1 00:00:05,576 --> 00:00:06,410 Attenzione. 2 00:00:06,476 --> 00:00:10,143 Il seguente episodio contiene scene di fantasmi traumatizzati, 3 00:00:10,209 --> 00:00:12,877 un folle mimo, sesso rumoroso tra pinguini 4 00:00:12,943 --> 00:00:14,743 e uno yeti ubriaco. 5 00:00:14,810 --> 00:00:15,843 Reggetevi forte. 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,476 Lo spettatore è avvisato. 7 00:00:20,676 --> 00:00:24,710 {\an8}LOL: CHI RIDE È FUORI CANADA 8 00:00:25,710 --> 00:00:29,276 Conosci il mio punto debole, il mio tallone d'Achille. 9 00:00:29,343 --> 00:00:31,943 - Delizioso formaggio. - Delizioso panino al formaggio! 10 00:00:32,010 --> 00:00:34,309 - Panini. - Delizioso panino al formaggio! 11 00:00:34,376 --> 00:00:36,710 Jon sta per crollare. 12 00:00:36,777 --> 00:00:39,576 - Ha già un cartellino giallo, vero? - Sì. 13 00:00:39,643 --> 00:00:41,943 È il delizioso panino al formaggio! 14 00:00:42,010 --> 00:00:44,343 È un delizioso panino al formaggio! 15 00:00:46,076 --> 00:00:47,076 Fatto. 16 00:00:47,143 --> 00:00:48,309 E sipario. 17 00:00:48,376 --> 00:00:50,910 Bravo, Jon! 18 00:00:52,076 --> 00:00:53,376 Il conto, per favore. 19 00:00:56,810 --> 00:00:59,343 Che cibo ci starebbe meglio? 20 00:01:00,010 --> 00:01:03,309 Non pensarci troppo. Sei già in difficoltà. 21 00:01:03,376 --> 00:01:04,843 Oddio. 22 00:01:08,610 --> 00:01:12,743 Sentivo le risate dall'altra stanza, quindi ero felice 23 00:01:12,810 --> 00:01:16,777 {\an8}che le persone già eliminate perché avevano ceduto stessero ridendo. 24 00:01:16,843 --> 00:01:20,209 Ma con quelle che volevo colpire non sembrava funzionare. 25 00:01:21,843 --> 00:01:24,710 Bravissimo. Mi avevi quasi fregato. 26 00:01:24,777 --> 00:01:26,777 "Quasi" non basta. 27 00:01:37,910 --> 00:01:39,276 E quello che diavolo è? 28 00:01:39,343 --> 00:01:42,343 Sono il Fantasma dello Studio. 29 00:01:44,276 --> 00:01:47,143 {\an8}La situazione era già abbastanza assurda così 30 00:01:47,209 --> 00:01:50,643 {\an8}e poi è uscito il Fantasma dello Studio. 31 00:01:51,243 --> 00:01:53,410 E io ho pensato: "Va bene." 32 00:01:54,243 --> 00:01:57,209 Vi ho osservati tutti quanti. 33 00:01:57,276 --> 00:02:00,343 Vi ho visti lavorare. Vi ho visti giocare. 34 00:02:01,910 --> 00:02:04,810 Questo tentativo... Che cazzo è? 35 00:02:04,877 --> 00:02:07,777 Sapete cosa mi ricorda? Il teatro interattivo. 36 00:02:09,243 --> 00:02:11,143 Lo adoro. 37 00:02:11,209 --> 00:02:12,309 Tom, 38 00:02:12,376 --> 00:02:14,209 impenetrabile. 39 00:02:14,276 --> 00:02:15,309 Finora. 40 00:02:15,376 --> 00:02:17,576 Continuano a provarci, 41 00:02:17,643 --> 00:02:22,109 ma non riescono a farlo ridere. 42 00:02:25,910 --> 00:02:28,143 - E qui c'è Jon! - Continua. 43 00:02:28,209 --> 00:02:31,476 Tornerò. Tornerò per dirti tante altre cose. 44 00:02:31,543 --> 00:02:33,109 Ci vediamo alla festa finale. 45 00:02:33,176 --> 00:02:34,443 Oddio. 46 00:02:36,676 --> 00:02:37,810 Jon? 47 00:02:39,543 --> 00:02:43,043 Non sa mai cosa succederà dopo. 48 00:02:43,109 --> 00:02:45,910 Sarà un verso così... a farlo ridere? 49 00:02:46,576 --> 00:02:49,410 Bisogna ammirare l'impegno, 50 00:02:49,476 --> 00:02:51,943 ma non capisco cosa sta succedendo. 51 00:02:52,510 --> 00:02:56,810 Ho una cosa per voi, con cui voglio mettervi alla prova. 52 00:02:56,877 --> 00:02:59,943 Glielo diciamo che ha qualcosa sulla faccia? 53 00:03:02,510 --> 00:03:06,410 Vi presento la Ruota del Trauma! 54 00:03:07,943 --> 00:03:11,543 Fate fare un giro alla ruota. Vediamo qual è il vostro trauma. 55 00:03:11,610 --> 00:03:13,276 Prendete quel trauma 56 00:03:13,343 --> 00:03:16,510 e mostrate il vostro dolore al pubblico. 57 00:03:17,243 --> 00:03:20,943 - Brandon, vieni nell'arena. - Va bene. 58 00:03:25,543 --> 00:03:27,943 "Cacarsi addosso al primo appuntamento." 59 00:03:28,010 --> 00:03:30,410 Jon, tu ci sei passato. 60 00:03:30,476 --> 00:03:31,810 Oddio, sì. 61 00:03:31,877 --> 00:03:32,977 Chi non l'ha fatto? 62 00:03:33,043 --> 00:03:34,877 Mi sono cacato addosso 30 secondi fa. 63 00:03:36,810 --> 00:03:39,010 Il palco è tuo, usalo. 64 00:03:39,643 --> 00:03:43,010 È un appuntamento fantastico. 65 00:03:46,777 --> 00:03:48,276 Mettici più passione! 66 00:03:49,443 --> 00:03:51,743 Sto cacando. 67 00:03:51,810 --> 00:03:54,610 Nessuno annuncerebbe mai così che sta cacando. 68 00:03:54,676 --> 00:03:57,376 - Non riesco a fermarmi. - Perché? Diccelo! 69 00:03:57,443 --> 00:03:59,176 Mio padre non mi voleva bene. 70 00:04:02,543 --> 00:04:05,510 - E sipario. - Era un melodramma familiare estremo. 71 00:04:09,910 --> 00:04:11,643 {\an8}Mi sono espresso al meglio. 72 00:04:13,043 --> 00:04:16,276 {\an8}O forse no, ma, insomma, ci ho provato, ok? 73 00:04:16,777 --> 00:04:19,443 Vediamo se un nuovo gioco li farà crollare. 74 00:04:23,543 --> 00:04:24,443 Pronto? 75 00:04:24,510 --> 00:04:27,143 Chiedi agli altri di formare un cerchio, 76 00:04:27,209 --> 00:04:29,910 parlerete a turno uno alla volta, 77 00:04:29,977 --> 00:04:31,810 ma potrete fare solo domande. 78 00:04:31,877 --> 00:04:33,543 Credo siano buone notizie. 79 00:04:33,610 --> 00:04:36,576 Se qualcuno parla non in forma di domanda, 80 00:04:36,643 --> 00:04:38,777 - verrà messo in punizione. - Ok. 81 00:04:39,343 --> 00:04:41,576 Ok, ragazzi. Mettiamoci in cerchio. 82 00:04:41,643 --> 00:04:43,510 - Ok. - In cerchio? Va bene. 83 00:04:43,576 --> 00:04:46,943 Faremo un gioco che avrete visto in uno show d'improvvisazione 84 00:04:47,010 --> 00:04:49,176 che mi ha reso famoso. 85 00:04:49,243 --> 00:04:51,643 Certo. Vado a spiegare le regole a lui! 86 00:04:51,710 --> 00:04:54,543 - "Devi fare così." - Sì. 87 00:04:54,610 --> 00:04:56,710 "Colin, ascoltami bene." 88 00:04:56,777 --> 00:04:58,810 - Potrete solo fare domande. - Ok. 89 00:04:58,877 --> 00:05:00,143 Inizio io. 90 00:05:00,209 --> 00:05:02,143 Avete visto l'altezza delle onde? 91 00:05:02,209 --> 00:05:04,176 Avete visto il sole? 92 00:05:05,243 --> 00:05:07,877 Suppongo... 93 00:05:09,243 --> 00:05:13,243 che saprei fare una domanda. 94 00:05:13,309 --> 00:05:16,276 Mi sa che non hai colto l'idea della domanda. 95 00:05:16,343 --> 00:05:20,109 - Non hai fatto una domanda. - Non è mai stata una domanda. 96 00:05:21,943 --> 00:05:23,877 Che ne dite di un posto nuovo? 97 00:05:23,943 --> 00:05:25,710 Una rampa di lancio di un razzo. 98 00:05:25,777 --> 00:05:28,543 Si risponde alla domanda con un'altra domanda 99 00:05:28,610 --> 00:05:31,109 e si passa alla persona successiva. 100 00:05:31,176 --> 00:05:33,743 Tutto contemporaneamente nello stesso posto. 101 00:05:33,810 --> 00:05:36,076 Questa è la rampa di lancio del razzo? 102 00:05:37,610 --> 00:05:39,476 Chissà se qualcuno morirà. 103 00:05:41,176 --> 00:05:43,243 Non è proprio una domanda. 104 00:05:43,309 --> 00:05:45,010 - Già. - Oddio. 105 00:05:45,943 --> 00:05:48,343 A quanto pare, non so cosa sia una domanda. 106 00:05:48,410 --> 00:05:50,043 Ho appena fatto una domanda? 107 00:05:50,109 --> 00:05:51,643 No, questa è una domanda. 108 00:05:51,710 --> 00:05:56,443 "Questa è una domanda" non è una domanda. Ma "ho fatto una domanda?" è una domanda? 109 00:05:56,510 --> 00:05:58,109 Non so cosa sia una domanda. 110 00:05:58,176 --> 00:06:00,410 Jon ha sbagliato. È in punizione. 111 00:06:01,010 --> 00:06:02,576 Ok, ho io una domanda. 112 00:06:02,643 --> 00:06:05,043 - Siamo ancora al lancio del razzo? - Sì. 113 00:06:05,109 --> 00:06:07,276 - Ok. Piccola correzione. - Va bene. 114 00:06:08,376 --> 00:06:12,209 È questa la rampa di lancio del razzo o sei solo felice di vedermi? 115 00:06:14,176 --> 00:06:16,476 Sono qui da una vita. 116 00:06:19,743 --> 00:06:21,276 Quella è una domanda? 117 00:06:21,343 --> 00:06:22,710 No, è un'affermazione. 118 00:06:24,710 --> 00:06:28,276 Vediamo se riusciamo a mettere insieme più di due frasi. 119 00:06:28,343 --> 00:06:30,010 Ok. Che ne dite di questo? 120 00:06:30,076 --> 00:06:33,376 La domanda deve essere legata a quella precedente? 121 00:06:33,443 --> 00:06:35,043 Sì, sarebbe utile. 122 00:06:35,109 --> 00:06:37,109 È una masterclass d'improvvisazione. 123 00:06:37,176 --> 00:06:39,410 - Esatto. - Si farà pagare dalla produzione. 124 00:06:41,309 --> 00:06:43,476 Dottore, possiamo salvare il paziente? 125 00:06:43,543 --> 00:06:46,676 Infermiera, hai pronta l'adrenalina? 126 00:06:52,943 --> 00:06:55,209 Hai pronta tu l'adrenalina? 127 00:06:56,843 --> 00:06:59,943 Perché hai assunto questa infermiera? 128 00:07:00,010 --> 00:07:02,810 - Ha sorriso! - Ha sorriso. 129 00:07:11,476 --> 00:07:12,943 Oh, mamma. 130 00:07:13,010 --> 00:07:14,176 ALLERTA RISATA! 131 00:07:14,243 --> 00:07:15,376 Chi ha riso? 132 00:07:15,443 --> 00:07:17,043 Beh, scopriamolo. 133 00:07:18,343 --> 00:07:19,743 Ciao a tutti. 134 00:07:20,376 --> 00:07:21,543 Ok. 135 00:07:22,143 --> 00:07:23,543 Chi è? 136 00:07:23,610 --> 00:07:27,777 Allora, vediamo il video. 137 00:07:27,843 --> 00:07:29,176 Sono stato io? 138 00:07:31,410 --> 00:07:34,610 Infermiera, hai pronta l'adrenalina? 139 00:07:38,977 --> 00:07:41,276 Hai pronta tu l'adrenalina? 140 00:07:48,610 --> 00:07:50,410 Ridere è stato come un sollievo. 141 00:07:50,476 --> 00:07:52,910 Ero assorto dal momento 142 00:07:52,977 --> 00:07:55,410 {\an8}e ho abbassato un po' la guardia. 143 00:07:56,910 --> 00:07:58,043 Cartellino giallo! 144 00:07:58,109 --> 00:08:00,309 - Non puoi tenerlo. - Non posso tenerlo. 145 00:08:00,376 --> 00:08:02,243 - Qui posso tenerli solo io. - Ok. 146 00:08:02,309 --> 00:08:04,410 Non voglio ripeterlo ogni volta. 147 00:08:05,810 --> 00:08:08,243 Stiamo sul filo di lana, ora. 148 00:08:08,309 --> 00:08:09,410 Oh, mio Dio. 149 00:08:12,843 --> 00:08:13,743 Cazzo. 150 00:08:15,843 --> 00:08:19,676 {\an8}Cartellino giallo per Tom Green. Non pensavo che sarebbe successo. 151 00:08:19,743 --> 00:08:21,643 {\an8}Ora tutti tranne Brandon 152 00:08:21,710 --> 00:08:25,076 {\an8}sono a una risata dalla sconfitta e dall'eliminazione. 153 00:08:25,176 --> 00:08:26,676 {\an8}Nessuna pressione, cazzo. 154 00:08:32,777 --> 00:08:33,676 Sì. 155 00:08:44,109 --> 00:08:46,576 - Gordon Lightfoot, giusto? - Grazie. Esatto. 156 00:08:47,010 --> 00:08:48,043 Divertente. 157 00:08:48,109 --> 00:08:50,510 Era "Edmund Fitzgerald", sì. 158 00:08:54,476 --> 00:08:57,476 Quindi, se dovessimo iniziare ora il film Titanic, 159 00:08:57,543 --> 00:09:02,476 ci mancherebbe ancora un'ora e mezza allo scontro con l'iceberg. 160 00:09:02,543 --> 00:09:05,877 E manca un secolo al momento in cui la gente inizia a morire 161 00:09:05,943 --> 00:09:08,109 e salta giù... così. 162 00:09:08,176 --> 00:09:10,777 Qual è la versione porno di Titanic? 163 00:09:11,643 --> 00:09:13,710 Si chiama Cazzo titanico. 164 00:09:16,343 --> 00:09:17,810 È un po' come... 165 00:09:17,877 --> 00:09:20,643 È una battuta pigra, ma a volte succede. 166 00:09:20,710 --> 00:09:24,276 - Si intitola Cazzo gigante. - Ok. Insomma... 167 00:09:29,076 --> 00:09:30,810 Vado in bagno. Torno subito. 168 00:09:33,476 --> 00:09:34,543 Oh, mamma. 169 00:09:34,610 --> 00:09:36,109 La quarta ora. 170 00:09:36,777 --> 00:09:39,443 Il cervello va un po' in cortocircuito. 171 00:09:39,510 --> 00:09:43,977 Pensi: "Non ho riso finora, quindi sono a posto." 172 00:09:44,043 --> 00:09:46,877 Invece no, non sei a posto. 173 00:09:49,176 --> 00:09:50,877 Jon, tutto bene, amico? 174 00:09:52,109 --> 00:09:53,376 Ti senti bene? 175 00:09:53,443 --> 00:09:57,143 Mi sono guardato intorno e ho pensato: "Forse posso far ridere Jon." 176 00:09:57,209 --> 00:09:59,143 E poi mi sono detto: 177 00:09:59,209 --> 00:10:00,977 "Forse può essere divertente 178 00:10:01,043 --> 00:10:05,243 "fare il verso di un pinguino che viene penetrato." 179 00:10:08,143 --> 00:10:09,610 Non ne vado fiero. 180 00:10:10,443 --> 00:10:13,209 Jon, ti ho fatto vedere il mio pinguino che fa sesso? 181 00:10:13,276 --> 00:10:14,510 Sì, dai. 182 00:10:14,576 --> 00:10:15,576 No. 183 00:10:16,209 --> 00:10:18,877 - Immagina che siano vicini a terra. - Sì. 184 00:10:25,977 --> 00:10:28,610 Jon riderà di sicuro. 185 00:10:32,043 --> 00:10:33,943 Jon è al limite, cazzo. 186 00:10:34,010 --> 00:10:36,010 Bravo, Colin, attaccalo. 187 00:10:36,076 --> 00:10:37,143 E poi il pesce. 188 00:10:45,543 --> 00:10:46,943 Vaffanculo! 189 00:10:47,010 --> 00:10:48,777 - Ha riso. - Quella è una risata! 190 00:10:48,843 --> 00:10:50,343 È una risata! 191 00:10:54,877 --> 00:10:56,343 Proprio ora. 192 00:10:56,410 --> 00:10:59,076 La gente mi ritiene un brav'uomo, ma so essere 193 00:10:59,143 --> 00:11:01,543 un orribile depravato. 194 00:11:02,076 --> 00:11:04,676 Probabilmente dovrei andare in terapia. 195 00:11:07,743 --> 00:11:10,476 Ciao a tutti. Ok. 196 00:11:10,543 --> 00:11:13,576 Non c'è voluto molto. Ragazzi, vi sono mancato, eh? 197 00:11:13,643 --> 00:11:15,076 Cosa mi sono perso? 198 00:11:15,143 --> 00:11:17,810 Guardate tutti la TV. 199 00:11:21,076 --> 00:11:23,810 Jon, ti ho fatto vedere il mio pinguino che fa sesso? 200 00:11:28,109 --> 00:11:29,209 E poi il pesce. 201 00:11:38,309 --> 00:11:39,877 Vaffanculo! 202 00:11:43,777 --> 00:11:45,376 Colin Mochrie, 203 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 uno dei miei eroi, 204 00:11:46,910 --> 00:11:50,043 che interpreta un pinguino che ingoia un pesce. 205 00:11:50,109 --> 00:11:53,410 Cosa potevo fare? 206 00:11:53,476 --> 00:11:56,977 Jon Lajoie è ufficialmente eliminato. Cartellino rosso, fuori. 207 00:11:57,043 --> 00:11:59,443 - Sei fuori, cazzo. - Addio, Jon. 208 00:11:59,510 --> 00:12:02,043 - È stato un onore. - È stato fantastico. 209 00:12:02,109 --> 00:12:04,743 Mi fa davvero emozionare. 210 00:12:04,810 --> 00:12:06,376 Perciò, grazie, Colin. 211 00:12:06,443 --> 00:12:09,543 È stato uno spasso, cazzo. 212 00:12:11,343 --> 00:12:14,977 Va bene, allora? Come ti senti? Sei felice di essere fuori? 213 00:12:15,043 --> 00:12:17,476 Dio mio. È estenuante stare lì dentro. 214 00:12:17,543 --> 00:12:18,910 Colin Mochrie. 215 00:12:18,977 --> 00:12:22,710 Praticamente era come se mi stesse picchiando a sangue. 216 00:12:22,777 --> 00:12:25,209 Non sappiamo come hai fatto a resistere tanto. 217 00:12:25,276 --> 00:12:28,610 Abbiamo visto tante tue inquadrature in cui eri così... 218 00:12:28,676 --> 00:12:31,043 Ci stavamo sbellicando, qui dentro. 219 00:12:31,910 --> 00:12:34,109 Colin elimina Jon 220 00:12:34,176 --> 00:12:36,209 e io, stavolta, ne sono contento. 221 00:12:36,276 --> 00:12:38,476 Tocca agli ultimi quattro contendersi 222 00:12:38,543 --> 00:12:40,710 i 100.000 dollari in beneficenza. 223 00:12:40,777 --> 00:12:42,443 Si balla, ragazzi! 224 00:12:42,877 --> 00:12:45,977 Scusami per tutte le cose che ho fatto. 225 00:12:46,043 --> 00:12:50,276 "Io, Jay Baruchel, penso che R. Kelly sia l'uomo per me." 226 00:12:52,043 --> 00:12:54,610 - Colin, posso? - Sì, avevo dimenticato che era lì. 227 00:12:54,676 --> 00:12:56,243 Mi sono proprio divertito. 228 00:12:56,309 --> 00:12:58,810 Guarda da una parte. Non so cosa significhi. 229 00:13:01,877 --> 00:13:02,977 C'è mancato poco. 230 00:13:11,410 --> 00:13:13,010 {\an8}Ciao a tutti. 231 00:13:16,743 --> 00:13:18,343 {\an8}Dove sono i miei amici? 232 00:13:18,610 --> 00:13:22,676 Penso che Tom stia facendo il numero da mimo per nessuno. 233 00:13:22,743 --> 00:13:25,209 - I mimi non parlano. - Allora è un pagliaccio. 234 00:13:25,276 --> 00:13:26,109 Ok. Scusate. 235 00:13:26,176 --> 00:13:27,010 {\an8}Salve, signore. 236 00:13:27,076 --> 00:13:28,410 {\an8}Ciao, Colin. 237 00:13:29,209 --> 00:13:30,343 {\an8}Tutto bene? 238 00:13:30,410 --> 00:13:31,610 {\an8}Sì, certo. E tu? 239 00:13:32,510 --> 00:13:33,810 Dove hai studiato? 240 00:13:35,810 --> 00:13:37,209 In Québec. 241 00:13:38,610 --> 00:13:41,443 Tom con la barba e la faccia bianca. 242 00:13:41,510 --> 00:13:45,510 Sarò onesto, fa particolarmente paura. 243 00:13:45,576 --> 00:13:48,476 Fai parte di un gruppo o sei un artista solista? 244 00:13:49,643 --> 00:13:50,710 {\an8}Entrambe le cose. 245 00:13:51,043 --> 00:13:51,877 Già. 246 00:13:53,410 --> 00:13:54,476 Come si traduce? 247 00:13:54,543 --> 00:13:56,643 {\an8}(parolaccia a caso) 248 00:14:01,543 --> 00:14:04,543 I canadesi francesi ora staranno morendo di vergogna. 249 00:14:04,610 --> 00:14:07,076 Il suo francese non è male. 250 00:14:07,643 --> 00:14:08,476 E tu... 251 00:14:08,543 --> 00:14:09,743 {\an8}Ciao, Andrew. 252 00:14:09,810 --> 00:14:11,343 {\an8}Come va, signore? 253 00:14:14,343 --> 00:14:15,977 {\an8}Guarda nella mia borsa. 254 00:14:16,043 --> 00:14:16,877 {\an8}Ok. 255 00:14:16,943 --> 00:14:20,343 {\an8}C'è una piccola gag per te nella mia borsa, Andrew! 256 00:14:20,410 --> 00:14:21,309 {\an8}Sì. 257 00:14:21,376 --> 00:14:23,543 {\an8}- Ok? - Tom fa troppo ridere. 258 00:14:23,710 --> 00:14:24,877 {\an8}Guarda. 259 00:14:24,943 --> 00:14:25,777 Ok. 260 00:14:28,643 --> 00:14:31,576 Ho pensato: "Oh, no, è troppo forte. 261 00:14:32,376 --> 00:14:33,376 "Troppo forte." 262 00:14:33,443 --> 00:14:35,810 {\an8}Sono uno... 263 00:14:36,243 --> 00:14:37,076 {\an8}Scoiattolo. 264 00:14:37,143 --> 00:14:38,910 {\an8}No, no, no. Uno scoiattolo. 265 00:14:39,343 --> 00:14:40,543 {\an8}Uno scoiattolo, Colin? 266 00:14:40,710 --> 00:14:41,676 {\an8}Grigio. 267 00:14:41,743 --> 00:14:42,843 {\an8}Ciao, Colin. 268 00:14:43,610 --> 00:14:46,143 {\an8}Sono uno scoiattolo grigio. 269 00:14:46,476 --> 00:14:47,743 {\an8}Io sono un 270 00:14:47,810 --> 00:14:49,176 {\an8}uomo beige. 271 00:14:53,243 --> 00:14:55,443 {\an8}E mangio noci per l'inverno. 272 00:14:55,843 --> 00:14:59,309 {\an8}Perché fa molto freddo d'inverno, Andrew! 273 00:14:59,543 --> 00:15:00,943 {\an8}Fa molto freddo! 274 00:15:01,010 --> 00:15:03,076 {\an8}Ma le noci mi danno nutrimento! 275 00:15:03,443 --> 00:15:06,176 {\an8}Mi danno nutrimento per l'inverno, Andrew! 276 00:15:10,010 --> 00:15:11,543 Tom sembrava un mimo. 277 00:15:11,610 --> 00:15:14,010 {\an8}Ma continuava a gridare, e i mimi non gridano. 278 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 {\an8}Dammi nutrimento! 279 00:15:15,576 --> 00:15:17,276 {\an8}Dammi nutrimento per l'inverno! 280 00:15:18,010 --> 00:15:20,010 Non aveva una vera e propria idea. 281 00:15:20,076 --> 00:15:23,643 Tom stava solo dando il tutto per tutto. 282 00:15:23,710 --> 00:15:25,643 E può essere difficile resistergli. 283 00:15:25,710 --> 00:15:27,510 Il tuo mimo grida sempre così tanto? 284 00:15:27,576 --> 00:15:29,376 {\an8}Non sono un mimo. 285 00:15:29,843 --> 00:15:32,777 {\an8}Scusami. Sei un pagliaccio? È che sei... 286 00:15:32,843 --> 00:15:33,710 {\an8}Non sono un mimo. 287 00:15:33,777 --> 00:15:35,510 {\an8}(parolaccia a caso) 288 00:15:35,643 --> 00:15:37,309 {\an8}Sei vestito come un mimo. 289 00:15:37,843 --> 00:15:38,743 Già. 290 00:15:38,810 --> 00:15:39,877 Insomma... 291 00:15:41,010 --> 00:15:43,376 Se non ti fa ridere questo... 292 00:15:43,443 --> 00:15:45,543 È fantastico. La dedizione. 293 00:15:45,643 --> 00:15:46,810 {\an8}Ciao, pesce. 294 00:15:47,143 --> 00:15:48,576 {\an8}Ciao, scoiattolo grigio. 295 00:15:48,643 --> 00:15:50,543 Sì. Tom Green, signore e signori. 296 00:15:50,610 --> 00:15:51,643 Eccolo lì. 297 00:15:54,510 --> 00:15:56,276 È questo che sta succedendo? 298 00:15:56,343 --> 00:15:57,176 {\an8}Ciao, Brandon. 299 00:15:57,243 --> 00:15:58,143 {\an8}Ciao. 300 00:16:01,610 --> 00:16:03,309 {\an8}Sono una farfalla. 301 00:16:03,643 --> 00:16:05,343 {\an8}Che diavolo sta succedendo? 302 00:16:06,010 --> 00:16:09,209 Ho visto Tom con la faccia bianca. 303 00:16:10,043 --> 00:16:10,943 Censuratelo. 304 00:16:11,010 --> 00:16:15,109 E mi ha messo a dura prova. Ho pensato: "Ok, è davvero divertente." 305 00:16:15,176 --> 00:16:16,176 Era uno spasso. 306 00:16:16,243 --> 00:16:18,543 {\an8}Parli un po' di francese? 307 00:16:18,610 --> 00:16:20,676 {\an8}- Cosa vuol dire? - Parli francese? 308 00:16:20,743 --> 00:16:21,843 {\an8}Parli francese? 309 00:16:21,910 --> 00:16:22,743 {\an8}Niente francese. 310 00:16:22,810 --> 00:16:24,010 {\an8}Non parli francese? 311 00:16:24,076 --> 00:16:25,710 {\an8}- Niente français. - Va bene. 312 00:16:26,376 --> 00:16:27,243 {\an8}Basta così. 313 00:16:28,777 --> 00:16:31,109 {\an8}Credo che nessuno di loro riderà. 314 00:16:31,176 --> 00:16:32,510 {\an8}Va tutto bene. 315 00:16:32,910 --> 00:16:34,576 {\an8}Era un tentativo di gag. 316 00:16:35,276 --> 00:16:37,176 Abbiamo distrutto un pagliaccio. 317 00:16:38,476 --> 00:16:39,710 Non ha funzionato. 318 00:16:40,276 --> 00:16:43,076 Che cazzo c'è? Cosa sta facendo Tom? 319 00:16:43,143 --> 00:16:46,476 Pensavo che avrebbero apprezzato la commedia francese. E ora? 320 00:16:46,543 --> 00:16:49,143 Chissà quanto ci metterà a togliersi il trucco. 321 00:16:49,410 --> 00:16:50,810 Già. 322 00:16:57,410 --> 00:16:58,510 Ho l'abito da gorilla. 323 00:16:58,576 --> 00:16:59,910 - Oddio, finalmente. - Sì. 324 00:16:59,977 --> 00:17:01,309 Tom non si arrende. 325 00:17:01,376 --> 00:17:02,610 Dio benedica Tom. 326 00:17:02,676 --> 00:17:05,343 Ogni volta si dimostra un asso. 327 00:17:05,410 --> 00:17:08,410 In realtà sembra un po' più un Bigfoot. 328 00:17:08,476 --> 00:17:11,443 Sì. Infatti è un Bigfoot. 329 00:17:11,510 --> 00:17:14,243 Ho quasi 50 anni. Se mi aveste chiesto a 16 anni 330 00:17:14,309 --> 00:17:19,443 cos'avrei fatto per il mio 50° compleanno, non credo che avrei mai detto questo! 331 00:17:19,510 --> 00:17:23,276 È davvero questo che voglio fare nella vita? 332 00:17:23,343 --> 00:17:26,376 Speravo davvero che la gag francese vi facesse ridere, 333 00:17:26,443 --> 00:17:28,443 ma che ci vuoi fare? 334 00:17:28,510 --> 00:17:29,943 Non lo so. 335 00:17:31,276 --> 00:17:33,543 Brandon, questo lo adorano nella Val-d'Or. 336 00:17:33,610 --> 00:17:34,610 Nella Val-d'Or? 337 00:17:37,076 --> 00:17:38,676 Fantastico! 338 00:17:38,743 --> 00:17:39,943 Val d'Or. 339 00:17:40,910 --> 00:17:43,276 È ora di farsi qualche shot, no? 340 00:17:43,343 --> 00:17:44,843 Berrò con te. 341 00:17:44,910 --> 00:17:47,476 - Bevi qualcosa con me? - Cosa vuoi? 342 00:17:47,543 --> 00:17:48,576 Si mette male. 343 00:17:49,143 --> 00:17:52,209 Berrò un vino rosso. 344 00:17:52,276 --> 00:17:54,643 - Un vino rosso. - Vino rosso, perfetto. 345 00:17:54,710 --> 00:17:56,943 Cosa sta bene col vino rosso? Il whisky? 346 00:17:57,743 --> 00:17:59,443 Era una battuta. Una gag. 347 00:18:05,643 --> 00:18:06,777 - Pronto? - Ciao. 348 00:18:06,843 --> 00:18:09,076 - Sono Colin. - Ciao, Colin. 349 00:18:09,143 --> 00:18:11,209 Vorrei fare Amleto, adesso. 350 00:18:11,476 --> 00:18:12,376 Va bene. 351 00:18:12,443 --> 00:18:14,309 Ti preparo tutto io. 352 00:18:14,376 --> 00:18:15,643 Va bene. 353 00:18:15,710 --> 00:18:16,710 A dopo. 354 00:18:18,910 --> 00:18:21,376 So che, se mio padre vedrà questo show, 355 00:18:21,443 --> 00:18:22,977 sarà fiero di me. 356 00:18:34,176 --> 00:18:36,209 Farò un po' di teatro. 357 00:18:36,276 --> 00:18:39,710 Un attimo, mi sistemo i capelli. Ok. Va molto meglio. 358 00:18:39,777 --> 00:18:42,410 Tom sembra dentro un film di Rob Zombie. 359 00:18:44,977 --> 00:18:46,176 Mi siedo qui. 360 00:18:46,810 --> 00:18:48,943 Farai Shakespeare, non stavi mentendo. 361 00:18:49,010 --> 00:18:51,376 Vorrei fare Amleto. 362 00:18:51,443 --> 00:18:56,176 E tra i miei programmi preferiti ci sono quelli di cucina. 363 00:18:57,109 --> 00:19:01,176 Poi ho pensato che Amleto è danese. 364 00:19:01,243 --> 00:19:02,943 Io adoro i danesi. 365 00:19:03,010 --> 00:19:04,576 - È danese. - Già. 366 00:19:04,643 --> 00:19:05,843 In questa versione, 367 00:19:05,910 --> 00:19:08,877 il padre di Amleto viene ucciso dallo zio. 368 00:19:08,943 --> 00:19:13,410 Il padre era il proprietario delle pasticcerie più grandi al mondo. 369 00:19:13,476 --> 00:19:15,777 Sto fremendo sulla poltrona. 370 00:19:15,843 --> 00:19:18,076 Colin sta facendo di tutto, lì dentro. 371 00:19:18,143 --> 00:19:20,109 Amleto escogita un piano 372 00:19:20,176 --> 00:19:23,276 per smascherare suo zio e forse persino per ucciderlo. 373 00:19:23,977 --> 00:19:26,109 - Si smaschera con suo zio? - Sì. 374 00:19:26,176 --> 00:19:29,710 Una notte sta cucinando, sta facendo le polpette, 375 00:19:29,777 --> 00:19:33,343 e pronuncia uno dei discorsi più famosi di sempre 376 00:19:33,410 --> 00:19:35,109 nella storia shakespeariana. 377 00:19:35,176 --> 00:19:36,910 "Essere o non essere." 378 00:19:36,977 --> 00:19:40,109 - Quello sullo sbarco sulla luna, vero? - Niente affatto. 379 00:19:44,610 --> 00:19:48,410 È sulla fragilità dell'umanità. 380 00:19:48,476 --> 00:19:50,510 Ovvio che non abbia mai preso piede. 381 00:19:50,576 --> 00:19:52,443 No, è uno spettacolo famosissimo. 382 00:19:52,510 --> 00:19:54,843 Ok. Sembra un po' troppo complicato. 383 00:19:57,276 --> 00:19:58,877 La fragilità umana. 384 00:20:00,343 --> 00:20:02,209 Amleto è stanchissimo, 385 00:20:02,276 --> 00:20:05,376 perché pensa sempre a come fare 386 00:20:05,443 --> 00:20:07,343 per vendicare la morte del padre. 387 00:20:08,176 --> 00:20:09,476 Comincia a parlare. 388 00:20:10,343 --> 00:20:11,276 Essere 389 00:20:12,576 --> 00:20:13,610 o non... 390 00:20:14,843 --> 00:20:16,309 - Cazzo! - Porca troia. 391 00:20:16,376 --> 00:20:17,576 Oddio! 392 00:20:21,843 --> 00:20:24,010 Mi piace quando la gente si fa male. 393 00:20:26,943 --> 00:20:28,843 Cazzo! 394 00:20:28,910 --> 00:20:31,643 Colin Mochrie è come Beyoncé 395 00:20:33,076 --> 00:20:35,343 e noi siamo le altre Destiny's Child. 396 00:20:36,209 --> 00:20:38,476 Anche se le adoro tutte quante. 397 00:20:40,843 --> 00:20:41,777 Oddio. 398 00:20:41,843 --> 00:20:43,543 Scusatemi tanto. 399 00:20:43,610 --> 00:20:46,143 Dopo dovrà andare in ospedale. 400 00:20:46,209 --> 00:20:48,410 Shakespeare ti uccide! 401 00:20:50,176 --> 00:20:53,143 Colin è il migliore al mondo. 402 00:20:53,209 --> 00:20:54,209 Il migliore. 403 00:20:59,676 --> 00:21:02,910 Mi sto proprio rilassando, come puoi vedere. 404 00:21:02,977 --> 00:21:05,276 - Ti stai godendo il vino? - Moltissimo. 405 00:21:05,343 --> 00:21:06,443 - Sì, anch'io. - Già. 406 00:21:06,510 --> 00:21:09,810 Probabilmente è stato un errore di strategia mettersi a bere. 407 00:21:09,877 --> 00:21:12,309 Già. Forse abbiamo scelto il momento sbagliato. 408 00:21:14,643 --> 00:21:15,510 Ciao. 409 00:21:15,910 --> 00:21:17,943 Vi ho letto nella mente e... 410 00:21:18,510 --> 00:21:19,610 Via, festa da ballo. 411 00:21:21,209 --> 00:21:22,309 Va bene. 412 00:21:34,209 --> 00:21:36,209 Non so cosa dire. 413 00:21:36,276 --> 00:21:38,343 Questa è comicità di alta qualità. 414 00:21:39,076 --> 00:21:40,410 Sono preoccupato. 415 00:21:44,676 --> 00:21:46,176 È imbarazzante. 416 00:21:46,243 --> 00:21:48,276 È una tortura, saranno a disagio. 417 00:21:48,343 --> 00:21:51,109 Mi piace stare nella stanza dei bambini cattivi. 418 00:21:52,243 --> 00:21:54,810 Ora siamo i comici dietro le quinte del club. 419 00:21:54,877 --> 00:21:55,877 Esatto. 420 00:21:58,710 --> 00:22:00,910 - Cominciamo a rappare? - Sì, vai col rap. 421 00:22:00,977 --> 00:22:02,276 Tom è un ottimo rapper. 422 00:22:02,343 --> 00:22:03,543 - Andiamo. - Sì! 423 00:22:08,543 --> 00:22:12,576 Dammi una penna, altrimenti io senza Non scrivo una rima, una nuova tendenza 424 00:22:12,643 --> 00:22:17,010 Sgancio una bomba, suona le campan Ti creo dei flashback come il Vietnam 425 00:22:17,076 --> 00:22:18,710 Vuoi anche tu una frase rimata? 426 00:22:18,777 --> 00:22:21,109 Firma il contratto Sulla linea tratteggiata 427 00:22:21,176 --> 00:22:24,376 Ti ho fatto di tutto, ma non un salasso TG, numero uno, passo 428 00:22:26,576 --> 00:22:29,276 Torno indietro con un'esplosione Come una fiammata 429 00:22:29,343 --> 00:22:31,309 Jackass originale Rappo su base intonata 430 00:22:31,376 --> 00:22:32,810 Faccio film come Jack Black 431 00:22:32,877 --> 00:22:35,343 Salto su un aereo Con lo zaino pronto all'attacc! 432 00:22:35,943 --> 00:22:37,643 - Ehi. - Bene. 433 00:22:37,710 --> 00:22:38,843 Sì! 434 00:22:39,777 --> 00:22:41,610 Colin 435 00:22:41,676 --> 00:22:43,410 Mochrie 436 00:22:43,476 --> 00:22:46,510 Voglio stare con te 437 00:22:47,076 --> 00:22:51,010 Ti guardavo in Who's Line Is It Anyway? 438 00:22:51,076 --> 00:22:54,676 E ho pregato Dio che fossi gay 439 00:22:57,143 --> 00:22:59,176 Formaggio grigliato 440 00:23:00,276 --> 00:23:01,576 Colin? 441 00:23:09,043 --> 00:23:11,476 Adoro sul pane il formaggio grigliato 442 00:23:11,543 --> 00:23:13,376 Un altro ballo e muoio stramazzato 443 00:23:13,443 --> 00:23:14,777 Perché, sai, ho 64 anni 444 00:23:14,843 --> 00:23:16,977 Anche se ballo Sulla musica faccio danni 445 00:23:17,043 --> 00:23:20,977 Ballo su e giù Sono lo zimbello di tutti 446 00:23:21,043 --> 00:23:24,777 - Non pensavo che l'avrebbe fatto. - Già. Vero? 447 00:23:24,843 --> 00:23:26,777 Adoro il formaggio 448 00:23:26,843 --> 00:23:28,676 Dammelo con coraggio... 449 00:23:28,743 --> 00:23:31,777 Scusate, Colin Mochrie sa anche rappare alla grande? 450 00:23:31,843 --> 00:23:32,943 - Sul serio. - È vero. 451 00:23:33,010 --> 00:23:37,643 Non molti sessantenni scozzesi-canadesi sarebbero in grado di farlo. 452 00:23:37,710 --> 00:23:41,143 Non pensavo che sarei riuscito a fare rap freestyle. 453 00:23:41,209 --> 00:23:44,610 Eppure, mi ci sono buttato a capofitto. 454 00:23:44,676 --> 00:23:48,510 Forse stiamo filmando davvero la fine della mia carriera. 455 00:23:48,576 --> 00:23:51,309 Beh, però non ride ancora nessuno. 456 00:23:51,376 --> 00:23:53,109 - Ma tutti si sono divertiti. - Sì. 457 00:23:53,176 --> 00:23:54,643 È piaciuto a tutti. 458 00:23:54,710 --> 00:23:57,610 Ora mi sdraio a faccia in giù per tre minuti. 459 00:24:10,977 --> 00:24:12,376 Non funzionerà. 460 00:24:14,276 --> 00:24:16,476 È ora di controllare la lista dei killer. 461 00:24:16,543 --> 00:24:20,043 Andrew ci è andato vicino, ma non ha eliminato nessuno. 462 00:24:20,109 --> 00:24:21,877 E neanche Brandon, non ancora. 463 00:24:21,943 --> 00:24:26,643 Colin è stato uno spietato assassino che ha fatto fuori Deb e Jon. 464 00:24:26,710 --> 00:24:28,777 Ma Tom è stato ancora più letale, 465 00:24:28,843 --> 00:24:31,810 eliminando Mae, K. Trev e Dave. 466 00:24:31,877 --> 00:24:33,977 E, ovviamente, Caroline. 467 00:24:34,043 --> 00:24:36,410 Beh, lei si è un po' autoeliminata. 468 00:24:38,343 --> 00:24:41,209 Stiamo davvero dando il massimo. 469 00:24:41,276 --> 00:24:42,109 Ok. 470 00:24:42,410 --> 00:24:44,043 Stiamo facendo il possibile. 471 00:24:44,109 --> 00:24:47,476 La buona notizia è che l'ultimo che riderà 472 00:24:47,543 --> 00:24:49,109 passerà alla storia 473 00:24:49,176 --> 00:24:51,910 come il canadese con meno senso dell'umorismo. 474 00:24:51,977 --> 00:24:55,376 È vero. Chissà se gli daranno una targa commemorativa. 475 00:24:55,443 --> 00:24:57,010 È bello essere nominati. 476 00:24:57,076 --> 00:24:58,276 - Sì. - Sì. 477 00:24:58,343 --> 00:25:00,943 - Tom! - Grandissimo, Tom, continua. 478 00:25:01,010 --> 00:25:03,576 Qual è il premio di cui sei più orgoglioso? 479 00:25:03,643 --> 00:25:08,043 Nel 2012 sono stato votato miglior comico e miglior attore locale. 480 00:25:08,109 --> 00:25:11,209 - Avevo lasciato il lavoro per la commedia. - Incredibile. 481 00:25:11,276 --> 00:25:12,209 Che lavoro facevi? 482 00:25:12,276 --> 00:25:14,309 Gestivo un'organizzazione non-profit. 483 00:25:14,376 --> 00:25:17,176 Tutta la mia carriera comica è stata non-profit. 484 00:25:20,676 --> 00:25:21,843 Hai una casa. 485 00:25:21,910 --> 00:25:23,343 - È vero. - Hai un cane. 486 00:25:23,410 --> 00:25:25,276 - Lasci qualcosa. - Ho un cane. 487 00:25:25,343 --> 00:25:28,510 Ho un costume da yeti. Sta andando tutto alla grande. 488 00:25:28,576 --> 00:25:30,109 L'hai noleggiato o è tuo? 489 00:25:32,343 --> 00:25:34,010 Non lo so, cazzo. 490 00:25:36,276 --> 00:25:39,476 Non so come uno di loro cederà alla pressione. 491 00:25:39,543 --> 00:25:43,010 Di questo passo, durerà tutta la notte. È ora del DEFCON 1. 492 00:25:48,243 --> 00:25:50,777 A mali estremi, estremi rimedi. 493 00:25:50,843 --> 00:25:52,176 Sì. Bene. 494 00:25:52,243 --> 00:25:53,076 Non saprei. 495 00:25:55,010 --> 00:25:57,043 Chissà se... Non saprei. 496 00:25:58,910 --> 00:26:00,376 Va bene. 497 00:26:00,443 --> 00:26:03,777 - Non mi è parso che qualcuno abbia riso. - Nessuno ha riso. 498 00:26:03,843 --> 00:26:06,443 Siamo al rush finale, quasi alla fine. 499 00:26:06,510 --> 00:26:07,910 Siete stati fantastici, 500 00:26:07,977 --> 00:26:11,109 ma due di voi non sono riusciti a eliminare nessuno. 501 00:26:13,943 --> 00:26:15,910 Quando mancherà un'ora, 502 00:26:16,410 --> 00:26:20,010 chi di voi non avrà fatto ridere nessuno sarà eliminato 503 00:26:20,076 --> 00:26:22,810 e si unirà a me e agli altri nel salottino. 504 00:26:23,443 --> 00:26:25,076 Ora tocca a me. 505 00:26:25,143 --> 00:26:27,209 Devo davvero concentrarmi. 506 00:26:27,276 --> 00:26:28,476 Sono pronto a lottare. 507 00:26:29,410 --> 00:26:31,743 Siamo ai playoff. O vinci o vai a casa. 508 00:26:31,810 --> 00:26:34,843 Ma ho poche probabilità perché, 509 00:26:34,910 --> 00:26:37,143 con quei tre al rush finale, 510 00:26:37,209 --> 00:26:38,543 sono fottuto. 511 00:26:38,610 --> 00:26:39,843 Buona fortuna. 512 00:26:46,076 --> 00:26:46,943 {\an8}PROSSIMAMENTE 513 00:26:47,010 --> 00:26:48,209 {\an8}Da Schitt's Creek! 514 00:26:48,276 --> 00:26:51,543 {\an8}Complimenti a voi, siete gli ultimi comici rimasti! 515 00:26:51,610 --> 00:26:53,610 {\an8}A quel punto, ero disperato. 516 00:26:53,676 --> 00:26:55,543 {\an8}Sono un bambino piccolo. 517 00:26:56,777 --> 00:26:57,777 {\an8}Sto impazzendo. 518 00:26:57,843 --> 00:27:00,576 {\an8}Se avessi saputo che avrei fatto questo a 50 anni, 519 00:27:00,643 --> 00:27:02,143 {\an8}mi sarei annegato da solo. 520 00:27:03,010 --> 00:27:05,309 {\an8}Devo esserci. Mi sono guadagnato questo posto. 521 00:27:06,076 --> 00:27:07,276 {\an8}Cadranno delle teste. 522 00:27:09,143 --> 00:27:11,777 {\an8}La resa dei conti, un duello comico. 523 00:27:11,843 --> 00:27:14,443 {\an8}-Toccagli il culo! - Toccagli il culo! 524 00:27:14,510 --> 00:27:15,743 {\an8}Vai, alla testa. 525 00:27:15,810 --> 00:27:16,977 {\an8}Finiscilo! 526 00:27:17,043 --> 00:27:19,043 {\an8}Tu sei quello che ha riso per ultimo! 527 00:27:45,543 --> 00:27:47,543 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 528 00:27:47,610 --> 00:27:49,610 Supervisore Creativo: Liana Rimorini