,243 --> 00:02:11,143
Ik vind dit te gek.
36
00:02:11,209 --> 00:02:12,309
Tom.
37
00:02:12,376 --> 00:02:14,209
Niet kapot te krijgen.
38
00:02:14,276 --> 00:02:15,309
Tot nu toe.
39
00:02:15,376 --> 00:02:17,576
Ze proberen het keer op keer,
40
00:02:17,643 --> 00:02:22,109
maar ze zijn niet in staat
om de man hierbinnen te breken.
41
00:02:25,910 --> 00:02:28,143
- En hier, Jon.
- Ga door.
42
00:02:28,209 --> 00:02:31,476
Ik kom terug voor veel meer.
43
00:02:31,543 --> 00:02:33,109
Tot op het eindfeest.
44
00:02:33,176 --> 00:02:34,443
O, mijn god.
45
00:02:36,676 --> 00:02:37,810
Jon?
46
00:02:39,543 --> 00:02:43,043
Voortdurend onzeker
over wat er gaat gebeuren.
47
00:02:43,109 --> 00:02:45,910
Zal een ... zijn einde betekenen?
48
00:02:46,576 --> 00:02:49,410
De toewijding is bewonderenswaardig,
49
00:02:49,476 --> 00:02:51,943
maar ik begrijp niet wat er gebeurt.
50
00:02:52,510 --> 00:02:56,810
Ik heb iets voor jullie,
iets waarmee ik jullie wil uitdagen.
51
00:02:56,877 --> 00:02:59,943
Zullen we vertellen
dat hij iets op zijn gezicht heeft?
52
00:03:02,510 --> 00:03:06,410
Ik presenteer jullie het Wiel van Trauma.
53
00:03:07,943 --> 00:03:11,543
Draai aan het wiel.
Ik wil zien wat jullie trauma is.
54
00:03:11,610 --> 00:03:13,276
Gebruik dat trauma
55
00:03:13,343 --> 00:03:16,510
en laat de pijn ervan
zien aan dit publiek.
56
00:03:17,243 --> 00:03:20,943
- Brandon, ga de arena in.
- Oké.
57
00:03:25,543 --> 00:03:27,943
'Poept op eerste date in broek.'
58
00:03:28,010 --> 00:03:30,410
Jon, je hebt het meegemaakt.
59
00:03:30,476 --> 00:03:31,810
O, mijn god, ja.
60
00:03:31,877 --> 00:03:32,977
Wie niet?
61
00:03:33,043 --> 00:03:34,877
Ik heb het in mijn broek gedaan.
62
00:03:36,810 --> 00:03:39,010
Het podium is van jou. Gebruik het.
63
00:03:39,643 --> 00:03:43,010
Dit is zo'n leuke date.
64
00:03:46,777 --> 00:03:48,276
Acteer beter.
65
00:03:49,443 --> 00:03:51,743
Ik ben aan het poepen.
66
00:03:51,810 --> 00:03:54,610
Niemand kondigt ooit zo aan dat ze poepen.
67
00:03:54,676 --> 00:03:57,376
- Ik blijf schijten.
- Waarom poep je? Vertel.
68
00:03:57,443 --> 00:03:59,176
Mijn vader hield niet van me.
69
00:04:02,543 --> 00:04:05,510
- En stop.
- Dat was als een heel donker drama.
70
00:04:09,910 --> 00:04:11,643
{\an8}Dat was een prima optreden.
71
00:04:13,043 --> 00:04:16,276
{\an8}Misschien niet,
maar ik heb het geprobeerd, oké?
72
00:04:16,777 --> 00:04:19,443
Eens kijken
of een nieuw spel ze zal breken.
73
00:04:23,543 --> 00:04:24,443
Hallo?
74
00:04:24,510 --> 00:04:27,143
Vraag iedereen
om in een kring te gaan staan
75
00:04:27,209 --> 00:04:29,910
en ga om de beurt praten,
76
00:04:29,977 --> 00:04:31,810
maar alleen met vragen.
77
00:04:31,877 --> 00:04:33,543
Ik denk dat het goed nieuws is.
78
00:04:33,610 --> 00:04:36,576
Als iemand iets anders doet
dan een vraag stellen,
79
00:04:36,643 --> 00:04:38,777
- is diegene af.
- Oké.
80
00:04:39,343 --> 00:04:41,576
Oké, allemaal. Ga in een kring staan.
81
00:04:41,643 --> 00:04:43,510
- Oké.
- In een kring? Oké.
82
00:04:43,576 --> 00:04:46,943
We spelen een spel
dat jullie misschien wel kennen
83
00:04:47,010 --> 00:04:49,176
en waar ik beroemd mee werd.
84
00:04:49,243 --> 00:04:51,643
Natuurlijk. En ik leg hem de regels uit.
85
00:04:51,710 --> 00:04:54,543
- 'Dit is hoe het werkt...'
- Ja.
86
00:04:54,610 --> 00:04:56,710
'Colin, luister gewoon even.'
87
00:04:56,777 --> 00:04:58,810
- Je mag alleen vragen stellen.
- Oké.
88
00:04:58,877 --> 00:05:00,143
Ik zal beginnen.
89
00:05:00,209 --> 00:05:02,143
Heb je die grote golven gezien?
90
00:05:02,209 --> 00:05:04,176
Heb je de zon gezien?
91
00:05:05,243 --> 00:05:07,877
Ik kan me voorstellen dat
92
00:05:09,243 --> 00:05:13,243
ik weet hoe ik een vraag moet stellen.
93
00:05:13,309 --> 00:05:16,276
Je bent het idee van vragen
een beetje kwijt.
94
00:05:16,343 --> 00:05:20,109
- Je hebt de vraag niet begrepen.
- Er was geen vraag.
95
00:05:21,943 --> 00:05:23,877
Wat dacht je van een nieuwe locatie?
96
00:05:23,943 --> 00:05:25,710
Een raketlancering.
97
00:05:25,777 --> 00:05:28,543
Dus je beantwoordt de vraag
met een andere vraag
98
00:05:28,610 --> 00:05:31,109
en stelt die vraag
aan de volgende persoon.
99
00:05:31,176 --> 00:05:33,743
Op dezelfde plek op hetzelfde moment.
100
00:05:33,810 --> 00:05:36,076
Hé, is dit de raketlancering?
101
00:05:37,610 --> 00:05:39,476
Ik vraag me af of er iemand sterft.
102
00:05:41,176 --> 00:05:43,243
Dat is niet echt een vraag.
103
00:05:43,309 --> 00:05:45,010
- Ja.
- O, mijn god.
104
00:05:45,943 --> 00:05:48,343
Blijkbaar weet ik niet wat een vraag is.
105
00:05:48,410 --> 00:05:50,043
Was dat een vraag?
106
00:05:50,109 --> 00:05:51,643
Nee, dit is een vraag.
107
00:05:51,710 --> 00:05:56,443
'Dit is een vraag' is geen vraag.
Maar 'was dat een vraag?' is een vraag?
108
00:05:56,510 --> 00:05:58,109
Ik weet niet wat een vraag is.
109
00:05:58,176 --> 00:06:00,410
Jon ging de mist in. Hij ligt eruit.
110
00:06:01,010 --> 00:06:02,576
Oké, ik heb een vraag.
111
00:06:02,643 --> 00:06:05,043
- Nog steeds bij een raketlancering?
- Ja.
112
00:06:05,109 --> 00:06:07,276
- Oké. Kleine aanpassing.
- Oké.
113
00:06:08,376 --> 00:06:12,209
Is dit de raketlancering
of ben je gewoon blij me te zien?
114
00:06:14,176 --> 00:06:16,476
Ik ben hier al zo lang.
115
00:06:19,743 --> 00:06:21,276
Is dat een vraag?
116
00:06:21,343 --> 00:06:22,710
Dat is een opmerking.
117
00:06:24,710 --> 00:06:28,276
Laten we meer dan twee zinnen proberen.
118
00:06:28,343 --> 00:06:30,010
Wat denken jullie hiervan?
119
00:06:30,076 --> 00:06:33,376
Moet de vraag betrekking hebben
op de vraag ervoor?
120
00:06:33,443 --> 00:06:35,043
Ja, dat zou wel helpen.
121
00:06:35,109 --> 00:06:37,109
Dit is een improvisatie-masterclass.
122
00:06:37,176 --> 00:06:39,410
- Precies.
- Hij gaat nog factureren.
123
00:06:41,309 --> 00:06:43,476
Dokter, kunnen we de patiënt redden?
124
00:06:43,543 --> 00:06:46,676
Zuster, heb je
de juiste hoeveelheid adrenaline?
125
00:06:52,943 --> 00:06:55,209
Heb jij de juiste hoeveelheid adrenaline?
126
00:06:56,843 --> 00:06:59,943
Waarom heb je
deze verpleegster aangenomen?
127
00:07:00,010 --> 00:07:02,810
Hij lachte.
128
00:07:11,476 --> 00:07:12,943
O, jee.
129
00:07:13,010 --> 00:07:14,176
LACHALARM
130
00:07:14,243 --> 00:07:15,376
Wie ligt eruit?
131
00:07:15,443 --> 00:07:17,043
Dat gaan we nu zien.
132
00:07:18,343 --> 00:07:19,743
Hallo, allemaal.
133
00:07:20,376 --> 00:07:21,543
Oké.
134
00:07:22,143 --> 00:07:23,543
Wie is het?
135
00:07:23,610 --> 00:07:27,777
Laten we de tv eens bekijken.
136
00:07:27,843 --> 00:07:29,176
Ik?
137
00:07:31,410 --> 00:07:34,610
Zuster, heb je
de juiste hoeveelheid adrenaline?
138
00:07:37,276 --> 00:07:38,910
HERHALING
139
00:07:38,977 --> 00:07:41,276
Heb jij de juiste hoeveelheid adrenaline?
140
00:07:48,610 --> 00:07:50,410
Lachen was een opluchting.
141
00:07:50,476 --> 00:07:52,910
Ik zat in het moment en
142
00:07:52,977 --> 00:07:55,410
{\an8}ik was even niet alert.
143
00:07:56,910 --> 00:07:58,043
Gele kaart.
144
00:07:58,109 --> 00:08:00,309
- Je mag hem niet hebben.
- O, oké.
145
00:08:00,376 --> 00:08:02,243
- Niemand houdt ze zelf.
- Oké.
146
00:08:02,309 --> 00:08:04,410
Moet ik dat elke keer zeggen?
147
00:08:05,810 --> 00:08:08,243
Het blijft zo spannend.
148
00:08:08,309 --> 00:08:09,410
O, mijn god.
149
00:08:12,843 --> 00:08:13,743
Shit.
150
00:08:15,843 --> 00:08:19,676
{\an8}Nooit verwacht,
maar Tom Green krijgt een gele kaart.
151
00:08:19,743 --> 00:08:21,643
{\an8}Nu is iedereen, behalve Brandon,
152
00:08:21,710 --> 00:08:25,076
{\an8}één lach verwijderd
van mislukking en schande.
153
00:08:25,176 --> 00:08:26,676
{\an8}De druk is hoog.
154
00:08:32,777 --> 00:08:33,676
Ja.
155
00:08:44,109 --> 00:08:46,576
- Gordon Lightfoot, toch?
- Bedankt. Zeker.
156
00:08:47,010 --> 00:08:48,043
Dat is grappig.
157
00:08:48,109 --> 00:08:50,510
Dat was 'Edmund Fitzgerald', ja.
158
00:08:54,476 --> 00:08:57,476
Als we nu de film Titanic zouden starten,
159
00:08:57,543 --> 00:09:02,476
zou het nog anderhalf uur duren
voordat de ijsberg wordt geraakt.
160
00:09:02,543 --> 00:09:05,877
En de mensen gaan nog lang niet dood
161
00:09:05,943 --> 00:09:08,109
of er zo uitspringen.
162
00:09:08,176 --> 00:09:10,777
Wat is de pornoversie van Titanic?
163
00:09:11,643 --> 00:09:13,710
Die heet Titanic Cock.
164
00:09:16,343 --> 00:09:17,810
Dat is een beetje...
165
00:09:17,877 --> 00:09:20,643
Dat is een beetje lui,
maar soms worden ze lui.
166
00:09:20,710 --> 00:09:24,276
- Hij heet Giant Cock.
- Oké. Ik bedoel...
167
00:09:29,076 --> 00:09:30,810
Ik ga naar de wc. Ik ben zo terug.
168
00:09:33,476 --> 00:09:34,543
O, jee.
169
00:09:34,610 --> 00:09:36,109
Het vierde uur.
170
00:09:36,777 --> 00:09:39,443
Je brein krijgt een beetje kortsluiting.
171
00:09:39,510 --> 00:09:43,977
Je denkt: we hebben tot nu toe
niet gelachen, dus we zitten wel goed.
172
00:09:44,043 --> 00:09:46,877
Maar je zit niet goed.
173
00:09:49,176 --> 00:09:50,877
Jon, alles goed, vriend?
174
00:09:52,109 --> 00:09:53,376
Gaat het goed?
175
00:09:53,443 --> 00:09:57,143
Toen ik rondkeek, dacht ik:
oké, ik denk dat ik Jon kan pakken.
176
00:09:57,209 --> 00:09:59,143
En toen dacht ik:
177
00:09:59,209 --> 00:10:00,977
dit is misschien grappig.
178
00:10:01,043 --> 00:10:05,243
Het geluid van een pinguïn
die wordt gepenetreerd.
179
00:10:08,143 --> 00:10:09,610
Ik ben hier niet trots op.
180
00:10:10,443 --> 00:10:13,209
Heb je mijn pinguïn
die seks heeft al gezien?
181
00:10:13,276 --> 00:10:14,510
Ja, doe maar.
182
00:10:14,576 --> 00:10:15,576
Nee.
183
00:10:16,209 --> 00:10:18,877
- Ze zijn dicht bij de grond.
- Ja.
184
00:10:25,977 --> 00:10:28,610
Jon gaat nu zeker lachen.
185
00:10:32,043 --> 00:10:33,943
Jon houdt het bijna niet meer vol.
186
00:10:34,010 --> 00:10:36,010
Goed zo, Colin, pak hem.
187
00:10:36,076 --> 00:10:37,143
En dan de vis.
188
00:10:45,543 --> 00:10:46,943
Krijg de tering.
189
00:10:47,010 --> 00:10:48,777
- Hij lachte.
- Dat is lachen.
190
00:10:48,843 --> 00:10:50,343
Dat is lachen.
191
00:10:54,877 --> 00:10:56,343
Van alle dingen.
192
00:10:56,410 --> 00:10:59,076
Mensen denken
dat ik aardig ben, maar ik kan
193
00:10:59,143 --> 00:11:01,543
afschuwelijk verdorven zijn.
194
00:11:02,076 --> 00:11:04,676
Ik heb waarschijnlijk therapie nodig.
195
00:11:07,743 --> 00:11:10,476
Hallo, allemaal. Oké.
196
00:11:10,543 --> 00:11:13,576
Dat was kort.
Jullie hebben me echt gemist, hè?
197
00:11:13,643 --> 00:11:15,076
Wat heb ik gemist?
198
00:11:15,143 --> 00:11:17,810
Kijk allemaal maar even naar de tv.
199
00:11:21,076 --> 00:11:23,810
Heb je mijn pinguïn
die seks heeft al gezien?
200
00:11:23,877 --> 00:11:25,076
HERHALING
201
00:11:28,109 --> 00:11:29,209
En dan de vis.
202
00:11:38,309 --> 00:11:39,877
Krijg de tering.
203
00:11:43,777 --> 00:11:45,376
Colin Mochrie,
204
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
een van mijn helden,
205
00:11:46,910 --> 00:11:50,043
speelt een pinguïn die een vis doorslikt.
206
00:11:50,109 --> 00:11:53,410
Wat kan ik dan nog doen?
207
00:11:53,476 --> 00:11:56,977
Jon Lajoie is officieel uitgespeeld.
Rode kaart en eruit.
208
00:11:57,043 --> 00:11:59,443
- Je ligt eruit.
- Dag, Jon.
209
00:11:59,510 --> 00:12:02,043
- Het was een eer.
- Het was geweldig.
210
00:12:02,109 --> 00:12:04,743
Het maakt me echt emotioneel.
211
00:12:04,810 --> 00:12:06,376
Dus, bedankt, Colin.
212
00:12:06,443 --> 00:12:09,543
Dat was verdomd grappig.
213
00:12:11,343 --> 00:12:14,977
Oké, en? Hoe voelt het?
Ben je blij dat je klaar bent?
214
00:12:15,043 --> 00:12:17,476
O, mijn god. Het is vermoeiend daarbinnen.
215
00:12:17,543 --> 00:12:18,910
Colin Mochrie.
216
00:12:18,977 --> 00:12:22,710
Wat hij deed, was het equivalent
van me helemaal in elkaar slaan.
217
00:12:22,777 --> 00:12:25,209
Hoe heb je het zo lang volgehouden?
218
00:12:25,276 --> 00:12:28,610
Er waren zo veel
fantastische shots van jou zo...
219
00:12:28,676 --> 00:12:31,043
We hebben hier letterlijk overgegeven.
220
00:12:31,910 --> 00:12:34,109
Colin gooit Jon uit het spel
221
00:12:34,176 --> 00:12:36,209
en ik ben opgelucht.
222
00:12:36,276 --> 00:12:38,476
Het is aan de laatste vier om te vechten
223
00:12:38,543 --> 00:12:40,710
voor 100.000 dollar voor hun goede doel.
224
00:12:40,777 --> 00:12:42,443
Daar gaan we weer.
225
00:12:42,877 --> 00:12:45,977
Sorry voor alles wat ik heb gedaan.
226
00:12:46,043 --> 00:12:50,276
'Ik, Jay Baruchel,
vind R. Kelly een held.'
227
00:12:52,043 --> 00:12:54,610
- Colin, mag ik?
- Ja, die was ik vergeten.
228
00:12:54,676 --> 00:12:56,243
Urenlang pret.
229
00:12:56,309 --> 00:12:58,810
Hij kijkt één kant op.
Wat zou dat betekenen?
230
00:13:01,877 --> 00:13:02,977
Dat scheelde niks.
231
00:13:11,410 --> 00:13:13,010
{\an8}Hallo, allemaal.
232
00:13:16,743 --> 00:13:18,343
{\an8}Waar zijn mijn vrienden?
233
00:13:18,610 --> 00:13:22,676
Ik denk dat Tom
voor niemand aan het mimen is.
234
00:13:22,743 --> 00:13:25,209
- Mimespelers praten niet.
- Een clown dan.
235
00:13:25,276 --> 00:13:26,109
Oké. Sorry.
236
00:13:26,176 --> 00:13:27,010
{\an8}Hallo, meneer.
237
00:13:27,076 --> 00:13:28,410
{\an8}Hallo, Colin.
238
00:13:29,209 --> 00:13:30,343
{\an8}Gaat het goed met je?
239
00:13:30,410 --> 00:13:31,610
{\an8}Ja, natuurlijk. Met jou?
240
00:13:32,510 --> 00:13:33,810
Waar heb je gestudeerd?
241
00:13:35,810 --> 00:13:37,209
Quebec.
242
00:13:38,610 --> 00:13:41,443
Tom met baard en een wit gezicht.
243
00:13:41,510 --> 00:13:45,510
Eerlijk gezegd is dat heel beangstigend.
244
00:13:45,576 --> 00:13:48,476
Hoor je bij een gezelschap
of ben je een soloartiest?
245
00:13:49,643 --> 00:13:50,710
{\an8}Een beetje van beide.
246
00:13:51,043 --> 00:13:51,877
O, ja.
247
00:13:53,410 --> 00:13:54,476
De vertaling?
248
00:13:54,543 --> 00:13:56,643
{\an8}(lukraak gescheld)
249
00:14:01,543 --> 00:14:04,543
Sommige Franse Canadezen
willen nu zelfmoord plegen.
250
00:14:04,610 --> 00:14:07,076
Zijn Frans is best goed.
251
00:14:07,643 --> 00:14:08,476
En jij...
252
00:14:08,543 --> 00:14:09,743
{\an8}Hallo, Andrew.
253
00:14:09,810 --> 00:14:11,343
{\an8}Hoe gaat het, meneer?
254
00:14:14,343 --> 00:14:15,977
{\an8}Kijk naar mijn tas.
255
00:14:16,043 --> 00:14:16,877
{\an8}Oké.
256
00:14:16,943 --> 00:14:20,343
{\an8}Een grapje voor jou in mijn tas, Andrew.
257
00:14:20,410 --> 00:14:21,309
{\an8}Ja.
258
00:14:21,376 --> 00:14:23,543
{\an8}- Oké?
- Tom is zo grappig.
259
00:14:23,710 --> 00:14:24,877
{\an8}Kijk.
260
00:14:24,943 --> 00:14:25,777
Oké.
261
00:14:28,643 --> 00:14:31,576
Ik dacht: o, nee, dat is goed.
262
00:14:32,376 --> 00:14:33,376
Dat is goed.
263
00:14:33,443 --> 00:14:35,810
{\an8}Ik ben een...
264
00:14:36,243 --> 00:14:37,076
{\an8}Eekhoorn.
265
00:14:37,143 --> 00:14:38,910
{\an8}Nee. Een eekhoorn.
266
00:14:39,343 --> 00:14:40,543
{\an8}Eekhoorn, Colin?
267
00:14:40,710 --> 00:14:41,676
{\an8}Grijs.
268
00:14:41,743 --> 00:14:42,843
{\an8}Hallo, Colin.
269
00:14:43,610 --> 00:14:46,143
{\an8}Ik ben een grijze eekhoorn.
270
00:14:46,476 --> 00:14:47,743
{\an8}Ik ben een
271
00:14:47,810 --> 00:14:49,176
{\an8}beige man.
272
00:14:53,243 --> 00:14:55,443
{\an8}En ik eet noten voor de winter.
273
00:14:55,843 --> 00:14:59,309
{\an8}Omdat het in de winter
erg koud is, Andrew.
274
00:14:59,543 --> 00:15:00,943
{\an8}Het is heel koud.
275
00:15:01,010 --> 00:15:03,076
{\an8}Maar de noten voeden me.
276
00:15:03,443 --> 00:15:06,176
{\an8}Ze voeden me voor de winter, Andrew.
277
00:15:10,010 --> 00:15:11,543
Tom leek een mimespeler.
278
00:15:11,610 --> 00:15:14,010
{\an8}Maar mimespelers schreeuwen niet.
279
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
{\an8}Voed mij.
280
00:15:15,576 --> 00:15:17,276
{\an8}Voed me voor de winter.
281
00:15:18,010 --> 00:15:20,010
Er zit geen idee achter.
282
00:15:20,076 --> 00:15:23,643
Het is alleen Tom
die er gewoon helemaal voor gaat.
283
00:15:23,710 --> 00:15:25,643
En dat is moeilijk te weerstaan.
284
00:15:25,710 --> 00:15:27,510
Is je mime vaker zo luid?
285
00:15:27,576 --> 00:15:29,376
{\an8}Ik ben geen mime.
286
00:15:29,843 --> 00:15:32,777
{\an8}Mijn excuses. Ben je een clown?
Je bent gewoon...
287
00:15:32,843 --> 00:15:33,710
{\an8}Geen mime...
288
00:15:33,777 --> 00:15:35,510
{\an8}(lukraak gescheld)
289
00:15:35,643 --> 00:15:37,309
{\an8}Je bent wel zo gekleed.
290
00:15:37,843 --> 00:15:38,743
Ja.
291
00:15:38,810 --> 00:15:39,877
Ik bedoel...
292
00:15:41,010 --> 00:15:43,376
Als je daar niet van moet lachen.
293
00:15:43,443 --> 00:15:45,543
Geweldig. De toewijding.
294
00:15:45,643 --> 00:15:46,810
{\an8}Hallo, vis.
295
00:15:47,143 --> 00:15:48,576
{\an8}Hallo, grijze eekhoorn.
296
00:15:48,643 --> 00:15:50,543
Ja. Dat is Tom Green.
297
00:15:50,610 --> 00:15:51,643
Dit is hem.
298
00:15:54,510 --> 00:15:56,276
O, gaan we het zo doen?
299
00:15:56,343 --> 00:15:57,176
{\an8}Hallo, Brandon.
300
00:15:57,243 --> 00:15:58,143
{\an8}Hallo.
301
00:16:01,610 --> 00:16:03,309
{\an8}Ik ben een vlinder.
302
00:16:03,643 --> 00:16:05,343
{\an8}Wat gebeurt hier in godsnaam?
303
00:16:06,010 --> 00:16:09,209
Ik zie Tom met een wit gezicht.
304
00:16:10,043 --> 00:16:10,943
Ik boycot hem.
305
00:16:11,010 --> 00:16:15,109
En ik moest hard mijn best doen.
Ik dacht: oké, dit is heel grappig.
306
00:16:15,176 --> 00:16:16,176
Het was grappig.
307
00:16:16,243 --> 00:16:18,543
{\an8}Spreek je een beetje Frans?
308
00:16:18,610 --> 00:16:20,676
{\an8}- Wat betekent dat?
- Spreek je Frans?
309
00:16:20,743 --> 00:16:21,843
{\an8}Spreek je Frans?
310
00:16:21,910 --> 00:16:22,743
{\an8}Geen Frans.
311
00:16:22,810 --> 00:16:24,010
{\an8}Spreek je geen Frans?
312
00:16:24,076 --> 00:16:25,710
{\an8}- Geen français.
- Oké.
313
00:16:26,376 --> 00:16:27,243
{\an8}Geeft niet.
314
00:16:28,777 --> 00:16:31,109
{\an8}Ik denk niet dat iemand gaat lachen.
315
00:16:31,176 --> 00:16:32,510
{\an8}Het geeft niet.
316
00:16:32,910 --> 00:16:34,576
{\an8}Gewoon een poging tot een grap.
317
00:16:35,276 --> 00:16:37,176
We hebben een clown gesloopt.
318
00:16:38,476 --> 00:16:39,710
Dat werkte niet.
319
00:16:40,276 --> 00:16:43,076
Wat is Tom aan het doen?
320
00:16:43,143 --> 00:16:46,476
Ik dacht dat Franse comedy
zou werken. Wat doe je eraan?
321
00:16:46,543 --> 00:16:49,143
Hoelang duurt het
om die make-up eraf te halen?
322
00:16:49,410 --> 00:16:50,810
Ja.
323
00:16:57,410 --> 00:16:58,510
Ik heb het gorillapak.
324
00:16:58,576 --> 00:16:59,910
- O, god, eindelijk.
- Ja.
325
00:16:59,977 --> 00:17:01,309
Tom geeft het niet op.
326
00:17:01,376 --> 00:17:02,610
God zegene Tom.
327
00:17:02,676 --> 00:17:05,343
Hij is elke keer Gordie Howe, man.
328
00:17:05,410 --> 00:17:08,410
Het ziet er een beetje uit als Bigfoot.
329
00:17:08,476 --> 00:17:11,443
Ja. Het is meer een Bigfoot, ja.
330
00:17:11,510 --> 00:17:14,243
Ik word 50.
Als je me toen ik 16 was had gevraagd
331
00:17:14,309 --> 00:17:19,443
wat ik zou doen op mijn 50e verjaardag,
had ik dit waarschijnlijk niet geraden.
332
00:17:19,510 --> 00:17:23,276
Is dit echt wat ik doe met mijn leven?
333
00:17:23,343 --> 00:17:26,376
Ik hoopte echt
dat die Franse dingen zouden werken,
334
00:17:26,443 --> 00:17:28,443
maar wat doe je eraan?
335
00:17:28,510 --> 00:17:29,943
Ik weet het niet.
336
00:17:31,276 --> 00:17:33,543
In Val-d'Or zouden ze stukgaan.
337
00:17:33,610 --> 00:17:34,610
In Val-d'Or?
338
00:17:37,076 --> 00:17:38,676
Dat is geweldig.
339
00:17:38,743 --> 00:17:39,943
Val-d'Or.
340
00:17:40,910 --> 00:17:43,276
Tijd voor shots, of niet?
341
00:17:43,343 --> 00:17:44,843
Ik drink met je mee.
342
00:17:44,910 --> 00:17:47,476
- Drink je wat met me?
- Wat wil je?
343
00:17:47,543 --> 00:17:48,576
Het wordt donker.
344
00:17:49,143 --> 00:17:52,209
Ik wil een rode wijn.
345
00:17:52,276 --> 00:17:54,643
- Een rode wijn.
- Rode wijn, klinkt goed.
346
00:17:54,710 --> 00:17:56,943
Wat past bij rode wijn? Whisky?
347
00:17:57,743 --> 00:17:59,443
Dat was een grap.
348
00:18:05,643 --> 00:18:06,777
- Hallo? - Hallo.
349
00:18:06,843 --> 00:18:09,076
- Met Colin.
- Hallo, Colin.
350
00:18:09,143 --> 00:18:11,209
Ik denk dat ik nu Hamlet wil doen.
351
00:18:11,476 --> 00:18:12,376
Oké.
352
00:18:12,443 --> 00:18:14,309
Ik regel het voor je.
353
00:18:14,376 --> 00:18:15,643
Oké.
354
00:18:15,710 --> 00:18:16,710
Dag.
355
00:18:18,910 --> 00:18:21,376
Als mijn vader dit zou zien,
356
00:18:21,443 --> 00:18:22,977
zou hij trots op me zijn.
357
00:18:34,176 --> 00:18:36,209
Ik ga wat acteren.
358
00:18:36,276 --> 00:18:39,710
Ik doe even mijn haar.
Oké. Dat is veel beter.
359
00:18:39,777 --> 00:18:42,410
Het lijkt of Tom
in een Rob Zombie-film zit.
360
00:18:44,977 --> 00:18:46,176
Ik ga hier zitten.
361
00:18:46,810 --> 00:18:48,943
Je doet echt Shakespeare. Je loog niet.
362
00:18:49,010 --> 00:18:51,376
Ik zou graag Hamlet willen doen.
363
00:18:51,443 --> 00:18:56,176
Mijn favoriete programma's
zijn bakprogramma's.
364
00:18:57,109 --> 00:19:01,176
Toen realiseerde ik me
dat Hamlet Deens is.
365
00:19:01,243 --> 00:19:02,943
Ik ben dol op Denen.
366
00:19:03,010 --> 00:19:04,576
- Hij is een Deen.
- Ja.
367
00:19:04,643 --> 00:19:05,843
In deze versie
368
00:19:05,910 --> 00:19:08,877
wordt Hamlets vader
vermoord door zijn oom.
369
00:19:08,943 --> 00:19:13,410
Zijn vader had
de grootste banketbakkerijen ter wereld.
370
00:19:13,476 --> 00:19:15,777
Ik zit op het puntje van mijn stoel.
371
00:19:15,843 --> 00:19:18,076
Colin doet Gods werk.
372
00:19:18,143 --> 00:19:20,109
Hamlet heeft dit plan bedacht
373
00:19:20,176 --> 00:19:23,276
om zijn ooms zonde bloot te leggen
en hem te vermoorden.
374
00:19:23,977 --> 00:19:26,109
- Zich voor zijn oom blootleggen?
- Ja.
375
00:19:26,176 --> 00:19:29,710
Op een avond is hij aan het bakken.
Hij rolt zijn ballen.
376
00:19:29,777 --> 00:19:33,343
En hij doet een van
de beroemdste uitspraken ooit
377
00:19:33,410 --> 00:19:35,109
in Shakespeares geschiedenis.
378
00:19:35,176 --> 00:19:36,910
'Zijn of niet zijn.'
379
00:19:36,977 --> 00:19:40,109
- Die over de maanlanding, toch?
- Helemaal mis.
380
00:19:44,610 --> 00:19:48,410
Maar het gaat over
de kwetsbaarheid van de mensheid.
381
00:19:48,476 --> 00:19:50,510
Ik snap waarom het nooit aansloeg.
382
00:19:50,576 --> 00:19:52,443
Het is een erg populaire show.
383
00:19:52,510 --> 00:19:54,843
Het lijkt een beetje te ingewikkeld.
384
00:19:57,276 --> 00:19:58,877
Menselijke kwetsbaarheid.
385
00:20:00,343 --> 00:20:02,209
Dus Hamlet is heel erg moe
386
00:20:02,276 --> 00:20:05,376
van het nadenken over hoe hij
387
00:20:05,443 --> 00:20:07,343
de dood van zijn vader zal wreken.
388
00:20:08,176 --> 00:20:09,476
Hij begint te praten.
389
00:20:10,343 --> 00:20:11,276
Zijn
390
00:20:12,576 --> 00:20:13,610
of niet...
391
00:20:14,843 --> 00:20:16,309
- Kut.
- Jezus.
392
00:20:16,376 --> 00:20:17,576
O, man.
393
00:20:21,843 --> 00:20:24,010
Heerlijk als mensen zichzelf pijn doen.
394
00:20:26,943 --> 00:20:28,843
Kut.
395
00:20:28,910 --> 00:20:31,643
Colin Mochrie, hij is de Beyoncé
396
00:20:33,076 --> 00:20:35,343
en wij zijn een zee van Michelles.
397
00:20:36,209 --> 00:20:38,476
Ik ben trouwens gek op Michelle Williams.
398
00:20:40,843 --> 00:20:41,777
Au.
399
00:20:41,843 --> 00:20:43,543
Het spijt me.
400
00:20:43,610 --> 00:20:46,143
Hij moet zo naar het ziekenhuis.
401
00:20:46,209 --> 00:20:48,410
Shakespeare wordt nog je dood.
402
00:20:50,176 --> 00:20:53,143
Colin heeft zo veel talent.
403
00:20:53,209 --> 00:20:54,209
Zo veel talent.
404
00:20:59,676 --> 00:21:02,910
Ik word duidelijk losser.
405
00:21:02,977 --> 00:21:05,276
- Is de wijn lekker?
- Absoluut.
406
00:21:05,343 --> 00:21:06,443
- Dat vind ik ook.
- Ja.
407
00:21:06,510 --> 00:21:09,810
Strategisch gezien
was het dom om te gaan drinken.
408
00:21:09,877 --> 00:21:12,309
Absoluut. Het verkeerde moment.
409
00:21:14,643 --> 00:21:15,510
Hoi.
410
00:21:15,910 --> 00:21:17,943
Ik heb jullie gedachten gelezen en...
411
00:21:18,510 --> 00:21:19,610
Dansfeest.
412
00:21:21,209 --> 00:21:22,309
Oké.
413
00:21:34,209 --> 00:21:36,209
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
414
00:21:36,276 --> 00:21:38,343
Dit is goud voor de comedy, jongens.
415
00:21:39,076 --> 00:21:40,410
Ik maak me zorgen.
416
00:21:44,676 --> 00:21:46,176
Dit is zo gênant.
417
00:21:46,243 --> 00:21:48,276
Het is nu zo vreselijk gênant.
418
00:21:48,343 --> 00:21:51,109
Ik vind het heerlijk om gemeen te zijn.
419
00:21:52,243 --> 00:21:54,810
Wij kunnen ze hier
nu lekker zitten afzeiken.
420
00:21:54,877 --> 00:21:55,877
Ja.
421
00:21:58,710 --> 00:22:00,910
- Zullen we gaan rappen?
- Ja, rappen.
422
00:22:00,977 --> 00:22:02,276
Tom is een goede rapper.
423
00:22:02,343 --> 00:22:03,543
- Daar gaan we.
- Ja.
424
00:22:08,543 --> 00:22:12,576
Geef me een pen voor een nieuw rijm
Voor de start van een nieuwe trend
425
00:22:12,643 --> 00:22:17,010
Sla alarm, ik drop een bom
En geef je flashbacks zoals in Vietnam
426
00:22:17,076 --> 00:22:18,710
Wil je een rijm als de mijne?
427
00:22:18,777 --> 00:22:21,109
Teken het contract op de stippellijn
428
00:22:21,176 --> 00:22:24,376
Ik heb je, je bent nooit gebleven
TG, nummer één, uit
429
00:22:26,576 --> 00:22:29,276
Terug met een knal
Een knaller in de backdraft
430
00:22:29,343 --> 00:22:31,309
Jackass Rap op een vette track
431
00:22:31,376 --> 00:22:32,810
Maak een film als Jack Black
432
00:22:32,877 --> 00:22:35,343
Pak een vliegtuig
Met alleen sokken in je tas
433
00:22:35,943 --> 00:22:37,643
- Ja.
- Oké.
434
00:22:37,710 --> 00:22:38,843
Ja.
435
00:22:39,777 --> 00:22:41,610
Colin
436
00:22:41,676 --> 00:22:43,410
Mochrie
437
00:22:43,476 --> 00:22:46,510
Ik wil dat je bij me bent
438
00:22:47,076 --> 00:22:51,010
Ik keek altijd naar je
Bij Whose Line Is It Anyway?
439
00:22:51,076 --> 00:22:54,676
En ik wenste dat je homo was
440
00:22:57,143 --> 00:22:59,176
Tosti
441
00:23:00,276 --> 00:23:01,576
Colin?
442
00:23:09,043 --> 00:23:11,476
Ik hou van gesmolten kaas op mijn tosti
443
00:23:11,543 --> 00:23:13,376
Nog één dans en ik ga kapot
444
00:23:13,443 --> 00:23:14,777
Je weet dat ik 64 ben
445
00:23:14,843 --> 00:23:16,977
Ook al dans ik
Ik ken de score niet
446
00:23:17,043 --> 00:23:20,977
Ik dans op en neer
Ik ben de clown van allemaal
447
00:23:21,043 --> 00:23:24,777
- Ik wist niet dat hij dit kon.
- Echt, hè?
448
00:23:24,843 --> 00:23:26,777
Ik hou van kaas
449
00:23:26,843 --> 00:23:28,676
Geef het me, alsjeblieft
450
00:23:28,743 --> 00:23:31,777
Rapt Colin Mochrie nou
de sterren van de hemel?
451
00:23:31,843 --> 00:23:32,943
- Echt.
- Ja.
452
00:23:33,010 --> 00:23:37,643
Niet veel Schots-Canadese jongens
van in de 60 zouden dat kunnen.
453
00:23:37,710 --> 00:23:41,143
Ik had niet verwacht
dat ik kon freestyle rappen.
454
00:23:41,209 --> 00:23:44,610
En toch doe ik het, volledig toegewijd.
455
00:23:44,676 --> 00:23:48,510
Dit zou zomaar het einde
van mijn carrière kunnen betekenen.
456
00:23:48,576 --> 00:23:51,309
Er lacht nog steeds niemand.
457
00:23:51,376 --> 00:23:53,109
- Maar iedereen ging los.
- Ja.
458
00:23:53,176 --> 00:23:54,643
Iedereen ging lekker.
459
00:23:54,710 --> 00:23:57,610
Ik ga even drie minuten
plat op mijn gezicht liggen.
460
00:24:10,977 --> 00:24:12,376
Dat gaat niet werken.
461
00:24:14,276 --> 00:24:16,476
Tijd voor ons Uitschakel-overzicht.
462
00:24:16,543 --> 00:24:20,043
Andrew was dichtbij,
maar heeft niemand uitgeschakeld.
463
00:24:20,109 --> 00:24:21,877
Hetzelfde geldt nu voor Brandon.
464
00:24:21,943 --> 00:24:26,643
Colin is een killer geweest.
Hij heeft Deb en Jon eruit gewerkt.
465
00:24:26,710 --> 00:24:28,777
Tom is nog dodelijker geweest.
466
00:24:28,843 --> 00:24:31,810
Hij elimineerde Mae, K. Trev en Dave.
467
00:24:31,877 --> 00:24:33,977
En natuurlijk Caroline.
468
00:24:34,043 --> 00:24:36,410
Zij vernietigde zichzelf.
469
00:24:38,343 --> 00:24:41,209
We doen allemaal echt ons best.
470
00:24:41,276 --> 00:24:42,109
Oké.
471
00:24:42,410 --> 00:24:44,043
We trekken alle registers open.
472
00:24:44,109 --> 00:24:47,476
Het goede nieuws is
dat de laatste die lacht
473
00:24:47,543 --> 00:24:49,109
de geschiedenis in kan gaan
474
00:24:49,176 --> 00:24:51,910
als de meest humorloze klootzak in Canada.
475
00:24:51,977 --> 00:24:55,376
Dat is waar. Zou je
een bordje krijgen waarop dat staat?
476
00:24:55,443 --> 00:24:57,010
Genomineerd zijn is al leuk.
477
00:24:57,076 --> 00:24:58,276
Ja.
478
00:24:58,343 --> 00:25:00,943
- Tom.
- Geweldig, Tom doet het gewoon.
479
00:25:01,010 --> 00:25:03,576
Op welke prijs ben je het meest trots?
480
00:25:03,643 --> 00:25:08,043
In 2012 werd ik verkozen tot Beste
Lokale Comedian en Beste Lokale Acteur.
481
00:25:08,109 --> 00:25:11,209
- Ik zei mijn baan op om comedy te doen.
- Te gek.
482
00:25:11,276 --> 00:25:12,209
Wat was je baan?
483
00:25:12,276 --> 00:25:14,309
Ik runde een non-profit.
484
00:25:14,376 --> 00:25:17,176
Mijn hele comedycarrière
is een non-profit geweest.
485
00:25:20,676 --> 00:25:21,843
Je hebt een huis.
486
00:25:21,910 --> 00:25:23,343
- Dat is waar.
- En een hond.
487
00:25:23,410 --> 00:25:25,276
- Je bent bekend.
- Ik heb een hond.
488
00:25:25,343 --> 00:25:28,510
Ik heb een Sasquatch-kostuum.
Alles gaat geweldig.
489
00:25:28,576 --> 00:25:30,109
Heb je het gehuurd?
490
00:25:32,343 --> 00:25:34,010
Ik weet het niet.
491
00:25:36,276 --> 00:25:39,476
Ik weet niet
hoe je hen aan het lachen kunt maken.
492
00:25:39,543 --> 00:25:43,010
Zo zitten we hier de hele nacht.
Tijd voor DEFCON 1.
493
00:25:48,243 --> 00:25:50,777
Harde tijden vragen om harde maatregelen.
494
00:25:50,843 --> 00:25:52,176
Ja. Goed zo.
495
00:25:52,243 --> 00:25:53,076
Geen idee.
496
00:25:55,010 --> 00:25:57,043
Ik vraag me af... Ik weet het niet.
497
00:25:58,910 --> 00:26:00,376
Oké.
498
00:26:00,443 --> 00:26:03,777
- Ik dacht niet dat er iemand lachte.
- Niemand lachte.
499
00:26:03,843 --> 00:26:06,443
Laatste loodjes, we naderen het einde.
500
00:26:06,510 --> 00:26:07,910
Jullie waren geweldig,
501
00:26:07,977 --> 00:26:11,109
maar twee van jullie
hebben niemand geëlimineerd.
502
00:26:13,943 --> 00:26:15,910
Als jullie over een uur
503
00:26:16,410 --> 00:26:20,010
niemand aan het lachen hebben gemaakt,
liggen jullie uit het spel
504
00:26:20,076 --> 00:26:22,810
en gaan jullie mee naar de loge.
505
00:26:23,443 --> 00:26:25,076
Ik heb nu geen keuze meer.
506
00:26:25,143 --> 00:26:27,209
Ik moet me concentreren.
507
00:26:27,276 --> 00:26:28,476
Ik ben er klaar voor.
508
00:26:29,410 --> 00:26:31,743
Of je wint of je gaat naar huis.
509
00:26:31,810 --> 00:26:34,843
Maar mijn kansen zijn klein omdat ik
510
00:26:34,910 --> 00:26:37,143
met die drie mensen bij de laatste vier
511
00:26:37,209 --> 00:26:38,543
echt de lul ben.
512
00:26:38,610 --> 00:26:39,843
Succes.
513
00:26:46,076 --> 00:26:46,943
{\an8}VOLGENDE KEER
514
00:26:47,010 --> 00:26:48,209
{\an8}Uit Schitt's Creek.
515
00:26:48,276 --> 00:26:51,543
{\an8}Gefeliciteerd, jullie zijn
onze laatste comedians.
516
00:26:51,610 --> 00:26:53,610
{\an8}Ik ben ondertussen zo wanhopig.
517
00:26:53,676 --> 00:26:55,543
{\an8}Ik ben maar een kleine baby.
518
00:26:56,777 --> 00:26:57,777
{\an8}Ik word gek.
519
00:26:57,843 --> 00:27:00,576
{\an8}Als ik had geweten
dat ik dit op mijn 50e zou doen,
520
00:27:00,643 --> 00:27:02,143
{\an8}had ik mezelf verdronken.
521
00:27:03,010 --> 00:27:05,309
{\an8}Ik hoor hier te zijn. Ik verdien het.
522
00:27:06,076 --> 00:27:07,276
{\an8}Er moeten koppen rollen.
523
00:27:09,143 --> 00:27:11,777
{\an8}Een confrontatie... Zoals in een western.
524
00:27:11,843 --> 00:27:14,443
{\an8}Grijp zijn kont.
525
00:27:14,510 --> 00:27:15,743
{\an8}Zijn kop moet rollen.
526
00:27:15,810 --> 00:27:16,977
{\an8}Maak hem af.
527
00:27:17,043 --> 00:27:19,043
{\an8}Jij bent de laatste die lacht.
528
00:27:45,543 --> 00:27:47,543
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt
529
00:27:47,610 --> 00:27:49,610
Creatief supervisor Maaike van der Heijden