1
00:00:05,676 --> 00:00:06,543
{\an8}Uyarı!
2
00:00:06,610 --> 00:00:10,510
{\an8}Bu bölüm, pelvik bölgelerin dönmesi,
intikamcı kuklalar
3
00:00:10,576 --> 00:00:13,910
{\an8}ve komediye karşı işlenen diğer suçlardan
sahneler içeriyor.
4
00:00:13,977 --> 00:00:15,710
{\an8}İhtiyatlı olunmalıdır.
5
00:00:19,543 --> 00:00:23,343
{\an8}LOL: SON GÜLEN İYİ GÜLER
6
00:00:24,276 --> 00:00:25,476
Kahretsin.
7
00:00:25,543 --> 00:00:26,910
İşte başlıyoruz.
8
00:00:33,910 --> 00:00:35,243
Bu ne?
9
00:00:35,877 --> 00:00:37,176
O da ne?
10
00:00:40,076 --> 00:00:40,977
Olamaz.
11
00:00:41,777 --> 00:00:42,877
Ne?
12
00:00:43,376 --> 00:00:45,010
Yok artık, Graham Greene mi?
13
00:00:47,376 --> 00:00:50,109
Ben Graham Greene. Ben başyapımcıyım.
14
00:00:50,176 --> 00:00:51,943
Selam. Nasılsın?
15
00:00:52,010 --> 00:00:53,276
Yok artık.
16
00:00:53,510 --> 00:00:57,309
{\an8}Bu Graham Greene mi, gerçekten mi?
17
00:00:57,376 --> 00:01:00,443
Pekâlâ, beni dinleyin, sizi tüy toplayan,
18
00:01:00,510 --> 00:01:02,410
kıç kaşıyan orospu çocukları.
19
00:01:04,243 --> 00:01:05,443
Ben sert biriyim.
20
00:01:05,510 --> 00:01:07,910
Sert olduğum için beni sevmeyeceksiniz.
21
00:01:08,343 --> 00:01:09,510
O sert biri.
22
00:01:11,276 --> 00:01:13,010
O komik olmayan tiplere
23
00:01:13,076 --> 00:01:15,977
ve onların tuvalet şakalarına gülmeyen
24
00:01:16,043 --> 00:01:18,543
en iyi komedyenler
olduğunuz için tebrikler.
25
00:01:19,243 --> 00:01:22,510
Bu sözlerin
onun ağzından çıktığına inanamıyorum.
26
00:01:22,576 --> 00:01:25,276
Senin büyük sıkıntın nedir mankafa?
27
00:01:25,343 --> 00:01:28,076
Sence şirin miyim?
Kıçıma bakmak hoşuna gitti mi?
28
00:01:28,143 --> 00:01:31,043
- Gözüm üzerinde.
- Tamam. Evet efendim.
29
00:01:31,109 --> 00:01:33,209
Neredeyse gülüyordum.
30
00:01:33,276 --> 00:01:34,777
Eyvah.
31
00:01:34,843 --> 00:01:39,109
Çok komik
çünkü bunu Graham Greene söylüyor.
32
00:01:39,176 --> 00:01:42,309
Anlıyorum. Kıt olayım diyorsunuz.
Anlamını bilir misiniz?
33
00:01:42,376 --> 00:01:45,910
Kıt, hiçbir işi bitirmeyen aylağa denir.
34
00:01:46,610 --> 00:01:49,343
Yarısı köpek boku dolu naylon bir torba.
35
00:01:52,443 --> 00:01:55,176
{\an8}Graham Greene, bize bok çuvalları
36
00:01:55,276 --> 00:01:56,777
{\an8}demeye başladı.
37
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
Trevor, bittin dostum.
38
00:02:02,143 --> 00:02:03,209
Komiği bilirim.
39
00:02:03,276 --> 00:02:07,109
Costner'ın karşısında oturup
oyunculuk yapmaya çalışmasını izlerken
40
00:02:07,176 --> 00:02:09,810
gülmemek kolay mı sanıyorsunuz?
41
00:02:10,443 --> 00:02:11,309
Kahretsin.
42
00:02:12,343 --> 00:02:13,343
Paspalavra.
43
00:02:14,443 --> 00:02:16,243
Bu gerçeküstü.
44
00:02:16,309 --> 00:02:20,076
Kanada'nın En İyi Aktörleriyle Rahatsızlık
programın adı.
45
00:02:20,143 --> 00:02:22,843
Sırada, Colm Feore ve Anal Akıntı.
46
00:02:22,910 --> 00:02:26,977
"Görüyorsun ya, kıçım sızdırıyor,
biraz buradan biraz şuradan."
47
00:02:27,576 --> 00:02:30,410
{\an8}Graham Greene'i seviyorum.
Bu rahatsız ediciydi
48
00:02:30,476 --> 00:02:31,676
{\an8}ve alışılmadıktı.
49
00:02:31,743 --> 00:02:35,510
{\an8}Bir grup sarhoş sırtlan gibi oturup
gülmeye gelmediniz.
50
00:02:35,843 --> 00:02:40,676
{\an8}Graham Greene bize kızgındı.
Yani, bu hoş bir şey.
51
00:02:41,610 --> 00:02:43,643
Bu beni güldürürdü.
52
00:02:45,010 --> 00:02:47,410
İşleri biraz hızlandıralım, olur mu?
53
00:02:49,209 --> 00:02:52,410
Tilly teyzenin geceliği adına,
sen ne istiyorsun?
54
00:02:52,476 --> 00:02:53,977
Neler oluyor?
55
00:02:54,043 --> 00:02:56,376
- Selam millet, nasıl gidiyor?
- İyi.
56
00:02:56,443 --> 00:02:59,109
Çok teşekkür ederim.
Graham Greene, millet.
57
00:02:59,176 --> 00:03:01,410
- Teşekkürler.
- Graham Greene, efsane.
58
00:03:01,476 --> 00:03:03,543
- Efsane.
- Harikaydı.
59
00:03:03,977 --> 00:03:08,176
Graham Greene sizi azarlamadan
program tamamlanmış sayılmazdı.
60
00:03:08,243 --> 00:03:10,010
Bu devre arasını işaret ediyor
61
00:03:10,076 --> 00:03:14,010
ve hiç kartı olmayan
sadece iki kişi kaldı.
62
00:03:14,076 --> 00:03:15,076
Brandon
63
00:03:16,476 --> 00:03:17,777
Ve Tom.
64
00:03:19,576 --> 00:03:22,243
İkisine de tek bir kart bile gösterilmedi.
65
00:03:23,143 --> 00:03:26,576
Onları güldürmeye çalışmak,
66
00:03:26,643 --> 00:03:28,676
siz kart görmüş olanların işi.
67
00:03:31,309 --> 00:03:32,243
Harika.
68
00:03:32,309 --> 00:03:33,743
Bu yüzden buradayım.
69
00:03:34,410 --> 00:03:36,777
Beni sırtımdan bıçakla Jay Baruchel.
70
00:03:36,843 --> 00:03:38,777
Pekâlâ beyler, oyun başlasın.
71
00:03:38,843 --> 00:03:40,777
- Birazdan görüşürüz.
- Tamam.
72
00:03:40,843 --> 00:03:42,810
Beni ağırladığınız için teşekkürler.
73
00:03:44,376 --> 00:03:45,510
Güle güle.
74
00:03:48,176 --> 00:03:49,076
Affedersiniz.
75
00:03:49,143 --> 00:03:50,676
Mevzu şu.
76
00:03:50,743 --> 00:03:54,476
Colin, Jon, Andrew ve K. Trevor
sarı kart gördü.
77
00:03:54,543 --> 00:03:57,743
Tom ve Brandon'ın ise
hâlâ tertemiz bir özgeçmişleri var.
78
00:03:57,810 --> 00:04:01,543
Ben de sıçan herkesle birlikte
locada tıkılıp kaldım.
79
00:04:02,710 --> 00:04:03,877
Tanrım.
80
00:04:03,943 --> 00:04:05,243
Tanrım, Tom.
81
00:04:05,309 --> 00:04:07,143
Bence Brandon kazanacak.
82
00:04:07,209 --> 00:04:10,243
- Hiçbirini komik bulduğunu sanmam.
- Hiçbir şey.
83
00:04:10,309 --> 00:04:12,643
{\an8}Zor bir süreç olacak.
84
00:04:12,743 --> 00:04:14,810
{\an8}Bu insanlarla savaşmalıyım.
85
00:04:14,877 --> 00:04:16,576
Akbabalar geliyor.
86
00:04:17,443 --> 00:04:21,410
- Tom Green'i nasıl güldürürsün ki?
- Duygusuz birisin, değil mi?
87
00:04:22,877 --> 00:04:23,910
Bilmiyorum.
88
00:04:24,476 --> 00:04:26,977
- Bilmiyorum.
- Neyi komik buluyorsun?
89
00:04:27,043 --> 00:04:29,643
Bunca zamandır...
90
00:04:29,710 --> 00:04:31,543
- Evet.
- ...diken üstündeyim.
91
00:04:31,610 --> 00:04:33,443
Yine de iyi bir ifadesiz surat.
92
00:04:34,643 --> 00:04:35,910
{\an8}Gülmeyen bir surat.
93
00:04:36,276 --> 00:04:40,176
{\an8}Hiç eğlenmeyeceğim çünkü böyle biriyim.
94
00:04:40,243 --> 00:04:41,543
{\an8}Şakadan anlamayan,
95
00:04:42,610 --> 00:04:43,743
ifadesiz suratlı,
96
00:04:45,676 --> 00:04:47,543
eğlenceli olmayan bir birey.
97
00:04:48,109 --> 00:04:50,977
- Evet.
- Gidip biraz su alayım.
98
00:04:51,043 --> 00:04:52,643
Bir bardak su isteyen var mı?
99
00:04:52,710 --> 00:04:55,410
Bu iyi bir strateji, ilginç bir strateji.
100
00:04:55,476 --> 00:04:57,309
Evet.
101
00:04:58,209 --> 00:05:01,743
Pek çok müzikli gösteri izledik,
ben de bunu fırsat bilip
102
00:05:01,810 --> 00:05:04,476
size ufak bir dans şovu yapayım
yeni dostlarım.
103
00:05:05,643 --> 00:05:07,843
- Teşekkürler.
- Görmeye can atıyorum.
104
00:05:07,910 --> 00:05:10,777
Colin grubu istiyor.
Sanırım Tom ve Brandon'ı
105
00:05:10,843 --> 00:05:12,676
güldürme görevini üstleniyor.
106
00:05:14,176 --> 00:05:15,010
Pekâlâ beyler.
107
00:05:19,710 --> 00:05:20,810
Wipe out!
108
00:05:36,276 --> 00:05:38,443
Trevor! Bu surat da ne?
109
00:05:39,176 --> 00:05:40,476
Trevor ve Jon!
110
00:05:49,410 --> 00:05:51,343
Bir yerini incitecek.
111
00:05:52,209 --> 00:05:53,743
- Jon!
- Jon çok yakın.
112
00:05:58,109 --> 00:05:59,109
O iyi.
113
00:05:59,176 --> 00:06:00,810
O çok iyi.
114
00:06:00,877 --> 00:06:02,343
En iyilerden biri.
115
00:06:23,610 --> 00:06:25,109
Wipe out!
116
00:06:25,176 --> 00:06:27,376
Buna nasıl gülmezsin?
117
00:06:27,443 --> 00:06:29,343
Sen insan değil misin?
118
00:06:29,410 --> 00:06:30,710
Sen yaşamıyor musun?
119
00:06:31,610 --> 00:06:32,476
Bir kez daha!
120
00:06:33,943 --> 00:06:34,977
Tanrım!
121
00:06:35,043 --> 00:06:36,777
- "Bir kez daha" mı dedi o?
- Evet.
122
00:06:36,843 --> 00:06:37,676
Ölüyorum.
123
00:06:45,109 --> 00:06:48,777
Tom'un gözlerinin,
masaya dayamamla parıldadığını gördüm.
124
00:06:50,376 --> 00:06:52,977
Masaya dayaması benim için zordu.
125
00:06:53,576 --> 00:06:57,243
Colin, çok fazla doğaçlama yapmış biri
126
00:06:57,309 --> 00:06:59,109
ve böyle saçmalayabildiği için
127
00:06:59,176 --> 00:07:01,410
tehlikedeyim.
128
00:07:02,109 --> 00:07:04,476
Colin komik olmak için
neden bu kadar bekledi?
129
00:07:05,443 --> 00:07:07,343
Bir saat önce çıkmış olurdum.
130
00:07:08,410 --> 00:07:12,610
Üzerinde kariyer yaptığım
bir konu da dayanıklılık.
131
00:07:13,510 --> 00:07:16,643
Herkes pes edene
veya elenene kadar dayanmak.
132
00:07:19,943 --> 00:07:23,810
{\an8}"Savaşmak mı istiyorsun?
Bunu mu istiyorsun? Yapalım Colin!" dedim.
133
00:07:33,010 --> 00:07:34,143
Jon'a bak.
134
00:07:36,777 --> 00:07:37,610
Jon!
135
00:07:38,643 --> 00:07:39,510
Tom!
136
00:07:41,510 --> 00:07:43,777
Aman tanrım.
137
00:07:44,743 --> 00:07:48,176
- Aman tanrım, Jon'a bak.
- Ağzına fıstık atıyor.
138
00:07:48,243 --> 00:07:49,510
Aman tanrım.
139
00:07:58,543 --> 00:08:01,843
Aman tanrım,
buna gülmemek için tüm gücümü kullandım.
140
00:08:04,777 --> 00:08:06,576
Altmış dört!
141
00:08:08,143 --> 00:08:09,676
Colin, bu senin için.
142
00:08:12,610 --> 00:08:13,510
Bunu yakaladı.
143
00:08:13,910 --> 00:08:15,710
Bir süre şurada olacağım.
144
00:08:15,777 --> 00:08:18,010
Dayanıklılık budur dostum.
145
00:08:19,543 --> 00:08:24,977
Diken üstündeydim.
146
00:08:26,276 --> 00:08:27,610
Aman tanrım.
147
00:08:27,676 --> 00:08:30,977
- Hepiniz şampiyonsunuz.
- Jon'un kusacağını düşündüm.
148
00:08:31,043 --> 00:08:31,877
Ben de.
149
00:08:33,109 --> 00:08:35,309
Penisim hiç bu kadar sert olmamıştı.
150
00:08:35,376 --> 00:08:36,576
Benimki de.
151
00:08:36,843 --> 00:08:38,376
Brandon bir muamma.
152
00:08:40,376 --> 00:08:43,276
{\an8}Bu adamı neyin güldüreceğini bilmiyorum.
153
00:08:43,343 --> 00:08:46,376
Hepsinin Brandon'a karşı
birleşmesini istiyorum.
154
00:08:46,443 --> 00:08:48,043
Senin derdin ne?
155
00:08:48,109 --> 00:08:52,476
Sırf seni güldürebilmek için
bir kalp krizi
156
00:08:52,543 --> 00:08:54,043
ve kısmi felç geçirdim.
157
00:08:54,109 --> 00:08:58,710
Normalde oldukça edepliyimdir
ama "Vites artırmalıyım." dedim.
158
00:08:58,777 --> 00:09:01,676
Her şeyimi veriyordum Brandon.
159
00:09:02,376 --> 00:09:03,276
Eyvah!
160
00:09:03,343 --> 00:09:05,443
Bu Brandon için sorun olabilir.
161
00:09:05,510 --> 00:09:07,977
"Brandon'ı güldürürüm." diye düşündüm.
162
00:09:08,043 --> 00:09:10,243
Kanada efsanesi burada.
163
00:09:10,309 --> 00:09:11,443
Kanada efsanesi!
164
00:09:11,510 --> 00:09:12,943
Çok rahatsızım.
165
00:09:13,010 --> 00:09:14,443
Hepsi geçecek.
166
00:09:14,510 --> 00:09:16,209
Sen yaramazlık yaptın!
167
00:09:16,977 --> 00:09:19,777
Güldürülemez Ash-Mohammed benim.
Ta kendisi.
168
00:09:20,176 --> 00:09:23,243
Ne gerekiyor?
Facebook hakkında espri mi yapmalıyız?
169
00:09:23,309 --> 00:09:25,043
Instagram mı?
170
00:09:25,109 --> 00:09:26,977
Bir şeyler hakkında tweet mi?
171
00:09:28,643 --> 00:09:31,109
İnternet mi? MySpace mi?
172
00:09:31,176 --> 00:09:32,676
Modem mi?
173
00:09:32,743 --> 00:09:34,810
Çevirmeli aşağılık herif!
174
00:09:35,376 --> 00:09:36,543
Çevirmelim vardı.
175
00:09:36,610 --> 00:09:40,243
İnternet videoları yapmaya başladığımda
kamera kullanıyorduk!
176
00:09:42,176 --> 00:09:43,543
Bir kamera!
177
00:09:44,443 --> 00:09:46,543
Brandon az kalsın gülümsüyordu, bak.
178
00:09:47,676 --> 00:09:50,243
Komediye başladığımda et karneyleydi.
179
00:09:50,309 --> 00:09:51,810
Et yiyemiyorduk.
180
00:09:51,877 --> 00:09:54,476
O yüzden tereyağına talim ettik.
181
00:09:57,910 --> 00:10:00,109
Kuzu şeklinde tereyağı.
182
00:10:00,676 --> 00:10:02,276
Kuzu şeklinde tereyağı mı?
183
00:10:02,343 --> 00:10:03,977
Google'ında araştır.
184
00:10:04,710 --> 00:10:07,276
- Şey...
- Yaşlı bir adamı mutlu et.
185
00:10:07,343 --> 00:10:09,276
Küçük bir kahkaha, gülümseme.
186
00:10:10,977 --> 00:10:13,276
Hadi ama, bunun için bir şey yok mu?
187
00:10:13,343 --> 00:10:15,676
Bunu artık kazanabilirim.
188
00:10:21,209 --> 00:10:23,343
Bir şeyler olduğunu hissediyorum.
189
00:10:24,109 --> 00:10:25,176
Bu endişe verici.
190
00:10:28,143 --> 00:10:30,510
Tamam. Hazır beklerken,
191
00:10:30,576 --> 00:10:33,810
Patrick Stewart orgazm taklidi yapayım.
192
00:10:33,877 --> 00:10:35,309
"Boşalmak üzereyim!"
193
00:10:42,209 --> 00:10:43,576
Ben küçük bir adamım.
194
00:10:44,176 --> 00:10:45,309
İşte bu.
195
00:10:45,376 --> 00:10:49,176
Bu yıl Kanada Günü için
nereye gidiyorsunuz?
196
00:10:49,243 --> 00:10:50,676
Titikaka Gölü'ne mi?
197
00:10:52,710 --> 00:10:55,710
- Adam komik!
- Çok garip tepki veriyorlar.
198
00:10:55,777 --> 00:10:56,877
Cidden.
199
00:10:56,943 --> 00:10:58,810
Biraz garipleşti.
200
00:10:58,877 --> 00:11:03,243
Godot'yu Beklerken gibi olmaya başladı...
201
00:11:03,309 --> 00:11:05,977
Ben küçük bir bebeğim. Bana bak.
202
00:11:06,043 --> 00:11:08,643
...ve bir tutam da Dövüş Kulübü.
203
00:11:14,977 --> 00:11:18,010
Anatomiye aşinayım,
bunları nereye koyacağımı biliyorum.
204
00:11:23,043 --> 00:11:25,877
Kim Kardashian böyle doğdu.
205
00:11:27,576 --> 00:11:30,176
Kesin olarak söyleyebilirim ki,
206
00:11:30,243 --> 00:11:34,209
Kanada televizyonlarında,
bu daha önce hiç yayımlanmadı.
207
00:11:34,276 --> 00:11:36,743
Wayne ve Shuster After Dark vardı.
208
00:11:38,943 --> 00:11:41,943
Wayne ile Shuster'ın
kıç meme esprileri çok ünlüydü.
209
00:11:45,276 --> 00:11:48,676
Gördün mü?
Orada buna gülecek yaşta kimse yok.
210
00:11:54,610 --> 00:11:57,843
Titikaka Gölü'nde sazan bolluğu var mı?
211
00:11:59,376 --> 00:12:01,977
Kariyerimin geleceği nokta burasıymış.
212
00:12:02,043 --> 00:12:05,209
Tom Green'in memeden gözleriyle
stüdyoya tıkılmakmış.
213
00:12:05,276 --> 00:12:07,476
Komedi
214
00:12:07,543 --> 00:12:09,443
Bu komedi
215
00:12:10,076 --> 00:12:12,410
Pekâlâ, perdeyi kaldırma vakti.
216
00:12:20,076 --> 00:12:21,643
- Eyvah.
- Küçük koltuklar.
217
00:12:21,710 --> 00:12:23,676
Bunlar küçük sandalyeler.
218
00:12:23,743 --> 00:12:25,910
Ne olacak?
219
00:12:25,977 --> 00:12:28,309
Büyük bir tuzak gibi görünüyor.
220
00:12:28,943 --> 00:12:30,343
Büyük bir şey olacak.
221
00:12:35,209 --> 00:12:37,209
- Galiba hepsi bu.
- Galiba hepsi bu.
222
00:12:37,276 --> 00:12:40,176
Açıkçası daha fazlasını bekliyordum.
223
00:12:40,243 --> 00:12:42,443
Küçük bir setimiz daha oldu.
224
00:12:42,510 --> 00:12:45,443
Bu beni şaşırttı. Çünkü... Neden?
225
00:12:45,510 --> 00:12:48,010
Şu anda yazarlardan birine, mini setin
226
00:12:48,076 --> 00:12:50,410
çok paraya mal olduğu söyleniyor.
227
00:12:51,710 --> 00:12:54,276
- 5.000 dolar tuttu.
- Değer, değil mi?
228
00:12:54,343 --> 00:12:56,243
- Bu espri tutar, değil mi?
- Evet.
229
00:12:56,309 --> 00:12:59,309
Bu mini sete onay verenler el kaldırsın.
230
00:12:59,376 --> 00:13:03,376
Kobay gibi miyiz acaba?
Yapmamız gereken buraya gelip...
231
00:13:03,443 --> 00:13:04,376
Kontrol etmek mi?
232
00:13:04,443 --> 00:13:08,576
Belki de hiçbir şey değişmedi
ve yavaştan kafayı yiyoruz.
233
00:13:08,643 --> 00:13:12,343
Sanırım yüzde 60 ihtimalle mesele bu.
234
00:13:14,209 --> 00:13:16,276
{\an8}- Tren geliyor.
- Üç saat.
235
00:13:16,343 --> 00:13:17,877
{\an8}Üç saat. Buradayız.
236
00:13:20,943 --> 00:13:24,043
Sanırım bugün buraya sıçan ilk kişi
237
00:13:24,877 --> 00:13:26,243
ben olacağım.
238
00:13:26,309 --> 00:13:27,943
- Tuvalete mi?
- Evet.
239
00:13:28,010 --> 00:13:31,576
- Bunu yapabilme ihtimalim yok.
- İstediğimden değil.
240
00:13:31,643 --> 00:13:33,610
İsteseydin garip olurdu.
241
00:13:34,410 --> 00:13:37,910
Olamaz, yine mi bu?
Buna bir son vermem gerek artık.
242
00:13:41,710 --> 00:13:43,176
Selam, CHUM dinliyorum.
243
00:13:43,243 --> 00:13:47,143
Selam Trevor. Sohbet programı sunacaksın.
Adı, Oynat Videoyu.
244
00:13:47,209 --> 00:13:50,643
İnsanlarla röportaj yapacaksın.
Röportajın bir noktasında
245
00:13:50,710 --> 00:13:54,043
misafirinin lafını kesip
"Oynat videoyu." diyeceksin.
246
00:13:54,109 --> 00:13:55,610
Video gösterecekler.
247
00:13:55,676 --> 00:13:57,176
- Yapabilirim.
- Görüşürüz.
248
00:13:57,243 --> 00:13:58,276
Çok teşekkürler.
249
00:13:58,343 --> 00:14:01,010
Pekâlâ beyler,
bir sohbet programı sunacağım.
250
00:14:01,076 --> 00:14:02,109
- Tamam.
- Tamam.
251
00:14:02,176 --> 00:14:04,643
Oynat Videoyu adlı bir sohbet programı.
252
00:14:04,710 --> 00:14:08,343
İlk konuğum efsanevi Tom Green.
253
00:14:09,143 --> 00:14:11,510
Tom Green.
254
00:14:11,576 --> 00:14:13,476
- Evet, Tom Green.
- Tom Green!
255
00:14:13,543 --> 00:14:16,343
Bu aslında
çok iyi bir sohbet programı olurdu.
256
00:14:16,410 --> 00:14:19,209
Tom, sinema ve televizyona
iş yaptığını duydum.
257
00:14:19,276 --> 00:14:20,777
- Deniyorum.
- Nasıl bir his?
258
00:14:20,843 --> 00:14:22,777
Çok eğlenceli. Evet.
259
00:14:22,843 --> 00:14:26,209
Böyle şeyler yapabiliyorum.
Şovuna gelmek gibi...
260
00:14:26,276 --> 00:14:28,176
- Oynat videoyu!
- Bir bakalım.
261
00:14:28,243 --> 00:14:29,076
OYNAT VİDEOYU!
262
00:14:29,676 --> 00:14:31,276
Bu bir film mi yoksa dizi mi?
263
00:14:31,343 --> 00:14:33,176
Aslında bu ev yapımı bir video.
264
00:14:34,209 --> 00:14:37,510
Evet, tıraş olmaya başlamadan önceki ben.
265
00:14:42,443 --> 00:14:43,777
Evet. Aman tanrım.
266
00:14:43,843 --> 00:14:47,243
Tamam. Kız kardeşimle bu videomuzu
bulduğuna inanamıyorum.
267
00:14:51,543 --> 00:14:53,010
Tamam. Ben bittim.
268
00:14:55,276 --> 00:14:56,943
Kahretsin! Aman tanrım!
269
00:14:58,209 --> 00:14:59,209
Elendim.
270
00:15:01,676 --> 00:15:02,610
Yakındı.
271
00:15:02,676 --> 00:15:06,176
İyi haber şu ki,
buraya sıçmak zorunda kalmayacağım.
272
00:15:06,243 --> 00:15:07,943
Bu iyi haber.
273
00:15:08,010 --> 00:15:09,810
Bu harika bir haber.
274
00:15:11,410 --> 00:15:12,910
İyiler genç ölür.
275
00:15:16,910 --> 00:15:19,176
Kimin için geldin acaba.
276
00:15:19,243 --> 00:15:20,410
Evet.
277
00:15:20,476 --> 00:15:22,576
Şu videoyu oynatalım.
278
00:15:22,643 --> 00:15:23,476
GÜLME UYARISI!
279
00:15:23,543 --> 00:15:25,710
Evet, tıraş olmaya başlamadan önceki ben.
280
00:15:25,777 --> 00:15:27,510
{\an8}Evet. Aman tanrım.
281
00:15:27,576 --> 00:15:30,676
{\an8}Tamam. Kız kardeşimle bu videomuzu
bulduğuna inanamıyorum.
282
00:15:31,910 --> 00:15:33,309
{\an8}Tamam. Ben bittim.
283
00:15:41,043 --> 00:15:42,443
Bayanlar ve baylar,
284
00:15:42,510 --> 00:15:45,109
K. Trevor Wilson'a kırmızı kart. Elendi.
285
00:15:45,877 --> 00:15:47,076
Hepiniz harikasınız.
286
00:15:47,143 --> 00:15:49,777
Hepinizle çalışmak ve tanışmak
çok güzeldi.
287
00:15:49,843 --> 00:15:51,109
Görüşürüz Trevor.
288
00:15:51,176 --> 00:15:53,843
Herkesten daha fazla insanı
elemiş olabilirim.
289
00:15:53,910 --> 00:15:54,943
{\an8}Sayının önemi yok.
290
00:15:55,010 --> 00:15:58,143
{\an8}Ama ben sadece... Üç. Çok teşekkür ederim.
291
00:15:58,209 --> 00:15:59,843
Çok teşekkür ederim.
292
00:15:59,910 --> 00:16:02,376
Çok teşekkür ederim!
293
00:16:03,643 --> 00:16:06,176
Hadi şunu konuşalım. Nasıl hissediyorsun?
294
00:16:06,243 --> 00:16:09,276
Aslında düşündüğümden
daha uzun süre durdum.
295
00:16:09,343 --> 00:16:13,309
Ve şaka yapmıyordum.
Gerçekten sıçmak üzereydim.
296
00:16:13,376 --> 00:16:16,276
{\an8}Dışarı çıkmam herkes için daha iyi oldu.
297
00:16:16,343 --> 00:16:18,543
Kibarca sıçmam.
298
00:16:18,610 --> 00:16:20,309
Kim olduğumu biliyorum.
299
00:16:20,743 --> 00:16:23,309
Şimdi de tuvalet olmadan
burada mı kilitliyiz?
300
00:16:24,476 --> 00:16:26,043
{\an8}Artık sidik sarısı değil.
301
00:16:26,109 --> 00:16:28,810
{\an8}Tom Green,
K. Trevor'ın üzerine sifonu çekti.
302
00:16:28,877 --> 00:16:31,143
{\an8}Tom'un elediği üçüncü kişi.
303
00:16:31,209 --> 00:16:32,810
{\an8}Artık beşe düştük.
304
00:16:34,510 --> 00:16:35,843
İşte yine başlıyoruz.
305
00:16:42,043 --> 00:16:44,810
Bölümün ortasında sunucuyu değiştiriyoruz.
306
00:16:44,877 --> 00:16:48,376
K. Trevor Wilson adieu dedi.
307
00:16:48,443 --> 00:16:52,276
Huzurlarınızda Colin Mochrie'nin
308
00:16:52,343 --> 00:16:53,410
kuklası.
309
00:16:54,176 --> 00:16:55,877
Onu sahneye getir.
310
00:16:55,943 --> 00:16:56,810
Tamam!
311
00:16:57,209 --> 00:16:58,443
İşte orada.
312
00:17:00,143 --> 00:17:02,943
Kuklam. Bir hayranım benim için yapmıştı.
313
00:17:03,010 --> 00:17:05,743
{\an8}Benden çok
Colm Feore'a benzediğini düşünüyorum
314
00:17:05,810 --> 00:17:07,109
ama her neyse.
315
00:17:07,176 --> 00:17:10,043
Burada olmak çok hoş Andrew.
Geldiğime mutluyum.
316
00:17:10,109 --> 00:17:12,309
Seni ağırlamak çok güzel.
317
00:17:12,376 --> 00:17:15,010
- Kariyerinde uzun yıllar geçti.
- Teşekkürler.
318
00:17:15,076 --> 00:17:17,109
- Yeni bir projeyle geldin.
- Evet.
319
00:17:17,176 --> 00:17:19,543
- Bu kadar yeter. Oynat videoyu.
- Tamam.
320
00:17:23,543 --> 00:17:25,309
Prezervatifli bir adam.
321
00:17:25,843 --> 00:17:27,510
Tom Green'in kız kardeşinin
322
00:17:27,576 --> 00:17:30,010
doğumunu durdurmak için geçmişe gitmiş.
323
00:17:32,643 --> 00:17:34,276
Tom gülmek istemiyor.
324
00:17:34,343 --> 00:17:37,143
Bu fikir için sana ilham veren şey neydi?
325
00:17:37,443 --> 00:17:38,276
Tom Green.
326
00:17:41,076 --> 00:17:45,276
Aslında zaman yolculuğunu araştırması için
bir kuruluşa bağış yapmıştı.
327
00:17:45,343 --> 00:17:46,209
Vay be.
328
00:17:46,276 --> 00:17:49,777
Böylece geri dönüp
kız kardeşinin doğumunu durdurabilecekti,
329
00:17:49,843 --> 00:17:52,209
miras ona kalacaktı
330
00:17:52,977 --> 00:17:57,743
ve leziz peynirli tostlarından yapabilecekti.
331
00:17:57,810 --> 00:18:01,943
Leziz peynirli tostlar.
332
00:18:02,010 --> 00:18:05,243
Leziz peynirli tostlar.
333
00:18:05,309 --> 00:18:08,743
Leziz peynirli tostlar.
334
00:18:10,276 --> 00:18:13,877
Leziz peynirli tostlar.
335
00:18:13,943 --> 00:18:16,510
Leziz peynirli tostlar.
336
00:18:16,610 --> 00:18:17,977
En garip tarikat.
337
00:18:21,877 --> 00:18:24,176
Kendimi piyanist olarak görmüyorum
338
00:18:24,243 --> 00:18:26,543
ama tuşları tıngırdatmayı severim.
339
00:18:28,543 --> 00:18:30,243
Nasıl istersen öyle anla.
340
00:18:30,309 --> 00:18:32,777
Popom köpeğin üzerinde
Popom kedinin üzerinde
341
00:18:32,843 --> 00:18:35,276
Popom telefonun üzerinde
Popom yapayalnız
342
00:18:36,143 --> 00:18:38,810
- Piyano kısmını da ben yazdım.
- Harika.
343
00:18:39,176 --> 00:18:40,243
Bu harika.
344
00:18:45,309 --> 00:18:47,176
- Alo?
- Alo?
345
00:18:47,243 --> 00:18:49,143
Nasılsın? Bir şey mi istedin?
346
00:18:49,209 --> 00:18:50,043
Evet.
347
00:18:51,176 --> 00:18:52,510
Tamam, evet, tabii.
348
00:18:52,576 --> 00:18:55,109
- Hayır. Bunu bana bir daha yapma. - Evet.
349
00:18:55,176 --> 00:18:57,843
- Hiç sorun değil.
- Bunu bana bir daha yapma.
350
00:18:57,910 --> 00:19:00,576
Evet, bu programda biraz zor
351
00:19:00,643 --> 00:19:02,476
ama bize yeni espriler gerek.
352
00:19:02,543 --> 00:19:05,343
- Seni bok çuvalı.
- Evet, sen de dostum.
353
00:19:05,410 --> 00:19:07,543
- Seni bok çuvalı.
- Evet.
354
00:19:09,376 --> 00:19:11,076
Aynen, görüşürüz. Hoşça kal.
355
00:19:12,043 --> 00:19:13,777
Tom, bir saniye dur.
356
00:19:13,843 --> 00:19:17,276
Jay, "Burası biraz durağanlaştı." diyor.
357
00:19:17,343 --> 00:19:18,743
Bir espri yapmak istiyor.
358
00:19:18,810 --> 00:19:20,176
Lanet olsun.
359
00:19:20,777 --> 00:19:22,376
Kahretsin.
360
00:19:22,443 --> 00:19:24,710
Yani Jay...
361
00:19:24,777 --> 00:19:25,977
Benim esprim değil.
362
00:19:26,043 --> 00:19:30,977
Diyor ki, "Hey, boykot kültürü
kontrolden çıkıyor.
363
00:19:33,576 --> 00:19:35,710
"Evet, yani anlıyorum.
364
00:19:35,777 --> 00:19:38,309
"Bazı insanlar boykotu hak ediyor
365
00:19:38,376 --> 00:19:40,977
"ama Harvey Weinstein?"
366
00:19:47,910 --> 00:19:51,209
- Gülmüyorlar.
- Evet. Gülmememiz gerekiyor.
367
00:19:51,276 --> 00:19:54,309
Evet. Tamam.
Evet, sonra bir tane daha denerim.
368
00:19:54,376 --> 00:19:56,576
Daha fazla esprin olursa beni ara.
369
00:19:56,643 --> 00:19:58,710
- Tamam, hoşça kal.
- Kahretsin!
370
00:20:02,910 --> 00:20:04,010
Kim o?
371
00:20:06,176 --> 00:20:07,376
- Kim...
- Pizza mı?
372
00:20:07,443 --> 00:20:08,576
Aman tanrım.
373
00:20:09,143 --> 00:20:10,143
Bakın.
374
00:20:11,777 --> 00:20:13,576
Bakın kim gelmiş.
375
00:20:14,243 --> 00:20:15,643
{\an8}Seni pislik.
376
00:20:15,943 --> 00:20:17,710
{\an8}Seni pislik!
377
00:20:18,043 --> 00:20:21,109
Az önce içeri giren adam
en iyi dostlarımdan biri.
378
00:20:21,176 --> 00:20:25,476
Paul Sun-Hyung Lee. Kim's Convenience'da
başrolü paylaştığım oyuncu.
379
00:20:25,543 --> 00:20:27,010
Beni hedef alacak.
380
00:20:27,076 --> 00:20:28,743
Çok garip bir koridor.
381
00:20:28,810 --> 00:20:29,643
- Evet.
- Öyle.
382
00:20:29,710 --> 00:20:31,176
Tam Resident Evil.
383
00:20:33,810 --> 00:20:35,243
Üzgünüm, geciktim.
384
00:20:35,309 --> 00:20:37,243
- Pizzalar bende.
- Ben alayım.
385
00:20:37,309 --> 00:20:38,176
Al...
386
00:20:39,076 --> 00:20:41,010
- Eyvah.
- Endişelenmeyin.
387
00:20:41,076 --> 00:20:43,076
Hâlâ iş görür.
388
00:20:43,143 --> 00:20:45,109
- Evet.
- Bu sadece...
389
00:20:45,910 --> 00:20:47,777
İşte oldu. Mükemmel.
390
00:20:47,843 --> 00:20:51,010
- Dur. Bir el atmama izin ver.
- Evet. Teşekkürler.
391
00:20:54,410 --> 00:20:56,510
Her şey yolunda.
392
00:20:57,576 --> 00:20:58,643
Sorun yok.
393
00:20:59,376 --> 00:21:00,843
Ama sen.
394
00:21:00,910 --> 00:21:02,276
Seni tanıyorum.
395
00:21:05,476 --> 00:21:06,443
Bu mudur?
396
00:21:08,309 --> 00:21:10,777
Kim's Cornerstore'da sana bayılmıştım.
397
00:21:10,843 --> 00:21:13,010
Teşekkürler. Dizide babayı oynadım.
398
00:21:13,076 --> 00:21:14,977
- O berbattı.
- Babayı oynadım.
399
00:21:15,043 --> 00:21:16,109
- Babayı mı?
- Evet.
400
00:21:16,176 --> 00:21:18,376
- O adam lanet bir sahtekâr.
- Babaydım.
401
00:21:18,443 --> 00:21:21,376
Gördüğüm en saçma karakter.
Hele o aksanı yok mu?
402
00:21:21,443 --> 00:21:23,877
Yok artık! Buna inanamadım.
403
00:21:23,943 --> 00:21:25,610
Jon kameradan uzaklaştı.
404
00:21:25,676 --> 00:21:27,877
Jon yavaş yavaş kontrolü kaybediyor.
405
00:21:27,943 --> 00:21:29,610
Jon gülmeye çok yakın.
406
00:21:29,676 --> 00:21:31,010
Siz, efendim...
407
00:21:31,076 --> 00:21:32,777
Bir dilim pizza iyi gelir.
408
00:21:32,843 --> 00:21:34,510
Jon, bir dilim pizza al.
409
00:21:34,576 --> 00:21:36,843
- Yumul kardeşim.
- İşte böyle.
410
00:21:37,410 --> 00:21:39,143
- Tamam. Evet.
- Elden...
411
00:21:40,476 --> 00:21:41,810
Bu çok hoş.
412
00:21:42,510 --> 00:21:44,910
- Al bakalım.
- Çok iyi.
413
00:21:44,977 --> 00:21:48,343
- Evet.
- Senin için küçük bir Delta varyantı.
414
00:21:52,209 --> 00:21:54,543
- Gitmeliyim. Sağ olun beyler.
- Çok iyi.
415
00:21:54,610 --> 00:21:57,109
- Görüşmek güzeldi.
- Pizzalar için üzgünüm.
416
00:21:57,710 --> 00:22:00,510
Bahşiş meselesi var.
417
00:22:00,977 --> 00:22:01,810
Bahşiş.
418
00:22:02,510 --> 00:22:04,176
Sana bu memeyi vereyim.
419
00:22:06,943 --> 00:22:09,243
Bu dilimden kalanlar var. Evet.
420
00:22:09,309 --> 00:22:11,343
- Ben olsam yemezdim.
- Teşekkürler.
421
00:22:11,410 --> 00:22:14,543
- Adını öğrenemedik bu arada.
- Adın ne?
422
00:22:14,610 --> 00:22:15,710
Andrew Phung.
423
00:22:15,777 --> 00:22:17,010
Evet.
424
00:22:17,076 --> 00:22:18,143
Andrew.
425
00:22:18,943 --> 00:22:20,043
Memnun oldum.
426
00:22:20,109 --> 00:22:22,010
- Muhteşemdi.
- Güle güle Andrew.
427
00:22:24,410 --> 00:22:26,376
Evet. Neredeyse güldürüyordu.
428
00:22:32,710 --> 00:22:35,209
Şimdiye kadar Brandon gülmedi.
429
00:22:35,276 --> 00:22:37,209
Ne yapacağımı bilemedim.
430
00:22:37,276 --> 00:22:40,076
{\an8}Tüm klasik esprilerimden başlayıp
431
00:22:40,143 --> 00:22:43,543
Brandon'ın suratına bu yakınlıktan
bağırmayı bile denedim
432
00:22:43,610 --> 00:22:45,543
ama yine de bir şey olmadı.
433
00:22:45,610 --> 00:22:47,176
Brandon, buraya gel.
434
00:22:47,243 --> 00:22:48,143
Tamam.
435
00:22:48,209 --> 00:22:51,209
Başrolde Liam-Neeson'ın oynadığı
Taken filminden
436
00:22:52,376 --> 00:22:55,209
- bir sahneyi canlandıracağım.
- Oturmama izin ver.
437
00:22:55,276 --> 00:22:57,443
Ama bunu Elmer Fudd gibi yapacağım.
438
00:23:00,710 --> 00:23:04,410
Herhangi bir tepki vereceği
bir şey bulmaya çalışıyorum.
439
00:23:05,209 --> 00:23:06,877
Telefonda olduğunu hayal et.
440
00:23:06,943 --> 00:23:08,877
"Kim olduğunu bilmiyorum.
441
00:23:10,043 --> 00:23:11,977
"Ne istediğini bilmiyorum.
442
00:23:12,043 --> 00:23:14,043
"Fidye peşindeysen
443
00:23:14,109 --> 00:23:16,510
"hiç param yok.
444
00:23:16,576 --> 00:23:18,510
"Ama sahip olduğum
445
00:23:18,576 --> 00:23:24,043
"çok özel yetenekler var.
446
00:23:24,676 --> 00:23:28,209
"Senin gibi insanlar için bir kâbus olmamı
447
00:23:28,276 --> 00:23:29,943
"sağlayan yetenekler."
448
00:23:33,510 --> 00:23:35,043
Doğru ya, sen buradasın.
449
00:23:36,743 --> 00:23:40,443
"Kızımın gitmesine izin verirsen
450
00:23:40,510 --> 00:23:42,777
"seni takip etmem."
451
00:23:42,877 --> 00:23:44,010
Aman tanrım.
452
00:23:44,076 --> 00:23:46,343
"Ama onu bırakmazsan...
453
00:23:48,176 --> 00:23:49,943
"Seni ararım.
454
00:23:51,443 --> 00:23:54,476
"Seni bulurum
455
00:23:54,543 --> 00:23:57,010
"ve seni öldürürüm."
456
00:23:59,510 --> 00:24:00,643
Tanrım!
457
00:24:07,343 --> 00:24:11,276
Tom, şu anda The Shining'in
son kısımlarındaki Jack Nicholson.
458
00:24:11,343 --> 00:24:12,743
- Evet.
- Dönüşüyor.
459
00:24:16,209 --> 00:24:17,276
Sen iyi misin?
460
00:24:17,343 --> 00:24:21,343
- Kendimi biraz fazla kaptırdım.
- Sorun değil. Şey ister misin...
461
00:24:21,810 --> 00:24:25,510
- Leziz peynirli tost?
- Tost...
462
00:24:25,576 --> 00:24:29,977
- Sakın. Yapma. Hayır.
- Leziz Kraft peynirli?
463
00:24:30,043 --> 00:24:31,877
- Belki çedar?
- Colin Mochrie.
464
00:24:31,943 --> 00:24:34,810
- Belki biraz eski kaşar?
- Peyniri karıştırma.
465
00:24:34,877 --> 00:24:38,343
- İki dilim ekmek arası.
- Peynirli tostu karıştırma.
466
00:24:40,977 --> 00:24:44,877
Sakın cüret etme!
Peynirli tostu karıştırma!
467
00:24:46,043 --> 00:24:47,510
Leziz peynir!
468
00:24:47,576 --> 00:24:52,376
Peynirli tost kriptonitiyle
buna nasıl cüret edersin Colin Mochrie?
469
00:24:52,443 --> 00:24:54,143
- Şuna bak...
- Aman tanrım.
470
00:24:54,943 --> 00:24:58,109
En büyük zaafımı biliyorsun.
471
00:24:58,676 --> 00:25:01,843
- Leziz peynirli.
- Leziz peynirli tost!
472
00:25:01,910 --> 00:25:03,943
- Tostlar.
- Leziz peynirli tost!
473
00:25:04,010 --> 00:25:06,076
Jon gülmemek için direniyor.
474
00:25:06,143 --> 00:25:08,943
- Sarı kartı var, değil mi?
- Var.
475
00:25:09,010 --> 00:25:10,576
Delilik bu.
476
00:25:10,643 --> 00:25:12,610
Ve gülmemen mi gerekiyor?
477
00:25:12,676 --> 00:25:14,543
İmkânsız. Yani mahvoldum.
478
00:25:14,610 --> 00:25:17,276
Leziz peynirli tost!
479
00:25:18,143 --> 00:25:22,209
{\an8}Bir kalem ver de başlayayım
Yeni bir kafiye yazıp bir trend başlatayım
480
00:25:22,276 --> 00:25:26,777
{\an8}Alarmı çalın, bomba atıyorum
Size Vietnam'ı hatırlatıyorum
481
00:25:26,843 --> 00:25:28,443
{\an8}Benimki gibi kafiye ister misin?
482
00:25:28,510 --> 00:25:31,343
{\an8}- Sıçmadan duramıyorum.
- 30 saniye önce altıma sıçtım.
483
00:25:38,376 --> 00:25:39,843
{\an8}- Adamım.
- Vay anasını.
484
00:25:39,910 --> 00:25:41,376
{\an8}Bu gerçekten acıttı.
485
00:25:43,143 --> 00:25:44,810
{\an8}- Olamaz.
- Kim gitti? Kim o?
486
00:25:44,877 --> 00:25:46,309
{\an8}- Bilmiyorum.
- Ben miyim?
487
00:25:46,376 --> 00:25:47,643
{\an8}Kırmızı kartla elendi.
488
00:26:14,376 --> 00:26:16,376
Alt yazı çevirmeni: Yagmur Uygun
489
00:26:16,443 --> 00:26:18,443
Proje Kontrol Sorumlusu
Cem Arıkan