1
00:00:05,576 --> 00:00:06,410
Avertissement.
2
00:00:06,476 --> 00:00:10,143
Cet épisode contient des scènes
de fantômes traumatisés,
3
00:00:10,209 --> 00:00:12,877
un mime dérangé,
un pingouin baisant bruyamment
4
00:00:12,943 --> 00:00:14,743
et un yéti en état d'ivresse.
5
00:00:14,810 --> 00:00:15,843
Accrochez-vous.
6
00:00:15,910 --> 00:00:17,476
Pour un public averti.
7
00:00:20,676 --> 00:00:24,710
{\an8}LOL : LE DERNIER QUI RIRA CANADA
8
00:00:25,710 --> 00:00:29,276
Tu connais la faille dans mon armure,
mon talon d'Achille.
9
00:00:29,343 --> 00:00:31,943
- Délicieux.
- Délicieux croque-monsieur !
10
00:00:32,010 --> 00:00:34,309
- Croque...
- Délicieux croque-monsieur !
11
00:00:34,376 --> 00:00:36,710
Jon s'accroche à la vie.
12
00:00:36,777 --> 00:00:39,576
- Il a un carton jaune ?
- Oui.
13
00:00:39,643 --> 00:00:41,943
C'est un délicieux croque-monsieur !
14
00:00:42,010 --> 00:00:44,343
C'est un délicieux croque-monsieur !
15
00:00:46,076 --> 00:00:47,076
Terminé.
16
00:00:47,143 --> 00:00:48,309
Fin de la scène.
17
00:00:48,376 --> 00:00:50,910
Bravo, Jon !
18
00:00:52,076 --> 00:00:53,376
Vérification.
19
00:00:56,810 --> 00:00:59,343
Quel serait le meilleur repas avec ça ?
20
00:01:00,010 --> 00:01:03,309
N'y pense pas trop. Tu tiens à peine.
21
00:01:03,376 --> 00:01:04,843
Oh, mon Dieu.
22
00:01:08,610 --> 00:01:12,743
J'entendais des rires dans l'autre pièce,
et j'étais content
23
00:01:12,810 --> 00:01:16,777
{\an8}que les personnes déjà éliminées
pour avoir ri le fassent aussi.
24
00:01:16,843 --> 00:01:20,209
Mais pour les gens que je visais,
ça ne semblait pas marcher.
25
00:01:21,843 --> 00:01:24,710
Bravo. J'ai presque été eu.
26
00:01:24,777 --> 00:01:26,777
Presque ne suffit pas.
27
00:01:37,910 --> 00:01:39,276
C'est quoi, ce truc ?
28
00:01:39,343 --> 00:01:42,343
Je suis le Fantôme du studio.
29
00:01:44,276 --> 00:01:47,143
{\an8}La situation était déjà assez absurde,
30
00:01:47,209 --> 00:01:50,643
{\an8}et puis le Fantôme du studio sort.
31
00:01:51,243 --> 00:01:53,410
Je me suis dit : "D'accord."
32
00:01:54,243 --> 00:01:57,209
J'ai observé chacun d'entre vous.
33
00:01:57,276 --> 00:02:00,343
En train de travailler. En train de jouer.
34
00:02:01,910 --> 00:02:04,810
C'est quoi, cette scène ?
35
00:02:04,877 --> 00:02:07,777
Ça me rappelle le théâtre interactif.
36
00:02:09,243 --> 00:02:11,143
J'adore ça.
37
00:02:11,209 --> 00:02:12,309
Tom,
38
00:02:12,376 --> 00:02:14,209
invincible.
39
00:02:14,276 --> 00:02:15,309
Jusque-là.
40
00:02:15,376 --> 00:02:17,576
Ils essaient encore et encore,
41
00:02:17,643 --> 00:02:22,109
incapables de faire craquer
l'homme que voici.
42
00:02:25,910 --> 00:02:28,143
- Et par ici, Jon !
- Continue.
43
00:02:28,209 --> 00:02:31,476
Je reviendrai pour bien plus que ça.
44
00:02:31,543 --> 00:02:33,109
Rendez-vous à la soirée de fin.
45
00:02:33,176 --> 00:02:34,443
Oh, mon Dieu.
46
00:02:36,676 --> 00:02:37,810
Jon ?
47
00:02:39,543 --> 00:02:43,043
Toujours incertain
de ce qui va se passer ensuite.
48
00:02:43,109 --> 00:02:45,910
Est-ce un... qui va le faire rire ?
49
00:02:46,576 --> 00:02:49,410
Il faut admirer l'engagement,
50
00:02:49,476 --> 00:02:51,943
mais je ne comprends pas ce qui se passe.
51
00:02:52,510 --> 00:02:56,810
J'ai quelque chose
pour vous mettre au défi.
52
00:02:56,877 --> 00:02:59,943
On doit lui dire
qu'il a un truc sur le visage ?
53
00:03:02,510 --> 00:03:06,410
Je vous présente la Roue du Traumatisme !
54
00:03:07,943 --> 00:03:11,543
Tournez la roue pour voir
quel est votre traumatisme.
55
00:03:11,610 --> 00:03:13,276
Prenez ce traumatisme
56
00:03:13,343 --> 00:03:16,510
et mettez en scène cette douleur
pour ce public.
57
00:03:17,243 --> 00:03:20,943
- Brandon, entre dans l'arène.
- D'accord.
58
00:03:25,543 --> 00:03:27,943
"Chier dans son froc
au premier rendez-vous."
59
00:03:28,010 --> 00:03:30,410
Jon, tu as connu ça.
60
00:03:30,476 --> 00:03:31,810
Oh, mon Dieu, oui.
61
00:03:31,877 --> 00:03:32,977
Qui n'a pas vécu ça ?
62
00:03:33,043 --> 00:03:34,877
Je viens de le faire.
63
00:03:36,810 --> 00:03:39,010
La scène est à toi, utilise-la.
64
00:03:39,643 --> 00:03:43,010
C'est un rendez-vous si amusant.
65
00:03:46,777 --> 00:03:48,276
Plus d'énergie !
66
00:03:49,443 --> 00:03:51,743
Je chie.
67
00:03:51,810 --> 00:03:54,610
Personne n'annonce qu'il chie.
68
00:03:54,676 --> 00:03:57,376
- J'arrête pas de chier.
- Pourquoi ? Dis-le !
69
00:03:57,443 --> 00:03:59,176
Car mon père ne m'aimait pas.
70
00:04:02,543 --> 00:04:05,510
- Fin de la scène.
- C'était un mélo glauque.
71
00:04:09,910 --> 00:04:11,643
{\an8}Une belle interprétation.
72
00:04:13,043 --> 00:04:16,276
{\an8}Peut-être pas, mais j'ai essayé.
73
00:04:16,777 --> 00:04:19,443
Voyons si un nouveau jeu brisera ces gars.
74
00:04:23,543 --> 00:04:24,443
Allô ?
75
00:04:24,510 --> 00:04:27,143
Demande à tous de former un cercle,
76
00:04:27,209 --> 00:04:29,910
et vous parlerez à tour de rôle,
77
00:04:29,977 --> 00:04:31,810
mais uniquement par questions.
78
00:04:31,877 --> 00:04:33,543
C'est une bonne nouvelle.
79
00:04:33,610 --> 00:04:36,576
Si quelqu'un parle autrement
qu'avec une question,
80
00:04:36,643 --> 00:04:38,777
- il s'en va, couvert de honte.
- OK.
81
00:04:39,343 --> 00:04:41,576
Mettez-vous tous en cercle.
82
00:04:41,643 --> 00:04:43,510
- OK.
- En cercle ? D'accord.
83
00:04:43,576 --> 00:04:46,943
On va jouer à un jeu déjà vu
dans une émission d'impro
84
00:04:47,010 --> 00:04:49,176
qui m'a rendu célèbre.
85
00:04:49,243 --> 00:04:51,643
Et c'est à lui que j'explique les règles.
86
00:04:51,710 --> 00:04:54,543
- "Voilà ce que tu vas faire."
- Oui.
87
00:04:54,610 --> 00:04:56,710
"Écoute, Colin."
88
00:04:56,777 --> 00:04:58,810
- Juste des questions.
- OK.
89
00:04:58,877 --> 00:05:00,143
Je vais commencer.
90
00:05:00,209 --> 00:05:02,143
Tu as vu la taille des vagues ?
91
00:05:02,209 --> 00:05:04,176
Tu as vu le soleil ?
92
00:05:05,243 --> 00:05:07,877
J'imagine...
93
00:05:09,243 --> 00:05:13,243
que je saurais poser une question.
94
00:05:13,309 --> 00:05:16,276
Tu n'as pas compris le truc des questions.
95
00:05:16,343 --> 00:05:20,109
- Tu n'as pas compris la question.
- Il n'y a jamais eu de question.
96
00:05:21,943 --> 00:05:23,877
Pourquoi pas un nouvel emplacement?
97
00:05:23,943 --> 00:05:25,710
Un lancement de fusée.
98
00:05:25,777 --> 00:05:28,543
Tu réponds à la question
avec une autre question
99
00:05:28,610 --> 00:05:31,109
et tu passes cette question au suivant.
100
00:05:31,176 --> 00:05:33,743
Cela se passe au même endroit
et en même temps.
101
00:05:33,810 --> 00:05:36,076
C'est le lancement de la fusée ?
102
00:05:37,610 --> 00:05:39,476
J'ignore si quelqu'un va mourir.
103
00:05:41,176 --> 00:05:43,243
Ce n'est pas vraiment une question.
104
00:05:43,309 --> 00:05:45,010
- Oui.
- Oh, mon Dieu.
105
00:05:45,943 --> 00:05:48,343
Je dois ignorer ce qu'est une question.
106
00:05:48,410 --> 00:05:50,043
C'était une question ?
107
00:05:50,109 --> 00:05:51,643
Non, ça, c'est une question.
108
00:05:51,710 --> 00:05:56,443
"C'est une question" n'en est pas une.
Mais "C'était une question ?", oui.
109
00:05:56,510 --> 00:05:58,109
Qu'est-ce qu'une question ?
110
00:05:58,176 --> 00:06:00,410
Jon a merdé. Il sort.
111
00:06:01,010 --> 00:06:02,576
J'ai une question.
112
00:06:02,643 --> 00:06:05,043
- Toujours un lancement de fusée ?
- Oui.
113
00:06:05,109 --> 00:06:07,276
- OK. Petite révision.
- OK.
114
00:06:08,376 --> 00:06:12,209
C'est le lancement de la fusée
ou tu es juste content de me voir ?
115
00:06:14,176 --> 00:06:16,476
Je suis ici depuis toujours.
116
00:06:19,743 --> 00:06:21,276
Est-ce une question ?
117
00:06:21,343 --> 00:06:22,710
C'est une déclaration.
118
00:06:24,710 --> 00:06:28,276
Voyons si on peut sortir
plus de deux phrases.
119
00:06:28,343 --> 00:06:30,010
Que dites-vous de ça ?
120
00:06:30,076 --> 00:06:33,376
La question suivante doit être reliée
à la précédente ?
121
00:06:33,443 --> 00:06:35,043
Oui, ça aiderait.
122
00:06:35,109 --> 00:06:37,109
C'est un cours d'improvisation ?
123
00:06:37,176 --> 00:06:39,410
- Oui.
- Il va faire payer la production.
124
00:06:41,309 --> 00:06:43,476
Docteur, on peut sauver le patient ?
125
00:06:43,543 --> 00:06:46,676
Infirmière, vous avez l'adrénaline ?
126
00:06:52,943 --> 00:06:55,209
Vous avez l'adrénaline ?
127
00:06:56,843 --> 00:06:59,943
Pourquoi avoir embauché cette infirmière ?
128
00:07:00,010 --> 00:07:02,810
- Il a souri !
- Il a souri.
129
00:07:11,476 --> 00:07:12,943
Mince.
130
00:07:13,010 --> 00:07:14,176
ALERTE RIRE !
131
00:07:14,243 --> 00:07:15,376
Qui est éliminé ?
132
00:07:15,443 --> 00:07:17,043
Voyons ça.
133
00:07:18,343 --> 00:07:19,743
Salut, tout le monde.
134
00:07:20,376 --> 00:07:21,543
Bon.
135
00:07:22,143 --> 00:07:23,543
C'est qui ?
136
00:07:23,610 --> 00:07:27,777
Regardons cette foutue télé.
137
00:07:27,843 --> 00:07:29,176
C'est moi ?
138
00:07:31,410 --> 00:07:34,610
Infirmière, vous avez l'adrénaline ?
139
00:07:37,276 --> 00:07:38,910
EXTRAIT
140
00:07:38,977 --> 00:07:41,276
Vous avez l'adrénaline ?
141
00:07:48,610 --> 00:07:50,410
C'était un soulagement de rire.
142
00:07:50,476 --> 00:07:52,910
J'étais concentré
143
00:07:52,977 --> 00:07:55,410
{\an8}et j'ai baissé un peu ma garde.
144
00:07:56,910 --> 00:07:58,043
Carton jaune !
145
00:07:58,109 --> 00:08:00,309
- Tu ne le gardes pas.
- D'accord.
146
00:08:00,376 --> 00:08:02,243
- C'est moi qui les garde.
- OK.
147
00:08:02,309 --> 00:08:04,410
Je ne veux pas le dire à chaque fois.
148
00:08:05,810 --> 00:08:08,243
On va jusqu'au dernier mètre.
149
00:08:08,309 --> 00:08:09,410
Oh, mon Dieu.
150
00:08:12,843 --> 00:08:13,743
Merde.
151
00:08:15,843 --> 00:08:19,676
{\an8}Je ne l'aurais jamais cru,
mais Tom prend un carton jaune.
152
00:08:19,743 --> 00:08:21,643
{\an8}Tout le monde sauf Brandon
153
00:08:21,710 --> 00:08:25,076
{\an8}est à un rire de l'échec total
et de la honte.
154
00:08:25,176 --> 00:08:26,676
{\an8}Pas de pression.
155
00:08:32,777 --> 00:08:33,676
Oui.
156
00:08:44,109 --> 00:08:46,576
- Gordon Lightfoot ?
- Merci. Tout à fait.
157
00:08:47,010 --> 00:08:48,043
C'est drôle.
158
00:08:48,109 --> 00:08:50,510
C'était "Edmund Fitzgerald".
159
00:08:54,476 --> 00:08:57,476
Si on devait commencer le film Titanic,
160
00:08:57,543 --> 00:09:02,476
ça prendrait encore une heure et demie
pour heurter l'iceberg.
161
00:09:02,543 --> 00:09:05,877
Et on est loin des gens
qui commencent à mourir
162
00:09:05,943 --> 00:09:08,109
et qui sautent du... comme ça.
163
00:09:08,176 --> 00:09:10,777
Quelle est la version porno de Titanic ?
164
00:09:11,643 --> 00:09:13,710
Ça s'appelle La Bite Titanic.
165
00:09:16,343 --> 00:09:17,810
C'est comme une petite...
166
00:09:17,877 --> 00:09:20,643
Elle est un peu faible, mais ça arrive.
167
00:09:20,710 --> 00:09:24,276
- Ça s'appelle La Bite géante.
- OK.
168
00:09:29,076 --> 00:09:30,810
Je vais aux toilettes.
169
00:09:33,476 --> 00:09:34,543
Oh, non.
170
00:09:34,610 --> 00:09:36,109
Quatrième heure.
171
00:09:36,777 --> 00:09:39,443
Votre cerveau a des courts-circuits.
172
00:09:39,510 --> 00:09:43,977
Vous vous dites :
"On n'a pas encore ri, alors c'est bon",
173
00:09:44,043 --> 00:09:46,877
mais ce n'est pas vrai.
174
00:09:49,176 --> 00:09:50,877
Jon, ça va, mon pote ?
175
00:09:52,109 --> 00:09:53,376
Ça va ?
176
00:09:53,443 --> 00:09:57,143
En regardant autour de moi,
je me suis dit : "Je peux avoir Jon."
177
00:09:57,209 --> 00:09:59,143
Puis je me suis dit :
178
00:09:59,209 --> 00:10:00,977
"Ça pourrait être drôle.
179
00:10:01,043 --> 00:10:05,243
"Le bruit d'un pingouin qu'on pénètre."
180
00:10:08,143 --> 00:10:09,610
Je ne suis pas fier de ça.
181
00:10:10,443 --> 00:10:13,209
Je t'ai montré mon pingouin
qui fait l'amour ?
182
00:10:13,276 --> 00:10:14,510
Tu devrais le voir.
183
00:10:14,576 --> 00:10:15,576
Non.
184
00:10:16,209 --> 00:10:18,877
- Imagine, ils sont près du sol.
- Oui.
185
00:10:25,977 --> 00:10:28,610
Jon va carrément craquer.
186
00:10:32,043 --> 00:10:33,943
Jon est au bord du gouffre.
187
00:10:34,010 --> 00:10:36,010
Bravo, Colin, vas-y.
188
00:10:36,076 --> 00:10:37,143
Puis le poisson.
189
00:10:45,543 --> 00:10:46,943
Va te faire foutre !
190
00:10:47,010 --> 00:10:48,777
- Il a ri.
- C'est un rire.
191
00:10:48,843 --> 00:10:50,343
C'est un rire !
192
00:10:54,877 --> 00:10:56,343
Je n'aurais pas imaginé ça.
193
00:10:56,410 --> 00:10:59,076
Les gens pensent que je suis sympa,
194
00:10:59,143 --> 00:11:01,543
mais je suis terriblement dépravé.
195
00:11:02,076 --> 00:11:04,676
J'ai probablement besoin d'une thérapie.
196
00:11:07,743 --> 00:11:10,476
Salut, tout le monde. Bon.
197
00:11:10,543 --> 00:11:13,576
Ça n'a pas pris longtemps.
Je vous ai manqué ?
198
00:11:13,643 --> 00:11:15,076
Qu'est-ce que j'ai raté ?
199
00:11:15,143 --> 00:11:17,810
Regardez tous la télé.
200
00:11:21,076 --> 00:11:23,810
Je t'ai montré mon pingouin
qui fait l'amour ?
201
00:11:23,877 --> 00:11:25,076
EXTRAIT
202
00:11:28,109 --> 00:11:29,209
Puis le poisson.
203
00:11:38,309 --> 00:11:39,877
Va te faire foutre !
204
00:11:43,777 --> 00:11:45,376
Colin Mochrie,
205
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
l'un de mes héros,
206
00:11:46,910 --> 00:11:50,043
jouant un pingouin qui avale un poisson.
207
00:11:50,109 --> 00:11:53,410
Que vais-je faire ?
208
00:11:53,476 --> 00:11:56,977
C'est officiellement fini pour Jon Lajoie.
Carton rouge, viré.
209
00:11:57,043 --> 00:11:59,443
- T'es carrément viré.
- Au revoir, Jon.
210
00:11:59,510 --> 00:12:02,043
- Ce fut un honneur.
- C'était super.
211
00:12:02,109 --> 00:12:04,743
C'est légitime que je sois ému.
212
00:12:04,810 --> 00:12:06,376
Alors, merci, Colin.
213
00:12:06,443 --> 00:12:09,543
C'était carrément drôle.
214
00:12:11,343 --> 00:12:14,977
Alors ? Comment te sens-tu ?
Content d'avoir fini ?
215
00:12:15,043 --> 00:12:17,476
C'est épuisant, là-dedans.
216
00:12:17,543 --> 00:12:18,910
Colin Mochrie.
217
00:12:18,977 --> 00:12:22,710
C'est comme s'il me tabassait.
218
00:12:22,777 --> 00:12:25,209
On ignore comment tu as tenu si longtemps.
219
00:12:25,276 --> 00:12:28,610
Il y a eu tant de vues de toi comme ça...
220
00:12:28,676 --> 00:12:31,043
On a failli vomir de rire.
221
00:12:31,910 --> 00:12:34,109
Colin sort Jon du jeu,
222
00:12:34,176 --> 00:12:36,209
et moi, je suis soulagé.
223
00:12:36,276 --> 00:12:38,476
Les quatre derniers doivent se battre
224
00:12:38,543 --> 00:12:40,710
pour gagner les 100 000 dollars.
225
00:12:40,777 --> 00:12:42,443
Ça va chauffer, les gars !
226
00:12:42,877 --> 00:12:45,977
Désolé pour tout ce que je faisais.
227
00:12:46,043 --> 00:12:50,276
"Moi, Jay Baruchel,
pense que R. Kelly est un vrai homme."
228
00:12:52,043 --> 00:12:54,610
- Colin, je peux ?
- Oui, je l'avais oublié.
229
00:12:54,676 --> 00:12:56,243
Des heures de plaisir.
230
00:12:56,309 --> 00:12:58,810
Il regarde de côté.
J'ignore ce que ça signifie.
231
00:13:01,877 --> 00:13:02,977
C'était pas loin.
232
00:13:18,610 --> 00:13:22,676
Tom fait son mime devant personne.
233
00:13:22,743 --> 00:13:25,209
- Les mimes ne parlent pas.
- C'est un clown.
234
00:13:25,276 --> 00:13:26,109
OK. Désolé.
235
00:13:27,076 --> 00:13:28,410
{\an8}Bonjour, Colin.
236
00:13:32,510 --> 00:13:33,810
Où as-tu étudié ?
237
00:13:35,810 --> 00:13:37,209
Au Québec.
238
00:13:38,610 --> 00:13:41,443
Tom avec une barbe et le visage en blanc.
239
00:13:41,510 --> 00:13:45,510
Honnêtement, c'est assez effrayant.
240
00:13:45,576 --> 00:13:48,476
Tu es dans une troupe où un artiste solo ?
241
00:13:51,043 --> 00:13:51,877
Oui.
242
00:13:53,410 --> 00:13:54,476
La traduction ?
243
00:13:54,543 --> 00:13:56,643
{\an8}(suite de vulgarités)
244
00:14:01,543 --> 00:14:04,543
Les Canadiens francophones
sont au bord du suicide.
245
00:14:04,610 --> 00:14:07,076
Son foutu français est plutôt bon.
246
00:14:07,643 --> 00:14:08,476
Et tu...
247
00:14:08,543 --> 00:14:09,743
{\an8}Bonjour, Andrew.
248
00:14:16,043 --> 00:14:16,877
{\an8}D'accord.
249
00:14:20,410 --> 00:14:21,309
{\an8}Oui.
250
00:14:21,376 --> 00:14:23,543
{\an8}- D'accord ?
- Tom est si drôle.
251
00:14:24,943 --> 00:14:25,777
D'accord.
252
00:14:28,643 --> 00:14:31,576
Je me suis dit : "Non, c'est bon.
253
00:14:32,376 --> 00:14:33,376
"C'est bon."
254
00:14:36,243 --> 00:14:37,076
{\an8}Écureuil.
255
00:14:41,743 --> 00:14:42,843
{\an8}Bonjour, Colin.
256
00:15:10,010 --> 00:15:11,543
Tom ressemblait à un mime.
257
00:15:11,610 --> 00:15:14,010
{\an8}Mais il criait, contrairement aux mimes.
258
00:15:18,010 --> 00:15:20,010
Il n'y a pas vraiment d'idée, là.
259
00:15:20,076 --> 00:15:23,643
Juste Tom qui se donne à fond.
260
00:15:23,710 --> 00:15:25,643
Ça peut être dur d'y résister.
261
00:15:25,710 --> 00:15:27,510
Un mime parle-t-il aussi fort ?
262
00:15:29,843 --> 00:15:32,777
{\an8}Désolé. Tu es un clown ?
C'est juste que...
263
00:15:33,777 --> 00:15:35,510
{\an8}(suite de vulgarités)
264
00:15:35,643 --> 00:15:37,309
{\an8}Vous ressemblez à un mime.
265
00:15:37,843 --> 00:15:38,743
Oui.
266
00:15:38,810 --> 00:15:39,877
Enfin...
267
00:15:41,010 --> 00:15:43,376
Si ça ne te fait pas rire...
268
00:15:43,443 --> 00:15:45,543
Tellement bon. L'engagement.
269
00:15:45,643 --> 00:15:46,810
{\an8}Bonjour, poisson.
270
00:15:47,143 --> 00:15:48,576
{\an8}Bonjour, écureuil gris.
271
00:15:48,643 --> 00:15:50,543
Oui. C'est Tom Green.
272
00:15:50,610 --> 00:15:51,643
Le voilà.
273
00:15:54,510 --> 00:15:56,276
Alors, voilà ce qui se passe ?
274
00:15:56,343 --> 00:15:57,176
{\an8}Bonjour.
275
00:15:57,243 --> 00:15:58,143
{\an8}Bonjour.
276
00:16:03,643 --> 00:16:05,343
{\an8}Mais qu'est-ce qui se passe ?
277
00:16:06,010 --> 00:16:09,209
Je vois Tom avec le visage en blanc.
278
00:16:10,043 --> 00:16:10,943
Il est censuré.
279
00:16:11,010 --> 00:16:15,109
Je faisais des efforts, en me disant :
"C'est très drôle."
280
00:16:15,176 --> 00:16:16,176
C'était très drôle.
281
00:16:18,610 --> 00:16:20,676
{\an8}- Quoi ?
- Parles-tu français ?
282
00:16:21,910 --> 00:16:22,743
{\an8}Pas français.
283
00:16:28,777 --> 00:16:31,109
{\an8}Je pense qu'aucun d'eux ne va rire.
284
00:16:31,176 --> 00:16:32,510
{\an8}C'est pas grave.
285
00:16:32,910 --> 00:16:34,576
{\an8}Juste une tentative de blague.
286
00:16:35,276 --> 00:16:37,176
Je crois qu'on a cassé un clown.
287
00:16:38,476 --> 00:16:39,710
Ça n'a pas marché.
288
00:16:40,276 --> 00:16:43,076
C'est quoi, ce bordel ? Que fait Tom ?
289
00:16:43,143 --> 00:16:46,476
Je croyais qu'ils comprendraient
la comédie française.
290
00:16:46,543 --> 00:16:49,143
Ça lui prendra du temps de se démaquiller.
291
00:16:49,410 --> 00:16:50,810
Oui.
292
00:16:57,410 --> 00:16:58,510
Costume de gorille.
293
00:16:58,576 --> 00:16:59,910
- Mon Dieu, enfin.
- Oui.
294
00:16:59,977 --> 00:17:01,309
Tom n'abandonne pas.
295
00:17:01,376 --> 00:17:02,610
Dieu bénisse Tom.
296
00:17:02,676 --> 00:17:05,343
À chaque changement, c'est Gordie Howe.
297
00:17:05,410 --> 00:17:08,410
Ça ressemble un peu plus à un yéti.
298
00:17:08,476 --> 00:17:11,443
Oui, c'est un yéti.
299
00:17:11,510 --> 00:17:14,243
J'ai 50 ans.
Si on m'avait demandé à 16 ans
300
00:17:14,309 --> 00:17:19,443
ce que je ferais pour mes 50 ans,
je n'aurais pas imaginé ça.
301
00:17:19,510 --> 00:17:23,276
C'est vraiment ce que je fais de ma vie ?
302
00:17:23,343 --> 00:17:26,376
J'espérais que le truc français
allait vous faire rire,
303
00:17:26,443 --> 00:17:28,443
mais que faire ?
304
00:17:28,510 --> 00:17:29,943
Je ne sais pas.
305
00:17:31,276 --> 00:17:33,543
Ils sont impressionnés, à Val-d'Or.
306
00:17:33,610 --> 00:17:34,610
À Val-d'Or ?
307
00:17:37,076 --> 00:17:38,676
C'est génial !
308
00:17:38,743 --> 00:17:39,943
Val-d'Or.
309
00:17:40,910 --> 00:17:43,276
C'est l'heure de prendre un verre ?
310
00:17:43,343 --> 00:17:44,843
Je boirai avec toi.
311
00:17:44,910 --> 00:17:47,476
- Tu bois avec moi ?
- Tu veux quoi ?
312
00:17:47,543 --> 00:17:48,576
Ça devient sombre.
313
00:17:49,143 --> 00:17:52,209
Je vais prendre du vin rouge.
314
00:17:52,276 --> 00:17:54,643
- Du vin rouge.
- Ça me paraît bien.
315
00:17:54,710 --> 00:17:56,943
Le whisky va bien avec le vin rouge ?
316
00:17:57,743 --> 00:17:59,443
C'était une blague.
317
00:18:05,643 --> 00:18:06,777
- Allô ?
- Allô.
318
00:18:06,843 --> 00:18:09,076
- C'est Colin.
- Salut, Colin.
319
00:18:09,143 --> 00:18:11,209
Je veux faire Hamlet maintenant.
320
00:18:11,476 --> 00:18:12,376
D'accord.
321
00:18:12,443 --> 00:18:14,309
Je vais t'arranger ça.
322
00:18:14,376 --> 00:18:15,643
OK.
323
00:18:15,710 --> 00:18:16,710
À plus.
324
00:18:18,910 --> 00:18:21,376
Quand mon père regardera l'émission,
325
00:18:21,443 --> 00:18:22,977
il sera fier de moi.
326
00:18:34,176 --> 00:18:36,209
Je dois faire du théâtre.
327
00:18:36,276 --> 00:18:39,710
Attends, j'arrange ma coiffure.
C'est bien mieux.
328
00:18:39,777 --> 00:18:42,410
Tom semble être
dans un film de Rob Zombie.
329
00:18:44,977 --> 00:18:46,176
Je vais m'asseoir ici.
330
00:18:46,810 --> 00:18:48,943
Tu joues Shakespeare, tu disais vrai.
331
00:18:49,010 --> 00:18:51,376
J'aimerais faire Hamlet.
332
00:18:51,443 --> 00:18:56,176
Une de mes émissions préférées,
c'est la pâtisserie.
333
00:18:57,109 --> 00:19:01,176
Et j'ai réalisé qu'Hamlet était danois.
334
00:19:01,243 --> 00:19:02,943
J'adore les Danois.
335
00:19:03,010 --> 00:19:04,576
- Il est danois.
- Oui.
336
00:19:04,643 --> 00:19:05,843
Dans cette version,
337
00:19:05,910 --> 00:19:08,877
le père d'Hamlet est tué par son oncle.
338
00:19:08,943 --> 00:19:13,410
Son père possédait
les plus grandes pâtisseries au monde.
339
00:19:13,476 --> 00:19:15,777
Je suis tenue en haleine.
340
00:19:15,843 --> 00:19:18,076
Colin fait l'œuvre du Seigneur, là.
341
00:19:18,143 --> 00:19:20,109
Hamlet a mis au point ce plan
342
00:19:20,176 --> 00:19:23,276
pour confondre son oncle
et peut-être même le tuer.
343
00:19:23,977 --> 00:19:26,109
- Confondre son oncle ?
- Oui.
344
00:19:26,176 --> 00:19:29,710
Un soir, il fait de la pâtisserie.
Il fait de petites boules.
345
00:19:29,777 --> 00:19:33,343
Et il dit l'une des phrases
les plus célèbres
346
00:19:33,410 --> 00:19:35,109
dans l'histoire de Shakespeare.
347
00:19:35,176 --> 00:19:36,910
"Être ou ne pas être."
348
00:19:36,977 --> 00:19:40,109
- C'est celle sur l'alunissage ?
- Pas du tout.
349
00:19:44,610 --> 00:19:48,410
Il s'agit de la fragilité de l'humanité.
350
00:19:48,476 --> 00:19:50,510
Je vois pourquoi ça n'a jamais pris.
351
00:19:50,576 --> 00:19:52,443
Non, c'est très populaire.
352
00:19:52,510 --> 00:19:54,843
Ça semble trop compliqué.
353
00:19:57,276 --> 00:19:58,877
La fragilité humaine.
354
00:20:00,343 --> 00:20:02,209
Hamlet est si fatigué
355
00:20:02,276 --> 00:20:05,376
de réfléchir à comment il allait
356
00:20:05,443 --> 00:20:07,343
venger la mort de son père.
357
00:20:08,176 --> 00:20:09,476
Il commence à parler.
358
00:20:10,343 --> 00:20:11,276
Être...
359
00:20:12,576 --> 00:20:13,610
ou ne pas...
360
00:20:14,843 --> 00:20:16,309
- Putain !
- Merde.
361
00:20:16,376 --> 00:20:17,576
Mince !
362
00:20:21,843 --> 00:20:24,010
J'adore quand les gens se font mal.
363
00:20:26,943 --> 00:20:28,843
Putain !
364
00:20:28,910 --> 00:20:31,643
Colin Mochrie, c'est Beyoncé,
365
00:20:33,076 --> 00:20:35,343
et nous ne sommes que des Michelle.
366
00:20:36,209 --> 00:20:38,476
J'adore Michelle Williams, au fait.
367
00:20:40,843 --> 00:20:41,777
Mince.
368
00:20:41,843 --> 00:20:43,543
Je suis vraiment désolé.
369
00:20:43,610 --> 00:20:46,143
Il devra aller à l'hôpital après ça.
370
00:20:46,209 --> 00:20:48,410
Shakespeare, ça va te tuer !
371
00:20:50,176 --> 00:20:53,143
Colin est universel.
372
00:20:53,209 --> 00:20:54,209
Universel.
373
00:20:59,676 --> 00:21:02,910
Je me déconcentre, comme vous le voyez.
374
00:21:02,977 --> 00:21:05,276
- Tu apprécies le vin ?
- Tout à fait.
375
00:21:05,343 --> 00:21:06,443
- Moi aussi.
- Oui.
376
00:21:06,510 --> 00:21:09,810
C'était peut-être une erreur
de commencer à boire.
377
00:21:09,877 --> 00:21:12,309
Nous avons mal choisi le moment.
378
00:21:14,643 --> 00:21:15,510
Salut.
379
00:21:15,910 --> 00:21:17,943
Alors j'ai lu dans vos pensées et...
380
00:21:18,510 --> 00:21:19,610
soirée dansante.
381
00:21:21,209 --> 00:21:22,309
OK.
382
00:21:34,209 --> 00:21:36,209
Je ne sais pas quoi dire.
383
00:21:36,276 --> 00:21:38,343
C'est une pépite de comédie.
384
00:21:39,076 --> 00:21:40,410
Je suis inquiet.
385
00:21:44,676 --> 00:21:46,176
C'est tellement bizarre.
386
00:21:46,243 --> 00:21:48,276
C'est horriblement gênant.
387
00:21:48,343 --> 00:21:51,109
J'aime être dans la pièce des méchants
388
00:21:52,243 --> 00:21:54,810
qui font des commentaires en coulisses.
389
00:21:54,877 --> 00:21:55,877
Oui.
390
00:21:58,710 --> 00:22:00,910
- On commence à rapper ?
- Oui, du rap.
391
00:22:00,977 --> 00:22:02,276
Tom est un bon rappeur.
392
00:22:02,343 --> 00:22:03,543
- On y va.
- Oui !
393
00:22:08,543 --> 00:22:12,576
Donne-moi un stylo pour écrire une ode
Lancer une nouvelle mode
394
00:22:12,643 --> 00:22:17,010
Sonne l'alarme, je lâche une bombe
Pour que tu tombes
395
00:22:17,076 --> 00:22:18,710
Tu veux une ode comme ça ?
396
00:22:18,777 --> 00:22:21,109
Signe le contrat sur les pointillés
397
00:22:21,176 --> 00:22:24,376
Je t'ai shooté, t'as jamais raccroché
TG, numéro un, dehors
398
00:22:26,576 --> 00:22:29,276
Je reviens en fanfare,
Comme un retour de flamme,
399
00:22:29,343 --> 00:22:31,309
Crétin qui rappe sur un air qui claque
400
00:22:31,376 --> 00:22:32,810
Fais un film à la Jack Black
401
00:22:32,877 --> 00:22:35,343
Saute dans l'avion
Avec juste un caleçon
402
00:22:35,943 --> 00:22:37,643
- Hé !
- Bien.
403
00:22:37,710 --> 00:22:38,843
Oui !
404
00:22:39,777 --> 00:22:41,610
Colin
405
00:22:41,676 --> 00:22:43,410
Mochrie
406
00:22:43,476 --> 00:22:46,510
Je veux que tu sois avec moi
407
00:22:47,076 --> 00:22:51,010
Je te regardais
dans Who's Line Is It Anyway?
408
00:22:51,076 --> 00:22:54,676
Et j'aurais aimé
Que tu sois gay
409
00:22:57,143 --> 00:22:59,176
Fromage grillé
410
00:23:00,276 --> 00:23:01,576
Colin ?
411
00:23:09,043 --> 00:23:11,476
J'aime le fromage grillé sur mon pain
412
00:23:11,543 --> 00:23:13,376
Encore une danse et c'est la fin
413
00:23:13,443 --> 00:23:14,777
Car j'ai 64 ans
414
00:23:14,843 --> 00:23:16,977
Même si je danse
Je suis pas en transe
415
00:23:17,043 --> 00:23:20,977
Je danse et je tourne
On me prend pour un clown
416
00:23:21,043 --> 00:23:24,777
- Je ne pensais pas qu'il le ferait.
- Ah oui ?
417
00:23:24,843 --> 00:23:26,777
J'adore le fromage
418
00:23:26,843 --> 00:23:28,676
Viens, on partage
419
00:23:28,743 --> 00:23:31,777
C'est Colin Mochrie
qui fait un rap d'enfer ?
420
00:23:31,843 --> 00:23:32,943
- Vraiment ?
- Oui.
421
00:23:33,010 --> 00:23:37,643
Peu de Canadiens écossais de 60 ans
pourraient faire ça.
422
00:23:37,710 --> 00:23:41,143
Je ne pensais pas être à l'aise
avec le rap freestyle.
423
00:23:41,209 --> 00:23:44,610
Pourtant, je suis pleinement
impliqué dedans.
424
00:23:44,676 --> 00:23:48,510
Ce pourrait être la fin de la carrière
que nous filmons.
425
00:23:48,576 --> 00:23:51,309
Toujours personne qui rit.
426
00:23:51,376 --> 00:23:53,109
- Mais on dansait tous.
- Oui.
427
00:23:53,176 --> 00:23:54,643
On le ressentait tous.
428
00:23:54,710 --> 00:23:57,610
Je m'allonge trois minutes,
le visage par terre.
429
00:24:10,977 --> 00:24:12,376
Ça ne marchera pas.
430
00:24:14,276 --> 00:24:16,476
Consultons notre liste noire.
431
00:24:16,543 --> 00:24:20,043
Andrew n'était pas loin,
mais n'a éliminé personne.
432
00:24:20,109 --> 00:24:21,877
Même chose pour Brandon.
433
00:24:21,943 --> 00:24:26,643
Colin a été un tueur de sang-froid,
renversant Deb et Jon.
434
00:24:26,710 --> 00:24:28,777
Tom a été encore plus mortel,
435
00:24:28,843 --> 00:24:31,810
éliminant Mae, K. Trev et Dave.
436
00:24:31,877 --> 00:24:33,977
Et, bien sûr, Caroline.
437
00:24:34,043 --> 00:24:36,410
Elle s'est un peu autodétruite.
438
00:24:38,343 --> 00:24:41,209
On se donne à fond.
439
00:24:41,276 --> 00:24:42,109
OK.
440
00:24:42,410 --> 00:24:44,043
On sort le grand jeu.
441
00:24:44,109 --> 00:24:47,476
Bonne nouvelle, le dernier à rire
442
00:24:47,543 --> 00:24:49,109
peut entrer dans l'histoire
443
00:24:49,176 --> 00:24:51,910
comme celui qui a le moins d'humour
au Canada.
444
00:24:51,977 --> 00:24:55,376
C'est vrai. Tu as une plaque qui dit ça ?
445
00:24:55,443 --> 00:24:57,010
C'est sympa d'être nominé.
446
00:24:57,076 --> 00:24:58,276
- Oui.
- Oui.
447
00:24:58,343 --> 00:25:00,943
- Tom !
- Super, Tom qui fait ça.
448
00:25:01,010 --> 00:25:03,576
Quel est le prix dont tu es le plus fier ?
449
00:25:03,643 --> 00:25:08,043
En 2012, j'ai été nommé Meilleur
humoriste local et Meilleur acteur local.
450
00:25:08,109 --> 00:25:11,209
- J'ai quitté mon boulot pour la comédie.
- Incroyable.
451
00:25:11,276 --> 00:25:12,209
Tu bossais où ?
452
00:25:12,276 --> 00:25:14,309
Une société à but non lucratif.
453
00:25:14,376 --> 00:25:17,176
Ma carrière d'humoriste
est sans but lucratif.
454
00:25:20,676 --> 00:25:21,843
Tu as une maison.
455
00:25:21,910 --> 00:25:23,343
- C'est vrai.
- Un chien.
456
00:25:23,410 --> 00:25:25,276
- Un héritage.
- Un chien.
457
00:25:25,343 --> 00:25:28,510
Un costume de yéti. Tout va bien.
458
00:25:28,576 --> 00:25:30,109
Tu l'as loué ou c'est à toi ?
459
00:25:32,343 --> 00:25:34,010
J'en sais rien.
460
00:25:36,276 --> 00:25:39,476
J'ignore comment l'un d'eux va craquer.
461
00:25:39,543 --> 00:25:43,010
À ce rythme, on sera là toute la nuit.
État d'alerte 1.
462
00:25:48,243 --> 00:25:50,777
Temps difficiles, mesures difficiles.
463
00:25:50,843 --> 00:25:52,176
Oui. Bien.
464
00:25:52,243 --> 00:25:53,076
Je ne sais pas.
465
00:25:55,010 --> 00:25:57,043
Je me demande... Je ne sais pas.
466
00:25:58,910 --> 00:26:00,376
Bon.
467
00:26:00,443 --> 00:26:03,777
- Je pense pas que quelqu'un a ri.
- Non.
468
00:26:03,843 --> 00:26:06,443
Dernière ligne droite,
on approche de la fin.
469
00:26:06,510 --> 00:26:07,910
Vous avez été super,
470
00:26:07,977 --> 00:26:11,109
mais deux d'entre vous
n'ont provoqué aucune élimination.
471
00:26:13,943 --> 00:26:15,910
Quand il restera une heure,
472
00:26:16,410 --> 00:26:20,010
si aucun de vous n'a fait rire un autre,
vous êtes virés
473
00:26:20,076 --> 00:26:22,810
et vous nous rejoindrez dans la loge.
474
00:26:23,443 --> 00:26:25,076
L'esprit est en moi.
475
00:26:25,143 --> 00:26:27,209
Je dois me concentrer.
476
00:26:27,276 --> 00:26:28,476
Prêt pour la bataille.
477
00:26:29,410 --> 00:26:31,743
Ce sont les éliminatoires. Gagne ou sors.
478
00:26:31,810 --> 00:26:34,843
Mais les chances ne sont pas de mon côté,
479
00:26:34,910 --> 00:26:37,143
avec ces trois-là dans le dernier carré,
480
00:26:37,209 --> 00:26:38,543
je suis foutu.
481
00:26:38,610 --> 00:26:39,843
Bonne chance.
482
00:26:46,076 --> 00:26:46,943
{\an8}À VENIR
483
00:26:47,010 --> 00:26:48,209
{\an8}De Schitt's Creek !
484
00:26:48,276 --> 00:26:51,543
{\an8}Je veux vous féliciter
d'être nos derniers humoristes !
485
00:26:51,610 --> 00:26:53,610
{\an8}À ce stade, je suis désespéré.
486
00:26:53,676 --> 00:26:55,543
{\an8}Je ne suis qu'un petit bébé.
487
00:26:56,777 --> 00:26:57,777
{\an8}Je pète un plomb.
488
00:26:57,843 --> 00:27:00,576
{\an8}Si on m'avait dit
que je ferais ça à 50 ans,
489
00:27:00,643 --> 00:27:02,143
{\an8}je me serais noyé.
490
00:27:03,010 --> 00:27:05,309
{\an8}Je dois être ici. J'ai mérité la place.
491
00:27:06,076 --> 00:27:07,276
{\an8}Des têtes vont tomber.
492
00:27:09,143 --> 00:27:11,777
{\an8}Une confrontation...
dans l'arène de la comédie.
493
00:27:11,843 --> 00:27:14,443
{\an8}- Attrape son cul !
- Attrape son cul !
494
00:27:14,510 --> 00:27:15,743
{\an8}Coupe-lui la tête.
495
00:27:15,810 --> 00:27:16,977
{\an8}Achève-le.
496
00:27:17,043 --> 00:27:19,043
{\an8}Tu es le dernier à rire !
497
00:27:45,543 --> 00:27:47,543
Sous-titres : Sylviane Larrouzé
498
00:27:47,610 --> 00:27:49,610
Direction artistique Claire Guillot