1 00:00:05,676 --> 00:00:06,543 {\an8}Aviso! 2 00:00:06,610 --> 00:00:10,510 {\an8}Este episódio contém cenas de regiões pélvicas giratórias, 3 00:00:10,576 --> 00:00:13,910 {\an8}marionetes vingativas e outros crimes contra a comédia. 4 00:00:13,977 --> 00:00:15,710 {\an8}Pode conter cenas impróprias. 5 00:00:19,543 --> 00:00:23,343 {\an8}LOL: SE RIR, JÁ ERA - CANADÁ 6 00:00:24,276 --> 00:00:25,476 Merda. 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,910 Lá vamos nós. 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,243 O que é isso? 9 00:00:35,877 --> 00:00:37,176 O que é isso? 10 00:00:40,076 --> 00:00:40,977 Nossa! 11 00:00:41,777 --> 00:00:42,877 O quê? 12 00:00:43,376 --> 00:00:45,010 Caramba, é o Graham Greene? 13 00:00:47,376 --> 00:00:50,109 Sou Graham Greene, o produtor-chefe. 14 00:00:50,176 --> 00:00:51,943 Oi, como vai? 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,276 Puta merda. 16 00:00:53,576 --> 00:00:57,309 {\an8}É o Graham Greene, jura? 17 00:00:57,376 --> 00:01:00,443 Ouçam, seus doidos de pedra, 18 00:01:00,510 --> 00:01:02,410 idiotas que vivem coçando o rabo. 19 00:01:04,243 --> 00:01:05,443 Sou duro na queda, 20 00:01:05,510 --> 00:01:07,910 e por ser assim vocês não vão gostar de mim. 21 00:01:08,343 --> 00:01:09,510 Ele é durão. 22 00:01:11,276 --> 00:01:13,010 Quero parabenizá-los 23 00:01:13,076 --> 00:01:15,977 por serem grandes comediantes que não riram 24 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 daqueles babacas chatos e suas piadas de merda. 25 00:01:19,243 --> 00:01:22,510 Não acredito que essas palavras estão saindo da boca dele. 26 00:01:22,576 --> 00:01:25,276 Quais são seus piores defeitos, idiotas? 27 00:01:25,343 --> 00:01:28,076 Me acham fofo? Gostam de olhar pra minha bunda? 28 00:01:28,143 --> 00:01:31,043 - Estou de olho em vocês. - Certo. Sim, senhor. 29 00:01:31,109 --> 00:01:33,209 Eu estava no limite. 30 00:01:33,276 --> 00:01:34,777 Caramba. 31 00:01:34,843 --> 00:01:39,109 É muito engraçado por ser o Graham Greene dizendo isso. 32 00:01:39,176 --> 00:01:42,309 Querem ficar em cima do muro. Sabem o que isso significa? 33 00:01:42,376 --> 00:01:45,910 É o que fazem os vagabundos que nunca terminam nada. 34 00:01:46,610 --> 00:01:49,343 Um saco plástico com cocô de cachorro. 35 00:01:52,443 --> 00:01:55,209 {\an8}Graham Greene resolveu nos chamar 36 00:01:55,309 --> 00:01:56,777 {\an8}de sacos de merda. 37 00:01:58,943 --> 00:02:00,877 Trevor, você está ferrado, amigo. 38 00:02:02,143 --> 00:02:03,209 É engraçado. 39 00:02:03,276 --> 00:02:07,109 Acham que se sentar ao lado do Kevin Costner e vê-lo tentar atuar 40 00:02:07,176 --> 00:02:09,810 sem cair na risada é fácil? 41 00:02:10,443 --> 00:02:11,309 Caramba. 42 00:02:12,343 --> 00:02:13,343 Grande merda! 43 00:02:14,443 --> 00:02:16,243 Isso é tão surreal. 44 00:02:16,309 --> 00:02:20,076 Este é um spin-off chamado Saia Justa com os Maiores Atores do País. 45 00:02:20,143 --> 00:02:22,843 A seguir, Colm Feore e o Vazamento Anal. 46 00:02:22,910 --> 00:02:26,977 "Sabe, minha bunda está vazando, um pouco por aqui e um pouco por ali." 47 00:02:27,576 --> 00:02:30,410 {\an8}Eu adoro Graham Greene. Isso foi perturbador 48 00:02:30,476 --> 00:02:31,676 {\an8}e desconcertante. 49 00:02:31,743 --> 00:02:35,510 {\an8}Não vieram pra ficar sentados, como um bando de hienas bêbadas rindo. 50 00:02:35,810 --> 00:02:40,676 {\an8}Graham Greene estava com raiva da gente. Quer dizer, isso é legal. 51 00:02:41,610 --> 00:02:43,643 Isso me pegaria. 52 00:02:45,010 --> 00:02:47,410 Vamos dificultar um pouco as coisas, certo? 53 00:02:49,209 --> 00:02:52,410 Pelas barbas do profeta, o que você quer? 54 00:02:52,476 --> 00:02:53,977 Que droga é essa? 55 00:02:54,043 --> 00:02:56,376 - Oi, pessoal, tudo bem? - Tudo. 56 00:02:56,443 --> 00:02:59,109 Muito obrigado. Esse é Graham Greene, pessoal. 57 00:02:59,176 --> 00:03:01,410 - Obrigado. - Graham Greene, a lenda. 58 00:03:01,476 --> 00:03:03,543 - A lenda. - Isso foi demais. 59 00:03:03,977 --> 00:03:08,176 Este programa não estaria completo sem Graham Greene repreendendo vocês. 60 00:03:08,243 --> 00:03:10,010 Isso marca a metade do caminho, 61 00:03:10,076 --> 00:03:14,010 e só duas pessoas continuam sem nenhum cartão. 62 00:03:14,076 --> 00:03:15,076 Brandon... 63 00:03:16,476 --> 00:03:17,777 e Tom. 64 00:03:19,576 --> 00:03:22,243 Nem um cartão foi dado a eles. 65 00:03:23,143 --> 00:03:26,576 Cabe aos que já receberam cartões 66 00:03:26,643 --> 00:03:28,676 tentar acabar com eles. 67 00:03:31,309 --> 00:03:32,243 Excelente. 68 00:03:32,309 --> 00:03:33,743 É por isso que estou aqui. 69 00:03:34,410 --> 00:03:36,777 Me coloque contra a parede, Jay Baruchel. 70 00:03:36,843 --> 00:03:38,777 Rapazes, vamos jogar. 71 00:03:38,843 --> 00:03:40,777 - Vejo vocês daqui a pouco. - Certo. 72 00:03:40,843 --> 00:03:42,810 Obrigado por me receber, pessoal. 73 00:03:44,376 --> 00:03:45,510 Tchau. 74 00:03:48,176 --> 00:03:49,076 Me desculpem. 75 00:03:49,143 --> 00:03:50,676 Eis a situação. 76 00:03:50,743 --> 00:03:54,476 Colin, Jon, Andrew e K. Trevor têm cartões amarelos, 77 00:03:54,543 --> 00:03:57,743 enquanto Tom e Brandon mantêm seus currículos impecáveis. 78 00:03:57,810 --> 00:04:01,543 E eu estou preso aqui com todos que fizeram merda. 79 00:04:02,710 --> 00:04:03,877 Nossa! 80 00:04:03,943 --> 00:04:05,243 Caramba, Tom. 81 00:04:05,309 --> 00:04:07,143 Acho que o Brandon vai ganhar. 82 00:04:07,209 --> 00:04:10,243 - Ele não achou nada disso engraçado. - Nada. 83 00:04:10,309 --> 00:04:12,777 {\an8}Vai ser dureza. 84 00:04:12,877 --> 00:04:14,810 {\an8}Tenho que lutar contra eles. 85 00:04:14,877 --> 00:04:16,576 Os abutres estão chegando. 86 00:04:17,443 --> 00:04:21,410 - Como acabar com Tom Green? - Você está morto por dentro, certo? 87 00:04:22,877 --> 00:04:23,910 Não sei. 88 00:04:24,476 --> 00:04:26,977 - Não sei. - O que você acha engraçado? 89 00:04:27,043 --> 00:04:29,643 Eu estive na corda bamba... 90 00:04:29,710 --> 00:04:31,543 - Sim. - ...esse tempo todo. 91 00:04:31,610 --> 00:04:33,443 Sua cara de pôquer é boa. 92 00:04:34,643 --> 00:04:35,910 {\an8}Fique sério. 93 00:04:36,276 --> 00:04:40,176 {\an8}Não vou me divertir porque eu sou assim. 94 00:04:40,243 --> 00:04:41,543 {\an8}Não tenho humor, 95 00:04:42,610 --> 00:04:43,743 tenho cara séria, 96 00:04:45,676 --> 00:04:47,543 sou um indivíduo não divertido. 97 00:04:48,109 --> 00:04:50,977 - Sim. - Vou pegar um pouco de água. 98 00:04:51,043 --> 00:04:52,643 Alguém quer um copo d'água? 99 00:04:52,710 --> 00:04:55,410 É uma boa estratégia, interessante. 100 00:04:55,476 --> 00:04:57,309 Sim. 101 00:04:58,209 --> 00:05:01,743 Já que temos muita música, acho que é a minha oportunidade 102 00:05:01,810 --> 00:05:04,476 de mostrar uma dancinha para meus novos amigos. 103 00:05:05,643 --> 00:05:07,843 - Obrigado. - Quero muito ver isso. 104 00:05:07,910 --> 00:05:10,777 Colin quer a banda. Ele vai assumir o desafio 105 00:05:10,843 --> 00:05:12,676 de acabar com Tom e Brandon. 106 00:05:14,176 --> 00:05:15,010 Certo, pessoal. 107 00:05:19,710 --> 00:05:20,810 Toquem Wipe Out! 108 00:05:36,276 --> 00:05:38,443 Trevor! Que cara é essa? 109 00:05:39,176 --> 00:05:40,476 Trevor e Jon! 110 00:05:49,410 --> 00:05:51,343 Ele vai se machucar. 111 00:05:52,209 --> 00:05:53,743 - Jon! - Jon está no limite. 112 00:05:58,109 --> 00:05:59,109 Ele é bom. 113 00:05:59,176 --> 00:06:00,810 Ele é muito bom. 114 00:06:00,877 --> 00:06:02,343 Um dos melhores. 115 00:06:23,610 --> 00:06:25,109 Wipe Out! 116 00:06:25,176 --> 00:06:27,376 Como não rir disso? 117 00:06:27,443 --> 00:06:29,343 Você não é um ser humano? 118 00:06:29,410 --> 00:06:30,710 Você não está vivo? 119 00:06:31,610 --> 00:06:32,476 De novo! 120 00:06:33,943 --> 00:06:34,977 Meu Deus! 121 00:06:35,043 --> 00:06:36,777 - Ele disse "de novo"? - Sim. 122 00:06:36,843 --> 00:06:37,676 Vou morrer! 123 00:06:45,109 --> 00:06:48,777 Eu vi os olhos de Tom se iluminarem um pouco com a transa na mesa. 124 00:06:50,376 --> 00:06:52,977 A transa na mesa foi difícil para mim. 125 00:06:53,576 --> 00:06:57,243 Colin, por ter improvisado tanto e demonstrado habilidade 126 00:06:57,309 --> 00:06:59,109 de se mostrar tão bobo, 127 00:06:59,176 --> 00:07:01,410 me deixou em território perigoso. 128 00:07:02,109 --> 00:07:04,476 Por que Colin esperou tanto para fazer graça? 129 00:07:05,443 --> 00:07:07,343 Eu poderia ter saído há uma hora. 130 00:07:08,410 --> 00:07:12,610 Uma das bases da minha carreira sempre foi estâmina. 131 00:07:13,510 --> 00:07:16,643 Eu fico firme até que todo mundo desista ou morra. 132 00:07:19,943 --> 00:07:23,810 {\an8}Eu pensava: "Quer brigar? Vamos nessa, Colin!" 133 00:07:33,010 --> 00:07:34,143 Olhem para o Jon. 134 00:07:36,777 --> 00:07:37,610 Jon! 135 00:07:38,643 --> 00:07:39,510 Tom! 136 00:07:41,510 --> 00:07:43,777 Meu Deus! 137 00:07:44,743 --> 00:07:48,176 - Meu Deus, olha o Jon. - Está jogando amendoim na boca dele. 138 00:07:48,243 --> 00:07:49,510 Meu Deus! 139 00:07:58,543 --> 00:08:01,843 Meu Deus, eu fiz de tudo para não rir daquilo. 140 00:08:04,777 --> 00:08:06,576 Sessenta e quatro! 141 00:08:08,143 --> 00:08:09,676 Colin, para você. 142 00:08:12,610 --> 00:08:13,510 Ele pegou. 143 00:08:13,910 --> 00:08:15,710 Vou ficar um tempo por aqui. 144 00:08:15,777 --> 00:08:18,010 Isso que é resistência, meu amigo. 145 00:08:19,543 --> 00:08:24,977 Eu estive na corda bamba... lá. 146 00:08:26,276 --> 00:08:27,610 Meu Deus. 147 00:08:27,676 --> 00:08:30,977 - Vocês são todos campeões. - Pensei que Jon fosse gargalhar. 148 00:08:31,043 --> 00:08:31,877 Eu também. 149 00:08:33,109 --> 00:08:35,309 Meu pênis nunca ficou tão duro. 150 00:08:35,376 --> 00:08:36,576 O meu também. 151 00:08:36,843 --> 00:08:38,376 Brandon é um enigma. 152 00:08:40,376 --> 00:08:43,276 {\an8}Não sei o que poderia desarmá-lo. 153 00:08:43,343 --> 00:08:46,376 Quero que todos se unam contra Brandon. 154 00:08:46,443 --> 00:08:48,043 O que deu em você? 155 00:08:48,109 --> 00:08:52,476 Eu sofri um ataque cardíaco e um derrame parcial dançando 156 00:08:52,543 --> 00:08:54,043 só para fazer você rir. 157 00:08:54,109 --> 00:08:58,710 Costumo jogar limpo, mas pensei: "Preciso tentar." 158 00:08:58,777 --> 00:09:01,676 Eu dei tudo de mim, Brandon. 159 00:09:02,376 --> 00:09:03,276 Caramba! 160 00:09:03,343 --> 00:09:05,443 Pode ser um problema para Brandon. 161 00:09:05,510 --> 00:09:07,977 E pensei: "Preciso pegar o Brandon." 162 00:09:08,043 --> 00:09:10,243 Temos uma lenda canadense aqui. 163 00:09:10,309 --> 00:09:11,443 Uma lenda canadense! 164 00:09:11,510 --> 00:09:12,943 Estou me sentindo mal. 165 00:09:13,010 --> 00:09:14,443 Está tudo bem. 166 00:09:14,510 --> 00:09:16,209 Você tem sido um menino mau! 167 00:09:16,977 --> 00:09:19,777 Inquebrável Ash-Mohammed, esse sou eu. 168 00:09:20,176 --> 00:09:23,243 O que devemos fazer, piadas sobre o Facebook? 169 00:09:23,309 --> 00:09:25,043 Instagram? 170 00:09:25,109 --> 00:09:26,977 Sobre tweetar um monte de coisas? 171 00:09:28,643 --> 00:09:31,109 Internet? MySpace? 172 00:09:31,176 --> 00:09:32,676 Modem? 173 00:09:32,743 --> 00:09:34,810 Internet discada, filho da puta! 174 00:09:35,376 --> 00:09:36,543 Acho que tive discada. 175 00:09:36,610 --> 00:09:40,243 Quando comecei nos vídeos pra internet, filmávamos com uma câmera! 176 00:09:42,176 --> 00:09:43,543 Com uma câmera! 177 00:09:44,443 --> 00:09:46,543 Brandon está quase rindo, vejam. 178 00:09:47,676 --> 00:09:50,243 Quando comecei, havia racionamento de carne. 179 00:09:50,309 --> 00:09:51,810 Não podíamos comer carne, 180 00:09:51,877 --> 00:09:54,476 e tínhamos que fazer graça com manteiga. 181 00:09:57,910 --> 00:10:00,109 Manteiga com forma de cordeiro. 182 00:10:00,676 --> 00:10:02,276 Manteiga com forma de cordeiro? 183 00:10:02,343 --> 00:10:03,977 Procure no seu Google. 184 00:10:04,710 --> 00:10:07,276 - Bem... - Faça um velho feliz. 185 00:10:07,343 --> 00:10:09,276 Uma risadinha. Um pequeno sorriso. 186 00:10:10,977 --> 00:10:13,276 O que é isso, nadinha? 187 00:10:13,343 --> 00:10:15,676 Talvez eu consiga vencer agora. 188 00:10:21,209 --> 00:10:23,343 Sinto que algo está acontecendo. 189 00:10:24,109 --> 00:10:25,176 Isso é preocupante. 190 00:10:28,143 --> 00:10:30,510 Tudo bem. Enquanto esperamos, 191 00:10:30,576 --> 00:10:33,810 sei lá, faço Patrick Stewart tendo um orgasmo. 192 00:10:33,877 --> 00:10:35,309 "Estou prestes a gozar!" 193 00:10:42,209 --> 00:10:43,576 Sou apenas um garotinho. 194 00:10:44,176 --> 00:10:45,309 Lá vamos nós. 195 00:10:45,376 --> 00:10:49,176 Onde vai passar o Dia do Canadá este ano? 196 00:10:49,243 --> 00:10:50,676 No lago Titicaca? 197 00:10:52,710 --> 00:10:55,710 - Ele é engraçado! - Estão reagindo de forma estranha. 198 00:10:55,777 --> 00:10:56,877 Sério... 199 00:10:56,943 --> 00:10:58,810 Ficou um pouco estranho. 200 00:10:58,877 --> 00:11:03,243 Está começando a parecer Esperando Godot... 201 00:11:03,309 --> 00:11:05,977 Sou apenas um bebezinho. Olhe para mim. 202 00:11:06,043 --> 00:11:08,643 ...com umas pitadas de O Clube da Luta. 203 00:11:14,977 --> 00:11:18,010 Conheço algo de anatomia, sei onde colocar isto. 204 00:11:23,043 --> 00:11:25,877 Foi assim que nasceu Kim Kardashian. 205 00:11:27,576 --> 00:11:30,176 Eu posso afirmar 206 00:11:30,243 --> 00:11:34,209 que isso nunca foi ao ar na televisão canadense. 207 00:11:34,276 --> 00:11:36,743 Tivemos Wayne and Shuster After Dark. 208 00:11:38,943 --> 00:11:41,943 As bundas-peito de Wayne e Shuster foram famosas. 209 00:11:45,276 --> 00:11:48,676 Não tem ninguém com idade suficiente para rir disso por lá. 210 00:11:54,610 --> 00:11:57,843 Como o peixe picão-verde está se saindo no lago Titicaca? 211 00:11:59,376 --> 00:12:01,977 Sempre pensei que minha carreira acabaria aqui, 212 00:12:02,043 --> 00:12:05,209 trancado em um estúdio com Tom Green com olhos de peitos. 213 00:12:05,276 --> 00:12:07,476 Comédia, comédia 214 00:12:07,543 --> 00:12:09,443 Isso é comédia 215 00:12:10,076 --> 00:12:12,410 Certo, hora de levantar a cortina. 216 00:12:20,076 --> 00:12:21,643 - Nossa! - Poltroninhas. 217 00:12:21,710 --> 00:12:23,676 Essas poltronas são pequenas. 218 00:12:23,743 --> 00:12:25,910 O que vai acontecer? 219 00:12:25,977 --> 00:12:28,309 Parece uma grande produção. 220 00:12:28,943 --> 00:12:30,343 Isso vai ser demais. 221 00:12:35,209 --> 00:12:37,209 - Acho que é isso. - Acho que é isso. 222 00:12:37,276 --> 00:12:40,176 Não vou mentir, pensei que aconteceria algo mais. 223 00:12:40,243 --> 00:12:42,443 Temos poltronas menores agora, 224 00:12:42,510 --> 00:12:45,443 e isso me surpreendeu porque... por quê? 225 00:12:45,510 --> 00:12:48,010 Um dos roteiristas está sendo informado 226 00:12:48,076 --> 00:12:50,410 sobre o preço deste mini cenário. 227 00:12:51,710 --> 00:12:54,276 - Foram uns cinco mil. - Vale a pena, certo? 228 00:12:54,343 --> 00:12:56,243 - É interessante, não? - Sim. 229 00:12:56,309 --> 00:12:59,309 Levante a mão quem topou comprar tudo isso? 230 00:12:59,376 --> 00:13:03,376 Somos ratos agora? Devemos vir e... 231 00:13:03,443 --> 00:13:04,376 Conferir? 232 00:13:04,443 --> 00:13:08,576 E se nada mudou, só estamos ficando loucos? 233 00:13:08,643 --> 00:13:12,343 Acho que tem 60% de chance de que seja isso. 234 00:13:14,209 --> 00:13:16,276 {\an8}- O trem está passando. - Três horas. 235 00:13:16,343 --> 00:13:17,877 {\an8}Três horas. Aqui estamos nós. 236 00:13:20,943 --> 00:13:24,043 Acho que vou ser o primeiro 237 00:13:24,877 --> 00:13:26,243 a cagar hoje aqui. 238 00:13:26,309 --> 00:13:27,943 - No banheiro? - Sim. 239 00:13:28,010 --> 00:13:31,576 - Eu nunca faria isso. - Não que eu queira. 240 00:13:31,643 --> 00:13:33,610 Seria estranho se você quisesse. 241 00:13:34,410 --> 00:13:37,910 De novo, não. Eu tenho que acabar com isso. 242 00:13:41,710 --> 00:13:43,176 Oi, eu escuto rádio CHUM. 243 00:13:43,243 --> 00:13:47,143 Trevor, você vai apresentar um talk show chamado Rode o Clipe. 244 00:13:47,209 --> 00:13:50,643 Vai entrevistar pessoas e, em certo ponto da entrevista, 245 00:13:50,710 --> 00:13:54,043 interromperá seu convidado e dirá: "Rode o clipe." 246 00:13:54,109 --> 00:13:55,610 E vão mostrar alguns vídeos. 247 00:13:55,676 --> 00:13:57,176 - Certo. - Até já. 248 00:13:57,243 --> 00:13:58,276 Muito obrigado. 249 00:13:58,343 --> 00:14:01,010 Pessoal, vou apresentar um talk show agora. 250 00:14:01,076 --> 00:14:02,109 - Certo. - Certo. 251 00:14:02,176 --> 00:14:04,643 Um jogo de talk show chamado Rode o Clipe. 252 00:14:04,710 --> 00:14:08,343 Meu primeiro convidado é o lendário Tom Green. 253 00:14:09,143 --> 00:14:11,510 Tom Green. 254 00:14:11,576 --> 00:14:13,476 - Sim, Tom Green. - Tom Green! 255 00:14:13,543 --> 00:14:16,343 Esse seria um talk show bom pra caramba. 256 00:14:16,410 --> 00:14:19,209 Tom, ouvi dizer que às vezes faz filmes e TV. 257 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 - Eu tento. - E como é? 258 00:14:20,843 --> 00:14:22,777 É muito divertido. Sim. 259 00:14:22,843 --> 00:14:26,209 Posso fazer coisas assim, como vir ao seu programa... 260 00:14:26,276 --> 00:14:28,176 - Rode o clipe! - Vamos ver. 261 00:14:28,243 --> 00:14:29,076 RODE O CLIPE! 262 00:14:29,676 --> 00:14:31,276 É um filme ou algo da TV? 263 00:14:31,343 --> 00:14:33,176 Na verdade, são vídeos caseiros. 264 00:14:34,209 --> 00:14:37,510 Sim, isso foi antes de eu começar a me depilar. 265 00:14:42,443 --> 00:14:43,777 Meu Deus! 266 00:14:43,843 --> 00:14:47,243 Não acredito que você tem esse vídeo meu e da minha irmã. 267 00:14:51,543 --> 00:14:53,010 Pronto. Acabou pra mim. 268 00:14:55,276 --> 00:14:56,943 Merda! Meu Deus! 269 00:14:58,209 --> 00:14:59,209 Estou fora. 270 00:15:01,676 --> 00:15:02,610 Acabou. 271 00:15:02,676 --> 00:15:06,176 A boa notícia é que não vou precisar cagar aqui. 272 00:15:06,243 --> 00:15:07,943 Essa é uma boa notícia. 273 00:15:08,010 --> 00:15:09,810 É uma ótima notícia. 274 00:15:11,410 --> 00:15:12,910 Os bons morrem cedo. 275 00:15:16,910 --> 00:15:19,176 Quem você estará procurando? 276 00:15:19,243 --> 00:15:20,410 Sim. 277 00:15:20,476 --> 00:15:22,576 Rode o clipe. 278 00:15:22,643 --> 00:15:23,476 ALERTA DO RISO! 279 00:15:23,543 --> 00:15:25,710 Isso foi antes de eu começar a me depilar. 280 00:15:25,777 --> 00:15:27,510 {\an8}Sim. Meu Deus. 281 00:15:27,576 --> 00:15:30,676 {\an8}Não acredito que você tem esse vídeo meu e da minha irmã. 282 00:15:31,910 --> 00:15:33,309 {\an8}Pronto. Acabou pra mim. 283 00:15:41,043 --> 00:15:42,443 Senhoras e senhores, 284 00:15:42,510 --> 00:15:45,109 K. Trevor Wilson, cartão vermelho. Eliminado. 285 00:15:45,877 --> 00:15:47,076 Vocês são incríveis. 286 00:15:47,143 --> 00:15:49,777 Foi maravilhoso trabalhar e conhecer todos vocês. 287 00:15:49,843 --> 00:15:51,109 Até mais, Trevor. 288 00:15:51,176 --> 00:15:53,843 Acho que eliminei mais gente do que qualquer um. 289 00:15:53,910 --> 00:15:54,943 {\an8}Quem está contando? 290 00:15:55,010 --> 00:15:58,143 {\an8}Mas eu, você sabe... três. Muito obrigado. 291 00:15:58,209 --> 00:15:59,843 Muito obrigado. 292 00:15:59,910 --> 00:16:02,376 Muito obrigado! 293 00:16:03,643 --> 00:16:06,176 Vamos analisar a situação. Como você está? 294 00:16:06,243 --> 00:16:09,276 Durei mais do que imaginei que poderia durar. 295 00:16:09,343 --> 00:16:13,309 Não era brincadeira. Eu estava mesmo prestes a cagar. 296 00:16:13,376 --> 00:16:16,276 {\an8}Foi melhor para todos que eu saísse naquele momento. 297 00:16:16,343 --> 00:16:18,543 Eu não cago educadamente. 298 00:16:18,610 --> 00:16:20,309 Eu me conheço. 299 00:16:20,743 --> 00:16:23,309 Agora estamos trancados aqui sem banheiro? 300 00:16:24,476 --> 00:16:26,043 {\an8}Chega de amarelar, 301 00:16:26,109 --> 00:16:28,810 {\an8}Tom Green deu a descarga em K. Trevor. 302 00:16:28,877 --> 00:16:31,143 {\an8}E Tom já eliminou três pessoas. 303 00:16:31,209 --> 00:16:32,810 {\an8}Agora restam cinco. 304 00:16:34,510 --> 00:16:35,843 Lá vamos nós novamente. 305 00:16:42,043 --> 00:16:44,810 Temos uma pequena substituição no meio do episódio. 306 00:16:44,877 --> 00:16:48,376 K. Trevor Wilson disse adieu. 307 00:16:48,443 --> 00:16:52,276 Por favor, deem boas-vindas ao fantoche 308 00:16:52,343 --> 00:16:53,410 de Colin Mochrie. 309 00:16:54,176 --> 00:16:55,877 Traga-o para o palco. 310 00:16:55,943 --> 00:16:56,810 Boa! 311 00:16:57,209 --> 00:16:58,443 Aqui está ele. 312 00:17:00,143 --> 00:17:02,943 A minha marionete. Um fã fez isso para mim. 313 00:17:03,010 --> 00:17:05,743 {\an8}Acho que se parece mais com Colm Feore do que comigo, 314 00:17:05,810 --> 00:17:07,109 mas tudo bem. 315 00:17:07,176 --> 00:17:10,043 É tão bom estar aqui, Andrew. Fico muito feliz. 316 00:17:10,109 --> 00:17:12,309 É tão bom recebê-lo, sabe. 317 00:17:12,376 --> 00:17:15,010 - São tantos anos de carreira. - Obrigado. 318 00:17:15,076 --> 00:17:17,109 - Você veio com um projeto novo. - Sim. 319 00:17:17,176 --> 00:17:19,543 - Certo. Rode o clipe. - Tudo bem. 320 00:17:23,543 --> 00:17:25,309 É um homem com uma camisinha 321 00:17:25,843 --> 00:17:27,510 que volta no tempo 322 00:17:27,576 --> 00:17:30,010 para impedir o nascimento da irmã de Tom Green. 323 00:17:32,643 --> 00:17:34,276 Tom não quer rir. 324 00:17:34,343 --> 00:17:37,143 Qual foi sua inspiração para essa ideia? 325 00:17:37,443 --> 00:17:38,276 Tom Green. 326 00:17:41,076 --> 00:17:45,276 Na verdade, ele investiu em uma bolsa que estuda viagens no tempo... 327 00:17:45,343 --> 00:17:46,209 Caramba! 328 00:17:46,276 --> 00:17:49,777 ...para poder voltar e impedir o nascimento da irmã, 329 00:17:49,843 --> 00:17:52,209 para que ele pudesse ficar com a herança... 330 00:17:52,977 --> 00:17:57,743 para fazer seus sanduíches de queijo deliciosos. 331 00:17:57,810 --> 00:18:01,943 Sanduíches de queijo deliciosos. 332 00:18:02,010 --> 00:18:05,243 Sanduíches de queijo deliciosos. 333 00:18:05,309 --> 00:18:08,743 Sanduíches de queijo deliciosos. 334 00:18:10,276 --> 00:18:13,877 Sanduíches de queijo deliciosos. 335 00:18:13,943 --> 00:18:16,510 Sanduíches de queijo deliciosos. 336 00:18:16,610 --> 00:18:17,977 O culto mais louco! 337 00:18:21,877 --> 00:18:24,176 Não me considero um pianista, 338 00:18:24,243 --> 00:18:26,543 mas gosto de tilintar nos marfins. 339 00:18:28,543 --> 00:18:30,243 Interprete isso como quiser. 340 00:18:30,309 --> 00:18:32,777 Minha bunda no cachorro Minha bunda no gato 341 00:18:32,843 --> 00:18:35,276 Minha bunda no telefone Minha bunda sozinha 342 00:18:36,143 --> 00:18:38,810 - Eu escrevi a parte do piano também. - É ótimo. 343 00:18:39,176 --> 00:18:40,243 É ótimo. 344 00:18:45,309 --> 00:18:47,176 - Alô? - Alô? 345 00:18:47,243 --> 00:18:49,143 E aí? Deseja alguma coisa? 346 00:18:49,209 --> 00:18:50,043 Sim. 347 00:18:51,176 --> 00:18:52,510 Sim, claro. 348 00:18:52,576 --> 00:18:55,109 - Não faça isso comigo de novo. - Sim. 349 00:18:55,176 --> 00:18:57,843 - Sem problema. - Não faça isso comigo de novo. 350 00:18:57,910 --> 00:19:00,576 É um pouco estranho para este programa, 351 00:19:00,643 --> 00:19:02,476 mas precisamos de piadas novas. 352 00:19:02,543 --> 00:19:05,343 - Seu babaca. - Igualmente, amigo. 353 00:19:05,410 --> 00:19:07,543 - Seu babaca. - Sim. 354 00:19:09,376 --> 00:19:11,076 A gente se vê. Tchau. 355 00:19:12,043 --> 00:19:13,777 Tom, só um segundo, 356 00:19:13,843 --> 00:19:17,276 o Jay me disse: "Isto ficando um pouco lento." 357 00:19:17,343 --> 00:19:18,743 Ele quer contar uma piada. 358 00:19:18,810 --> 00:19:20,176 Puta merda. 359 00:19:20,777 --> 00:19:22,376 Puta merda, cara. 360 00:19:22,443 --> 00:19:24,710 Então, o Jay... 361 00:19:24,777 --> 00:19:25,977 Não é uma piada minha. 362 00:19:26,043 --> 00:19:30,977 Ele diz: "Ei, a cultura do cancelamento está indo longe demais. 363 00:19:33,576 --> 00:19:35,710 "Quer dizer, eu entendo. 364 00:19:35,777 --> 00:19:38,309 "Algumas pessoas merecem ser canceladas, 365 00:19:38,376 --> 00:19:40,977 "mas o Harvey Weinstein?" 366 00:19:47,910 --> 00:19:51,209 - Eles não estão rindo. - Sim. Não devemos rir. 367 00:19:51,276 --> 00:19:54,309 Certo. Sim, vou tentar outra coisa mais tarde. 368 00:19:54,376 --> 00:19:56,576 Me ligue, caso tenha mais piadas. 369 00:19:56,643 --> 00:19:58,710 - Certo, tchau. - Droga! 370 00:20:02,910 --> 00:20:04,010 Quem será? 371 00:20:06,176 --> 00:20:07,376 - Quem é... - Pizza? 372 00:20:07,443 --> 00:20:08,576 Meu Deus! 373 00:20:09,143 --> 00:20:10,143 Vejam. 374 00:20:11,777 --> 00:20:13,576 Vejam quem é. 375 00:20:14,243 --> 00:20:15,643 {\an8}Seu idiota. 376 00:20:15,943 --> 00:20:17,710 {\an8}Seu idiota! 377 00:20:18,043 --> 00:20:21,109 O homem que entrou é um dos meus melhores amigos. 378 00:20:21,176 --> 00:20:25,476 Paul Sun-Hyung Lee, meu colega em Kim's Convenience. 379 00:20:25,543 --> 00:20:27,010 Ele veio atrás de mim. 380 00:20:27,076 --> 00:20:28,743 Que corredor estranho. 381 00:20:28,810 --> 00:20:29,643 - Sim. - É verdade. 382 00:20:29,710 --> 00:20:31,176 Parece de Resident Evil. 383 00:20:33,810 --> 00:20:35,243 Desculpe, estou atrasado. 384 00:20:35,309 --> 00:20:37,243 - Trouxe as pizzas. - Eu pego. 385 00:20:37,309 --> 00:20:38,176 Aqui... 386 00:20:39,076 --> 00:20:41,010 - Caramba... - Não se preocupe. 387 00:20:41,076 --> 00:20:43,076 Ainda estão boas. 388 00:20:43,143 --> 00:20:45,109 - Sim. - É só... 389 00:20:45,910 --> 00:20:47,777 Pronto. Perfeito. 390 00:20:47,843 --> 00:20:51,010 - Vou te dar uma mãozinha. - Sim. Obrigado. 391 00:20:54,410 --> 00:20:56,510 Tudo certo. 392 00:20:57,576 --> 00:20:58,643 Tudo bem. 393 00:20:59,376 --> 00:21:00,843 Mas você... 394 00:21:00,910 --> 00:21:02,276 Eu te conheço. 395 00:21:05,476 --> 00:21:06,443 É isso? 396 00:21:08,309 --> 00:21:10,777 Adorei você em Kim's Cornerstore. 397 00:21:10,843 --> 00:21:13,010 Obrigado. Fiz o pai naquele programa. 398 00:21:13,076 --> 00:21:14,977 - Um charlatão. - Eu fazia o pai. 399 00:21:15,043 --> 00:21:16,109 - O pai? - Sim. 400 00:21:16,176 --> 00:21:18,376 - Um maldito farsante. - Eu fazia o pai. 401 00:21:18,443 --> 00:21:21,376 Era um grande merda. E aquele sotaque? 402 00:21:21,443 --> 00:21:23,877 Puta merda! Eu não acreditava naquilo. 403 00:21:23,943 --> 00:21:25,610 Jon saiu da câmera. 404 00:21:25,676 --> 00:21:27,877 Jon está perdendo o controle lentamente. 405 00:21:27,943 --> 00:21:29,610 Jon está no limite. 406 00:21:29,676 --> 00:21:31,010 Você, senhor... 407 00:21:31,076 --> 00:21:32,777 coma uma fatia de pizza. 408 00:21:32,843 --> 00:21:34,510 Jon, coma uma fatia de pizza. 409 00:21:34,576 --> 00:21:36,843 - Vamos, irmão. - Prontinho. 410 00:21:37,410 --> 00:21:39,143 - Certo. Sim. - Da mão... 411 00:21:40,476 --> 00:21:41,810 Isto é tão legal. 412 00:21:42,510 --> 00:21:44,910 - Pronto. - Muito bom. 413 00:21:44,977 --> 00:21:48,343 - Sim. - Um pouco de variante Delta para você. 414 00:21:52,209 --> 00:21:54,543 - Preciso ir. Obrigado, senhores. - Muito bom. 415 00:21:54,610 --> 00:21:57,109 - Bom te ver. - De novo, desculpe pelas pizzas. 416 00:21:57,710 --> 00:22:00,510 E tem a questão da gorjeta. 417 00:22:00,977 --> 00:22:01,810 Da gorjeta. 418 00:22:02,510 --> 00:22:04,176 Vou te dar este peitinho. 419 00:22:06,943 --> 00:22:09,243 Sobrou um pedaço desta fatia. 420 00:22:09,309 --> 00:22:11,343 - Eu não comeria isso. - Muito obrigado. 421 00:22:11,410 --> 00:22:14,543 - Nem perguntamos o seu nome. Qual é? - Qual é o seu nome? 422 00:22:14,610 --> 00:22:15,710 Andrew Phung. 423 00:22:15,777 --> 00:22:17,010 Ah, sim. 424 00:22:17,076 --> 00:22:18,143 Andrew. 425 00:22:18,943 --> 00:22:20,043 Foi um prazer. 426 00:22:20,109 --> 00:22:22,010 - Foi incrível. - Tchau, Andrew. 427 00:22:24,410 --> 00:22:26,376 Isso quase me fez rir. 428 00:22:32,710 --> 00:22:35,209 Até agora, Brandon não riu. 429 00:22:35,276 --> 00:22:37,209 Eu não sabia o que fazer. 430 00:22:37,276 --> 00:22:40,076 {\an8}Usei todos os meus truques clássicos 431 00:22:40,143 --> 00:22:43,543 e até gritei com Brandon, pertinho do rosto dele. 432 00:22:43,610 --> 00:22:45,543 Ainda assim, nada. 433 00:22:45,610 --> 00:22:47,176 Brandon, venha aqui. 434 00:22:47,243 --> 00:22:48,143 Tudo bem. 435 00:22:48,209 --> 00:22:51,209 Vou repetir uma fala do filme Busca Implacável... 436 00:22:52,376 --> 00:22:55,209 - estrelado por Liam Neeson. - Vou me sentar. 437 00:22:55,276 --> 00:22:57,443 Mas vou bancar o Hortelino Troca-Letras. 438 00:23:00,710 --> 00:23:04,410 Estou tentando encontrar algo que possa causar algum tipo de reação. 439 00:23:05,209 --> 00:23:06,877 Imagine que ele está ao telefone. 440 00:23:06,943 --> 00:23:08,877 "Não sei quem você é. 441 00:23:10,043 --> 00:23:11,977 "Não sei o que você quer. 442 00:23:12,043 --> 00:23:14,043 "Se você quer resgate, 443 00:23:14,109 --> 00:23:16,510 "eu não tenho dinheiro. 444 00:23:16,576 --> 00:23:18,510 "O que eu tenho 445 00:23:18,576 --> 00:23:24,043 "é um conjunto de habilidades muito específico. 446 00:23:24,676 --> 00:23:28,209 "Habilidades que serão um pesadelo 447 00:23:28,276 --> 00:23:29,943 "para alguém como você." 448 00:23:33,510 --> 00:23:35,043 Verdade, você está aqui. 449 00:23:36,743 --> 00:23:40,443 "Se você soltar minha filha agora, 450 00:23:40,510 --> 00:23:42,777 "eu não irei atrás de você." 451 00:23:42,877 --> 00:23:44,010 Meu Deus! 452 00:23:44,076 --> 00:23:46,343 "Mas se não fizer isso... 453 00:23:48,176 --> 00:23:49,943 "eu vou te procurar... 454 00:23:51,443 --> 00:23:54,476 "Eu vou te encontrar 455 00:23:54,543 --> 00:23:57,010 "e vou te matar." 456 00:23:59,510 --> 00:24:00,643 Meu Deus! 457 00:24:07,343 --> 00:24:11,276 Tom está igual ao Jack Nicholson no terço final de O Iluminado. 458 00:24:11,343 --> 00:24:12,743 - Sim. - Ele está possuído. 459 00:24:16,209 --> 00:24:17,276 Você está bem? 460 00:24:17,343 --> 00:24:21,343 - Eu mergulhei no personagem. - Tudo bem. Você aceita um... 461 00:24:21,810 --> 00:24:25,510 - sanduíche de queijo delicioso? - Sanduíches... 462 00:24:25,576 --> 00:24:29,977 - Não... - Um queijo Kraft delicioso? 463 00:24:30,043 --> 00:24:31,877 - Talvez cheddar? - Colin Mochrie. 464 00:24:31,943 --> 00:24:34,810 - Talvez um bom queijo curado? - Não venha com queijos. 465 00:24:34,877 --> 00:24:38,343 - Entre dois pedaços de pão. - O seu sanduíche de queijo não. 466 00:24:40,977 --> 00:24:44,877 Não se atreva com o seu sanduíche de queijo! 467 00:24:46,043 --> 00:24:47,510 Queijo delicioso! 468 00:24:47,576 --> 00:24:52,376 Como se atreve, Colin Mochrie, com seu sanduíche criptonita de queijo? 469 00:24:52,443 --> 00:24:54,143 - Olha... - Meu Deus! 470 00:24:54,943 --> 00:24:58,109 Você conhece meu ponto fraco, meu calcanhar de Aquiles. 471 00:24:58,676 --> 00:25:01,843 - Queijo delicioso. - O sanduíche de queijo delicioso! 472 00:25:01,910 --> 00:25:03,943 - Sanduíches. - De queijo delicioso! 473 00:25:04,010 --> 00:25:06,076 Jon está se esforçando ao máximo. 474 00:25:06,143 --> 00:25:08,943 - Ele tem cartão amarelo, não? - Tem, sim. 475 00:25:09,010 --> 00:25:10,576 Isto é uma loucura. 476 00:25:10,643 --> 00:25:12,610 E não podemos rir? 477 00:25:12,676 --> 00:25:14,543 Impossível. Estou ferrado. 478 00:25:14,610 --> 00:25:17,276 É o sanduíche de queijo delicioso! 479 00:25:18,143 --> 00:25:22,209 {\an8}Me dê uma caneta para que eu comece Uma nova rima, criar tendência 480 00:25:22,276 --> 00:25:26,777 {\an8}Soem o alarme, estou jogando uma bomba Fazendo flashbacks como o Vietnã 481 00:25:26,843 --> 00:25:28,443 {\an8}Quer uma rima como a minha? 482 00:25:28,510 --> 00:25:31,343 {\an8}- Não consigo parar de cagar. - Caguei nas calças há 30s. 483 00:25:38,376 --> 00:25:39,843 {\an8}- Caramba. - Puta merda. 484 00:25:39,910 --> 00:25:41,376 {\an8}Isso doeu muito. 485 00:25:43,143 --> 00:25:44,810 {\an8}- Caramba. - Quem vai sair? 486 00:25:44,877 --> 00:25:46,309 {\an8}- Não sei. - Sou eu? 487 00:25:46,376 --> 00:25:47,643 {\an8}Cartão vermelho e fora. 488 00:26:14,376 --> 00:26:16,376 Legendas: Rodrigo Peixoto 489 00:26:16,443 --> 00:26:18,443 Supervisão Criativa Claudia Santi