1
00:00:05,576 --> 00:00:06,410
Amaran.
2
00:00:06,476 --> 00:00:10,143
Episod berikut mengandungi
adegan hantu mengalami trauma,
3
00:00:10,209 --> 00:00:12,877
mimos gila, bunyi penguin bersetubuh,
4
00:00:12,943 --> 00:00:14,743
dan Sasquatch mabuk.
5
00:00:14,810 --> 00:00:15,843
Bersedia, semua.
6
00:00:15,910 --> 00:00:17,476
Kepintaran penonton diharapkan.
7
00:00:20,676 --> 00:00:24,710
{\an8}LOL
LAST ONE LAUGHING KANADA
8
00:00:25,710 --> 00:00:29,276
Awak tahu retakan
pada perisai saya, kelemahan saya.
9
00:00:29,343 --> 00:00:31,943
- Keju lazat.
- Sandwic keju lazat!
10
00:00:32,010 --> 00:00:34,309
- Sandwic.
- Sandwic keju lazat!
11
00:00:34,376 --> 00:00:36,710
Jon cuba bertahan.
12
00:00:36,777 --> 00:00:39,576
- Dia sudah ada kad kuning, bukan?
- Ya.
13
00:00:39,643 --> 00:00:41,943
Ini sandwic kejut lazat!
14
00:00:46,076 --> 00:00:47,076
Selesai.
15
00:00:47,143 --> 00:00:48,309
Tamat.
16
00:00:48,376 --> 00:00:50,910
Syabas, Jon!
17
00:00:52,076 --> 00:00:53,376
Berikan saya bil!
18
00:00:56,810 --> 00:00:59,343
Apakah hidangan terbaik
yang sesuai dengan itu?
19
00:01:00,010 --> 00:01:03,309
Jangan terlalu memikirkannya.
Awak hampir ketawa.
20
00:01:03,376 --> 00:01:04,843
Ya Tuhan.
21
00:01:08,610 --> 00:01:12,743
Saya dengar bunyi ketawa dari bilik lain,
jadi saya rasa bagus bahawa
22
00:01:12,810 --> 00:01:16,777
{\an8}orang yang telah tersingkir
kerana senang ketawa sedang ketawa.
23
00:01:16,843 --> 00:01:20,209
Tapi orang yang saya sasarkan,
ia tak berhasil.
24
00:01:21,843 --> 00:01:24,710
Syabas. Saya hampir ketawa.
25
00:01:24,777 --> 00:01:26,777
Hampir itu tak cukup bagus.
26
00:01:37,910 --> 00:01:39,276
Apakah itu?
27
00:01:39,343 --> 00:01:42,343
Saya Fantom Studio ini.
28
00:01:44,276 --> 00:01:47,143
{\an8}Situasinya agak mengarut pada saat ini,
29
00:01:47,209 --> 00:01:50,643
{\an8}dan kemudian Fantom Studio keluar.
30
00:01:51,243 --> 00:01:53,410
Saya terfikir, "Okey."
31
00:01:54,243 --> 00:01:57,209
Saya telah memerhatikan setiap seorang.
32
00:01:57,276 --> 00:02:00,343
Memerhatikan anda bekerja.
Memerhatikan anda bermain.
33
00:02:01,910 --> 00:02:04,810
Sketsa ini... Apakah ini?
34
00:02:04,877 --> 00:02:07,777
Tahu ia mengingatkan saya kepada apa?
Teater interaktif.
35
00:02:09,243 --> 00:02:11,143
Saya menyukainya.
36
00:02:11,209 --> 00:02:12,309
Tom,
37
00:02:12,376 --> 00:02:14,209
tidak mudah gentar.
38
00:02:14,276 --> 00:02:15,309
Setakat ini.
39
00:02:15,376 --> 00:02:17,576
Mereka cuba berulang kali,
40
00:02:17,643 --> 00:02:22,109
tidak dapat menggentarkan lelaki ini.
41
00:02:25,910 --> 00:02:28,143
- Jon pula!
- Teruskan.
42
00:02:28,209 --> 00:02:31,476
Saya akan kembali untuk lebih lagi.
43
00:02:31,543 --> 00:02:33,109
Jumpa di parti penamat.
44
00:02:33,176 --> 00:02:34,443
Ya Tuhan.
45
00:02:36,676 --> 00:02:37,810
Jon?
46
00:02:39,543 --> 00:02:43,043
Sering tak pasti perkara
yang akan berlaku nanti.
47
00:02:43,109 --> 00:02:45,910
Adakah... yang akan buat dia ketawa?
48
00:02:46,576 --> 00:02:49,410
Awak harus mengagumi komitmennya,
49
00:02:49,476 --> 00:02:51,943
tapi saya tak faham perkara yang berlaku.
50
00:02:52,510 --> 00:02:56,810
Saya ada sesuatu untuk awak,
sesuatu yang mencabar awak.
51
00:02:56,877 --> 00:02:59,943
Patutkah sesiapa beritahu dia
ada sesuatu di mukanya?
52
00:03:02,510 --> 00:03:06,410
Saya persembahkan Roda Trauma!
53
00:03:07,943 --> 00:03:11,543
Putar roda ini.
Saya ingin lihat trauma anda.
54
00:03:11,610 --> 00:03:13,276
Ambil trauma itu
55
00:03:13,343 --> 00:03:16,510
dan lakonkan kepedihan itu untuk penonton.
56
00:03:17,243 --> 00:03:20,943
- Brandon, masuk arena.
- Okey.
57
00:03:25,543 --> 00:03:27,943
"Terberak pada janji temu pertama."
58
00:03:28,010 --> 00:03:30,410
Jon, awak pernah melaluinya.
59
00:03:30,476 --> 00:03:31,810
Ya Tuhan, ya.
60
00:03:31,877 --> 00:03:32,977
Siapa tak pernah?
61
00:03:33,043 --> 00:03:34,877
Saya baru terberak 30 saat lalu.
62
00:03:36,810 --> 00:03:39,010
Pentas ini milik anda, gunakannya.
63
00:03:39,643 --> 00:03:43,010
Ini janji temu yang menyeronokkan.
64
00:03:46,777 --> 00:03:48,276
Berlakon sungguh-sungguh!
65
00:03:49,443 --> 00:03:51,743
Saya sedang berak.
66
00:03:51,810 --> 00:03:54,610
Tiada siapa yang mengumumkan
mereka terberak begitu.
67
00:03:54,676 --> 00:03:57,376
- Saya tak boleh berhenti berak.
- Kenapa? Beritahulah!
68
00:03:57,443 --> 00:03:59,176
Sebab ayah tak menyayangi saya.
69
00:04:02,543 --> 00:04:05,510
- Tamat.
- Itu seperti Hallmark yang gelap.
70
00:04:09,910 --> 00:04:11,643
{\an8}Bagus persembahan saya.
71
00:04:13,043 --> 00:04:16,276
{\an8}Mungkin tidak, tapi saya dah cuba, okey?
72
00:04:16,777 --> 00:04:19,443
Mari lihat jika permainan baru
buat mereka ketawa.
73
00:04:23,543 --> 00:04:24,443
Helo?
74
00:04:24,510 --> 00:04:27,143
Minta semua orang buat bulatan
75
00:04:27,209 --> 00:04:29,910
dan kalian akan bercakap secara bergilir,
76
00:04:29,977 --> 00:04:31,810
tapi hanya dalam bentuk soalan.
77
00:04:31,877 --> 00:04:33,543
Saya rasa ia berita baik.
78
00:04:33,610 --> 00:04:36,576
Jika sesiapa bercakap
selain daripada soalan,
79
00:04:36,643 --> 00:04:38,777
- mereka perlu dikecam.
- Okey.
80
00:04:39,343 --> 00:04:41,576
Baiklah, semua. Buat bulatan.
81
00:04:41,643 --> 00:04:43,510
- Okey.
- Buat bulatan? Okey.
82
00:04:43,576 --> 00:04:46,943
Kita akan buat permainan
seperti dalam rancangan improvisasi
83
00:04:47,010 --> 00:04:49,176
yang membuatkan saya terkenal.
84
00:04:49,243 --> 00:04:51,643
Saya menerangkan peraturan kepada dia.
85
00:04:51,710 --> 00:04:54,543
- "Ini yang awak akan lakukan."
- Ya.
86
00:04:54,610 --> 00:04:56,710
"Begini, Colin, dengar sini."
87
00:04:56,777 --> 00:04:58,810
- Cuma boleh cakap dalam soalan.
- Okey.
88
00:04:58,877 --> 00:05:00,143
Saya akan mula.
89
00:05:00,209 --> 00:05:02,143
Nampak saiz ombak itu?
90
00:05:02,209 --> 00:05:04,176
Nampak matahari itu?
91
00:05:05,243 --> 00:05:07,877
Saya bayangkan...
92
00:05:09,243 --> 00:05:13,243
saya tahu cara tanya soalan.
93
00:05:13,309 --> 00:05:16,276
Saya rasa awak tak bertanya soalan.
94
00:05:16,343 --> 00:05:20,109
- Awak tak dapat soalannya.
- Tak pernah ada soalan pun.
95
00:05:21,943 --> 00:05:23,877
Apa kata lokasi baharu?
96
00:05:23,943 --> 00:05:25,710
Pelancaran roket.
97
00:05:25,777 --> 00:05:28,543
Sama ada awak jawab soalan
dengan soalan lain
98
00:05:28,610 --> 00:05:31,109
dan sampaikan soalan
kepada orang seterusnya.
99
00:05:31,176 --> 00:05:33,743
Ia berlaku di tempat sama pada waktu sama.
100
00:05:33,810 --> 00:05:36,076
Hei, adakah ini tapak pelancaran roket?
101
00:05:37,610 --> 00:05:39,476
Tertanya jika sesiapa akan mati.
102
00:05:41,176 --> 00:05:43,243
Itu bukan soalan.
103
00:05:43,309 --> 00:05:45,010
- Ya.
- Ya Tuhan.
104
00:05:45,943 --> 00:05:48,343
Nampaknya, saya tak tahu maksud soalan.
105
00:05:48,410 --> 00:05:50,043
Adakah itu soalan?
106
00:05:50,109 --> 00:05:51,643
Tidak, ini ialah soalan.
107
00:05:51,710 --> 00:05:56,443
"Ini ialah soalan" bukan soalan.
Tapi "Adakah itu soalan?" ialah soalan?
108
00:05:56,510 --> 00:05:58,109
Saya tak tahu maksud soalan.
109
00:05:58,176 --> 00:06:00,410
Jon buat silap. Dia tersingkir.
110
00:06:01,010 --> 00:06:02,576
Okey, saya ada soalan.
111
00:06:02,643 --> 00:06:05,043
- Masih di tapak pelancaran roket?
- Ya.
112
00:06:05,109 --> 00:06:07,276
- Okey. Sedikit semakan.
- Okey.
113
00:06:08,376 --> 00:06:12,209
Adakah ini tapak pelancaran roket
atau awak gembira berjumpa saya?
114
00:06:14,176 --> 00:06:16,476
Sudah lama saya di sini.
115
00:06:19,743 --> 00:06:21,276
Adakah itu benar-benar soalan?
116
00:06:21,343 --> 00:06:22,710
Itu ayat penyata.
117
00:06:24,710 --> 00:06:28,276
Mari lihat jika kita boleh dapatkan
lebih daripada dua ayat.
118
00:06:28,343 --> 00:06:30,010
Baiklah. Bagaimana dengan ini?
119
00:06:30,076 --> 00:06:33,376
Soalan seterusnya perlu ada kaitan
dengan soalan pertama?
120
00:06:33,443 --> 00:06:35,043
Ya, ia membantu.
121
00:06:35,109 --> 00:06:37,109
Ini kelas pakar Second City.
122
00:06:37,176 --> 00:06:39,410
- Tepat sekali.
- Dia akan mengebil produksi.
123
00:06:41,309 --> 00:06:43,476
Doktor, pesakit boleh diselamatkan?
124
00:06:43,543 --> 00:06:46,676
Misi, ada cc adrenalina?
125
00:06:52,943 --> 00:06:55,209
Ada cc adrenalina?
126
00:06:56,843 --> 00:06:59,943
Kenapa awak ambil jururawat ini bekerja?
127
00:07:00,010 --> 00:07:02,810
- Dia senyum!
- Dia senyum.
128
00:07:11,476 --> 00:07:12,943
Aduhai.
129
00:07:13,010 --> 00:07:14,176
AMARAN KETAWA!
130
00:07:14,243 --> 00:07:15,376
Siapa tersingkir?
131
00:07:15,443 --> 00:07:17,043
Mari kita lihat.
132
00:07:18,343 --> 00:07:19,743
Hai, semua.
133
00:07:20,376 --> 00:07:21,543
Baiklah.
134
00:07:22,143 --> 00:07:23,543
Siapa?
135
00:07:23,610 --> 00:07:27,777
Mari tonton TV.
136
00:07:27,843 --> 00:07:29,176
Adakah saya?
137
00:07:31,410 --> 00:07:34,610
Misi, ada cc adrenalina?
138
00:07:37,276 --> 00:07:38,910
ULANG TAYANG SEGERA
139
00:07:38,977 --> 00:07:41,276
Awak ada cc adrenalina?
140
00:07:48,610 --> 00:07:50,410
Saya rasa lega dapat ketawa.
141
00:07:50,476 --> 00:07:52,910
Saya terlalu khusyuk dengan sketsa itu
142
00:07:52,977 --> 00:07:55,410
{\an8}dan hilang fokus.
143
00:07:56,910 --> 00:07:58,043
Kad kuning!
144
00:07:58,109 --> 00:08:00,309
- Tak perlu simpan.
- Saya tak simpan.
145
00:08:00,376 --> 00:08:02,243
- Hanya saya yang simpan.
- Okey.
146
00:08:02,309 --> 00:08:04,410
Saya tak mahu ulang setiap kali.
147
00:08:05,810 --> 00:08:08,243
Pertandingan ini hampir tamat.
148
00:08:08,309 --> 00:08:09,410
Ya Tuhan.
149
00:08:12,843 --> 00:08:13,743
Tak guna.
150
00:08:15,843 --> 00:08:19,676
{\an8}Tak sangka ini akan berlaku,
tapi Tom Green dapat kad kuning.
151
00:08:19,743 --> 00:08:21,643
{\an8}Kini semua orang kecuali Brandon
152
00:08:21,710 --> 00:08:25,076
{\an8}akan tersingkir
sekiranya mereka terketawa.
153
00:08:25,176 --> 00:08:26,676
{\an8}Tiada tekanan.
154
00:08:32,777 --> 00:08:33,676
Ya.
155
00:08:44,109 --> 00:08:46,576
- Gordon Lighfoot, bukan?
- Terima kasih.
156
00:08:47,010 --> 00:08:48,043
Kelakarnya.
157
00:08:48,109 --> 00:08:50,510
Itu "Edmund Fitzgerald," ya.
158
00:08:54,476 --> 00:08:57,476
Jadi, jika kita mulakan
filem Titanic sekarang,
159
00:08:57,543 --> 00:09:02,476
masih ambil masa sejam setengah
hingga terlanggar aisberg.
160
00:09:02,543 --> 00:09:05,877
Kita belum sampai babak orang mula mati
161
00:09:05,943 --> 00:09:08,109
dan melompat keluar... seperti itu.
162
00:09:08,176 --> 00:09:10,777
Apakah versi porno Titanic?
163
00:09:11,643 --> 00:09:13,710
Ia dipanggil Zakar Titanic.
164
00:09:16,343 --> 00:09:17,810
Itu agak...
165
00:09:17,877 --> 00:09:20,643
Agak malas,
tapi kadangkala mereka jadi malas.
166
00:09:20,710 --> 00:09:24,276
- Ia dipanggil Zakar Gergasi.
- Okey. Maksud saya...
167
00:09:29,076 --> 00:09:30,810
Nak ke tandas. Kembali nanti.
168
00:09:33,476 --> 00:09:34,543
Aduhai.
169
00:09:34,610 --> 00:09:36,109
Jam keempat.
170
00:09:36,777 --> 00:09:39,443
Otak ini terlitar pintas.
171
00:09:39,510 --> 00:09:43,977
Anda terfikir, "Setakat ini,
kami belum ketawa, jadi baguslah,"
172
00:09:44,043 --> 00:09:46,877
tapi, tidak bagus.
173
00:09:49,176 --> 00:09:50,877
Jon, awak tak apa-apa?
174
00:09:52,109 --> 00:09:53,376
Awak tak apa-apa?
175
00:09:53,443 --> 00:09:57,143
Saya memandang sekeliling,
saya fikir, "Okey, boleh kenakan Jon."
176
00:09:57,209 --> 00:09:59,143
Kemudian saya fikir,
177
00:09:59,209 --> 00:10:00,977
"Hei, ini pasti kelakar.
178
00:10:01,043 --> 00:10:05,243
"Bunyi penguin sedang bersetubuh."
179
00:10:08,143 --> 00:10:09,610
Saya tak bangga dengannya.
180
00:10:10,443 --> 00:10:13,209
Hei, Jon, saya ada tunjuk
penguin saya bersetubuh?
181
00:10:13,276 --> 00:10:14,510
Ya, tengoklah.
182
00:10:14,576 --> 00:10:15,576
Tidak.
183
00:10:16,209 --> 00:10:18,877
- Bayangkan mereka berada di tanah.
- Ya.
184
00:10:25,977 --> 00:10:28,610
Jon akan ketawa terbahak-bahak.
185
00:10:32,043 --> 00:10:33,943
Jon hampir terkandas.
186
00:10:34,010 --> 00:10:36,010
Bagus, Colin, kenakan dia.
187
00:10:36,076 --> 00:10:37,143
Kemudian, ikan.
188
00:10:45,543 --> 00:10:46,943
Tak guna!
189
00:10:47,010 --> 00:10:48,777
- Dia ketawa.
- Itu ketawa!
190
00:10:48,843 --> 00:10:50,343
Itu ketawa!
191
00:10:54,877 --> 00:10:56,343
Dalam banyak perkara.
192
00:10:56,410 --> 00:10:59,076
Orang fikir saya baik, tapi saya ada tahap
193
00:10:59,143 --> 00:11:01,543
kehinaan pada saya.
194
00:11:02,076 --> 00:11:04,676
Saya mungkin perlukan terapi.
195
00:11:07,743 --> 00:11:10,476
Hai, semua. Baiklah.
196
00:11:10,543 --> 00:11:13,576
Tak ambil masa lama.
Kalian benar-benar rindukan saya, ya?
197
00:11:13,643 --> 00:11:15,076
Apa yang saya terlepas?
198
00:11:15,143 --> 00:11:17,810
Jadi, semua sila tonton TV.
199
00:11:21,076 --> 00:11:23,810
Hei, Jon, saya ada tunjuk
penguin saya bersetubuh?
200
00:11:23,877 --> 00:11:25,076
ULANG TAYANG SEGERA
201
00:11:28,109 --> 00:11:29,209
Kemudian, ikan.
202
00:11:38,309 --> 00:11:39,877
Tak guna!
203
00:11:43,777 --> 00:11:45,376
Colin Mochrie,
204
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
salah seorang wira saya,
205
00:11:46,910 --> 00:11:50,043
melakonkan penguin menelan ikan.
206
00:11:50,109 --> 00:11:53,410
Apa yang saya patut lakukan?
207
00:11:53,476 --> 00:11:56,977
Jon Lajoie sudah terkeluar.
Dapat kad merah dan tersingkir.
208
00:11:57,043 --> 00:11:59,443
- Awak tersingkir.
- Selamat tinggal, Jon.
209
00:11:59,510 --> 00:12:02,043
- Saya amat berbesar hati.
- Memang hebat.
210
00:12:02,109 --> 00:12:04,743
Ia benar-benar membuatkan saya beremosi.
211
00:12:04,810 --> 00:12:06,376
Jadi, terima kasih, Colin.
212
00:12:06,443 --> 00:12:09,543
Ia amat kelakar.
213
00:12:11,343 --> 00:12:14,977
Baiklah, jadi? Bagaimana rasanya?
Awak lega sudah tamat?
214
00:12:15,043 --> 00:12:17,476
Ya Tuhan. Ia amat memenatkan.
215
00:12:17,543 --> 00:12:18,910
Colin Mochrie.
216
00:12:18,977 --> 00:12:22,710
Dia umpama membelasah saya sekuat-kuatnya.
217
00:12:22,777 --> 00:12:25,209
Kami tak sangka awak bertahan lama.
218
00:12:25,276 --> 00:12:28,610
Ada banyak babak hebat
dengan muka awak begini...
219
00:12:28,676 --> 00:12:31,043
Kami sampai termuntah di sini.
220
00:12:31,910 --> 00:12:34,109
Colin telah menyingkirkan Jon,
221
00:12:34,176 --> 00:12:36,209
dan saya amat lega.
222
00:12:36,276 --> 00:12:38,476
Hanya tinggal empat peserta terakhir
223
00:12:38,543 --> 00:12:40,710
untuk $100,000 bagi badan amal mereka.
224
00:12:40,777 --> 00:12:42,443
Mari bertarung, semua!
225
00:12:42,877 --> 00:12:45,977
Maaf tentang semua
perkara yang saya lakukan.
226
00:12:46,043 --> 00:12:50,276
"Saya, Jay Baruchel,
percaya R. Kelly memang hebat."
227
00:12:52,043 --> 00:12:54,610
- Colin, boleh guna?
- Ya, saya lupa dia di sana.
228
00:12:54,676 --> 00:12:56,243
Waktu yang menyeronokkan.
229
00:12:56,309 --> 00:12:58,810
Dia memandang ke satu arah.
Tak tahu maksudnya.
230
00:13:01,877 --> 00:13:02,977
Hampir sekali.
231
00:13:11,410 --> 00:13:13,010
{\an8}Helo, semua.
232
00:13:16,743 --> 00:13:18,343
{\an8}Di mana kawan-kawan saya?
233
00:13:18,610 --> 00:13:22,676
Saya rasa Tom sedang
membuat sketsa mimosnya tanpa penonton.
234
00:13:22,743 --> 00:13:25,209
- Mimos tak cakap apa-apa.
- Dia badut.
235
00:13:25,276 --> 00:13:26,109
Okey. Maaf.
236
00:13:26,176 --> 00:13:27,010
{\an8}Helo, encik.
237
00:13:27,076 --> 00:13:28,410
{\an8}Helo, Colin.
238
00:13:29,209 --> 00:13:30,343
{\an8}Sihat?
239
00:13:30,410 --> 00:13:31,610
{\an8}Ya, semestinya. Awak?
240
00:13:32,510 --> 00:13:33,810
Awak belajar di mana?
241
00:13:35,810 --> 00:13:37,209
Québec.
242
00:13:38,610 --> 00:13:41,443
Tom berjanggut dengan muka putih.
243
00:13:41,510 --> 00:13:45,510
Sejujurnya, ia menakutkan.
244
00:13:45,576 --> 00:13:48,476
Anda sebahagian daripada
kumpulan atau artis solo?
245
00:13:49,643 --> 00:13:50,710
{\an8}Kedua-duanya.
246
00:13:51,043 --> 00:13:51,877
Ya.
247
00:13:53,410 --> 00:13:54,476
Terjemahannya?
248
00:13:54,543 --> 00:13:56,643
{\an8}(kata-kata cabul rawak)
249
00:14:01,543 --> 00:14:04,543
Ada orang Kanada Perancis
membunuh diri menonton ini.
250
00:14:04,610 --> 00:14:07,076
Bahasa Perancisnya agak bagus.
251
00:14:07,643 --> 00:14:08,476
Awak...
252
00:14:08,543 --> 00:14:09,743
{\an8}Helo, Andrew.
253
00:14:09,810 --> 00:14:11,343
{\an8}Apa khabar, encik?
254
00:14:14,343 --> 00:14:15,977
{\an8}Lihat beg saya.
255
00:14:16,043 --> 00:14:16,877
{\an8}Baiklah.
256
00:14:16,943 --> 00:14:20,343
{\an8}Sedikit gurauan untuk awak
dalam beg saya, Andrew!
257
00:14:20,410 --> 00:14:21,309
{\an8}Ya.
258
00:14:21,376 --> 00:14:23,543
{\an8}- Okey?
- Tom amat kelakar.
259
00:14:23,710 --> 00:14:24,877
{\an8}Lihat.
260
00:14:24,943 --> 00:14:25,777
Okey.
261
00:14:28,643 --> 00:14:31,576
Saya fikir, "Alamak, itu bagus.
262
00:14:32,376 --> 00:14:33,376
"Itu bagus."
263
00:14:33,443 --> 00:14:35,810
{\an8}Saya ialah...
264
00:14:36,243 --> 00:14:37,076
{\an8}Tupai.
265
00:14:37,143 --> 00:14:38,910
{\an8}Tidak. Seekor tupai.
266
00:14:39,343 --> 00:14:40,543
{\an8}Tupai, Colin?
267
00:14:40,710 --> 00:14:41,676
{\an8}Kelabu.
268
00:14:41,743 --> 00:14:42,843
{\an8}Helo, Colin.
269
00:14:43,610 --> 00:14:46,143
{\an8}Saya tupai kelabu.
270
00:14:46,476 --> 00:14:47,743
{\an8}Saya ialah...
271
00:14:47,810 --> 00:14:49,176
{\an8}lelaki kuning air.
272
00:14:53,243 --> 00:14:55,443
{\an8}Saya makan kacang untuk musim sejuk.
273
00:14:55,843 --> 00:14:59,309
{\an8}Sebab ia amat sejuk
dalam musim sejuk, Andrew!
274
00:14:59,543 --> 00:15:00,943
{\an8}Ia amat sejuk!
275
00:15:01,010 --> 00:15:03,076
{\an8}Tapi kacang inilah makanan saya!
276
00:15:03,443 --> 00:15:06,176
{\an8}Berikan saya makanan
untuk musim sejuk, Andrew!
277
00:15:10,010 --> 00:15:11,543
Tom nampak macam mimos.
278
00:15:11,610 --> 00:15:14,010
{\an8}Tapi dia asyik menjerit.
Mimos tidak begitu.
279
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
{\an8}Beri saya makanan!
280
00:15:15,576 --> 00:15:17,276
{\an8}Beri makanan untuk musim sejuk!
281
00:15:18,010 --> 00:15:20,010
Tiada idea yang kukuh.
282
00:15:20,076 --> 00:15:23,643
Cuma Tom bersungguh-sungguh.
283
00:15:23,710 --> 00:15:25,643
Mungkin sukar untuk bertahan.
284
00:15:25,710 --> 00:15:27,510
Adakah mimos selalunya bising?
285
00:15:27,576 --> 00:15:29,376
{\an8}Saya bukan mimos.
286
00:15:29,843 --> 00:15:32,777
{\an8}Maaf. Adakah awak badut? Cuma awak...
287
00:15:32,843 --> 00:15:33,710
{\an8}Saya bukan mimos.
288
00:15:33,777 --> 00:15:35,510
{\an8}(kata-kata cabul rawak)
289
00:15:35,643 --> 00:15:37,309
{\an8}Awak berpakaian seperti mimos.
290
00:15:37,843 --> 00:15:38,743
Ya.
291
00:15:38,810 --> 00:15:39,877
Maksud saya...
292
00:15:41,010 --> 00:15:43,376
Tak mungkin awak tak terganggu.
293
00:15:43,443 --> 00:15:45,543
Sangat bagus. Komitmennya.
294
00:15:45,643 --> 00:15:46,810
{\an8}Helo, ikan.
295
00:15:47,143 --> 00:15:48,576
{\an8}Helo, tupai kelabu.
296
00:15:48,643 --> 00:15:50,543
Ya. Itulah Tom Green.
297
00:15:50,610 --> 00:15:51,643
Itu pun dia.
298
00:15:54,510 --> 00:15:56,276
Ini yang sedang berlaku?
299
00:15:56,343 --> 00:15:57,176
{\an8}Helo, Brandon.
300
00:15:57,243 --> 00:15:58,143
{\an8}Helo.
301
00:16:01,610 --> 00:16:03,309
{\an8}Saya rama-rama.
302
00:16:03,643 --> 00:16:05,343
{\an8}Apa yang sedang berlaku?
303
00:16:06,010 --> 00:16:09,209
Saya nampak Tom bermuka putih.
304
00:16:10,043 --> 00:16:10,943
Tak senonoh.
305
00:16:11,010 --> 00:16:15,109
Saya cuba bersungguh-sungguh.
Saya fikir, "Okey, ini amat kelakar."
306
00:16:15,176 --> 00:16:16,176
Ia amat kelakar.
307
00:16:16,243 --> 00:16:18,543
{\an8}Awak pandai cakap bahasa Perancis?
308
00:16:18,610 --> 00:16:20,676
{\an8}- Maksudnya?
- Pandai berbahasa Perancis?
309
00:16:20,743 --> 00:16:21,843
{\an8}Boleh bahasa Perancis?
310
00:16:21,910 --> 00:16:22,743
{\an8}Tidak.
311
00:16:22,810 --> 00:16:24,010
{\an8}Tak berbahasa Perancis?
312
00:16:24,076 --> 00:16:25,710
{\an8}- Tidak.
- Okey.
313
00:16:26,376 --> 00:16:27,243
{\an8}Itu dia.
314
00:16:28,777 --> 00:16:31,109
{\an8}Saya rasa tiada yang akan ketawa.
315
00:16:31,176 --> 00:16:32,510
{\an8}Tak mengapa.
316
00:16:32,910 --> 00:16:34,576
{\an8}Hanya cubaan melawak.
317
00:16:35,276 --> 00:16:37,176
Rasanya kita mematahkan hati badut.
318
00:16:38,476 --> 00:16:39,710
Ia tak berhasil.
319
00:16:40,276 --> 00:16:43,076
Apa yang Tom sedang lakukan?
320
00:16:43,143 --> 00:16:46,476
Ingatkan mereka suka komedi Perancis.
Apa boleh buat?
321
00:16:46,543 --> 00:16:49,143
Entah berapa lama
dia akan tanggalkan mekap.
322
00:16:49,410 --> 00:16:50,810
Ya.
323
00:16:57,410 --> 00:16:58,510
Sut gorila pula.
324
00:16:58,576 --> 00:16:59,910
- Ya Tuhan, akhirnya.
- Ya.
325
00:16:59,977 --> 00:17:01,309
Tom tak mahu menyerah.
326
00:17:01,376 --> 00:17:02,610
Semoga Tom dirahmati.
327
00:17:02,676 --> 00:17:05,343
Setiap syif, dia Gordie Howe.
328
00:17:05,410 --> 00:17:08,410
Ia nampak lebih seperti Bigfoot.
329
00:17:08,476 --> 00:17:11,443
Ya. Bigfoot sebenarnya, ya.
330
00:17:11,510 --> 00:17:14,243
Saya hampir 50 tahun.
Jika tanya saya semasa 16 tahun
331
00:17:14,309 --> 00:17:19,443
perkara yang saya akan lakukan pada
hari lahir ke-50, tak sangka ini berlaku.
332
00:17:19,510 --> 00:17:23,276
Adakah ini yang saya
lakukan dengan hidup saya?
333
00:17:23,343 --> 00:17:26,376
Saya berharap kalian
akan ketawakan komedi Perancis,
334
00:17:26,443 --> 00:17:28,443
tapi apa boleh buat?
335
00:17:28,510 --> 00:17:29,943
Entahlah.
336
00:17:31,276 --> 00:17:33,543
Brandon, itu mengagumkan
mereka di Val-d'Or.
337
00:17:33,610 --> 00:17:34,610
Di Val-d'Or?
338
00:17:37,076 --> 00:17:38,676
Kelakarnya!
339
00:17:38,743 --> 00:17:39,943
Val-d'Or.
340
00:17:40,910 --> 00:17:43,276
Jadi, masa untuk minum?
341
00:17:43,343 --> 00:17:44,843
Saya akan minum dengan awak.
342
00:17:44,910 --> 00:17:47,476
- Nak minum dengan saya?
- Apa yang awak mahu?
343
00:17:47,543 --> 00:17:48,576
Pasti jadi gelap.
344
00:17:49,143 --> 00:17:52,209
Saya mahu wain merah.
345
00:17:52,276 --> 00:17:54,643
- Wain merah.
- Wain merah, lazatnya.
346
00:17:54,710 --> 00:17:56,943
Apa yang sesuai dengan wain merah? Wiski?
347
00:17:57,743 --> 00:17:59,443
Itu gurauan. Lawak saja.
348
00:18:05,643 --> 00:18:06,777
- Helo? - Helo.
349
00:18:06,843 --> 00:18:09,076
- Ini Colin.
- Hai, Colin.
350
00:18:09,143 --> 00:18:11,209
Saya mahu lakonkan Hamlet sekarang.
351
00:18:11,476 --> 00:18:12,376
Baiklah.
352
00:18:12,443 --> 00:18:14,309
Saya akan sediakannya untuk awak.
353
00:18:14,376 --> 00:18:15,643
Okey.
354
00:18:15,710 --> 00:18:16,710
Jumpa lagi.
355
00:18:18,910 --> 00:18:21,376
Apabila ayah saya menonton rancangan ini,
356
00:18:21,443 --> 00:18:22,977
dia akan bangga dengan saya.
357
00:18:34,176 --> 00:18:36,209
Saya perlu berlakon.
358
00:18:36,276 --> 00:18:39,710
Tunggu sekejap, saya nak
betulkan rambut. Okey. Lebih baik.
359
00:18:39,777 --> 00:18:42,410
Tom nampak seperti dalam filem Rob Zombie.
360
00:18:44,977 --> 00:18:46,176
Saya akan duduk di sini.
361
00:18:46,810 --> 00:18:48,943
Awak lakonkan Shakespeare, awak tak tipu.
362
00:18:49,010 --> 00:18:51,376
Saya ingin lakonkan Hamlet.
363
00:18:51,443 --> 00:18:56,176
Salah satu rancangan kegemaran saya
ialah rancangan memasak.
364
00:18:57,109 --> 00:19:01,176
Kemudian saya sedar
Hamlet berlatarkan di Denmark.
365
00:19:01,243 --> 00:19:02,943
Saya suka pastri Danish.
366
00:19:03,010 --> 00:19:04,576
- Dia orang Denmark.
- Ya.
367
00:19:04,643 --> 00:19:05,843
Dalam versi ini,
368
00:19:05,910 --> 00:19:08,877
Ayah Hamlet dibunuh oleh pak ciknya.
369
00:19:08,943 --> 00:19:13,410
Ayahnya memiliki
kedai pastri terbesar di dunia.
370
00:19:13,476 --> 00:19:15,777
Saya tertarik dengan cerita ini.
371
00:19:15,843 --> 00:19:18,076
Colin berlakon dengan sangat bagus.
372
00:19:18,143 --> 00:19:20,109
Hamlet telah mencipta rancangan
373
00:19:20,176 --> 00:19:23,276
untuk mendedahkan pak ciknya,
malah membunuhnya.
374
00:19:23,977 --> 00:19:26,109
- Dedahkan dirinya kepada pak ciknya?
- Ya.
375
00:19:26,176 --> 00:19:29,710
Pada suatu malam, dia sedang membakar.
Dia menguli bebolanya.
376
00:19:29,777 --> 00:19:33,343
Dia mengucapkan salah satu
ucapan paling terkenal
377
00:19:33,410 --> 00:19:35,109
dalam sejarah Shakespeare.
378
00:19:35,176 --> 00:19:36,910
"Akan jadi atau tidak akan jadi."
379
00:19:36,977 --> 00:19:40,109
- Itu mengenai pendaratan bulan itu, bukan?
- Bukan.
380
00:19:44,610 --> 00:19:48,410
Tapi ini mengenai kelemahan kemanusiaan.
381
00:19:48,476 --> 00:19:50,510
Saya nampak sebab ia tak terkenal.
382
00:19:50,576 --> 00:19:52,443
Tak, ia rancangan yang terkenal.
383
00:19:52,510 --> 00:19:54,843
Okey. Nampaknya terlalu rumit.
384
00:19:57,276 --> 00:19:58,877
Kelemahan kemanusiaan.
385
00:20:00,343 --> 00:20:02,209
Jadi, Hamlet terlalu penat
386
00:20:02,276 --> 00:20:05,376
memikirkan cara dia akan
387
00:20:05,443 --> 00:20:07,343
membalas dendam kematian ayahnya.
388
00:20:08,176 --> 00:20:09,476
Dia mula bercakap.
389
00:20:10,343 --> 00:20:11,276
Akan jadi...
390
00:20:12,576 --> 00:20:13,610
atau tidak...
391
00:20:14,843 --> 00:20:16,309
- Tak guna!
- Alamak.
392
00:20:16,376 --> 00:20:17,576
Ya Tuhan!
393
00:20:21,843 --> 00:20:24,010
Saya suka orang mencederakan diri.
394
00:20:26,943 --> 00:20:28,843
Tak guna!
395
00:20:28,910 --> 00:20:31,643
Colin Mochrie, dialah Beyoncé,
396
00:20:33,076 --> 00:20:35,343
dan kami semua Michelle.
397
00:20:36,209 --> 00:20:38,476
Tapi, saya suka Michelle Williams.
398
00:20:40,843 --> 00:20:41,777
Aduhai.
399
00:20:41,843 --> 00:20:43,543
Maafkan saya.
400
00:20:43,610 --> 00:20:46,143
Dia perlu ke hospital selepas ini.
401
00:20:46,209 --> 00:20:48,410
Shakespeare, ia amat mendesak!
402
00:20:50,176 --> 00:20:53,143
Colin memang berbakat.
403
00:20:53,209 --> 00:20:54,209
Memang berbakat.
404
00:20:59,676 --> 00:21:02,910
Saya benar-benar semakin relaks.
405
00:21:02,977 --> 00:21:05,276
- Adakah awak menikmati wain itu?
- Semestinya.
406
00:21:05,343 --> 00:21:06,443
- Saya pun sama.
- Ya.
407
00:21:06,510 --> 00:21:09,810
Mungkin satu kesilapan,
secara strategik, untuk minum.
408
00:21:09,877 --> 00:21:12,309
Semestinya. Kita terpilih masa yang salah.
409
00:21:14,643 --> 00:21:15,510
Hai.
410
00:21:15,910 --> 00:21:17,943
Saya telah membaca fikiran anda dan...
411
00:21:18,510 --> 00:21:19,610
parti menari.
412
00:21:21,209 --> 00:21:22,309
Okey.
413
00:21:34,209 --> 00:21:36,209
Tak tahu perkara yang nak dikatakan.
414
00:21:36,276 --> 00:21:38,343
Ini komedi berkualiti tinggi.
415
00:21:39,076 --> 00:21:40,410
Saya risau.
416
00:21:44,676 --> 00:21:46,176
Ini sungguh janggal.
417
00:21:46,243 --> 00:21:48,276
Ia semakin tak selesa.
418
00:21:48,343 --> 00:21:51,109
Saya suka berada
di bilik budak-budak nakal.
419
00:21:52,243 --> 00:21:54,810
Kita sekarang pelawak di belakang kelab.
420
00:21:54,877 --> 00:21:55,877
Ya, betul.
421
00:21:58,710 --> 00:22:00,910
- Kita patut mula rap?
- Ya, rap.
422
00:22:00,977 --> 00:22:02,276
Tom hebat menyanyi rap.
423
00:22:02,343 --> 00:22:03,543
- Ayuh.
- Ya!
424
00:22:08,543 --> 00:22:12,576
Berikan aku pen, agar aku boleh mulakan
Menulis irama baru, mula trend baru
425
00:22:12,643 --> 00:22:17,010
Bunyikan penggera, aku jatuhkan bom
Berikan imbas kembali seperti Vietnam
426
00:22:17,076 --> 00:22:18,710
Mahu irama seperti aku?
427
00:22:18,777 --> 00:22:21,109
Kau perlu tandatangan kontrak
di garisan itu
428
00:22:21,176 --> 00:22:24,376
Kau tertarik, kau tak pernah melepak
TG, nombor satu, tamat
429
00:22:26,576 --> 00:22:29,276
Kembali dengan letupan
Letupan udara belakang
430
00:22:29,343 --> 00:22:31,309
Jackass asli
Menyanyi rap hebat
431
00:22:31,376 --> 00:22:32,810
Bikin filem macam Jack Black
432
00:22:32,877 --> 00:22:35,343
Lompat atas kapal
Dengan stoking dalam beg
433
00:22:35,943 --> 00:22:37,643
- Hei.
- Hebatnya.
434
00:22:37,710 --> 00:22:38,843
Ya!
435
00:22:39,777 --> 00:22:41,610
Colin
436
00:22:41,676 --> 00:22:43,410
Mochrie
437
00:22:43,476 --> 00:22:46,510
Aku mahu kau bersamaku
438
00:22:47,076 --> 00:22:51,010
Pernah melihatmu dalam
Whose Line Is It Anyway?
439
00:22:51,076 --> 00:22:54,676
Aku berharap kau homoseksual
440
00:22:57,143 --> 00:22:59,176
Keju bakar
441
00:23:00,276 --> 00:23:01,576
Colin?
442
00:23:09,043 --> 00:23:11,476
Aku suka keju bakar atas rotiku
443
00:23:11,543 --> 00:23:13,376
Satu lagi tarian aku mungkin mati
444
00:23:13,443 --> 00:23:14,777
Sebab aku 64 tahun
445
00:23:14,843 --> 00:23:16,977
Walaupun aku menari
Aku tak tahu markahnya
446
00:23:17,043 --> 00:23:20,977
Aku menari ke atas dan bawah
Aku fikir aku badut untuk semua
447
00:23:21,043 --> 00:23:24,777
- Saya tak sangka dia boleh rap.
- Ya. Betul itu.
448
00:23:24,843 --> 00:23:26,777
Suka keju
449
00:23:26,843 --> 00:23:28,676
Tolong berikan kepadaku
450
00:23:28,743 --> 00:23:31,777
Maaf, adakah Colin Mochrie
hebat menyanyi rap?
451
00:23:31,843 --> 00:23:32,943
- Serius.
- Memang benar.
452
00:23:33,010 --> 00:23:37,643
Tak ramai lelaki Scotland Kanada
berusia 60-an berupaya melakukannya.
453
00:23:37,710 --> 00:23:41,143
Saya tak sangka saya akan selesa
menyanyikan rap bebas.
454
00:23:41,209 --> 00:23:44,610
Namun begitu, saya benar-benar komited.
455
00:23:44,676 --> 00:23:48,510
Kita mungkin sedang
merakam penamat kerjaya.
456
00:23:48,576 --> 00:23:51,309
Tiada orang ketawa.
457
00:23:51,376 --> 00:23:53,109
- Tapi semua orang seronok.
- Ya.
458
00:23:53,176 --> 00:23:54,643
Semua orang merasakannya.
459
00:23:54,710 --> 00:23:57,610
Saya akan berbaring
atas muka selama tiga minit.
460
00:24:10,977 --> 00:24:12,376
Itu takkan berhasil.
461
00:24:14,276 --> 00:24:16,476
Masa untuk memeriksa Senarai Bunuh kita.
462
00:24:16,543 --> 00:24:20,043
Andrew hampir terketawa,
tapi belum menyingkirkan sesiapa.
463
00:24:20,109 --> 00:24:21,877
Sama dengan Brandon.
464
00:24:21,943 --> 00:24:26,643
Colin memang pembunuh tanpa belas kasihan,
menyingkirkan Deb dan Jon.
465
00:24:26,710 --> 00:24:28,777
Tom lebih berbahaya,
466
00:24:28,843 --> 00:24:31,810
menyingkirkan Mae, K. Trev dan Dave.
467
00:24:31,877 --> 00:24:33,977
Juga, Caroline.
468
00:24:34,043 --> 00:24:36,410
Dia menyingkirkan dirinya sendiri.
469
00:24:38,343 --> 00:24:41,209
Kita semua memberikan yang terbaik.
470
00:24:41,276 --> 00:24:42,109
Okey.
471
00:24:42,410 --> 00:24:44,043
Buat segala jenis lawak.
472
00:24:44,109 --> 00:24:47,476
Berita baiknya, orang terakhir yang ketawa
473
00:24:47,543 --> 00:24:49,109
akan menjadi sejarah sebagai
474
00:24:49,176 --> 00:24:51,910
orang yang paling tak boleh
terima jenaka di Kanada.
475
00:24:51,977 --> 00:24:55,376
Itu benar. Saya tertanya-tanya
jika ada papan tanda untuk itu.
476
00:24:55,443 --> 00:24:57,010
Rasa bagus jika tercalon.
477
00:24:57,076 --> 00:24:58,276
- Ya.
- Ya.
478
00:24:58,343 --> 00:25:00,943
- Tom!
- Bagus, Tom, melakukannya.
479
00:25:01,010 --> 00:25:03,576
Apakah anugerah yang
awak paling banggakan?
480
00:25:03,643 --> 00:25:08,043
Tahun 2012, saya diundi sebagai Pelawak
Tempatan Terbaik dan Pelakon Terbaik.
481
00:25:08,109 --> 00:25:11,209
- Tahun berhenti kerja untuk jadi pelawak.
- Hebatnya.
482
00:25:11,276 --> 00:25:12,209
Apakah kerja awak?
483
00:25:12,276 --> 00:25:14,309
Saya jalani organisasi bukan untung.
484
00:25:14,376 --> 00:25:17,176
Seluruh kerjaya komedi saya bukan untung.
485
00:25:20,676 --> 00:25:21,843
Awak ada rumah.
486
00:25:21,910 --> 00:25:23,343
- Itu betul.
- Awak ada anjing.
487
00:25:23,410 --> 00:25:25,276
- Awak ada legasi.
- Saya ada anjing.
488
00:25:25,343 --> 00:25:28,510
Saya ada kostum Sasquatch. Semuanya bagus.
489
00:25:28,576 --> 00:25:30,109
Rumah sewa atau sendiri?
490
00:25:32,343 --> 00:25:34,010
Saya pun tak tahu.
491
00:25:36,276 --> 00:25:39,476
Saya tak tahu cara mereka terketawa.
492
00:25:39,543 --> 00:25:43,010
Kita akan berada di sini sepanjang
malam. Masa untuk DEFCON 1.
493
00:25:48,243 --> 00:25:50,777
Masa drastik memerlukan cara drastik.
494
00:25:50,843 --> 00:25:52,176
Ya. Bagus.
495
00:25:52,243 --> 00:25:53,076
Entahlah.
496
00:25:55,010 --> 00:25:57,043
Saya tertanya... Entahlah.
497
00:25:58,910 --> 00:26:00,376
Baiklah.
498
00:26:00,443 --> 00:26:03,777
- Tak rasa ada orang ketawa.
- Tiada orang ketawa.
499
00:26:03,843 --> 00:26:06,443
Hampir tamat,
kita semakin hampir ke penghujung.
500
00:26:06,510 --> 00:26:07,910
Anda semua hebat,
501
00:26:07,977 --> 00:26:11,109
tapi anda berdua gagal
menyebabkan penyingkiran.
502
00:26:13,943 --> 00:26:15,910
Apabila tinggal satu jam lagi,
503
00:26:16,410 --> 00:26:20,010
jika anda berdua tidak membuat
orang lain ketawa, anda tersingkir
504
00:26:20,076 --> 00:26:22,810
dan anda akan menyertai
saya bersama yang lain.
505
00:26:23,443 --> 00:26:25,076
Saya akan bersungguh-sungguh.
506
00:26:25,143 --> 00:26:27,209
Saya perlu fokus.
507
00:26:27,276 --> 00:26:28,476
Saya sedia bertempur.
508
00:26:29,410 --> 00:26:31,743
Ini bahagian penting. Menang atau pulang.
509
00:26:31,810 --> 00:26:34,843
Tapi situasi ini
tak berpihak kepada saya kerana
510
00:26:34,910 --> 00:26:37,143
dengan tiga pelawak itu
dalam empat terakhir,
511
00:26:37,209 --> 00:26:38,543
habislah saya.
512
00:26:38,610 --> 00:26:39,843
Semoga berjaya.
513
00:26:46,076 --> 00:26:46,943
{\an8}SETERUSNYA DALAM
514
00:26:47,010 --> 00:26:48,209
{\an8}Daripada Schitt's Creek!
515
00:26:48,276 --> 00:26:51,543
{\an8}Saya ingin ucap tahniah
kerana menjadi pelawak terakhir!
516
00:26:51,610 --> 00:26:53,610
{\an8}Pada saat ini, saya terdesak.
517
00:26:53,676 --> 00:26:55,543
{\an8}Saya hanyalah bayi.
518
00:26:56,777 --> 00:26:57,777
{\an8}Saya menggila.
519
00:26:57,843 --> 00:27:00,576
{\an8}Jika awak beritahu saya akan
begini di usia 50 tahun,
520
00:27:00,643 --> 00:27:02,143
{\an8}saya akan lemaskan diri.
521
00:27:03,010 --> 00:27:05,309
{\an8}Saya patut berada di sini. Saya layak.
522
00:27:06,076 --> 00:27:07,276
{\an8}Orang akan tersingkir.
523
00:27:09,143 --> 00:27:11,777
{\an8}Satu pertempuran.
524
00:27:11,843 --> 00:27:14,443
{\an8}-Pegang punggung dia!
- Pegang punggung dia!
525
00:27:14,510 --> 00:27:15,743
{\an8}Penggal kepala dia.
526
00:27:15,810 --> 00:27:16,977
{\an8}Tamatkan dia!
527
00:27:17,043 --> 00:27:19,043
{\an8}Andalah Orang Terakhir Ketawa!
528
00:27:45,543 --> 00:27:47,543
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal
529
00:27:47,610 --> 00:27:49,610
Penyelia Kreatif JuLeeDya