1
00:00:05,676 --> 00:00:06,543
{\an8}Ostrzeżenie.
2
00:00:06,610 --> 00:00:10,510
{\an8}Ten odcinek zawiera sceny
z wirującymi obszarami lędźwiowymi,
3
00:00:10,576 --> 00:00:13,910
{\an8}mściwymi marionetkami
i innymi profanacjami komedii.
4
00:00:13,977 --> 00:00:15,710
{\an8}Należy oglądać z rozwagą.
5
00:00:19,543 --> 00:00:23,343
{\an8}KTO SIĘ ŚMIEJE, TEN ODPADA
6
00:00:24,276 --> 00:00:25,476
Cholera.
7
00:00:25,543 --> 00:00:26,910
Zaczynamy.
8
00:00:33,910 --> 00:00:35,243
Co to?
9
00:00:35,877 --> 00:00:37,176
Co to?
10
00:00:40,076 --> 00:00:40,977
O rety.
11
00:00:41,777 --> 00:00:42,877
Co?
12
00:00:43,376 --> 00:00:45,010
Cholera! Graham Greene?
13
00:00:47,376 --> 00:00:50,109
Jestem Graham Greene.
Jestem głównym producentem.
14
00:00:50,176 --> 00:00:51,943
Hej. Jak się masz?
15
00:00:52,010 --> 00:00:53,276
Jasna cholera.
16
00:00:53,576 --> 00:00:57,309
{\an8}Czy to naprawdę Graham Greene?
17
00:00:57,376 --> 00:01:00,443
W porządku, słuchajcie, żałosne,
18
00:01:00,510 --> 00:01:02,410
drapiące się po tyłkach skurczybyki.
19
00:01:04,243 --> 00:01:05,443
Jestem trudny,
20
00:01:05,510 --> 00:01:07,910
dlatego mnie nie polubicie.
21
00:01:08,343 --> 00:01:09,510
Jest trudny.
22
00:01:11,276 --> 00:01:13,010
Chcę wam pogratulować tego,
23
00:01:13,076 --> 00:01:15,977
że z was najlepsi komicy,
którzy się nie śmiali
24
00:01:16,043 --> 00:01:18,543
z drętwych frajerów
i ich gównianych żartów.
25
00:01:19,243 --> 00:01:22,510
Nie mogę uwierzyć,
że te słowa wychodzą z jego ust.
26
00:01:22,576 --> 00:01:25,276
Jaka jest twoja główna usterka, głąbie?
27
00:01:25,343 --> 00:01:28,076
Podobam ci się?
Lubisz się gapić na mój tyłek?
28
00:01:28,143 --> 00:01:31,043
- Mam cię na oku.
- Dobra. Tak jest.
29
00:01:31,109 --> 00:01:33,209
Balansowałem.
30
00:01:33,276 --> 00:01:34,777
O rety.
31
00:01:34,843 --> 00:01:39,109
To śmieszne, bo mówi to Graham Greene.
32
00:01:39,176 --> 00:01:42,309
Rozumiem. Chcesz jednego
i drugiego. Wiesz co?
33
00:01:42,376 --> 00:01:45,910
Tacy menele jak ty niczego nie kończą.
34
00:01:46,610 --> 00:01:49,343
Są jak torba
do połowy napełniona psią kupą.
35
00:01:52,443 --> 00:01:55,243
{\an8}Graham Greene zaczął nas wyzywać
36
00:01:55,343 --> 00:01:56,777
{\an8}od najgorszych.
37
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
Trevor, masz przesrane.
38
00:02:02,143 --> 00:02:03,209
Wiem, co to humor.
39
00:02:03,276 --> 00:02:07,109
Myślicie, że siedzieć naprzeciwko
Costnera, który próbuje grać,
40
00:02:07,176 --> 00:02:09,810
i się nie zaśmiać, to takie łatwe?
41
00:02:10,443 --> 00:02:11,309
Cholera.
42
00:02:12,343 --> 00:02:13,343
Dyrdymały.
43
00:02:14,443 --> 00:02:16,243
To jakiś absurd.
44
00:02:16,309 --> 00:02:20,076
To spin-off pod tytułem
Dyskomfort z elitą kanadyjskich aktorów.
45
00:02:20,143 --> 00:02:22,843
Za chwilę:
Colm Feore i nietrzymanie stolca.
46
00:02:22,910 --> 00:02:26,977
„Z tyłka mi cieknie.
Trochę tu, trochę tam”.
47
00:02:27,576 --> 00:02:30,410
{\an8}Uwielbiam Grahama Greene'a.
To było niepokojące
48
00:02:30,476 --> 00:02:31,676
{\an8}i zdumiewające.
49
00:02:31,743 --> 00:02:35,510
{\an8}Nie jesteście tu po to,
żeby rechotać jak stado pijanych hien.
50
00:02:35,877 --> 00:02:40,676
{\an8}Graham Greene był na nas zły.
To całkiem nieźle.
51
00:02:41,610 --> 00:02:43,643
Ja bym pękła.
52
00:02:45,010 --> 00:02:47,410
Podnieśmy trochę poprzeczkę, dobrze?
53
00:02:49,209 --> 00:02:52,410
Czego chcesz, na miłość
koszuli nocnej ciotki Tilly?
54
00:02:52,476 --> 00:02:53,977
Co tu się dzieje?
55
00:02:54,043 --> 00:02:56,376
- Cześć, jak leci?
- Dobrze.
56
00:02:56,443 --> 00:02:59,109
Dziękuję bardzo. To był Graham Greene.
57
00:02:59,176 --> 00:03:01,410
- Dziękujemy.
- Graham Greene, legenda.
58
00:03:01,476 --> 00:03:03,543
- Legenda.
- To był czad.
59
00:03:03,977 --> 00:03:08,176
Program nie byłby kompletny,
gdyby Graham Greene was nie zbeształ.
60
00:03:08,243 --> 00:03:10,010
To oznacza półmetek
61
00:03:10,076 --> 00:03:14,010
i są tylko dwie osoby,
które nie mają żadnych kartek.
62
00:03:14,076 --> 00:03:15,076
Brandon
63
00:03:16,476 --> 00:03:17,777
i Tom.
64
00:03:19,576 --> 00:03:22,243
Nie dostaliście ani jednej kartki.
65
00:03:23,143 --> 00:03:26,576
Przydałoby się, żeby ci ukarani kartkami
66
00:03:26,643 --> 00:03:28,676
spróbowali ich podpuścić.
67
00:03:31,309 --> 00:03:32,243
Świetnie.
68
00:03:32,309 --> 00:03:33,743
Po to przyszedłem.
69
00:03:34,410 --> 00:03:36,777
Wepchnij mnie pod autobus, Jay Baruchel.
70
00:03:36,843 --> 00:03:38,777
Gramy dalej.
71
00:03:38,843 --> 00:03:40,777
- Widzimy się niedługo.
- Jasne.
72
00:03:40,843 --> 00:03:42,810
Dzięki za przyjęcie.
73
00:03:44,376 --> 00:03:45,510
Cześć.
74
00:03:48,176 --> 00:03:49,076
Przepraszam.
75
00:03:49,143 --> 00:03:50,676
Oto jak jest.
76
00:03:50,743 --> 00:03:54,476
Colin, Jon, Andrew i K. Trevor
mają żółte kartki,
77
00:03:54,543 --> 00:03:57,743
a kartoteki Toma i Brandona
wciąż są nieskazitelne.
78
00:03:57,810 --> 00:04:01,543
A ja utknąłem w loży ze wszystkimi,
którzy nasrali do łóżka.
79
00:04:02,710 --> 00:04:03,877
O Boże.
80
00:04:03,943 --> 00:04:05,243
O Boże, Tom.
81
00:04:05,309 --> 00:04:07,143
Myślę, że Brandon wygra.
82
00:04:07,209 --> 00:04:10,243
- Nic go chyba nie bawi.
- Nic.
83
00:04:10,309 --> 00:04:12,610
{\an8}To będzie trudny czas.
84
00:04:12,710 --> 00:04:14,810
{\an8}Muszę walczyć z tymi ludźmi.
85
00:04:14,877 --> 00:04:16,576
Zlatują się sępy.
86
00:04:17,443 --> 00:04:21,410
Jak podpuścić Toma Greena?
Nie ma w tobie życia, prawda?
87
00:04:22,877 --> 00:04:23,910
Nie wiem.
88
00:04:24,476 --> 00:04:26,977
- Nie wiem.
- Coś cię w ogóle śmieszy?
89
00:04:27,043 --> 00:04:29,643
Balansowałem jak na ostrzu żyletki.
90
00:04:29,710 --> 00:04:31,543
Przez cały czas.
91
00:04:31,610 --> 00:04:33,443
Niezła twarz pokerzysty.
92
00:04:34,643 --> 00:04:35,910
{\an8}Zachowam powagę.
93
00:04:36,276 --> 00:04:40,176
{\an8}Nie będę się bawił,
bo właśnie taki jestem.
94
00:04:40,243 --> 00:04:41,543
{\an8}Pozbawiony humoru,
95
00:04:42,610 --> 00:04:43,743
poważny,
96
00:04:45,676 --> 00:04:47,543
niewesoły gość.
97
00:04:48,109 --> 00:04:50,977
- Tak.
- Pójdę po wodę.
98
00:04:51,043 --> 00:04:52,643
Ktoś chce szklankę wody?
99
00:04:52,710 --> 00:04:55,410
To dobra strategia. Ciekawa.
100
00:04:55,476 --> 00:04:57,309
Tak.
101
00:04:58,209 --> 00:05:01,743
Ponieważ było dużo muzyki,
czuję, że to moja szansa.
102
00:05:01,810 --> 00:05:04,476
Zatańczę dla was, moi nowi przyjaciele.
103
00:05:05,643 --> 00:05:07,843
- Dziękujemy.
- Bardzo ekscytujące.
104
00:05:07,910 --> 00:05:10,777
Colin chce zespołu.
Chyba podjął się wyzwania,
105
00:05:10,843 --> 00:05:12,676
żeby rozbawić Toma i Brandona.
106
00:05:14,176 --> 00:05:15,010
Dobra, chłopaki.
107
00:05:19,710 --> 00:05:20,810
Wipe Out!
108
00:05:36,276 --> 00:05:38,443
Trevor! Co to za mina?
109
00:05:39,176 --> 00:05:40,476
Trevor i Jon!
110
00:05:49,410 --> 00:05:51,343
Jeszcze sobie zrobi krzywdę.
111
00:05:52,209 --> 00:05:53,743
- Jon!
- Jest blisko.
112
00:05:58,109 --> 00:05:59,109
Jest dobry.
113
00:05:59,176 --> 00:06:00,810
Bardzo dobry.
114
00:06:00,877 --> 00:06:02,343
Jeden z najlepszych.
115
00:06:23,610 --> 00:06:25,109
Wipe Out!
116
00:06:25,176 --> 00:06:27,376
Jak się z tego nie śmiać,
117
00:06:27,443 --> 00:06:29,343
jeśli jest się człowiekiem?
118
00:06:29,410 --> 00:06:30,710
Jeśli się żyje?
119
00:06:31,610 --> 00:06:32,476
Jeszcze raz!
120
00:06:33,943 --> 00:06:34,977
O Boże!
121
00:06:35,043 --> 00:06:36,777
- Powiedział „jeszcze raz”?
- Tak.
122
00:06:36,843 --> 00:06:37,676
Umieram.
123
00:06:45,109 --> 00:06:48,777
Widziałam, jak oczy Toma
się rozjaśniły, gdy bzykałem stół.
124
00:06:50,376 --> 00:06:52,977
Bzykanie stołu było dla mnie trudne.
125
00:06:53,576 --> 00:06:57,243
Colin to spec od improwizacji,
126
00:06:57,309 --> 00:06:59,109
potrafi się wygłupiać.
127
00:06:59,176 --> 00:07:01,410
To dla mnie niebezpieczne.
128
00:07:02,109 --> 00:07:04,476
Dlaczego Colin czekał
z wygłupami tak długo?
129
00:07:05,443 --> 00:07:07,343
Mogłem wylecieć godzinę temu.
130
00:07:08,410 --> 00:07:12,610
Jedną z rzeczy, na których oparłem
swoją karierę, jest wytrzymałość.
131
00:07:13,510 --> 00:07:16,643
Trzymam się, dopóki reszta
nie zrezygnuje lub nie umrze.
132
00:07:19,943 --> 00:07:23,810
{\an8}Pomyślałem: „Chcesz się bić?
Chcesz? Dalej, Colin!”.
133
00:07:33,010 --> 00:07:34,143
Spójrz na Jona.
134
00:07:36,777 --> 00:07:37,610
Jon!
135
00:07:38,643 --> 00:07:39,510
Tom!
136
00:07:41,510 --> 00:07:43,777
O mój Boże.
137
00:07:44,743 --> 00:07:48,176
- Boże, spójrz na Jona.
- Rzuca mu orzeszki do ust.
138
00:07:48,243 --> 00:07:49,510
O mój Boże.
139
00:07:58,543 --> 00:08:01,843
O Panie, stawałem na głowie,
żeby się z tego nie śmiać.
140
00:08:04,777 --> 00:08:06,576
Sześćdziesiąt cztery!
141
00:08:08,143 --> 00:08:09,676
Colin, to dla ciebie.
142
00:08:12,610 --> 00:08:13,510
Złapał to.
143
00:08:13,910 --> 00:08:15,710
Zostanę tu przez jakiś czas.
144
00:08:15,777 --> 00:08:18,010
To była wytrzymałość, przyjacielu.
145
00:08:19,543 --> 00:08:24,977
Byłem tam jak na ostrzu żyletki.
146
00:08:26,276 --> 00:08:27,610
O mój Boże.
147
00:08:27,676 --> 00:08:30,977
- Jesteście mistrzami.
- Myślałem, że Jon zwymiotuje.
148
00:08:31,043 --> 00:08:31,877
Ja też.
149
00:08:33,109 --> 00:08:35,309
Mój penis nigdy nie był tak twardy.
150
00:08:35,376 --> 00:08:36,576
Mój też.
151
00:08:36,843 --> 00:08:38,376
Brandon to zagadka.
152
00:08:40,376 --> 00:08:43,276
{\an8}Nie wiem, co złamie tego faceta.
153
00:08:43,343 --> 00:08:46,376
Chcę, żeby wszyscy
się rzucili na Brandona.
154
00:08:46,443 --> 00:08:48,043
Co z tobą jest nie tak?
155
00:08:48,109 --> 00:08:52,476
Dostałem zawału serca
i częściowego udaru, tańcząc po to,
156
00:08:52,543 --> 00:08:54,043
żeby cię rozśmieszyć.
157
00:08:54,109 --> 00:08:58,710
Zwykle unikam wulgarności,
ale pomyślałem, że muszę spróbować.
158
00:08:58,777 --> 00:09:01,676
Dałem z siebie wszystko, Brandon.
159
00:09:02,376 --> 00:09:03,276
Cholera!
160
00:09:03,343 --> 00:09:05,443
Brandon może mieć kłopoty.
161
00:09:05,510 --> 00:09:07,977
Pomyślałem: „Muszę dorwać Brandona”.
162
00:09:08,043 --> 00:09:10,243
Kanadyjska legenda.
163
00:09:10,309 --> 00:09:11,443
Kanadyjska legenda!
164
00:09:11,510 --> 00:09:12,943
Czuję się niekomfortowo.
165
00:09:13,010 --> 00:09:14,443
W porządku.
166
00:09:14,510 --> 00:09:16,209
Byłeś niegrzecznym chłopcem!
167
00:09:16,977 --> 00:09:19,777
To jestem ja, niezniszczalny Ash-Mohammed.
168
00:09:20,176 --> 00:09:23,243
Co cię bierze? Kawały o Facebooku?
169
00:09:23,309 --> 00:09:25,043
Instagramie?
170
00:09:25,109 --> 00:09:26,977
O tweetowaniu o bzdurach?
171
00:09:28,643 --> 00:09:31,109
Internet? MySpace?
172
00:09:31,176 --> 00:09:32,676
Modem?
173
00:09:32,743 --> 00:09:34,810
Łącze analogowe?
174
00:09:35,376 --> 00:09:36,543
Chyba takie miałem.
175
00:09:36,610 --> 00:09:40,243
Gdy zaczynałem robić filmy do sieci,
kręciło się je kamerą!
176
00:09:42,176 --> 00:09:43,543
Taką wielką!
177
00:09:44,443 --> 00:09:46,543
Brandon prawie się uśmiechnął.
178
00:09:47,676 --> 00:09:50,243
Gdy zaczynałem karierę, racjonowano mięso.
179
00:09:50,309 --> 00:09:51,810
Nie mogliśmy jeść mięsa,
180
00:09:51,877 --> 00:09:54,476
więc musieliśmy być śmieszni na maśle.
181
00:09:57,910 --> 00:10:00,109
Maśle w kształcie jagnięciny.
182
00:10:00,676 --> 00:10:02,276
W kształcie jagnięciny?
183
00:10:02,343 --> 00:10:03,977
Sprawdź to w Google.
184
00:10:04,710 --> 00:10:07,276
Uszczęśliw staruszka.
185
00:10:07,343 --> 00:10:09,276
Jeden śmiech. Jeden uśmieszek!
186
00:10:10,977 --> 00:10:13,276
Daj spokój, i nic?
187
00:10:13,343 --> 00:10:15,676
Może teraz zdołam to wygrać.
188
00:10:21,209 --> 00:10:23,343
Czuję, że coś się dzieje.
189
00:10:24,109 --> 00:10:25,176
To niepokojące.
190
00:10:28,143 --> 00:10:30,510
W porządku. Cóż, skoro czekamy...
191
00:10:30,576 --> 00:10:33,810
Oto Patrick Stewart, kiedy ma orgazm.
192
00:10:33,877 --> 00:10:35,309
„Zaraz się spuszczę!”
193
00:10:42,209 --> 00:10:43,576
Jestem małym facecikiem.
194
00:10:44,176 --> 00:10:45,309
Zaczyna się.
195
00:10:45,376 --> 00:10:49,176
Gdzie się wybierasz
na Dzień Kanady w tym roku?
196
00:10:49,243 --> 00:10:50,676
Nad jezioro Cycokaka?
197
00:10:52,710 --> 00:10:55,710
- Jest śmieszny!
- Reagują bardzo dziwnie.
198
00:10:55,777 --> 00:10:56,877
Poważnie.
199
00:10:56,943 --> 00:10:58,810
Sytuacja stała się dziwna.
200
00:10:58,877 --> 00:11:03,243
Było jak w Czekając na Godota.
201
00:11:03,309 --> 00:11:05,977
Jestem małym dzieciątkiem. Spójrz na mnie.
202
00:11:06,043 --> 00:11:08,643
I trochę jak w Podziemnym kręgu.
203
00:11:14,977 --> 00:11:18,010
Znam anatomię człowieka.
Wiem, gdzie je umieścić.
204
00:11:23,043 --> 00:11:25,877
Tak się narodziła Kim Kardashian.
205
00:11:27,576 --> 00:11:30,176
Mogę powiedzieć z całą pewnością,
206
00:11:30,243 --> 00:11:34,209
że tego nigdy wcześniej
nie było w kanadyjskiej telewizji.
207
00:11:34,276 --> 00:11:36,743
Był Wayne and Shuster dla dorosłych.
208
00:11:38,943 --> 00:11:41,943
Kawał o dupie i cycach
Wayne'a i Shustera był słynny.
209
00:11:45,276 --> 00:11:48,676
Nie ma tam nikogo tak starego,
żeby się z tego śmiał.
210
00:11:54,610 --> 00:11:57,843
Jak biorą sandacze w jeziorze Cycokaka?
211
00:11:59,376 --> 00:12:01,977
Tak sobie wyobrażałem koniec kariery.
212
00:12:02,043 --> 00:12:05,209
Zamknięty w studio
z Tomem Greenem z cycami na oczach.
213
00:12:05,276 --> 00:12:07,476
Komedia, komedia
214
00:12:07,543 --> 00:12:09,443
To jest komedia
215
00:12:10,076 --> 00:12:12,410
W porządku, czas podnieść kurtynę.
216
00:12:20,076 --> 00:12:21,643
- O rety.
- Małe fotele.
217
00:12:21,710 --> 00:12:23,676
Bardzo małe.
218
00:12:23,743 --> 00:12:25,910
Co się wydarzy?
219
00:12:25,977 --> 00:12:28,309
Wydaje się, że to poważna aranżacja.
220
00:12:28,943 --> 00:12:30,343
To będzie mocne.
221
00:12:35,209 --> 00:12:37,209
Myślę, że to wszystko.
222
00:12:37,276 --> 00:12:40,176
Nie będę kłamać,
myślałem, że wydarzy się coś więcej.
223
00:12:40,243 --> 00:12:42,443
Mamy teraz mniejszy plan,
224
00:12:42,510 --> 00:12:45,443
co mnie bawiło. No bo po co?
225
00:12:45,510 --> 00:12:48,010
Jeden ze scenarzystów
właśnie się dowiaduje,
226
00:12:48,076 --> 00:12:50,410
ile kosztowało zbudowanie miniplanu.
227
00:12:51,710 --> 00:12:54,276
- To kosztowało pięć kawałków.
- Warto, prawda?
228
00:12:54,343 --> 00:12:56,243
- To niezły numer, prawda?
- Tak.
229
00:12:56,309 --> 00:12:59,309
Podnieście ręce. Kto głosował na miniplan?
230
00:12:59,376 --> 00:13:03,376
Mamy być jak szczury? Mamy podejść i...
231
00:13:03,443 --> 00:13:04,376
Obejrzeć?
232
00:13:04,443 --> 00:13:08,576
Możliwe, że nic się nie zmieniło,
tylko postradaliśmy zmysły?
233
00:13:08,643 --> 00:13:12,343
Jest 60% szans, że tak się właśnie stało.
234
00:13:14,209 --> 00:13:16,276
{\an8}- Pociąg jedzie.
- Trzy godziny.
235
00:13:16,343 --> 00:13:17,877
{\an8}Tyle tu już siedzimy.
236
00:13:20,943 --> 00:13:24,043
Myślę, że będę pierwszym,
237
00:13:24,877 --> 00:13:26,243
który się tutaj wysra.
238
00:13:26,309 --> 00:13:27,943
- W toalecie?
- Tak.
239
00:13:28,010 --> 00:13:31,576
- Ja bym nie zdołał.
- Ja wcale nie chcę.
240
00:13:31,643 --> 00:13:33,610
Byłoby dziwne, gdybyś chciał.
241
00:13:34,410 --> 00:13:37,910
O nie, tylko nie to.
Muszę położyć temu kres.
242
00:13:41,710 --> 00:13:43,176
Słucham jak radia.
243
00:13:43,243 --> 00:13:47,143
Cześć, Trevor.
Poprowadzisz talk show Puśćmy ten klip.
244
00:13:47,209 --> 00:13:50,643
Przeprowadzasz wywiady.
W dowolnym momencie rozmowy
245
00:13:50,710 --> 00:13:54,043
przerywasz gościowi i mówisz:
„Puśćmy ten klip”.
246
00:13:54,109 --> 00:13:55,610
I leci filmik.
247
00:13:55,676 --> 00:13:57,176
- Zgoda.
- Do zobaczenia.
248
00:13:57,243 --> 00:13:58,276
Dzięki.
249
00:13:58,343 --> 00:14:01,010
Słuchajcie, prowadzę teraz talk show.
250
00:14:01,076 --> 00:14:02,109
W porządku.
251
00:14:02,176 --> 00:14:04,643
To zabawa o nazwie Puśćmy ten klip.
252
00:14:04,710 --> 00:14:08,343
Moim pierwszym gościem
jest kultowy Tom Green.
253
00:14:09,143 --> 00:14:11,510
Tom Green.
254
00:14:11,576 --> 00:14:13,476
- Tak, Tom Green.
- Tom Green!
255
00:14:13,543 --> 00:14:16,343
To byłoby cholernie dobre talk show.
256
00:14:16,410 --> 00:14:19,209
Tom, wiem, że czasem
grasz w filmach i telewizji.
257
00:14:19,276 --> 00:14:20,777
- Próbuję.
- I jak to jest?
258
00:14:20,843 --> 00:14:22,777
To świetna zabawa.
259
00:14:22,843 --> 00:14:26,209
Mogę robić takie rzeczy,
jak bywanie w twoim programie...
260
00:14:26,276 --> 00:14:28,176
- Puśćmy ten klip!
- Zobaczmy.
261
00:14:28,243 --> 00:14:29,076
PUŚĆMY TEN KLIP!
262
00:14:29,676 --> 00:14:31,276
To film czy program TV?
263
00:14:31,343 --> 00:14:33,176
To tylko domowe wideo.
264
00:14:34,209 --> 00:14:37,510
Tak, to było zanim zacząłem się golić.
265
00:14:42,443 --> 00:14:43,777
Tak. Ojej.
266
00:14:43,843 --> 00:14:47,243
Nie wiem, skąd macie
filmik ze mną i moją siostrą.
267
00:14:51,543 --> 00:14:53,010
W porządku. Skończyłem.
268
00:14:55,276 --> 00:14:56,943
Cholera! O Boże!
269
00:14:58,209 --> 00:14:59,209
Odpadam.
270
00:15:01,676 --> 00:15:02,610
Blisko.
271
00:15:02,676 --> 00:15:06,176
Dobra wiadomość jest taka,
że nie będę musiał tu srać.
272
00:15:06,243 --> 00:15:07,943
To jest dobra wiadomość.
273
00:15:08,010 --> 00:15:09,810
Świetna wiadomość.
274
00:15:11,410 --> 00:15:12,910
Dobrzy umierają młodo.
275
00:15:16,910 --> 00:15:19,176
Ciekawe, do kogo przyszedłeś.
276
00:15:19,243 --> 00:15:20,410
Tak.
277
00:15:20,476 --> 00:15:22,576
Puśćmy ten klip.
278
00:15:22,643 --> 00:15:23,476
UWAGA, ŚMIECH!
279
00:15:23,543 --> 00:15:25,710
To było zanim zacząłem się golić.
280
00:15:25,777 --> 00:15:27,510
{\an8}Tak. Ojej.
281
00:15:27,576 --> 00:15:30,676
{\an8}Nie wiem, skąd macie
filmik ze mną i moją siostrą.
282
00:15:31,910 --> 00:15:33,309
{\an8}W porządku. Skończyłem.
283
00:15:41,043 --> 00:15:42,443
Panie i panowie,
284
00:15:42,510 --> 00:15:45,109
K. Trevor Wilson,
czerwona kartka. Eliminacja.
285
00:15:45,877 --> 00:15:47,076
Jesteście niesamowici.
286
00:15:47,143 --> 00:15:49,777
Cudownie było was spotkać
i z wami pracować.
287
00:15:49,843 --> 00:15:51,109
Na razie, Trevor.
288
00:15:51,176 --> 00:15:53,843
Chyba wykluczyłem więcej osób
niż ktokolwiek inny.
289
00:15:53,910 --> 00:15:54,943
{\an8}Kto to liczy?
290
00:15:55,010 --> 00:15:58,143
{\an8}Ale ja... trzy. Dziękuję bardzo.
291
00:15:58,209 --> 00:15:59,843
Dziękuję bardzo.
292
00:15:59,910 --> 00:16:02,376
Dziękuję bardzo!
293
00:16:03,643 --> 00:16:06,176
Wyrzuć to z siebie. Jak się czujesz?
294
00:16:06,243 --> 00:16:09,276
Wytrzymałem dłużej, niż się spodziewałem.
295
00:16:09,343 --> 00:16:13,309
I nie żartowałem.
Naprawdę miałem iść się wysrać.
296
00:16:13,376 --> 00:16:16,276
{\an8}Lepiej dla wszystkich,
że wyszedłem właśnie wtedy.
297
00:16:16,343 --> 00:16:18,543
Nie sram kulturalnie.
298
00:16:18,610 --> 00:16:20,309
Wiem, kim jestem.
299
00:16:20,743 --> 00:16:23,309
Jesteśmy tu zamknięci bez toalety?
300
00:16:24,476 --> 00:16:26,043
{\an8}To już nie jest kolor żółty.
301
00:16:26,109 --> 00:16:28,810
{\an8}K. Trevor zaczerwienił się
z powodu Toma Greena.
302
00:16:28,877 --> 00:16:31,143
{\an8}To trzeci rywal wykluczony przez Toma.
303
00:16:31,209 --> 00:16:32,810
{\an8}Mamy tylko pięć osób.
304
00:16:34,510 --> 00:16:35,843
I znów się zaczyna.
305
00:16:42,043 --> 00:16:44,810
Mieliśmy małą wymianę w połowie odcinka.
306
00:16:44,877 --> 00:16:48,376
K. Trevor Wilson się pożegnał.
307
00:16:48,443 --> 00:16:52,276
Zapraszam na scenę
Colina Mochrie w wersji...
308
00:16:52,343 --> 00:16:53,410
marionetkowej.
309
00:16:54,176 --> 00:16:55,877
Zapraszam na scenę.
310
00:16:55,943 --> 00:16:56,810
W porządku!
311
00:16:57,209 --> 00:16:58,443
Oto on.
312
00:17:00,143 --> 00:17:02,943
Moja marionetka. Fan ją dla mnie zrobił.
313
00:17:03,010 --> 00:17:05,743
{\an8}Choć myślę,
że bardziej przypomina Colma Feore.
314
00:17:05,810 --> 00:17:07,109
Ale nieważne.
315
00:17:07,176 --> 00:17:10,043
Miło tu być, Andrew.
Cieszę się, że tu jestem.
316
00:17:10,109 --> 00:17:12,309
Wspaniale cię gościć.
317
00:17:12,376 --> 00:17:15,010
- Twoja kariera trwa od lat.
- Dziękuję.
318
00:17:15,076 --> 00:17:17,109
- Zająłeś się czymś nowym.
- Tak.
319
00:17:17,176 --> 00:17:19,543
- To tyle. Puśćmy ten klip.
- W porządku.
320
00:17:23,543 --> 00:17:25,309
To mężczyzna z prezerwatywą,
321
00:17:25,843 --> 00:17:27,510
który cofa się w czasie,
322
00:17:27,576 --> 00:17:30,010
by przerwać narodziny siostry Toma Greena.
323
00:17:32,643 --> 00:17:34,276
Tom nie chce się śmiać.
324
00:17:34,343 --> 00:17:37,143
Czym się inspirowałeś, tworząc to dzieło?
325
00:17:37,443 --> 00:17:38,276
Tomem Greenem.
326
00:17:41,076 --> 00:17:45,276
Zainwestował w stypendium,
żeby studiować podróże w czasie,
327
00:17:46,276 --> 00:17:49,777
by naprawdę wrócić w czasie
i nie pozwolić siostrze się urodzić,
328
00:17:49,843 --> 00:17:52,209
żeby to on dostał spadek!
329
00:17:52,977 --> 00:17:57,743
Który pozwoli mu robić
pyszne kanapki z serem.
330
00:17:57,810 --> 00:18:01,943
Pyszne kanapki z serem.
331
00:18:16,610 --> 00:18:17,977
Przedziwny kult.
332
00:18:21,877 --> 00:18:24,176
Nie uważam się za pianistę,
333
00:18:24,243 --> 00:18:26,543
ale lubię brzęczeć klawiszami.
334
00:18:28,543 --> 00:18:30,243
Jakkolwiek to rozumiecie.
335
00:18:30,309 --> 00:18:32,777
Mój tyłek wisi na psie
Mój tyłek wisi na kocie
336
00:18:32,843 --> 00:18:35,276
Mój tyłek wisi na telefonie
Mój tyłek jest sam
337
00:18:36,143 --> 00:18:38,810
- Napisałem też partię fortepianu.
- Świetna.
338
00:18:39,176 --> 00:18:40,243
Świetna.
339
00:18:45,309 --> 00:18:47,176
- Halo?
- Halo?
340
00:18:47,243 --> 00:18:49,143
Co jest? Czego chcesz?
341
00:18:49,209 --> 00:18:50,043
Tak.
342
00:18:51,176 --> 00:18:52,510
W porządku.
343
00:18:52,576 --> 00:18:55,109
- Nie rób mi tego ponownie. - Tak.
344
00:18:55,176 --> 00:18:57,843
- Żaden kłopot.
- Nie rób mi tego znowu.
345
00:18:57,910 --> 00:19:00,576
To dość mocne jak na ten program,
346
00:19:00,643 --> 00:19:02,476
ale potrzebujemy świeżych żartów.
347
00:19:02,543 --> 00:19:05,343
- Ty gówniarzu.
- Wzajemnie, kolego.
348
00:19:05,410 --> 00:19:07,543
- Ty gówniarzu.
- Tak.
349
00:19:09,376 --> 00:19:11,076
Do zobaczenia. Pa, pa.
350
00:19:12,043 --> 00:19:13,777
Tom, jedna sekunda.
351
00:19:13,843 --> 00:19:17,276
Jay, mówi, że tempo nam tu spadło.
352
00:19:17,343 --> 00:19:18,743
Chce opowiedzieć kawał.
353
00:19:18,810 --> 00:19:20,176
Niech go diabli.
354
00:19:20,777 --> 00:19:22,376
Niech to szlag!
355
00:19:22,443 --> 00:19:24,710
Więc, Jay...
356
00:19:24,777 --> 00:19:25,977
To nie mój żart.
357
00:19:26,043 --> 00:19:30,977
Mówi, że kultura wykluczania
wymyka się spod kontroli.
358
00:19:33,576 --> 00:19:35,710
Ja to rozumiem.
359
00:19:35,777 --> 00:19:38,309
Niektórzy ludzie zasługują na wykluczenie,
360
00:19:38,376 --> 00:19:40,977
ale taki Harvey Weinstein?
361
00:19:47,910 --> 00:19:51,209
- Nie śmieją się.
- Nie powinniśmy.
362
00:19:51,276 --> 00:19:54,309
W porządku. Później spróbuję z innym.
363
00:19:54,376 --> 00:19:56,576
Zadzwoń, jak będziesz miał więcej żartów.
364
00:19:56,643 --> 00:19:58,710
- Pa, pa.
- Cholera!
365
00:20:02,910 --> 00:20:04,010
Kto to?
366
00:20:06,176 --> 00:20:07,376
Pizza?
367
00:20:07,443 --> 00:20:08,576
O rety.
368
00:20:09,143 --> 00:20:10,143
Patrzcie.
369
00:20:11,777 --> 00:20:13,576
Zobaczcie, kto to.
370
00:20:14,243 --> 00:20:15,610
{\an8}Ty dupku.
371
00:20:15,943 --> 00:20:17,710
{\an8}Ty dupku!
372
00:20:18,043 --> 00:20:21,109
Właśnie wszedł jeden
z moich najlepszych przyjaciół.
373
00:20:21,176 --> 00:20:25,476
Paul Sun-Hyung Lee,
kolega z planu Kim's Convenience.
374
00:20:25,543 --> 00:20:27,010
Obrał mnie za cel.
375
00:20:27,076 --> 00:20:28,743
To naprawdę dziwny korytarz.
376
00:20:28,810 --> 00:20:29,643
Racja.
377
00:20:29,710 --> 00:20:31,176
Jak z Resident Evil.
378
00:20:33,810 --> 00:20:35,243
Przepraszam za spóźnienie.
379
00:20:35,309 --> 00:20:37,243
- Mam pizze.
- Wezmę je.
380
00:20:37,309 --> 00:20:38,176
Masz.
381
00:20:39,076 --> 00:20:41,010
- O rety.
- Bez obaw.
382
00:20:41,076 --> 00:20:43,076
Są dobre.
383
00:20:43,143 --> 00:20:45,109
- Tak.
- To tylko...
384
00:20:45,910 --> 00:20:47,777
Proszę. Doskonale.
385
00:20:47,843 --> 00:20:51,010
- Pozwól, że ci podam rękę.
- Tak. Dziękuję.
386
00:20:54,410 --> 00:20:56,510
Jest dobrze.
387
00:20:57,576 --> 00:20:58,643
Jest spoko.
388
00:20:59,376 --> 00:21:00,843
Ale ty.
389
00:21:00,910 --> 00:21:02,276
Ja ciebie znam.
390
00:21:05,476 --> 00:21:06,443
Czy to koniec?
391
00:21:08,309 --> 00:21:10,777
Uwielbiam cię w Kim's Cornerstore.
392
00:21:10,843 --> 00:21:13,010
Dziękuję. Grałem tatę w tym serialu.
393
00:21:13,076 --> 00:21:14,977
- Tatę? Jest beznadziejny.
- Grałem ojca.
394
00:21:15,043 --> 00:21:16,109
- Ojca?
- Tak.
395
00:21:16,176 --> 00:21:18,376
- Pieprzony pozer.
- Grałem tatę.
396
00:21:18,443 --> 00:21:21,376
Ależ to jest gówniarz.
Ten akcent, którego używał?
397
00:21:21,443 --> 00:21:23,877
Cholera! Nie mogłem w to uwierzyć.
398
00:21:23,943 --> 00:21:25,610
Jon wyszedł z kadru.
399
00:21:25,676 --> 00:21:27,877
Jon traci kontrolę.
400
00:21:27,943 --> 00:21:29,610
Balansuje na krawędzi.
401
00:21:29,676 --> 00:21:31,010
Panu...
402
00:21:31,076 --> 00:21:32,777
przyda się kawałek pizzy.
403
00:21:32,843 --> 00:21:34,510
Jon, zjedz kawałek pizzy.
404
00:21:34,576 --> 00:21:36,843
- Smacznego, bracie.
- Proszę.
405
00:21:37,410 --> 00:21:39,143
- W porządku.
- Z ręki...
406
00:21:40,476 --> 00:21:41,810
Jak miło.
407
00:21:42,510 --> 00:21:44,910
- Proszę bardzo.
- Bardzo dobrze.
408
00:21:44,977 --> 00:21:48,343
Wariant delta dla ciebie.
409
00:21:52,209 --> 00:21:54,543
Muszę iść. Dziękuję, panowie.
410
00:21:54,610 --> 00:21:57,109
- Dobrze cię widzieć.
- Przepraszam za pizze.
411
00:21:57,710 --> 00:22:00,510
Jest kwestia napiwku.
412
00:22:00,977 --> 00:22:01,810
Napiwku.
413
00:22:02,510 --> 00:22:04,176
Dam ci ten cycek.
414
00:22:06,943 --> 00:22:09,243
Zostało trochę tego kawałka.
415
00:22:09,309 --> 00:22:11,343
- Nie zjadłbym tego.
- Dzięki.
416
00:22:11,410 --> 00:22:14,543
- Nie słyszałem twojego nazwiska.
- Jak się nazywasz?
417
00:22:14,610 --> 00:22:15,710
Andrew Phung.
418
00:22:15,777 --> 00:22:17,010
O tak.
419
00:22:17,076 --> 00:22:18,143
Andrew.
420
00:22:18,943 --> 00:22:20,043
Miło cię poznać.
421
00:22:20,109 --> 00:22:22,010
- Super.
- Do widzenia, Andrew.
422
00:22:24,410 --> 00:22:26,376
Omal mną nie wstrząsnął.
423
00:22:32,710 --> 00:22:35,209
Brandon się do tej pory nie roześmiał.
424
00:22:35,276 --> 00:22:37,209
Nie wiedziałem, co robić.
425
00:22:37,276 --> 00:22:40,076
{\an8}Przeszedłem od moich klasycznych numerów
426
00:22:40,143 --> 00:22:43,543
do krzyczenia Brandonowi prosto w twarz,
427
00:22:43,610 --> 00:22:45,543
ale i tak nic.
428
00:22:45,610 --> 00:22:47,176
Brandon, podejdź tutaj.
429
00:22:47,243 --> 00:22:48,143
Dobrze.
430
00:22:48,209 --> 00:22:51,209
Wygłoszę przemowę z filmu Uprowadzona,
431
00:22:52,376 --> 00:22:55,209
- z Liamem Neesonem.
- Pozwól, że usiądę.
432
00:22:55,276 --> 00:22:57,443
Ale zrobię to jako Elmer Fudd.
433
00:23:00,710 --> 00:23:04,410
Szukam czegokolwiek,
co wywoła jakąkolwiek reakcję.
434
00:23:05,209 --> 00:23:06,877
Rozmawia przez telefon.
435
00:23:06,943 --> 00:23:08,877
„Nie wiem, kim jesteś.
436
00:23:10,043 --> 00:23:11,977
„Nie wiem, czego chcesz.
437
00:23:12,043 --> 00:23:14,043
„Jeśli chcesz okupu,
438
00:23:14,109 --> 00:23:16,510
„nie mam forsy.
439
00:23:16,576 --> 00:23:18,510
„Mam natomiast
440
00:23:18,576 --> 00:23:24,043
„bardzo szczególny zestaw darów.
441
00:23:24,676 --> 00:23:28,209
„Darów, które będą koszmarem
442
00:23:28,276 --> 00:23:29,943
„dla kogoś takiego jak ty”.
443
00:23:33,510 --> 00:23:35,043
Racja, ty tu jesteś.
444
00:23:36,743 --> 00:23:40,443
„Jeśli teraz uwolnisz moją córkę,
445
00:23:40,510 --> 00:23:42,777
„nie ruszę za tobą”.
446
00:23:42,877 --> 00:23:44,010
O Boże.
447
00:23:44,076 --> 00:23:46,343
„W innym razie
448
00:23:48,176 --> 00:23:49,943
„będę cię szukał!
449
00:23:51,443 --> 00:23:54,476
„Znajdę cię!
450
00:23:54,543 --> 00:23:57,010
„I cię zabiję!”.
451
00:23:59,510 --> 00:24:00,643
Mój Boże!
452
00:24:07,343 --> 00:24:11,276
Tom jest jak Jack Nicholson
w trzecim akcie Lśnienia.
453
00:24:11,343 --> 00:24:12,743
To jego ruchy.
454
00:24:16,209 --> 00:24:17,276
Dobrze się czujesz?
455
00:24:17,343 --> 00:24:21,343
- Za bardzo się wczułem.
- W porządku. Chcesz...
456
00:24:21,810 --> 00:24:25,510
- Pyszną kanapkę z serem?
- Kanapki...
457
00:24:25,576 --> 00:24:29,977
- Z pysznym serem Krafta?
- Nie!
458
00:24:30,043 --> 00:24:31,877
Może z cheddarem?
459
00:24:31,943 --> 00:24:34,810
- Może z pysznym dojrzałym serem?
- Ty i twój ser!
460
00:24:34,877 --> 00:24:38,343
Nie atakuj mnie serem!
461
00:24:40,977 --> 00:24:44,877
Nie waż się użyć kanapki z serem!
462
00:24:46,043 --> 00:24:47,510
Z pysznym serem!
463
00:24:47,576 --> 00:24:52,376
Jak śmiesz, Colinie Mochrie, używać
kryptonitu w formie kanapki z serem?
464
00:24:52,443 --> 00:24:54,143
- Patrzcie!
- O Boże.
465
00:24:54,943 --> 00:24:58,109
Znasz moją słabość,
moją piętę achillesową.
466
00:24:58,676 --> 00:25:01,843
- Pyszny ser.
- Pyszna kanapka z serem!
467
00:25:01,910 --> 00:25:03,943
- Kanapki.
- Pyszne kanapki z serem!
468
00:25:04,010 --> 00:25:06,076
Jon walczy o przetrwanie.
469
00:25:06,143 --> 00:25:08,943
- Ma już żółtą kartkę?
- Tak.
470
00:25:09,010 --> 00:25:10,576
To jest obłęd.
471
00:25:10,643 --> 00:25:12,610
I nie wolno się śmiać?
472
00:25:12,676 --> 00:25:14,543
Niemożliwe. Mam przerąbane.
473
00:25:14,610 --> 00:25:17,276
To pyszna kanapka z serem!
474
00:25:18,143 --> 00:25:22,209
{\an8}Daj mi długopis, żebym napisał
Nowy wierszyk, zaczął nowy trend
475
00:25:22,276 --> 00:25:26,777
{\an8}Włączył alarm, rzucił bombę
Przypomniał obrazki z Wietnamu
476
00:25:26,843 --> 00:25:28,443
{\an8}Chcesz rymować jak ja?
477
00:25:28,510 --> 00:25:31,343
{\an8}- Nie mogę przestać srać.
- Ja też się zasrałem.
478
00:25:38,376 --> 00:25:39,843
{\an8}- O rety.
- Cholera.
479
00:25:39,910 --> 00:25:41,376
{\an8}To naprawdę bolało.
480
00:25:43,143 --> 00:25:44,810
{\an8}- Ojej.
- Kto odpadł? Kto?
481
00:25:44,877 --> 00:25:46,309
{\an8}- Nie wiem.
- To ja?
482
00:25:46,376 --> 00:25:47,643
{\an8}Czerwona kartka i wypad.
483
00:26:14,376 --> 00:26:16,376
Napisy: Dariusz Makulski
484
00:26:16,443 --> 00:26:18,443
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Grzegorz Niksiński