1 00:00:05,576 --> 00:00:06,410 Amaran. 2 00:00:06,476 --> 00:00:10,143 Episod berikut mengandungi adegan hantu mengalami trauma, 3 00:00:10,209 --> 00:00:12,877 mimos gila, bunyi penguin bersetubuh, 4 00:00:12,943 --> 00:00:14,743 dan Sasquatch mabuk. 5 00:00:14,810 --> 00:00:15,843 Bersedia, semua. 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,476 Kepintaran penonton diharapkan. 7 00:00:20,676 --> 00:00:24,710 {\an8}LOL LAST ONE LAUGHING KANADA 8 00:00:25,710 --> 00:00:29,276 Awak tahu retakan pada perisai saya, kelemahan saya. 9 00:00:29,343 --> 00:00:31,943 - Keju lazat. - Sandwic keju lazat! 10 00:00:32,010 --> 00:00:34,309 - Sandwic. - Sandwic keju lazat! 11 00:00:34,376 --> 00:00:36,710 Jon cuba bertahan. 12 00:00:36,777 --> 00:00:39,576 - Dia sudah ada kad kuning, bukan? - Ya. 13 00:00:39,643 --> 00:00:41,943 Ini sandwic kejut lazat! 14 00:00:46,076 --> 00:00:47,076 Selesai. 15 00:00:47,143 --> 00:00:48,309 Tamat. 16 00:00:48,376 --> 00:00:50,910 Syabas, Jon! 17 00:00:52,076 --> 00:00:53,376 Berikan saya bil! 18 00:00:56,810 --> 00:00:59,343 Apakah hidangan terbaik yang sesuai dengan itu? 19 00:01:00,010 --> 00:01:03,309 Jangan terlalu memikirkannya. Awak hampir ketawa. 20 00:01:03,376 --> 00:01:04,843 Ya Tuhan. 21 00:01:08,610 --> 00:01:12,743 Saya dengar bunyi ketawa dari bilik lain, jadi saya rasa bagus bahawa 22 00:01:12,810 --> 00:01:16,777 {\an8}orang yang telah tersingkir kerana senang ketawa sedang ketawa. 23 00:01:16,843 --> 00:01:20,209 Tapi orang yang saya sasarkan, ia tak berhasil. 24 00:01:21,843 --> 00:01:24,710 Syabas. Saya hampir ketawa. 25 00:01:24,777 --> 00:01:26,777 Hampir itu tak cukup bagus. 26 00:01:37,910 --> 00:01:39,276 Apakah itu? 27 00:01:39,343 --> 00:01:42,343 Saya Fantom Studio ini. 28 00:01:44,276 --> 00:01:47,143 {\an8}Situasinya agak mengarut pada saat ini, 29 00:01:47,209 --> 00:01:50,643 {\an8}dan kemudian Fantom Studio keluar. 30 00:01:51,243 --> 00:01:53,410 Saya terfikir, "Okey." 31 00:01:54,243 --> 00:01:57,209 Saya telah memerhatikan setiap seorang. 32 00:01:57,276 --> 00:02:00,343 Memerhatikan anda bekerja. Memerhatikan anda bermain. 33 00:02:01,910 --> 00:02:04,810 Sketsa ini... Apakah ini? 34 00:02:04,877 --> 00:02:07,777 Tahu ia mengingatkan saya kepada apa? Teater interaktif. 35 00:02:09,243 --> 00:02:11,143 Saya menyukainya. 36 00:02:11,209 --> 00:02:12,309 Tom, 37 00:02:12,376 --> 00:02:14,209 tidak mudah gentar. 38 00:02:14,276 --> 00:02:15,309 Setakat ini. 39 00:02:15,376 --> 00:02:17,576 Mereka cuba berulang kali, 40 00:02:17,643 --> 00:02:22,109 tidak dapat menggentarkan lelaki ini. 41 00:02:25,910 --> 00:02:28,143 - Jon pula! - Teruskan. 42 00:02:28,209 --> 00:02:31,476 Saya akan kembali untuk lebih lagi. 43 00:02:31,543 --> 00:02:33,109 Jumpa di parti penamat. 44 00:02:33,176 --> 00:02:34,443 Ya Tuhan. 45 00:02:36,676 --> 00:02:37,810 Jon? 46 00:02:39,543 --> 00:02:43,043 Sering tak pasti perkara yang akan berlaku nanti. 47 00:02:43,109 --> 00:02:45,910 Adakah... yang akan buat dia ketawa? 48 00:02:46,576 --> 00:02:49,410 Awak harus mengagumi komitmennya, 49 00:02:49,476 --> 00:02:51,943 tapi saya tak faham perkara yang berlaku. 50 00:02:52,510 --> 00:02:56,810 Saya ada sesuatu untuk awak, sesuatu yang mencabar awak. 51 00:02:56,877 --> 00:02:59,943 Patutkah sesiapa beritahu dia ada sesuatu di mukanya? 52 00:03:02,510 --> 00:03:06,410 Saya persembahkan Roda Trauma! 53 00:03:07,943 --> 00:03:11,543 Putar roda ini. Saya ingin lihat trauma anda. 54 00:03:11,610 --> 00:03:13,276 Ambil trauma itu 55 00:03:13,343 --> 00:03:16,510 dan lakonkan kepedihan itu untuk penonton. 56 00:03:17,243 --> 00:03:20,943 - Brandon, masuk arena. - Okey. 57 00:03:25,543 --> 00:03:27,943 "Terberak pada janji temu pertama." 58 00:03:28,010 --> 00:03:30,410 Jon, awak pernah melaluinya. 59 00:03:30,476 --> 00:03:31,810 Ya Tuhan, ya. 60 00:03:31,877 --> 00:03:32,977 Siapa tak pernah? 61 00:03:33,043 --> 00:03:34,877 Saya baru terberak 30 saat lalu. 62 00:03:36,810 --> 00:03:39,010 Pentas ini milik anda, gunakannya. 63 00:03:39,643 --> 00:03:43,010 Ini janji temu yang menyeronokkan. 64 00:03:46,777 --> 00:03:48,276 Berlakon sungguh-sungguh! 65 00:03:49,443 --> 00:03:51,743 Saya sedang berak. 66 00:03:51,810 --> 00:03:54,610 Tiada siapa yang mengumumkan mereka terberak begitu. 67 00:03:54,676 --> 00:03:57,376 - Saya tak boleh berhenti berak. - Kenapa? Beritahulah! 68 00:03:57,443 --> 00:03:59,176 Sebab ayah tak menyayangi saya. 69 00:04:02,543 --> 00:04:05,510 - Tamat. - Itu seperti Hallmark yang gelap. 70 00:04:09,910 --> 00:04:11,643 {\an8}Bagus persembahan saya. 71 00:04:13,043 --> 00:04:16,276 {\an8}Mungkin tidak, tapi saya dah cuba, okey? 72 00:04:16,777 --> 00:04:19,443 Mari lihat jika permainan baru buat mereka ketawa. 73 00:04:23,543 --> 00:04:24,443 Helo? 74 00:04:24,510 --> 00:04:27,143 Minta semua orang buat bulatan 75 00:04:27,209 --> 00:04:29,910 dan kalian akan bercakap secara bergilir, 76 00:04:29,977 --> 00:04:31,810 tapi hanya dalam bentuk soalan. 77 00:04:31,877 --> 00:04:33,543 Saya rasa ia berita baik. 78 00:04:33,610 --> 00:04:36,576 Jika sesiapa bercakap selain daripada soalan, 79 00:04:36,643 --> 00:04:38,777 - mereka perlu dikecam. - Okey. 80 00:04:39,343 --> 00:04:41,576 Baiklah, semua. Buat bulatan. 81 00:04:41,643 --> 00:04:43,510 - Okey. - Buat bulatan? Okey. 82 00:04:43,576 --> 00:04:46,943 Kita akan buat permainan seperti dalam rancangan improvisasi 83 00:04:47,010 --> 00:04:49,176 yang membuatkan saya terkenal. 84 00:04:49,243 --> 00:04:51,643 Saya menerangkan peraturan kepada dia. 85 00:04:51,710 --> 00:04:54,543 - "Ini yang awak akan lakukan." - Ya. 86 00:04:54,610 --> 00:04:56,710 "Begini, Colin, dengar sini." 87 00:04:56,777 --> 00:04:58,810 - Cuma boleh cakap dalam soalan. - Okey. 88 00:04:58,877 --> 00:05:00,143 Saya akan mula. 89 00:05:00,209 --> 00:05:02,143 Nampak saiz ombak itu? 90 00:05:02,209 --> 00:05:04,176 Nampak matahari itu? 91 00:05:05,243 --> 00:05:07,877 Saya bayangkan... 92 00:05:09,243 --> 00:05:13,243 saya tahu cara tanya soalan. 93 00:05:13,309 --> 00:05:16,276 Saya rasa awak tak bertanya soalan. 94 00:05:16,343 --> 00:05:20,109 - Awak tak dapat soalannya. - Tak pernah ada soalan pun. 95 00:05:21,943 --> 00:05:23,877 Apa kata lokasi baharu? 96 00:05:23,943 --> 00:05:25,710 Pelancaran roket. 97 00:05:25,777 --> 00:05:28,543 Sama ada awak jawab soalan dengan soalan lain 98 00:05:28,610 --> 00:05:31,109 dan sampaikan soalan kepada orang seterusnya. 99 00:05:31,176 --> 00:05:33,743 Ia berlaku di tempat sama pada waktu sama. 100 00:05:33,810 --> 00:05:36,076 Hei, adakah ini tapak pelancaran roket? 101 00:05:37,610 --> 00:05:39,476 Tertanya jika sesiapa akan mati. 102 00:05:41,176 --> 00:05:43,243 Itu bukan soalan. 103 00:05:43,309 --> 00:05:45,010 - Ya. - Ya Tuhan. 104 00:05:45,943 --> 00:05:48,343 Nampaknya, saya tak tahu maksud soalan. 105 00:05:48,410 --> 00:05:50,043 Adakah itu soalan? 106 00:05:50,109 --> 00:05:51,643 Tidak, ini ialah soalan. 107 00:05:51,710 --> 00:05:56,443 "Ini ialah soalan" bukan soalan. Tapi "Adakah itu soalan?" ialah soalan? 108 00:05:56,510 --> 00:05:58,109 Saya tak tahu maksud soalan. 109 00:05:58,176 --> 00:06:00,410 Jon buat silap. Dia tersingkir. 110 00:06:01,010 --> 00:06:02,576 Okey, saya ada soalan. 111 00:06:02,643 --> 00:06:05,043 - Masih di tapak pelancaran roket? - Ya. 112 00:06:05,109 --> 00:06:07,276 - Okey. Sedikit semakan. - Okey. 113 00:06:08,376 --> 00:06:12,209 Adakah ini tapak pelancaran roket atau awak gembira berjumpa saya? 114 00:06:14,176 --> 00:06:16,476 Sudah lama saya di sini. 115 00:06:19,743 --> 00:06:21,276 Adakah itu benar-benar soalan? 116 00:06:21,343 --> 00:06:22,710 Itu ayat penyata. 117 00:06:24,710 --> 00:06:28,276 Mari lihat jika kita boleh dapatkan lebih daripada dua ayat. 118 00:06:28,343 --> 00:06:30,010 Baiklah. Bagaimana dengan ini? 119 00:06:30,076 --> 00:06:33,376 Soalan seterusnya perlu ada kaitan dengan soalan pertama? 120 00:06:33,443 --> 00:06:35,043 Ya, ia membantu. 121 00:06:35,109 --> 00:06:37,109 Ini kelas pakar Second City. 122 00:06:37,176 --> 00:06:39,410 - Tepat sekali. - Dia akan mengebil produksi. 123 00:06:41,309 --> 00:06:43,476 Doktor, pesakit boleh diselamatkan? 124 00:06:43,543 --> 00:06:46,676 Misi, ada cc adrenalina? 125 00:06:52,943 --> 00:06:55,209 Ada cc adrenalina? 126 00:06:56,843 --> 00:06:59,943 Kenapa awak ambil jururawat ini bekerja? 127 00:07:00,010 --> 00:07:02,810 - Dia senyum! - Dia senyum. 128 00:07:11,476 --> 00:07:12,943 Aduhai. 129 00:07:13,010 --> 00:07:14,176 AMARAN KETAWA! 130 00:07:14,243 --> 00:07:15,376 Siapa tersingkir? 131 00:07:15,443 --> 00:07:17,043 Mari kita lihat. 132 00:07:18,343 --> 00:07:19,743 Hai, semua. 133 00:07:20,376 --> 00:07:21,543 Baiklah. 134 00:07:22,143 --> 00:07:23,543 Siapa? 135 00:07:23,610 --> 00:07:27,777 Mari tonton TV. 136 00:07:27,843 --> 00:07:29,176 Adakah saya? 137 00:07:31,410 --> 00:07:34,610 Misi, ada cc adrenalina? 138 00:07:37,276 --> 00:07:38,910 ULANG TAYANG SEGERA 139 00:07:38,977 --> 00:07:41,276 Awak ada cc adrenalina? 140 00:07:48,610 --> 00:07:50,410 Saya rasa lega dapat ketawa. 141 00:07:50,476 --> 00:07:52,910 Saya terlalu khusyuk dengan sketsa itu 142 00:07:52,977 --> 00:07:55,410 {\an8}dan hilang fokus. 143 00:07:56,910 --> 00:07:58,043 Kad kuning! 144 00:07:58,109 --> 00:08:00,309 - Tak perlu simpan. - Saya tak simpan. 145 00:08:00,376 --> 00:08:02,243 - Hanya saya yang simpan. - Okey. 146 00:08:02,309 --> 00:08:04,410 Saya tak mahu ulang setiap kali. 147 00:08:05,810 --> 00:08:08,243 Pertandingan ini hampir tamat. 148 00:08:08,309 --> 00:08:09,410 Ya Tuhan. 149 00:08:12,843 --> 00:08:13,743 Tak guna. 150 00:08:15,843 --> 00:08:19,676 {\an8}Tak sangka ini akan berlaku, tapi Tom Green dapat kad kuning. 151 00:08:19,743 --> 00:08:21,643 {\an8}Kini semua orang kecuali Brandon 152 00:08:21,710 --> 00:08:25,076 {\an8}akan tersingkir sekiranya mereka terketawa. 153 00:08:25,176 --> 00:08:26,676 {\an8}Tiada tekanan. 154 00:08:32,777 --> 00:08:33,676 Ya. 155 00:08:44,109 --> 00:08:46,576 - Gordon Lighfoot, bukan? - Terima kasih. 156 00:08:47,010 --> 00:08:48,043 Kelakarnya. 157 00:08:48,109 --> 00:08:50,510 Itu "Edmund Fitzgerald," ya. 158 00:08:54,476 --> 00:08:57,476 Jadi, jika kita mulakan filem Titanic sekarang, 159 00:08:57,543 --> 00:09:02,476 masih ambil masa sejam setengah hingga terlanggar aisberg. 160 00:09:02,543 --> 00:09:05,877 Kita belum sampai babak orang mula mati 161 00:09:05,943 --> 00:09:08,109 dan melompat keluar... seperti itu. 162 00:09:08,176 --> 00:09:10,777 Apakah versi porno Titanic? 163 00:09:11,643 --> 00:09:13,710 Ia dipanggil Zakar Titanic. 164 00:09:16,343 --> 00:09:17,810 Itu agak... 165 00:09:17,877 --> 00:09:20,643 Agak malas, tapi kadangkala mereka jadi malas. 166 00:09:20,710 --> 00:09:24,276 - Ia dipanggil Zakar Gergasi. - Okey. Maksud saya... 167 00:09:29,076 --> 00:09:30,810 Nak ke tandas. Kembali nanti. 168 00:09:33,476 --> 00:09:34,543 Aduhai. 169 00:09:34,610 --> 00:09:36,109 Jam keempat. 170 00:09:36,777 --> 00:09:39,443 Otak ini terlitar pintas. 171 00:09:39,510 --> 00:09:43,977 Anda terfikir, "Setakat ini, kami belum ketawa, jadi baguslah," 172 00:09:44,043 --> 00:09:46,877 tapi, tidak bagus. 173 00:09:49,176 --> 00:09:50,877 Jon, awak tak apa-apa? 174 00:09:52,109 --> 00:09:53,376 Awak tak apa-apa? 175 00:09:53,443 --> 00:09:57,143 Saya memandang sekeliling, saya fikir, "Okey, boleh kenakan Jon." 176 00:09:57,209 --> 00:09:59,143 Kemudian saya fikir, 177 00:09:59,209 --> 00:10:00,977 "Hei, ini pasti kelakar. 178 00:10:01,043 --> 00:10:05,243 "Bunyi penguin sedang bersetubuh." 179 00:10:08,143 --> 00:10:09,610 Saya tak bangga dengannya. 180 00:10:10,443 --> 00:10:13,209 Hei, Jon, saya ada tunjuk penguin saya bersetubuh? 181 00:10:13,276 --> 00:10:14,510 Ya, tengoklah. 182 00:10:14,576 --> 00:10:15,576 Tidak. 183 00:10:16,209 --> 00:10:18,877 - Bayangkan mereka berada di tanah. - Ya. 184 00:10:25,977 --> 00:10:28,610 Jon akan ketawa terbahak-bahak. 185 00:10:32,043 --> 00:10:33,943 Jon hampir terkandas. 186 00:10:34,010 --> 00:10:36,010 Bagus, Colin, kenakan dia. 187 00:10:36,076 --> 00:10:37,143 Kemudian, ikan. 188 00:10:45,543 --> 00:10:46,943 Tak guna! 189 00:10:47,010 --> 00:10:48,777 - Dia ketawa. - Itu ketawa! 190 00:10:48,843 --> 00:10:50,343 Itu ketawa! 191 00:10:54,877 --> 00:10:56,343 Dalam banyak perkara. 192 00:10:56,410 --> 00:10:59,076 Orang fikir saya baik, tapi saya ada tahap 193 00:10:59,143 --> 00:11:01,543 kehinaan pada saya. 194 00:11:02,076 --> 00:11:04,676 Saya mungkin perlukan terapi. 195 00:11:07,743 --> 00:11:10,476 Hai, semua. Baiklah. 196 00:11:10,543 --> 00:11:13,576 Tak ambil masa lama. Kalian benar-benar rindukan saya, ya? 197 00:11:13,643 --> 00:11:15,076 Apa yang saya terlepas? 198 00:11:15,143 --> 00:11:17,810 Jadi, semua sila tonton TV. 199 00:11:21,076 --> 00:11:23,810 Hei, Jon, saya ada tunjuk penguin saya bersetubuh? 200 00:11:23,877 --> 00:11:25,076 ULANG TAYANG SEGERA 201 00:11:28,109 --> 00:11:29,209 Kemudian, ikan. 202 00:11:38,309 --> 00:11:39,877 Tak guna! 203 00:11:43,777 --> 00:11:45,376 Colin Mochrie, 204 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 salah seorang wira saya, 205 00:11:46,910 --> 00:11:50,043 melakonkan penguin menelan ikan. 206 00:11:50,109 --> 00:11:53,410 Apa yang saya patut lakukan? 207 00:11:53,476 --> 00:11:56,977 Jon Lajoie sudah terkeluar. Dapat kad merah dan tersingkir. 208 00:11:57,043 --> 00:11:59,443 - Awak tersingkir. - Selamat tinggal, Jon. 209 00:11:59,510 --> 00:12:02,043 - Saya amat berbesar hati. - Memang hebat. 210 00:12:02,109 --> 00:12:04,743 Ia benar-benar membuatkan saya beremosi. 211 00:12:04,810 --> 00:12:06,376 Jadi, terima kasih, Colin. 212 00:12:06,443 --> 00:12:09,543 Ia amat kelakar. 213 00:12:11,343 --> 00:12:14,977 Baiklah, jadi? Bagaimana rasanya? Awak lega sudah tamat? 214 00:12:15,043 --> 00:12:17,476 Ya Tuhan. Ia amat memenatkan. 215 00:12:17,543 --> 00:12:18,910 Colin Mochrie. 216 00:12:18,977 --> 00:12:22,710 Dia umpama membelasah saya sekuat-kuatnya. 217 00:12:22,777 --> 00:12:25,209 Kami tak sangka awak bertahan lama. 218 00:12:25,276 --> 00:12:28,610 Ada banyak babak hebat dengan muka awak begini... 219 00:12:28,676 --> 00:12:31,043 Kami sampai termuntah di sini. 220 00:12:31,910 --> 00:12:34,109 Colin telah menyingkirkan Jon, 221 00:12:34,176 --> 00:12:36,209 dan saya amat lega. 222 00:12:36,276 --> 00:12:38,476 Hanya tinggal empat peserta terakhir 223 00:12:38,543 --> 00:12:40,710 untuk $100,000 bagi badan amal mereka. 224 00:12:40,777 --> 00:12:42,443 Mari bertarung, semua! 225 00:12:42,877 --> 00:12:45,977 Maaf tentang semua perkara yang saya lakukan. 226 00:12:46,043 --> 00:12:50,276 "Saya, Jay Baruchel, percaya R. Kelly memang hebat." 227 00:12:52,043 --> 00:12:54,610 - Colin, boleh guna? - Ya, saya lupa dia di sana. 228 00:12:54,676 --> 00:12:56,243 Waktu yang menyeronokkan. 229 00:12:56,309 --> 00:12:58,810 Dia memandang ke satu arah. Tak tahu maksudnya. 230 00:13:01,877 --> 00:13:02,977 Hampir sekali. 231 00:13:11,410 --> 00:13:13,010 {\an8}Helo, semua. 232 00:13:16,743 --> 00:13:18,343 {\an8}Di mana kawan-kawan saya? 233 00:13:18,610 --> 00:13:22,676 Saya rasa Tom sedang membuat sketsa mimosnya tanpa penonton. 234 00:13:22,743 --> 00:13:25,209 - Mimos tak cakap apa-apa. - Dia badut. 235 00:13:25,276 --> 00:13:26,109 Okey. Maaf. 236 00:13:26,176 --> 00:13:27,010 {\an8}Helo, encik. 237 00:13:27,076 --> 00:13:28,410 {\an8}Helo, Colin. 238 00:13:29,209 --> 00:13:30,343 {\an8}Sihat? 239 00:13:30,410 --> 00:13:31,610 {\an8}Ya, semestinya. Awak? 240 00:13:32,510 --> 00:13:33,810 Awak belajar di mana? 241 00:13:35,810 --> 00:13:37,209 Québec. 242 00:13:38,610 --> 00:13:41,443 Tom berjanggut dengan muka putih. 243 00:13:41,510 --> 00:13:45,510 Sejujurnya, ia menakutkan. 244 00:13:45,576 --> 00:13:48,476 Anda sebahagian daripada kumpulan atau artis solo? 245 00:13:49,643 --> 00:13:50,710 {\an8}Kedua-duanya. 246 00:13:51,043 --> 00:13:51,877 Ya. 247 00:13:53,410 --> 00:13:54,476 Terjemahannya? 248 00:13:54,543 --> 00:13:56,643 {\an8}(kata-kata cabul rawak) 249 00:14:01,543 --> 00:14:04,543 Ada orang Kanada Perancis membunuh diri menonton ini. 250 00:14:04,610 --> 00:14:07,076 Bahasa Perancisnya agak bagus. 251 00:14:07,643 --> 00:14:08,476 Awak... 252 00:14:08,543 --> 00:14:09,743 {\an8}Helo, Andrew. 253 00:14:09,810 --> 00:14:11,343 {\an8}Apa khabar, encik? 254 00:14:14,343 --> 00:14:15,977 {\an8}Lihat beg saya. 255 00:14:16,043 --> 00:14:16,877 {\an8}Baiklah. 256 00:14:16,943 --> 00:14:20,343 {\an8}Sedikit gurauan untuk awak dalam beg saya, Andrew! 257 00:14:20,410 --> 00:14:21,309 {\an8}Ya. 258 00:14:21,376 --> 00:14:23,543 {\an8}- Okey? - Tom amat kelakar. 259 00:14:23,710 --> 00:14:24,877 {\an8}Lihat. 260 00:14:24,943 --> 00:14:25,777 Okey. 261 00:14:28,643 --> 00:14:31,576 Saya fikir, "Alamak, itu bagus. 262 00:14:32,376 --> 00:14:33,376 "Itu bagus." 263 00:14:33,443 --> 00:14:35,810 {\an8}Saya ialah... 264 00:14:36,243 --> 00:14:37,076 {\an8}Tupai. 265 00:14:37,143 --> 00:14:38,910 {\an8}Tidak. Seekor tupai. 266 00:14:39,343 --> 00:14:40,543 {\an8}Tupai, Colin? 267 00:14:40,710 --> 00:14:41,676 {\an8}Kelabu. 268 00:14:41,743 --> 00:14:42,843 {\an8}Helo, Colin. 269 00:14:43,610 --> 00:14:46,143 {\an8}Saya tupai kelabu. 270 00:14:46,476 --> 00:14:47,743 {\an8}Saya ialah... 271 00:14:47,810 --> 00:14:49,176 {\an8}lelaki kuning air. 272 00:14:53,243 --> 00:14:55,443 {\an8}Saya makan kacang untuk musim sejuk. 273 00:14:55,843 --> 00:14:59,309 {\an8}Sebab ia amat sejuk dalam musim sejuk, Andrew! 274 00:14:59,543 --> 00:15:00,943 {\an8}Ia amat sejuk! 275 00:15:01,010 --> 00:15:03,076 {\an8}Tapi kacang inilah makanan saya! 276 00:15:03,443 --> 00:15:06,176 {\an8}Berikan saya makanan untuk musim sejuk, Andrew! 277 00:15:10,010 --> 00:15:11,543 Tom nampak macam mimos. 278 00:15:11,610 --> 00:15:14,010 {\an8}Tapi dia asyik menjerit. Mimos tidak begitu. 279 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 {\an8}Beri saya makanan! 280 00:15:15,576 --> 00:15:17,276 {\an8}Beri makanan untuk musim sejuk! 281 00:15:18,010 --> 00:15:20,010 Tiada idea yang kukuh. 282 00:15:20,076 --> 00:15:23,643 Cuma Tom bersungguh-sungguh. 283 00:15:23,710 --> 00:15:25,643 Mungkin sukar untuk bertahan. 284 00:15:25,710 --> 00:15:27,510 Adakah mimos selalunya bising? 285 00:15:27,576 --> 00:15:29,376 {\an8}Saya bukan mimos. 286 00:15:29,843 --> 00:15:32,777 {\an8}Maaf. Adakah awak badut? Cuma awak... 287 00:15:32,843 --> 00:15:33,710 {\an8}Saya bukan mimos. 288 00:15:33,777 --> 00:15:35,510 {\an8}(kata-kata cabul rawak) 289 00:15:35,643 --> 00:15:37,309 {\an8}Awak berpakaian seperti mimos. 290 00:15:37,843 --> 00:15:38,743 Ya. 291 00:15:38,810 --> 00:15:39,877 Maksud saya... 292 00:15:41,010 --> 00:15:43,376 Tak mungkin awak tak terganggu. 293 00:15:43,443 --> 00:15:45,543 Sangat bagus. Komitmennya. 294 00:15:45,643 --> 00:15:46,810 {\an8}Helo, ikan. 295 00:15:47,143 --> 00:15:48,576 {\an8}Helo, tupai kelabu. 296 00:15:48,643 --> 00:15:50,543 Ya. Itulah Tom Green. 297 00:15:50,610 --> 00:15:51,643 Itu pun dia. 298 00:15:54,510 --> 00:15:56,276 Ini yang sedang berlaku? 299 00:15:56,343 --> 00:15:57,176 {\an8}Helo, Brandon. 300 00:15:57,243 --> 00:15:58,143 {\an8}Helo. 301 00:16:01,610 --> 00:16:03,309 {\an8}Saya rama-rama. 302 00:16:03,643 --> 00:16:05,343 {\an8}Apa yang sedang berlaku? 303 00:16:06,010 --> 00:16:09,209 Saya nampak Tom bermuka putih. 304 00:16:10,043 --> 00:16:10,943 Tak senonoh. 305 00:16:11,010 --> 00:16:15,109 Saya cuba bersungguh-sungguh. Saya fikir, "Okey, ini amat kelakar." 306 00:16:15,176 --> 00:16:16,176 Ia amat kelakar. 307 00:16:16,243 --> 00:16:18,543 {\an8}Awak pandai cakap bahasa Perancis? 308 00:16:18,610 --> 00:16:20,676 {\an8}- Maksudnya? - Pandai berbahasa Perancis? 309 00:16:20,743 --> 00:16:21,843 {\an8}Boleh bahasa Perancis? 310 00:16:21,910 --> 00:16:22,743 {\an8}Tidak. 311 00:16:22,810 --> 00:16:24,010 {\an8}Tak berbahasa Perancis? 312 00:16:24,076 --> 00:16:25,710 {\an8}- Tidak. - Okey. 313 00:16:26,376 --> 00:16:27,243 {\an8}Itu dia. 314 00:16:28,777 --> 00:16:31,109 {\an8}Saya rasa tiada yang akan ketawa. 315 00:16:31,176 --> 00:16:32,510 {\an8}Tak mengapa. 316 00:16:32,910 --> 00:16:34,576 {\an8}Hanya cubaan melawak. 317 00:16:35,276 --> 00:16:37,176 Rasanya kita mematahkan hati badut. 318 00:16:38,476 --> 00:16:39,710 Ia tak berhasil. 319 00:16:40,276 --> 00:16:43,076 Apa yang Tom sedang lakukan? 320 00:16:43,143 --> 00:16:46,476 Ingatkan mereka suka komedi Perancis. Apa boleh buat? 321 00:16:46,543 --> 00:16:49,143 Entah berapa lama dia akan tanggalkan mekap. 322 00:16:49,410 --> 00:16:50,810 Ya. 323 00:16:57,410 --> 00:16:58,510 Sut gorila pula. 324 00:16:58,576 --> 00:16:59,910 - Ya Tuhan, akhirnya. - Ya. 325 00:16:59,977 --> 00:17:01,309 Tom tak mahu menyerah. 326 00:17:01,376 --> 00:17:02,610 Semoga Tom dirahmati. 327 00:17:02,676 --> 00:17:05,343 Setiap syif, dia Gordie Howe. 328 00:17:05,410 --> 00:17:08,410 Ia nampak lebih seperti Bigfoot. 329 00:17:08,476 --> 00:17:11,443 Ya. Bigfoot sebenarnya, ya. 330 00:17:11,510 --> 00:17:14,243 Saya hampir 50 tahun. Jika tanya saya semasa 16 tahun 331 00:17:14,309 --> 00:17:19,443 perkara yang saya akan lakukan pada hari lahir ke-50, tak sangka ini berlaku. 332 00:17:19,510 --> 00:17:23,276 Adakah ini yang saya lakukan dengan hidup saya? 333 00:17:23,343 --> 00:17:26,376 Saya berharap kalian akan ketawakan komedi Perancis, 334 00:17:26,443 --> 00:17:28,443 tapi apa boleh buat? 335 00:17:28,510 --> 00:17:29,943 Entahlah. 336 00:17:31,276 --> 00:17:33,543 Brandon, itu mengagumkan mereka di Val-d'Or. 337 00:17:33,610 --> 00:17:34,610 Di Val-d'Or? 338 00:17:37,076 --> 00:17:38,676 Kelakarnya! 339 00:17:38,743 --> 00:17:39,943 Val-d'Or. 340 00:17:40,910 --> 00:17:43,276 Jadi, masa untuk minum? 341 00:17:43,343 --> 00:17:44,843 Saya akan minum dengan awak. 342 00:17:44,910 --> 00:17:47,476 - Nak minum dengan saya? - Apa yang awak mahu? 343 00:17:47,543 --> 00:17:48,576 Pasti jadi gelap. 344 00:17:49,143 --> 00:17:52,209 Saya mahu wain merah. 345 00:17:52,276 --> 00:17:54,643 - Wain merah. - Wain merah, lazatnya. 346 00:17:54,710 --> 00:17:56,943 Apa yang sesuai dengan wain merah? Wiski? 347 00:17:57,743 --> 00:17:59,443 Itu gurauan. Lawak saja. 348 00:18:05,643 --> 00:18:06,777 - Helo? - Helo. 349 00:18:06,843 --> 00:18:09,076 - Ini Colin. - Hai, Colin. 350 00:18:09,143 --> 00:18:11,209 Saya mahu lakonkan Hamlet sekarang. 351 00:18:11,476 --> 00:18:12,376 Baiklah. 352 00:18:12,443 --> 00:18:14,309 Saya akan sediakannya untuk awak. 353 00:18:14,376 --> 00:18:15,643 Okey. 354 00:18:15,710 --> 00:18:16,710 Jumpa lagi. 355 00:18:18,910 --> 00:18:21,376 Apabila ayah saya menonton rancangan ini, 356 00:18:21,443 --> 00:18:22,977 dia akan bangga dengan saya. 357 00:18:34,176 --> 00:18:36,209 Saya perlu berlakon. 358 00:18:36,276 --> 00:18:39,710 Tunggu sekejap, saya nak betulkan rambut. Okey. Lebih baik. 359 00:18:39,777 --> 00:18:42,410 Tom nampak seperti dalam filem Rob Zombie. 360 00:18:44,977 --> 00:18:46,176 Saya akan duduk di sini. 361 00:18:46,810 --> 00:18:48,943 Awak lakonkan Shakespeare, awak tak tipu. 362 00:18:49,010 --> 00:18:51,376 Saya ingin lakonkan Hamlet. 363 00:18:51,443 --> 00:18:56,176 Salah satu rancangan kegemaran saya ialah rancangan memasak. 364 00:18:57,109 --> 00:19:01,176 Kemudian saya sedar Hamlet berlatarkan di Denmark. 365 00:19:01,243 --> 00:19:02,943 Saya suka pastri Danish. 366 00:19:03,010 --> 00:19:04,576 - Dia orang Denmark. - Ya. 367 00:19:04,643 --> 00:19:05,843 Dalam versi ini, 368 00:19:05,910 --> 00:19:08,877 Ayah Hamlet dibunuh oleh pak ciknya. 369 00:19:08,943 --> 00:19:13,410 Ayahnya memiliki kedai pastri terbesar di dunia. 370 00:19:13,476 --> 00:19:15,777 Saya tertarik dengan cerita ini. 371 00:19:15,843 --> 00:19:18,076 Colin berlakon dengan sangat bagus. 372 00:19:18,143 --> 00:19:20,109 Hamlet telah mencipta rancangan 373 00:19:20,176 --> 00:19:23,276 untuk mendedahkan pak ciknya, malah membunuhnya. 374 00:19:23,977 --> 00:19:26,109 - Dedahkan dirinya kepada pak ciknya? - Ya. 375 00:19:26,176 --> 00:19:29,710 Pada suatu malam, dia sedang membakar. Dia menguli bebolanya. 376 00:19:29,777 --> 00:19:33,343 Dia mengucapkan salah satu ucapan paling terkenal 377 00:19:33,410 --> 00:19:35,109 dalam sejarah Shakespeare. 378 00:19:35,176 --> 00:19:36,910 "Akan jadi atau tidak akan jadi." 379 00:19:36,977 --> 00:19:40,109 - Itu mengenai pendaratan bulan itu, bukan? - Bukan. 380 00:19:44,610 --> 00:19:48,410 Tapi ini mengenai kelemahan kemanusiaan. 381 00:19:48,476 --> 00:19:50,510 Saya nampak sebab ia tak terkenal. 382 00:19:50,576 --> 00:19:52,443 Tak, ia rancangan yang terkenal. 383 00:19:52,510 --> 00:19:54,843 Okey. Nampaknya terlalu rumit. 384 00:19:57,276 --> 00:19:58,877 Kelemahan kemanusiaan. 385 00:20:00,343 --> 00:20:02,209 Jadi, Hamlet terlalu penat 386 00:20:02,276 --> 00:20:05,376 memikirkan cara dia akan 387 00:20:05,443 --> 00:20:07,343 membalas dendam kematian ayahnya. 388 00:20:08,176 --> 00:20:09,476 Dia mula bercakap. 389 00:20:10,343 --> 00:20:11,276 Akan jadi... 390 00:20:12,576 --> 00:20:13,610 atau tidak... 391 00:20:14,843 --> 00:20:16,309 - Tak guna! - Alamak. 392 00:20:16,376 --> 00:20:17,576 Ya Tuhan! 393 00:20:21,843 --> 00:20:24,010 Saya suka orang mencederakan diri. 394 00:20:26,943 --> 00:20:28,843 Tak guna! 395 00:20:28,910 --> 00:20:31,643 Colin Mochrie, dialah Beyoncé, 396 00:20:33,076 --> 00:20:35,343 dan kami semua Michelle. 397 00:20:36,209 --> 00:20:38,476 Tapi, saya suka Michelle Williams. 398 00:20:40,843 --> 00:20:41,777 Aduhai. 399 00:20:41,843 --> 00:20:43,543 Maafkan saya. 400 00:20:43,610 --> 00:20:46,143 Dia perlu ke hospital selepas ini. 401 00:20:46,209 --> 00:20:48,410 Shakespeare, ia amat mendesak! 402 00:20:50,176 --> 00:20:53,143 Colin memang berbakat. 403 00:20:53,209 --> 00:20:54,209 Memang berbakat. 404 00:20:59,676 --> 00:21:02,910 Saya benar-benar semakin relaks. 405 00:21:02,977 --> 00:21:05,276 - Adakah awak menikmati wain itu? - Semestinya. 406 00:21:05,343 --> 00:21:06,443 - Saya pun sama. - Ya. 407 00:21:06,510 --> 00:21:09,810 Mungkin satu kesilapan, secara strategik, untuk minum. 408 00:21:09,877 --> 00:21:12,309 Semestinya. Kita terpilih masa yang salah. 409 00:21:14,643 --> 00:21:15,510 Hai. 410 00:21:15,910 --> 00:21:17,943 Saya telah membaca fikiran anda dan... 411 00:21:18,510 --> 00:21:19,610 parti menari. 412 00:21:21,209 --> 00:21:22,309 Okey. 413 00:21:34,209 --> 00:21:36,209 Tak tahu perkara yang nak dikatakan. 414 00:21:36,276 --> 00:21:38,343 Ini komedi berkualiti tinggi. 415 00:21:39,076 --> 00:21:40,410 Saya risau. 416 00:21:44,676 --> 00:21:46,176 Ini sungguh janggal. 417 00:21:46,243 --> 00:21:48,276 Ia semakin tak selesa. 418 00:21:48,343 --> 00:21:51,109 Saya suka berada di bilik budak-budak nakal. 419 00:21:52,243 --> 00:21:54,810 Kita sekarang pelawak di belakang kelab. 420 00:21:54,877 --> 00:21:55,877 Ya, betul. 421 00:21:58,710 --> 00:22:00,910 - Kita patut mula rap? - Ya, rap. 422 00:22:00,977 --> 00:22:02,276 Tom hebat menyanyi rap. 423 00:22:02,343 --> 00:22:03,543 - Ayuh. - Ya! 424 00:22:08,543 --> 00:22:12,576 Berikan aku pen, agar aku boleh mulakan Menulis irama baru, mula trend baru 425 00:22:12,643 --> 00:22:17,010 Bunyikan penggera, aku jatuhkan bom Berikan imbas kembali seperti Vietnam 426 00:22:17,076 --> 00:22:18,710 Mahu irama seperti aku? 427 00:22:18,777 --> 00:22:21,109 Kau perlu tandatangan kontrak di garisan itu 428 00:22:21,176 --> 00:22:24,376 Kau tertarik, kau tak pernah melepak TG, nombor satu, tamat 429 00:22:26,576 --> 00:22:29,276 Kembali dengan letupan Letupan udara belakang 430 00:22:29,343 --> 00:22:31,309 Jackass asli Menyanyi rap hebat 431 00:22:31,376 --> 00:22:32,810 Bikin filem macam Jack Black 432 00:22:32,877 --> 00:22:35,343 Lompat atas kapal Dengan stoking dalam beg 433 00:22:35,943 --> 00:22:37,643 - Hei. - Hebatnya. 434 00:22:37,710 --> 00:22:38,843 Ya! 435 00:22:39,777 --> 00:22:41,610 Colin 436 00:22:41,676 --> 00:22:43,410 Mochrie 437 00:22:43,476 --> 00:22:46,510 Aku mahu kau bersamaku 438 00:22:47,076 --> 00:22:51,010 Pernah melihatmu dalam Whose Line Is It Anyway? 439 00:22:51,076 --> 00:22:54,676 Aku berharap kau homoseksual 440 00:22:57,143 --> 00:22:59,176 Keju bakar 441 00:23:00,276 --> 00:23:01,576 Colin? 442 00:23:09,043 --> 00:23:11,476 Aku suka keju bakar atas rotiku 443 00:23:11,543 --> 00:23:13,376 Satu lagi tarian aku mungkin mati 444 00:23:13,443 --> 00:23:14,777 Sebab aku 64 tahun 445 00:23:14,843 --> 00:23:16,977 Walaupun aku menari Aku tak tahu markahnya 446 00:23:17,043 --> 00:23:20,977 Aku menari ke atas dan bawah Aku fikir aku badut untuk semua 447 00:23:21,043 --> 00:23:24,777 - Saya tak sangka dia boleh rap. - Ya. Betul itu. 448 00:23:24,843 --> 00:23:26,777 Suka keju 449 00:23:26,843 --> 00:23:28,676 Tolong berikan kepadaku 450 00:23:28,743 --> 00:23:31,777 Maaf, adakah Colin Mochrie hebat menyanyi rap? 451 00:23:31,843 --> 00:23:32,943 - Serius. - Memang benar. 452 00:23:33,010 --> 00:23:37,643 Tak ramai lelaki Scotland Kanada berusia 60-an berupaya melakukannya. 453 00:23:37,710 --> 00:23:41,143 Saya tak sangka saya akan selesa menyanyikan rap bebas. 454 00:23:41,209 --> 00:23:44,610 Namun begitu, saya benar-benar komited. 455 00:23:44,676 --> 00:23:48,510 Kita mungkin sedang merakam penamat kerjaya. 456 00:23:48,576 --> 00:23:51,309 Tiada orang ketawa. 457 00:23:51,376 --> 00:23:53,109 - Tapi semua orang seronok. - Ya. 458 00:23:53,176 --> 00:23:54,643 Semua orang merasakannya. 459 00:23:54,710 --> 00:23:57,610 Saya akan berbaring atas muka selama tiga minit. 460 00:24:10,977 --> 00:24:12,376 Itu takkan berhasil. 461 00:24:14,276 --> 00:24:16,476 Masa untuk memeriksa Senarai Bunuh kita. 462 00:24:16,543 --> 00:24:20,043 Andrew hampir terketawa, tapi belum menyingkirkan sesiapa. 463 00:24:20,109 --> 00:24:21,877 Sama dengan Brandon. 464 00:24:21,943 --> 00:24:26,643 Colin memang pembunuh tanpa belas kasihan, menyingkirkan Deb dan Jon. 465 00:24:26,710 --> 00:24:28,777 Tom lebih berbahaya, 466 00:24:28,843 --> 00:24:31,810 menyingkirkan Mae, K. Trev dan Dave. 467 00:24:31,877 --> 00:24:33,977 Juga, Caroline. 468 00:24:34,043 --> 00:24:36,410 Dia menyingkirkan dirinya sendiri. 469 00:24:38,343 --> 00:24:41,209 Kita semua memberikan yang terbaik. 470 00:24:41,276 --> 00:24:42,109 Okey. 471 00:24:42,410 --> 00:24:44,043 Buat segala jenis lawak. 472 00:24:44,109 --> 00:24:47,476 Berita baiknya, orang terakhir yang ketawa 473 00:24:47,543 --> 00:24:49,109 akan menjadi sejarah sebagai 474 00:24:49,176 --> 00:24:51,910 orang yang paling tak boleh terima jenaka di Kanada. 475 00:24:51,977 --> 00:24:55,376 Itu benar. Saya tertanya-tanya jika ada papan tanda untuk itu. 476 00:24:55,443 --> 00:24:57,010 Rasa bagus jika tercalon. 477 00:24:57,076 --> 00:24:58,276 - Ya. - Ya. 478 00:24:58,343 --> 00:25:00,943 - Tom! - Bagus, Tom, melakukannya. 479 00:25:01,010 --> 00:25:03,576 Apakah anugerah yang awak paling banggakan? 480 00:25:03,643 --> 00:25:08,043 Tahun 2012, saya diundi sebagai Pelawak Tempatan Terbaik dan Pelakon Terbaik. 481 00:25:08,109 --> 00:25:11,209 - Tahun berhenti kerja untuk jadi pelawak. - Hebatnya. 482 00:25:11,276 --> 00:25:12,209 Apakah kerja awak? 483 00:25:12,276 --> 00:25:14,309 Saya jalani organisasi bukan untung. 484 00:25:14,376 --> 00:25:17,176 Seluruh kerjaya komedi saya bukan untung. 485 00:25:20,676 --> 00:25:21,843 Awak ada rumah. 486 00:25:21,910 --> 00:25:23,343 - Itu betul. - Awak ada anjing. 487 00:25:23,410 --> 00:25:25,276 - Awak ada legasi. - Saya ada anjing. 488 00:25:25,343 --> 00:25:28,510 Saya ada kostum Sasquatch. Semuanya bagus. 489 00:25:28,576 --> 00:25:30,109 Rumah sewa atau sendiri? 490 00:25:32,343 --> 00:25:34,010 Saya pun tak tahu. 491 00:25:36,276 --> 00:25:39,476 Saya tak tahu cara mereka terketawa. 492 00:25:39,543 --> 00:25:43,010 Kita akan berada di sini sepanjang malam. Masa untuk DEFCON 1. 493 00:25:48,243 --> 00:25:50,777 Masa drastik memerlukan cara drastik. 494 00:25:50,843 --> 00:25:52,176 Ya. Bagus. 495 00:25:52,243 --> 00:25:53,076 Entahlah. 496 00:25:55,010 --> 00:25:57,043 Saya tertanya... Entahlah. 497 00:25:58,910 --> 00:26:00,376 Baiklah. 498 00:26:00,443 --> 00:26:03,777 - Tak rasa ada orang ketawa. - Tiada orang ketawa. 499 00:26:03,843 --> 00:26:06,443 Hampir tamat, kita semakin hampir ke penghujung. 500 00:26:06,510 --> 00:26:07,910 Anda semua hebat, 501 00:26:07,977 --> 00:26:11,109 tapi anda berdua gagal menyebabkan penyingkiran. 502 00:26:13,943 --> 00:26:15,910 Apabila tinggal satu jam lagi, 503 00:26:16,410 --> 00:26:20,010 jika anda berdua tidak membuat orang lain ketawa, anda tersingkir 504 00:26:20,076 --> 00:26:22,810 dan anda akan menyertai saya bersama yang lain. 505 00:26:23,443 --> 00:26:25,076 Saya akan bersungguh-sungguh. 506 00:26:25,143 --> 00:26:27,209 Saya perlu fokus. 507 00:26:27,276 --> 00:26:28,476 Saya sedia bertempur. 508 00:26:29,410 --> 00:26:31,743 Ini bahagian penting. Menang atau pulang. 509 00:26:31,810 --> 00:26:34,843 Tapi situasi ini tak berpihak kepada saya kerana 510 00:26:34,910 --> 00:26:37,143 dengan tiga pelawak itu dalam empat terakhir, 511 00:26:37,209 --> 00:26:38,543 habislah saya. 512 00:26:38,610 --> 00:26:39,843 Semoga berjaya. 513 00:26:46,076 --> 00:26:46,943 {\an8}SETERUSNYA DALAM 514 00:26:47,010 --> 00:26:48,209 {\an8}Daripada Schitt's Creek! 515 00:26:48,276 --> 00:26:51,543 {\an8}Saya ingin ucap tahniah kerana menjadi pelawak terakhir! 516 00:26:51,610 --> 00:26:53,610 {\an8}Pada saat ini, saya terdesak. 517 00:26:53,676 --> 00:26:55,543 {\an8}Saya hanyalah bayi. 518 00:26:56,777 --> 00:26:57,777 {\an8}Saya menggila. 519 00:26:57,843 --> 00:27:00,576 {\an8}Jika awak beritahu saya akan begini di usia 50 tahun, 520 00:27:00,643 --> 00:27:02,143 {\an8}saya akan lemaskan diri. 521 00:27:03,010 --> 00:27:05,309 {\an8}Saya patut berada di sini. Saya layak. 522 00:27:06,076 --> 00:27:07,276 {\an8}Orang akan tersingkir. 523 00:27:09,143 --> 00:27:11,777 {\an8}Satu pertempuran. 524 00:27:11,843 --> 00:27:14,443 {\an8}-Pegang punggung dia! - Pegang punggung dia! 525 00:27:14,510 --> 00:27:15,743 {\an8}Penggal kepala dia. 526 00:27:15,810 --> 00:27:16,977 {\an8}Tamatkan dia! 527 00:27:17,043 --> 00:27:19,043 {\an8}Andalah Orang Terakhir Ketawa! 528 00:27:45,543 --> 00:27:47,543 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 529 00:27:47,610 --> 00:27:49,610 Penyelia Kreatif JuLeeDya