1
00:00:05,576 --> 00:00:06,410
Advertencia.
2
00:00:06,476 --> 00:00:10,143
El siguiente episodio contiene
escenas de fantasmas traumatizados,
3
00:00:10,209 --> 00:00:12,877
un mimo demente,
sexo ruidoso entre pingüinos
4
00:00:12,943 --> 00:00:14,743
y un Pie Grande embriagado.
5
00:00:14,810 --> 00:00:15,843
Prepárense, gente.
6
00:00:15,910 --> 00:00:17,476
Se recomienda discreción.
7
00:00:20,676 --> 00:00:24,710
{\an8}LOL: EL QUE RÍE, PIERDE CANADÁ
8
00:00:25,710 --> 00:00:29,276
Conoces mi punto débil.
Mi talón de Aquiles.
9
00:00:29,343 --> 00:00:31,943
- Delicioso queso.
- ¡Delicioso sándwich de queso!
10
00:00:32,010 --> 00:00:34,309
- Sándwiches.
- ¡Delicioso sándwich!
11
00:00:34,376 --> 00:00:36,710
Jon está aguantando al máximo.
12
00:00:36,777 --> 00:00:39,576
- Tiene una tarjeta amarilla, ¿no?
- Sí.
13
00:00:39,643 --> 00:00:41,943
¡Es un delicioso sándwich de queso!
14
00:00:42,010 --> 00:00:44,343
¡Es un delicioso sándwich de queso!
15
00:00:46,076 --> 00:00:47,076
Listo.
16
00:00:47,143 --> 00:00:48,309
Fin de la escena.
17
00:00:48,376 --> 00:00:50,910
¡Bien hecho, Jon!
18
00:00:52,076 --> 00:00:53,376
La cuenta, por favor.
19
00:00:56,810 --> 00:00:59,343
¿Cuál sería la mejor comida para eso?
20
00:01:00,010 --> 00:01:03,309
No lo pienses demasiado,
apenas puedes aguantar.
21
00:01:03,376 --> 00:01:04,843
Cielos.
22
00:01:08,610 --> 00:01:12,743
Escuché risas de la otra habitación.
Era bueno saber
23
00:01:12,810 --> 00:01:16,777
{\an8}que la gente que fue eliminada
por reírse fácilmente se estaba riendo.
24
00:01:16,843 --> 00:01:20,209
Pero no parecía
funcionar con mis objetivos.
25
00:01:21,843 --> 00:01:24,710
Bien hecho. Eso casi me quiebra.
26
00:01:24,777 --> 00:01:26,777
"Casi" no es suficiente.
27
00:01:37,910 --> 00:01:39,276
¿Qué diablos es eso?
28
00:01:39,343 --> 00:01:42,343
Soy el Fantasma del Estudio.
29
00:01:44,276 --> 00:01:47,143
{\an8}La situación ya era bastante absurda,
30
00:01:47,209 --> 00:01:50,643
{\an8}y apareció el Fantasma del Estudio.
31
00:01:51,243 --> 00:01:53,410
Y yo pensé: "Bueno".
32
00:01:54,243 --> 00:01:57,209
He estado viendo a cada uno de ustedes.
33
00:01:57,276 --> 00:02:00,343
Viendo su trabajo, sus juegos.
34
00:02:01,910 --> 00:02:04,810
¿Qué diablos es esto?
35
00:02:04,877 --> 00:02:07,777
¿Saben a qué me recuerda?
Al teatro interactivo.
36
00:02:09,243 --> 00:02:11,143
A mí me encanta.
37
00:02:11,209 --> 00:02:12,309
Tom
38
00:02:12,376 --> 00:02:14,209
ha sido inquebrantable.
39
00:02:14,276 --> 00:02:15,309
Hasta ahora.
40
00:02:15,376 --> 00:02:17,576
Lo intentan una y otra vez
41
00:02:17,643 --> 00:02:22,109
y no pueden quebrar a este hombre aquí.
42
00:02:25,910 --> 00:02:28,143
- ¡Y aquí tenemos a Jon!
- Sigue.
43
00:02:28,209 --> 00:02:31,476
Volveré. Volveré por mucho más.
44
00:02:31,543 --> 00:02:33,109
Nos vemos al final.
45
00:02:33,176 --> 00:02:34,443
Cielos.
46
00:02:36,676 --> 00:02:37,810
¿Jon?
47
00:02:39,543 --> 00:02:43,043
Constantemente inseguro
de lo que sucederá luego.
48
00:02:43,109 --> 00:02:45,910
¿Será un... lo que lo hará reír?
49
00:02:46,576 --> 00:02:49,410
Debes admirar su compromiso,
50
00:02:49,476 --> 00:02:51,943
pero no entiendo lo que está pasando.
51
00:02:52,510 --> 00:02:56,810
Tengo algo para ustedes. Un desafío.
52
00:02:56,877 --> 00:02:59,943
¿Alguien puede decirle
que tiene algo en la cara?
53
00:03:02,510 --> 00:03:06,410
¡Les presento la Rueda del Trauma!
54
00:03:07,943 --> 00:03:11,543
Giren la rueda.
Quiero ver cuál es su trauma.
55
00:03:11,610 --> 00:03:13,276
Tomen ese trauma
56
00:03:13,343 --> 00:03:16,510
y actúen el dolor para la audiencia.
57
00:03:17,243 --> 00:03:20,943
- Brandon, sube al escenario.
- Bueno.
58
00:03:25,543 --> 00:03:27,943
"Cagarse los pantalones
en la primera cita".
59
00:03:28,010 --> 00:03:30,410
Jon, eso te pasó a ti.
60
00:03:30,476 --> 00:03:31,810
Cielos, sí.
61
00:03:31,877 --> 00:03:32,977
¿A quién no?
62
00:03:33,043 --> 00:03:34,877
Yo me cagué hace 30 segundos.
63
00:03:36,810 --> 00:03:39,010
El escenario es tuyo. Úsalo.
64
00:03:39,643 --> 00:03:43,010
Qué cita tan divertida.
65
00:03:46,777 --> 00:03:48,276
¡Actúa más!
66
00:03:49,443 --> 00:03:51,743
Me estoy cagando.
67
00:03:51,810 --> 00:03:54,610
Nadie anuncia que se está cagando así.
68
00:03:54,676 --> 00:03:57,376
- No puedo dejar de cagarme.
- ¿Por qué te cagas? Dinos.
69
00:03:57,443 --> 00:03:59,176
Porque mi papá nunca me amó.
70
00:04:02,543 --> 00:04:05,510
- Fin de la escena.
- Fue una película oscura de Hallmark.
71
00:04:09,910 --> 00:04:11,643
{\an8}Di una gran actuación.
72
00:04:13,043 --> 00:04:16,276
{\an8}Tal vez no. ¿Pero saben qué? Lo intenté.
73
00:04:16,777 --> 00:04:19,443
Veamos si un juego nuevo
quiebra a los chicos.
74
00:04:23,543 --> 00:04:24,443
¿Hola?
75
00:04:24,510 --> 00:04:27,143
Pídeles a todos que formen un círculo.
76
00:04:27,209 --> 00:04:29,910
Se turnarán para hablar de a uno por vez,
77
00:04:29,977 --> 00:04:31,810
pero solo podrán hacer preguntas.
78
00:04:31,877 --> 00:04:33,543
Creo que es una buena noticia.
79
00:04:33,610 --> 00:04:36,576
Si alguien dice algo
que no sea una pregunta,
80
00:04:36,643 --> 00:04:38,777
- deberá sentarse avergonzado.
- Bueno.
81
00:04:39,343 --> 00:04:41,576
Bien. Oigan todos. Formen un círculo.
82
00:04:41,643 --> 00:04:43,510
- Bueno.
- ¿Un círculo? Bien.
83
00:04:43,576 --> 00:04:46,943
Haremos un juego. Quizás lo vieron
en un show de improvisación
84
00:04:47,010 --> 00:04:49,176
que me hizo famoso.
85
00:04:49,243 --> 00:04:51,643
A él le vengo a explicar las reglas.
86
00:04:51,710 --> 00:04:54,543
- "Esto es lo que harán".
- Sí.
87
00:04:54,610 --> 00:04:56,710
"Mira, Colin, solo escúchame".
88
00:04:56,777 --> 00:04:58,810
- Solo pueden hacer preguntas.
- Bueno.
89
00:04:58,877 --> 00:05:00,143
Comenzaré.
90
00:05:00,209 --> 00:05:02,143
¿Viste el tamaño de las olas?
91
00:05:02,209 --> 00:05:04,176
¿Viste el sol?
92
00:05:05,243 --> 00:05:07,877
Supongo
93
00:05:09,243 --> 00:05:13,243
que sabría cómo hacer una pregunta.
94
00:05:13,309 --> 00:05:16,276
Siento que se perdió lo de la pregunta.
95
00:05:16,343 --> 00:05:20,109
- No hiciste una pregunta.
- Nada de eso fue una pregunta.
96
00:05:21,943 --> 00:05:23,877
¿Qué tal una nueva ubicación?
97
00:05:23,943 --> 00:05:25,710
El lanzamiento de un cohete.
98
00:05:25,777 --> 00:05:28,543
O sea que respondes la pregunta
con otra pregunta
99
00:05:28,610 --> 00:05:31,109
y se la pasas al que sigue.
100
00:05:31,176 --> 00:05:33,743
Sí. Todo sucede
en el mismo momento y lugar.
101
00:05:33,810 --> 00:05:36,076
¿Es este el lanzamiento del cohete?
102
00:05:37,610 --> 00:05:39,476
Me pregunto si alguien morirá.
103
00:05:41,176 --> 00:05:43,243
Esa no es una pregunta.
104
00:05:43,309 --> 00:05:45,010
- Sí.
- Cielos.
105
00:05:45,943 --> 00:05:48,343
Aparentemente, no sé qué es una pregunta.
106
00:05:48,410 --> 00:05:50,043
¿Eso fue una pregunta?
107
00:05:50,109 --> 00:05:51,643
No, esto es una pregunta.
108
00:05:51,710 --> 00:05:56,443
"Esto es una pregunta" no lo es.
¿Pero "¿Eso fue una pregunta?" lo es?
109
00:05:56,510 --> 00:05:58,109
No sé lo que es una pregunta.
110
00:05:58,176 --> 00:06:00,410
Jon lo arruinó. Está fuera.
111
00:06:01,010 --> 00:06:02,576
Bien, tengo una pregunta.
112
00:06:02,643 --> 00:06:05,043
- ¿Seguimos en el lanzamiento del cohete?
- Sí.
113
00:06:05,109 --> 00:06:07,276
- Bien. Pequeña revisión.
- Bueno.
114
00:06:08,376 --> 00:06:12,209
¿Lanzarás un cohete
o estás feliz de verme?
115
00:06:14,176 --> 00:06:16,476
Hace mucho que estoy aquí.
116
00:06:19,743 --> 00:06:21,276
¿Esa es una pregunta?
117
00:06:21,343 --> 00:06:22,710
Es una afirmación.
118
00:06:24,710 --> 00:06:28,276
Veamos si podemos unir
más de dos oraciones.
119
00:06:28,343 --> 00:06:30,010
Bien. ¿Qué tal esto?
120
00:06:30,076 --> 00:06:33,376
¿La pregunta que sigue
debe relacionarse con la primera?
121
00:06:33,443 --> 00:06:35,043
Sí, eso sería útil.
122
00:06:35,109 --> 00:06:37,109
Es una clase maestra de The Second City.
123
00:06:37,176 --> 00:06:39,410
- Exacto.
- Le cobrará a la producción.
124
00:06:41,309 --> 00:06:43,476
¿Podemos salvar al paciente, doctor?
125
00:06:43,543 --> 00:06:46,676
¿Tiene la epinefrina, enfermero?
126
00:06:52,943 --> 00:06:55,209
¿Tienes tú la epinefrina?
127
00:06:56,843 --> 00:06:59,943
¿Por qué contrataste a este enfermero?
128
00:07:00,010 --> 00:07:02,810
- ¡Sonrió!
- Sonrió.
129
00:07:11,476 --> 00:07:12,943
Cielos.
130
00:07:13,010 --> 00:07:14,176
¡ALERTA DE RISA!
131
00:07:14,243 --> 00:07:15,376
¿Quién quedó fuera?
132
00:07:15,443 --> 00:07:17,043
Averigüémoslo.
133
00:07:18,343 --> 00:07:19,743
Hola a todos.
134
00:07:20,376 --> 00:07:21,543
Bien.
135
00:07:22,143 --> 00:07:23,543
¿Quién fue?
136
00:07:23,610 --> 00:07:27,777
Veamos el maldito televisor.
137
00:07:27,843 --> 00:07:29,176
¿Soy yo?
138
00:07:31,410 --> 00:07:34,610
¿Tiene la epinefrina, enfermero?
139
00:07:37,276 --> 00:07:38,910
REPETICIÓN INSTANTÁNEA
140
00:07:38,977 --> 00:07:41,276
¿Tienes tú la epinefrina?
141
00:07:48,610 --> 00:07:50,410
Creo que reírme fue un alivio.
142
00:07:50,476 --> 00:07:52,910
Estaba inmerso en el momento
143
00:07:52,977 --> 00:07:55,410
{\an8}y supongo que bajé la guardia un poco.
144
00:07:56,910 --> 00:07:58,043
¡Tarjeta amarilla!
145
00:07:58,109 --> 00:08:00,309
- No te la quedas.
- No me la quedo.
146
00:08:00,376 --> 00:08:02,243
- Solo yo las tengo.
- Bueno.
147
00:08:02,309 --> 00:08:04,410
No quiero decirlo cada vez que vengo.
148
00:08:05,810 --> 00:08:08,243
Estamos en la cornisa.
149
00:08:08,309 --> 00:08:09,410
Cielos.
150
00:08:12,843 --> 00:08:13,743
Mierda.
151
00:08:15,843 --> 00:08:19,676
{\an8}Jamás creí que pasaría,
pero Tom Green recibió una amarilla.
152
00:08:19,743 --> 00:08:21,643
{\an8}Ahora todos, excepto Brandon,
153
00:08:21,710 --> 00:08:25,076
{\an8}están a una risa
del fracaso y la desgracia.
154
00:08:25,176 --> 00:08:26,676
{\an8}Sin presiones.
155
00:08:32,777 --> 00:08:33,676
Sí.
156
00:08:44,109 --> 00:08:46,576
- Gordon Lightfoot, ¿no?
- Gracias. Sin duda.
157
00:08:47,010 --> 00:08:48,043
Eso es gracioso.
158
00:08:48,109 --> 00:08:50,510
Era "Edmund Fitzgerald", sí.
159
00:08:54,476 --> 00:08:57,476
Si empezáramos la película Titanic
ahora mismo,
160
00:08:57,543 --> 00:09:02,476
aún faltaría una hora y media
para el choque con el iceberg.
161
00:09:02,543 --> 00:09:05,877
Todavía no llegamos
a cuando la gente empieza a morir
162
00:09:05,943 --> 00:09:08,109
y a saltar del... así.
163
00:09:08,176 --> 00:09:10,777
¿Cuál es la versión porno de Titanic?
164
00:09:11,643 --> 00:09:13,710
Se llama Pija titánica.
165
00:09:16,343 --> 00:09:17,810
Es un poco...
166
00:09:17,877 --> 00:09:20,643
No es muy bueno, pero a veces pasa eso.
167
00:09:20,710 --> 00:09:24,276
- Se llama Pija gigante.
- Bien. Es decir...
168
00:09:29,076 --> 00:09:30,810
Iré al baño. Ya vuelvo.
169
00:09:33,476 --> 00:09:34,543
Cielos.
170
00:09:34,610 --> 00:09:36,109
Pasaron cuatro horas.
171
00:09:36,777 --> 00:09:39,443
Tu cerebro comienza a fallar.
172
00:09:39,510 --> 00:09:43,977
Piensas: "No nos reímos hasta ahora,
así que estamos bien",
173
00:09:44,043 --> 00:09:46,877
pero no es cierto.
174
00:09:49,176 --> 00:09:50,877
Jon, ¿estás bien, amigo?
175
00:09:52,109 --> 00:09:53,376
¿Estás bien?
176
00:09:53,443 --> 00:09:57,143
Miré a mi alrededor y pensé:
"Creo que puedo quebrar a Jon".
177
00:09:57,209 --> 00:09:59,143
Y luego pensé:
178
00:09:59,209 --> 00:10:00,977
"Esto podría ser gracioso.
179
00:10:01,043 --> 00:10:05,243
"El sonido de un pingüino
siendo penetrado".
180
00:10:08,143 --> 00:10:09,610
No estoy orgulloso de esto.
181
00:10:10,443 --> 00:10:13,209
Jon, ¿te mostré mi pingüino teniendo sexo?
182
00:10:13,276 --> 00:10:14,510
Deberías hacerlo.
183
00:10:14,576 --> 00:10:15,576
No.
184
00:10:16,209 --> 00:10:18,877
- Imagina que están cerca del suelo.
- Sí.
185
00:10:25,977 --> 00:10:28,610
Jon se quebrará a lo grande.
186
00:10:32,043 --> 00:10:33,943
Jon está al borde del abismo.
187
00:10:34,010 --> 00:10:36,010
Bien, Colin, hazlo.
188
00:10:36,076 --> 00:10:37,143
Y luego el pez.
189
00:10:45,543 --> 00:10:46,943
¡Vete al diablo!
190
00:10:47,010 --> 00:10:48,777
- Se rio.
- ¡Es una risa!
191
00:10:48,843 --> 00:10:50,343
¡Esa es una risa!
192
00:10:54,877 --> 00:10:56,343
De todas las cosas del mundo.
193
00:10:56,410 --> 00:10:59,076
La gente cree que soy bueno,
pero tengo niveles
194
00:10:59,143 --> 00:11:01,543
de depravación horrible dentro de mí.
195
00:11:02,076 --> 00:11:04,676
Probablemente necesito terapia.
196
00:11:07,743 --> 00:11:10,476
Hola a todos. Bien.
197
00:11:10,543 --> 00:11:13,576
No pasó mucho tiempo. ¿Me extrañaron?
198
00:11:13,643 --> 00:11:15,076
¿Qué me perdí?
199
00:11:15,143 --> 00:11:17,810
Miren todos el televisor.
200
00:11:21,076 --> 00:11:23,810
Jon, ¿te mostré mi pingüino teniendo sexo?
201
00:11:23,877 --> 00:11:25,076
REPETICIÓN INSTANTÁNEA
202
00:11:28,109 --> 00:11:29,209
Y luego el pez.
203
00:11:38,309 --> 00:11:39,877
¡Vete al diablo!
204
00:11:43,777 --> 00:11:45,376
Colin Mochrie,
205
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
uno de mis héroes,
206
00:11:46,910 --> 00:11:50,043
imitó a un pingüino tragando un pez.
207
00:11:50,109 --> 00:11:53,410
¿Qué iba a hacer?
208
00:11:53,476 --> 00:11:56,977
Oficialmente, se acabó, Jon Lajoie.
Tarjeta roja. Afuera.
209
00:11:57,043 --> 00:11:59,443
- Estás fuera.
- Adiós, Jon.
210
00:11:59,510 --> 00:12:02,043
- Ha sido un honor.
- Fue genial.
211
00:12:02,109 --> 00:12:04,743
A decir verdad, estoy emocionado.
212
00:12:04,810 --> 00:12:06,376
Gracias, Colin.
213
00:12:06,443 --> 00:12:09,543
Eso fue terriblemente gracioso.
214
00:12:11,343 --> 00:12:14,977
¿Entonces? ¿Cómo te sientes?
¿Estás feliz de que haya acabado?
215
00:12:15,043 --> 00:12:17,476
Cielo. Es agotador.
216
00:12:17,543 --> 00:12:18,910
Colin Mochrie.
217
00:12:18,977 --> 00:12:22,710
Hizo lo equivalente
a destrozarme a golpes.
218
00:12:22,777 --> 00:12:25,209
No sabemos cómo aguantaste tanto.
219
00:12:25,276 --> 00:12:28,610
Hubo muchas
imágenes tuyas fantásticas así...
220
00:12:28,676 --> 00:12:31,043
Nos descostillamos de la risa aquí.
221
00:12:31,910 --> 00:12:34,109
Colin sacó a Jon del juego,
222
00:12:34,176 --> 00:12:36,209
y yo me siento aliviado.
223
00:12:36,276 --> 00:12:38,476
Quedan los últimos cuatro que competirán
224
00:12:38,543 --> 00:12:40,710
por los $100 000 para su organización.
225
00:12:40,777 --> 00:12:42,443
¡Sigamos, bebés!
226
00:12:42,877 --> 00:12:45,977
Perdón por todas las cosas que hice.
227
00:12:46,043 --> 00:12:50,276
"Yo, Jay Baruchel,
creo que R. Kelly es lo más".
228
00:12:52,043 --> 00:12:54,610
- Colin, ¿puedo?
- Sí, olvidé que estaba ahí.
229
00:12:54,676 --> 00:12:56,243
Horas de diversión.
230
00:12:56,309 --> 00:12:58,810
Mira hacia un lado.
No sé lo que significa.
231
00:13:01,877 --> 00:13:02,977
Eso estuvo cerca.
232
00:13:11,410 --> 00:13:13,010
{\an8}Hola a todos.
233
00:13:16,743 --> 00:13:18,343
{\an8}¿Dónde están mis amigos?
234
00:13:18,610 --> 00:13:22,676
Creo que Tom
está haciendo lo del mimo para nadie.
235
00:13:22,743 --> 00:13:25,209
- Los mimos no dicen nada.
- Entonces es un payaso.
236
00:13:25,276 --> 00:13:26,109
Bien. Lo siento.
237
00:13:26,176 --> 00:13:27,010
{\an8}Hola, señor.
238
00:13:27,076 --> 00:13:28,410
{\an8}Hola, Colin.
239
00:13:29,209 --> 00:13:30,343
{\an8}¿Estás bien?
240
00:13:30,410 --> 00:13:31,610
{\an8}Sí, claro. ¿Y tú?
241
00:13:32,510 --> 00:13:33,810
¿Dónde estudiaste?
242
00:13:35,810 --> 00:13:37,209
Quebec.
243
00:13:38,610 --> 00:13:41,443
Tom con barba y cara blanca.
244
00:13:41,510 --> 00:13:45,510
A decir verdad, es aterrador.
245
00:13:45,576 --> 00:13:48,476
¿Eres parte de un grupo o trabajas solo?
246
00:13:49,643 --> 00:13:50,710
{\an8}Un poco de ambos.
247
00:13:51,043 --> 00:13:51,877
Sí.
248
00:13:53,410 --> 00:13:54,476
¿Cómo se traduce eso?
249
00:13:54,543 --> 00:13:56,643
{\an8}(blasfemias al azar)
250
00:14:01,543 --> 00:14:04,543
Hay francocanadienses
que se están matando al ver esto.
251
00:14:04,610 --> 00:14:07,076
Su francés es muy bueno.
252
00:14:07,643 --> 00:14:08,476
Y tú...
253
00:14:08,543 --> 00:14:09,743
{\an8}Hola, Andrew.
254
00:14:09,810 --> 00:14:11,343
{\an8}¿Cómo está, señor?
255
00:14:14,343 --> 00:14:15,977
{\an8}Mira mi bolsa.
256
00:14:16,043 --> 00:14:16,877
{\an8}Bueno.
257
00:14:16,943 --> 00:14:20,343
{\an8}¡Tengo una pequeña broma para ti
en mi bolsa, Andrew!
258
00:14:20,410 --> 00:14:21,309
{\an8}Sí.
259
00:14:21,376 --> 00:14:23,543
{\an8}-¿Sí?
- Tom es muy gracioso.
260
00:14:23,710 --> 00:14:24,877
{\an8}Mira.
261
00:14:24,943 --> 00:14:25,777
Bueno.
262
00:14:28,643 --> 00:14:31,576
Pensaba: "No, esto es bueno.
263
00:14:32,376 --> 00:14:33,376
"Es bueno".
264
00:14:33,443 --> 00:14:35,810
{\an8}Soy una...
265
00:14:36,243 --> 00:14:37,076
{\an8}Ardilla.
266
00:14:37,143 --> 00:14:38,910
{\an8}No, no. Una ardilla.
267
00:14:39,343 --> 00:14:40,543
{\an8}¿Ardilla, Colin?
268
00:14:40,710 --> 00:14:41,676
{\an8}Gris.
269
00:14:41,743 --> 00:14:42,843
{\an8}Hola, Colin.
270
00:14:43,610 --> 00:14:46,143
{\an8}Soy una ardilla gris.
271
00:14:46,476 --> 00:14:47,743
{\an8}Yo soy
272
00:14:47,810 --> 00:14:49,176
{\an8}un hombre beige.
273
00:14:53,243 --> 00:14:55,443
{\an8}Y como nueces en invierno.
274
00:14:55,843 --> 00:14:59,309
{\an8}¡Porque hace mucho frío
en invierno, Andrew!
275
00:14:59,543 --> 00:15:00,943
{\an8}¡Hace mucho frío!
276
00:15:01,010 --> 00:15:03,076
{\an8}¡Pero las nueces me alimentan!
277
00:15:03,443 --> 00:15:06,176
{\an8}¡Me alimentan en invierno, Andrew!
278
00:15:10,010 --> 00:15:11,543
Tom se parecía a un mimo.
279
00:15:11,610 --> 00:15:14,010
{\an8}Pero gritaba. Los mimos no hacen eso.
280
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
{\an8}¡Aliméntame!
281
00:15:15,576 --> 00:15:17,276
{\an8}¡Aliméntame para el invierno!
282
00:15:18,010 --> 00:15:20,010
No hay una idea ahí.
283
00:15:20,076 --> 00:15:23,643
Es solo Tom yendo al extremo.
284
00:15:23,710 --> 00:15:25,643
Y puede resultar difícil resistirse.
285
00:15:25,710 --> 00:15:27,510
¿Tu mimo siempre es tan gritón?
286
00:15:27,576 --> 00:15:29,376
{\an8}No soy un mimo. No soy un mimo.
287
00:15:29,843 --> 00:15:32,777
{\an8}Lo siento. ¿Eres un payaso? Solo que...
288
00:15:32,843 --> 00:15:33,710
{\an8}No soy un mimo...
289
00:15:33,777 --> 00:15:35,510
{\an8}(blasfemias al azar)
290
00:15:35,643 --> 00:15:37,309
{\an8}Estás vestido como mimo.
291
00:15:37,843 --> 00:15:38,743
Sí.
292
00:15:38,810 --> 00:15:39,877
Es decir...
293
00:15:41,010 --> 00:15:43,376
Si no te hace reír eso.
294
00:15:43,443 --> 00:15:45,543
Es muy bueno.
El compromiso.
295
00:15:45,643 --> 00:15:46,810
{\an8}Hola, pez.
296
00:15:47,143 --> 00:15:48,576
{\an8}Hola, ardilla gris.
297
00:15:48,643 --> 00:15:50,543
Sí. Ese es Tom Green.
298
00:15:50,610 --> 00:15:51,643
Ahí está.
299
00:15:54,510 --> 00:15:56,276
¿Qué está pasando por aquí?
300
00:15:56,343 --> 00:15:57,176
{\an8}Hola, Brandon.
301
00:15:57,243 --> 00:15:58,143
{\an8}Hola.
302
00:16:01,610 --> 00:16:03,309
{\an8}Soy una mariposa.
303
00:16:03,643 --> 00:16:05,343
{\an8}¿Qué diablos sucede?
304
00:16:06,010 --> 00:16:09,209
Veo a Tom con la cara blanca.
305
00:16:10,043 --> 00:16:10,943
Cancélenlo.
306
00:16:11,010 --> 00:16:15,109
Hacía un gran esfuerzo.
Pensaba: "Esto es muy gracioso".
307
00:16:15,176 --> 00:16:16,176
Era muy gracioso.
308
00:16:16,243 --> 00:16:18,543
{\an8}¿Hablas francés?
309
00:16:18,610 --> 00:16:20,676
{\an8}-¿Qué dijo?
- Preguntó si hablas francés.
310
00:16:20,743 --> 00:16:21,843
{\an8}¿Hablas francés?
311
00:16:21,910 --> 00:16:22,743
{\an8}Nada de francés.
312
00:16:22,810 --> 00:16:24,010
{\an8}¿No hablas francés?
313
00:16:24,076 --> 00:16:25,710
{\an8}- Nada de français.
- Bueno.
314
00:16:26,376 --> 00:16:27,243
{\an8}Es todo.
315
00:16:28,777 --> 00:16:31,109
{\an8}Creo que ninguno se reirá.
316
00:16:31,176 --> 00:16:32,510
{\an8}Está bien.
317
00:16:32,910 --> 00:16:34,576
{\an8}Solo intenté una broma.
318
00:16:35,276 --> 00:16:37,176
Siento que destruimos al payaso.
319
00:16:38,476 --> 00:16:39,710
No funcionó.
320
00:16:40,276 --> 00:16:43,076
¿Qué carajo? ¿Qué está haciendo Tom?
321
00:16:43,143 --> 00:16:46,476
Creí que les gustaría la comedia francesa.
¿Qué se le va a hacer?
322
00:16:46,543 --> 00:16:49,143
Me pregunto cuánto tardará
en quitarse el maquillaje.
323
00:16:49,410 --> 00:16:50,810
Sí.
324
00:16:57,410 --> 00:16:58,510
El disfraz de gorila.
325
00:16:58,576 --> 00:16:59,910
- Cielos, al fin.
- Sí.
326
00:16:59,977 --> 00:17:01,309
Tom no se rendirá.
327
00:17:01,376 --> 00:17:02,610
Dios bendiga a Tom.
328
00:17:02,676 --> 00:17:05,343
Cada cambio... Es Gordie Howe.
329
00:17:05,410 --> 00:17:08,410
De hecho, te pareces más a Pie Grande.
330
00:17:08,476 --> 00:17:11,443
Sí. Es Pie Grande, sí.
331
00:17:11,510 --> 00:17:14,243
Tengo casi 50.
Si a los 16 me hubieran preguntado
332
00:17:14,309 --> 00:17:19,443
qué haría en mi cumpleaños 50,
probablemente no hubiera dicho esto.
333
00:17:19,510 --> 00:17:23,276
¿En serio estoy haciendo esto con mi vida?
334
00:17:23,343 --> 00:17:26,376
Esperaba que la cosa francesa
los hiciera reír,
335
00:17:26,443 --> 00:17:28,443
pero ¿qué se le va a hacer?
336
00:17:28,510 --> 00:17:29,943
No lo sé.
337
00:17:31,276 --> 00:17:33,543
Brandon, eso los vuelve locos en Val-d'Or.
338
00:17:33,610 --> 00:17:34,610
¿En Val-d'Or?
339
00:17:37,076 --> 00:17:38,676
¡Es genial!
340
00:17:38,743 --> 00:17:39,943
Val-d'Or.
341
00:17:40,910 --> 00:17:43,276
¿Es hora de unos tragos o qué?
342
00:17:43,343 --> 00:17:44,843
Beberé contigo.
343
00:17:44,910 --> 00:17:47,476
- ¿Beberás conmigo?
- ¿Qué quieren?
344
00:17:47,543 --> 00:17:48,576
Se pondrá oscuro.
345
00:17:49,143 --> 00:17:52,209
Tomaré vino tinto.
346
00:17:52,276 --> 00:17:54,643
- Un vino tinto.
- Vino tinto suena bien.
347
00:17:54,710 --> 00:17:56,943
¿Qué combina con ese vino? ¿Whisky?
348
00:17:57,743 --> 00:17:59,443
Era una broma. Un chiste.
349
00:18:05,643 --> 00:18:06,777
- ¿Hola? - Hola.
350
00:18:06,843 --> 00:18:09,076
- Soy Colin.
- Hola, Colin.
351
00:18:09,143 --> 00:18:11,209
Creo que quiero hacer Hamlet ahora.
352
00:18:11,476 --> 00:18:12,376
Bueno.
353
00:18:12,443 --> 00:18:14,309
Lo prepararé para ti.
354
00:18:14,376 --> 00:18:15,643
Bien.
355
00:18:15,710 --> 00:18:16,710
Nos vemos.
356
00:18:18,910 --> 00:18:21,376
Creo que cuando mi papá vea este show,
357
00:18:21,443 --> 00:18:22,977
se sentirá orgulloso de mí.
358
00:18:34,176 --> 00:18:36,209
Actuaré un poco.
359
00:18:36,276 --> 00:18:39,710
Un segundo. Me acomodaré el cabello.
Mucho mejor.
360
00:18:39,777 --> 00:18:42,410
Parece que Tom está
en una película de Rob Zombie.
361
00:18:44,977 --> 00:18:46,176
Me sentaré aquí.
362
00:18:46,810 --> 00:18:48,943
Harás Shakespeare. No mentiste.
363
00:18:49,010 --> 00:18:51,376
Me gustaría hacer Hamlet.
364
00:18:51,443 --> 00:18:56,176
Y uno de mis programas favoritos
es un show de cocina.
365
00:18:57,109 --> 00:19:01,176
Descubrí que Hamlet es danés.
366
00:19:01,243 --> 00:19:02,943
Me encantan los bollos daneses.
367
00:19:03,010 --> 00:19:04,576
- Es un danés.
- Sí.
368
00:19:04,643 --> 00:19:05,843
En esta versión,
369
00:19:05,910 --> 00:19:08,877
el padre de Hamlet es asesinado
por su tío, por supuesto.
370
00:19:08,943 --> 00:19:13,410
Su padre era el dueño de las pastelerías
más importantes del mundo.
371
00:19:13,476 --> 00:19:15,777
Estoy expectante por ver esto.
372
00:19:15,843 --> 00:19:18,076
Colin está haciendo un gran trabajo.
373
00:19:18,143 --> 00:19:20,109
Hamlet ideó un plan
374
00:19:20,176 --> 00:19:23,276
para exponer a su tío
y, quizás, hasta matarlo.
375
00:19:23,977 --> 00:19:26,109
- ¿Se expondrá ante su tío?
- Sí.
376
00:19:26,176 --> 00:19:29,710
Una noche, mientras cocinaba
y amasaba sus pequeñas bolas,
377
00:19:29,777 --> 00:19:33,343
pronunció uno de los discursos
más famosos de todos
378
00:19:33,410 --> 00:19:35,109
en la historia de Shakespeare.
379
00:19:35,176 --> 00:19:36,910
"Ser o no ser".
380
00:19:36,977 --> 00:19:40,109
- Es sobre la llegada a la luna, ¿no?
- Ni parecido.
381
00:19:44,610 --> 00:19:48,410
Se trata de la fragilidad de la humanidad.
382
00:19:48,476 --> 00:19:50,510
Ya veo por qué nunca fue popular.
383
00:19:50,576 --> 00:19:52,443
No, es un show muy popular.
384
00:19:52,510 --> 00:19:54,843
Parece demasiado complicado.
385
00:19:57,276 --> 00:19:58,877
Fragilidad humana.
386
00:20:00,343 --> 00:20:02,209
Hamlet está tan cansado
387
00:20:02,276 --> 00:20:05,376
de pensar en cómo
388
00:20:05,443 --> 00:20:07,343
vengar la muerte de su padre.
389
00:20:08,176 --> 00:20:09,476
Comienza a hablar.
390
00:20:10,343 --> 00:20:11,276
Ser
391
00:20:12,576 --> 00:20:13,610
o no...
392
00:20:14,843 --> 00:20:16,309
- ¡Maldición!
- Mierda.
393
00:20:16,376 --> 00:20:17,576
¡Cielos!
394
00:20:21,843 --> 00:20:24,010
Me encanta cuando la gente se lastima.
395
00:20:26,943 --> 00:20:28,843
¡Mierda!
396
00:20:28,910 --> 00:20:31,643
Colin Mochrie es Beyoncé,
397
00:20:33,076 --> 00:20:35,343
y nosotros somos un montón de Michelles.
398
00:20:36,209 --> 00:20:38,476
Amo a Michelle Williams, por cierto.
399
00:20:40,843 --> 00:20:41,777
Cielos.
400
00:20:41,843 --> 00:20:43,543
Lo siento mucho.
401
00:20:43,610 --> 00:20:46,143
Deberá ir al hospital después de esto.
402
00:20:46,209 --> 00:20:48,410
¡Shakespeare te mata!
403
00:20:50,176 --> 00:20:53,143
Colin es uno de los mejores del mundo.
404
00:20:53,209 --> 00:20:54,209
Uno de los mejores.
405
00:20:59,676 --> 00:21:02,910
Como pueden ver, estoy bajando la guardia.
406
00:21:02,977 --> 00:21:05,276
- ¿Estás disfrutando el vino?
- Totalmente.
407
00:21:05,343 --> 00:21:06,443
- Sí, yo también.
- Sí.
408
00:21:06,510 --> 00:21:09,810
Estratégicamente,
quizás fue un error empezar a beber.
409
00:21:09,877 --> 00:21:12,309
Sin duda. Quizás elegimos un mal momento.
410
00:21:14,643 --> 00:21:15,510
Hola.
411
00:21:15,910 --> 00:21:17,943
Leí sus mentes y...
412
00:21:18,510 --> 00:21:19,610
Fiesta para bailar.
413
00:21:21,209 --> 00:21:22,309
Bueno.
414
00:21:34,209 --> 00:21:36,209
No sé qué decir.
415
00:21:36,276 --> 00:21:38,343
Esto vale oro.
416
00:21:39,076 --> 00:21:40,410
Estoy preocupado.
417
00:21:44,676 --> 00:21:46,176
Esto es muy extraño.
418
00:21:46,243 --> 00:21:48,276
Es tortuosamente incómodo.
419
00:21:48,343 --> 00:21:51,109
Me encanta estar
en la sala de los chicos malos.
420
00:21:52,243 --> 00:21:54,810
Somos los comediantes
en el fondo del club.
421
00:21:54,877 --> 00:21:55,877
Así es.
422
00:21:58,710 --> 00:22:00,910
- ¿Comenzamos a rapear?
- Sí, rapea.
423
00:22:00,977 --> 00:22:02,276
Tom es muy buen rapero.
424
00:22:02,343 --> 00:22:03,543
- Veámoslo.
- ¡Sí!
425
00:22:08,543 --> 00:22:12,576
Dame un bolígrafo para empezar
Escribiré una rima, iniciaré una tendencia
426
00:22:12,643 --> 00:22:17,010
Suena la alarma, tiraré la bomba
Les traerá recuerdos como Vietnam
427
00:22:17,076 --> 00:22:18,710
¿Quieren una rima como la mía?
428
00:22:18,777 --> 00:22:21,109
Firmen el contrato en la línea punteada
429
00:22:21,176 --> 00:22:24,376
Los he agotado, no obsesionado
T. G., el número uno, fuera
430
00:22:26,576 --> 00:22:29,276
Volví con una explosión
Una explosión desde atrás
431
00:22:29,343 --> 00:22:31,309
El idiota original
Rapea con esta pista
432
00:22:31,376 --> 00:22:32,810
Hice cine como Jack Black
433
00:22:32,877 --> 00:22:35,343
Y subo a un avión
Con medias en la mochila
434
00:22:35,943 --> 00:22:37,643
- Oye.
- Bien.
435
00:22:37,710 --> 00:22:38,843
¡Sí!
436
00:22:39,777 --> 00:22:41,610
Colin
437
00:22:41,676 --> 00:22:43,410
Mochrie
438
00:22:43,476 --> 00:22:46,510
Quiero que estés conmigo
439
00:22:47,076 --> 00:22:51,010
Solía verte en Whose Line Is It Anyway?
440
00:22:51,076 --> 00:22:54,676
Y rogaba a Dios que fueras gay
441
00:22:57,143 --> 00:22:59,176
Queso grillado
442
00:23:00,276 --> 00:23:01,576
¿Colin?
443
00:23:09,043 --> 00:23:11,476
Me encanta el queso grillado en el pan
444
00:23:11,543 --> 00:23:13,376
Un baile más y moriré
445
00:23:13,443 --> 00:23:14,777
Saben que tengo 64
446
00:23:14,843 --> 00:23:16,977
Y aunque bailo, no entiendo nada
447
00:23:17,043 --> 00:23:20,977
Bailo de un lado al otro
Creo que soy el payaso de todos
448
00:23:21,043 --> 00:23:24,777
- No creí que haría eso.
- Sí, ¿no?
449
00:23:24,843 --> 00:23:26,777
Amo el queso
450
00:23:26,843 --> 00:23:28,676
Dame, por favor
451
00:23:28,743 --> 00:23:31,777
¿Acaso Colin Mochrie
es un genio del rap ahora?
452
00:23:31,843 --> 00:23:32,943
- En serio.
- Lo es.
453
00:23:33,010 --> 00:23:37,643
No muchos canadienses escoceses
con 60 años podrían hacer eso.
454
00:23:37,710 --> 00:23:41,143
Pensé que no me sentiría cómodo
con el rap estilo libre.
455
00:23:41,209 --> 00:23:44,610
Y ahí estoy,
completamente comprometido con eso.
456
00:23:44,676 --> 00:23:48,510
Es posible que estemos filmando
el final de nuestra carrera.
457
00:23:48,576 --> 00:23:51,309
Pero nadie se rio aún.
458
00:23:51,376 --> 00:23:53,109
- Pero todos bailaron.
- Sí.
459
00:23:53,176 --> 00:23:54,643
Todos sintieron el ritmo.
460
00:23:54,710 --> 00:23:57,610
Me acostaré boca abajo tres minutos.
461
00:24:10,977 --> 00:24:12,376
No servirá.
462
00:24:14,276 --> 00:24:16,476
Es hora de ver la lista de eliminaciones.
463
00:24:16,543 --> 00:24:20,043
Andrew estuvo cerca,
pero no eliminó a nadie.
464
00:24:20,109 --> 00:24:21,877
Igual que Brandon.
465
00:24:21,943 --> 00:24:26,643
Colin es un asesino a sangre fría.
Eliminó a Deb y Jon.
466
00:24:26,710 --> 00:24:28,777
Tom ha sido más letal.
467
00:24:28,843 --> 00:24:31,810
Eliminó a Mae, K. Trev y Dave.
468
00:24:31,877 --> 00:24:33,977
Y, por supuesto, Caroline.
469
00:24:34,043 --> 00:24:36,410
Se eliminó a sí misma.
470
00:24:38,343 --> 00:24:41,209
Todos hacemos lo mejor posible.
471
00:24:41,276 --> 00:24:42,109
Bueno.
472
00:24:42,410 --> 00:24:44,043
Hacemos el mejor esfuerzo.
473
00:24:44,109 --> 00:24:47,476
La buena noticia es
que el último que se ría
474
00:24:47,543 --> 00:24:49,109
pasará a la historia
475
00:24:49,176 --> 00:24:51,910
como el maldito
con menos humor de Canadá.
476
00:24:51,977 --> 00:24:55,376
Es verdad. ¿Se podrá conseguir
una placa que diga eso?
477
00:24:55,443 --> 00:24:57,010
Ya es lindo estar nominado.
478
00:24:57,076 --> 00:24:58,276
- Sí.
- Sí.
479
00:24:58,343 --> 00:25:00,943
- ¡Tom!
- Es genial lo que hace Tom.
480
00:25:01,010 --> 00:25:03,576
¿De qué premio están más orgullosos?
481
00:25:03,643 --> 00:25:08,043
Me votaron Mejor Comediante Local
y Mejor Actor Local en 2012.
482
00:25:08,109 --> 00:25:11,209
- Ese año dejé mi trabajo por la comedia.
- Es genial.
483
00:25:11,276 --> 00:25:12,209
¿Qué hacías?
484
00:25:12,276 --> 00:25:14,309
Tenía una organización no lucrativa.
485
00:25:14,376 --> 00:25:17,176
Mi carrera en la comedia
ha sido no lucrativa.
486
00:25:20,676 --> 00:25:21,843
Tienes una casa.
487
00:25:21,910 --> 00:25:23,343
- Es verdad.
- Y un perro.
488
00:25:23,410 --> 00:25:25,276
- Y un legado.
- Tengo un perro.
489
00:25:25,343 --> 00:25:28,510
Tengo un disfraz de Pie Grande.
Todo es genial.
490
00:25:28,576 --> 00:25:30,109
¿Lo alquilaste o es tuyo?
491
00:25:32,343 --> 00:25:34,010
Ni puta idea.
492
00:25:36,276 --> 00:25:39,476
No sé cómo se van a quebrar.
493
00:25:39,543 --> 00:25:43,010
Si sigue así, estaremos aquí
toda la noche. Es hora de ir con todo.
494
00:25:48,243 --> 00:25:50,777
Momentos drásticos
requieren medidas drásticas.
495
00:25:50,843 --> 00:25:52,176
Sí. Bien.
496
00:25:52,243 --> 00:25:53,076
No lo sé.
497
00:25:55,010 --> 00:25:57,043
Me pregunto... No lo sé.
498
00:25:58,910 --> 00:26:00,376
Bien.
499
00:26:00,443 --> 00:26:03,777
- Me parece que nadie se rio.
- Nadie lo hizo.
500
00:26:03,843 --> 00:26:06,443
Nos estamos acercando al final.
501
00:26:06,510 --> 00:26:07,910
Todos han estado geniales,
502
00:26:07,977 --> 00:26:11,109
pero dos no han provocado
la eliminación de nadie.
503
00:26:13,943 --> 00:26:15,910
Cuando quede una hora,
504
00:26:16,410 --> 00:26:20,010
si esos dos no hacen reír a nadie,
quedarán afuera
505
00:26:20,076 --> 00:26:22,810
y me acompañarán con los demás
en la cabaña.
506
00:26:23,443 --> 00:26:25,076
La obligación recae sobre mí.
507
00:26:25,143 --> 00:26:27,209
Debo concentrarme.
508
00:26:27,276 --> 00:26:28,476
Estoy listo para luchar.
509
00:26:29,410 --> 00:26:31,743
Es la ronda eliminatoria. Ganar o morir.
510
00:26:31,810 --> 00:26:34,843
Las probabilidades están en mi contra
511
00:26:34,910 --> 00:26:37,143
porque con los tres que quedan,
512
00:26:37,209 --> 00:26:38,543
no tengo ninguna chance.
513
00:26:38,610 --> 00:26:39,843
Buena suerte.
514
00:26:46,076 --> 00:26:46,943
{\an8}A CONTINUACIÓN
515
00:26:47,010 --> 00:26:48,209
{\an8}¡De Schitt's Creek!
516
00:26:48,276 --> 00:26:51,543
{\an8}Quiero felicitarlos
por ser los dos finalistas.
517
00:26:51,610 --> 00:26:53,610
{\an8}A esta altura, estoy muy desesperado.
518
00:26:53,676 --> 00:26:55,543
{\an8}Soy un bebé chiquito.
519
00:26:56,777 --> 00:26:57,777
{\an8}Loco con bananas.
520
00:26:57,843 --> 00:27:00,576
{\an8}Si me hubieras dicho
que haría esto a los 50,
521
00:27:00,643 --> 00:27:02,143
{\an8}quizás me hubiera ahogado.
522
00:27:03,010 --> 00:27:05,309
{\an8}Debo estar aquí. Me gané el lugar.
523
00:27:06,076 --> 00:27:07,276
{\an8}Deben rodar cabezas.
524
00:27:09,143 --> 00:27:11,777
{\an8}Un enfrentamiento
en el corral de la comedia.
525
00:27:11,843 --> 00:27:14,443
{\an8}-¡Agárrale el trasero!
-¡Agárrale el trasero!
526
00:27:14,510 --> 00:27:15,743
{\an8}Córtale la cabeza.
527
00:27:15,810 --> 00:27:16,977
{\an8}¡Acábalo!
528
00:27:17,043 --> 00:27:19,043
{\an8}¡Eres el ganador!
529
00:27:45,543 --> 00:27:47,543
Subtítulos: Silvina Ramos
530
00:27:47,610 --> 00:27:49,610
Supervisión creativa Marcela Mennucci