1 00:00:05,576 --> 00:00:06,410 Avertissement. 2 00:00:06,476 --> 00:00:10,143 Cet épisode contient des scènes de fantômes traumatisés, 3 00:00:10,209 --> 00:00:12,877 un mime dérangé, un pingouin baisant bruyamment 4 00:00:12,943 --> 00:00:14,743 et un yéti en état d'ivresse. 5 00:00:14,810 --> 00:00:15,843 Accrochez-vous. 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,476 Pour un public averti. 7 00:00:20,676 --> 00:00:24,710 {\an8}LOL : LE DERNIER QUI RIRA CANADA 8 00:00:25,710 --> 00:00:29,276 Tu connais la faille dans mon armure, mon talon d'Achille. 9 00:00:29,343 --> 00:00:31,943 - Délicieux. - Délicieux croque-monsieur ! 10 00:00:32,010 --> 00:00:34,309 - Croque... - Délicieux croque-monsieur ! 11 00:00:34,376 --> 00:00:36,710 Jon s'accroche à la vie. 12 00:00:36,777 --> 00:00:39,576 - Il a un carton jaune ? - Oui. 13 00:00:39,643 --> 00:00:41,943 C'est un délicieux croque-monsieur ! 14 00:00:42,010 --> 00:00:44,343 C'est un délicieux croque-monsieur ! 15 00:00:46,076 --> 00:00:47,076 Terminé. 16 00:00:47,143 --> 00:00:48,309 Fin de la scène. 17 00:00:48,376 --> 00:00:50,910 Bravo, Jon ! 18 00:00:52,076 --> 00:00:53,376 Vérification. 19 00:00:56,810 --> 00:00:59,343 Quel serait le meilleur repas avec ça ? 20 00:01:00,010 --> 00:01:03,309 N'y pense pas trop. Tu tiens à peine. 21 00:01:03,376 --> 00:01:04,843 Oh, mon Dieu. 22 00:01:08,610 --> 00:01:12,743 J'entendais des rires dans l'autre pièce, et j'étais content 23 00:01:12,810 --> 00:01:16,777 {\an8}que les personnes déjà éliminées pour avoir ri le fassent aussi. 24 00:01:16,843 --> 00:01:20,209 Mais pour les gens que je visais, ça ne semblait pas marcher. 25 00:01:21,843 --> 00:01:24,710 Bravo. J'ai presque été eu. 26 00:01:24,777 --> 00:01:26,777 Presque ne suffit pas. 27 00:01:37,910 --> 00:01:39,276 C'est quoi, ce truc ? 28 00:01:39,343 --> 00:01:42,343 Je suis le Fantôme du studio. 29 00:01:44,276 --> 00:01:47,143 {\an8}La situation était déjà assez absurde, 30 00:01:47,209 --> 00:01:50,643 {\an8}et puis le Fantôme du studio sort. 31 00:01:51,243 --> 00:01:53,410 Je me suis dit : "D'accord." 32 00:01:54,243 --> 00:01:57,209 J'ai observé chacun d'entre vous. 33 00:01:57,276 --> 00:02:00,343 En train de travailler. En train de jouer. 34 00:02:01,910 --> 00:02:04,810 C'est quoi, cette scène ? 35 00:02:04,877 --> 00:02:07,777 Ça me rappelle le théâtre interactif. 36 00:02:09,243 --> 00:02:11,143 J'adore ça. 37 00:02:11,209 --> 00:02:12,309 Tom, 38 00:02:12,376 --> 00:02:14,209 invincible. 39 00:02:14,276 --> 00:02:15,309 Jusque-là. 40 00:02:15,376 --> 00:02:17,576 Ils essaient encore et encore, 41 00:02:17,643 --> 00:02:22,109 incapables de faire craquer l'homme que voici. 42 00:02:25,910 --> 00:02:28,143 - Et par ici, Jon ! - Continue. 43 00:02:28,209 --> 00:02:31,476 Je reviendrai pour bien plus que ça. 44 00:02:31,543 --> 00:02:33,109 Rendez-vous à la soirée de fin. 45 00:02:33,176 --> 00:02:34,443 Oh, mon Dieu. 46 00:02:36,676 --> 00:02:37,810 Jon ? 47 00:02:39,543 --> 00:02:43,043 Toujours incertain de ce qui va se passer ensuite. 48 00:02:43,109 --> 00:02:45,910 Est-ce un... qui va le faire rire ? 49 00:02:46,576 --> 00:02:49,410 Il faut admirer l'engagement, 50 00:02:49,476 --> 00:02:51,943 mais je ne comprends pas ce qui se passe. 51 00:02:52,510 --> 00:02:56,810 J'ai quelque chose pour vous mettre au défi. 52 00:02:56,877 --> 00:02:59,943 On doit lui dire qu'il a un truc sur le visage ? 53 00:03:02,510 --> 00:03:06,410 Je vous présente la Roue du Traumatisme ! 54 00:03:07,943 --> 00:03:11,543 Tournez la roue pour voir quel est votre traumatisme. 55 00:03:11,610 --> 00:03:13,276 Prenez ce traumatisme 56 00:03:13,343 --> 00:03:16,510 et mettez en scène cette douleur pour ce public. 57 00:03:17,243 --> 00:03:20,943 - Brandon, entre dans l'arène. - D'accord. 58 00:03:25,543 --> 00:03:27,943 "Chier dans son froc au premier rendez-vous." 59 00:03:28,010 --> 00:03:30,410 Jon, tu as connu ça. 60 00:03:30,476 --> 00:03:31,810 Oh, mon Dieu, oui. 61 00:03:31,877 --> 00:03:32,977 Qui n'a pas vécu ça ? 62 00:03:33,043 --> 00:03:34,877 Je viens de le faire. 63 00:03:36,810 --> 00:03:39,010 La scène est à toi, utilise-la. 64 00:03:39,643 --> 00:03:43,010 C'est un rendez-vous si amusant. 65 00:03:46,777 --> 00:03:48,276 Plus d'énergie ! 66 00:03:49,443 --> 00:03:51,743 Je chie. 67 00:03:51,810 --> 00:03:54,610 Personne n'annonce qu'il chie. 68 00:03:54,676 --> 00:03:57,376 - J'arrête pas de chier. - Pourquoi ? Dis-le ! 69 00:03:57,443 --> 00:03:59,176 Car mon père ne m'aimait pas. 70 00:04:02,543 --> 00:04:05,510 - Fin de la scène. - C'était un mélo glauque. 71 00:04:09,910 --> 00:04:11,643 {\an8}Une belle interprétation. 72 00:04:13,043 --> 00:04:16,276 {\an8}Peut-être pas, mais j'ai essayé. 73 00:04:16,777 --> 00:04:19,443 Voyons si un nouveau jeu brisera ces gars. 74 00:04:23,543 --> 00:04:24,443 Allô ? 75 00:04:24,510 --> 00:04:27,143 Demande à tous de former un cercle, 76 00:04:27,209 --> 00:04:29,910 et vous parlerez à tour de rôle, 77 00:04:29,977 --> 00:04:31,810 mais uniquement par questions. 78 00:04:31,877 --> 00:04:33,543 C'est une bonne nouvelle. 79 00:04:33,610 --> 00:04:36,576 Si quelqu'un parle autrement qu'avec une question, 80 00:04:36,643 --> 00:04:38,777 - il s'en va, couvert de honte. - OK. 81 00:04:39,343 --> 00:04:41,576 Mettez-vous tous en cercle. 82 00:04:41,643 --> 00:04:43,510 - OK. - En cercle ? D'accord. 83 00:04:43,576 --> 00:04:46,943 On va jouer à un jeu déjà vu dans une émission d'impro 84 00:04:47,010 --> 00:04:49,176 qui m'a rendu célèbre. 85 00:04:49,243 --> 00:04:51,643 Et c'est à lui que j'explique les règles. 86 00:04:51,710 --> 00:04:54,543 - "Voilà ce que tu vas faire." - Oui. 87 00:04:54,610 --> 00:04:56,710 "Écoute, Colin." 88 00:04:56,777 --> 00:04:58,810 - Juste des questions. - OK. 89 00:04:58,877 --> 00:05:00,143 Je vais commencer. 90 00:05:00,209 --> 00:05:02,143 Tu as vu la taille des vagues ? 91 00:05:02,209 --> 00:05:04,176 Tu as vu le soleil ? 92 00:05:05,243 --> 00:05:07,877 J'imagine... 93 00:05:09,243 --> 00:05:13,243 que je saurais poser une question. 94 00:05:13,309 --> 00:05:16,276 Tu n'as pas compris le truc des questions. 95 00:05:16,343 --> 00:05:20,109 - Tu n'as pas compris la question. - Il n'y a jamais eu de question. 96 00:05:21,943 --> 00:05:23,877 Pourquoi pas un nouvel emplacement? 97 00:05:23,943 --> 00:05:25,710 Un lancement de fusée. 98 00:05:25,777 --> 00:05:28,543 Tu réponds à la question avec une autre question 99 00:05:28,610 --> 00:05:31,109 et tu passes cette question au suivant. 100 00:05:31,176 --> 00:05:33,743 Cela se passe au même endroit et en même temps. 101 00:05:33,810 --> 00:05:36,076 C'est le lancement de la fusée ? 102 00:05:37,610 --> 00:05:39,476 J'ignore si quelqu'un va mourir. 103 00:05:41,176 --> 00:05:43,243 Ce n'est pas vraiment une question. 104 00:05:43,309 --> 00:05:45,010 - Oui. - Oh, mon Dieu. 105 00:05:45,943 --> 00:05:48,343 Je dois ignorer ce qu'est une question. 106 00:05:48,410 --> 00:05:50,043 C'était une question ? 107 00:05:50,109 --> 00:05:51,643 Non, ça, c'est une question. 108 00:05:51,710 --> 00:05:56,443 "C'est une question" n'en est pas une. Mais "C'était une question ?", oui. 109 00:05:56,510 --> 00:05:58,109 Qu'est-ce qu'une question ? 110 00:05:58,176 --> 00:06:00,410 Jon a merdé. Il sort. 111 00:06:01,010 --> 00:06:02,576 J'ai une question. 112 00:06:02,643 --> 00:06:05,043 - Toujours un lancement de fusée ? - Oui. 113 00:06:05,109 --> 00:06:07,276 - OK. Petite révision. - OK. 114 00:06:08,376 --> 00:06:12,209 C'est le lancement de la fusée ou tu es juste content de me voir ? 115 00:06:14,176 --> 00:06:16,476 Je suis ici depuis toujours. 116 00:06:19,743 --> 00:06:21,276 Est-ce une question ? 117 00:06:21,343 --> 00:06:22,710 C'est une déclaration. 118 00:06:24,710 --> 00:06:28,276 Voyons si on peut sortir plus de deux phrases. 119 00:06:28,343 --> 00:06:30,010 Que dites-vous de ça ? 120 00:06:30,076 --> 00:06:33,376 La question suivante doit être reliée à la précédente ? 121 00:06:33,443 --> 00:06:35,043 Oui, ça aiderait. 122 00:06:35,109 --> 00:06:37,109 C'est un cours d'improvisation ? 123 00:06:37,176 --> 00:06:39,410 - Oui. - Il va faire payer la production. 124 00:06:41,309 --> 00:06:43,476 Docteur, on peut sauver le patient ? 125 00:06:43,543 --> 00:06:46,676 Infirmière, vous avez l'adrénaline ? 126 00:06:52,943 --> 00:06:55,209 Vous avez l'adrénaline ? 127 00:06:56,843 --> 00:06:59,943 Pourquoi avoir embauché cette infirmière ? 128 00:07:00,010 --> 00:07:02,810 - Il a souri ! - Il a souri. 129 00:07:11,476 --> 00:07:12,943 Mince. 130 00:07:13,010 --> 00:07:14,176 ALERTE RIRE ! 131 00:07:14,243 --> 00:07:15,376 Qui est éliminé ? 132 00:07:15,443 --> 00:07:17,043 Voyons ça. 133 00:07:18,343 --> 00:07:19,743 Salut, tout le monde. 134 00:07:20,376 --> 00:07:21,543 Bon. 135 00:07:22,143 --> 00:07:23,543 C'est qui ? 136 00:07:23,610 --> 00:07:27,777 Regardons cette foutue télé. 137 00:07:27,843 --> 00:07:29,176 C'est moi ? 138 00:07:31,410 --> 00:07:34,610 Infirmière, vous avez l'adrénaline ? 139 00:07:37,276 --> 00:07:38,910 EXTRAIT 140 00:07:38,977 --> 00:07:41,276 Vous avez l'adrénaline ? 141 00:07:48,610 --> 00:07:50,410 C'était un soulagement de rire. 142 00:07:50,476 --> 00:07:52,910 J'étais concentré 143 00:07:52,977 --> 00:07:55,410 {\an8}et j'ai baissé un peu ma garde. 144 00:07:56,910 --> 00:07:58,043 Carton jaune ! 145 00:07:58,109 --> 00:08:00,309 - Tu ne le gardes pas. - D'accord. 146 00:08:00,376 --> 00:08:02,243 - C'est moi qui les garde. - OK. 147 00:08:02,309 --> 00:08:04,410 Je ne veux pas le dire à chaque fois. 148 00:08:05,810 --> 00:08:08,243 On va jusqu'au dernier mètre. 149 00:08:08,309 --> 00:08:09,410 Oh, mon Dieu. 150 00:08:12,843 --> 00:08:13,743 Merde. 151 00:08:15,843 --> 00:08:19,676 {\an8}Je ne l'aurais jamais cru, mais Tom prend un carton jaune. 152 00:08:19,743 --> 00:08:21,643 {\an8}Tout le monde sauf Brandon 153 00:08:21,710 --> 00:08:25,076 {\an8}est à un rire de l'échec total et de la honte. 154 00:08:25,176 --> 00:08:26,676 {\an8}Pas de pression. 155 00:08:32,777 --> 00:08:33,676 Oui. 156 00:08:44,109 --> 00:08:46,576 - Gordon Lightfoot ? - Merci. Tout à fait. 157 00:08:47,010 --> 00:08:48,043 C'est drôle. 158 00:08:48,109 --> 00:08:50,510 C'était "Edmund Fitzgerald". 159 00:08:54,476 --> 00:08:57,476 Si on devait commencer le film Titanic, 160 00:08:57,543 --> 00:09:02,476 ça prendrait encore une heure et demie pour heurter l'iceberg. 161 00:09:02,543 --> 00:09:05,877 Et on est loin des gens qui commencent à mourir 162 00:09:05,943 --> 00:09:08,109 et qui sautent du... comme ça. 163 00:09:08,176 --> 00:09:10,777 Quelle est la version porno de Titanic ? 164 00:09:11,643 --> 00:09:13,710 Ça s'appelle La Bite Titanic. 165 00:09:16,343 --> 00:09:17,810 C'est comme une petite... 166 00:09:17,877 --> 00:09:20,643 Elle est un peu faible, mais ça arrive. 167 00:09:20,710 --> 00:09:24,276 - Ça s'appelle La Bite géante. - OK. 168 00:09:29,076 --> 00:09:30,810 Je vais aux toilettes. 169 00:09:33,476 --> 00:09:34,543 Oh, non. 170 00:09:34,610 --> 00:09:36,109 Quatrième heure. 171 00:09:36,777 --> 00:09:39,443 Votre cerveau a des courts-circuits. 172 00:09:39,510 --> 00:09:43,977 Vous vous dites : "On n'a pas encore ri, alors c'est bon", 173 00:09:44,043 --> 00:09:46,877 mais ce n'est pas vrai. 174 00:09:49,176 --> 00:09:50,877 Jon, ça va, mon pote ? 175 00:09:52,109 --> 00:09:53,376 Ça va ? 176 00:09:53,443 --> 00:09:57,143 En regardant autour de moi, je me suis dit : "Je peux avoir Jon." 177 00:09:57,209 --> 00:09:59,143 Puis je me suis dit : 178 00:09:59,209 --> 00:10:00,977 "Ça pourrait être drôle. 179 00:10:01,043 --> 00:10:05,243 "Le bruit d'un pingouin qu'on pénètre." 180 00:10:08,143 --> 00:10:09,610 Je ne suis pas fier de ça. 181 00:10:10,443 --> 00:10:13,209 Je t'ai montré mon pingouin qui fait l'amour ? 182 00:10:13,276 --> 00:10:14,510 Tu devrais le voir. 183 00:10:14,576 --> 00:10:15,576 Non. 184 00:10:16,209 --> 00:10:18,877 - Imagine, ils sont près du sol. - Oui. 185 00:10:25,977 --> 00:10:28,610 Jon va carrément craquer. 186 00:10:32,043 --> 00:10:33,943 Jon est au bord du gouffre. 187 00:10:34,010 --> 00:10:36,010 Bravo, Colin, vas-y. 188 00:10:36,076 --> 00:10:37,143 Puis le poisson. 189 00:10:45,543 --> 00:10:46,943 Va te faire foutre ! 190 00:10:47,010 --> 00:10:48,777 - Il a ri. - C'est un rire. 191 00:10:48,843 --> 00:10:50,343 C'est un rire ! 192 00:10:54,877 --> 00:10:56,343 Je n'aurais pas imaginé ça. 193 00:10:56,410 --> 00:10:59,076 Les gens pensent que je suis sympa, 194 00:10:59,143 --> 00:11:01,543 mais je suis terriblement dépravé. 195 00:11:02,076 --> 00:11:04,676 J'ai probablement besoin d'une thérapie. 196 00:11:07,743 --> 00:11:10,476 Salut, tout le monde. Bon. 197 00:11:10,543 --> 00:11:13,576 Ça n'a pas pris longtemps. Je vous ai manqué ? 198 00:11:13,643 --> 00:11:15,076 Qu'est-ce que j'ai raté ? 199 00:11:15,143 --> 00:11:17,810 Regardez tous la télé. 200 00:11:21,076 --> 00:11:23,810 Je t'ai montré mon pingouin qui fait l'amour ? 201 00:11:23,877 --> 00:11:25,076 EXTRAIT 202 00:11:28,109 --> 00:11:29,209 Puis le poisson. 203 00:11:38,309 --> 00:11:39,877 Va te faire foutre ! 204 00:11:43,777 --> 00:11:45,376 Colin Mochrie, 205 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 l'un de mes héros, 206 00:11:46,910 --> 00:11:50,043 jouant un pingouin qui avale un poisson. 207 00:11:50,109 --> 00:11:53,410 Que vais-je faire ? 208 00:11:53,476 --> 00:11:56,977 C'est officiellement fini pour Jon Lajoie. Carton rouge, viré. 209 00:11:57,043 --> 00:11:59,443 - T'es carrément viré. - Au revoir, Jon. 210 00:11:59,510 --> 00:12:02,043 - Ce fut un honneur. - C'était super. 211 00:12:02,109 --> 00:12:04,743 C'est légitime que je sois ému. 212 00:12:04,810 --> 00:12:06,376 Alors, merci, Colin. 213 00:12:06,443 --> 00:12:09,543 C'était carrément drôle. 214 00:12:11,343 --> 00:12:14,977 Alors ? Comment te sens-tu ? Content d'avoir fini ? 215 00:12:15,043 --> 00:12:17,476 C'est épuisant, là-dedans. 216 00:12:17,543 --> 00:12:18,910 Colin Mochrie. 217 00:12:18,977 --> 00:12:22,710 C'est comme s'il me tabassait. 218 00:12:22,777 --> 00:12:25,209 On ignore comment tu as tenu si longtemps. 219 00:12:25,276 --> 00:12:28,610 Il y a eu tant de vues de toi comme ça... 220 00:12:28,676 --> 00:12:31,043 On a failli vomir de rire. 221 00:12:31,910 --> 00:12:34,109 Colin sort Jon du jeu, 222 00:12:34,176 --> 00:12:36,209 et moi, je suis soulagé. 223 00:12:36,276 --> 00:12:38,476 Les quatre derniers doivent se battre 224 00:12:38,543 --> 00:12:40,710 pour gagner les 100 000 dollars. 225 00:12:40,777 --> 00:12:42,443 Ça va chauffer, les gars ! 226 00:12:42,877 --> 00:12:45,977 Désolé pour tout ce que je faisais. 227 00:12:46,043 --> 00:12:50,276 "Moi, Jay Baruchel, pense que R. Kelly est un vrai homme." 228 00:12:52,043 --> 00:12:54,610 - Colin, je peux ? - Oui, je l'avais oublié. 229 00:12:54,676 --> 00:12:56,243 Des heures de plaisir. 230 00:12:56,309 --> 00:12:58,810 Il regarde de côté. J'ignore ce que ça signifie. 231 00:13:01,877 --> 00:13:02,977 C'était pas loin. 232 00:13:18,610 --> 00:13:22,676 Tom fait son mime devant personne. 233 00:13:22,743 --> 00:13:25,209 - Les mimes ne parlent pas. - C'est un clown. 234 00:13:25,276 --> 00:13:26,109 OK. Désolé. 235 00:13:27,076 --> 00:13:28,410 {\an8}Bonjour, Colin. 236 00:13:32,510 --> 00:13:33,810 Où as-tu étudié ? 237 00:13:35,810 --> 00:13:37,209 Au Québec. 238 00:13:38,610 --> 00:13:41,443 Tom avec une barbe et le visage en blanc. 239 00:13:41,510 --> 00:13:45,510 Honnêtement, c'est assez effrayant. 240 00:13:45,576 --> 00:13:48,476 Tu es dans une troupe où un artiste solo ? 241 00:13:51,043 --> 00:13:51,877 Oui. 242 00:13:53,410 --> 00:13:54,476 La traduction ? 243 00:13:54,543 --> 00:13:56,643 {\an8}(suite de vulgarités) 244 00:14:01,543 --> 00:14:04,543 Les Canadiens francophones sont au bord du suicide. 245 00:14:04,610 --> 00:14:07,076 Son foutu français est plutôt bon. 246 00:14:07,643 --> 00:14:08,476 Et tu... 247 00:14:08,543 --> 00:14:09,743 {\an8}Bonjour, Andrew. 248 00:14:16,043 --> 00:14:16,877 {\an8}D'accord. 249 00:14:20,410 --> 00:14:21,309 {\an8}Oui. 250 00:14:21,376 --> 00:14:23,543 {\an8}- D'accord ? - Tom est si drôle. 251 00:14:24,943 --> 00:14:25,777 D'accord. 252 00:14:28,643 --> 00:14:31,576 Je me suis dit : "Non, c'est bon. 253 00:14:32,376 --> 00:14:33,376 "C'est bon." 254 00:14:36,243 --> 00:14:37,076 {\an8}Écureuil. 255 00:14:41,743 --> 00:14:42,843 {\an8}Bonjour, Colin. 256 00:15:10,010 --> 00:15:11,543 Tom ressemblait à un mime. 257 00:15:11,610 --> 00:15:14,010 {\an8}Mais il criait, contrairement aux mimes. 258 00:15:18,010 --> 00:15:20,010 Il n'y a pas vraiment d'idée, là. 259 00:15:20,076 --> 00:15:23,643 Juste Tom qui se donne à fond. 260 00:15:23,710 --> 00:15:25,643 Ça peut être dur d'y résister. 261 00:15:25,710 --> 00:15:27,510 Un mime parle-t-il aussi fort ? 262 00:15:29,843 --> 00:15:32,777 {\an8}Désolé. Tu es un clown ? C'est juste que... 263 00:15:33,777 --> 00:15:35,510 {\an8}(suite de vulgarités) 264 00:15:35,643 --> 00:15:37,309 {\an8}Vous ressemblez à un mime. 265 00:15:37,843 --> 00:15:38,743 Oui. 266 00:15:38,810 --> 00:15:39,877 Enfin... 267 00:15:41,010 --> 00:15:43,376 Si ça ne te fait pas rire... 268 00:15:43,443 --> 00:15:45,543 Tellement bon. L'engagement. 269 00:15:45,643 --> 00:15:46,810 {\an8}Bonjour, poisson. 270 00:15:47,143 --> 00:15:48,576 {\an8}Bonjour, écureuil gris. 271 00:15:48,643 --> 00:15:50,543 Oui. C'est Tom Green. 272 00:15:50,610 --> 00:15:51,643 Le voilà. 273 00:15:54,510 --> 00:15:56,276 Alors, voilà ce qui se passe ? 274 00:15:56,343 --> 00:15:57,176 {\an8}Bonjour. 275 00:15:57,243 --> 00:15:58,143 {\an8}Bonjour. 276 00:16:03,643 --> 00:16:05,343 {\an8}Mais qu'est-ce qui se passe ? 277 00:16:06,010 --> 00:16:09,209 Je vois Tom avec le visage en blanc. 278 00:16:10,043 --> 00:16:10,943 Il est censuré. 279 00:16:11,010 --> 00:16:15,109 Je faisais des efforts, en me disant : "C'est très drôle." 280 00:16:15,176 --> 00:16:16,176 C'était très drôle. 281 00:16:18,610 --> 00:16:20,676 {\an8}- Quoi ? - Parles-tu français ? 282 00:16:21,910 --> 00:16:22,743 {\an8}Pas français. 283 00:16:28,777 --> 00:16:31,109 {\an8}Je pense qu'aucun d'eux ne va rire. 284 00:16:31,176 --> 00:16:32,510 {\an8}C'est pas grave. 285 00:16:32,910 --> 00:16:34,576 {\an8}Juste une tentative de blague. 286 00:16:35,276 --> 00:16:37,176 Je crois qu'on a cassé un clown. 287 00:16:38,476 --> 00:16:39,710 Ça n'a pas marché. 288 00:16:40,276 --> 00:16:43,076 C'est quoi, ce bordel ? Que fait Tom ? 289 00:16:43,143 --> 00:16:46,476 Je croyais qu'ils comprendraient la comédie française. 290 00:16:46,543 --> 00:16:49,143 Ça lui prendra du temps de se démaquiller. 291 00:16:49,410 --> 00:16:50,810 Oui. 292 00:16:57,410 --> 00:16:58,510 Costume de gorille. 293 00:16:58,576 --> 00:16:59,910 - Mon Dieu, enfin. - Oui. 294 00:16:59,977 --> 00:17:01,309 Tom n'abandonne pas. 295 00:17:01,376 --> 00:17:02,610 Dieu bénisse Tom. 296 00:17:02,676 --> 00:17:05,343 À chaque changement, c'est Gordie Howe. 297 00:17:05,410 --> 00:17:08,410 Ça ressemble un peu plus à un yéti. 298 00:17:08,476 --> 00:17:11,443 Oui, c'est un yéti. 299 00:17:11,510 --> 00:17:14,243 J'ai 50 ans. Si on m'avait demandé à 16 ans 300 00:17:14,309 --> 00:17:19,443 ce que je ferais pour mes 50 ans, je n'aurais pas imaginé ça. 301 00:17:19,510 --> 00:17:23,276 C'est vraiment ce que je fais de ma vie ? 302 00:17:23,343 --> 00:17:26,376 J'espérais que le truc français allait vous faire rire, 303 00:17:26,443 --> 00:17:28,443 mais que faire ? 304 00:17:28,510 --> 00:17:29,943 Je ne sais pas. 305 00:17:31,276 --> 00:17:33,543 Ils sont impressionnés, à Val-d'Or. 306 00:17:33,610 --> 00:17:34,610 À Val-d'Or ? 307 00:17:37,076 --> 00:17:38,676 C'est génial ! 308 00:17:38,743 --> 00:17:39,943 Val-d'Or. 309 00:17:40,910 --> 00:17:43,276 C'est l'heure de prendre un verre ? 310 00:17:43,343 --> 00:17:44,843 Je boirai avec toi. 311 00:17:44,910 --> 00:17:47,476 - Tu bois avec moi ? - Tu veux quoi ? 312 00:17:47,543 --> 00:17:48,576 Ça devient sombre. 313 00:17:49,143 --> 00:17:52,209 Je vais prendre du vin rouge. 314 00:17:52,276 --> 00:17:54,643 - Du vin rouge. - Ça me paraît bien. 315 00:17:54,710 --> 00:17:56,943 Le whisky va bien avec le vin rouge ? 316 00:17:57,743 --> 00:17:59,443 C'était une blague. 317 00:18:05,643 --> 00:18:06,777 - Allô ? - Allô. 318 00:18:06,843 --> 00:18:09,076 - C'est Colin. - Salut, Colin. 319 00:18:09,143 --> 00:18:11,209 Je veux faire Hamlet maintenant. 320 00:18:11,476 --> 00:18:12,376 D'accord. 321 00:18:12,443 --> 00:18:14,309 Je vais t'arranger ça. 322 00:18:14,376 --> 00:18:15,643 OK. 323 00:18:15,710 --> 00:18:16,710 À plus. 324 00:18:18,910 --> 00:18:21,376 Quand mon père regardera l'émission, 325 00:18:21,443 --> 00:18:22,977 il sera fier de moi. 326 00:18:34,176 --> 00:18:36,209 Je dois faire du théâtre. 327 00:18:36,276 --> 00:18:39,710 Attends, j'arrange ma coiffure. C'est bien mieux. 328 00:18:39,777 --> 00:18:42,410 Tom semble être dans un film de Rob Zombie. 329 00:18:44,977 --> 00:18:46,176 Je vais m'asseoir ici. 330 00:18:46,810 --> 00:18:48,943 Tu joues Shakespeare, tu disais vrai. 331 00:18:49,010 --> 00:18:51,376 J'aimerais faire Hamlet. 332 00:18:51,443 --> 00:18:56,176 Une de mes émissions préférées, c'est la pâtisserie. 333 00:18:57,109 --> 00:19:01,176 Et j'ai réalisé qu'Hamlet était danois. 334 00:19:01,243 --> 00:19:02,943 J'adore les Danois. 335 00:19:03,010 --> 00:19:04,576 - Il est danois. - Oui. 336 00:19:04,643 --> 00:19:05,843 Dans cette version, 337 00:19:05,910 --> 00:19:08,877 le père d'Hamlet est tué par son oncle. 338 00:19:08,943 --> 00:19:13,410 Son père possédait les plus grandes pâtisseries au monde. 339 00:19:13,476 --> 00:19:15,777 Je suis tenue en haleine. 340 00:19:15,843 --> 00:19:18,076 Colin fait l'œuvre du Seigneur, là. 341 00:19:18,143 --> 00:19:20,109 Hamlet a mis au point ce plan 342 00:19:20,176 --> 00:19:23,276 pour confondre son oncle et peut-être même le tuer. 343 00:19:23,977 --> 00:19:26,109 - Confondre son oncle ? - Oui. 344 00:19:26,176 --> 00:19:29,710 Un soir, il fait de la pâtisserie. Il fait de petites boules. 345 00:19:29,777 --> 00:19:33,343 Et il dit l'une des phrases les plus célèbres 346 00:19:33,410 --> 00:19:35,109 dans l'histoire de Shakespeare. 347 00:19:35,176 --> 00:19:36,910 "Être ou ne pas être." 348 00:19:36,977 --> 00:19:40,109 - C'est celle sur l'alunissage ? - Pas du tout. 349 00:19:44,610 --> 00:19:48,410 Il s'agit de la fragilité de l'humanité. 350 00:19:48,476 --> 00:19:50,510 Je vois pourquoi ça n'a jamais pris. 351 00:19:50,576 --> 00:19:52,443 Non, c'est très populaire. 352 00:19:52,510 --> 00:19:54,843 Ça semble trop compliqué. 353 00:19:57,276 --> 00:19:58,877 La fragilité humaine. 354 00:20:00,343 --> 00:20:02,209 Hamlet est si fatigué 355 00:20:02,276 --> 00:20:05,376 de réfléchir à comment il allait 356 00:20:05,443 --> 00:20:07,343 venger la mort de son père. 357 00:20:08,176 --> 00:20:09,476 Il commence à parler. 358 00:20:10,343 --> 00:20:11,276 Être... 359 00:20:12,576 --> 00:20:13,610 ou ne pas... 360 00:20:14,843 --> 00:20:16,309 - Putain ! - Merde. 361 00:20:16,376 --> 00:20:17,576 Mince ! 362 00:20:21,843 --> 00:20:24,010 J'adore quand les gens se font mal. 363 00:20:26,943 --> 00:20:28,843 Putain ! 364 00:20:28,910 --> 00:20:31,643 Colin Mochrie, c'est Beyoncé, 365 00:20:33,076 --> 00:20:35,343 et nous ne sommes que des Michelle. 366 00:20:36,209 --> 00:20:38,476 J'adore Michelle Williams, au fait. 367 00:20:40,843 --> 00:20:41,777 Mince. 368 00:20:41,843 --> 00:20:43,543 Je suis vraiment désolé. 369 00:20:43,610 --> 00:20:46,143 Il devra aller à l'hôpital après ça. 370 00:20:46,209 --> 00:20:48,410 Shakespeare, ça va te tuer ! 371 00:20:50,176 --> 00:20:53,143 Colin est universel. 372 00:20:53,209 --> 00:20:54,209 Universel. 373 00:20:59,676 --> 00:21:02,910 Je me déconcentre, comme vous le voyez. 374 00:21:02,977 --> 00:21:05,276 - Tu apprécies le vin ? - Tout à fait. 375 00:21:05,343 --> 00:21:06,443 - Moi aussi. - Oui. 376 00:21:06,510 --> 00:21:09,810 C'était peut-être une erreur de commencer à boire. 377 00:21:09,877 --> 00:21:12,309 Nous avons mal choisi le moment. 378 00:21:14,643 --> 00:21:15,510 Salut. 379 00:21:15,910 --> 00:21:17,943 Alors j'ai lu dans vos pensées et... 380 00:21:18,510 --> 00:21:19,610 soirée dansante. 381 00:21:21,209 --> 00:21:22,309 OK. 382 00:21:34,209 --> 00:21:36,209 Je ne sais pas quoi dire. 383 00:21:36,276 --> 00:21:38,343 C'est une pépite de comédie. 384 00:21:39,076 --> 00:21:40,410 Je suis inquiet. 385 00:21:44,676 --> 00:21:46,176 C'est tellement bizarre. 386 00:21:46,243 --> 00:21:48,276 C'est horriblement gênant. 387 00:21:48,343 --> 00:21:51,109 J'aime être dans la pièce des méchants 388 00:21:52,243 --> 00:21:54,810 qui font des commentaires en coulisses. 389 00:21:54,877 --> 00:21:55,877 Oui. 390 00:21:58,710 --> 00:22:00,910 - On commence à rapper ? - Oui, du rap. 391 00:22:00,977 --> 00:22:02,276 Tom est un bon rappeur. 392 00:22:02,343 --> 00:22:03,543 - On y va. - Oui ! 393 00:22:08,543 --> 00:22:12,576 Donne-moi un stylo pour écrire une ode Lancer une nouvelle mode 394 00:22:12,643 --> 00:22:17,010 Sonne l'alarme, je lâche une bombe Pour que tu tombes 395 00:22:17,076 --> 00:22:18,710 Tu veux une ode comme ça ? 396 00:22:18,777 --> 00:22:21,109 Signe le contrat sur les pointillés 397 00:22:21,176 --> 00:22:24,376 Je t'ai shooté, t'as jamais raccroché TG, numéro un, dehors 398 00:22:26,576 --> 00:22:29,276 Je reviens en fanfare, Comme un retour de flamme, 399 00:22:29,343 --> 00:22:31,309 Crétin qui rappe sur un air qui claque 400 00:22:31,376 --> 00:22:32,810 Fais un film à la Jack Black 401 00:22:32,877 --> 00:22:35,343 Saute dans l'avion Avec juste un caleçon 402 00:22:35,943 --> 00:22:37,643 - Hé ! - Bien. 403 00:22:37,710 --> 00:22:38,843 Oui ! 404 00:22:39,777 --> 00:22:41,610 Colin 405 00:22:41,676 --> 00:22:43,410 Mochrie 406 00:22:43,476 --> 00:22:46,510 Je veux que tu sois avec moi 407 00:22:47,076 --> 00:22:51,010 Je te regardais dans Who's Line Is It Anyway? 408 00:22:51,076 --> 00:22:54,676 Et j'aurais aimé Que tu sois gay 409 00:22:57,143 --> 00:22:59,176 Fromage grillé 410 00:23:00,276 --> 00:23:01,576 Colin ? 411 00:23:09,043 --> 00:23:11,476 J'aime le fromage grillé sur mon pain 412 00:23:11,543 --> 00:23:13,376 Encore une danse et c'est la fin 413 00:23:13,443 --> 00:23:14,777 Car j'ai 64 ans 414 00:23:14,843 --> 00:23:16,977 Même si je danse Je suis pas en transe 415 00:23:17,043 --> 00:23:20,977 Je danse et je tourne On me prend pour un clown 416 00:23:21,043 --> 00:23:24,777 - Je ne pensais pas qu'il le ferait. - Ah oui ? 417 00:23:24,843 --> 00:23:26,777 J'adore le fromage 418 00:23:26,843 --> 00:23:28,676 Viens, on partage 419 00:23:28,743 --> 00:23:31,777 C'est Colin Mochrie qui fait un rap d'enfer ? 420 00:23:31,843 --> 00:23:32,943 - Vraiment ? - Oui. 421 00:23:33,010 --> 00:23:37,643 Peu de Canadiens écossais de 60 ans pourraient faire ça. 422 00:23:37,710 --> 00:23:41,143 Je ne pensais pas être à l'aise avec le rap freestyle. 423 00:23:41,209 --> 00:23:44,610 Pourtant, je suis pleinement impliqué dedans. 424 00:23:44,676 --> 00:23:48,510 Ce pourrait être la fin de la carrière que nous filmons. 425 00:23:48,576 --> 00:23:51,309 Toujours personne qui rit. 426 00:23:51,376 --> 00:23:53,109 - Mais on dansait tous. - Oui. 427 00:23:53,176 --> 00:23:54,643 On le ressentait tous. 428 00:23:54,710 --> 00:23:57,610 Je m'allonge trois minutes, le visage par terre. 429 00:24:10,977 --> 00:24:12,376 Ça ne marchera pas. 430 00:24:14,276 --> 00:24:16,476 Consultons notre liste noire. 431 00:24:16,543 --> 00:24:20,043 Andrew n'était pas loin, mais n'a éliminé personne. 432 00:24:20,109 --> 00:24:21,877 Même chose pour Brandon. 433 00:24:21,943 --> 00:24:26,643 Colin a été un tueur de sang-froid, renversant Deb et Jon. 434 00:24:26,710 --> 00:24:28,777 Tom a été encore plus mortel, 435 00:24:28,843 --> 00:24:31,810 éliminant Mae, K. Trev et Dave. 436 00:24:31,877 --> 00:24:33,977 Et, bien sûr, Caroline. 437 00:24:34,043 --> 00:24:36,410 Elle s'est un peu autodétruite. 438 00:24:38,343 --> 00:24:41,209 On se donne à fond. 439 00:24:41,276 --> 00:24:42,109 OK. 440 00:24:42,410 --> 00:24:44,043 On sort le grand jeu. 441 00:24:44,109 --> 00:24:47,476 Bonne nouvelle, le dernier à rire 442 00:24:47,543 --> 00:24:49,109 peut entrer dans l'histoire 443 00:24:49,176 --> 00:24:51,910 comme celui qui a le moins d'humour au Canada. 444 00:24:51,977 --> 00:24:55,376 C'est vrai. Tu as une plaque qui dit ça ? 445 00:24:55,443 --> 00:24:57,010 C'est sympa d'être nominé. 446 00:24:57,076 --> 00:24:58,276 - Oui. - Oui. 447 00:24:58,343 --> 00:25:00,943 - Tom ! - Super, Tom qui fait ça. 448 00:25:01,010 --> 00:25:03,576 Quel est le prix dont tu es le plus fier ? 449 00:25:03,643 --> 00:25:08,043 En 2012, j'ai été nommé Meilleur humoriste local et Meilleur acteur local. 450 00:25:08,109 --> 00:25:11,209 - J'ai quitté mon boulot pour la comédie. - Incroyable. 451 00:25:11,276 --> 00:25:12,209 Tu bossais où ? 452 00:25:12,276 --> 00:25:14,309 Une société à but non lucratif. 453 00:25:14,376 --> 00:25:17,176 Ma carrière d'humoriste est sans but lucratif. 454 00:25:20,676 --> 00:25:21,843 Tu as une maison. 455 00:25:21,910 --> 00:25:23,343 - C'est vrai. - Un chien. 456 00:25:23,410 --> 00:25:25,276 - Un héritage. - Un chien. 457 00:25:25,343 --> 00:25:28,510 Un costume de yéti. Tout va bien. 458 00:25:28,576 --> 00:25:30,109 Tu l'as loué ou c'est à toi ? 459 00:25:32,343 --> 00:25:34,010 J'en sais rien. 460 00:25:36,276 --> 00:25:39,476 J'ignore comment l'un d'eux va craquer. 461 00:25:39,543 --> 00:25:43,010 À ce rythme, on sera là toute la nuit. État d'alerte 1. 462 00:25:48,243 --> 00:25:50,777 Temps difficiles, mesures difficiles. 463 00:25:50,843 --> 00:25:52,176 Oui. Bien. 464 00:25:52,243 --> 00:25:53,076 Je ne sais pas. 465 00:25:55,010 --> 00:25:57,043 Je me demande... Je ne sais pas. 466 00:25:58,910 --> 00:26:00,376 Bon. 467 00:26:00,443 --> 00:26:03,777 - Je pense pas que quelqu'un a ri. - Non. 468 00:26:03,843 --> 00:26:06,443 Dernière ligne droite, on approche de la fin. 469 00:26:06,510 --> 00:26:07,910 Vous avez été super, 470 00:26:07,977 --> 00:26:11,109 mais deux d'entre vous n'ont provoqué aucune élimination. 471 00:26:13,943 --> 00:26:15,910 Quand il restera une heure, 472 00:26:16,410 --> 00:26:20,010 si aucun de vous n'a fait rire un autre, vous êtes virés 473 00:26:20,076 --> 00:26:22,810 et vous nous rejoindrez dans la loge. 474 00:26:23,443 --> 00:26:25,076 L'esprit est en moi. 475 00:26:25,143 --> 00:26:27,209 Je dois me concentrer. 476 00:26:27,276 --> 00:26:28,476 Prêt pour la bataille. 477 00:26:29,410 --> 00:26:31,743 Ce sont les éliminatoires. Gagne ou sors. 478 00:26:31,810 --> 00:26:34,843 Mais les chances ne sont pas de mon côté, 479 00:26:34,910 --> 00:26:37,143 avec ces trois-là dans le dernier carré, 480 00:26:37,209 --> 00:26:38,543 je suis foutu. 481 00:26:38,610 --> 00:26:39,843 Bonne chance. 482 00:26:46,076 --> 00:26:46,943 {\an8}À VENIR 483 00:26:47,010 --> 00:26:48,209 {\an8}De Schitt's Creek ! 484 00:26:48,276 --> 00:26:51,543 {\an8}Je veux vous féliciter d'être nos derniers humoristes ! 485 00:26:51,610 --> 00:26:53,610 {\an8}À ce stade, je suis désespéré. 486 00:26:53,676 --> 00:26:55,543 {\an8}Je ne suis qu'un petit bébé. 487 00:26:56,777 --> 00:26:57,777 {\an8}Je pète un plomb. 488 00:26:57,843 --> 00:27:00,576 {\an8}Si on m'avait dit que je ferais ça à 50 ans, 489 00:27:00,643 --> 00:27:02,143 {\an8}je me serais noyé. 490 00:27:03,010 --> 00:27:05,309 {\an8}Je dois être ici. J'ai mérité la place. 491 00:27:06,076 --> 00:27:07,276 {\an8}Des têtes vont tomber. 492 00:27:09,143 --> 00:27:11,777 {\an8}Une confrontation... dans l'arène de la comédie. 493 00:27:11,843 --> 00:27:14,443 {\an8}- Attrape son cul ! - Attrape son cul ! 494 00:27:14,510 --> 00:27:15,743 {\an8}Coupe-lui la tête. 495 00:27:15,810 --> 00:27:16,977 {\an8}Achève-le. 496 00:27:17,043 --> 00:27:19,043 {\an8}Tu es le dernier à rire ! 497 00:27:45,543 --> 00:27:47,543 Sous-titres : Sylviane Larrouzé 498 00:27:47,610 --> 00:27:49,610 Direction artistique Claire Guillot