1 00:00:05,576 --> 00:00:06,410 Waarschuwing. 2 00:00:06,476 --> 00:00:10,143 De volgende aflevering bevat scènes met getraumatiseerde geesten, 3 00:00:10,209 --> 00:00:12,877 een gestoorde mimespeler, luide pinguïnseks 4 00:00:12,943 --> 00:00:14,743 en een dronken Sasquatch. 5 00:00:14,810 --> 00:00:15,843 Zet je schrap. 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,476 Hou er als kijker rekening mee. 7 00:00:25,710 --> 00:00:29,276 Je kent mijn zwakte, mijn achilleshiel. 8 00:00:29,343 --> 00:00:31,943 - Heerlijke kaas. - De heerlijke tosti. 9 00:00:32,010 --> 00:00:34,309 - Tosti's. - Heerlijke tosti. 10 00:00:34,376 --> 00:00:36,710 Jon houdt het bijna niet meer vol. 11 00:00:36,777 --> 00:00:39,576 - Hij heeft een gele kaart, toch? - Ja. 12 00:00:39,643 --> 00:00:41,943 Het is een heerlijke tosti. 13 00:00:42,010 --> 00:00:44,343 Het is een heerlijke tosti. 14 00:00:46,076 --> 00:00:47,076 Klaar. 15 00:00:47,143 --> 00:00:48,309 En stop. 16 00:00:48,376 --> 00:00:50,910 Goed zo, Jon. 17 00:00:52,076 --> 00:00:53,376 De rekening, alstublieft. 18 00:00:56,810 --> 00:00:59,343 Wat zou daar het lekkerste eten bij zijn? 19 00:01:00,010 --> 00:01:03,309 Denk er niet te veel over na. Je houdt het amper vol. 20 00:01:03,376 --> 00:01:04,843 O, mijn god. 21 00:01:08,610 --> 00:01:12,743 Ik hoorde gelach vanuit de andere kamer, dus het voelde goed dat 22 00:01:12,810 --> 00:01:16,777 {\an8}ik de geëlimineerde spelers kon horen lachen. 23 00:01:16,843 --> 00:01:20,209 Maar bij de mensen die ik wilde pakken, werkte het niet. 24 00:01:21,843 --> 00:01:24,710 Goed gedaan. Daar moest ik bijna om lachen. 25 00:01:24,777 --> 00:01:26,777 Bijna is niet goed genoeg. 26 00:01:37,910 --> 00:01:39,276 Wat is dat in godsnaam? 27 00:01:39,343 --> 00:01:42,343 Ik ben het Spook van de Studio. 28 00:01:44,276 --> 00:01:47,143 {\an8}De situatie was op dat moment al behoorlijk absurd 29 00:01:47,209 --> 00:01:50,643 {\an8}en toen kwam het Spook van de Studio op. 30 00:01:51,243 --> 00:01:53,410 Ik dacht: oké. 31 00:01:54,243 --> 00:01:57,209 Ik heb jullie allemaal in de gaten gehouden. 32 00:01:57,276 --> 00:02:00,343 Ik heb jullie aan het werk gezien. Jullie zien spelen. 33 00:02:01,910 --> 00:02:04,810 Deze poging. Wat is dit in godsnaam? 34 00:02:04,877 --> 00:02:07,777 Dit doet me denken aan interactief theater. 35 00:02:09,243 --> 00:02:11,143 Ik vind dit te gek. 36 00:02:11,209 --> 00:02:12,309 Tom. 37 00:02:12,376 --> 00:02:14,209 Niet kapot te krijgen. 38 00:02:14,276 --> 00:02:15,309 Tot nu toe. 39 00:02:15,376 --> 00:02:17,576 Ze proberen het keer op keer, 40 00:02:17,643 --> 00:02:22,109 maar ze zijn niet in staat om de man hierbinnen te breken. 41 00:02:25,910 --> 00:02:28,143 - En hier, Jon. - Ga door. 42 00:02:28,209 --> 00:02:31,476 Ik kom terug voor veel meer. 43 00:02:31,543 --> 00:02:33,109 Tot op het eindfeest. 44 00:02:33,176 --> 00:02:34,443 O, mijn god. 45 00:02:36,676 --> 00:02:37,810 Jon? 46 00:02:39,543 --> 00:02:43,043 Voortdurend onzeker over wat er gaat gebeuren. 47 00:02:43,109 --> 00:02:45,910 Zal een ... zijn einde betekenen? 48 00:02:46,576 --> 00:02:49,410 De toewijding is bewonderenswaardig, 49 00:02:49,476 --> 00:02:51,943 maar ik begrijp niet wat er gebeurt. 50 00:02:52,510 --> 00:02:56,810 Ik heb iets voor jullie, iets waarmee ik jullie wil uitdagen. 51 00:02:56,877 --> 00:02:59,943 Zullen we vertellen dat hij iets op zijn gezicht heeft? 52 00:03:02,510 --> 00:03:06,410 Ik presenteer jullie het Wiel van Trauma. 53 00:03:07,943 --> 00:03:11,543 Draai aan het wiel. Ik wil zien wat jullie trauma is. 54 00:03:11,610 --> 00:03:13,276 Gebruik dat trauma 55 00:03:13,343 --> 00:03:16,510 en laat de pijn ervan zien aan dit publiek. 56 00:03:17,243 --> 00:03:20,943 - Brandon, ga de arena in. - Oké. 57 00:03:25,543 --> 00:03:27,943 'Poept op eerste date in broek.' 58 00:03:28,010 --> 00:03:30,410 Jon, je hebt het meegemaakt. 59 00:03:30,476 --> 00:03:31,810 O, mijn god, ja. 60 00:03:31,877 --> 00:03:32,977 Wie niet? 61 00:03:33,043 --> 00:03:34,877 Ik heb het in mijn broek gedaan. 62 00:03:36,810 --> 00:03:39,010 Het podium is van jou. Gebruik het. 63 00:03:39,643 --> 00:03:43,010 Dit is zo'n leuke date. 64 00:03:46,777 --> 00:03:48,276 Acteer beter. 65 00:03:49,443 --> 00:03:51,743 Ik ben aan het poepen. 66 00:03:51,810 --> 00:03:54,610 Niemand kondigt ooit zo aan dat ze poepen. 67 00:03:54,676 --> 00:03:57,376 - Ik blijf schijten. - Waarom poep je? Vertel. 68 00:03:57,443 --> 00:03:59,176 Mijn vader hield niet van me. 69 00:04:02,543 --> 00:04:05,510 - En stop. - Dat was als een heel donker drama. 70 00:04:09,910 --> 00:04:11,643 {\an8}Dat was een prima optreden. 71 00:04:13,043 --> 00:04:16,276 {\an8}Misschien niet, maar ik heb het geprobeerd, oké? 72 00:04:16,777 --> 00:04:19,443 Eens kijken of een nieuw spel ze zal breken. 73 00:04:23,543 --> 00:04:24,443 Hallo? 74 00:04:24,510 --> 00:04:27,143 Vraag iedereen om in een kring te gaan staan 75 00:04:27,209 --> 00:04:29,910 en ga om de beurt praten, 76 00:04:29,977 --> 00:04:31,810 maar alleen met vragen. 77 00:04:31,877 --> 00:04:33,543 Ik denk dat het goed nieuws is. 78 00:04:33,610 --> 00:04:36,576 Als iemand iets anders doet dan een vraag stellen, 79 00:04:36,643 --> 00:04:38,777 - is diegene af. - Oké. 80 00:04:39,343 --> 00:04:41,576 Oké, allemaal. Ga in een kring staan. 81 00:04:41,643 --> 00:04:43,510 - Oké. - In een kring? Oké. 82 00:04:43,576 --> 00:04:46,943 We spelen een spel dat jullie misschien wel kennen 83 00:04:47,010 --> 00:04:49,176 en waar ik beroemd mee werd. 84 00:04:49,243 --> 00:04:51,643 Natuurlijk. En ik leg hem de regels uit. 85 00:04:51,710 --> 00:04:54,543 - 'Dit is hoe het werkt...' - Ja. 86 00:04:54,610 --> 00:04:56,710 'Colin, luister gewoon even.' 87 00:04:56,777 --> 00:04:58,810 - Je mag alleen vragen stellen. - Oké. 88 00:04:58,877 --> 00:05:00,143 Ik zal beginnen. 89 00:05:00,209 --> 00:05:02,143 Heb je die grote golven gezien? 90 00:05:02,209 --> 00:05:04,176 Heb je de zon gezien? 91 00:05:05,243 --> 00:05:07,877 Ik kan me voorstellen dat 92 00:05:09,243 --> 00:05:13,243 ik weet hoe ik een vraag moet stellen. 93 00:05:13,309 --> 00:05:16,276 Je bent het idee van vragen een beetje kwijt. 94 00:05:16,343 --> 00:05:20,109 - Je hebt de vraag niet begrepen. - Er was geen vraag. 95 00:05:21,943 --> 00:05:23,877 Wat dacht je van een nieuwe locatie? 96 00:05:23,943 --> 00:05:25,710 Een raketlancering. 97 00:05:25,777 --> 00:05:28,543 Dus je beantwoordt de vraag met een andere vraag 98 00:05:28,610 --> 00:05:31,109 en stelt die vraag aan de volgende persoon. 99 00:05:31,176 --> 00:05:33,743 Op dezelfde plek op hetzelfde moment. 100 00:05:33,810 --> 00:05:36,076 Hé, is dit de raketlancering? 101 00:05:37,610 --> 00:05:39,476 Ik vraag me af of er iemand sterft. 102 00:05:41,176 --> 00:05:43,243 Dat is niet echt een vraag. 103 00:05:43,309 --> 00:05:45,010 - Ja. - O, mijn god. 104 00:05:45,943 --> 00:05:48,343 Blijkbaar weet ik niet wat een vraag is. 105 00:05:48,410 --> 00:05:50,043 Was dat een vraag? 106 00:05:50,109 --> 00:05:51,643 Nee, dit is een vraag. 107 00:05:51,710 --> 00:05:56,443 'Dit is een vraag' is geen vraag. Maar 'was dat een vraag?' is een vraag? 108 00:05:56,510 --> 00:05:58,109 Ik weet niet wat een vraag is. 109 00:05:58,176 --> 00:06:00,410 Jon ging de mist in. Hij ligt eruit. 110 00:06:01,010 --> 00:06:02,576 Oké, ik heb een vraag. 111 00:06:02,643 --> 00:06:05,043 - Nog steeds bij een raketlancering? - Ja. 112 00:06:05,109 --> 00:06:07,276 - Oké. Kleine aanpassing. - Oké. 113 00:06:08,376 --> 00:06:12,209 Is dit de raketlancering of ben je gewoon blij me te zien? 114 00:06:14,176 --> 00:06:16,476 Ik ben hier al zo lang. 115 00:06:19,743 --> 00:06:21,276 Is dat een vraag? 116 00:06:21,343 --> 00:06:22,710 Dat is een opmerking. 117 00:06:24,710 --> 00:06:28,276 Laten we meer dan twee zinnen proberen. 118 00:06:28,343 --> 00:06:30,010 Wat denken jullie hiervan? 119 00:06:30,076 --> 00:06:33,376 Moet de vraag betrekking hebben op de vraag ervoor? 120 00:06:33,443 --> 00:06:35,043 Ja, dat zou wel helpen. 121 00:06:35,109 --> 00:06:37,109 Dit is een improvisatie-masterclass. 122 00:06:37,176 --> 00:06:39,410 - Precies. - Hij gaat nog factureren. 123 00:06:41,309 --> 00:06:43,476 Dokter, kunnen we de patiënt redden? 124 00:06:43,543 --> 00:06:46,676 Zuster, heb je de juiste hoeveelheid adrenaline? 125 00:06:52,943 --> 00:06:55,209 Heb jij de juiste hoeveelheid adrenaline? 126 00:06:56,843 --> 00:06:59,943 Waarom heb je deze verpleegster aangenomen? 127 00:07:00,010 --> 00:07:02,810 Hij lachte. 128 00:07:11,476 --> 00:07:12,943 O, jee. 129 00:07:13,010 --> 00:07:14,176 LACHALARM 130 00:07:14,243 --> 00:07:15,376 Wie ligt eruit? 131 00:07:15,443 --> 00:07:17,043 Dat gaan we nu zien. 132 00:07:18,343 --> 00:07:19,743 Hallo, allemaal. 133 00:07:20,376 --> 00:07:21,543 Oké. 134 00:07:22,143 --> 00:07:23,543 Wie is het? 135 00:07:23,610 --> 00:07:27,777 Laten we de tv eens bekijken. 136 00:07:27,843 --> 00:07:29,176 Ik? 137 00:07:31,410 --> 00:07:34,610 Zuster, heb je de juiste hoeveelheid adrenaline? 138 00:07:37,276 --> 00:07:38,910 HERHALING 139 00:07:38,977 --> 00:07:41,276 Heb jij de juiste hoeveelheid adrenaline? 140 00:07:48,610 --> 00:07:50,410 Lachen was een opluchting. 141 00:07:50,476 --> 00:07:52,910 Ik zat in het moment en 142 00:07:52,977 --> 00:07:55,410 {\an8}ik was even niet alert. 143 00:07:56,910 --> 00:07:58,043 Gele kaart. 144 00:07:58,109 --> 00:08:00,309 - Je mag hem niet hebben. - O, oké. 145 00:08:00,376 --> 00:08:02,243 - Niemand houdt ze zelf. - Oké. 146 00:08:02,309 --> 00:08:04,410 Moet ik dat elke keer zeggen? 147 00:08:05,810 --> 00:08:08,243 Het blijft zo spannend. 148 00:08:08,309 --> 00:08:09,410 O, mijn god. 149 00:08:12,843 --> 00:08:13,743 Shit. 150 00:08:15,843 --> 00:08:19,676 {\an8}Nooit verwacht, maar Tom Green krijgt een gele kaart. 151 00:08:19,743 --> 00:08:21,643 {\an8}Nu is iedereen, behalve Brandon, 152 00:08:21,710 --> 00:08:25,076 {\an8}één lach verwijderd van mislukking en schande. 153 00:08:25,176 --> 00:08:26,676 {\an8}De druk is hoog. 154 00:08:32,777 --> 00:08:33,676 Ja. 155 00:08:44,109 --> 00:08:46,576 - Gordon Lightfoot, toch? - Bedankt. Zeker. 156 00:08:47,010 --> 00:08:48,043 Dat is grappig. 157 00:08:48,109 --> 00:08:50,510 Dat was 'Edmund Fitzgerald', ja. 158 00:08:54,476 --> 00:08:57,476 Als we nu de film Titanic zouden starten, 159 00:08:57,543 --> 00:09:02,476 zou het nog anderhalf uur duren voordat de ijsberg wordt geraakt. 160 00:09:02,543 --> 00:09:05,877 En de mensen gaan nog lang niet dood 161 00:09:05,943 --> 00:09:08,109 of er zo uitspringen. 162 00:09:08,176 --> 00:09:10,777 Wat is de pornoversie van Titanic? 163 00:09:11,643 --> 00:09:13,710 Die heet Titanic Cock. 164 00:09:16,343 --> 00:09:17,810 Dat is een beetje... 165 00:09:17,877 --> 00:09:20,643 Dat is een beetje lui, maar soms worden ze lui. 166 00:09:20,710 --> 00:09:24,276 - Hij heet Giant Cock. - Oké. Ik bedoel... 167 00:09:29,076 --> 00:09:30,810 Ik ga naar de wc. Ik ben zo terug. 168 00:09:33,476 --> 00:09:34,543 O, jee. 169 00:09:34,610 --> 00:09:36,109 Het vierde uur. 170 00:09:36,777 --> 00:09:39,443 Je brein krijgt een beetje kortsluiting. 171 00:09:39,510 --> 00:09:43,977 Je denkt: we hebben tot nu toe niet gelachen, dus we zitten wel goed. 172 00:09:44,043 --> 00:09:46,877 Maar je zit niet goed. 173 00:09:49,176 --> 00:09:50,877 Jon, alles goed, vriend? 174 00:09:52,109 --> 00:09:53,376 Gaat het goed? 175 00:09:53,443 --> 00:09:57,143 Toen ik rondkeek, dacht ik: oké, ik denk dat ik Jon kan pakken. 176 00:09:57,209 --> 00:09:59,143 En toen dacht ik: 177 00:09:59,209 --> 00:10:00,977 dit is misschien grappig. 178 00:10:01,043 --> 00:10:05,243 Het geluid van een pinguïn die wordt gepenetreerd. 179 00:10:08,143 --> 00:10:09,610 Ik ben hier niet trots op. 180 00:10:10,443 --> 00:10:13,209 Heb je mijn pinguïn die seks heeft al gezien? 181 00:10:13,276 --> 00:10:14,510 Ja, doe maar. 182 00:10:14,576 --> 00:10:15,576 Nee. 183 00:10:16,209 --> 00:10:18,877 - Ze zijn dicht bij de grond. - Ja. 184 00:10:25,977 --> 00:10:28,610 Jon gaat nu zeker lachen. 185 00:10:32,043 --> 00:10:33,943 Jon houdt het bijna niet meer vol. 186 00:10:34,010 --> 00:10:36,010 Goed zo, Colin, pak hem. 187 00:10:36,076 --> 00:10:37,143 En dan de vis. 188 00:10:45,543 --> 00:10:46,943 Krijg de tering. 189 00:10:47,010 --> 00:10:48,777 - Hij lachte. - Dat is lachen. 190 00:10:48,843 --> 00:10:50,343 Dat is lachen. 191 00:10:54,877 --> 00:10:56,343 Van alle dingen. 192 00:10:56,410 --> 00:10:59,076 Mensen denken dat ik aardig ben, maar ik kan 193 00:10:59,143 --> 00:11:01,543 afschuwelijk verdorven zijn. 194 00:11:02,076 --> 00:11:04,676 Ik heb waarschijnlijk therapie nodig. 195 00:11:07,743 --> 00:11:10,476 Hallo, allemaal. Oké. 196 00:11:10,543 --> 00:11:13,576 Dat was kort. Jullie hebben me echt gemist, hè? 197 00:11:13,643 --> 00:11:15,076 Wat heb ik gemist? 198 00:11:15,143 --> 00:11:17,810 Kijk allemaal maar even naar de tv. 199 00:11:21,076 --> 00:11:23,810 Heb je mijn pinguïn die seks heeft al gezien? 200 00:11:23,877 --> 00:11:25,076 HERHALING 201 00:11:28,109 --> 00:11:29,209 En dan de vis. 202 00:11:38,309 --> 00:11:39,877 Krijg de tering. 203 00:11:43,777 --> 00:11:45,376 Colin Mochrie, 204 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 een van mijn helden, 205 00:11:46,910 --> 00:11:50,043 speelt een pinguïn die een vis doorslikt. 206 00:11:50,109 --> 00:11:53,410 Wat kan ik dan nog doen? 207 00:11:53,476 --> 00:11:56,977 Jon Lajoie is officieel uitgespeeld. Rode kaart en eruit. 208 00:11:57,043 --> 00:11:59,443 - Je ligt eruit. - Dag, Jon. 209 00:11:59,510 --> 00:12:02,043 - Het was een eer. - Het was geweldig. 210 00:12:02,109 --> 00:12:04,743 Het maakt me echt emotioneel. 211 00:12:04,810 --> 00:12:06,376 Dus, bedankt, Colin. 212 00:12:06,443 --> 00:12:09,543 Dat was verdomd grappig. 213 00:12:11,343 --> 00:12:14,977 Oké, en? Hoe voelt het? Ben je blij dat je klaar bent? 214 00:12:15,043 --> 00:12:17,476 O, mijn god. Het is vermoeiend daarbinnen. 215 00:12:17,543 --> 00:12:18,910 Colin Mochrie. 216 00:12:18,977 --> 00:12:22,710 Wat hij deed, was het equivalent van me helemaal in elkaar slaan. 217 00:12:22,777 --> 00:12:25,209 Hoe heb je het zo lang volgehouden? 218 00:12:25,276 --> 00:12:28,610 Er waren zo veel fantastische shots van jou zo... 219 00:12:28,676 --> 00:12:31,043 We hebben hier letterlijk overgegeven. 220 00:12:31,910 --> 00:12:34,109 Colin gooit Jon uit het spel 221 00:12:34,176 --> 00:12:36,209 en ik ben opgelucht. 222 00:12:36,276 --> 00:12:38,476 Het is aan de laatste vier om te vechten 223 00:12:38,543 --> 00:12:40,710 voor 100.000 dollar voor hun goede doel. 224 00:12:40,777 --> 00:12:42,443 Daar gaan we weer. 225 00:12:42,877 --> 00:12:45,977 Sorry voor alles wat ik heb gedaan. 226 00:12:46,043 --> 00:12:50,276 'Ik, Jay Baruchel, vind R. Kelly een held.' 227 00:12:52,043 --> 00:12:54,610 - Colin, mag ik? - Ja, die was ik vergeten. 228 00:12:54,676 --> 00:12:56,243 Urenlang pret. 229 00:12:56,309 --> 00:12:58,810 Hij kijkt één kant op. Wat zou dat betekenen? 230 00:13:01,877 --> 00:13:02,977 Dat scheelde niks. 231 00:13:11,410 --> 00:13:13,010 {\an8}Hallo, allemaal. 232 00:13:16,743 --> 00:13:18,343 {\an8}Waar zijn mijn vrienden? 233 00:13:18,610 --> 00:13:22,676 Ik denk dat Tom voor niemand aan het mimen is. 234 00:13:22,743 --> 00:13:25,209 - Mimespelers praten niet. - Een clown dan. 235 00:13:25,276 --> 00:13:26,109 Oké. Sorry. 236 00:13:26,176 --> 00:13:27,010 {\an8}Hallo, meneer. 237 00:13:27,076 --> 00:13:28,410 {\an8}Hallo, Colin. 238 00:13:29,209 --> 00:13:30,343 {\an8}Gaat het goed met je? 239 00:13:30,410 --> 00:13:31,610 {\an8}Ja, natuurlijk. Met jou? 240 00:13:32,510 --> 00:13:33,810 Waar heb je gestudeerd? 241 00:13:35,810 --> 00:13:37,209 Quebec. 242 00:13:38,610 --> 00:13:41,443 Tom met baard en een wit gezicht. 243 00:13:41,510 --> 00:13:45,510 Eerlijk gezegd is dat heel beangstigend. 244 00:13:45,576 --> 00:13:48,476 Hoor je bij een gezelschap of ben je een soloartiest? 245 00:13:49,643 --> 00:13:50,710 {\an8}Een beetje van beide. 246 00:13:51,043 --> 00:13:51,877 O, ja. 247 00:13:53,410 --> 00:13:54,476 De vertaling? 248 00:13:54,543 --> 00:13:56,643 {\an8}(lukraak gescheld) 249 00:14:01,543 --> 00:14:04,543 Sommige Franse Canadezen willen nu zelfmoord plegen. 250 00:14:04,610 --> 00:14:07,076 Zijn Frans is best goed. 251 00:14:07,643 --> 00:14:08,476 En jij... 252 00:14:08,543 --> 00:14:09,743 {\an8}Hallo, Andrew. 253 00:14:09,810 --> 00:14:11,343 {\an8}Hoe gaat het, meneer? 254 00:14:14,343 --> 00:14:15,977 {\an8}Kijk naar mijn tas. 255 00:14:16,043 --> 00:14:16,877 {\an8}Oké. 256 00:14:16,943 --> 00:14:20,343 {\an8}Een grapje voor jou in mijn tas, Andrew. 257 00:14:20,410 --> 00:14:21,309 {\an8}Ja. 258 00:14:21,376 --> 00:14:23,543 {\an8}- Oké? - Tom is zo grappig. 259 00:14:23,710 --> 00:14:24,877 {\an8}Kijk. 260 00:14:24,943 --> 00:14:25,777 Oké. 261 00:14:28,643 --> 00:14:31,576 Ik dacht: o, nee, dat is goed. 262 00:14:32,376 --> 00:14:33,376 Dat is goed. 263 00:14:33,443 --> 00:14:35,810 {\an8}Ik ben een... 264 00:14:36,243 --> 00:14:37,076 {\an8}Eekhoorn. 265 00:14:37,143 --> 00:14:38,910 {\an8}Nee. Een eekhoorn. 266 00:14:39,343 --> 00:14:40,543 {\an8}Eekhoorn, Colin? 267 00:14:40,710 --> 00:14:41,676 {\an8}Grijs. 268 00:14:41,743 --> 00:14:42,843 {\an8}Hallo, Colin. 269 00:14:43,610 --> 00:14:46,143 {\an8}Ik ben een grijze eekhoorn. 270 00:14:46,476 --> 00:14:47,743 {\an8}Ik ben een 271 00:14:47,810 --> 00:14:49,176 {\an8}beige man. 272 00:14:53,243 --> 00:14:55,443 {\an8}En ik eet noten voor de winter. 273 00:14:55,843 --> 00:14:59,309 {\an8}Omdat het in de winter erg koud is, Andrew. 274 00:14:59,543 --> 00:15:00,943 {\an8}Het is heel koud. 275 00:15:01,010 --> 00:15:03,076 {\an8}Maar de noten voeden me. 276 00:15:03,443 --> 00:15:06,176 {\an8}Ze voeden me voor de winter, Andrew. 277 00:15:10,010 --> 00:15:11,543 Tom leek een mimespeler. 278 00:15:11,610 --> 00:15:14,010 {\an8}Maar mimespelers schreeuwen niet. 279 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 {\an8}Voed mij. 280 00:15:15,576 --> 00:15:17,276 {\an8}Voed me voor de winter. 281 00:15:18,010 --> 00:15:20,010 Er zit geen idee achter. 282 00:15:20,076 --> 00:15:23,643 Het is alleen Tom die er gewoon helemaal voor gaat. 283 00:15:23,710 --> 00:15:25,643 En dat is moeilijk te weerstaan. 284 00:15:25,710 --> 00:15:27,510 Is je mime vaker zo luid? 285 00:15:27,576 --> 00:15:29,376 {\an8}Ik ben geen mime. 286 00:15:29,843 --> 00:15:32,777 {\an8}Mijn excuses. Ben je een clown? Je bent gewoon... 287 00:15:32,843 --> 00:15:33,710 {\an8}Geen mime... 288 00:15:33,777 --> 00:15:35,510 {\an8}(lukraak gescheld) 289 00:15:35,643 --> 00:15:37,309 {\an8}Je bent wel zo gekleed. 290 00:15:37,843 --> 00:15:38,743 Ja. 291 00:15:38,810 --> 00:15:39,877 Ik bedoel... 292 00:15:41,010 --> 00:15:43,376 Als je daar niet van moet lachen. 293 00:15:43,443 --> 00:15:45,543 Geweldig. De toewijding. 294 00:15:45,643 --> 00:15:46,810 {\an8}Hallo, vis. 295 00:15:47,143 --> 00:15:48,576 {\an8}Hallo, grijze eekhoorn. 296 00:15:48,643 --> 00:15:50,543 Ja. Dat is Tom Green. 297 00:15:50,610 --> 00:15:51,643 Dit is hem. 298 00:15:54,510 --> 00:15:56,276 O, gaan we het zo doen? 299 00:15:56,343 --> 00:15:57,176 {\an8}Hallo, Brandon. 300 00:15:57,243 --> 00:15:58,143 {\an8}Hallo. 301 00:16:01,610 --> 00:16:03,309 {\an8}Ik ben een vlinder. 302 00:16:03,643 --> 00:16:05,343 {\an8}Wat gebeurt hier in godsnaam? 303 00:16:06,010 --> 00:16:09,209 Ik zie Tom met een wit gezicht. 304 00:16:10,043 --> 00:16:10,943 Ik boycot hem. 305 00:16:11,010 --> 00:16:15,109 En ik moest hard mijn best doen. Ik dacht: oké, dit is heel grappig. 306 00:16:15,176 --> 00:16:16,176 Het was grappig. 307 00:16:16,243 --> 00:16:18,543 {\an8}Spreek je een beetje Frans? 308 00:16:18,610 --> 00:16:20,676 {\an8}- Wat betekent dat? - Spreek je Frans? 309 00:16:20,743 --> 00:16:21,843 {\an8}Spreek je Frans? 310 00:16:21,910 --> 00:16:22,743 {\an8}Geen Frans. 311 00:16:22,810 --> 00:16:24,010 {\an8}Spreek je geen Frans? 312 00:16:24,076 --> 00:16:25,710 {\an8}- Geen français. - Oké. 313 00:16:26,376 --> 00:16:27,243 {\an8}Geeft niet. 314 00:16:28,777 --> 00:16:31,109 {\an8}Ik denk niet dat iemand gaat lachen. 315 00:16:31,176 --> 00:16:32,510 {\an8}Het geeft niet. 316 00:16:32,910 --> 00:16:34,576 {\an8}Gewoon een poging tot een grap. 317 00:16:35,276 --> 00:16:37,176 We hebben een clown gesloopt. 318 00:16:38,476 --> 00:16:39,710 Dat werkte niet. 319 00:16:40,276 --> 00:16:43,076 Wat is Tom aan het doen? 320 00:16:43,143 --> 00:16:46,476 Ik dacht dat Franse comedy zou werken. Wat doe je eraan? 321 00:16:46,543 --> 00:16:49,143 Hoelang duurt het om die make-up eraf te halen? 322 00:16:49,410 --> 00:16:50,810 Ja. 323 00:16:57,410 --> 00:16:58,510 Ik heb het gorillapak. 324 00:16:58,576 --> 00:16:59,910 - O, god, eindelijk. - Ja. 325 00:16:59,977 --> 00:17:01,309 Tom geeft het niet op. 326 00:17:01,376 --> 00:17:02,610 God zegene Tom. 327 00:17:02,676 --> 00:17:05,343 Hij is elke keer Gordie Howe, man. 328 00:17:05,410 --> 00:17:08,410 Het ziet er een beetje uit als Bigfoot. 329 00:17:08,476 --> 00:17:11,443 Ja. Het is meer een Bigfoot, ja. 330 00:17:11,510 --> 00:17:14,243 Ik word 50. Als je me toen ik 16 was had gevraagd 331 00:17:14,309 --> 00:17:19,443 wat ik zou doen op mijn 50e verjaardag, had ik dit waarschijnlijk niet geraden. 332 00:17:19,510 --> 00:17:23,276 Is dit echt wat ik doe met mijn leven? 333 00:17:23,343 --> 00:17:26,376 Ik hoopte echt dat die Franse dingen zouden werken, 334 00:17:26,443 --> 00:17:28,443 maar wat doe je eraan? 335 00:17:28,510 --> 00:17:29,943 Ik weet het niet. 336 00:17:31,276 --> 00:17:33,543 In Val-d'Or zouden ze stukgaan. 337 00:17:33,610 --> 00:17:34,610 In Val-d'Or? 338 00:17:37,076 --> 00:17:38,676 Dat is geweldig. 339 00:17:38,743 --> 00:17:39,943 Val-d'Or. 340 00:17:40,910 --> 00:17:43,276 Tijd voor shots, of niet? 341 00:17:43,343 --> 00:17:44,843 Ik drink met je mee. 342 00:17:44,910 --> 00:17:47,476 - Drink je wat met me? - Wat wil je? 343 00:17:47,543 --> 00:17:48,576 Het wordt donker. 344 00:17:49,143 --> 00:17:52,209 Ik wil een rode wijn. 345 00:17:52,276 --> 00:17:54,643 - Een rode wijn. - Rode wijn, klinkt goed. 346 00:17:54,710 --> 00:17:56,943 Wat past bij rode wijn? Whisky? 347 00:17:57,743 --> 00:17:59,443 Dat was een grap. 348 00:18:05,643 --> 00:18:06,777 - Hallo? - Hallo. 349 00:18:06,843 --> 00:18:09,076 - Met Colin. - Hallo, Colin. 350 00:18:09,143 --> 00:18:11,209 Ik denk dat ik nu Hamlet wil doen. 351 00:18:11,476 --> 00:18:12,376 Oké. 352 00:18:12,443 --> 00:18:14,309 Ik regel het voor je. 353 00:18:14,376 --> 00:18:15,643 Oké. 354 00:18:15,710 --> 00:18:16,710 Dag. 355 00:18:18,910 --> 00:18:21,376 Als mijn vader dit zou zien, 356 00:18:21,443 --> 00:18:22,977 zou hij trots op me zijn. 357 00:18:34,176 --> 00:18:36,209 Ik ga wat acteren. 358 00:18:36,276 --> 00:18:39,710 Ik doe even mijn haar. Oké. Dat is veel beter. 359 00:18:39,777 --> 00:18:42,410 Het lijkt of Tom in een Rob Zombie-film zit. 360 00:18:44,977 --> 00:18:46,176 Ik ga hier zitten. 361 00:18:46,810 --> 00:18:48,943 Je doet echt Shakespeare. Je loog niet. 362 00:18:49,010 --> 00:18:51,376 Ik zou graag Hamlet willen doen. 363 00:18:51,443 --> 00:18:56,176 Mijn favoriete programma's zijn bakprogramma's. 364 00:18:57,109 --> 00:19:01,176 Toen realiseerde ik me dat Hamlet Deens is. 365 00:19:01,243 --> 00:19:02,943 Ik ben dol op Denen. 366 00:19:03,010 --> 00:19:04,576 - Hij is een Deen. - Ja. 367 00:19:04,643 --> 00:19:05,843 In deze versie 368 00:19:05,910 --> 00:19:08,877 wordt Hamlets vader vermoord door zijn oom. 369 00:19:08,943 --> 00:19:13,410 Zijn vader had de grootste banketbakkerijen ter wereld. 370 00:19:13,476 --> 00:19:15,777 Ik zit op het puntje van mijn stoel. 371 00:19:15,843 --> 00:19:18,076 Colin doet Gods werk. 372 00:19:18,143 --> 00:19:20,109 Hamlet heeft dit plan bedacht 373 00:19:20,176 --> 00:19:23,276 om zijn ooms zonde bloot te leggen en hem te vermoorden. 374 00:19:23,977 --> 00:19:26,109 - Zich voor zijn oom blootleggen? - Ja. 375 00:19:26,176 --> 00:19:29,710 Op een avond is hij aan het bakken. Hij rolt zijn ballen. 376 00:19:29,777 --> 00:19:33,343 En hij doet een van de beroemdste uitspraken ooit 377 00:19:33,410 --> 00:19:35,109 in Shakespeares geschiedenis. 378 00:19:35,176 --> 00:19:36,910 'Zijn of niet zijn.' 379 00:19:36,977 --> 00:19:40,109 - Die over de maanlanding, toch? - Helemaal mis. 380 00:19:44,610 --> 00:19:48,410 Maar het gaat over de kwetsbaarheid van de mensheid. 381 00:19:48,476 --> 00:19:50,510 Ik snap waarom het nooit aansloeg. 382 00:19:50,576 --> 00:19:52,443 Het is een erg populaire show. 383 00:19:52,510 --> 00:19:54,843 Het lijkt een beetje te ingewikkeld. 384 00:19:57,276 --> 00:19:58,877 Menselijke kwetsbaarheid. 385 00:20:00,343 --> 00:20:02,209 Dus Hamlet is heel erg moe 386 00:20:02,276 --> 00:20:05,376 van het nadenken over hoe hij 387 00:20:05,443 --> 00:20:07,343 de dood van zijn vader zal wreken. 388 00:20:08,176 --> 00:20:09,476 Hij begint te praten. 389 00:20:10,343 --> 00:20:11,276 Zijn 390 00:20:12,576 --> 00:20:13,610 of niet... 391 00:20:14,843 --> 00:20:16,309 - Kut. - Jezus. 392 00:20:16,376 --> 00:20:17,576 O, man. 393 00:20:21,843 --> 00:20:24,010 Heerlijk als mensen zichzelf pijn doen. 394 00:20:26,943 --> 00:20:28,843 Kut. 395 00:20:28,910 --> 00:20:31,643 Colin Mochrie, hij is de Beyoncé 396 00:20:33,076 --> 00:20:35,343 en wij zijn een zee van Michelles. 397 00:20:36,209 --> 00:20:38,476 Ik ben trouwens gek op Michelle Williams. 398 00:20:40,843 --> 00:20:41,777 Au. 399 00:20:41,843 --> 00:20:43,543 Het spijt me. 400 00:20:43,610 --> 00:20:46,143 Hij moet zo naar het ziekenhuis. 401 00:20:46,209 --> 00:20:48,410 Shakespeare wordt nog je dood. 402 00:20:50,176 --> 00:20:53,143 Colin heeft zo veel talent. 403 00:20:53,209 --> 00:20:54,209 Zo veel talent. 404 00:20:59,676 --> 00:21:02,910 Ik word duidelijk losser. 405 00:21:02,977 --> 00:21:05,276 - Is de wijn lekker? - Absoluut. 406 00:21:05,343 --> 00:21:06,443 - Dat vind ik ook. - Ja. 407 00:21:06,510 --> 00:21:09,810 Strategisch gezien was het dom om te gaan drinken. 408 00:21:09,877 --> 00:21:12,309 Absoluut. Het verkeerde moment. 409 00:21:14,643 --> 00:21:15,510 Hoi. 410 00:21:15,910 --> 00:21:17,943 Ik heb jullie gedachten gelezen en... 411 00:21:18,510 --> 00:21:19,610 Dansfeest. 412 00:21:21,209 --> 00:21:22,309 Oké. 413 00:21:34,209 --> 00:21:36,209 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 414 00:21:36,276 --> 00:21:38,343 Dit is goud voor de comedy, jongens. 415 00:21:39,076 --> 00:21:40,410 Ik maak me zorgen. 416 00:21:44,676 --> 00:21:46,176 Dit is zo gênant. 417 00:21:46,243 --> 00:21:48,276 Het is nu zo vreselijk gênant. 418 00:21:48,343 --> 00:21:51,109 Ik vind het heerlijk om gemeen te zijn. 419 00:21:52,243 --> 00:21:54,810 Wij kunnen ze hier nu lekker zitten afzeiken. 420 00:21:54,877 --> 00:21:55,877 Ja. 421 00:21:58,710 --> 00:22:00,910 - Zullen we gaan rappen? - Ja, rappen. 422 00:22:00,977 --> 00:22:02,276 Tom is een goede rapper. 423 00:22:02,343 --> 00:22:03,543 - Daar gaan we. - Ja. 424 00:22:08,543 --> 00:22:12,576 Geef me een pen voor een nieuw rijm Voor de start van een nieuwe trend 425 00:22:12,643 --> 00:22:17,010 Sla alarm, ik drop een bom En geef je flashbacks zoals in Vietnam 426 00:22:17,076 --> 00:22:18,710 Wil je een rijm als de mijne? 427 00:22:18,777 --> 00:22:21,109 Teken het contract op de stippellijn 428 00:22:21,176 --> 00:22:24,376 Ik heb je, je bent nooit gebleven TG, nummer één, uit 429 00:22:26,576 --> 00:22:29,276 Terug met een knal Een knaller in de backdraft 430 00:22:29,343 --> 00:22:31,309 Jackass Rap op een vette track 431 00:22:31,376 --> 00:22:32,810 Maak een film als Jack Black 432 00:22:32,877 --> 00:22:35,343 Pak een vliegtuig Met alleen sokken in je tas 433 00:22:35,943 --> 00:22:37,643 - Ja. - Oké. 434 00:22:37,710 --> 00:22:38,843 Ja. 435 00:22:39,777 --> 00:22:41,610 Colin 436 00:22:41,676 --> 00:22:43,410 Mochrie 437 00:22:43,476 --> 00:22:46,510 Ik wil dat je bij me bent 438 00:22:47,076 --> 00:22:51,010 Ik keek altijd naar je Bij Whose Line Is It Anyway? 439 00:22:51,076 --> 00:22:54,676 En ik wenste dat je homo was 440 00:22:57,143 --> 00:22:59,176 Tosti 441 00:23:00,276 --> 00:23:01,576 Colin? 442 00:23:09,043 --> 00:23:11,476 Ik hou van gesmolten kaas op mijn tosti 443 00:23:11,543 --> 00:23:13,376 Nog één dans en ik ga kapot 444 00:23:13,443 --> 00:23:14,777 Je weet dat ik 64 ben 445 00:23:14,843 --> 00:23:16,977 Ook al dans ik Ik ken de score niet 446 00:23:17,043 --> 00:23:20,977 Ik dans op en neer Ik ben de clown van allemaal 447 00:23:21,043 --> 00:23:24,777 - Ik wist niet dat hij dit kon. - Echt, hè? 448 00:23:24,843 --> 00:23:26,777 Ik hou van kaas 449 00:23:26,843 --> 00:23:28,676 Geef het me, alsjeblieft 450 00:23:28,743 --> 00:23:31,777 Rapt Colin Mochrie nou de sterren van de hemel? 451 00:23:31,843 --> 00:23:32,943 - Echt. - Ja. 452 00:23:33,010 --> 00:23:37,643 Niet veel Schots-Canadese jongens van in de 60 zouden dat kunnen. 453 00:23:37,710 --> 00:23:41,143 Ik had niet verwacht dat ik kon freestyle rappen. 454 00:23:41,209 --> 00:23:44,610 En toch doe ik het, volledig toegewijd. 455 00:23:44,676 --> 00:23:48,510 Dit zou zomaar het einde van mijn carrière kunnen betekenen. 456 00:23:48,576 --> 00:23:51,309 Er lacht nog steeds niemand. 457 00:23:51,376 --> 00:23:53,109 - Maar iedereen ging los. - Ja. 458 00:23:53,176 --> 00:23:54,643 Iedereen ging lekker. 459 00:23:54,710 --> 00:23:57,610 Ik ga even drie minuten plat op mijn gezicht liggen. 460 00:24:10,977 --> 00:24:12,376 Dat gaat niet werken. 461 00:24:14,276 --> 00:24:16,476 Tijd voor ons Uitschakel-overzicht. 462 00:24:16,543 --> 00:24:20,043 Andrew was dichtbij, maar heeft niemand uitgeschakeld. 463 00:24:20,109 --> 00:24:21,877 Hetzelfde geldt nu voor Brandon. 464 00:24:21,943 --> 00:24:26,643 Colin is een killer geweest. Hij heeft Deb en Jon eruit gewerkt. 465 00:24:26,710 --> 00:24:28,777 Tom is nog dodelijker geweest. 466 00:24:28,843 --> 00:24:31,810 Hij elimineerde Mae, K. Trev en Dave. 467 00:24:31,877 --> 00:24:33,977 En natuurlijk Caroline. 468 00:24:34,043 --> 00:24:36,410 Zij vernietigde zichzelf. 469 00:24:38,343 --> 00:24:41,209 We doen allemaal echt ons best. 470 00:24:41,276 --> 00:24:42,109 Oké. 471 00:24:42,410 --> 00:24:44,043 We trekken alle registers open. 472 00:24:44,109 --> 00:24:47,476 Het goede nieuws is dat de laatste die lacht 473 00:24:47,543 --> 00:24:49,109 de geschiedenis in kan gaan 474 00:24:49,176 --> 00:24:51,910 als de meest humorloze klootzak in Canada. 475 00:24:51,977 --> 00:24:55,376 Dat is waar. Zou je een bordje krijgen waarop dat staat? 476 00:24:55,443 --> 00:24:57,010 Genomineerd zijn is al leuk. 477 00:24:57,076 --> 00:24:58,276 Ja. 478 00:24:58,343 --> 00:25:00,943 - Tom. - Geweldig, Tom doet het gewoon. 479 00:25:01,010 --> 00:25:03,576 Op welke prijs ben je het meest trots? 480 00:25:03,643 --> 00:25:08,043 In 2012 werd ik verkozen tot Beste Lokale Comedian en Beste Lokale Acteur. 481 00:25:08,109 --> 00:25:11,209 - Ik zei mijn baan op om comedy te doen. - Te gek. 482 00:25:11,276 --> 00:25:12,209 Wat was je baan? 483 00:25:12,276 --> 00:25:14,309 Ik runde een non-profit. 484 00:25:14,376 --> 00:25:17,176 Mijn hele comedycarrière is een non-profit geweest. 485 00:25:20,676 --> 00:25:21,843 Je hebt een huis. 486 00:25:21,910 --> 00:25:23,343 - Dat is waar. - En een hond. 487 00:25:23,410 --> 00:25:25,276 - Je bent bekend. - Ik heb een hond. 488 00:25:25,343 --> 00:25:28,510 Ik heb een Sasquatch-kostuum. Alles gaat geweldig. 489 00:25:28,576 --> 00:25:30,109 Heb je het gehuurd? 490 00:25:32,343 --> 00:25:34,010 Ik weet het niet. 491 00:25:36,276 --> 00:25:39,476 Ik weet niet hoe je hen aan het lachen kunt maken. 492 00:25:39,543 --> 00:25:43,010 Zo zitten we hier de hele nacht. Tijd voor DEFCON 1. 493 00:25:48,243 --> 00:25:50,777 Harde tijden vragen om harde maatregelen. 494 00:25:50,843 --> 00:25:52,176 Ja. Goed zo. 495 00:25:52,243 --> 00:25:53,076 Geen idee. 496 00:25:55,010 --> 00:25:57,043 Ik vraag me af... Ik weet het niet. 497 00:25:58,910 --> 00:26:00,376 Oké. 498 00:26:00,443 --> 00:26:03,777 - Ik dacht niet dat er iemand lachte. - Niemand lachte. 499 00:26:03,843 --> 00:26:06,443 Laatste loodjes, we naderen het einde. 500 00:26:06,510 --> 00:26:07,910 Jullie waren geweldig, 501 00:26:07,977 --> 00:26:11,109 maar twee van jullie hebben niemand geëlimineerd. 502 00:26:13,943 --> 00:26:15,910 Als jullie over een uur 503 00:26:16,410 --> 00:26:20,010 niemand aan het lachen hebben gemaakt, liggen jullie uit het spel 504 00:26:20,076 --> 00:26:22,810 en gaan jullie mee naar de loge. 505 00:26:23,443 --> 00:26:25,076 Ik heb nu geen keuze meer. 506 00:26:25,143 --> 00:26:27,209 Ik moet me concentreren. 507 00:26:27,276 --> 00:26:28,476 Ik ben er klaar voor. 508 00:26:29,410 --> 00:26:31,743 Of je wint of je gaat naar huis. 509 00:26:31,810 --> 00:26:34,843 Maar mijn kansen zijn klein omdat ik 510 00:26:34,910 --> 00:26:37,143 met die drie mensen bij de laatste vier 511 00:26:37,209 --> 00:26:38,543 echt de lul ben. 512 00:26:38,610 --> 00:26:39,843 Succes. 513 00:26:46,076 --> 00:26:46,943 {\an8}VOLGENDE KEER 514 00:26:47,010 --> 00:26:48,209 {\an8}Uit Schitt's Creek. 515 00:26:48,276 --> 00:26:51,543 {\an8}Gefeliciteerd, jullie zijn onze laatste comedians. 516 00:26:51,610 --> 00:26:53,610 {\an8}Ik ben ondertussen zo wanhopig. 517 00:26:53,676 --> 00:26:55,543 {\an8}Ik ben maar een kleine baby. 518 00:26:56,777 --> 00:26:57,777 {\an8}Ik word gek. 519 00:26:57,843 --> 00:27:00,576 {\an8}Als ik had geweten dat ik dit op mijn 50e zou doen, 520 00:27:00,643 --> 00:27:02,143 {\an8}had ik mezelf verdronken. 521 00:27:03,010 --> 00:27:05,309 {\an8}Ik hoor hier te zijn. Ik verdien het. 522 00:27:06,076 --> 00:27:07,276 {\an8}Er moeten koppen rollen. 523 00:27:09,143 --> 00:27:11,777 {\an8}Een confrontatie... Zoals in een western. 524 00:27:11,843 --> 00:27:14,443 {\an8}Grijp zijn kont. 525 00:27:14,510 --> 00:27:15,743 {\an8}Zijn kop moet rollen. 526 00:27:15,810 --> 00:27:16,977 {\an8}Maak hem af. 527 00:27:17,043 --> 00:27:19,043 {\an8}Jij bent de laatste die lacht. 528 00:27:45,543 --> 00:27:47,543 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt 529 00:27:47,610 --> 00:27:49,610 Creatief supervisor Maaike van der Heijden