1
00:00:05,676 --> 00:00:06,543
{\an8}Aviso!
2
00:00:06,610 --> 00:00:10,510
{\an8}Este episódio contém cenas
de regiões pélvicas giratórias,
3
00:00:10,576 --> 00:00:13,910
{\an8}marionetes vingativas
e outros crimes contra a comédia.
4
00:00:13,977 --> 00:00:15,710
{\an8}Pode conter cenas impróprias.
5
00:00:19,543 --> 00:00:23,343
{\an8}LOL: SE RIR, JÁ ERA - CANADÁ
6
00:00:24,276 --> 00:00:25,476
Merda.
7
00:00:25,543 --> 00:00:26,910
Lá vamos nós.
8
00:00:33,910 --> 00:00:35,243
O que é isso?
9
00:00:35,877 --> 00:00:37,176
O que é isso?
10
00:00:40,076 --> 00:00:40,977
Nossa!
11
00:00:41,777 --> 00:00:42,877
O quê?
12
00:00:43,376 --> 00:00:45,010
Caramba, é o Graham Greene?
13
00:00:47,376 --> 00:00:50,109
Sou Graham Greene, o produtor-chefe.
14
00:00:50,176 --> 00:00:51,943
Oi, como vai?
15
00:00:52,010 --> 00:00:53,276
Puta merda.
16
00:00:53,576 --> 00:00:57,309
{\an8}É o Graham Greene, jura?
17
00:00:57,376 --> 00:01:00,443
Ouçam, seus doidos de pedra,
18
00:01:00,510 --> 00:01:02,410
idiotas que vivem coçando o rabo.
19
00:01:04,243 --> 00:01:05,443
Sou duro na queda,
20
00:01:05,510 --> 00:01:07,910
e por ser assim
vocês não vão gostar de mim.
21
00:01:08,343 --> 00:01:09,510
Ele é durão.
22
00:01:11,276 --> 00:01:13,010
Quero parabenizá-los
23
00:01:13,076 --> 00:01:15,977
por serem grandes comediantes
que não riram
24
00:01:16,043 --> 00:01:18,543
daqueles babacas chatos
e suas piadas de merda.
25
00:01:19,243 --> 00:01:22,510
Não acredito que essas palavras
estão saindo da boca dele.
26
00:01:22,576 --> 00:01:25,276
Quais são seus piores defeitos, idiotas?
27
00:01:25,343 --> 00:01:28,076
Me acham fofo?
Gostam de olhar pra minha bunda?
28
00:01:28,143 --> 00:01:31,043
- Estou de olho em vocês.
- Certo. Sim, senhor.
29
00:01:31,109 --> 00:01:33,209
Eu estava no limite.
30
00:01:33,276 --> 00:01:34,777
Caramba.
31
00:01:34,843 --> 00:01:39,109
É muito engraçado por ser
o Graham Greene dizendo isso.
32
00:01:39,176 --> 00:01:42,309
Querem ficar em cima do muro.
Sabem o que isso significa?
33
00:01:42,376 --> 00:01:45,910
É o que fazem os vagabundos
que nunca terminam nada.
34
00:01:46,610 --> 00:01:49,343
Um saco plástico com cocô de cachorro.
35
00:01:52,443 --> 00:01:55,209
{\an8}Graham Greene resolveu nos chamar
36
00:01:55,309 --> 00:01:56,777
{\an8}de sacos de merda.
37
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
Trevor, você está ferrado, amigo.
38
00:02:02,143 --> 00:02:03,209
É engraçado.
39
00:02:03,276 --> 00:02:07,109
Acham que se sentar ao lado
do Kevin Costner e vê-lo tentar atuar
40
00:02:07,176 --> 00:02:09,810
sem cair na risada é fácil?
41
00:02:10,443 --> 00:02:11,309
Caramba.
42
00:02:12,343 --> 00:02:13,343
Grande merda!
43
00:02:14,443 --> 00:02:16,243
Isso é tão surreal.
44
00:02:16,309 --> 00:02:20,076
Este é um spin-off chamado
Saia Justa com os Maiores Atores do País.
45
00:02:20,143 --> 00:02:22,843
A seguir, Colm Feore e o Vazamento Anal.
46
00:02:22,910 --> 00:02:26,977
"Sabe, minha bunda está vazando,
um pouco por aqui e um pouco por ali."
47
00:02:27,576 --> 00:02:30,410
{\an8}Eu adoro Graham Greene.
Isso foi perturbador
48
00:02:30,476 --> 00:02:31,676
{\an8}e desconcertante.
49
00:02:31,743 --> 00:02:35,510
{\an8}Não vieram pra ficar sentados,
como um bando de hienas bêbadas rindo.
50
00:02:35,810 --> 00:02:40,676
{\an8}Graham Greene estava com raiva da gente.
Quer dizer, isso é legal.
51
00:02:41,610 --> 00:02:43,643
Isso me pegaria.
52
00:02:45,010 --> 00:02:47,410
Vamos dificultar
um pouco as coisas, certo?
53
00:02:49,209 --> 00:02:52,410
Pelas barbas do profeta, o que você quer?
54
00:02:52,476 --> 00:02:53,977
Que droga é essa?
55
00:02:54,043 --> 00:02:56,376
- Oi, pessoal, tudo bem?
- Tudo.
56
00:02:56,443 --> 00:02:59,109
Muito obrigado.
Esse é Graham Greene, pessoal.
57
00:02:59,176 --> 00:03:01,410
- Obrigado.
- Graham Greene, a lenda.
58
00:03:01,476 --> 00:03:03,543
- A lenda.
- Isso foi demais.
59
00:03:03,977 --> 00:03:08,176
Este programa não estaria completo
sem Graham Greene repreendendo vocês.
60
00:03:08,243 --> 00:03:10,010
Isso marca a metade do caminho,
61
00:03:10,076 --> 00:03:14,010
e só duas pessoas continuam
sem nenhum cartão.
62
00:03:14,076 --> 00:03:15,076
Brandon...
63
00:03:16,476 --> 00:03:17,777
e Tom.
64
00:03:19,576 --> 00:03:22,243
Nem um cartão foi dado a eles.
65
00:03:23,143 --> 00:03:26,576
Cabe aos que já receberam cartões
66
00:03:26,643 --> 00:03:28,676
tentar acabar com eles.
67
00:03:31,309 --> 00:03:32,243
Excelente.
68
00:03:32,309 --> 00:03:33,743
É por isso que estou aqui.
69
00:03:34,410 --> 00:03:36,777
Me coloque contra a parede, Jay Baruchel.
70
00:03:36,843 --> 00:03:38,777
Rapazes, vamos jogar.
71
00:03:38,843 --> 00:03:40,777
- Vejo vocês daqui a pouco.
- Certo.
72
00:03:40,843 --> 00:03:42,810
Obrigado por me receber, pessoal.
73
00:03:44,376 --> 00:03:45,510
Tchau.
74
00:03:48,176 --> 00:03:49,076
Me desculpem.
75
00:03:49,143 --> 00:03:50,676
Eis a situação.
76
00:03:50,743 --> 00:03:54,476
Colin, Jon, Andrew e K. Trevor têm
cartões amarelos,
77
00:03:54,543 --> 00:03:57,743
enquanto Tom e Brandon mantêm
seus currículos impecáveis.
78
00:03:57,810 --> 00:04:01,543
E eu estou preso aqui
com todos que fizeram merda.
79
00:04:02,710 --> 00:04:03,877
Nossa!
80
00:04:03,943 --> 00:04:05,243
Caramba, Tom.
81
00:04:05,309 --> 00:04:07,143
Acho que o Brandon vai ganhar.
82
00:04:07,209 --> 00:04:10,243
- Ele não achou nada disso engraçado.
- Nada.
83
00:04:10,309 --> 00:04:12,777
{\an8}Vai ser dureza.
84
00:04:12,877 --> 00:04:14,810
{\an8}Tenho que lutar contra eles.
85
00:04:14,877 --> 00:04:16,576
Os abutres estão chegando.
86
00:04:17,443 --> 00:04:21,410
- Como acabar com Tom Green?
- Você está morto por dentro, certo?
87
00:04:22,877 --> 00:04:23,910
Não sei.
88
00:04:24,476 --> 00:04:26,977
- Não sei.
- O que você acha engraçado?
89
00:04:27,043 --> 00:04:29,643
Eu estive na corda bamba...
90
00:04:29,710 --> 00:04:31,543
- Sim.
- ...esse tempo todo.
91
00:04:31,610 --> 00:04:33,443
Sua cara de pôquer é boa.
92
00:04:34,643 --> 00:04:35,910
{\an8}Fique sério.
93
00:04:36,276 --> 00:04:40,176
{\an8}Não vou me divertir porque eu sou assim.
94
00:04:40,243 --> 00:04:41,543
{\an8}Não tenho humor,
95
00:04:42,610 --> 00:04:43,743
tenho cara séria,
96
00:04:45,676 --> 00:04:47,543
sou um indivíduo não divertido.
97
00:04:48,109 --> 00:04:50,977
- Sim.
- Vou pegar um pouco de água.
98
00:04:51,043 --> 00:04:52,643
Alguém quer um copo d'água?
99
00:04:52,710 --> 00:04:55,410
É uma boa estratégia, interessante.
100
00:04:55,476 --> 00:04:57,309
Sim.
101
00:04:58,209 --> 00:05:01,743
Já que temos muita música,
acho que é a minha oportunidade
102
00:05:01,810 --> 00:05:04,476
de mostrar uma dancinha
para meus novos amigos.
103
00:05:05,643 --> 00:05:07,843
- Obrigado.
- Quero muito ver isso.
104
00:05:07,910 --> 00:05:10,777
Colin quer a banda.
Ele vai assumir o desafio
105
00:05:10,843 --> 00:05:12,676
de acabar com Tom e Brandon.
106
00:05:14,176 --> 00:05:15,010
Certo, pessoal.
107
00:05:19,710 --> 00:05:20,810
Toquem Wipe Out!
108
00:05:36,276 --> 00:05:38,443
Trevor! Que cara é essa?
109
00:05:39,176 --> 00:05:40,476
Trevor e Jon!
110
00:05:49,410 --> 00:05:51,343
Ele vai se machucar.
111
00:05:52,209 --> 00:05:53,743
- Jon!
- Jon está no limite.
112
00:05:58,109 --> 00:05:59,109
Ele é bom.
113
00:05:59,176 --> 00:06:00,810
Ele é muito bom.
114
00:06:00,877 --> 00:06:02,343
Um dos melhores.
115
00:06:23,610 --> 00:06:25,109
Wipe Out!
116
00:06:25,176 --> 00:06:27,376
Como não rir disso?
117
00:06:27,443 --> 00:06:29,343
Você não é um ser humano?
118
00:06:29,410 --> 00:06:30,710
Você não está vivo?
119
00:06:31,610 --> 00:06:32,476
De novo!
120
00:06:33,943 --> 00:06:34,977
Meu Deus!
121
00:06:35,043 --> 00:06:36,777
- Ele disse "de novo"?
- Sim.
122
00:06:36,843 --> 00:06:37,676
Vou morrer!
123
00:06:45,109 --> 00:06:48,777
Eu vi os olhos de Tom se iluminarem
um pouco com a transa na mesa.
124
00:06:50,376 --> 00:06:52,977
A transa na mesa foi difícil para mim.
125
00:06:53,576 --> 00:06:57,243
Colin, por ter improvisado tanto
e demonstrado habilidade
126
00:06:57,309 --> 00:06:59,109
de se mostrar tão bobo,
127
00:06:59,176 --> 00:07:01,410
me deixou em território perigoso.
128
00:07:02,109 --> 00:07:04,476
Por que Colin esperou tanto
para fazer graça?
129
00:07:05,443 --> 00:07:07,343
Eu poderia ter saído há uma hora.
130
00:07:08,410 --> 00:07:12,610
Uma das bases da minha carreira
sempre foi estâmina.
131
00:07:13,510 --> 00:07:16,643
Eu fico firme
até que todo mundo desista ou morra.
132
00:07:19,943 --> 00:07:23,810
{\an8}Eu pensava: "Quer brigar?
Vamos nessa, Colin!"
133
00:07:33,010 --> 00:07:34,143
Olhem para o Jon.
134
00:07:36,777 --> 00:07:37,610
Jon!
135
00:07:38,643 --> 00:07:39,510
Tom!
136
00:07:41,510 --> 00:07:43,777
Meu Deus!
137
00:07:44,743 --> 00:07:48,176
- Meu Deus, olha o Jon.
- Está jogando amendoim na boca dele.
138
00:07:48,243 --> 00:07:49,510
Meu Deus!
139
00:07:58,543 --> 00:08:01,843
Meu Deus, eu fiz de tudo
para não rir daquilo.
140
00:08:04,777 --> 00:08:06,576
Sessenta e quatro!
141
00:08:08,143 --> 00:08:09,676
Colin, para você.
142
00:08:12,610 --> 00:08:13,510
Ele pegou.
143
00:08:13,910 --> 00:08:15,710
Vou ficar um tempo por aqui.
144
00:08:15,777 --> 00:08:18,010
Isso que é resistência, meu amigo.
145
00:08:19,543 --> 00:08:24,977
Eu estive na corda bamba... lá.
146
00:08:26,276 --> 00:08:27,610
Meu Deus.
147
00:08:27,676 --> 00:08:30,977
- Vocês são todos campeões.
- Pensei que Jon fosse gargalhar.
148
00:08:31,043 --> 00:08:31,877
Eu também.
149
00:08:33,109 --> 00:08:35,309
Meu pênis nunca ficou tão duro.
150
00:08:35,376 --> 00:08:36,576
O meu também.
151
00:08:36,843 --> 00:08:38,376
Brandon é um enigma.
152
00:08:40,376 --> 00:08:43,276
{\an8}Não sei o que poderia desarmá-lo.
153
00:08:43,343 --> 00:08:46,376
Quero que todos se unam contra Brandon.
154
00:08:46,443 --> 00:08:48,043
O que deu em você?
155
00:08:48,109 --> 00:08:52,476
Eu sofri um ataque cardíaco
e um derrame parcial dançando
156
00:08:52,543 --> 00:08:54,043
só para fazer você rir.
157
00:08:54,109 --> 00:08:58,710
Costumo jogar limpo,
mas pensei: "Preciso tentar."
158
00:08:58,777 --> 00:09:01,676
Eu dei tudo de mim, Brandon.
159
00:09:02,376 --> 00:09:03,276
Caramba!
160
00:09:03,343 --> 00:09:05,443
Pode ser um problema para Brandon.
161
00:09:05,510 --> 00:09:07,977
E pensei: "Preciso pegar o Brandon."
162
00:09:08,043 --> 00:09:10,243
Temos uma lenda canadense aqui.
163
00:09:10,309 --> 00:09:11,443
Uma lenda canadense!
164
00:09:11,510 --> 00:09:12,943
Estou me sentindo mal.
165
00:09:13,010 --> 00:09:14,443
Está tudo bem.
166
00:09:14,510 --> 00:09:16,209
Você tem sido um menino mau!
167
00:09:16,977 --> 00:09:19,777
Inquebrável Ash-Mohammed, esse sou eu.
168
00:09:20,176 --> 00:09:23,243
O que devemos fazer,
piadas sobre o Facebook?
169
00:09:23,309 --> 00:09:25,043
Instagram?
170
00:09:25,109 --> 00:09:26,977
Sobre tweetar um monte de coisas?
171
00:09:28,643 --> 00:09:31,109
Internet? MySpace?
172
00:09:31,176 --> 00:09:32,676
Modem?
173
00:09:32,743 --> 00:09:34,810
Internet discada, filho da puta!
174
00:09:35,376 --> 00:09:36,543
Acho que tive discada.
175
00:09:36,610 --> 00:09:40,243
Quando comecei nos vídeos pra internet,
filmávamos com uma câmera!
176
00:09:42,176 --> 00:09:43,543
Com uma câmera!
177
00:09:44,443 --> 00:09:46,543
Brandon está quase rindo, vejam.
178
00:09:47,676 --> 00:09:50,243
Quando comecei,
havia racionamento de carne.
179
00:09:50,309 --> 00:09:51,810
Não podíamos comer carne,
180
00:09:51,877 --> 00:09:54,476
e tínhamos que fazer graça com manteiga.
181
00:09:57,910 --> 00:10:00,109
Manteiga com forma de cordeiro.
182
00:10:00,676 --> 00:10:02,276
Manteiga com forma de cordeiro?
183
00:10:02,343 --> 00:10:03,977
Procure no seu Google.
184
00:10:04,710 --> 00:10:07,276
- Bem...
- Faça um velho feliz.
185
00:10:07,343 --> 00:10:09,276
Uma risadinha. Um pequeno sorriso.
186
00:10:10,977 --> 00:10:13,276
O que é isso, nadinha?
187
00:10:13,343 --> 00:10:15,676
Talvez eu consiga vencer agora.
188
00:10:21,209 --> 00:10:23,343
Sinto que algo está acontecendo.
189
00:10:24,109 --> 00:10:25,176
Isso é preocupante.
190
00:10:28,143 --> 00:10:30,510
Tudo bem. Enquanto esperamos,
191
00:10:30,576 --> 00:10:33,810
sei lá, faço Patrick Stewart
tendo um orgasmo.
192
00:10:33,877 --> 00:10:35,309
"Estou prestes a gozar!"
193
00:10:42,209 --> 00:10:43,576
Sou apenas um garotinho.
194
00:10:44,176 --> 00:10:45,309
Lá vamos nós.
195
00:10:45,376 --> 00:10:49,176
Onde vai passar o Dia do Canadá este ano?
196
00:10:49,243 --> 00:10:50,676
No lago Titicaca?
197
00:10:52,710 --> 00:10:55,710
- Ele é engraçado!
- Estão reagindo de forma estranha.
198
00:10:55,777 --> 00:10:56,877
Sério...
199
00:10:56,943 --> 00:10:58,810
Ficou um pouco estranho.
200
00:10:58,877 --> 00:11:03,243
Está começando a parecer
Esperando Godot...
201
00:11:03,309 --> 00:11:05,977
Sou apenas um bebezinho. Olhe para mim.
202
00:11:06,043 --> 00:11:08,643
...com umas pitadas de O Clube da Luta.
203
00:11:14,977 --> 00:11:18,010
Conheço algo de anatomia,
sei onde colocar isto.
204
00:11:23,043 --> 00:11:25,877
Foi assim que nasceu Kim Kardashian.
205
00:11:27,576 --> 00:11:30,176
Eu posso afirmar
206
00:11:30,243 --> 00:11:34,209
que isso nunca foi ao ar
na televisão canadense.
207
00:11:34,276 --> 00:11:36,743
Tivemos Wayne and Shuster After Dark.
208
00:11:38,943 --> 00:11:41,943
As bundas-peito
de Wayne e Shuster foram famosas.
209
00:11:45,276 --> 00:11:48,676
Não tem ninguém com idade suficiente
para rir disso por lá.
210
00:11:54,610 --> 00:11:57,843
Como o peixe picão-verde
está se saindo no lago Titicaca?
211
00:11:59,376 --> 00:12:01,977
Sempre pensei
que minha carreira acabaria aqui,
212
00:12:02,043 --> 00:12:05,209
trancado em um estúdio
com Tom Green com olhos de peitos.
213
00:12:05,276 --> 00:12:07,476
Comédia, comédia
214
00:12:07,543 --> 00:12:09,443
Isso é comédia
215
00:12:10,076 --> 00:12:12,410
Certo, hora de levantar a cortina.
216
00:12:20,076 --> 00:12:21,643
- Nossa!
- Poltroninhas.
217
00:12:21,710 --> 00:12:23,676
Essas poltronas são pequenas.
218
00:12:23,743 --> 00:12:25,910
O que vai acontecer?
219
00:12:25,977 --> 00:12:28,309
Parece uma grande produção.
220
00:12:28,943 --> 00:12:30,343
Isso vai ser demais.
221
00:12:35,209 --> 00:12:37,209
- Acho que é isso.
- Acho que é isso.
222
00:12:37,276 --> 00:12:40,176
Não vou mentir,
pensei que aconteceria algo mais.
223
00:12:40,243 --> 00:12:42,443
Temos poltronas menores agora,
224
00:12:42,510 --> 00:12:45,443
e isso me surpreendeu porque... por quê?
225
00:12:45,510 --> 00:12:48,010
Um dos roteiristas está sendo informado
226
00:12:48,076 --> 00:12:50,410
sobre o preço deste mini cenário.
227
00:12:51,710 --> 00:12:54,276
- Foram uns cinco mil.
- Vale a pena, certo?
228
00:12:54,343 --> 00:12:56,243
- É interessante, não?
- Sim.
229
00:12:56,309 --> 00:12:59,309
Levante a mão
quem topou comprar tudo isso?
230
00:12:59,376 --> 00:13:03,376
Somos ratos agora? Devemos vir e...
231
00:13:03,443 --> 00:13:04,376
Conferir?
232
00:13:04,443 --> 00:13:08,576
E se nada mudou,
só estamos ficando loucos?
233
00:13:08,643 --> 00:13:12,343
Acho que tem 60% de chance
de que seja isso.
234
00:13:14,209 --> 00:13:16,276
{\an8}- O trem está passando.
- Três horas.
235
00:13:16,343 --> 00:13:17,877
{\an8}Três horas. Aqui estamos nós.
236
00:13:20,943 --> 00:13:24,043
Acho que vou ser o primeiro
237
00:13:24,877 --> 00:13:26,243
a cagar hoje aqui.
238
00:13:26,309 --> 00:13:27,943
- No banheiro?
- Sim.
239
00:13:28,010 --> 00:13:31,576
- Eu nunca faria isso.
- Não que eu queira.
240
00:13:31,643 --> 00:13:33,610
Seria estranho se você quisesse.
241
00:13:34,410 --> 00:13:37,910
De novo, não.
Eu tenho que acabar com isso.
242
00:13:41,710 --> 00:13:43,176
Oi, eu escuto rádio CHUM.
243
00:13:43,243 --> 00:13:47,143
Trevor, você vai apresentar
um talk show chamado Rode o Clipe.
244
00:13:47,209 --> 00:13:50,643
Vai entrevistar pessoas e,
em certo ponto da entrevista,
245
00:13:50,710 --> 00:13:54,043
interromperá seu convidado
e dirá: "Rode o clipe."
246
00:13:54,109 --> 00:13:55,610
E vão mostrar alguns vídeos.
247
00:13:55,676 --> 00:13:57,176
- Certo.
- Até já.
248
00:13:57,243 --> 00:13:58,276
Muito obrigado.
249
00:13:58,343 --> 00:14:01,010
Pessoal, vou apresentar
um talk show agora.
250
00:14:01,076 --> 00:14:02,109
- Certo.
- Certo.
251
00:14:02,176 --> 00:14:04,643
Um jogo de talk show chamado Rode o Clipe.
252
00:14:04,710 --> 00:14:08,343
Meu primeiro convidado é
o lendário Tom Green.
253
00:14:09,143 --> 00:14:11,510
Tom Green.
254
00:14:11,576 --> 00:14:13,476
- Sim, Tom Green.
- Tom Green!
255
00:14:13,543 --> 00:14:16,343
Esse seria um talk show bom pra caramba.
256
00:14:16,410 --> 00:14:19,209
Tom, ouvi dizer
que às vezes faz filmes e TV.
257
00:14:19,276 --> 00:14:20,777
- Eu tento.
- E como é?
258
00:14:20,843 --> 00:14:22,777
É muito divertido. Sim.
259
00:14:22,843 --> 00:14:26,209
Posso fazer coisas assim,
como vir ao seu programa...
260
00:14:26,276 --> 00:14:28,176
- Rode o clipe!
- Vamos ver.
261
00:14:28,243 --> 00:14:29,076
RODE O CLIPE!
262
00:14:29,676 --> 00:14:31,276
É um filme ou algo da TV?
263
00:14:31,343 --> 00:14:33,176
Na verdade, são vídeos caseiros.
264
00:14:34,209 --> 00:14:37,510
Sim, isso foi antes
de eu começar a me depilar.
265
00:14:42,443 --> 00:14:43,777
Meu Deus!
266
00:14:43,843 --> 00:14:47,243
Não acredito que você tem
esse vídeo meu e da minha irmã.
267
00:14:51,543 --> 00:14:53,010
Pronto. Acabou pra mim.
268
00:14:55,276 --> 00:14:56,943
Merda! Meu Deus!
269
00:14:58,209 --> 00:14:59,209
Estou fora.
270
00:15:01,676 --> 00:15:02,610
Acabou.
271
00:15:02,676 --> 00:15:06,176
A boa notícia é
que não vou precisar cagar aqui.
272
00:15:06,243 --> 00:15:07,943
Essa é uma boa notícia.
273
00:15:08,010 --> 00:15:09,810
É uma ótima notícia.
274
00:15:11,410 --> 00:15:12,910
Os bons morrem cedo.
275
00:15:16,910 --> 00:15:19,176
Quem você estará procurando?
276
00:15:19,243 --> 00:15:20,410
Sim.
277
00:15:20,476 --> 00:15:22,576
Rode o clipe.
278
00:15:22,643 --> 00:15:23,476
ALERTA DO RISO!
279
00:15:23,543 --> 00:15:25,710
Isso foi antes de eu começar a me depilar.
280
00:15:25,777 --> 00:15:27,510
{\an8}Sim. Meu Deus.
281
00:15:27,576 --> 00:15:30,676
{\an8}Não acredito que você tem
esse vídeo meu e da minha irmã.
282
00:15:31,910 --> 00:15:33,309
{\an8}Pronto. Acabou pra mim.
283
00:15:41,043 --> 00:15:42,443
Senhoras e senhores,
284
00:15:42,510 --> 00:15:45,109
K. Trevor Wilson,
cartão vermelho. Eliminado.
285
00:15:45,877 --> 00:15:47,076
Vocês são incríveis.
286
00:15:47,143 --> 00:15:49,777
Foi maravilhoso trabalhar
e conhecer todos vocês.
287
00:15:49,843 --> 00:15:51,109
Até mais, Trevor.
288
00:15:51,176 --> 00:15:53,843
Acho que eliminei mais gente
do que qualquer um.
289
00:15:53,910 --> 00:15:54,943
{\an8}Quem está contando?
290
00:15:55,010 --> 00:15:58,143
{\an8}Mas eu, você sabe... três. Muito obrigado.
291
00:15:58,209 --> 00:15:59,843
Muito obrigado.
292
00:15:59,910 --> 00:16:02,376
Muito obrigado!
293
00:16:03,643 --> 00:16:06,176
Vamos analisar a situação. Como você está?
294
00:16:06,243 --> 00:16:09,276
Durei mais do que imaginei
que poderia durar.
295
00:16:09,343 --> 00:16:13,309
Não era brincadeira.
Eu estava mesmo prestes a cagar.
296
00:16:13,376 --> 00:16:16,276
{\an8}Foi melhor para todos
que eu saísse naquele momento.
297
00:16:16,343 --> 00:16:18,543
Eu não cago educadamente.
298
00:16:18,610 --> 00:16:20,309
Eu me conheço.
299
00:16:20,743 --> 00:16:23,309
Agora estamos trancados aqui sem banheiro?
300
00:16:24,476 --> 00:16:26,043
{\an8}Chega de amarelar,
301
00:16:26,109 --> 00:16:28,810
{\an8}Tom Green deu a descarga em K. Trevor.
302
00:16:28,877 --> 00:16:31,143
{\an8}E Tom já eliminou três pessoas.
303
00:16:31,209 --> 00:16:32,810
{\an8}Agora restam cinco.
304
00:16:34,510 --> 00:16:35,843
Lá vamos nós novamente.
305
00:16:42,043 --> 00:16:44,810
Temos uma pequena substituição
no meio do episódio.
306
00:16:44,877 --> 00:16:48,376
K. Trevor Wilson disse adieu.
307
00:16:48,443 --> 00:16:52,276
Por favor, deem boas-vindas ao fantoche
308
00:16:52,343 --> 00:16:53,410
de Colin Mochrie.
309
00:16:54,176 --> 00:16:55,877
Traga-o para o palco.
310
00:16:55,943 --> 00:16:56,810
Boa!
311
00:16:57,209 --> 00:16:58,443
Aqui está ele.
312
00:17:00,143 --> 00:17:02,943
A minha marionete.
Um fã fez isso para mim.
313
00:17:03,010 --> 00:17:05,743
{\an8}Acho que se parece mais
com Colm Feore do que comigo,
314
00:17:05,810 --> 00:17:07,109
mas tudo bem.
315
00:17:07,176 --> 00:17:10,043
É tão bom estar aqui, Andrew.
Fico muito feliz.
316
00:17:10,109 --> 00:17:12,309
É tão bom recebê-lo, sabe.
317
00:17:12,376 --> 00:17:15,010
- São tantos anos de carreira.
- Obrigado.
318
00:17:15,076 --> 00:17:17,109
- Você veio com um projeto novo.
- Sim.
319
00:17:17,176 --> 00:17:19,543
- Certo. Rode o clipe.
- Tudo bem.
320
00:17:23,543 --> 00:17:25,309
É um homem com uma camisinha
321
00:17:25,843 --> 00:17:27,510
que volta no tempo
322
00:17:27,576 --> 00:17:30,010
para impedir o nascimento
da irmã de Tom Green.
323
00:17:32,643 --> 00:17:34,276
Tom não quer rir.
324
00:17:34,343 --> 00:17:37,143
Qual foi sua inspiração para essa ideia?
325
00:17:37,443 --> 00:17:38,276
Tom Green.
326
00:17:41,076 --> 00:17:45,276
Na verdade, ele investiu em uma bolsa
que estuda viagens no tempo...
327
00:17:45,343 --> 00:17:46,209
Caramba!
328
00:17:46,276 --> 00:17:49,777
...para poder voltar
e impedir o nascimento da irmã,
329
00:17:49,843 --> 00:17:52,209
para que ele pudesse ficar
com a herança...
330
00:17:52,977 --> 00:17:57,743
para fazer
seus sanduíches de queijo deliciosos.
331
00:17:57,810 --> 00:18:01,943
Sanduíches de queijo deliciosos.
332
00:18:02,010 --> 00:18:05,243
Sanduíches de queijo deliciosos.
333
00:18:05,309 --> 00:18:08,743
Sanduíches de queijo deliciosos.
334
00:18:10,276 --> 00:18:13,877
Sanduíches de queijo deliciosos.
335
00:18:13,943 --> 00:18:16,510
Sanduíches de queijo deliciosos.
336
00:18:16,610 --> 00:18:17,977
O culto mais louco!
337
00:18:21,877 --> 00:18:24,176
Não me considero um pianista,
338
00:18:24,243 --> 00:18:26,543
mas gosto de tilintar nos marfins.
339
00:18:28,543 --> 00:18:30,243
Interprete isso como quiser.
340
00:18:30,309 --> 00:18:32,777
Minha bunda no cachorro
Minha bunda no gato
341
00:18:32,843 --> 00:18:35,276
Minha bunda no telefone
Minha bunda sozinha
342
00:18:36,143 --> 00:18:38,810
- Eu escrevi a parte do piano também.
- É ótimo.
343
00:18:39,176 --> 00:18:40,243
É ótimo.
344
00:18:45,309 --> 00:18:47,176
- Alô?
- Alô?
345
00:18:47,243 --> 00:18:49,143
E aí? Deseja alguma coisa?
346
00:18:49,209 --> 00:18:50,043
Sim.
347
00:18:51,176 --> 00:18:52,510
Sim, claro.
348
00:18:52,576 --> 00:18:55,109
- Não faça isso comigo de novo. - Sim.
349
00:18:55,176 --> 00:18:57,843
- Sem problema.
- Não faça isso comigo de novo.
350
00:18:57,910 --> 00:19:00,576
É um pouco estranho para este programa,
351
00:19:00,643 --> 00:19:02,476
mas precisamos de piadas novas.
352
00:19:02,543 --> 00:19:05,343
- Seu babaca.
- Igualmente, amigo.
353
00:19:05,410 --> 00:19:07,543
- Seu babaca.
- Sim.
354
00:19:09,376 --> 00:19:11,076
A gente se vê. Tchau.
355
00:19:12,043 --> 00:19:13,777
Tom, só um segundo,
356
00:19:13,843 --> 00:19:17,276
o Jay me disse:
"Isto ficando um pouco lento."
357
00:19:17,343 --> 00:19:18,743
Ele quer contar uma piada.
358
00:19:18,810 --> 00:19:20,176
Puta merda.
359
00:19:20,777 --> 00:19:22,376
Puta merda, cara.
360
00:19:22,443 --> 00:19:24,710
Então, o Jay...
361
00:19:24,777 --> 00:19:25,977
Não é uma piada minha.
362
00:19:26,043 --> 00:19:30,977
Ele diz: "Ei, a cultura do cancelamento
está indo longe demais.
363
00:19:33,576 --> 00:19:35,710
"Quer dizer, eu entendo.
364
00:19:35,777 --> 00:19:38,309
"Algumas pessoas merecem ser canceladas,
365
00:19:38,376 --> 00:19:40,977
"mas o Harvey Weinstein?"
366
00:19:47,910 --> 00:19:51,209
- Eles não estão rindo.
- Sim. Não devemos rir.
367
00:19:51,276 --> 00:19:54,309
Certo. Sim, vou tentar
outra coisa mais tarde.
368
00:19:54,376 --> 00:19:56,576
Me ligue, caso tenha mais piadas.
369
00:19:56,643 --> 00:19:58,710
- Certo, tchau.
- Droga!
370
00:20:02,910 --> 00:20:04,010
Quem será?
371
00:20:06,176 --> 00:20:07,376
- Quem é...
- Pizza?
372
00:20:07,443 --> 00:20:08,576
Meu Deus!
373
00:20:09,143 --> 00:20:10,143
Vejam.
374
00:20:11,777 --> 00:20:13,576
Vejam quem é.
375
00:20:14,243 --> 00:20:15,643
{\an8}Seu idiota.
376
00:20:15,943 --> 00:20:17,710
{\an8}Seu idiota!
377
00:20:18,043 --> 00:20:21,109
O homem que entrou é
um dos meus melhores amigos.
378
00:20:21,176 --> 00:20:25,476
Paul Sun-Hyung Lee, meu colega
em Kim's Convenience.
379
00:20:25,543 --> 00:20:27,010
Ele veio atrás de mim.
380
00:20:27,076 --> 00:20:28,743
Que corredor estranho.
381
00:20:28,810 --> 00:20:29,643
- Sim.
- É verdade.
382
00:20:29,710 --> 00:20:31,176
Parece de Resident Evil.
383
00:20:33,810 --> 00:20:35,243
Desculpe, estou atrasado.
384
00:20:35,309 --> 00:20:37,243
- Trouxe as pizzas.
- Eu pego.
385
00:20:37,309 --> 00:20:38,176
Aqui...
386
00:20:39,076 --> 00:20:41,010
- Caramba...
- Não se preocupe.
387
00:20:41,076 --> 00:20:43,076
Ainda estão boas.
388
00:20:43,143 --> 00:20:45,109
- Sim.
- É só...
389
00:20:45,910 --> 00:20:47,777
Pronto. Perfeito.
390
00:20:47,843 --> 00:20:51,010
- Vou te dar uma mãozinha.
- Sim. Obrigado.
391
00:20:54,410 --> 00:20:56,510
Tudo certo.
392
00:20:57,576 --> 00:20:58,643
Tudo bem.
393
00:20:59,376 --> 00:21:00,843
Mas você...
394
00:21:00,910 --> 00:21:02,276
Eu te conheço.
395
00:21:05,476 --> 00:21:06,443
É isso?
396
00:21:08,309 --> 00:21:10,777
Adorei você em Kim's Cornerstore.
397
00:21:10,843 --> 00:21:13,010
Obrigado. Fiz o pai naquele programa.
398
00:21:13,076 --> 00:21:14,977
- Um charlatão.
- Eu fazia o pai.
399
00:21:15,043 --> 00:21:16,109
- O pai?
- Sim.
400
00:21:16,176 --> 00:21:18,376
- Um maldito farsante.
- Eu fazia o pai.
401
00:21:18,443 --> 00:21:21,376
Era um grande merda. E aquele sotaque?
402
00:21:21,443 --> 00:21:23,877
Puta merda! Eu não acreditava naquilo.
403
00:21:23,943 --> 00:21:25,610
Jon saiu da câmera.
404
00:21:25,676 --> 00:21:27,877
Jon está perdendo o controle lentamente.
405
00:21:27,943 --> 00:21:29,610
Jon está no limite.
406
00:21:29,676 --> 00:21:31,010
Você, senhor...
407
00:21:31,076 --> 00:21:32,777
coma uma fatia de pizza.
408
00:21:32,843 --> 00:21:34,510
Jon, coma uma fatia de pizza.
409
00:21:34,576 --> 00:21:36,843
- Vamos, irmão.
- Prontinho.
410
00:21:37,410 --> 00:21:39,143
- Certo. Sim.
- Da mão...
411
00:21:40,476 --> 00:21:41,810
Isto é tão legal.
412
00:21:42,510 --> 00:21:44,910
- Pronto.
- Muito bom.
413
00:21:44,977 --> 00:21:48,343
- Sim.
- Um pouco de variante Delta para você.
414
00:21:52,209 --> 00:21:54,543
- Preciso ir. Obrigado, senhores.
- Muito bom.
415
00:21:54,610 --> 00:21:57,109
- Bom te ver.
- De novo, desculpe pelas pizzas.
416
00:21:57,710 --> 00:22:00,510
E tem a questão da gorjeta.
417
00:22:00,977 --> 00:22:01,810
Da gorjeta.
418
00:22:02,510 --> 00:22:04,176
Vou te dar este peitinho.
419
00:22:06,943 --> 00:22:09,243
Sobrou um pedaço desta fatia.
420
00:22:09,309 --> 00:22:11,343
- Eu não comeria isso.
- Muito obrigado.
421
00:22:11,410 --> 00:22:14,543
- Nem perguntamos o seu nome. Qual é?
- Qual é o seu nome?
422
00:22:14,610 --> 00:22:15,710
Andrew Phung.
423
00:22:15,777 --> 00:22:17,010
Ah, sim.
424
00:22:17,076 --> 00:22:18,143
Andrew.
425
00:22:18,943 --> 00:22:20,043
Foi um prazer.
426
00:22:20,109 --> 00:22:22,010
- Foi incrível.
- Tchau, Andrew.
427
00:22:24,410 --> 00:22:26,376
Isso quase me fez rir.
428
00:22:32,710 --> 00:22:35,209
Até agora, Brandon não riu.
429
00:22:35,276 --> 00:22:37,209
Eu não sabia o que fazer.
430
00:22:37,276 --> 00:22:40,076
{\an8}Usei todos os meus truques clássicos
431
00:22:40,143 --> 00:22:43,543
e até gritei com Brandon,
pertinho do rosto dele.
432
00:22:43,610 --> 00:22:45,543
Ainda assim, nada.
433
00:22:45,610 --> 00:22:47,176
Brandon, venha aqui.
434
00:22:47,243 --> 00:22:48,143
Tudo bem.
435
00:22:48,209 --> 00:22:51,209
Vou repetir uma fala
do filme Busca Implacável...
436
00:22:52,376 --> 00:22:55,209
- estrelado por Liam Neeson.
- Vou me sentar.
437
00:22:55,276 --> 00:22:57,443
Mas vou bancar o Hortelino Troca-Letras.
438
00:23:00,710 --> 00:23:04,410
Estou tentando encontrar algo
que possa causar algum tipo de reação.
439
00:23:05,209 --> 00:23:06,877
Imagine que ele está ao telefone.
440
00:23:06,943 --> 00:23:08,877
"Não sei quem você é.
441
00:23:10,043 --> 00:23:11,977
"Não sei o que você quer.
442
00:23:12,043 --> 00:23:14,043
"Se você quer resgate,
443
00:23:14,109 --> 00:23:16,510
"eu não tenho dinheiro.
444
00:23:16,576 --> 00:23:18,510
"O que eu tenho
445
00:23:18,576 --> 00:23:24,043
"é um conjunto de habilidades
muito específico.
446
00:23:24,676 --> 00:23:28,209
"Habilidades que serão um pesadelo
447
00:23:28,276 --> 00:23:29,943
"para alguém como você."
448
00:23:33,510 --> 00:23:35,043
Verdade, você está aqui.
449
00:23:36,743 --> 00:23:40,443
"Se você soltar minha filha agora,
450
00:23:40,510 --> 00:23:42,777
"eu não irei atrás de você."
451
00:23:42,877 --> 00:23:44,010
Meu Deus!
452
00:23:44,076 --> 00:23:46,343
"Mas se não fizer isso...
453
00:23:48,176 --> 00:23:49,943
"eu vou te procurar...
454
00:23:51,443 --> 00:23:54,476
"Eu vou te encontrar
455
00:23:54,543 --> 00:23:57,010
"e vou te matar."
456
00:23:59,510 --> 00:24:00,643
Meu Deus!
457
00:24:07,343 --> 00:24:11,276
Tom está igual ao Jack Nicholson
no terço final de O Iluminado.
458
00:24:11,343 --> 00:24:12,743
- Sim.
- Ele está possuído.
459
00:24:16,209 --> 00:24:17,276
Você está bem?
460
00:24:17,343 --> 00:24:21,343
- Eu mergulhei no personagem.
- Tudo bem. Você aceita um...
461
00:24:21,810 --> 00:24:25,510
- sanduíche de queijo delicioso?
- Sanduíches...
462
00:24:25,576 --> 00:24:29,977
- Não...
- Um queijo Kraft delicioso?
463
00:24:30,043 --> 00:24:31,877
- Talvez cheddar?
- Colin Mochrie.
464
00:24:31,943 --> 00:24:34,810
- Talvez um bom queijo curado?
- Não venha com queijos.
465
00:24:34,877 --> 00:24:38,343
- Entre dois pedaços de pão.
- O seu sanduíche de queijo não.
466
00:24:40,977 --> 00:24:44,877
Não se atreva
com o seu sanduíche de queijo!
467
00:24:46,043 --> 00:24:47,510
Queijo delicioso!
468
00:24:47,576 --> 00:24:52,376
Como se atreve, Colin Mochrie,
com seu sanduíche criptonita de queijo?
469
00:24:52,443 --> 00:24:54,143
- Olha...
- Meu Deus!
470
00:24:54,943 --> 00:24:58,109
Você conhece meu ponto fraco,
meu calcanhar de Aquiles.
471
00:24:58,676 --> 00:25:01,843
- Queijo delicioso.
- O sanduíche de queijo delicioso!
472
00:25:01,910 --> 00:25:03,943
- Sanduíches.
- De queijo delicioso!
473
00:25:04,010 --> 00:25:06,076
Jon está se esforçando ao máximo.
474
00:25:06,143 --> 00:25:08,943
- Ele tem cartão amarelo, não?
- Tem, sim.
475
00:25:09,010 --> 00:25:10,576
Isto é uma loucura.
476
00:25:10,643 --> 00:25:12,610
E não podemos rir?
477
00:25:12,676 --> 00:25:14,543
Impossível. Estou ferrado.
478
00:25:14,610 --> 00:25:17,276
É o sanduíche de queijo delicioso!
479
00:25:18,143 --> 00:25:22,209
{\an8}Me dê uma caneta para que eu comece
Uma nova rima, criar tendência
480
00:25:22,276 --> 00:25:26,777
{\an8}Soem o alarme, estou jogando uma bomba
Fazendo flashbacks como o Vietnã
481
00:25:26,843 --> 00:25:28,443
{\an8}Quer uma rima como a minha?
482
00:25:28,510 --> 00:25:31,343
{\an8}- Não consigo parar de cagar.
- Caguei nas calças há 30s.
483
00:25:38,376 --> 00:25:39,843
{\an8}- Caramba.
- Puta merda.
484
00:25:39,910 --> 00:25:41,376
{\an8}Isso doeu muito.
485
00:25:43,143 --> 00:25:44,810
{\an8}- Caramba.
- Quem vai sair?
486
00:25:44,877 --> 00:25:46,309
{\an8}- Não sei.
- Sou eu?
487
00:25:46,376 --> 00:25:47,643
{\an8}Cartão vermelho e fora.
488
00:26:14,376 --> 00:26:16,376
Legendas: Rodrigo Peixoto
489
00:26:16,443 --> 00:26:18,443
Supervisão Criativa
Claudia Santi