1
00:00:05,576 --> 00:00:06,410
Attenzione.
2
00:00:06,476 --> 00:00:10,143
Il seguente episodio contiene
scene di fantasmi traumatizzati,
3
00:00:10,209 --> 00:00:12,877
un folle mimo, sesso rumoroso tra pinguini
4
00:00:12,943 --> 00:00:14,743
e uno yeti ubriaco.
5
00:00:14,810 --> 00:00:15,843
Reggetevi forte.
6
00:00:15,910 --> 00:00:17,476
Lo spettatore è avvisato.
7
00:00:20,676 --> 00:00:24,710
{\an8}LOL: CHI RIDE È FUORI CANADA
8
00:00:25,710 --> 00:00:29,276
Conosci il mio punto debole,
il mio tallone d'Achille.
9
00:00:29,343 --> 00:00:31,943
- Delizioso formaggio.
- Delizioso panino al formaggio!
10
00:00:32,010 --> 00:00:34,309
- Panini.
- Delizioso panino al formaggio!
11
00:00:34,376 --> 00:00:36,710
Jon sta per crollare.
12
00:00:36,777 --> 00:00:39,576
- Ha già un cartellino giallo, vero?
- Sì.
13
00:00:39,643 --> 00:00:41,943
È il delizioso panino al formaggio!
14
00:00:42,010 --> 00:00:44,343
È un delizioso panino al formaggio!
15
00:00:46,076 --> 00:00:47,076
Fatto.
16
00:00:47,143 --> 00:00:48,309
E sipario.
17
00:00:48,376 --> 00:00:50,910
Bravo, Jon!
18
00:00:52,076 --> 00:00:53,376
Il conto, per favore.
19
00:00:56,810 --> 00:00:59,343
Che cibo ci starebbe meglio?
20
00:01:00,010 --> 00:01:03,309
Non pensarci troppo.
Sei già in difficoltà.
21
00:01:03,376 --> 00:01:04,843
Oddio.
22
00:01:08,610 --> 00:01:12,743
Sentivo le risate dall'altra stanza,
quindi ero felice
23
00:01:12,810 --> 00:01:16,777
{\an8}che le persone già eliminate
perché avevano ceduto stessero ridendo.
24
00:01:16,843 --> 00:01:20,209
Ma con quelle che volevo colpire
non sembrava funzionare.
25
00:01:21,843 --> 00:01:24,710
Bravissimo. Mi avevi quasi fregato.
26
00:01:24,777 --> 00:01:26,777
"Quasi" non basta.
27
00:01:37,910 --> 00:01:39,276
E quello che diavolo è?
28
00:01:39,343 --> 00:01:42,343
Sono il Fantasma dello Studio.
29
00:01:44,276 --> 00:01:47,143
{\an8}La situazione
era già abbastanza assurda così
30
00:01:47,209 --> 00:01:50,643
{\an8}e poi è uscito il Fantasma dello Studio.
31
00:01:51,243 --> 00:01:53,410
E io ho pensato: "Va bene."
32
00:01:54,243 --> 00:01:57,209
Vi ho osservati tutti quanti.
33
00:01:57,276 --> 00:02:00,343
Vi ho visti lavorare. Vi ho visti giocare.
34
00:02:01,910 --> 00:02:04,810
Questo tentativo... Che cazzo è?
35
00:02:04,877 --> 00:02:07,777
Sapete cosa mi ricorda?
Il teatro interattivo.
36
00:02:09,243 --> 00:02:11,143
Lo adoro.
37
00:02:11,209 --> 00:02:12,309
Tom,
38
00:02:12,376 --> 00:02:14,209
impenetrabile.
39
00:02:14,276 --> 00:02:15,309
Finora.
40
00:02:15,376 --> 00:02:17,576
Continuano a provarci,
41
00:02:17,643 --> 00:02:22,109
ma non riescono a farlo ridere.
42
00:02:25,910 --> 00:02:28,143
- E qui c'è Jon!
- Continua.
43
00:02:28,209 --> 00:02:31,476
Tornerò. Tornerò per dirti
tante altre cose.
44
00:02:31,543 --> 00:02:33,109
Ci vediamo alla festa finale.
45
00:02:33,176 --> 00:02:34,443
Oddio.
46
00:02:36,676 --> 00:02:37,810
Jon?
47
00:02:39,543 --> 00:02:43,043
Non sa mai cosa succederà dopo.
48
00:02:43,109 --> 00:02:45,910
Sarà un verso così... a farlo ridere?
49
00:02:46,576 --> 00:02:49,410
Bisogna ammirare l'impegno,
50
00:02:49,476 --> 00:02:51,943
ma non capisco cosa sta succedendo.
51
00:02:52,510 --> 00:02:56,810
Ho una cosa per voi,
con cui voglio mettervi alla prova.
52
00:02:56,877 --> 00:02:59,943
Glielo diciamo
che ha qualcosa sulla faccia?
53
00:03:02,510 --> 00:03:06,410
Vi presento la Ruota del Trauma!
54
00:03:07,943 --> 00:03:11,543
Fate fare un giro alla ruota.
Vediamo qual è il vostro trauma.
55
00:03:11,610 --> 00:03:13,276
Prendete quel trauma
56
00:03:13,343 --> 00:03:16,510
e mostrate il vostro dolore al pubblico.
57
00:03:17,243 --> 00:03:20,943
- Brandon, vieni nell'arena.
- Va bene.
58
00:03:25,543 --> 00:03:27,943
"Cacarsi addosso al primo appuntamento."
59
00:03:28,010 --> 00:03:30,410
Jon, tu ci sei passato.
60
00:03:30,476 --> 00:03:31,810
Oddio, sì.
61
00:03:31,877 --> 00:03:32,977
Chi non l'ha fatto?
62
00:03:33,043 --> 00:03:34,877
Mi sono cacato addosso
30 secondi fa.
63
00:03:36,810 --> 00:03:39,010
Il palco è tuo, usalo.
64
00:03:39,643 --> 00:03:43,010
È un appuntamento fantastico.
65
00:03:46,777 --> 00:03:48,276
Mettici più passione!
66
00:03:49,443 --> 00:03:51,743
Sto cacando.
67
00:03:51,810 --> 00:03:54,610
Nessuno annuncerebbe mai così
che sta cacando.
68
00:03:54,676 --> 00:03:57,376
- Non riesco a fermarmi.
- Perché? Diccelo!
69
00:03:57,443 --> 00:03:59,176
Mio padre non mi voleva bene.
70
00:04:02,543 --> 00:04:05,510
- E sipario.
- Era un melodramma familiare estremo.
71
00:04:09,910 --> 00:04:11,643
{\an8}Mi sono espresso al meglio.
72
00:04:13,043 --> 00:04:16,276
{\an8}O forse no, ma, insomma,
ci ho provato, ok?
73
00:04:16,777 --> 00:04:19,443
Vediamo se un nuovo gioco
li farà crollare.
74
00:04:23,543 --> 00:04:24,443
Pronto?
75
00:04:24,510 --> 00:04:27,143
Chiedi agli altri di formare un cerchio,
76
00:04:27,209 --> 00:04:29,910
parlerete a turno uno alla volta,
77
00:04:29,977 --> 00:04:31,810
ma potrete fare solo domande.
78
00:04:31,877 --> 00:04:33,543
Credo siano buone notizie.
79
00:04:33,610 --> 00:04:36,576
Se qualcuno parla non in forma di domanda,
80
00:04:36,643 --> 00:04:38,777
- verrà messo in punizione.
- Ok.
81
00:04:39,343 --> 00:04:41,576
Ok, ragazzi. Mettiamoci in cerchio.
82
00:04:41,643 --> 00:04:43,510
- Ok.
- In cerchio? Va bene.
83
00:04:43,576 --> 00:04:46,943
Faremo un gioco che avrete visto
in uno show d'improvvisazione
84
00:04:47,010 --> 00:04:49,176
che mi ha reso famoso.
85
00:04:49,243 --> 00:04:51,643
Certo. Vado a spiegare le regole a lui!
86
00:04:51,710 --> 00:04:54,543
- "Devi fare così."
- Sì.
87
00:04:54,610 --> 00:04:56,710
"Colin, ascoltami bene."
88
00:04:56,777 --> 00:04:58,810
- Potrete solo fare domande.
- Ok.
89
00:04:58,877 --> 00:05:00,143
Inizio io.
90
00:05:00,209 --> 00:05:02,143
Avete visto l'altezza delle onde?
91
00:05:02,209 --> 00:05:04,176
Avete visto il sole?
92
00:05:05,243 --> 00:05:07,877
Suppongo...
93
00:05:09,243 --> 00:05:13,243
che saprei fare una domanda.
94
00:05:13,309 --> 00:05:16,276
Mi sa che non hai colto
l'idea della domanda.
95
00:05:16,343 --> 00:05:20,109
- Non hai fatto una domanda.
- Non è mai stata una domanda.
96
00:05:21,943 --> 00:05:23,877
Che ne dite di un posto nuovo?
97
00:05:23,943 --> 00:05:25,710
Una rampa di lancio di un razzo.
98
00:05:25,777 --> 00:05:28,543
Si risponde alla domanda
con un'altra domanda
99
00:05:28,610 --> 00:05:31,109
e si passa alla persona successiva.
100
00:05:31,176 --> 00:05:33,743
Tutto contemporaneamente
nello stesso posto.
101
00:05:33,810 --> 00:05:36,076
Questa è la rampa di lancio del razzo?
102
00:05:37,610 --> 00:05:39,476
Chissà se qualcuno morirà.
103
00:05:41,176 --> 00:05:43,243
Non è proprio una domanda.
104
00:05:43,309 --> 00:05:45,010
- Già.
- Oddio.
105
00:05:45,943 --> 00:05:48,343
A quanto pare,
non so cosa sia una domanda.
106
00:05:48,410 --> 00:05:50,043
Ho appena fatto una domanda?
107
00:05:50,109 --> 00:05:51,643
No, questa è una domanda.
108
00:05:51,710 --> 00:05:56,443
"Questa è una domanda" non è una domanda.
Ma "ho fatto una domanda?" è una domanda?
109
00:05:56,510 --> 00:05:58,109
Non so cosa sia una domanda.
110
00:05:58,176 --> 00:06:00,410
Jon ha sbagliato. È in punizione.
111
00:06:01,010 --> 00:06:02,576
Ok, ho io una domanda.
112
00:06:02,643 --> 00:06:05,043
- Siamo ancora al lancio del razzo?
- Sì.
113
00:06:05,109 --> 00:06:07,276
- Ok. Piccola correzione.
- Va bene.
114
00:06:08,376 --> 00:06:12,209
È questa la rampa di lancio del razzo
o sei solo felice di vedermi?
115
00:06:14,176 --> 00:06:16,476
Sono qui da una vita.
116
00:06:19,743 --> 00:06:21,276
Quella è una domanda?
117
00:06:21,343 --> 00:06:22,710
No, è un'affermazione.
118
00:06:24,710 --> 00:06:28,276
Vediamo se riusciamo a mettere insieme
più di due frasi.
119
00:06:28,343 --> 00:06:30,010
Ok. Che ne dite di questo?
120
00:06:30,076 --> 00:06:33,376
La domanda deve essere legata
a quella precedente?
121
00:06:33,443 --> 00:06:35,043
Sì, sarebbe utile.
122
00:06:35,109 --> 00:06:37,109
È una masterclass d'improvvisazione.
123
00:06:37,176 --> 00:06:39,410
- Esatto.
- Si farà pagare dalla produzione.
124
00:06:41,309 --> 00:06:43,476
Dottore, possiamo salvare il paziente?
125
00:06:43,543 --> 00:06:46,676
Infermiera, hai pronta l'adrenalina?
126
00:06:52,943 --> 00:06:55,209
Hai pronta tu l'adrenalina?
127
00:06:56,843 --> 00:06:59,943
Perché hai assunto questa infermiera?
128
00:07:00,010 --> 00:07:02,810
- Ha sorriso!
- Ha sorriso.
129
00:07:11,476 --> 00:07:12,943
Oh, mamma.
130
00:07:13,010 --> 00:07:14,176
ALLERTA
RISATA!
131
00:07:14,243 --> 00:07:15,376
Chi ha riso?
132
00:07:15,443 --> 00:07:17,043
Beh, scopriamolo.
133
00:07:18,343 --> 00:07:19,743
Ciao a tutti.
134
00:07:20,376 --> 00:07:21,543
Ok.
135
00:07:22,143 --> 00:07:23,543
Chi è?
136
00:07:23,610 --> 00:07:27,777
Allora, vediamo il video.
137
00:07:27,843 --> 00:07:29,176
Sono stato io?
138
00:07:31,410 --> 00:07:34,610
Infermiera, hai pronta l'adrenalina?
139
00:07:38,977 --> 00:07:41,276
Hai pronta tu l'adrenalina?
140
00:07:48,610 --> 00:07:50,410
Ridere è stato come un sollievo.
141
00:07:50,476 --> 00:07:52,910
Ero assorto dal momento
142
00:07:52,977 --> 00:07:55,410
{\an8}e ho abbassato un po' la guardia.
143
00:07:56,910 --> 00:07:58,043
Cartellino giallo!
144
00:07:58,109 --> 00:08:00,309
- Non puoi tenerlo.
- Non posso tenerlo.
145
00:08:00,376 --> 00:08:02,243
- Qui posso tenerli solo io.
- Ok.
146
00:08:02,309 --> 00:08:04,410
Non voglio ripeterlo ogni volta.
147
00:08:05,810 --> 00:08:08,243
Stiamo sul filo di lana, ora.
148
00:08:08,309 --> 00:08:09,410
Oh, mio Dio.
149
00:08:12,843 --> 00:08:13,743
Cazzo.
150
00:08:15,843 --> 00:08:19,676
{\an8}Cartellino giallo per Tom Green.
Non pensavo che sarebbe successo.
151
00:08:19,743 --> 00:08:21,643
{\an8}Ora tutti tranne Brandon
152
00:08:21,710 --> 00:08:25,076
{\an8}sono a una risata
dalla sconfitta e dall'eliminazione.
153
00:08:25,176 --> 00:08:26,676
{\an8}Nessuna pressione, cazzo.
154
00:08:32,777 --> 00:08:33,676
Sì.
155
00:08:44,109 --> 00:08:46,576
- Gordon Lightfoot, giusto?
- Grazie. Esatto.
156
00:08:47,010 --> 00:08:48,043
Divertente.
157
00:08:48,109 --> 00:08:50,510
Era "Edmund Fitzgerald", sì.
158
00:08:54,476 --> 00:08:57,476
Quindi, se dovessimo iniziare ora
il film Titanic,
159
00:08:57,543 --> 00:09:02,476
ci mancherebbe ancora un'ora e mezza
allo scontro con l'iceberg.
160
00:09:02,543 --> 00:09:05,877
E manca un secolo
al momento in cui la gente inizia a morire
161
00:09:05,943 --> 00:09:08,109
e salta giù... così.
162
00:09:08,176 --> 00:09:10,777
Qual è la versione porno di Titanic?
163
00:09:11,643 --> 00:09:13,710
Si chiama Cazzo titanico.
164
00:09:16,343 --> 00:09:17,810
È un po' come...
165
00:09:17,877 --> 00:09:20,643
È una battuta pigra, ma a volte succede.
166
00:09:20,710 --> 00:09:24,276
- Si intitola Cazzo gigante.
- Ok. Insomma...
167
00:09:29,076 --> 00:09:30,810
Vado in bagno. Torno subito.
168
00:09:33,476 --> 00:09:34,543
Oh, mamma.
169
00:09:34,610 --> 00:09:36,109
La quarta ora.
170
00:09:36,777 --> 00:09:39,443
Il cervello va un po' in cortocircuito.
171
00:09:39,510 --> 00:09:43,977
Pensi: "Non ho riso finora,
quindi sono a posto."
172
00:09:44,043 --> 00:09:46,877
Invece no, non sei a posto.
173
00:09:49,176 --> 00:09:50,877
Jon, tutto bene, amico?
174
00:09:52,109 --> 00:09:53,376
Ti senti bene?
175
00:09:53,443 --> 00:09:57,143
Mi sono guardato intorno e ho pensato:
"Forse posso far ridere Jon."
176
00:09:57,209 --> 00:09:59,143
E poi mi sono detto:
177
00:09:59,209 --> 00:10:00,977
"Forse può essere divertente
178
00:10:01,043 --> 00:10:05,243
"fare il verso di un pinguino
che viene penetrato."
179
00:10:08,143 --> 00:10:09,610
Non ne vado fiero.
180
00:10:10,443 --> 00:10:13,209
Jon, ti ho fatto vedere
il mio pinguino che fa sesso?
181
00:10:13,276 --> 00:10:14,510
Sì, dai.
182
00:10:14,576 --> 00:10:15,576
No.
183
00:10:16,209 --> 00:10:18,877
- Immagina che siano vicini a terra.
- Sì.
184
00:10:25,977 --> 00:10:28,610
Jon riderà di sicuro.
185
00:10:32,043 --> 00:10:33,943
Jon è al limite, cazzo.
186
00:10:34,010 --> 00:10:36,010
Bravo, Colin, attaccalo.
187
00:10:36,076 --> 00:10:37,143
E poi il pesce.
188
00:10:45,543 --> 00:10:46,943
Vaffanculo!
189
00:10:47,010 --> 00:10:48,777
- Ha riso.
- Quella è una risata!
190
00:10:48,843 --> 00:10:50,343
È una risata!
191
00:10:54,877 --> 00:10:56,343
Proprio ora.
192
00:10:56,410 --> 00:10:59,076
La gente mi ritiene un brav'uomo,
ma so essere
193
00:10:59,143 --> 00:11:01,543
un orribile depravato.
194
00:11:02,076 --> 00:11:04,676
Probabilmente dovrei andare in terapia.
195
00:11:07,743 --> 00:11:10,476
Ciao a tutti. Ok.
196
00:11:10,543 --> 00:11:13,576
Non c'è voluto molto.
Ragazzi, vi sono mancato, eh?
197
00:11:13,643 --> 00:11:15,076
Cosa mi sono perso?
198
00:11:15,143 --> 00:11:17,810
Guardate tutti la TV.
199
00:11:21,076 --> 00:11:23,810
Jon, ti ho fatto vedere
il mio pinguino che fa sesso?
200
00:11:28,109 --> 00:11:29,209
E poi il pesce.
201
00:11:38,309 --> 00:11:39,877
Vaffanculo!
202
00:11:43,777 --> 00:11:45,376
Colin Mochrie,
203
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
uno dei miei eroi,
204
00:11:46,910 --> 00:11:50,043
che interpreta un pinguino
che ingoia un pesce.
205
00:11:50,109 --> 00:11:53,410
Cosa potevo fare?
206
00:11:53,476 --> 00:11:56,977
Jon Lajoie è ufficialmente eliminato.
Cartellino rosso, fuori.
207
00:11:57,043 --> 00:11:59,443
- Sei fuori, cazzo.
- Addio, Jon.
208
00:11:59,510 --> 00:12:02,043
- È stato un onore.
- È stato fantastico.
209
00:12:02,109 --> 00:12:04,743
Mi fa davvero emozionare.
210
00:12:04,810 --> 00:12:06,376
Perciò, grazie, Colin.
211
00:12:06,443 --> 00:12:09,543
È stato uno spasso, cazzo.
212
00:12:11,343 --> 00:12:14,977
Va bene, allora? Come ti senti?
Sei felice di essere fuori?
213
00:12:15,043 --> 00:12:17,476
Dio mio. È estenuante stare lì dentro.
214
00:12:17,543 --> 00:12:18,910
Colin Mochrie.
215
00:12:18,977 --> 00:12:22,710
Praticamente era come
se mi stesse picchiando a sangue.
216
00:12:22,777 --> 00:12:25,209
Non sappiamo come hai fatto
a resistere tanto.
217
00:12:25,276 --> 00:12:28,610
Abbiamo visto
tante tue inquadrature in cui eri così...
218
00:12:28,676 --> 00:12:31,043
Ci stavamo sbellicando, qui dentro.
219
00:12:31,910 --> 00:12:34,109
Colin elimina Jon
220
00:12:34,176 --> 00:12:36,209
e io, stavolta, ne sono contento.
221
00:12:36,276 --> 00:12:38,476
Tocca agli ultimi quattro contendersi
222
00:12:38,543 --> 00:12:40,710
i 100.000 dollari in beneficenza.
223
00:12:40,777 --> 00:12:42,443
Si balla, ragazzi!
224
00:12:42,877 --> 00:12:45,977
Scusami per tutte le cose che ho fatto.
225
00:12:46,043 --> 00:12:50,276
"Io, Jay Baruchel, penso
che R. Kelly sia l'uomo per me."
226
00:12:52,043 --> 00:12:54,610
- Colin, posso?
- Sì, avevo dimenticato che era lì.
227
00:12:54,676 --> 00:12:56,243
Mi sono proprio divertito.
228
00:12:56,309 --> 00:12:58,810
Guarda da una parte.
Non so cosa significhi.
229
00:13:01,877 --> 00:13:02,977
C'è mancato poco.
230
00:13:11,410 --> 00:13:13,010
{\an8}Ciao a tutti.
231
00:13:16,743 --> 00:13:18,343
{\an8}Dove sono i miei amici?
232
00:13:18,610 --> 00:13:22,676
Penso che Tom stia facendo il numero
da mimo per nessuno.
233
00:13:22,743 --> 00:13:25,209
- I mimi non parlano.
- Allora è un pagliaccio.
234
00:13:25,276 --> 00:13:26,109
Ok. Scusate.
235
00:13:26,176 --> 00:13:27,010
{\an8}Salve, signore.
236
00:13:27,076 --> 00:13:28,410
{\an8}Ciao, Colin.
237
00:13:29,209 --> 00:13:30,343
{\an8}Tutto bene?
238
00:13:30,410 --> 00:13:31,610
{\an8}Sì, certo. E tu?
239
00:13:32,510 --> 00:13:33,810
Dove hai studiato?
240
00:13:35,810 --> 00:13:37,209
In Québec.
241
00:13:38,610 --> 00:13:41,443
Tom con la barba e la faccia bianca.
242
00:13:41,510 --> 00:13:45,510
Sarò onesto, fa particolarmente paura.
243
00:13:45,576 --> 00:13:48,476
Fai parte di un gruppo
o sei un artista solista?
244
00:13:49,643 --> 00:13:50,710
{\an8}Entrambe le cose.
245
00:13:51,043 --> 00:13:51,877
Già.
246
00:13:53,410 --> 00:13:54,476
Come si traduce?
247
00:13:54,543 --> 00:13:56,643
{\an8}(parolaccia a caso)
248
00:14:01,543 --> 00:14:04,543
I canadesi francesi
ora staranno morendo di vergogna.
249
00:14:04,610 --> 00:14:07,076
Il suo francese non è male.
250
00:14:07,643 --> 00:14:08,476
E tu...
251
00:14:08,543 --> 00:14:09,743
{\an8}Ciao, Andrew.
252
00:14:09,810 --> 00:14:11,343
{\an8}Come va, signore?
253
00:14:14,343 --> 00:14:15,977
{\an8}Guarda nella mia borsa.
254
00:14:16,043 --> 00:14:16,877
{\an8}Ok.
255
00:14:16,943 --> 00:14:20,343
{\an8}C'è una piccola gag per te
nella mia borsa, Andrew!
256
00:14:20,410 --> 00:14:21,309
{\an8}Sì.
257
00:14:21,376 --> 00:14:23,543
{\an8}- Ok?
- Tom fa troppo ridere.
258
00:14:23,710 --> 00:14:24,877
{\an8}Guarda.
259
00:14:24,943 --> 00:14:25,777
Ok.
260
00:14:28,643 --> 00:14:31,576
Ho pensato: "Oh, no, è troppo forte.
261
00:14:32,376 --> 00:14:33,376
"Troppo forte."
262
00:14:33,443 --> 00:14:35,810
{\an8}Sono uno...
263
00:14:36,243 --> 00:14:37,076
{\an8}Scoiattolo.
264
00:14:37,143 --> 00:14:38,910
{\an8}No, no, no. Uno scoiattolo.
265
00:14:39,343 --> 00:14:40,543
{\an8}Uno scoiattolo, Colin?
266
00:14:40,710 --> 00:14:41,676
{\an8}Grigio.
267
00:14:41,743 --> 00:14:42,843
{\an8}Ciao, Colin.
268
00:14:43,610 --> 00:14:46,143
{\an8}Sono uno scoiattolo grigio.
269
00:14:46,476 --> 00:14:47,743
{\an8}Io sono un
270
00:14:47,810 --> 00:14:49,176
{\an8}uomo beige.
271
00:14:53,243 --> 00:14:55,443
{\an8}E mangio noci per l'inverno.
272
00:14:55,843 --> 00:14:59,309
{\an8}Perché fa molto freddo d'inverno, Andrew!
273
00:14:59,543 --> 00:15:00,943
{\an8}Fa molto freddo!
274
00:15:01,010 --> 00:15:03,076
{\an8}Ma le noci mi danno nutrimento!
275
00:15:03,443 --> 00:15:06,176
{\an8}Mi danno nutrimento per l'inverno, Andrew!
276
00:15:10,010 --> 00:15:11,543
Tom sembrava un mimo.
277
00:15:11,610 --> 00:15:14,010
{\an8}Ma continuava a gridare,
e i mimi non gridano.
278
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
{\an8}Dammi nutrimento!
279
00:15:15,576 --> 00:15:17,276
{\an8}Dammi nutrimento per l'inverno!
280
00:15:18,010 --> 00:15:20,010
Non aveva una vera e propria idea.
281
00:15:20,076 --> 00:15:23,643
Tom stava solo dando il tutto per tutto.
282
00:15:23,710 --> 00:15:25,643
E può essere difficile resistergli.
283
00:15:25,710 --> 00:15:27,510
Il tuo mimo grida sempre così tanto?
284
00:15:27,576 --> 00:15:29,376
{\an8}Non sono un mimo.
285
00:15:29,843 --> 00:15:32,777
{\an8}Scusami. Sei un pagliaccio? È che sei...
286
00:15:32,843 --> 00:15:33,710
{\an8}Non sono un mimo.
287
00:15:33,777 --> 00:15:35,510
{\an8}(parolaccia a caso)
288
00:15:35,643 --> 00:15:37,309
{\an8}Sei vestito come un mimo.
289
00:15:37,843 --> 00:15:38,743
Già.
290
00:15:38,810 --> 00:15:39,877
Insomma...
291
00:15:41,010 --> 00:15:43,376
Se non ti fa ridere questo...
292
00:15:43,443 --> 00:15:45,543
È fantastico. La dedizione.
293
00:15:45,643 --> 00:15:46,810
{\an8}Ciao, pesce.
294
00:15:47,143 --> 00:15:48,576
{\an8}Ciao, scoiattolo grigio.
295
00:15:48,643 --> 00:15:50,543
Sì. Tom Green, signore e signori.
296
00:15:50,610 --> 00:15:51,643
Eccolo lì.
297
00:15:54,510 --> 00:15:56,276
È questo che sta succedendo?
298
00:15:56,343 --> 00:15:57,176
{\an8}Ciao, Brandon.
299
00:15:57,243 --> 00:15:58,143
{\an8}Ciao.
300
00:16:01,610 --> 00:16:03,309
{\an8}Sono una farfalla.
301
00:16:03,643 --> 00:16:05,343
{\an8}Che diavolo sta succedendo?
302
00:16:06,010 --> 00:16:09,209
Ho visto Tom con la faccia bianca.
303
00:16:10,043 --> 00:16:10,943
Censuratelo.
304
00:16:11,010 --> 00:16:15,109
E mi ha messo a dura prova.
Ho pensato: "Ok, è davvero divertente."
305
00:16:15,176 --> 00:16:16,176
Era uno spasso.
306
00:16:16,243 --> 00:16:18,543
{\an8}Parli un po' di francese?
307
00:16:18,610 --> 00:16:20,676
{\an8}- Cosa vuol dire?
- Parli francese?
308
00:16:20,743 --> 00:16:21,843
{\an8}Parli francese?
309
00:16:21,910 --> 00:16:22,743
{\an8}Niente francese.
310
00:16:22,810 --> 00:16:24,010
{\an8}Non parli francese?
311
00:16:24,076 --> 00:16:25,710
{\an8}- Niente français.
- Va bene.
312
00:16:26,376 --> 00:16:27,243
{\an8}Basta così.
313
00:16:28,777 --> 00:16:31,109
{\an8}Credo che nessuno di loro riderà.
314
00:16:31,176 --> 00:16:32,510
{\an8}Va tutto bene.
315
00:16:32,910 --> 00:16:34,576
{\an8}Era un tentativo di gag.
316
00:16:35,276 --> 00:16:37,176
Abbiamo distrutto un pagliaccio.
317
00:16:38,476 --> 00:16:39,710
Non ha funzionato.
318
00:16:40,276 --> 00:16:43,076
Che cazzo c'è? Cosa sta facendo Tom?
319
00:16:43,143 --> 00:16:46,476
Pensavo che avrebbero apprezzato
la commedia francese. E ora?
320
00:16:46,543 --> 00:16:49,143
Chissà quanto ci metterà
a togliersi il trucco.
321
00:16:49,410 --> 00:16:50,810
Già.
322
00:16:57,410 --> 00:16:58,510
Ho l'abito da gorilla.
323
00:16:58,576 --> 00:16:59,910
- Oddio, finalmente.
- Sì.
324
00:16:59,977 --> 00:17:01,309
Tom non si arrende.
325
00:17:01,376 --> 00:17:02,610
Dio benedica Tom.
326
00:17:02,676 --> 00:17:05,343
Ogni volta si dimostra un asso.
327
00:17:05,410 --> 00:17:08,410
In realtà sembra un po' più un Bigfoot.
328
00:17:08,476 --> 00:17:11,443
Sì. Infatti è un Bigfoot.
329
00:17:11,510 --> 00:17:14,243
Ho quasi 50 anni.
Se mi aveste chiesto a 16 anni
330
00:17:14,309 --> 00:17:19,443
cos'avrei fatto per il mio 50° compleanno,
non credo che avrei mai detto questo!
331
00:17:19,510 --> 00:17:23,276
È davvero questo che voglio fare
nella vita?
332
00:17:23,343 --> 00:17:26,376
Speravo davvero che la gag francese
vi facesse ridere,
333
00:17:26,443 --> 00:17:28,443
ma che ci vuoi fare?
334
00:17:28,510 --> 00:17:29,943
Non lo so.
335
00:17:31,276 --> 00:17:33,543
Brandon, questo lo adorano nella Val-d'Or.
336
00:17:33,610 --> 00:17:34,610
Nella Val-d'Or?
337
00:17:37,076 --> 00:17:38,676
Fantastico!
338
00:17:38,743 --> 00:17:39,943
Val d'Or.
339
00:17:40,910 --> 00:17:43,276
È ora di farsi qualche shot, no?
340
00:17:43,343 --> 00:17:44,843
Berrò con te.
341
00:17:44,910 --> 00:17:47,476
- Bevi qualcosa con me?
- Cosa vuoi?
342
00:17:47,543 --> 00:17:48,576
Si mette male.
343
00:17:49,143 --> 00:17:52,209
Berrò un vino rosso.
344
00:17:52,276 --> 00:17:54,643
- Un vino rosso.
- Vino rosso, perfetto.
345
00:17:54,710 --> 00:17:56,943
Cosa sta bene col vino rosso? Il whisky?
346
00:17:57,743 --> 00:17:59,443
Era una battuta. Una gag.
347
00:18:05,643 --> 00:18:06,777
- Pronto? - Ciao.
348
00:18:06,843 --> 00:18:09,076
- Sono Colin.
- Ciao, Colin.
349
00:18:09,143 --> 00:18:11,209
Vorrei fare Amleto, adesso.
350
00:18:11,476 --> 00:18:12,376
Va bene.
351
00:18:12,443 --> 00:18:14,309
Ti preparo tutto io.
352
00:18:14,376 --> 00:18:15,643
Va bene.
353
00:18:15,710 --> 00:18:16,710
A dopo.
354
00:18:18,910 --> 00:18:21,376
So che, se mio padre vedrà questo show,
355
00:18:21,443 --> 00:18:22,977
sarà fiero di me.
356
00:18:34,176 --> 00:18:36,209
Farò un po' di teatro.
357
00:18:36,276 --> 00:18:39,710
Un attimo, mi sistemo i capelli.
Ok. Va molto meglio.
358
00:18:39,777 --> 00:18:42,410
Tom sembra dentro un film di Rob Zombie.
359
00:18:44,977 --> 00:18:46,176
Mi siedo qui.
360
00:18:46,810 --> 00:18:48,943
Farai Shakespeare, non stavi mentendo.
361
00:18:49,010 --> 00:18:51,376
Vorrei fare Amleto.
362
00:18:51,443 --> 00:18:56,176
E tra i miei programmi preferiti
ci sono quelli di cucina.
363
00:18:57,109 --> 00:19:01,176
Poi ho pensato che Amleto è danese.
364
00:19:01,243 --> 00:19:02,943
Io adoro i danesi.
365
00:19:03,010 --> 00:19:04,576
- È danese.
- Già.
366
00:19:04,643 --> 00:19:05,843
In questa versione,
367
00:19:05,910 --> 00:19:08,877
il padre di Amleto viene ucciso dallo zio.
368
00:19:08,943 --> 00:19:13,410
Il padre era il proprietario
delle pasticcerie più grandi al mondo.
369
00:19:13,476 --> 00:19:15,777
Sto fremendo sulla poltrona.
370
00:19:15,843 --> 00:19:18,076
Colin sta facendo di tutto, lì dentro.
371
00:19:18,143 --> 00:19:20,109
Amleto escogita un piano
372
00:19:20,176 --> 00:19:23,276
per smascherare suo zio
e forse persino per ucciderlo.
373
00:19:23,977 --> 00:19:26,109
- Si smaschera con suo zio?
- Sì.
374
00:19:26,176 --> 00:19:29,710
Una notte sta cucinando,
sta facendo le polpette,
375
00:19:29,777 --> 00:19:33,343
e pronuncia uno dei discorsi
più famosi di sempre
376
00:19:33,410 --> 00:19:35,109
nella storia shakespeariana.
377
00:19:35,176 --> 00:19:36,910
"Essere o non essere."
378
00:19:36,977 --> 00:19:40,109
- Quello sullo sbarco sulla luna, vero?
- Niente affatto.
379
00:19:44,610 --> 00:19:48,410
È sulla fragilità dell'umanità.
380
00:19:48,476 --> 00:19:50,510
Ovvio che non abbia mai preso piede.
381
00:19:50,576 --> 00:19:52,443
No, è uno spettacolo famosissimo.
382
00:19:52,510 --> 00:19:54,843
Ok. Sembra un po' troppo complicato.
383
00:19:57,276 --> 00:19:58,877
La fragilità umana.
384
00:20:00,343 --> 00:20:02,209
Amleto è stanchissimo,
385
00:20:02,276 --> 00:20:05,376
perché pensa sempre a come fare
386
00:20:05,443 --> 00:20:07,343
per vendicare la morte del padre.
387
00:20:08,176 --> 00:20:09,476
Comincia a parlare.
388
00:20:10,343 --> 00:20:11,276
Essere
389
00:20:12,576 --> 00:20:13,610
o non...
390
00:20:14,843 --> 00:20:16,309
- Cazzo!
- Porca troia.
391
00:20:16,376 --> 00:20:17,576
Oddio!
392
00:20:21,843 --> 00:20:24,010
Mi piace quando la gente si fa male.
393
00:20:26,943 --> 00:20:28,843
Cazzo!
394
00:20:28,910 --> 00:20:31,643
Colin Mochrie è come Beyoncé
395
00:20:33,076 --> 00:20:35,343
e noi siamo le altre Destiny's Child.
396
00:20:36,209 --> 00:20:38,476
Anche se le adoro tutte quante.
397
00:20:40,843 --> 00:20:41,777
Oddio.
398
00:20:41,843 --> 00:20:43,543
Scusatemi tanto.
399
00:20:43,610 --> 00:20:46,143
Dopo dovrà andare in ospedale.
400
00:20:46,209 --> 00:20:48,410
Shakespeare ti uccide!
401
00:20:50,176 --> 00:20:53,143
Colin è il migliore al mondo.
402
00:20:53,209 --> 00:20:54,209
Il migliore.
403
00:20:59,676 --> 00:21:02,910
Mi sto proprio rilassando,
come puoi vedere.
404
00:21:02,977 --> 00:21:05,276
- Ti stai godendo il vino?
- Moltissimo.
405
00:21:05,343 --> 00:21:06,443
- Sì, anch'io.
- Già.
406
00:21:06,510 --> 00:21:09,810
Probabilmente è stato un errore
di strategia mettersi a bere.
407
00:21:09,877 --> 00:21:12,309
Già. Forse abbiamo scelto
il momento sbagliato.
408
00:21:14,643 --> 00:21:15,510
Ciao.
409
00:21:15,910 --> 00:21:17,943
Vi ho letto nella mente e...
410
00:21:18,510 --> 00:21:19,610
Via, festa da ballo.
411
00:21:21,209 --> 00:21:22,309
Va bene.
412
00:21:34,209 --> 00:21:36,209
Non so cosa dire.
413
00:21:36,276 --> 00:21:38,343
Questa è comicità di alta qualità.
414
00:21:39,076 --> 00:21:40,410
Sono preoccupato.
415
00:21:44,676 --> 00:21:46,176
È imbarazzante.
416
00:21:46,243 --> 00:21:48,276
È una tortura, saranno a disagio.
417
00:21:48,343 --> 00:21:51,109
Mi piace stare nella stanza
dei bambini cattivi.
418
00:21:52,243 --> 00:21:54,810
Ora siamo i comici
dietro le quinte del club.
419
00:21:54,877 --> 00:21:55,877
Esatto.
420
00:21:58,710 --> 00:22:00,910
- Cominciamo a rappare?
- Sì, vai col rap.
421
00:22:00,977 --> 00:22:02,276
Tom è un ottimo rapper.
422
00:22:02,343 --> 00:22:03,543
- Andiamo.
- Sì!
423
00:22:08,543 --> 00:22:12,576
Dammi una penna, altrimenti io senza
Non scrivo una rima, una nuova tendenza
424
00:22:12,643 --> 00:22:17,010
Sgancio una bomba, suona le campan
Ti creo dei flashback come il Vietnam
425
00:22:17,076 --> 00:22:18,710
Vuoi anche tu una frase rimata?
426
00:22:18,777 --> 00:22:21,109
Firma il contratto
Sulla linea tratteggiata
427
00:22:21,176 --> 00:22:24,376
Ti ho fatto di tutto, ma non un salasso
TG, numero uno, passo
428
00:22:26,576 --> 00:22:29,276
Torno indietro con un'esplosione
Come una fiammata
429
00:22:29,343 --> 00:22:31,309
Jackass originale
Rappo su base intonata
430
00:22:31,376 --> 00:22:32,810
Faccio film come Jack Black
431
00:22:32,877 --> 00:22:35,343
Salto su un aereo
Con lo zaino pronto all'attacc!
432
00:22:35,943 --> 00:22:37,643
- Ehi.
- Bene.
433
00:22:37,710 --> 00:22:38,843
Sì!
434
00:22:39,777 --> 00:22:41,610
Colin
435
00:22:41,676 --> 00:22:43,410
Mochrie
436
00:22:43,476 --> 00:22:46,510
Voglio stare con te
437
00:22:47,076 --> 00:22:51,010
Ti guardavo in Who's Line Is It Anyway?
438
00:22:51,076 --> 00:22:54,676
E ho pregato Dio che fossi gay
439
00:22:57,143 --> 00:22:59,176
Formaggio grigliato
440
00:23:00,276 --> 00:23:01,576
Colin?
441
00:23:09,043 --> 00:23:11,476
Adoro sul pane il formaggio grigliato
442
00:23:11,543 --> 00:23:13,376
Un altro ballo e muoio stramazzato
443
00:23:13,443 --> 00:23:14,777
Perché, sai, ho 64 anni
444
00:23:14,843 --> 00:23:16,977
Anche se ballo
Sulla musica faccio danni
445
00:23:17,043 --> 00:23:20,977
Ballo su e giù
Sono lo zimbello di tutti
446
00:23:21,043 --> 00:23:24,777
- Non pensavo che l'avrebbe fatto.
- Già. Vero?
447
00:23:24,843 --> 00:23:26,777
Adoro il formaggio
448
00:23:26,843 --> 00:23:28,676
Dammelo con coraggio...
449
00:23:28,743 --> 00:23:31,777
Scusate, Colin Mochrie
sa anche rappare alla grande?
450
00:23:31,843 --> 00:23:32,943
- Sul serio.
- È vero.
451
00:23:33,010 --> 00:23:37,643
Non molti sessantenni scozzesi-canadesi
sarebbero in grado di farlo.
452
00:23:37,710 --> 00:23:41,143
Non pensavo che sarei riuscito
a fare rap freestyle.
453
00:23:41,209 --> 00:23:44,610
Eppure, mi ci sono buttato a capofitto.
454
00:23:44,676 --> 00:23:48,510
Forse stiamo filmando davvero
la fine della mia carriera.
455
00:23:48,576 --> 00:23:51,309
Beh, però non ride ancora nessuno.
456
00:23:51,376 --> 00:23:53,109
- Ma tutti si sono divertiti.
- Sì.
457
00:23:53,176 --> 00:23:54,643
È piaciuto a tutti.
458
00:23:54,710 --> 00:23:57,610
Ora mi sdraio a faccia in giù
per tre minuti.
459
00:24:10,977 --> 00:24:12,376
Non funzionerà.
460
00:24:14,276 --> 00:24:16,476
È ora di controllare la lista dei killer.
461
00:24:16,543 --> 00:24:20,043
Andrew ci è andato vicino,
ma non ha eliminato nessuno.
462
00:24:20,109 --> 00:24:21,877
E neanche Brandon, non ancora.
463
00:24:21,943 --> 00:24:26,643
Colin è stato uno spietato assassino
che ha fatto fuori Deb e Jon.
464
00:24:26,710 --> 00:24:28,777
Ma Tom è stato ancora più letale,
465
00:24:28,843 --> 00:24:31,810
eliminando Mae, K. Trev e Dave.
466
00:24:31,877 --> 00:24:33,977
E, ovviamente, Caroline.
467
00:24:34,043 --> 00:24:36,410
Beh, lei si è un po' autoeliminata.
468
00:24:38,343 --> 00:24:41,209
Stiamo davvero dando il massimo.
469
00:24:41,276 --> 00:24:42,109
Ok.
470
00:24:42,410 --> 00:24:44,043
Stiamo facendo il possibile.
471
00:24:44,109 --> 00:24:47,476
La buona notizia è che l'ultimo che riderà
472
00:24:47,543 --> 00:24:49,109
passerà alla storia
473
00:24:49,176 --> 00:24:51,910
come il canadese
con meno senso dell'umorismo.
474
00:24:51,977 --> 00:24:55,376
È vero. Chissà se gli daranno
una targa commemorativa.
475
00:24:55,443 --> 00:24:57,010
È bello essere nominati.
476
00:24:57,076 --> 00:24:58,276
- Sì.
- Sì.
477
00:24:58,343 --> 00:25:00,943
- Tom!
- Grandissimo, Tom, continua.
478
00:25:01,010 --> 00:25:03,576
Qual è il premio
di cui sei più orgoglioso?
479
00:25:03,643 --> 00:25:08,043
Nel 2012 sono stato votato
miglior comico e miglior attore locale.
480
00:25:08,109 --> 00:25:11,209
- Avevo lasciato il lavoro per la commedia.
- Incredibile.
481
00:25:11,276 --> 00:25:12,209
Che lavoro facevi?
482
00:25:12,276 --> 00:25:14,309
Gestivo un'organizzazione non-profit.
483
00:25:14,376 --> 00:25:17,176
Tutta la mia carriera comica
è stata non-profit.
484
00:25:20,676 --> 00:25:21,843
Hai una casa.
485
00:25:21,910 --> 00:25:23,343
- È vero.
- Hai un cane.
486
00:25:23,410 --> 00:25:25,276
- Lasci qualcosa.
- Ho un cane.
487
00:25:25,343 --> 00:25:28,510
Ho un costume da yeti.
Sta andando tutto alla grande.
488
00:25:28,576 --> 00:25:30,109
L'hai noleggiato o è tuo?
489
00:25:32,343 --> 00:25:34,010
Non lo so, cazzo.
490
00:25:36,276 --> 00:25:39,476
Non so come uno di loro
cederà alla pressione.
491
00:25:39,543 --> 00:25:43,010
Di questo passo, durerà tutta la notte.
È ora del DEFCON 1.
492
00:25:48,243 --> 00:25:50,777
A mali estremi, estremi rimedi.
493
00:25:50,843 --> 00:25:52,176
Sì. Bene.
494
00:25:52,243 --> 00:25:53,076
Non saprei.
495
00:25:55,010 --> 00:25:57,043
Chissà se... Non saprei.
496
00:25:58,910 --> 00:26:00,376
Va bene.
497
00:26:00,443 --> 00:26:03,777
- Non mi è parso che qualcuno abbia riso.
- Nessuno ha riso.
498
00:26:03,843 --> 00:26:06,443
Siamo al rush finale, quasi alla fine.
499
00:26:06,510 --> 00:26:07,910
Siete stati fantastici,
500
00:26:07,977 --> 00:26:11,109
ma due di voi non sono riusciti
a eliminare nessuno.
501
00:26:13,943 --> 00:26:15,910
Quando mancherà un'ora,
502
00:26:16,410 --> 00:26:20,010
chi di voi non avrà fatto ridere nessuno
sarà eliminato
503
00:26:20,076 --> 00:26:22,810
e si unirà a me e agli altri
nel salottino.
504
00:26:23,443 --> 00:26:25,076
Ora tocca a me.
505
00:26:25,143 --> 00:26:27,209
Devo davvero concentrarmi.
506
00:26:27,276 --> 00:26:28,476
Sono pronto a lottare.
507
00:26:29,410 --> 00:26:31,743
Siamo ai playoff. O vinci o vai a casa.
508
00:26:31,810 --> 00:26:34,843
Ma ho poche probabilità perché,
509
00:26:34,910 --> 00:26:37,143
con quei tre al rush finale,
510
00:26:37,209 --> 00:26:38,543
sono fottuto.
511
00:26:38,610 --> 00:26:39,843
Buona fortuna.
512
00:26:46,076 --> 00:26:46,943
{\an8}PROSSIMAMENTE
513
00:26:47,010 --> 00:26:48,209
{\an8}Da Schitt's Creek!
514
00:26:48,276 --> 00:26:51,543
{\an8}Complimenti a voi,
siete gli ultimi comici rimasti!
515
00:26:51,610 --> 00:26:53,610
{\an8}A quel punto, ero disperato.
516
00:26:53,676 --> 00:26:55,543
{\an8}Sono un bambino piccolo.
517
00:26:56,777 --> 00:26:57,777
{\an8}Sto impazzendo.
518
00:26:57,843 --> 00:27:00,576
{\an8}Se avessi saputo
che avrei fatto questo a 50 anni,
519
00:27:00,643 --> 00:27:02,143
{\an8}mi sarei annegato da solo.
520
00:27:03,010 --> 00:27:05,309
{\an8}Devo esserci.
Mi sono guadagnato questo posto.
521
00:27:06,076 --> 00:27:07,276
{\an8}Cadranno delle teste.
522
00:27:09,143 --> 00:27:11,777
{\an8}La resa dei conti, un duello comico.
523
00:27:11,843 --> 00:27:14,443
{\an8}-Toccagli il culo!
- Toccagli il culo!
524
00:27:14,510 --> 00:27:15,743
{\an8}Vai, alla testa.
525
00:27:15,810 --> 00:27:16,977
{\an8}Finiscilo!
526
00:27:17,043 --> 00:27:19,043
{\an8}Tu sei quello che ha riso per ultimo!
527
00:27:45,543 --> 00:27:47,543
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu
528
00:27:47,610 --> 00:27:49,610
Supervisore Creativo: Liana Rimorini