1 00:00:05,576 --> 00:00:06,410 Advertencia. 2 00:00:06,476 --> 00:00:10,143 El siguiente episodio contiene escenas de fantasmas traumatizados, 3 00:00:10,209 --> 00:00:12,877 un mimo demente, sexo ruidoso entre pingüinos 4 00:00:12,943 --> 00:00:14,743 y un Pie Grande embriagado. 5 00:00:14,810 --> 00:00:15,843 Prepárense, gente. 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,476 Se recomienda discreción. 7 00:00:20,676 --> 00:00:24,710 {\an8}LOL: EL QUE RÍE, PIERDE CANADÁ 8 00:00:25,710 --> 00:00:29,276 Conoces mi punto débil. Mi talón de Aquiles. 9 00:00:29,343 --> 00:00:31,943 - Delicioso queso. - ¡Delicioso sándwich de queso! 10 00:00:32,010 --> 00:00:34,309 - Sándwiches. - ¡Delicioso sándwich! 11 00:00:34,376 --> 00:00:36,710 Jon está aguantando al máximo. 12 00:00:36,777 --> 00:00:39,576 - Tiene una tarjeta amarilla, ¿no? - Sí. 13 00:00:39,643 --> 00:00:41,943 ¡Es un delicioso sándwich de queso! 14 00:00:42,010 --> 00:00:44,343 ¡Es un delicioso sándwich de queso! 15 00:00:46,076 --> 00:00:47,076 Listo. 16 00:00:47,143 --> 00:00:48,309 Fin de la escena. 17 00:00:48,376 --> 00:00:50,910 ¡Bien hecho, Jon! 18 00:00:52,076 --> 00:00:53,376 La cuenta, por favor. 19 00:00:56,810 --> 00:00:59,343 ¿Cuál sería la mejor comida para eso? 20 00:01:00,010 --> 00:01:03,309 No lo pienses demasiado, apenas puedes aguantar. 21 00:01:03,376 --> 00:01:04,843 Cielos. 22 00:01:08,610 --> 00:01:12,743 Escuché risas de la otra habitación. Era bueno saber 23 00:01:12,810 --> 00:01:16,777 {\an8}que la gente que fue eliminada por reírse fácilmente se estaba riendo. 24 00:01:16,843 --> 00:01:20,209 Pero no parecía funcionar con mis objetivos. 25 00:01:21,843 --> 00:01:24,710 Bien hecho. Eso casi me quiebra. 26 00:01:24,777 --> 00:01:26,777 "Casi" no es suficiente. 27 00:01:37,910 --> 00:01:39,276 ¿Qué diablos es eso? 28 00:01:39,343 --> 00:01:42,343 Soy el Fantasma del Estudio. 29 00:01:44,276 --> 00:01:47,143 {\an8}La situación ya era bastante absurda, 30 00:01:47,209 --> 00:01:50,643 {\an8}y apareció el Fantasma del Estudio. 31 00:01:51,243 --> 00:01:53,410 Y yo pensé: "Bueno". 32 00:01:54,243 --> 00:01:57,209 He estado viendo a cada uno de ustedes. 33 00:01:57,276 --> 00:02:00,343 Viendo su trabajo, sus juegos. 34 00:02:01,910 --> 00:02:04,810 ¿Qué diablos es esto? 35 00:02:04,877 --> 00:02:07,777 ¿Saben a qué me recuerda? Al teatro interactivo. 36 00:02:09,243 --> 00:02:11,143 A mí me encanta. 37 00:02:11,209 --> 00:02:12,309 Tom 38 00:02:12,376 --> 00:02:14,209 ha sido inquebrantable. 39 00:02:14,276 --> 00:02:15,309 Hasta ahora. 40 00:02:15,376 --> 00:02:17,576 Lo intentan una y otra vez 41 00:02:17,643 --> 00:02:22,109 y no pueden quebrar a este hombre aquí. 42 00:02:25,910 --> 00:02:28,143 - ¡Y aquí tenemos a Jon! - Sigue. 43 00:02:28,209 --> 00:02:31,476 Volveré. Volveré por mucho más. 44 00:02:31,543 --> 00:02:33,109 Nos vemos al final. 45 00:02:33,176 --> 00:02:34,443 Cielos. 46 00:02:36,676 --> 00:02:37,810 ¿Jon? 47 00:02:39,543 --> 00:02:43,043 Constantemente inseguro de lo que sucederá luego. 48 00:02:43,109 --> 00:02:45,910 ¿Será un... lo que lo hará reír? 49 00:02:46,576 --> 00:02:49,410 Debes admirar su compromiso, 50 00:02:49,476 --> 00:02:51,943 pero no entiendo lo que está pasando. 51 00:02:52,510 --> 00:02:56,810 Tengo algo para ustedes. Un desafío. 52 00:02:56,877 --> 00:02:59,943 ¿Alguien puede decirle que tiene algo en la cara? 53 00:03:02,510 --> 00:03:06,410 ¡Les presento la Rueda del Trauma! 54 00:03:07,943 --> 00:03:11,543 Giren la rueda. Quiero ver cuál es su trauma. 55 00:03:11,610 --> 00:03:13,276 Tomen ese trauma 56 00:03:13,343 --> 00:03:16,510 y actúen el dolor para la audiencia. 57 00:03:17,243 --> 00:03:20,943 - Brandon, sube al escenario. - Bueno. 58 00:03:25,543 --> 00:03:27,943 "Cagarse los pantalones en la primera cita". 59 00:03:28,010 --> 00:03:30,410 Jon, eso te pasó a ti. 60 00:03:30,476 --> 00:03:31,810 Cielos, sí. 61 00:03:31,877 --> 00:03:32,977 ¿A quién no? 62 00:03:33,043 --> 00:03:34,877 Yo me cagué hace 30 segundos. 63 00:03:36,810 --> 00:03:39,010 El escenario es tuyo. Úsalo. 64 00:03:39,643 --> 00:03:43,010 Qué cita tan divertida. 65 00:03:46,777 --> 00:03:48,276 ¡Actúa más! 66 00:03:49,443 --> 00:03:51,743 Me estoy cagando. 67 00:03:51,810 --> 00:03:54,610 Nadie anuncia que se está cagando así. 68 00:03:54,676 --> 00:03:57,376 - No puedo dejar de cagarme. - ¿Por qué te cagas? Dinos. 69 00:03:57,443 --> 00:03:59,176 Porque mi papá nunca me amó. 70 00:04:02,543 --> 00:04:05,510 - Fin de la escena. - Fue una película oscura de Hallmark. 71 00:04:09,910 --> 00:04:11,643 {\an8}Di una gran actuación. 72 00:04:13,043 --> 00:04:16,276 {\an8}Tal vez no. ¿Pero saben qué? Lo intenté. 73 00:04:16,777 --> 00:04:19,443 Veamos si un juego nuevo quiebra a los chicos. 74 00:04:23,543 --> 00:04:24,443 ¿Hola? 75 00:04:24,510 --> 00:04:27,143 Pídeles a todos que formen un círculo. 76 00:04:27,209 --> 00:04:29,910 Se turnarán para hablar de a uno por vez, 77 00:04:29,977 --> 00:04:31,810 pero solo podrán hacer preguntas. 78 00:04:31,877 --> 00:04:33,543 Creo que es una buena noticia. 79 00:04:33,610 --> 00:04:36,576 Si alguien dice algo que no sea una pregunta, 80 00:04:36,643 --> 00:04:38,777 - deberá sentarse avergonzado. - Bueno. 81 00:04:39,343 --> 00:04:41,576 Bien. Oigan todos. Formen un círculo. 82 00:04:41,643 --> 00:04:43,510 - Bueno. - ¿Un círculo? Bien. 83 00:04:43,576 --> 00:04:46,943 Haremos un juego. Quizás lo vieron en un show de improvisación 84 00:04:47,010 --> 00:04:49,176 que me hizo famoso. 85 00:04:49,243 --> 00:04:51,643 A él le vengo a explicar las reglas. 86 00:04:51,710 --> 00:04:54,543 - "Esto es lo que harán". - Sí. 87 00:04:54,610 --> 00:04:56,710 "Mira, Colin, solo escúchame". 88 00:04:56,777 --> 00:04:58,810 - Solo pueden hacer preguntas. - Bueno. 89 00:04:58,877 --> 00:05:00,143 Comenzaré. 90 00:05:00,209 --> 00:05:02,143 ¿Viste el tamaño de las olas? 91 00:05:02,209 --> 00:05:04,176 ¿Viste el sol? 92 00:05:05,243 --> 00:05:07,877 Supongo 93 00:05:09,243 --> 00:05:13,243 que sabría cómo hacer una pregunta. 94 00:05:13,309 --> 00:05:16,276 Siento que se perdió lo de la pregunta. 95 00:05:16,343 --> 00:05:20,109 - No hiciste una pregunta. - Nada de eso fue una pregunta. 96 00:05:21,943 --> 00:05:23,877 ¿Qué tal una nueva ubicación? 97 00:05:23,943 --> 00:05:25,710 El lanzamiento de un cohete. 98 00:05:25,777 --> 00:05:28,543 O sea que respondes la pregunta con otra pregunta 99 00:05:28,610 --> 00:05:31,109 y se la pasas al que sigue. 100 00:05:31,176 --> 00:05:33,743 Sí. Todo sucede en el mismo momento y lugar. 101 00:05:33,810 --> 00:05:36,076 ¿Es este el lanzamiento del cohete? 102 00:05:37,610 --> 00:05:39,476 Me pregunto si alguien morirá. 103 00:05:41,176 --> 00:05:43,243 Esa no es una pregunta. 104 00:05:43,309 --> 00:05:45,010 - Sí. - Cielos. 105 00:05:45,943 --> 00:05:48,343 Aparentemente, no sé qué es una pregunta. 106 00:05:48,410 --> 00:05:50,043 ¿Eso fue una pregunta? 107 00:05:50,109 --> 00:05:51,643 No, esto es una pregunta. 108 00:05:51,710 --> 00:05:56,443 "Esto es una pregunta" no lo es. ¿Pero "¿Eso fue una pregunta?" lo es? 109 00:05:56,510 --> 00:05:58,109 No sé lo que es una pregunta. 110 00:05:58,176 --> 00:06:00,410 Jon lo arruinó. Está fuera. 111 00:06:01,010 --> 00:06:02,576 Bien, tengo una pregunta. 112 00:06:02,643 --> 00:06:05,043 - ¿Seguimos en el lanzamiento del cohete? - Sí. 113 00:06:05,109 --> 00:06:07,276 - Bien. Pequeña revisión. - Bueno. 114 00:06:08,376 --> 00:06:12,209 ¿Lanzarás un cohete o estás feliz de verme? 115 00:06:14,176 --> 00:06:16,476 Hace mucho que estoy aquí. 116 00:06:19,743 --> 00:06:21,276 ¿Esa es una pregunta? 117 00:06:21,343 --> 00:06:22,710 Es una afirmación. 118 00:06:24,710 --> 00:06:28,276 Veamos si podemos unir más de dos oraciones. 119 00:06:28,343 --> 00:06:30,010 Bien. ¿Qué tal esto? 120 00:06:30,076 --> 00:06:33,376 ¿La pregunta que sigue debe relacionarse con la primera? 121 00:06:33,443 --> 00:06:35,043 Sí, eso sería útil. 122 00:06:35,109 --> 00:06:37,109 Es una clase maestra de The Second City. 123 00:06:37,176 --> 00:06:39,410 - Exacto. - Le cobrará a la producción. 124 00:06:41,309 --> 00:06:43,476 ¿Podemos salvar al paciente, doctor? 125 00:06:43,543 --> 00:06:46,676 ¿Tiene la epinefrina, enfermero? 126 00:06:52,943 --> 00:06:55,209 ¿Tienes tú la epinefrina? 127 00:06:56,843 --> 00:06:59,943 ¿Por qué contrataste a este enfermero? 128 00:07:00,010 --> 00:07:02,810 - ¡Sonrió! - Sonrió. 129 00:07:11,476 --> 00:07:12,943 Cielos. 130 00:07:13,010 --> 00:07:14,176 ¡ALERTA DE RISA! 131 00:07:14,243 --> 00:07:15,376 ¿Quién quedó fuera? 132 00:07:15,443 --> 00:07:17,043 Averigüémoslo. 133 00:07:18,343 --> 00:07:19,743 Hola a todos. 134 00:07:20,376 --> 00:07:21,543 Bien. 135 00:07:22,143 --> 00:07:23,543 ¿Quién fue? 136 00:07:23,610 --> 00:07:27,777 Veamos el maldito televisor. 137 00:07:27,843 --> 00:07:29,176 ¿Soy yo? 138 00:07:31,410 --> 00:07:34,610 ¿Tiene la epinefrina, enfermero? 139 00:07:37,276 --> 00:07:38,910 REPETICIÓN INSTANTÁNEA 140 00:07:38,977 --> 00:07:41,276 ¿Tienes tú la epinefrina? 141 00:07:48,610 --> 00:07:50,410 Creo que reírme fue un alivio. 142 00:07:50,476 --> 00:07:52,910 Estaba inmerso en el momento 143 00:07:52,977 --> 00:07:55,410 {\an8}y supongo que bajé la guardia un poco. 144 00:07:56,910 --> 00:07:58,043 ¡Tarjeta amarilla! 145 00:07:58,109 --> 00:08:00,309 - No te la quedas. - No me la quedo. 146 00:08:00,376 --> 00:08:02,243 - Solo yo las tengo. - Bueno. 147 00:08:02,309 --> 00:08:04,410 No quiero decirlo cada vez que vengo. 148 00:08:05,810 --> 00:08:08,243 Estamos en la cornisa. 149 00:08:08,309 --> 00:08:09,410 Cielos. 150 00:08:12,843 --> 00:08:13,743 Mierda. 151 00:08:15,843 --> 00:08:19,676 {\an8}Jamás creí que pasaría, pero Tom Green recibió una amarilla. 152 00:08:19,743 --> 00:08:21,643 {\an8}Ahora todos, excepto Brandon, 153 00:08:21,710 --> 00:08:25,076 {\an8}están a una risa del fracaso y la desgracia. 154 00:08:25,176 --> 00:08:26,676 {\an8}Sin presiones. 155 00:08:32,777 --> 00:08:33,676 Sí. 156 00:08:44,109 --> 00:08:46,576 - Gordon Lightfoot, ¿no? - Gracias. Sin duda. 157 00:08:47,010 --> 00:08:48,043 Eso es gracioso. 158 00:08:48,109 --> 00:08:50,510 Era "Edmund Fitzgerald", sí. 159 00:08:54,476 --> 00:08:57,476 Si empezáramos la película Titanic ahora mismo, 160 00:08:57,543 --> 00:09:02,476 aún faltaría una hora y media para el choque con el iceberg. 161 00:09:02,543 --> 00:09:05,877 Todavía no llegamos a cuando la gente empieza a morir 162 00:09:05,943 --> 00:09:08,109 y a saltar del... así. 163 00:09:08,176 --> 00:09:10,777 ¿Cuál es la versión porno de Titanic? 164 00:09:11,643 --> 00:09:13,710 Se llama Pija titánica. 165 00:09:16,343 --> 00:09:17,810 Es un poco... 166 00:09:17,877 --> 00:09:20,643 No es muy bueno, pero a veces pasa eso. 167 00:09:20,710 --> 00:09:24,276 - Se llama Pija gigante. - Bien. Es decir... 168 00:09:29,076 --> 00:09:30,810 Iré al baño. Ya vuelvo. 169 00:09:33,476 --> 00:09:34,543 Cielos. 170 00:09:34,610 --> 00:09:36,109 Pasaron cuatro horas. 171 00:09:36,777 --> 00:09:39,443 Tu cerebro comienza a fallar. 172 00:09:39,510 --> 00:09:43,977 Piensas: "No nos reímos hasta ahora, así que estamos bien", 173 00:09:44,043 --> 00:09:46,877 pero no es cierto. 174 00:09:49,176 --> 00:09:50,877 Jon, ¿estás bien, amigo? 175 00:09:52,109 --> 00:09:53,376 ¿Estás bien? 176 00:09:53,443 --> 00:09:57,143 Miré a mi alrededor y pensé: "Creo que puedo quebrar a Jon". 177 00:09:57,209 --> 00:09:59,143 Y luego pensé: 178 00:09:59,209 --> 00:10:00,977 "Esto podría ser gracioso. 179 00:10:01,043 --> 00:10:05,243 "El sonido de un pingüino siendo penetrado". 180 00:10:08,143 --> 00:10:09,610 No estoy orgulloso de esto. 181 00:10:10,443 --> 00:10:13,209 Jon, ¿te mostré mi pingüino teniendo sexo? 182 00:10:13,276 --> 00:10:14,510 Deberías hacerlo. 183 00:10:14,576 --> 00:10:15,576 No. 184 00:10:16,209 --> 00:10:18,877 - Imagina que están cerca del suelo. - Sí. 185 00:10:25,977 --> 00:10:28,610 Jon se quebrará a lo grande. 186 00:10:32,043 --> 00:10:33,943 Jon está al borde del abismo. 187 00:10:34,010 --> 00:10:36,010 Bien, Colin, hazlo. 188 00:10:36,076 --> 00:10:37,143 Y luego el pez. 189 00:10:45,543 --> 00:10:46,943 ¡Vete al diablo! 190 00:10:47,010 --> 00:10:48,777 - Se rio. - ¡Es una risa! 191 00:10:48,843 --> 00:10:50,343 ¡Esa es una risa! 192 00:10:54,877 --> 00:10:56,343 De todas las cosas del mundo. 193 00:10:56,410 --> 00:10:59,076 La gente cree que soy bueno, pero tengo niveles 194 00:10:59,143 --> 00:11:01,543 de depravación horrible dentro de mí. 195 00:11:02,076 --> 00:11:04,676 Probablemente necesito terapia. 196 00:11:07,743 --> 00:11:10,476 Hola a todos. Bien. 197 00:11:10,543 --> 00:11:13,576 No pasó mucho tiempo. ¿Me extrañaron? 198 00:11:13,643 --> 00:11:15,076 ¿Qué me perdí? 199 00:11:15,143 --> 00:11:17,810 Miren todos el televisor. 200 00:11:21,076 --> 00:11:23,810 Jon, ¿te mostré mi pingüino teniendo sexo? 201 00:11:23,877 --> 00:11:25,076 REPETICIÓN INSTANTÁNEA 202 00:11:28,109 --> 00:11:29,209 Y luego el pez. 203 00:11:38,309 --> 00:11:39,877 ¡Vete al diablo! 204 00:11:43,777 --> 00:11:45,376 Colin Mochrie, 205 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 uno de mis héroes, 206 00:11:46,910 --> 00:11:50,043 imitó a un pingüino tragando un pez. 207 00:11:50,109 --> 00:11:53,410 ¿Qué iba a hacer? 208 00:11:53,476 --> 00:11:56,977 Oficialmente, se acabó, Jon Lajoie. Tarjeta roja. Afuera. 209 00:11:57,043 --> 00:11:59,443 - Estás fuera. - Adiós, Jon. 210 00:11:59,510 --> 00:12:02,043 - Ha sido un honor. - Fue genial. 211 00:12:02,109 --> 00:12:04,743 A decir verdad, estoy emocionado. 212 00:12:04,810 --> 00:12:06,376 Gracias, Colin. 213 00:12:06,443 --> 00:12:09,543 Eso fue terriblemente gracioso. 214 00:12:11,343 --> 00:12:14,977 ¿Entonces? ¿Cómo te sientes? ¿Estás feliz de que haya acabado? 215 00:12:15,043 --> 00:12:17,476 Cielo. Es agotador. 216 00:12:17,543 --> 00:12:18,910 Colin Mochrie. 217 00:12:18,977 --> 00:12:22,710 Hizo lo equivalente a destrozarme a golpes. 218 00:12:22,777 --> 00:12:25,209 No sabemos cómo aguantaste tanto. 219 00:12:25,276 --> 00:12:28,610 Hubo muchas imágenes tuyas fantásticas así... 220 00:12:28,676 --> 00:12:31,043 Nos descostillamos de la risa aquí. 221 00:12:31,910 --> 00:12:34,109 Colin sacó a Jon del juego, 222 00:12:34,176 --> 00:12:36,209 y yo me siento aliviado. 223 00:12:36,276 --> 00:12:38,476 Quedan los últimos cuatro que competirán 224 00:12:38,543 --> 00:12:40,710 por los $100 000 para su organización. 225 00:12:40,777 --> 00:12:42,443 ¡Sigamos, bebés! 226 00:12:42,877 --> 00:12:45,977 Perdón por todas las cosas que hice. 227 00:12:46,043 --> 00:12:50,276 "Yo, Jay Baruchel, creo que R. Kelly es lo más". 228 00:12:52,043 --> 00:12:54,610 - Colin, ¿puedo? - Sí, olvidé que estaba ahí. 229 00:12:54,676 --> 00:12:56,243 Horas de diversión. 230 00:12:56,309 --> 00:12:58,810 Mira hacia un lado. No sé lo que significa. 231 00:13:01,877 --> 00:13:02,977 Eso estuvo cerca. 232 00:13:11,410 --> 00:13:13,010 {\an8}Hola a todos. 233 00:13:16,743 --> 00:13:18,343 {\an8}¿Dónde están mis amigos? 234 00:13:18,610 --> 00:13:22,676 Creo que Tom está haciendo lo del mimo para nadie. 235 00:13:22,743 --> 00:13:25,209 - Los mimos no dicen nada. - Entonces es un payaso. 236 00:13:25,276 --> 00:13:26,109 Bien. Lo siento. 237 00:13:26,176 --> 00:13:27,010 {\an8}Hola, señor. 238 00:13:27,076 --> 00:13:28,410 {\an8}Hola, Colin. 239 00:13:29,209 --> 00:13:30,343 {\an8}¿Estás bien? 240 00:13:30,410 --> 00:13:31,610 {\an8}Sí, claro. ¿Y tú? 241 00:13:32,510 --> 00:13:33,810 ¿Dónde estudiaste? 242 00:13:35,810 --> 00:13:37,209 Quebec. 243 00:13:38,610 --> 00:13:41,443 Tom con barba y cara blanca. 244 00:13:41,510 --> 00:13:45,510 A decir verdad, es aterrador. 245 00:13:45,576 --> 00:13:48,476 ¿Eres parte de un grupo o trabajas solo? 246 00:13:49,643 --> 00:13:50,710 {\an8}Un poco de ambos. 247 00:13:51,043 --> 00:13:51,877 Sí. 248 00:13:53,410 --> 00:13:54,476 ¿Cómo se traduce eso? 249 00:13:54,543 --> 00:13:56,643 {\an8}(blasfemias al azar) 250 00:14:01,543 --> 00:14:04,543 Hay francocanadienses que se están matando al ver esto. 251 00:14:04,610 --> 00:14:07,076 Su francés es muy bueno. 252 00:14:07,643 --> 00:14:08,476 Y tú... 253 00:14:08,543 --> 00:14:09,743 {\an8}Hola, Andrew. 254 00:14:09,810 --> 00:14:11,343 {\an8}¿Cómo está, señor? 255 00:14:14,343 --> 00:14:15,977 {\an8}Mira mi bolsa. 256 00:14:16,043 --> 00:14:16,877 {\an8}Bueno. 257 00:14:16,943 --> 00:14:20,343 {\an8}¡Tengo una pequeña broma para ti en mi bolsa, Andrew! 258 00:14:20,410 --> 00:14:21,309 {\an8}Sí. 259 00:14:21,376 --> 00:14:23,543 {\an8}-¿Sí? - Tom es muy gracioso. 260 00:14:23,710 --> 00:14:24,877 {\an8}Mira. 261 00:14:24,943 --> 00:14:25,777 Bueno. 262 00:14:28,643 --> 00:14:31,576 Pensaba: "No, esto es bueno. 263 00:14:32,376 --> 00:14:33,376 "Es bueno". 264 00:14:33,443 --> 00:14:35,810 {\an8}Soy una... 265 00:14:36,243 --> 00:14:37,076 {\an8}Ardilla. 266 00:14:37,143 --> 00:14:38,910 {\an8}No, no. Una ardilla. 267 00:14:39,343 --> 00:14:40,543 {\an8}¿Ardilla, Colin? 268 00:14:40,710 --> 00:14:41,676 {\an8}Gris. 269 00:14:41,743 --> 00:14:42,843 {\an8}Hola, Colin. 270 00:14:43,610 --> 00:14:46,143 {\an8}Soy una ardilla gris. 271 00:14:46,476 --> 00:14:47,743 {\an8}Yo soy 272 00:14:47,810 --> 00:14:49,176 {\an8}un hombre beige. 273 00:14:53,243 --> 00:14:55,443 {\an8}Y como nueces en invierno. 274 00:14:55,843 --> 00:14:59,309 {\an8}¡Porque hace mucho frío en invierno, Andrew! 275 00:14:59,543 --> 00:15:00,943 {\an8}¡Hace mucho frío! 276 00:15:01,010 --> 00:15:03,076 {\an8}¡Pero las nueces me alimentan! 277 00:15:03,443 --> 00:15:06,176 {\an8}¡Me alimentan en invierno, Andrew! 278 00:15:10,010 --> 00:15:11,543 Tom se parecía a un mimo. 279 00:15:11,610 --> 00:15:14,010 {\an8}Pero gritaba. Los mimos no hacen eso. 280 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 {\an8}¡Aliméntame! 281 00:15:15,576 --> 00:15:17,276 {\an8}¡Aliméntame para el invierno! 282 00:15:18,010 --> 00:15:20,010 No hay una idea ahí. 283 00:15:20,076 --> 00:15:23,643 Es solo Tom yendo al extremo. 284 00:15:23,710 --> 00:15:25,643 Y puede resultar difícil resistirse. 285 00:15:25,710 --> 00:15:27,510 ¿Tu mimo siempre es tan gritón? 286 00:15:27,576 --> 00:15:29,376 {\an8}No soy un mimo. No soy un mimo. 287 00:15:29,843 --> 00:15:32,777 {\an8}Lo siento. ¿Eres un payaso? Solo que... 288 00:15:32,843 --> 00:15:33,710 {\an8}No soy un mimo... 289 00:15:33,777 --> 00:15:35,510 {\an8}(blasfemias al azar) 290 00:15:35,643 --> 00:15:37,309 {\an8}Estás vestido como mimo. 291 00:15:37,843 --> 00:15:38,743 Sí. 292 00:15:38,810 --> 00:15:39,877 Es decir... 293 00:15:41,010 --> 00:15:43,376 Si no te hace reír eso. 294 00:15:43,443 --> 00:15:45,543 Es muy bueno. El compromiso. 295 00:15:45,643 --> 00:15:46,810 {\an8}Hola, pez. 296 00:15:47,143 --> 00:15:48,576 {\an8}Hola, ardilla gris. 297 00:15:48,643 --> 00:15:50,543 Sí. Ese es Tom Green. 298 00:15:50,610 --> 00:15:51,643 Ahí está. 299 00:15:54,510 --> 00:15:56,276 ¿Qué está pasando por aquí? 300 00:15:56,343 --> 00:15:57,176 {\an8}Hola, Brandon. 301 00:15:57,243 --> 00:15:58,143 {\an8}Hola. 302 00:16:01,610 --> 00:16:03,309 {\an8}Soy una mariposa. 303 00:16:03,643 --> 00:16:05,343 {\an8}¿Qué diablos sucede? 304 00:16:06,010 --> 00:16:09,209 Veo a Tom con la cara blanca. 305 00:16:10,043 --> 00:16:10,943 Cancélenlo. 306 00:16:11,010 --> 00:16:15,109 Hacía un gran esfuerzo. Pensaba: "Esto es muy gracioso". 307 00:16:15,176 --> 00:16:16,176 Era muy gracioso. 308 00:16:16,243 --> 00:16:18,543 {\an8}¿Hablas francés? 309 00:16:18,610 --> 00:16:20,676 {\an8}-¿Qué dijo? - Preguntó si hablas francés. 310 00:16:20,743 --> 00:16:21,843 {\an8}¿Hablas francés? 311 00:16:21,910 --> 00:16:22,743 {\an8}Nada de francés. 312 00:16:22,810 --> 00:16:24,010 {\an8}¿No hablas francés? 313 00:16:24,076 --> 00:16:25,710 {\an8}- Nada de français. - Bueno. 314 00:16:26,376 --> 00:16:27,243 {\an8}Es todo. 315 00:16:28,777 --> 00:16:31,109 {\an8}Creo que ninguno se reirá. 316 00:16:31,176 --> 00:16:32,510 {\an8}Está bien. 317 00:16:32,910 --> 00:16:34,576 {\an8}Solo intenté una broma. 318 00:16:35,276 --> 00:16:37,176 Siento que destruimos al payaso. 319 00:16:38,476 --> 00:16:39,710 No funcionó. 320 00:16:40,276 --> 00:16:43,076 ¿Qué carajo? ¿Qué está haciendo Tom? 321 00:16:43,143 --> 00:16:46,476 Creí que les gustaría la comedia francesa. ¿Qué se le va a hacer? 322 00:16:46,543 --> 00:16:49,143 Me pregunto cuánto tardará en quitarse el maquillaje. 323 00:16:49,410 --> 00:16:50,810 Sí. 324 00:16:57,410 --> 00:16:58,510 El disfraz de gorila. 325 00:16:58,576 --> 00:16:59,910 - Cielos, al fin. - Sí. 326 00:16:59,977 --> 00:17:01,309 Tom no se rendirá. 327 00:17:01,376 --> 00:17:02,610 Dios bendiga a Tom. 328 00:17:02,676 --> 00:17:05,343 Cada cambio... Es Gordie Howe. 329 00:17:05,410 --> 00:17:08,410 De hecho, te pareces más a Pie Grande. 330 00:17:08,476 --> 00:17:11,443 Sí. Es Pie Grande, sí. 331 00:17:11,510 --> 00:17:14,243 Tengo casi 50. Si a los 16 me hubieran preguntado 332 00:17:14,309 --> 00:17:19,443 qué haría en mi cumpleaños 50, probablemente no hubiera dicho esto. 333 00:17:19,510 --> 00:17:23,276 ¿En serio estoy haciendo esto con mi vida? 334 00:17:23,343 --> 00:17:26,376 Esperaba que la cosa francesa los hiciera reír, 335 00:17:26,443 --> 00:17:28,443 pero ¿qué se le va a hacer? 336 00:17:28,510 --> 00:17:29,943 No lo sé. 337 00:17:31,276 --> 00:17:33,543 Brandon, eso los vuelve locos en Val-d'Or. 338 00:17:33,610 --> 00:17:34,610 ¿En Val-d'Or? 339 00:17:37,076 --> 00:17:38,676 ¡Es genial! 340 00:17:38,743 --> 00:17:39,943 Val-d'Or. 341 00:17:40,910 --> 00:17:43,276 ¿Es hora de unos tragos o qué? 342 00:17:43,343 --> 00:17:44,843 Beberé contigo. 343 00:17:44,910 --> 00:17:47,476 - ¿Beberás conmigo? - ¿Qué quieren? 344 00:17:47,543 --> 00:17:48,576 Se pondrá oscuro. 345 00:17:49,143 --> 00:17:52,209 Tomaré vino tinto. 346 00:17:52,276 --> 00:17:54,643 - Un vino tinto. - Vino tinto suena bien. 347 00:17:54,710 --> 00:17:56,943 ¿Qué combina con ese vino? ¿Whisky? 348 00:17:57,743 --> 00:17:59,443 Era una broma. Un chiste. 349 00:18:05,643 --> 00:18:06,777 - ¿Hola? - Hola. 350 00:18:06,843 --> 00:18:09,076 - Soy Colin. - Hola, Colin. 351 00:18:09,143 --> 00:18:11,209 Creo que quiero hacer Hamlet ahora. 352 00:18:11,476 --> 00:18:12,376 Bueno. 353 00:18:12,443 --> 00:18:14,309 Lo prepararé para ti. 354 00:18:14,376 --> 00:18:15,643 Bien. 355 00:18:15,710 --> 00:18:16,710 Nos vemos. 356 00:18:18,910 --> 00:18:21,376 Creo que cuando mi papá vea este show, 357 00:18:21,443 --> 00:18:22,977 se sentirá orgulloso de mí. 358 00:18:34,176 --> 00:18:36,209 Actuaré un poco. 359 00:18:36,276 --> 00:18:39,710 Un segundo. Me acomodaré el cabello. Mucho mejor. 360 00:18:39,777 --> 00:18:42,410 Parece que Tom está en una película de Rob Zombie. 361 00:18:44,977 --> 00:18:46,176 Me sentaré aquí. 362 00:18:46,810 --> 00:18:48,943 Harás Shakespeare. No mentiste. 363 00:18:49,010 --> 00:18:51,376 Me gustaría hacer Hamlet. 364 00:18:51,443 --> 00:18:56,176 Y uno de mis programas favoritos es un show de cocina. 365 00:18:57,109 --> 00:19:01,176 Descubrí que Hamlet es danés. 366 00:19:01,243 --> 00:19:02,943 Me encantan los bollos daneses. 367 00:19:03,010 --> 00:19:04,576 - Es un danés. - Sí. 368 00:19:04,643 --> 00:19:05,843 En esta versión, 369 00:19:05,910 --> 00:19:08,877 el padre de Hamlet es asesinado por su tío, por supuesto. 370 00:19:08,943 --> 00:19:13,410 Su padre era el dueño de las pastelerías más importantes del mundo. 371 00:19:13,476 --> 00:19:15,777 Estoy expectante por ver esto. 372 00:19:15,843 --> 00:19:18,076 Colin está haciendo un gran trabajo. 373 00:19:18,143 --> 00:19:20,109 Hamlet ideó un plan 374 00:19:20,176 --> 00:19:23,276 para exponer a su tío y, quizás, hasta matarlo. 375 00:19:23,977 --> 00:19:26,109 - ¿Se expondrá ante su tío? - Sí. 376 00:19:26,176 --> 00:19:29,710 Una noche, mientras cocinaba y amasaba sus pequeñas bolas, 377 00:19:29,777 --> 00:19:33,343 pronunció uno de los discursos más famosos de todos 378 00:19:33,410 --> 00:19:35,109 en la historia de Shakespeare. 379 00:19:35,176 --> 00:19:36,910 "Ser o no ser". 380 00:19:36,977 --> 00:19:40,109 - Es sobre la llegada a la luna, ¿no? - Ni parecido. 381 00:19:44,610 --> 00:19:48,410 Se trata de la fragilidad de la humanidad. 382 00:19:48,476 --> 00:19:50,510 Ya veo por qué nunca fue popular. 383 00:19:50,576 --> 00:19:52,443 No, es un show muy popular. 384 00:19:52,510 --> 00:19:54,843 Parece demasiado complicado. 385 00:19:57,276 --> 00:19:58,877 Fragilidad humana. 386 00:20:00,343 --> 00:20:02,209 Hamlet está tan cansado 387 00:20:02,276 --> 00:20:05,376 de pensar en cómo 388 00:20:05,443 --> 00:20:07,343 vengar la muerte de su padre. 389 00:20:08,176 --> 00:20:09,476 Comienza a hablar. 390 00:20:10,343 --> 00:20:11,276 Ser 391 00:20:12,576 --> 00:20:13,610 o no... 392 00:20:14,843 --> 00:20:16,309 - ¡Maldición! - Mierda. 393 00:20:16,376 --> 00:20:17,576 ¡Cielos! 394 00:20:21,843 --> 00:20:24,010 Me encanta cuando la gente se lastima. 395 00:20:26,943 --> 00:20:28,843 ¡Mierda! 396 00:20:28,910 --> 00:20:31,643 Colin Mochrie es Beyoncé, 397 00:20:33,076 --> 00:20:35,343 y nosotros somos un montón de Michelles. 398 00:20:36,209 --> 00:20:38,476 Amo a Michelle Williams, por cierto. 399 00:20:40,843 --> 00:20:41,777 Cielos. 400 00:20:41,843 --> 00:20:43,543 Lo siento mucho. 401 00:20:43,610 --> 00:20:46,143 Deberá ir al hospital después de esto. 402 00:20:46,209 --> 00:20:48,410 ¡Shakespeare te mata! 403 00:20:50,176 --> 00:20:53,143 Colin es uno de los mejores del mundo. 404 00:20:53,209 --> 00:20:54,209 Uno de los mejores. 405 00:20:59,676 --> 00:21:02,910 Como pueden ver, estoy bajando la guardia. 406 00:21:02,977 --> 00:21:05,276 - ¿Estás disfrutando el vino? - Totalmente. 407 00:21:05,343 --> 00:21:06,443 - Sí, yo también. - Sí. 408 00:21:06,510 --> 00:21:09,810 Estratégicamente, quizás fue un error empezar a beber. 409 00:21:09,877 --> 00:21:12,309 Sin duda. Quizás elegimos un mal momento. 410 00:21:14,643 --> 00:21:15,510 Hola. 411 00:21:15,910 --> 00:21:17,943 Leí sus mentes y... 412 00:21:18,510 --> 00:21:19,610 Fiesta para bailar. 413 00:21:21,209 --> 00:21:22,309 Bueno. 414 00:21:34,209 --> 00:21:36,209 No sé qué decir. 415 00:21:36,276 --> 00:21:38,343 Esto vale oro. 416 00:21:39,076 --> 00:21:40,410 Estoy preocupado. 417 00:21:44,676 --> 00:21:46,176 Esto es muy extraño. 418 00:21:46,243 --> 00:21:48,276 Es tortuosamente incómodo. 419 00:21:48,343 --> 00:21:51,109 Me encanta estar en la sala de los chicos malos. 420 00:21:52,243 --> 00:21:54,810 Somos los comediantes en el fondo del club. 421 00:21:54,877 --> 00:21:55,877 Así es. 422 00:21:58,710 --> 00:22:00,910 - ¿Comenzamos a rapear? - Sí, rapea. 423 00:22:00,977 --> 00:22:02,276 Tom es muy buen rapero. 424 00:22:02,343 --> 00:22:03,543 - Veámoslo. - ¡Sí! 425 00:22:08,543 --> 00:22:12,576 Dame un bolígrafo para empezar Escribiré una rima, iniciaré una tendencia 426 00:22:12,643 --> 00:22:17,010 Suena la alarma, tiraré la bomba Les traerá recuerdos como Vietnam 427 00:22:17,076 --> 00:22:18,710 ¿Quieren una rima como la mía? 428 00:22:18,777 --> 00:22:21,109 Firmen el contrato en la línea punteada 429 00:22:21,176 --> 00:22:24,376 Los he agotado, no obsesionado T. G., el número uno, fuera 430 00:22:26,576 --> 00:22:29,276 Volví con una explosión Una explosión desde atrás 431 00:22:29,343 --> 00:22:31,309 El idiota original Rapea con esta pista 432 00:22:31,376 --> 00:22:32,810 Hice cine como Jack Black 433 00:22:32,877 --> 00:22:35,343 Y subo a un avión Con medias en la mochila 434 00:22:35,943 --> 00:22:37,643 - Oye. - Bien. 435 00:22:37,710 --> 00:22:38,843 ¡Sí! 436 00:22:39,777 --> 00:22:41,610 Colin 437 00:22:41,676 --> 00:22:43,410 Mochrie 438 00:22:43,476 --> 00:22:46,510 Quiero que estés conmigo 439 00:22:47,076 --> 00:22:51,010 Solía verte en Whose Line Is It Anyway? 440 00:22:51,076 --> 00:22:54,676 Y rogaba a Dios que fueras gay 441 00:22:57,143 --> 00:22:59,176 Queso grillado 442 00:23:00,276 --> 00:23:01,576 ¿Colin? 443 00:23:09,043 --> 00:23:11,476 Me encanta el queso grillado en el pan 444 00:23:11,543 --> 00:23:13,376 Un baile más y moriré 445 00:23:13,443 --> 00:23:14,777 Saben que tengo 64 446 00:23:14,843 --> 00:23:16,977 Y aunque bailo, no entiendo nada 447 00:23:17,043 --> 00:23:20,977 Bailo de un lado al otro Creo que soy el payaso de todos 448 00:23:21,043 --> 00:23:24,777 - No creí que haría eso. - Sí, ¿no? 449 00:23:24,843 --> 00:23:26,777 Amo el queso 450 00:23:26,843 --> 00:23:28,676 Dame, por favor 451 00:23:28,743 --> 00:23:31,777 ¿Acaso Colin Mochrie es un genio del rap ahora? 452 00:23:31,843 --> 00:23:32,943 - En serio. - Lo es. 453 00:23:33,010 --> 00:23:37,643 No muchos canadienses escoceses con 60 años podrían hacer eso. 454 00:23:37,710 --> 00:23:41,143 Pensé que no me sentiría cómodo con el rap estilo libre. 455 00:23:41,209 --> 00:23:44,610 Y ahí estoy, completamente comprometido con eso. 456 00:23:44,676 --> 00:23:48,510 Es posible que estemos filmando el final de nuestra carrera. 457 00:23:48,576 --> 00:23:51,309 Pero nadie se rio aún. 458 00:23:51,376 --> 00:23:53,109 - Pero todos bailaron. - Sí. 459 00:23:53,176 --> 00:23:54,643 Todos sintieron el ritmo. 460 00:23:54,710 --> 00:23:57,610 Me acostaré boca abajo tres minutos. 461 00:24:10,977 --> 00:24:12,376 No servirá. 462 00:24:14,276 --> 00:24:16,476 Es hora de ver la lista de eliminaciones. 463 00:24:16,543 --> 00:24:20,043 Andrew estuvo cerca, pero no eliminó a nadie. 464 00:24:20,109 --> 00:24:21,877 Igual que Brandon. 465 00:24:21,943 --> 00:24:26,643 Colin es un asesino a sangre fría. Eliminó a Deb y Jon. 466 00:24:26,710 --> 00:24:28,777 Tom ha sido más letal. 467 00:24:28,843 --> 00:24:31,810 Eliminó a Mae, K. Trev y Dave. 468 00:24:31,877 --> 00:24:33,977 Y, por supuesto, Caroline. 469 00:24:34,043 --> 00:24:36,410 Se eliminó a sí misma. 470 00:24:38,343 --> 00:24:41,209 Todos hacemos lo mejor posible. 471 00:24:41,276 --> 00:24:42,109 Bueno. 472 00:24:42,410 --> 00:24:44,043 Hacemos el mejor esfuerzo. 473 00:24:44,109 --> 00:24:47,476 La buena noticia es que el último que se ría 474 00:24:47,543 --> 00:24:49,109 pasará a la historia 475 00:24:49,176 --> 00:24:51,910 como el maldito con menos humor de Canadá. 476 00:24:51,977 --> 00:24:55,376 Es verdad. ¿Se podrá conseguir una placa que diga eso? 477 00:24:55,443 --> 00:24:57,010 Ya es lindo estar nominado. 478 00:24:57,076 --> 00:24:58,276 - Sí. - Sí. 479 00:24:58,343 --> 00:25:00,943 - ¡Tom! - Es genial lo que hace Tom. 480 00:25:01,010 --> 00:25:03,576 ¿De qué premio están más orgullosos? 481 00:25:03,643 --> 00:25:08,043 Me votaron Mejor Comediante Local y Mejor Actor Local en 2012. 482 00:25:08,109 --> 00:25:11,209 - Ese año dejé mi trabajo por la comedia. - Es genial. 483 00:25:11,276 --> 00:25:12,209 ¿Qué hacías? 484 00:25:12,276 --> 00:25:14,309 Tenía una organización no lucrativa. 485 00:25:14,376 --> 00:25:17,176 Mi carrera en la comedia ha sido no lucrativa. 486 00:25:20,676 --> 00:25:21,843 Tienes una casa. 487 00:25:21,910 --> 00:25:23,343 - Es verdad. - Y un perro. 488 00:25:23,410 --> 00:25:25,276 - Y un legado. - Tengo un perro. 489 00:25:25,343 --> 00:25:28,510 Tengo un disfraz de Pie Grande. Todo es genial. 490 00:25:28,576 --> 00:25:30,109 ¿Lo alquilaste o es tuyo? 491 00:25:32,343 --> 00:25:34,010 Ni puta idea. 492 00:25:36,276 --> 00:25:39,476 No sé cómo se van a quebrar. 493 00:25:39,543 --> 00:25:43,010 Si sigue así, estaremos aquí toda la noche. Es hora de ir con todo. 494 00:25:48,243 --> 00:25:50,777 Momentos drásticos requieren medidas drásticas. 495 00:25:50,843 --> 00:25:52,176 Sí. Bien. 496 00:25:52,243 --> 00:25:53,076 No lo sé. 497 00:25:55,010 --> 00:25:57,043 Me pregunto... No lo sé. 498 00:25:58,910 --> 00:26:00,376 Bien. 499 00:26:00,443 --> 00:26:03,777 - Me parece que nadie se rio. - Nadie lo hizo. 500 00:26:03,843 --> 00:26:06,443 Nos estamos acercando al final. 501 00:26:06,510 --> 00:26:07,910 Todos han estado geniales, 502 00:26:07,977 --> 00:26:11,109 pero dos no han provocado la eliminación de nadie. 503 00:26:13,943 --> 00:26:15,910 Cuando quede una hora, 504 00:26:16,410 --> 00:26:20,010 si esos dos no hacen reír a nadie, quedarán afuera 505 00:26:20,076 --> 00:26:22,810 y me acompañarán con los demás en la cabaña. 506 00:26:23,443 --> 00:26:25,076 La obligación recae sobre mí. 507 00:26:25,143 --> 00:26:27,209 Debo concentrarme. 508 00:26:27,276 --> 00:26:28,476 Estoy listo para luchar. 509 00:26:29,410 --> 00:26:31,743 Es la ronda eliminatoria. Ganar o morir. 510 00:26:31,810 --> 00:26:34,843 Las probabilidades están en mi contra 511 00:26:34,910 --> 00:26:37,143 porque con los tres que quedan, 512 00:26:37,209 --> 00:26:38,543 no tengo ninguna chance. 513 00:26:38,610 --> 00:26:39,843 Buena suerte. 514 00:26:46,076 --> 00:26:46,943 {\an8}A CONTINUACIÓN 515 00:26:47,010 --> 00:26:48,209 {\an8}¡De Schitt's Creek! 516 00:26:48,276 --> 00:26:51,543 {\an8}Quiero felicitarlos por ser los dos finalistas. 517 00:26:51,610 --> 00:26:53,610 {\an8}A esta altura, estoy muy desesperado. 518 00:26:53,676 --> 00:26:55,543 {\an8}Soy un bebé chiquito. 519 00:26:56,777 --> 00:26:57,777 {\an8}Loco con bananas. 520 00:26:57,843 --> 00:27:00,576 {\an8}Si me hubieras dicho que haría esto a los 50, 521 00:27:00,643 --> 00:27:02,143 {\an8}quizás me hubiera ahogado. 522 00:27:03,010 --> 00:27:05,309 {\an8}Debo estar aquí. Me gané el lugar. 523 00:27:06,076 --> 00:27:07,276 {\an8}Deben rodar cabezas. 524 00:27:09,143 --> 00:27:11,777 {\an8}Un enfrentamiento en el corral de la comedia. 525 00:27:11,843 --> 00:27:14,443 {\an8}-¡Agárrale el trasero! -¡Agárrale el trasero! 526 00:27:14,510 --> 00:27:15,743 {\an8}Córtale la cabeza. 527 00:27:15,810 --> 00:27:16,977 {\an8}¡Acábalo! 528 00:27:17,043 --> 00:27:19,043 {\an8}¡Eres el ganador! 529 00:27:45,543 --> 00:27:47,543 Subtítulos: Silvina Ramos 530 00:27:47,610 --> 00:27:49,610 Supervisión creativa Marcela Mennucci