1 00:00:05,676 --> 00:00:06,543 {\an8}Uyarı! 2 00:00:06,610 --> 00:00:10,510 {\an8}Bu bölüm, pelvik bölgelerin dönmesi, intikamcı kuklalar 3 00:00:10,576 --> 00:00:13,910 {\an8}ve komediye karşı işlenen diğer suçlardan sahneler içeriyor. 4 00:00:13,977 --> 00:00:15,710 {\an8}İhtiyatlı olunmalıdır. 5 00:00:19,543 --> 00:00:23,343 {\an8}LOL: SON GÜLEN İYİ GÜLER 6 00:00:24,276 --> 00:00:25,476 Kahretsin. 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,910 İşte başlıyoruz. 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,243 Bu ne? 9 00:00:35,877 --> 00:00:37,176 O da ne? 10 00:00:40,076 --> 00:00:40,977 Olamaz. 11 00:00:41,777 --> 00:00:42,877 Ne? 12 00:00:43,376 --> 00:00:45,010 Yok artık, Graham Greene mi? 13 00:00:47,376 --> 00:00:50,109 Ben Graham Greene. Ben başyapımcıyım. 14 00:00:50,176 --> 00:00:51,943 Selam. Nasılsın? 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,276 Yok artık. 16 00:00:53,510 --> 00:00:57,309 {\an8}Bu Graham Greene mi, gerçekten mi? 17 00:00:57,376 --> 00:01:00,443 Pekâlâ, beni dinleyin, sizi tüy toplayan, 18 00:01:00,510 --> 00:01:02,410 kıç kaşıyan orospu çocukları. 19 00:01:04,243 --> 00:01:05,443 Ben sert biriyim. 20 00:01:05,510 --> 00:01:07,910 Sert olduğum için beni sevmeyeceksiniz. 21 00:01:08,343 --> 00:01:09,510 O sert biri. 22 00:01:11,276 --> 00:01:13,010 O komik olmayan tiplere 23 00:01:13,076 --> 00:01:15,977 ve onların tuvalet şakalarına gülmeyen 24 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 en iyi komedyenler olduğunuz için tebrikler. 25 00:01:19,243 --> 00:01:22,510 Bu sözlerin onun ağzından çıktığına inanamıyorum. 26 00:01:22,576 --> 00:01:25,276 Senin büyük sıkıntın nedir mankafa? 27 00:01:25,343 --> 00:01:28,076 Sence şirin miyim? Kıçıma bakmak hoşuna gitti mi? 28 00:01:28,143 --> 00:01:31,043 - Gözüm üzerinde. - Tamam. Evet efendim. 29 00:01:31,109 --> 00:01:33,209 Neredeyse gülüyordum. 30 00:01:33,276 --> 00:01:34,777 Eyvah. 31 00:01:34,843 --> 00:01:39,109 Çok komik çünkü bunu Graham Greene söylüyor. 32 00:01:39,176 --> 00:01:42,309 Anlıyorum. Kıt olayım diyorsunuz. Anlamını bilir misiniz? 33 00:01:42,376 --> 00:01:45,910 Kıt, hiçbir işi bitirmeyen aylağa denir. 34 00:01:46,610 --> 00:01:49,343 Yarısı köpek boku dolu naylon bir torba. 35 00:01:52,443 --> 00:01:55,176 {\an8}Graham Greene, bize bok çuvalları 36 00:01:55,276 --> 00:01:56,777 {\an8}demeye başladı. 37 00:01:58,943 --> 00:02:00,877 Trevor, bittin dostum. 38 00:02:02,143 --> 00:02:03,209 Komiği bilirim. 39 00:02:03,276 --> 00:02:07,109 Costner'ın karşısında oturup oyunculuk yapmaya çalışmasını izlerken 40 00:02:07,176 --> 00:02:09,810 gülmemek kolay mı sanıyorsunuz? 41 00:02:10,443 --> 00:02:11,309 Kahretsin. 42 00:02:12,343 --> 00:02:13,343 Paspalavra. 43 00:02:14,443 --> 00:02:16,243 Bu gerçeküstü. 44 00:02:16,309 --> 00:02:20,076 Kanada'nın En İyi Aktörleriyle Rahatsızlık programın adı. 45 00:02:20,143 --> 00:02:22,843 Sırada, Colm Feore ve Anal Akıntı. 46 00:02:22,910 --> 00:02:26,977 "Görüyorsun ya, kıçım sızdırıyor, biraz buradan biraz şuradan." 47 00:02:27,576 --> 00:02:30,410 {\an8}Graham Greene'i seviyorum. Bu rahatsız ediciydi 48 00:02:30,476 --> 00:02:31,676 {\an8}ve alışılmadıktı. 49 00:02:31,743 --> 00:02:35,510 {\an8}Bir grup sarhoş sırtlan gibi oturup gülmeye gelmediniz. 50 00:02:35,843 --> 00:02:40,676 {\an8}Graham Greene bize kızgındı. Yani, bu hoş bir şey. 51 00:02:41,610 --> 00:02:43,643 Bu beni güldürürdü. 52 00:02:45,010 --> 00:02:47,410 İşleri biraz hızlandıralım, olur mu? 53 00:02:49,209 --> 00:02:52,410 Tilly teyzenin geceliği adına, sen ne istiyorsun? 54 00:02:52,476 --> 00:02:53,977 Neler oluyor? 55 00:02:54,043 --> 00:02:56,376 - Selam millet, nasıl gidiyor? - İyi. 56 00:02:56,443 --> 00:02:59,109 Çok teşekkür ederim. Graham Greene, millet. 57 00:02:59,176 --> 00:03:01,410 - Teşekkürler. - Graham Greene, efsane. 58 00:03:01,476 --> 00:03:03,543 - Efsane. - Harikaydı. 59 00:03:03,977 --> 00:03:08,176 Graham Greene sizi azarlamadan program tamamlanmış sayılmazdı. 60 00:03:08,243 --> 00:03:10,010 Bu devre arasını işaret ediyor 61 00:03:10,076 --> 00:03:14,010 ve hiç kartı olmayan sadece iki kişi kaldı. 62 00:03:14,076 --> 00:03:15,076 Brandon 63 00:03:16,476 --> 00:03:17,777 Ve Tom. 64 00:03:19,576 --> 00:03:22,243 İkisine de tek bir kart bile gösterilmedi. 65 00:03:23,143 --> 00:03:26,576 Onları güldürmeye çalışmak, 66 00:03:26,643 --> 00:03:28,676 siz kart görmüş olanların işi. 67 00:03:31,309 --> 00:03:32,243 Harika. 68 00:03:32,309 --> 00:03:33,743 Bu yüzden buradayım. 69 00:03:34,410 --> 00:03:36,777 Beni sırtımdan bıçakla Jay Baruchel. 70 00:03:36,843 --> 00:03:38,777 Pekâlâ beyler, oyun başlasın. 71 00:03:38,843 --> 00:03:40,777 - Birazdan görüşürüz. - Tamam. 72 00:03:40,843 --> 00:03:42,810 Beni ağırladığınız için teşekkürler. 73 00:03:44,376 --> 00:03:45,510 Güle güle. 74 00:03:48,176 --> 00:03:49,076 Affedersiniz. 75 00:03:49,143 --> 00:03:50,676 Mevzu şu. 76 00:03:50,743 --> 00:03:54,476 Colin, Jon, Andrew ve K. Trevor sarı kart gördü. 77 00:03:54,543 --> 00:03:57,743 Tom ve Brandon'ın ise hâlâ tertemiz bir özgeçmişleri var. 78 00:03:57,810 --> 00:04:01,543 Ben de sıçan herkesle birlikte locada tıkılıp kaldım. 79 00:04:02,710 --> 00:04:03,877 Tanrım. 80 00:04:03,943 --> 00:04:05,243 Tanrım, Tom. 81 00:04:05,309 --> 00:04:07,143 Bence Brandon kazanacak. 82 00:04:07,209 --> 00:04:10,243 - Hiçbirini komik bulduğunu sanmam. - Hiçbir şey. 83 00:04:10,309 --> 00:04:12,643 {\an8}Zor bir süreç olacak. 84 00:04:12,743 --> 00:04:14,810 {\an8}Bu insanlarla savaşmalıyım. 85 00:04:14,877 --> 00:04:16,576 Akbabalar geliyor. 86 00:04:17,443 --> 00:04:21,410 - Tom Green'i nasıl güldürürsün ki? - Duygusuz birisin, değil mi? 87 00:04:22,877 --> 00:04:23,910 Bilmiyorum. 88 00:04:24,476 --> 00:04:26,977 - Bilmiyorum. - Neyi komik buluyorsun? 89 00:04:27,043 --> 00:04:29,643 Bunca zamandır... 90 00:04:29,710 --> 00:04:31,543 - Evet. - ...diken üstündeyim. 91 00:04:31,610 --> 00:04:33,443 Yine de iyi bir ifadesiz surat. 92 00:04:34,643 --> 00:04:35,910 {\an8}Gülmeyen bir surat. 93 00:04:36,276 --> 00:04:40,176 {\an8}Hiç eğlenmeyeceğim çünkü böyle biriyim. 94 00:04:40,243 --> 00:04:41,543 {\an8}Şakadan anlamayan, 95 00:04:42,610 --> 00:04:43,743 ifadesiz suratlı, 96 00:04:45,676 --> 00:04:47,543 eğlenceli olmayan bir birey. 97 00:04:48,109 --> 00:04:50,977 - Evet. - Gidip biraz su alayım. 98 00:04:51,043 --> 00:04:52,643 Bir bardak su isteyen var mı? 99 00:04:52,710 --> 00:04:55,410 Bu iyi bir strateji, ilginç bir strateji. 100 00:04:55,476 --> 00:04:57,309 Evet. 101 00:04:58,209 --> 00:05:01,743 Pek çok müzikli gösteri izledik, ben de bunu fırsat bilip 102 00:05:01,810 --> 00:05:04,476 size ufak bir dans şovu yapayım yeni dostlarım. 103 00:05:05,643 --> 00:05:07,843 - Teşekkürler. - Görmeye can atıyorum. 104 00:05:07,910 --> 00:05:10,777 Colin grubu istiyor. Sanırım Tom ve Brandon'ı 105 00:05:10,843 --> 00:05:12,676 güldürme görevini üstleniyor. 106 00:05:14,176 --> 00:05:15,010 Pekâlâ beyler. 107 00:05:19,710 --> 00:05:20,810 Wipe out! 108 00:05:36,276 --> 00:05:38,443 Trevor! Bu surat da ne? 109 00:05:39,176 --> 00:05:40,476 Trevor ve Jon! 110 00:05:49,410 --> 00:05:51,343 Bir yerini incitecek. 111 00:05:52,209 --> 00:05:53,743 - Jon! - Jon çok yakın. 112 00:05:58,109 --> 00:05:59,109 O iyi. 113 00:05:59,176 --> 00:06:00,810 O çok iyi. 114 00:06:00,877 --> 00:06:02,343 En iyilerden biri. 115 00:06:23,610 --> 00:06:25,109 Wipe out! 116 00:06:25,176 --> 00:06:27,376 Buna nasıl gülmezsin? 117 00:06:27,443 --> 00:06:29,343 Sen insan değil misin? 118 00:06:29,410 --> 00:06:30,710 Sen yaşamıyor musun? 119 00:06:31,610 --> 00:06:32,476 Bir kez daha! 120 00:06:33,943 --> 00:06:34,977 Tanrım! 121 00:06:35,043 --> 00:06:36,777 - "Bir kez daha" mı dedi o? - Evet. 122 00:06:36,843 --> 00:06:37,676 Ölüyorum. 123 00:06:45,109 --> 00:06:48,777 Tom'un gözlerinin, masaya dayamamla parıldadığını gördüm. 124 00:06:50,376 --> 00:06:52,977 Masaya dayaması benim için zordu. 125 00:06:53,576 --> 00:06:57,243 Colin, çok fazla doğaçlama yapmış biri 126 00:06:57,309 --> 00:06:59,109 ve böyle saçmalayabildiği için 127 00:06:59,176 --> 00:07:01,410 tehlikedeyim. 128 00:07:02,109 --> 00:07:04,476 Colin komik olmak için neden bu kadar bekledi? 129 00:07:05,443 --> 00:07:07,343 Bir saat önce çıkmış olurdum. 130 00:07:08,410 --> 00:07:12,610 Üzerinde kariyer yaptığım bir konu da dayanıklılık. 131 00:07:13,510 --> 00:07:16,643 Herkes pes edene veya elenene kadar dayanmak. 132 00:07:19,943 --> 00:07:23,810 {\an8}"Savaşmak mı istiyorsun? Bunu mu istiyorsun? Yapalım Colin!" dedim. 133 00:07:33,010 --> 00:07:34,143 Jon'a bak. 134 00:07:36,777 --> 00:07:37,610 Jon! 135 00:07:38,643 --> 00:07:39,510 Tom! 136 00:07:41,510 --> 00:07:43,777 Aman tanrım. 137 00:07:44,743 --> 00:07:48,176 - Aman tanrım, Jon'a bak. - Ağzına fıstık atıyor. 138 00:07:48,243 --> 00:07:49,510 Aman tanrım. 139 00:07:58,543 --> 00:08:01,843 Aman tanrım, buna gülmemek için tüm gücümü kullandım. 140 00:08:04,777 --> 00:08:06,576 Altmış dört! 141 00:08:08,143 --> 00:08:09,676 Colin, bu senin için. 142 00:08:12,610 --> 00:08:13,510 Bunu yakaladı. 143 00:08:13,910 --> 00:08:15,710 Bir süre şurada olacağım. 144 00:08:15,777 --> 00:08:18,010 Dayanıklılık budur dostum. 145 00:08:19,543 --> 00:08:24,977 Diken üstündeydim. 146 00:08:26,276 --> 00:08:27,610 Aman tanrım. 147 00:08:27,676 --> 00:08:30,977 - Hepiniz şampiyonsunuz. - Jon'un kusacağını düşündüm. 148 00:08:31,043 --> 00:08:31,877 Ben de. 149 00:08:33,109 --> 00:08:35,309 Penisim hiç bu kadar sert olmamıştı. 150 00:08:35,376 --> 00:08:36,576 Benimki de. 151 00:08:36,843 --> 00:08:38,376 Brandon bir muamma. 152 00:08:40,376 --> 00:08:43,276 {\an8}Bu adamı neyin güldüreceğini bilmiyorum. 153 00:08:43,343 --> 00:08:46,376 Hepsinin Brandon'a karşı birleşmesini istiyorum. 154 00:08:46,443 --> 00:08:48,043 Senin derdin ne? 155 00:08:48,109 --> 00:08:52,476 Sırf seni güldürebilmek için bir kalp krizi 156 00:08:52,543 --> 00:08:54,043 ve kısmi felç geçirdim. 157 00:08:54,109 --> 00:08:58,710 Normalde oldukça edepliyimdir ama "Vites artırmalıyım." dedim. 158 00:08:58,777 --> 00:09:01,676 Her şeyimi veriyordum Brandon. 159 00:09:02,376 --> 00:09:03,276 Eyvah! 160 00:09:03,343 --> 00:09:05,443 Bu Brandon için sorun olabilir. 161 00:09:05,510 --> 00:09:07,977 "Brandon'ı güldürürüm." diye düşündüm. 162 00:09:08,043 --> 00:09:10,243 Kanada efsanesi burada. 163 00:09:10,309 --> 00:09:11,443 Kanada efsanesi! 164 00:09:11,510 --> 00:09:12,943 Çok rahatsızım. 165 00:09:13,010 --> 00:09:14,443 Hepsi geçecek. 166 00:09:14,510 --> 00:09:16,209 Sen yaramazlık yaptın! 167 00:09:16,977 --> 00:09:19,777 Güldürülemez Ash-Mohammed benim. Ta kendisi. 168 00:09:20,176 --> 00:09:23,243 Ne gerekiyor? Facebook hakkında espri mi yapmalıyız? 169 00:09:23,309 --> 00:09:25,043 Instagram mı? 170 00:09:25,109 --> 00:09:26,977 Bir şeyler hakkında tweet mi? 171 00:09:28,643 --> 00:09:31,109 İnternet mi? MySpace mi? 172 00:09:31,176 --> 00:09:32,676 Modem mi? 173 00:09:32,743 --> 00:09:34,810 Çevirmeli aşağılık herif! 174 00:09:35,376 --> 00:09:36,543 Çevirmelim vardı. 175 00:09:36,610 --> 00:09:40,243 İnternet videoları yapmaya başladığımda kamera kullanıyorduk! 176 00:09:42,176 --> 00:09:43,543 Bir kamera! 177 00:09:44,443 --> 00:09:46,543 Brandon az kalsın gülümsüyordu, bak. 178 00:09:47,676 --> 00:09:50,243 Komediye başladığımda et karneyleydi. 179 00:09:50,309 --> 00:09:51,810 Et yiyemiyorduk. 180 00:09:51,877 --> 00:09:54,476 O yüzden tereyağına talim ettik. 181 00:09:57,910 --> 00:10:00,109 Kuzu şeklinde tereyağı. 182 00:10:00,676 --> 00:10:02,276 Kuzu şeklinde tereyağı mı? 183 00:10:02,343 --> 00:10:03,977 Google'ında araştır. 184 00:10:04,710 --> 00:10:07,276 - Şey... - Yaşlı bir adamı mutlu et. 185 00:10:07,343 --> 00:10:09,276 Küçük bir kahkaha, gülümseme. 186 00:10:10,977 --> 00:10:13,276 Hadi ama, bunun için bir şey yok mu? 187 00:10:13,343 --> 00:10:15,676 Bunu artık kazanabilirim. 188 00:10:21,209 --> 00:10:23,343 Bir şeyler olduğunu hissediyorum. 189 00:10:24,109 --> 00:10:25,176 Bu endişe verici. 190 00:10:28,143 --> 00:10:30,510 Tamam. Hazır beklerken, 191 00:10:30,576 --> 00:10:33,810 Patrick Stewart orgazm taklidi yapayım. 192 00:10:33,877 --> 00:10:35,309 "Boşalmak üzereyim!" 193 00:10:42,209 --> 00:10:43,576 Ben küçük bir adamım. 194 00:10:44,176 --> 00:10:45,309 İşte bu. 195 00:10:45,376 --> 00:10:49,176 Bu yıl Kanada Günü için nereye gidiyorsunuz? 196 00:10:49,243 --> 00:10:50,676 Titikaka Gölü'ne mi? 197 00:10:52,710 --> 00:10:55,710 - Adam komik! - Çok garip tepki veriyorlar. 198 00:10:55,777 --> 00:10:56,877 Cidden. 199 00:10:56,943 --> 00:10:58,810 Biraz garipleşti. 200 00:10:58,877 --> 00:11:03,243 Godot'yu Beklerken gibi olmaya başladı... 201 00:11:03,309 --> 00:11:05,977 Ben küçük bir bebeğim. Bana bak. 202 00:11:06,043 --> 00:11:08,643 ...ve bir tutam da Dövüş Kulübü. 203 00:11:14,977 --> 00:11:18,010 Anatomiye aşinayım, bunları nereye koyacağımı biliyorum. 204 00:11:23,043 --> 00:11:25,877 Kim Kardashian böyle doğdu. 205 00:11:27,576 --> 00:11:30,176 Kesin olarak söyleyebilirim ki, 206 00:11:30,243 --> 00:11:34,209 Kanada televizyonlarında, bu daha önce hiç yayımlanmadı. 207 00:11:34,276 --> 00:11:36,743 Wayne ve Shuster After Dark vardı. 208 00:11:38,943 --> 00:11:41,943 Wayne ile Shuster'ın kıç meme esprileri çok ünlüydü. 209 00:11:45,276 --> 00:11:48,676 Gördün mü? Orada buna gülecek yaşta kimse yok. 210 00:11:54,610 --> 00:11:57,843 Titikaka Gölü'nde sazan bolluğu var mı? 211 00:11:59,376 --> 00:12:01,977 Kariyerimin geleceği nokta burasıymış. 212 00:12:02,043 --> 00:12:05,209 Tom Green'in memeden gözleriyle stüdyoya tıkılmakmış. 213 00:12:05,276 --> 00:12:07,476 Komedi 214 00:12:07,543 --> 00:12:09,443 Bu komedi 215 00:12:10,076 --> 00:12:12,410 Pekâlâ, perdeyi kaldırma vakti. 216 00:12:20,076 --> 00:12:21,643 - Eyvah. - Küçük koltuklar. 217 00:12:21,710 --> 00:12:23,676 Bunlar küçük sandalyeler. 218 00:12:23,743 --> 00:12:25,910 Ne olacak? 219 00:12:25,977 --> 00:12:28,309 Büyük bir tuzak gibi görünüyor. 220 00:12:28,943 --> 00:12:30,343 Büyük bir şey olacak. 221 00:12:35,209 --> 00:12:37,209 - Galiba hepsi bu. - Galiba hepsi bu. 222 00:12:37,276 --> 00:12:40,176 Açıkçası daha fazlasını bekliyordum. 223 00:12:40,243 --> 00:12:42,443 Küçük bir setimiz daha oldu. 224 00:12:42,510 --> 00:12:45,443 Bu beni şaşırttı. Çünkü... Neden? 225 00:12:45,510 --> 00:12:48,010 Şu anda yazarlardan birine, mini setin 226 00:12:48,076 --> 00:12:50,410 çok paraya mal olduğu söyleniyor. 227 00:12:51,710 --> 00:12:54,276 - 5.000 dolar tuttu. - Değer, değil mi? 228 00:12:54,343 --> 00:12:56,243 - Bu espri tutar, değil mi? - Evet. 229 00:12:56,309 --> 00:12:59,309 Bu mini sete onay verenler el kaldırsın. 230 00:12:59,376 --> 00:13:03,376 Kobay gibi miyiz acaba? Yapmamız gereken buraya gelip... 231 00:13:03,443 --> 00:13:04,376 Kontrol etmek mi? 232 00:13:04,443 --> 00:13:08,576 Belki de hiçbir şey değişmedi ve yavaştan kafayı yiyoruz. 233 00:13:08,643 --> 00:13:12,343 Sanırım yüzde 60 ihtimalle mesele bu. 234 00:13:14,209 --> 00:13:16,276 {\an8}- Tren geliyor. - Üç saat. 235 00:13:16,343 --> 00:13:17,877 {\an8}Üç saat. Buradayız. 236 00:13:20,943 --> 00:13:24,043 Sanırım bugün buraya sıçan ilk kişi 237 00:13:24,877 --> 00:13:26,243 ben olacağım. 238 00:13:26,309 --> 00:13:27,943 - Tuvalete mi? - Evet. 239 00:13:28,010 --> 00:13:31,576 - Bunu yapabilme ihtimalim yok. - İstediğimden değil. 240 00:13:31,643 --> 00:13:33,610 İsteseydin garip olurdu. 241 00:13:34,410 --> 00:13:37,910 Olamaz, yine mi bu? Buna bir son vermem gerek artık. 242 00:13:41,710 --> 00:13:43,176 Selam, CHUM dinliyorum. 243 00:13:43,243 --> 00:13:47,143 Selam Trevor. Sohbet programı sunacaksın. Adı, Oynat Videoyu. 244 00:13:47,209 --> 00:13:50,643 İnsanlarla röportaj yapacaksın. Röportajın bir noktasında 245 00:13:50,710 --> 00:13:54,043 misafirinin lafını kesip "Oynat videoyu." diyeceksin. 246 00:13:54,109 --> 00:13:55,610 Video gösterecekler. 247 00:13:55,676 --> 00:13:57,176 - Yapabilirim. - Görüşürüz. 248 00:13:57,243 --> 00:13:58,276 Çok teşekkürler. 249 00:13:58,343 --> 00:14:01,010 Pekâlâ beyler, bir sohbet programı sunacağım. 250 00:14:01,076 --> 00:14:02,109 - Tamam. - Tamam. 251 00:14:02,176 --> 00:14:04,643 Oynat Videoyu adlı bir sohbet programı. 252 00:14:04,710 --> 00:14:08,343 İlk konuğum efsanevi Tom Green. 253 00:14:09,143 --> 00:14:11,510 Tom Green. 254 00:14:11,576 --> 00:14:13,476 - Evet, Tom Green. - Tom Green! 255 00:14:13,543 --> 00:14:16,343 Bu aslında çok iyi bir sohbet programı olurdu. 256 00:14:16,410 --> 00:14:19,209 Tom, sinema ve televizyona iş yaptığını duydum. 257 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 - Deniyorum. - Nasıl bir his? 258 00:14:20,843 --> 00:14:22,777 Çok eğlenceli. Evet. 259 00:14:22,843 --> 00:14:26,209 Böyle şeyler yapabiliyorum. Şovuna gelmek gibi... 260 00:14:26,276 --> 00:14:28,176 - Oynat videoyu! - Bir bakalım. 261 00:14:28,243 --> 00:14:29,076 OYNAT VİDEOYU! 262 00:14:29,676 --> 00:14:31,276 Bu bir film mi yoksa dizi mi? 263 00:14:31,343 --> 00:14:33,176 Aslında bu ev yapımı bir video. 264 00:14:34,209 --> 00:14:37,510 Evet, tıraş olmaya başlamadan önceki ben. 265 00:14:42,443 --> 00:14:43,777 Evet. Aman tanrım. 266 00:14:43,843 --> 00:14:47,243 Tamam. Kız kardeşimle bu videomuzu bulduğuna inanamıyorum. 267 00:14:51,543 --> 00:14:53,010 Tamam. Ben bittim. 268 00:14:55,276 --> 00:14:56,943 Kahretsin! Aman tanrım! 269 00:14:58,209 --> 00:14:59,209 Elendim. 270 00:15:01,676 --> 00:15:02,610 Yakındı. 271 00:15:02,676 --> 00:15:06,176 İyi haber şu ki, buraya sıçmak zorunda kalmayacağım. 272 00:15:06,243 --> 00:15:07,943 Bu iyi haber. 273 00:15:08,010 --> 00:15:09,810 Bu harika bir haber. 274 00:15:11,410 --> 00:15:12,910 İyiler genç ölür. 275 00:15:16,910 --> 00:15:19,176 Kimin için geldin acaba. 276 00:15:19,243 --> 00:15:20,410 Evet. 277 00:15:20,476 --> 00:15:22,576 Şu videoyu oynatalım. 278 00:15:22,643 --> 00:15:23,476 GÜLME UYARISI! 279 00:15:23,543 --> 00:15:25,710 Evet, tıraş olmaya başlamadan önceki ben. 280 00:15:25,777 --> 00:15:27,510 {\an8}Evet. Aman tanrım. 281 00:15:27,576 --> 00:15:30,676 {\an8}Tamam. Kız kardeşimle bu videomuzu bulduğuna inanamıyorum. 282 00:15:31,910 --> 00:15:33,309 {\an8}Tamam. Ben bittim. 283 00:15:41,043 --> 00:15:42,443 Bayanlar ve baylar, 284 00:15:42,510 --> 00:15:45,109 K. Trevor Wilson'a kırmızı kart. Elendi. 285 00:15:45,877 --> 00:15:47,076 Hepiniz harikasınız. 286 00:15:47,143 --> 00:15:49,777 Hepinizle çalışmak ve tanışmak çok güzeldi. 287 00:15:49,843 --> 00:15:51,109 Görüşürüz Trevor. 288 00:15:51,176 --> 00:15:53,843 Herkesten daha fazla insanı elemiş olabilirim. 289 00:15:53,910 --> 00:15:54,943 {\an8}Sayının önemi yok. 290 00:15:55,010 --> 00:15:58,143 {\an8}Ama ben sadece... Üç. Çok teşekkür ederim. 291 00:15:58,209 --> 00:15:59,843 Çok teşekkür ederim. 292 00:15:59,910 --> 00:16:02,376 Çok teşekkür ederim! 293 00:16:03,643 --> 00:16:06,176 Hadi şunu konuşalım. Nasıl hissediyorsun? 294 00:16:06,243 --> 00:16:09,276 Aslında düşündüğümden daha uzun süre durdum. 295 00:16:09,343 --> 00:16:13,309 Ve şaka yapmıyordum. Gerçekten sıçmak üzereydim. 296 00:16:13,376 --> 00:16:16,276 {\an8}Dışarı çıkmam herkes için daha iyi oldu. 297 00:16:16,343 --> 00:16:18,543 Kibarca sıçmam. 298 00:16:18,610 --> 00:16:20,309 Kim olduğumu biliyorum. 299 00:16:20,743 --> 00:16:23,309 Şimdi de tuvalet olmadan burada mı kilitliyiz? 300 00:16:24,476 --> 00:16:26,043 {\an8}Artık sidik sarısı değil. 301 00:16:26,109 --> 00:16:28,810 {\an8}Tom Green, K. Trevor'ın üzerine sifonu çekti. 302 00:16:28,877 --> 00:16:31,143 {\an8}Tom'un elediği üçüncü kişi. 303 00:16:31,209 --> 00:16:32,810 {\an8}Artık beşe düştük. 304 00:16:34,510 --> 00:16:35,843 İşte yine başlıyoruz. 305 00:16:42,043 --> 00:16:44,810 Bölümün ortasında sunucuyu değiştiriyoruz. 306 00:16:44,877 --> 00:16:48,376 K. Trevor Wilson adieu dedi. 307 00:16:48,443 --> 00:16:52,276 Huzurlarınızda Colin Mochrie'nin 308 00:16:52,343 --> 00:16:53,410 kuklası. 309 00:16:54,176 --> 00:16:55,877 Onu sahneye getir. 310 00:16:55,943 --> 00:16:56,810 Tamam! 311 00:16:57,209 --> 00:16:58,443 İşte orada. 312 00:17:00,143 --> 00:17:02,943 Kuklam. Bir hayranım benim için yapmıştı. 313 00:17:03,010 --> 00:17:05,743 {\an8}Benden çok Colm Feore'a benzediğini düşünüyorum 314 00:17:05,810 --> 00:17:07,109 ama her neyse. 315 00:17:07,176 --> 00:17:10,043 Burada olmak çok hoş Andrew. Geldiğime mutluyum. 316 00:17:10,109 --> 00:17:12,309 Seni ağırlamak çok güzel. 317 00:17:12,376 --> 00:17:15,010 - Kariyerinde uzun yıllar geçti. - Teşekkürler. 318 00:17:15,076 --> 00:17:17,109 - Yeni bir projeyle geldin. - Evet. 319 00:17:17,176 --> 00:17:19,543 - Bu kadar yeter. Oynat videoyu. - Tamam. 320 00:17:23,543 --> 00:17:25,309 Prezervatifli bir adam. 321 00:17:25,843 --> 00:17:27,510 Tom Green'in kız kardeşinin 322 00:17:27,576 --> 00:17:30,010 doğumunu durdurmak için geçmişe gitmiş. 323 00:17:32,643 --> 00:17:34,276 Tom gülmek istemiyor. 324 00:17:34,343 --> 00:17:37,143 Bu fikir için sana ilham veren şey neydi? 325 00:17:37,443 --> 00:17:38,276 Tom Green. 326 00:17:41,076 --> 00:17:45,276 Aslında zaman yolculuğunu araştırması için bir kuruluşa bağış yapmıştı. 327 00:17:45,343 --> 00:17:46,209 Vay be. 328 00:17:46,276 --> 00:17:49,777 Böylece geri dönüp kız kardeşinin doğumunu durdurabilecekti, 329 00:17:49,843 --> 00:17:52,209 miras ona kalacaktı 330 00:17:52,977 --> 00:17:57,743 ve leziz peynirli tostlarından yapabilecekti. 331 00:17:57,810 --> 00:18:01,943 Leziz peynirli tostlar. 332 00:18:02,010 --> 00:18:05,243 Leziz peynirli tostlar. 333 00:18:05,309 --> 00:18:08,743 Leziz peynirli tostlar. 334 00:18:10,276 --> 00:18:13,877 Leziz peynirli tostlar. 335 00:18:13,943 --> 00:18:16,510 Leziz peynirli tostlar. 336 00:18:16,610 --> 00:18:17,977 En garip tarikat. 337 00:18:21,877 --> 00:18:24,176 Kendimi piyanist olarak görmüyorum 338 00:18:24,243 --> 00:18:26,543 ama tuşları tıngırdatmayı severim. 339 00:18:28,543 --> 00:18:30,243 Nasıl istersen öyle anla. 340 00:18:30,309 --> 00:18:32,777 Popom köpeğin üzerinde Popom kedinin üzerinde 341 00:18:32,843 --> 00:18:35,276 Popom telefonun üzerinde Popom yapayalnız 342 00:18:36,143 --> 00:18:38,810 - Piyano kısmını da ben yazdım. - Harika. 343 00:18:39,176 --> 00:18:40,243 Bu harika. 344 00:18:45,309 --> 00:18:47,176 - Alo? - Alo? 345 00:18:47,243 --> 00:18:49,143 Nasılsın? Bir şey mi istedin? 346 00:18:49,209 --> 00:18:50,043 Evet. 347 00:18:51,176 --> 00:18:52,510 Tamam, evet, tabii. 348 00:18:52,576 --> 00:18:55,109 - Hayır. Bunu bana bir daha yapma. - Evet. 349 00:18:55,176 --> 00:18:57,843 - Hiç sorun değil. - Bunu bana bir daha yapma. 350 00:18:57,910 --> 00:19:00,576 Evet, bu programda biraz zor 351 00:19:00,643 --> 00:19:02,476 ama bize yeni espriler gerek. 352 00:19:02,543 --> 00:19:05,343 - Seni bok çuvalı. - Evet, sen de dostum. 353 00:19:05,410 --> 00:19:07,543 - Seni bok çuvalı. - Evet. 354 00:19:09,376 --> 00:19:11,076 Aynen, görüşürüz. Hoşça kal. 355 00:19:12,043 --> 00:19:13,777 Tom, bir saniye dur. 356 00:19:13,843 --> 00:19:17,276 Jay, "Burası biraz durağanlaştı." diyor. 357 00:19:17,343 --> 00:19:18,743 Bir espri yapmak istiyor. 358 00:19:18,810 --> 00:19:20,176 Lanet olsun. 359 00:19:20,777 --> 00:19:22,376 Kahretsin. 360 00:19:22,443 --> 00:19:24,710 Yani Jay... 361 00:19:24,777 --> 00:19:25,977 Benim esprim değil. 362 00:19:26,043 --> 00:19:30,977 Diyor ki, "Hey, boykot kültürü kontrolden çıkıyor. 363 00:19:33,576 --> 00:19:35,710 "Evet, yani anlıyorum. 364 00:19:35,777 --> 00:19:38,309 "Bazı insanlar boykotu hak ediyor 365 00:19:38,376 --> 00:19:40,977 "ama Harvey Weinstein?" 366 00:19:47,910 --> 00:19:51,209 - Gülmüyorlar. - Evet. Gülmememiz gerekiyor. 367 00:19:51,276 --> 00:19:54,309 Evet. Tamam. Evet, sonra bir tane daha denerim. 368 00:19:54,376 --> 00:19:56,576 Daha fazla esprin olursa beni ara. 369 00:19:56,643 --> 00:19:58,710 - Tamam, hoşça kal. - Kahretsin! 370 00:20:02,910 --> 00:20:04,010 Kim o? 371 00:20:06,176 --> 00:20:07,376 - Kim... - Pizza mı? 372 00:20:07,443 --> 00:20:08,576 Aman tanrım. 373 00:20:09,143 --> 00:20:10,143 Bakın. 374 00:20:11,777 --> 00:20:13,576 Bakın kim gelmiş. 375 00:20:14,243 --> 00:20:15,643 {\an8}Seni pislik. 376 00:20:15,943 --> 00:20:17,710 {\an8}Seni pislik! 377 00:20:18,043 --> 00:20:21,109 Az önce içeri giren adam en iyi dostlarımdan biri. 378 00:20:21,176 --> 00:20:25,476 Paul Sun-Hyung Lee. Kim's Convenience'da başrolü paylaştığım oyuncu. 379 00:20:25,543 --> 00:20:27,010 Beni hedef alacak. 380 00:20:27,076 --> 00:20:28,743 Çok garip bir koridor. 381 00:20:28,810 --> 00:20:29,643 - Evet. - Öyle. 382 00:20:29,710 --> 00:20:31,176 Tam Resident Evil. 383 00:20:33,810 --> 00:20:35,243 Üzgünüm, geciktim. 384 00:20:35,309 --> 00:20:37,243 - Pizzalar bende. - Ben alayım. 385 00:20:37,309 --> 00:20:38,176 Al... 386 00:20:39,076 --> 00:20:41,010 - Eyvah. - Endişelenmeyin. 387 00:20:41,076 --> 00:20:43,076 Hâlâ iş görür. 388 00:20:43,143 --> 00:20:45,109 - Evet. - Bu sadece... 389 00:20:45,910 --> 00:20:47,777 İşte oldu. Mükemmel. 390 00:20:47,843 --> 00:20:51,010 - Dur. Bir el atmama izin ver. - Evet. Teşekkürler. 391 00:20:54,410 --> 00:20:56,510 Her şey yolunda. 392 00:20:57,576 --> 00:20:58,643 Sorun yok. 393 00:20:59,376 --> 00:21:00,843 Ama sen. 394 00:21:00,910 --> 00:21:02,276 Seni tanıyorum. 395 00:21:05,476 --> 00:21:06,443 Bu mudur? 396 00:21:08,309 --> 00:21:10,777 Kim's Cornerstore'da sana bayılmıştım. 397 00:21:10,843 --> 00:21:13,010 Teşekkürler. Dizide babayı oynadım. 398 00:21:13,076 --> 00:21:14,977 - O berbattı. - Babayı oynadım. 399 00:21:15,043 --> 00:21:16,109 - Babayı mı? - Evet. 400 00:21:16,176 --> 00:21:18,376 - O adam lanet bir sahtekâr. - Babaydım. 401 00:21:18,443 --> 00:21:21,376 Gördüğüm en saçma karakter. Hele o aksanı yok mu? 402 00:21:21,443 --> 00:21:23,877 Yok artık! Buna inanamadım. 403 00:21:23,943 --> 00:21:25,610 Jon kameradan uzaklaştı. 404 00:21:25,676 --> 00:21:27,877 Jon yavaş yavaş kontrolü kaybediyor. 405 00:21:27,943 --> 00:21:29,610 Jon gülmeye çok yakın. 406 00:21:29,676 --> 00:21:31,010 Siz, efendim... 407 00:21:31,076 --> 00:21:32,777 Bir dilim pizza iyi gelir. 408 00:21:32,843 --> 00:21:34,510 Jon, bir dilim pizza al. 409 00:21:34,576 --> 00:21:36,843 - Yumul kardeşim. - İşte böyle. 410 00:21:37,410 --> 00:21:39,143 - Tamam. Evet. - Elden... 411 00:21:40,476 --> 00:21:41,810 Bu çok hoş. 412 00:21:42,510 --> 00:21:44,910 - Al bakalım. - Çok iyi. 413 00:21:44,977 --> 00:21:48,343 - Evet. - Senin için küçük bir Delta varyantı. 414 00:21:52,209 --> 00:21:54,543 - Gitmeliyim. Sağ olun beyler. - Çok iyi. 415 00:21:54,610 --> 00:21:57,109 - Görüşmek güzeldi. - Pizzalar için üzgünüm. 416 00:21:57,710 --> 00:22:00,510 Bahşiş meselesi var. 417 00:22:00,977 --> 00:22:01,810 Bahşiş. 418 00:22:02,510 --> 00:22:04,176 Sana bu memeyi vereyim. 419 00:22:06,943 --> 00:22:09,243 Bu dilimden kalanlar var. Evet. 420 00:22:09,309 --> 00:22:11,343 - Ben olsam yemezdim. - Teşekkürler. 421 00:22:11,410 --> 00:22:14,543 - Adını öğrenemedik bu arada. - Adın ne? 422 00:22:14,610 --> 00:22:15,710 Andrew Phung. 423 00:22:15,777 --> 00:22:17,010 Evet. 424 00:22:17,076 --> 00:22:18,143 Andrew. 425 00:22:18,943 --> 00:22:20,043 Memnun oldum. 426 00:22:20,109 --> 00:22:22,010 - Muhteşemdi. - Güle güle Andrew. 427 00:22:24,410 --> 00:22:26,376 Evet. Neredeyse güldürüyordu. 428 00:22:32,710 --> 00:22:35,209 Şimdiye kadar Brandon gülmedi. 429 00:22:35,276 --> 00:22:37,209 Ne yapacağımı bilemedim. 430 00:22:37,276 --> 00:22:40,076 {\an8}Tüm klasik esprilerimden başlayıp 431 00:22:40,143 --> 00:22:43,543 Brandon'ın suratına bu yakınlıktan bağırmayı bile denedim 432 00:22:43,610 --> 00:22:45,543 ama yine de bir şey olmadı. 433 00:22:45,610 --> 00:22:47,176 Brandon, buraya gel. 434 00:22:47,243 --> 00:22:48,143 Tamam. 435 00:22:48,209 --> 00:22:51,209 Başrolde Liam-Neeson'ın oynadığı Taken filminden 436 00:22:52,376 --> 00:22:55,209 - bir sahneyi canlandıracağım. - Oturmama izin ver. 437 00:22:55,276 --> 00:22:57,443 Ama bunu Elmer Fudd gibi yapacağım. 438 00:23:00,710 --> 00:23:04,410 Herhangi bir tepki vereceği bir şey bulmaya çalışıyorum. 439 00:23:05,209 --> 00:23:06,877 Telefonda olduğunu hayal et. 440 00:23:06,943 --> 00:23:08,877 "Kim olduğunu bilmiyorum. 441 00:23:10,043 --> 00:23:11,977 "Ne istediğini bilmiyorum. 442 00:23:12,043 --> 00:23:14,043 "Fidye peşindeysen 443 00:23:14,109 --> 00:23:16,510 "hiç param yok. 444 00:23:16,576 --> 00:23:18,510 "Ama sahip olduğum 445 00:23:18,576 --> 00:23:24,043 "çok özel yetenekler var. 446 00:23:24,676 --> 00:23:28,209 "Senin gibi insanlar için bir kâbus olmamı 447 00:23:28,276 --> 00:23:29,943 "sağlayan yetenekler." 448 00:23:33,510 --> 00:23:35,043 Doğru ya, sen buradasın. 449 00:23:36,743 --> 00:23:40,443 "Kızımın gitmesine izin verirsen 450 00:23:40,510 --> 00:23:42,777 "seni takip etmem." 451 00:23:42,877 --> 00:23:44,010 Aman tanrım. 452 00:23:44,076 --> 00:23:46,343 "Ama onu bırakmazsan... 453 00:23:48,176 --> 00:23:49,943 "Seni ararım. 454 00:23:51,443 --> 00:23:54,476 "Seni bulurum 455 00:23:54,543 --> 00:23:57,010 "ve seni öldürürüm." 456 00:23:59,510 --> 00:24:00,643 Tanrım! 457 00:24:07,343 --> 00:24:11,276 Tom, şu anda The Shining'in son kısımlarındaki Jack Nicholson. 458 00:24:11,343 --> 00:24:12,743 - Evet. - Dönüşüyor. 459 00:24:16,209 --> 00:24:17,276 Sen iyi misin? 460 00:24:17,343 --> 00:24:21,343 - Kendimi biraz fazla kaptırdım. - Sorun değil. Şey ister misin... 461 00:24:21,810 --> 00:24:25,510 - Leziz peynirli tost? - Tost... 462 00:24:25,576 --> 00:24:29,977 - Sakın. Yapma. Hayır. - Leziz Kraft peynirli? 463 00:24:30,043 --> 00:24:31,877 - Belki çedar? - Colin Mochrie. 464 00:24:31,943 --> 00:24:34,810 - Belki biraz eski kaşar? - Peyniri karıştırma. 465 00:24:34,877 --> 00:24:38,343 - İki dilim ekmek arası. - Peynirli tostu karıştırma. 466 00:24:40,977 --> 00:24:44,877 Sakın cüret etme! Peynirli tostu karıştırma! 467 00:24:46,043 --> 00:24:47,510 Leziz peynir! 468 00:24:47,576 --> 00:24:52,376 Peynirli tost kriptonitiyle buna nasıl cüret edersin Colin Mochrie? 469 00:24:52,443 --> 00:24:54,143 - Şuna bak... - Aman tanrım. 470 00:24:54,943 --> 00:24:58,109 En büyük zaafımı biliyorsun. 471 00:24:58,676 --> 00:25:01,843 - Leziz peynirli. - Leziz peynirli tost! 472 00:25:01,910 --> 00:25:03,943 - Tostlar. - Leziz peynirli tost! 473 00:25:04,010 --> 00:25:06,076 Jon gülmemek için direniyor. 474 00:25:06,143 --> 00:25:08,943 - Sarı kartı var, değil mi? - Var. 475 00:25:09,010 --> 00:25:10,576 Delilik bu. 476 00:25:10,643 --> 00:25:12,610 Ve gülmemen mi gerekiyor? 477 00:25:12,676 --> 00:25:14,543 İmkânsız. Yani mahvoldum. 478 00:25:14,610 --> 00:25:17,276 Leziz peynirli tost! 479 00:25:18,143 --> 00:25:22,209 {\an8}Bir kalem ver de başlayayım Yeni bir kafiye yazıp bir trend başlatayım 480 00:25:22,276 --> 00:25:26,777 {\an8}Alarmı çalın, bomba atıyorum Size Vietnam'ı hatırlatıyorum 481 00:25:26,843 --> 00:25:28,443 {\an8}Benimki gibi kafiye ister misin? 482 00:25:28,510 --> 00:25:31,343 {\an8}- Sıçmadan duramıyorum. - 30 saniye önce altıma sıçtım. 483 00:25:38,376 --> 00:25:39,843 {\an8}- Adamım. - Vay anasını. 484 00:25:39,910 --> 00:25:41,376 {\an8}Bu gerçekten acıttı. 485 00:25:43,143 --> 00:25:44,810 {\an8}- Olamaz. - Kim gitti? Kim o? 486 00:25:44,877 --> 00:25:46,309 {\an8}- Bilmiyorum. - Ben miyim? 487 00:25:46,376 --> 00:25:47,643 {\an8}Kırmızı kartla elendi. 488 00:26:14,376 --> 00:26:16,376 Alt yazı çevirmeni: Yagmur Uygun 489 00:26:16,443 --> 00:26:18,443 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan