1 00:00:05,676 --> 00:00:06,543 {\an8}Ostrzeżenie. 2 00:00:06,610 --> 00:00:10,510 {\an8}Ten odcinek zawiera sceny z wirującymi obszarami lędźwiowymi, 3 00:00:10,576 --> 00:00:13,910 {\an8}mściwymi marionetkami i innymi profanacjami komedii. 4 00:00:13,977 --> 00:00:15,710 {\an8}Należy oglądać z rozwagą. 5 00:00:19,543 --> 00:00:23,343 {\an8}KTO SIĘ ŚMIEJE, TEN ODPADA 6 00:00:24,276 --> 00:00:25,476 Cholera. 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,910 Zaczynamy. 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,243 Co to? 9 00:00:35,877 --> 00:00:37,176 Co to? 10 00:00:40,076 --> 00:00:40,977 O rety. 11 00:00:41,777 --> 00:00:42,877 Co? 12 00:00:43,376 --> 00:00:45,010 Cholera! Graham Greene? 13 00:00:47,376 --> 00:00:50,109 Jestem Graham Greene. Jestem głównym producentem. 14 00:00:50,176 --> 00:00:51,943 Hej. Jak się masz? 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,276 Jasna cholera. 16 00:00:53,576 --> 00:00:57,309 {\an8}Czy to naprawdę Graham Greene? 17 00:00:57,376 --> 00:01:00,443 W porządku, słuchajcie, żałosne, 18 00:01:00,510 --> 00:01:02,410 drapiące się po tyłkach skurczybyki. 19 00:01:04,243 --> 00:01:05,443 Jestem trudny, 20 00:01:05,510 --> 00:01:07,910 dlatego mnie nie polubicie. 21 00:01:08,343 --> 00:01:09,510 Jest trudny. 22 00:01:11,276 --> 00:01:13,010 Chcę wam pogratulować tego, 23 00:01:13,076 --> 00:01:15,977 że z was najlepsi komicy, którzy się nie śmiali 24 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 z drętwych frajerów i ich gównianych żartów. 25 00:01:19,243 --> 00:01:22,510 Nie mogę uwierzyć, że te słowa wychodzą z jego ust. 26 00:01:22,576 --> 00:01:25,276 Jaka jest twoja główna usterka, głąbie? 27 00:01:25,343 --> 00:01:28,076 Podobam ci się? Lubisz się gapić na mój tyłek? 28 00:01:28,143 --> 00:01:31,043 - Mam cię na oku. - Dobra. Tak jest. 29 00:01:31,109 --> 00:01:33,209 Balansowałem. 30 00:01:33,276 --> 00:01:34,777 O rety. 31 00:01:34,843 --> 00:01:39,109 To śmieszne, bo mówi to Graham Greene. 32 00:01:39,176 --> 00:01:42,309 Rozumiem. Chcesz jednego i drugiego. Wiesz co? 33 00:01:42,376 --> 00:01:45,910 Tacy menele jak ty niczego nie kończą. 34 00:01:46,610 --> 00:01:49,343 Są jak torba do połowy napełniona psią kupą. 35 00:01:52,443 --> 00:01:55,243 {\an8}Graham Greene zaczął nas wyzywać 36 00:01:55,343 --> 00:01:56,777 {\an8}od najgorszych. 37 00:01:58,943 --> 00:02:00,877 Trevor, masz przesrane. 38 00:02:02,143 --> 00:02:03,209 Wiem, co to humor. 39 00:02:03,276 --> 00:02:07,109 Myślicie, że siedzieć naprzeciwko Costnera, który próbuje grać, 40 00:02:07,176 --> 00:02:09,810 i się nie zaśmiać, to takie łatwe? 41 00:02:10,443 --> 00:02:11,309 Cholera. 42 00:02:12,343 --> 00:02:13,343 Dyrdymały. 43 00:02:14,443 --> 00:02:16,243 To jakiś absurd. 44 00:02:16,309 --> 00:02:20,076 To spin-off pod tytułem Dyskomfort z elitą kanadyjskich aktorów. 45 00:02:20,143 --> 00:02:22,843 Za chwilę: Colm Feore i nietrzymanie stolca. 46 00:02:22,910 --> 00:02:26,977 „Z tyłka mi cieknie. Trochę tu, trochę tam”. 47 00:02:27,576 --> 00:02:30,410 {\an8}Uwielbiam Grahama Greene'a. To było niepokojące 48 00:02:30,476 --> 00:02:31,676 {\an8}i zdumiewające. 49 00:02:31,743 --> 00:02:35,510 {\an8}Nie jesteście tu po to, żeby rechotać jak stado pijanych hien. 50 00:02:35,877 --> 00:02:40,676 {\an8}Graham Greene był na nas zły. To całkiem nieźle. 51 00:02:41,610 --> 00:02:43,643 Ja bym pękła. 52 00:02:45,010 --> 00:02:47,410 Podnieśmy trochę poprzeczkę, dobrze? 53 00:02:49,209 --> 00:02:52,410 Czego chcesz, na miłość koszuli nocnej ciotki Tilly? 54 00:02:52,476 --> 00:02:53,977 Co tu się dzieje? 55 00:02:54,043 --> 00:02:56,376 - Cześć, jak leci? - Dobrze. 56 00:02:56,443 --> 00:02:59,109 Dziękuję bardzo. To był Graham Greene. 57 00:02:59,176 --> 00:03:01,410 - Dziękujemy. - Graham Greene, legenda. 58 00:03:01,476 --> 00:03:03,543 - Legenda. - To był czad. 59 00:03:03,977 --> 00:03:08,176 Program nie byłby kompletny, gdyby Graham Greene was nie zbeształ. 60 00:03:08,243 --> 00:03:10,010 To oznacza półmetek 61 00:03:10,076 --> 00:03:14,010 i są tylko dwie osoby, które nie mają żadnych kartek. 62 00:03:14,076 --> 00:03:15,076 Brandon 63 00:03:16,476 --> 00:03:17,777 i Tom. 64 00:03:19,576 --> 00:03:22,243 Nie dostaliście ani jednej kartki. 65 00:03:23,143 --> 00:03:26,576 Przydałoby się, żeby ci ukarani kartkami 66 00:03:26,643 --> 00:03:28,676 spróbowali ich podpuścić. 67 00:03:31,309 --> 00:03:32,243 Świetnie. 68 00:03:32,309 --> 00:03:33,743 Po to przyszedłem. 69 00:03:34,410 --> 00:03:36,777 Wepchnij mnie pod autobus, Jay Baruchel. 70 00:03:36,843 --> 00:03:38,777 Gramy dalej. 71 00:03:38,843 --> 00:03:40,777 - Widzimy się niedługo. - Jasne. 72 00:03:40,843 --> 00:03:42,810 Dzięki za przyjęcie. 73 00:03:44,376 --> 00:03:45,510 Cześć. 74 00:03:48,176 --> 00:03:49,076 Przepraszam. 75 00:03:49,143 --> 00:03:50,676 Oto jak jest. 76 00:03:50,743 --> 00:03:54,476 Colin, Jon, Andrew i K. Trevor mają żółte kartki, 77 00:03:54,543 --> 00:03:57,743 a kartoteki Toma i Brandona wciąż są nieskazitelne. 78 00:03:57,810 --> 00:04:01,543 A ja utknąłem w loży ze wszystkimi, którzy nasrali do łóżka. 79 00:04:02,710 --> 00:04:03,877 O Boże. 80 00:04:03,943 --> 00:04:05,243 O Boże, Tom. 81 00:04:05,309 --> 00:04:07,143 Myślę, że Brandon wygra. 82 00:04:07,209 --> 00:04:10,243 - Nic go chyba nie bawi. - Nic. 83 00:04:10,309 --> 00:04:12,610 {\an8}To będzie trudny czas. 84 00:04:12,710 --> 00:04:14,810 {\an8}Muszę walczyć z tymi ludźmi. 85 00:04:14,877 --> 00:04:16,576 Zlatują się sępy. 86 00:04:17,443 --> 00:04:21,410 Jak podpuścić Toma Greena? Nie ma w tobie życia, prawda? 87 00:04:22,877 --> 00:04:23,910 Nie wiem. 88 00:04:24,476 --> 00:04:26,977 - Nie wiem. - Coś cię w ogóle śmieszy? 89 00:04:27,043 --> 00:04:29,643 Balansowałem jak na ostrzu żyletki. 90 00:04:29,710 --> 00:04:31,543 Przez cały czas. 91 00:04:31,610 --> 00:04:33,443 Niezła twarz pokerzysty. 92 00:04:34,643 --> 00:04:35,910 {\an8}Zachowam powagę. 93 00:04:36,276 --> 00:04:40,176 {\an8}Nie będę się bawił, bo właśnie taki jestem. 94 00:04:40,243 --> 00:04:41,543 {\an8}Pozbawiony humoru, 95 00:04:42,610 --> 00:04:43,743 poważny, 96 00:04:45,676 --> 00:04:47,543 niewesoły gość. 97 00:04:48,109 --> 00:04:50,977 - Tak. - Pójdę po wodę. 98 00:04:51,043 --> 00:04:52,643 Ktoś chce szklankę wody? 99 00:04:52,710 --> 00:04:55,410 To dobra strategia. Ciekawa. 100 00:04:55,476 --> 00:04:57,309 Tak. 101 00:04:58,209 --> 00:05:01,743 Ponieważ było dużo muzyki, czuję, że to moja szansa. 102 00:05:01,810 --> 00:05:04,476 Zatańczę dla was, moi nowi przyjaciele. 103 00:05:05,643 --> 00:05:07,843 - Dziękujemy. - Bardzo ekscytujące. 104 00:05:07,910 --> 00:05:10,777 Colin chce zespołu. Chyba podjął się wyzwania, 105 00:05:10,843 --> 00:05:12,676 żeby rozbawić Toma i Brandona. 106 00:05:14,176 --> 00:05:15,010 Dobra, chłopaki. 107 00:05:19,710 --> 00:05:20,810 Wipe Out! 108 00:05:36,276 --> 00:05:38,443 Trevor! Co to za mina? 109 00:05:39,176 --> 00:05:40,476 Trevor i Jon! 110 00:05:49,410 --> 00:05:51,343 Jeszcze sobie zrobi krzywdę. 111 00:05:52,209 --> 00:05:53,743 - Jon! - Jest blisko. 112 00:05:58,109 --> 00:05:59,109 Jest dobry. 113 00:05:59,176 --> 00:06:00,810 Bardzo dobry. 114 00:06:00,877 --> 00:06:02,343 Jeden z najlepszych. 115 00:06:23,610 --> 00:06:25,109 Wipe Out! 116 00:06:25,176 --> 00:06:27,376 Jak się z tego nie śmiać, 117 00:06:27,443 --> 00:06:29,343 jeśli jest się człowiekiem? 118 00:06:29,410 --> 00:06:30,710 Jeśli się żyje? 119 00:06:31,610 --> 00:06:32,476 Jeszcze raz! 120 00:06:33,943 --> 00:06:34,977 O Boże! 121 00:06:35,043 --> 00:06:36,777 - Powiedział „jeszcze raz”? - Tak. 122 00:06:36,843 --> 00:06:37,676 Umieram. 123 00:06:45,109 --> 00:06:48,777 Widziałam, jak oczy Toma się rozjaśniły, gdy bzykałem stół. 124 00:06:50,376 --> 00:06:52,977 Bzykanie stołu było dla mnie trudne. 125 00:06:53,576 --> 00:06:57,243 Colin to spec od improwizacji, 126 00:06:57,309 --> 00:06:59,109 potrafi się wygłupiać. 127 00:06:59,176 --> 00:07:01,410 To dla mnie niebezpieczne. 128 00:07:02,109 --> 00:07:04,476 Dlaczego Colin czekał z wygłupami tak długo? 129 00:07:05,443 --> 00:07:07,343 Mogłem wylecieć godzinę temu. 130 00:07:08,410 --> 00:07:12,610 Jedną z rzeczy, na których oparłem swoją karierę, jest wytrzymałość. 131 00:07:13,510 --> 00:07:16,643 Trzymam się, dopóki reszta nie zrezygnuje lub nie umrze. 132 00:07:19,943 --> 00:07:23,810 {\an8}Pomyślałem: „Chcesz się bić? Chcesz? Dalej, Colin!”. 133 00:07:33,010 --> 00:07:34,143 Spójrz na Jona. 134 00:07:36,777 --> 00:07:37,610 Jon! 135 00:07:38,643 --> 00:07:39,510 Tom! 136 00:07:41,510 --> 00:07:43,777 O mój Boże. 137 00:07:44,743 --> 00:07:48,176 - Boże, spójrz na Jona. - Rzuca mu orzeszki do ust. 138 00:07:48,243 --> 00:07:49,510 O mój Boże. 139 00:07:58,543 --> 00:08:01,843 O Panie, stawałem na głowie, żeby się z tego nie śmiać. 140 00:08:04,777 --> 00:08:06,576 Sześćdziesiąt cztery! 141 00:08:08,143 --> 00:08:09,676 Colin, to dla ciebie. 142 00:08:12,610 --> 00:08:13,510 Złapał to. 143 00:08:13,910 --> 00:08:15,710 Zostanę tu przez jakiś czas. 144 00:08:15,777 --> 00:08:18,010 To była wytrzymałość, przyjacielu. 145 00:08:19,543 --> 00:08:24,977 Byłem tam jak na ostrzu żyletki. 146 00:08:26,276 --> 00:08:27,610 O mój Boże. 147 00:08:27,676 --> 00:08:30,977 - Jesteście mistrzami. - Myślałem, że Jon zwymiotuje. 148 00:08:31,043 --> 00:08:31,877 Ja też. 149 00:08:33,109 --> 00:08:35,309 Mój penis nigdy nie był tak twardy. 150 00:08:35,376 --> 00:08:36,576 Mój też. 151 00:08:36,843 --> 00:08:38,376 Brandon to zagadka. 152 00:08:40,376 --> 00:08:43,276 {\an8}Nie wiem, co złamie tego faceta. 153 00:08:43,343 --> 00:08:46,376 Chcę, żeby wszyscy się rzucili na Brandona. 154 00:08:46,443 --> 00:08:48,043 Co z tobą jest nie tak? 155 00:08:48,109 --> 00:08:52,476 Dostałem zawału serca i częściowego udaru, tańcząc po to, 156 00:08:52,543 --> 00:08:54,043 żeby cię rozśmieszyć. 157 00:08:54,109 --> 00:08:58,710 Zwykle unikam wulgarności, ale pomyślałem, że muszę spróbować. 158 00:08:58,777 --> 00:09:01,676 Dałem z siebie wszystko, Brandon. 159 00:09:02,376 --> 00:09:03,276 Cholera! 160 00:09:03,343 --> 00:09:05,443 Brandon może mieć kłopoty. 161 00:09:05,510 --> 00:09:07,977 Pomyślałem: „Muszę dorwać Brandona”. 162 00:09:08,043 --> 00:09:10,243 Kanadyjska legenda. 163 00:09:10,309 --> 00:09:11,443 Kanadyjska legenda! 164 00:09:11,510 --> 00:09:12,943 Czuję się niekomfortowo. 165 00:09:13,010 --> 00:09:14,443 W porządku. 166 00:09:14,510 --> 00:09:16,209 Byłeś niegrzecznym chłopcem! 167 00:09:16,977 --> 00:09:19,777 To jestem ja, niezniszczalny Ash-Mohammed. 168 00:09:20,176 --> 00:09:23,243 Co cię bierze? Kawały o Facebooku? 169 00:09:23,309 --> 00:09:25,043 Instagramie? 170 00:09:25,109 --> 00:09:26,977 O tweetowaniu o bzdurach? 171 00:09:28,643 --> 00:09:31,109 Internet? MySpace? 172 00:09:31,176 --> 00:09:32,676 Modem? 173 00:09:32,743 --> 00:09:34,810 Łącze analogowe? 174 00:09:35,376 --> 00:09:36,543 Chyba takie miałem. 175 00:09:36,610 --> 00:09:40,243 Gdy zaczynałem robić filmy do sieci, kręciło się je kamerą! 176 00:09:42,176 --> 00:09:43,543 Taką wielką! 177 00:09:44,443 --> 00:09:46,543 Brandon prawie się uśmiechnął. 178 00:09:47,676 --> 00:09:50,243 Gdy zaczynałem karierę, racjonowano mięso. 179 00:09:50,309 --> 00:09:51,810 Nie mogliśmy jeść mięsa, 180 00:09:51,877 --> 00:09:54,476 więc musieliśmy być śmieszni na maśle. 181 00:09:57,910 --> 00:10:00,109 Maśle w kształcie jagnięciny. 182 00:10:00,676 --> 00:10:02,276 W kształcie jagnięciny? 183 00:10:02,343 --> 00:10:03,977 Sprawdź to w Google. 184 00:10:04,710 --> 00:10:07,276 Uszczęśliw staruszka. 185 00:10:07,343 --> 00:10:09,276 Jeden śmiech. Jeden uśmieszek! 186 00:10:10,977 --> 00:10:13,276 Daj spokój, i nic? 187 00:10:13,343 --> 00:10:15,676 Może teraz zdołam to wygrać. 188 00:10:21,209 --> 00:10:23,343 Czuję, że coś się dzieje. 189 00:10:24,109 --> 00:10:25,176 To niepokojące. 190 00:10:28,143 --> 00:10:30,510 W porządku. Cóż, skoro czekamy... 191 00:10:30,576 --> 00:10:33,810 Oto Patrick Stewart, kiedy ma orgazm. 192 00:10:33,877 --> 00:10:35,309 „Zaraz się spuszczę!” 193 00:10:42,209 --> 00:10:43,576 Jestem małym facecikiem. 194 00:10:44,176 --> 00:10:45,309 Zaczyna się. 195 00:10:45,376 --> 00:10:49,176 Gdzie się wybierasz na Dzień Kanady w tym roku? 196 00:10:49,243 --> 00:10:50,676 Nad jezioro Cycokaka? 197 00:10:52,710 --> 00:10:55,710 - Jest śmieszny! - Reagują bardzo dziwnie. 198 00:10:55,777 --> 00:10:56,877 Poważnie. 199 00:10:56,943 --> 00:10:58,810 Sytuacja stała się dziwna. 200 00:10:58,877 --> 00:11:03,243 Było jak w Czekając na Godota. 201 00:11:03,309 --> 00:11:05,977 Jestem małym dzieciątkiem. Spójrz na mnie. 202 00:11:06,043 --> 00:11:08,643 I trochę jak w Podziemnym kręgu. 203 00:11:14,977 --> 00:11:18,010 Znam anatomię człowieka. Wiem, gdzie je umieścić. 204 00:11:23,043 --> 00:11:25,877 Tak się narodziła Kim Kardashian. 205 00:11:27,576 --> 00:11:30,176 Mogę powiedzieć z całą pewnością, 206 00:11:30,243 --> 00:11:34,209 że tego nigdy wcześniej nie było w kanadyjskiej telewizji. 207 00:11:34,276 --> 00:11:36,743 Był Wayne and Shuster dla dorosłych. 208 00:11:38,943 --> 00:11:41,943 Kawał o dupie i cycach Wayne'a i Shustera był słynny. 209 00:11:45,276 --> 00:11:48,676 Nie ma tam nikogo tak starego, żeby się z tego śmiał. 210 00:11:54,610 --> 00:11:57,843 Jak biorą sandacze w jeziorze Cycokaka? 211 00:11:59,376 --> 00:12:01,977 Tak sobie wyobrażałem koniec kariery. 212 00:12:02,043 --> 00:12:05,209 Zamknięty w studio z Tomem Greenem z cycami na oczach. 213 00:12:05,276 --> 00:12:07,476 Komedia, komedia 214 00:12:07,543 --> 00:12:09,443 To jest komedia 215 00:12:10,076 --> 00:12:12,410 W porządku, czas podnieść kurtynę. 216 00:12:20,076 --> 00:12:21,643 - O rety. - Małe fotele. 217 00:12:21,710 --> 00:12:23,676 Bardzo małe. 218 00:12:23,743 --> 00:12:25,910 Co się wydarzy? 219 00:12:25,977 --> 00:12:28,309 Wydaje się, że to poważna aranżacja. 220 00:12:28,943 --> 00:12:30,343 To będzie mocne. 221 00:12:35,209 --> 00:12:37,209 Myślę, że to wszystko. 222 00:12:37,276 --> 00:12:40,176 Nie będę kłamać, myślałem, że wydarzy się coś więcej. 223 00:12:40,243 --> 00:12:42,443 Mamy teraz mniejszy plan, 224 00:12:42,510 --> 00:12:45,443 co mnie bawiło. No bo po co? 225 00:12:45,510 --> 00:12:48,010 Jeden ze scenarzystów właśnie się dowiaduje, 226 00:12:48,076 --> 00:12:50,410 ile kosztowało zbudowanie miniplanu. 227 00:12:51,710 --> 00:12:54,276 - To kosztowało pięć kawałków. - Warto, prawda? 228 00:12:54,343 --> 00:12:56,243 - To niezły numer, prawda? - Tak. 229 00:12:56,309 --> 00:12:59,309 Podnieście ręce. Kto głosował na miniplan? 230 00:12:59,376 --> 00:13:03,376 Mamy być jak szczury? Mamy podejść i... 231 00:13:03,443 --> 00:13:04,376 Obejrzeć? 232 00:13:04,443 --> 00:13:08,576 Możliwe, że nic się nie zmieniło, tylko postradaliśmy zmysły? 233 00:13:08,643 --> 00:13:12,343 Jest 60% szans, że tak się właśnie stało. 234 00:13:14,209 --> 00:13:16,276 {\an8}- Pociąg jedzie. - Trzy godziny. 235 00:13:16,343 --> 00:13:17,877 {\an8}Tyle tu już siedzimy. 236 00:13:20,943 --> 00:13:24,043 Myślę, że będę pierwszym, 237 00:13:24,877 --> 00:13:26,243 który się tutaj wysra. 238 00:13:26,309 --> 00:13:27,943 - W toalecie? - Tak. 239 00:13:28,010 --> 00:13:31,576 - Ja bym nie zdołał. - Ja wcale nie chcę. 240 00:13:31,643 --> 00:13:33,610 Byłoby dziwne, gdybyś chciał. 241 00:13:34,410 --> 00:13:37,910 O nie, tylko nie to. Muszę położyć temu kres. 242 00:13:41,710 --> 00:13:43,176 Słucham jak radia. 243 00:13:43,243 --> 00:13:47,143 Cześć, Trevor. Poprowadzisz talk show Puśćmy ten klip. 244 00:13:47,209 --> 00:13:50,643 Przeprowadzasz wywiady. W dowolnym momencie rozmowy 245 00:13:50,710 --> 00:13:54,043 przerywasz gościowi i mówisz: „Puśćmy ten klip”. 246 00:13:54,109 --> 00:13:55,610 I leci filmik. 247 00:13:55,676 --> 00:13:57,176 - Zgoda. - Do zobaczenia. 248 00:13:57,243 --> 00:13:58,276 Dzięki. 249 00:13:58,343 --> 00:14:01,010 Słuchajcie, prowadzę teraz talk show. 250 00:14:01,076 --> 00:14:02,109 W porządku. 251 00:14:02,176 --> 00:14:04,643 To zabawa o nazwie Puśćmy ten klip. 252 00:14:04,710 --> 00:14:08,343 Moim pierwszym gościem jest kultowy Tom Green. 253 00:14:09,143 --> 00:14:11,510 Tom Green. 254 00:14:11,576 --> 00:14:13,476 - Tak, Tom Green. - Tom Green! 255 00:14:13,543 --> 00:14:16,343 To byłoby cholernie dobre talk show. 256 00:14:16,410 --> 00:14:19,209 Tom, wiem, że czasem grasz w filmach i telewizji. 257 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 - Próbuję. - I jak to jest? 258 00:14:20,843 --> 00:14:22,777 To świetna zabawa. 259 00:14:22,843 --> 00:14:26,209 Mogę robić takie rzeczy, jak bywanie w twoim programie... 260 00:14:26,276 --> 00:14:28,176 - Puśćmy ten klip! - Zobaczmy. 261 00:14:28,243 --> 00:14:29,076 PUŚĆMY TEN KLIP! 262 00:14:29,676 --> 00:14:31,276 To film czy program TV? 263 00:14:31,343 --> 00:14:33,176 To tylko domowe wideo. 264 00:14:34,209 --> 00:14:37,510 Tak, to było zanim zacząłem się golić. 265 00:14:42,443 --> 00:14:43,777 Tak. Ojej. 266 00:14:43,843 --> 00:14:47,243 Nie wiem, skąd macie filmik ze mną i moją siostrą. 267 00:14:51,543 --> 00:14:53,010 W porządku. Skończyłem. 268 00:14:55,276 --> 00:14:56,943 Cholera! O Boże! 269 00:14:58,209 --> 00:14:59,209 Odpadam. 270 00:15:01,676 --> 00:15:02,610 Blisko. 271 00:15:02,676 --> 00:15:06,176 Dobra wiadomość jest taka, że nie będę musiał tu srać. 272 00:15:06,243 --> 00:15:07,943 To jest dobra wiadomość. 273 00:15:08,010 --> 00:15:09,810 Świetna wiadomość. 274 00:15:11,410 --> 00:15:12,910 Dobrzy umierają młodo. 275 00:15:16,910 --> 00:15:19,176 Ciekawe, do kogo przyszedłeś. 276 00:15:19,243 --> 00:15:20,410 Tak. 277 00:15:20,476 --> 00:15:22,576 Puśćmy ten klip. 278 00:15:22,643 --> 00:15:23,476 UWAGA, ŚMIECH! 279 00:15:23,543 --> 00:15:25,710 To było zanim zacząłem się golić. 280 00:15:25,777 --> 00:15:27,510 {\an8}Tak. Ojej. 281 00:15:27,576 --> 00:15:30,676 {\an8}Nie wiem, skąd macie filmik ze mną i moją siostrą. 282 00:15:31,910 --> 00:15:33,309 {\an8}W porządku. Skończyłem. 283 00:15:41,043 --> 00:15:42,443 Panie i panowie, 284 00:15:42,510 --> 00:15:45,109 K. Trevor Wilson, czerwona kartka. Eliminacja. 285 00:15:45,877 --> 00:15:47,076 Jesteście niesamowici. 286 00:15:47,143 --> 00:15:49,777 Cudownie było was spotkać i z wami pracować. 287 00:15:49,843 --> 00:15:51,109 Na razie, Trevor. 288 00:15:51,176 --> 00:15:53,843 Chyba wykluczyłem więcej osób niż ktokolwiek inny. 289 00:15:53,910 --> 00:15:54,943 {\an8}Kto to liczy? 290 00:15:55,010 --> 00:15:58,143 {\an8}Ale ja... trzy. Dziękuję bardzo. 291 00:15:58,209 --> 00:15:59,843 Dziękuję bardzo. 292 00:15:59,910 --> 00:16:02,376 Dziękuję bardzo! 293 00:16:03,643 --> 00:16:06,176 Wyrzuć to z siebie. Jak się czujesz? 294 00:16:06,243 --> 00:16:09,276 Wytrzymałem dłużej, niż się spodziewałem. 295 00:16:09,343 --> 00:16:13,309 I nie żartowałem. Naprawdę miałem iść się wysrać. 296 00:16:13,376 --> 00:16:16,276 {\an8}Lepiej dla wszystkich, że wyszedłem właśnie wtedy. 297 00:16:16,343 --> 00:16:18,543 Nie sram kulturalnie. 298 00:16:18,610 --> 00:16:20,309 Wiem, kim jestem. 299 00:16:20,743 --> 00:16:23,309 Jesteśmy tu zamknięci bez toalety? 300 00:16:24,476 --> 00:16:26,043 {\an8}To już nie jest kolor żółty. 301 00:16:26,109 --> 00:16:28,810 {\an8}K. Trevor zaczerwienił się z powodu Toma Greena. 302 00:16:28,877 --> 00:16:31,143 {\an8}To trzeci rywal wykluczony przez Toma. 303 00:16:31,209 --> 00:16:32,810 {\an8}Mamy tylko pięć osób. 304 00:16:34,510 --> 00:16:35,843 I znów się zaczyna. 305 00:16:42,043 --> 00:16:44,810 Mieliśmy małą wymianę w połowie odcinka. 306 00:16:44,877 --> 00:16:48,376 K. Trevor Wilson się pożegnał. 307 00:16:48,443 --> 00:16:52,276 Zapraszam na scenę Colina Mochrie w wersji... 308 00:16:52,343 --> 00:16:53,410 marionetkowej. 309 00:16:54,176 --> 00:16:55,877 Zapraszam na scenę. 310 00:16:55,943 --> 00:16:56,810 W porządku! 311 00:16:57,209 --> 00:16:58,443 Oto on. 312 00:17:00,143 --> 00:17:02,943 Moja marionetka. Fan ją dla mnie zrobił. 313 00:17:03,010 --> 00:17:05,743 {\an8}Choć myślę, że bardziej przypomina Colma Feore. 314 00:17:05,810 --> 00:17:07,109 Ale nieważne. 315 00:17:07,176 --> 00:17:10,043 Miło tu być, Andrew. Cieszę się, że tu jestem. 316 00:17:10,109 --> 00:17:12,309 Wspaniale cię gościć. 317 00:17:12,376 --> 00:17:15,010 - Twoja kariera trwa od lat. - Dziękuję. 318 00:17:15,076 --> 00:17:17,109 - Zająłeś się czymś nowym. - Tak. 319 00:17:17,176 --> 00:17:19,543 - To tyle. Puśćmy ten klip. - W porządku. 320 00:17:23,543 --> 00:17:25,309 To mężczyzna z prezerwatywą, 321 00:17:25,843 --> 00:17:27,510 który cofa się w czasie, 322 00:17:27,576 --> 00:17:30,010 by przerwać narodziny siostry Toma Greena. 323 00:17:32,643 --> 00:17:34,276 Tom nie chce się śmiać. 324 00:17:34,343 --> 00:17:37,143 Czym się inspirowałeś, tworząc to dzieło? 325 00:17:37,443 --> 00:17:38,276 Tomem Greenem. 326 00:17:41,076 --> 00:17:45,276 Zainwestował w stypendium, żeby studiować podróże w czasie, 327 00:17:46,276 --> 00:17:49,777 by naprawdę wrócić w czasie i nie pozwolić siostrze się urodzić, 328 00:17:49,843 --> 00:17:52,209 żeby to on dostał spadek! 329 00:17:52,977 --> 00:17:57,743 Który pozwoli mu robić pyszne kanapki z serem. 330 00:17:57,810 --> 00:18:01,943 Pyszne kanapki z serem. 331 00:18:16,610 --> 00:18:17,977 Przedziwny kult. 332 00:18:21,877 --> 00:18:24,176 Nie uważam się za pianistę, 333 00:18:24,243 --> 00:18:26,543 ale lubię brzęczeć klawiszami. 334 00:18:28,543 --> 00:18:30,243 Jakkolwiek to rozumiecie. 335 00:18:30,309 --> 00:18:32,777 Mój tyłek wisi na psie Mój tyłek wisi na kocie 336 00:18:32,843 --> 00:18:35,276 Mój tyłek wisi na telefonie Mój tyłek jest sam 337 00:18:36,143 --> 00:18:38,810 - Napisałem też partię fortepianu. - Świetna. 338 00:18:39,176 --> 00:18:40,243 Świetna. 339 00:18:45,309 --> 00:18:47,176 - Halo? - Halo? 340 00:18:47,243 --> 00:18:49,143 Co jest? Czego chcesz? 341 00:18:49,209 --> 00:18:50,043 Tak. 342 00:18:51,176 --> 00:18:52,510 W porządku. 343 00:18:52,576 --> 00:18:55,109 - Nie rób mi tego ponownie. - Tak. 344 00:18:55,176 --> 00:18:57,843 - Żaden kłopot. - Nie rób mi tego znowu. 345 00:18:57,910 --> 00:19:00,576 To dość mocne jak na ten program, 346 00:19:00,643 --> 00:19:02,476 ale potrzebujemy świeżych żartów. 347 00:19:02,543 --> 00:19:05,343 - Ty gówniarzu. - Wzajemnie, kolego. 348 00:19:05,410 --> 00:19:07,543 - Ty gówniarzu. - Tak. 349 00:19:09,376 --> 00:19:11,076 Do zobaczenia. Pa, pa. 350 00:19:12,043 --> 00:19:13,777 Tom, jedna sekunda. 351 00:19:13,843 --> 00:19:17,276 Jay, mówi, że tempo nam tu spadło. 352 00:19:17,343 --> 00:19:18,743 Chce opowiedzieć kawał. 353 00:19:18,810 --> 00:19:20,176 Niech go diabli. 354 00:19:20,777 --> 00:19:22,376 Niech to szlag! 355 00:19:22,443 --> 00:19:24,710 Więc, Jay... 356 00:19:24,777 --> 00:19:25,977 To nie mój żart. 357 00:19:26,043 --> 00:19:30,977 Mówi, że kultura wykluczania wymyka się spod kontroli. 358 00:19:33,576 --> 00:19:35,710 Ja to rozumiem. 359 00:19:35,777 --> 00:19:38,309 Niektórzy ludzie zasługują na wykluczenie, 360 00:19:38,376 --> 00:19:40,977 ale taki Harvey Weinstein? 361 00:19:47,910 --> 00:19:51,209 - Nie śmieją się. - Nie powinniśmy. 362 00:19:51,276 --> 00:19:54,309 W porządku. Później spróbuję z innym. 363 00:19:54,376 --> 00:19:56,576 Zadzwoń, jak będziesz miał więcej żartów. 364 00:19:56,643 --> 00:19:58,710 - Pa, pa. - Cholera! 365 00:20:02,910 --> 00:20:04,010 Kto to? 366 00:20:06,176 --> 00:20:07,376 Pizza? 367 00:20:07,443 --> 00:20:08,576 O rety. 368 00:20:09,143 --> 00:20:10,143 Patrzcie. 369 00:20:11,777 --> 00:20:13,576 Zobaczcie, kto to. 370 00:20:14,243 --> 00:20:15,610 {\an8}Ty dupku. 371 00:20:15,943 --> 00:20:17,710 {\an8}Ty dupku! 372 00:20:18,043 --> 00:20:21,109 Właśnie wszedł jeden z moich najlepszych przyjaciół. 373 00:20:21,176 --> 00:20:25,476 Paul Sun-Hyung Lee, kolega z planu Kim's Convenience. 374 00:20:25,543 --> 00:20:27,010 Obrał mnie za cel. 375 00:20:27,076 --> 00:20:28,743 To naprawdę dziwny korytarz. 376 00:20:28,810 --> 00:20:29,643 Racja. 377 00:20:29,710 --> 00:20:31,176 Jak z Resident Evil. 378 00:20:33,810 --> 00:20:35,243 Przepraszam za spóźnienie. 379 00:20:35,309 --> 00:20:37,243 - Mam pizze. - Wezmę je. 380 00:20:37,309 --> 00:20:38,176 Masz. 381 00:20:39,076 --> 00:20:41,010 - O rety. - Bez obaw. 382 00:20:41,076 --> 00:20:43,076 Są dobre. 383 00:20:43,143 --> 00:20:45,109 - Tak. - To tylko... 384 00:20:45,910 --> 00:20:47,777 Proszę. Doskonale. 385 00:20:47,843 --> 00:20:51,010 - Pozwól, że ci podam rękę. - Tak. Dziękuję. 386 00:20:54,410 --> 00:20:56,510 Jest dobrze. 387 00:20:57,576 --> 00:20:58,643 Jest spoko. 388 00:20:59,376 --> 00:21:00,843 Ale ty. 389 00:21:00,910 --> 00:21:02,276 Ja ciebie znam. 390 00:21:05,476 --> 00:21:06,443 Czy to koniec? 391 00:21:08,309 --> 00:21:10,777 Uwielbiam cię w Kim's Cornerstore. 392 00:21:10,843 --> 00:21:13,010 Dziękuję. Grałem tatę w tym serialu. 393 00:21:13,076 --> 00:21:14,977 - Tatę? Jest beznadziejny. - Grałem ojca. 394 00:21:15,043 --> 00:21:16,109 - Ojca? - Tak. 395 00:21:16,176 --> 00:21:18,376 - Pieprzony pozer. - Grałem tatę. 396 00:21:18,443 --> 00:21:21,376 Ależ to jest gówniarz. Ten akcent, którego używał? 397 00:21:21,443 --> 00:21:23,877 Cholera! Nie mogłem w to uwierzyć. 398 00:21:23,943 --> 00:21:25,610 Jon wyszedł z kadru. 399 00:21:25,676 --> 00:21:27,877 Jon traci kontrolę. 400 00:21:27,943 --> 00:21:29,610 Balansuje na krawędzi. 401 00:21:29,676 --> 00:21:31,010 Panu... 402 00:21:31,076 --> 00:21:32,777 przyda się kawałek pizzy. 403 00:21:32,843 --> 00:21:34,510 Jon, zjedz kawałek pizzy. 404 00:21:34,576 --> 00:21:36,843 - Smacznego, bracie. - Proszę. 405 00:21:37,410 --> 00:21:39,143 - W porządku. - Z ręki... 406 00:21:40,476 --> 00:21:41,810 Jak miło. 407 00:21:42,510 --> 00:21:44,910 - Proszę bardzo. - Bardzo dobrze. 408 00:21:44,977 --> 00:21:48,343 Wariant delta dla ciebie. 409 00:21:52,209 --> 00:21:54,543 Muszę iść. Dziękuję, panowie. 410 00:21:54,610 --> 00:21:57,109 - Dobrze cię widzieć. - Przepraszam za pizze. 411 00:21:57,710 --> 00:22:00,510 Jest kwestia napiwku. 412 00:22:00,977 --> 00:22:01,810 Napiwku. 413 00:22:02,510 --> 00:22:04,176 Dam ci ten cycek. 414 00:22:06,943 --> 00:22:09,243 Zostało trochę tego kawałka. 415 00:22:09,309 --> 00:22:11,343 - Nie zjadłbym tego. - Dzięki. 416 00:22:11,410 --> 00:22:14,543 - Nie słyszałem twojego nazwiska. - Jak się nazywasz? 417 00:22:14,610 --> 00:22:15,710 Andrew Phung. 418 00:22:15,777 --> 00:22:17,010 O tak. 419 00:22:17,076 --> 00:22:18,143 Andrew. 420 00:22:18,943 --> 00:22:20,043 Miło cię poznać. 421 00:22:20,109 --> 00:22:22,010 - Super. - Do widzenia, Andrew. 422 00:22:24,410 --> 00:22:26,376 Omal mną nie wstrząsnął. 423 00:22:32,710 --> 00:22:35,209 Brandon się do tej pory nie roześmiał. 424 00:22:35,276 --> 00:22:37,209 Nie wiedziałem, co robić. 425 00:22:37,276 --> 00:22:40,076 {\an8}Przeszedłem od moich klasycznych numerów 426 00:22:40,143 --> 00:22:43,543 do krzyczenia Brandonowi prosto w twarz, 427 00:22:43,610 --> 00:22:45,543 ale i tak nic. 428 00:22:45,610 --> 00:22:47,176 Brandon, podejdź tutaj. 429 00:22:47,243 --> 00:22:48,143 Dobrze. 430 00:22:48,209 --> 00:22:51,209 Wygłoszę przemowę z filmu Uprowadzona, 431 00:22:52,376 --> 00:22:55,209 - z Liamem Neesonem. - Pozwól, że usiądę. 432 00:22:55,276 --> 00:22:57,443 Ale zrobię to jako Elmer Fudd. 433 00:23:00,710 --> 00:23:04,410 Szukam czegokolwiek, co wywoła jakąkolwiek reakcję. 434 00:23:05,209 --> 00:23:06,877 Rozmawia przez telefon. 435 00:23:06,943 --> 00:23:08,877 „Nie wiem, kim jesteś. 436 00:23:10,043 --> 00:23:11,977 „Nie wiem, czego chcesz. 437 00:23:12,043 --> 00:23:14,043 „Jeśli chcesz okupu, 438 00:23:14,109 --> 00:23:16,510 „nie mam forsy. 439 00:23:16,576 --> 00:23:18,510 „Mam natomiast 440 00:23:18,576 --> 00:23:24,043 „bardzo szczególny zestaw darów. 441 00:23:24,676 --> 00:23:28,209 „Darów, które będą koszmarem 442 00:23:28,276 --> 00:23:29,943 „dla kogoś takiego jak ty”. 443 00:23:33,510 --> 00:23:35,043 Racja, ty tu jesteś. 444 00:23:36,743 --> 00:23:40,443 „Jeśli teraz uwolnisz moją córkę, 445 00:23:40,510 --> 00:23:42,777 „nie ruszę za tobą”. 446 00:23:42,877 --> 00:23:44,010 O Boże. 447 00:23:44,076 --> 00:23:46,343 „W innym razie 448 00:23:48,176 --> 00:23:49,943 „będę cię szukał! 449 00:23:51,443 --> 00:23:54,476 „Znajdę cię! 450 00:23:54,543 --> 00:23:57,010 „I cię zabiję!”. 451 00:23:59,510 --> 00:24:00,643 Mój Boże! 452 00:24:07,343 --> 00:24:11,276 Tom jest jak Jack Nicholson w trzecim akcie Lśnienia. 453 00:24:11,343 --> 00:24:12,743 To jego ruchy. 454 00:24:16,209 --> 00:24:17,276 Dobrze się czujesz? 455 00:24:17,343 --> 00:24:21,343 - Za bardzo się wczułem. - W porządku. Chcesz... 456 00:24:21,810 --> 00:24:25,510 - Pyszną kanapkę z serem? - Kanapki... 457 00:24:25,576 --> 00:24:29,977 - Z pysznym serem Krafta? - Nie! 458 00:24:30,043 --> 00:24:31,877 Może z cheddarem? 459 00:24:31,943 --> 00:24:34,810 - Może z pysznym dojrzałym serem? - Ty i twój ser! 460 00:24:34,877 --> 00:24:38,343 Nie atakuj mnie serem! 461 00:24:40,977 --> 00:24:44,877 Nie waż się użyć kanapki z serem! 462 00:24:46,043 --> 00:24:47,510 Z pysznym serem! 463 00:24:47,576 --> 00:24:52,376 Jak śmiesz, Colinie Mochrie, używać kryptonitu w formie kanapki z serem? 464 00:24:52,443 --> 00:24:54,143 - Patrzcie! - O Boże. 465 00:24:54,943 --> 00:24:58,109 Znasz moją słabość, moją piętę achillesową. 466 00:24:58,676 --> 00:25:01,843 - Pyszny ser. - Pyszna kanapka z serem! 467 00:25:01,910 --> 00:25:03,943 - Kanapki. - Pyszne kanapki z serem! 468 00:25:04,010 --> 00:25:06,076 Jon walczy o przetrwanie. 469 00:25:06,143 --> 00:25:08,943 - Ma już żółtą kartkę? - Tak. 470 00:25:09,010 --> 00:25:10,576 To jest obłęd. 471 00:25:10,643 --> 00:25:12,610 I nie wolno się śmiać? 472 00:25:12,676 --> 00:25:14,543 Niemożliwe. Mam przerąbane. 473 00:25:14,610 --> 00:25:17,276 To pyszna kanapka z serem! 474 00:25:18,143 --> 00:25:22,209 {\an8}Daj mi długopis, żebym napisał Nowy wierszyk, zaczął nowy trend 475 00:25:22,276 --> 00:25:26,777 {\an8}Włączył alarm, rzucił bombę Przypomniał obrazki z Wietnamu 476 00:25:26,843 --> 00:25:28,443 {\an8}Chcesz rymować jak ja? 477 00:25:28,510 --> 00:25:31,343 {\an8}- Nie mogę przestać srać. - Ja też się zasrałem. 478 00:25:38,376 --> 00:25:39,843 {\an8}- O rety. - Cholera. 479 00:25:39,910 --> 00:25:41,376 {\an8}To naprawdę bolało. 480 00:25:43,143 --> 00:25:44,810 {\an8}- Ojej. - Kto odpadł? Kto? 481 00:25:44,877 --> 00:25:46,309 {\an8}- Nie wiem. - To ja? 482 00:25:46,376 --> 00:25:47,643 {\an8}Czerwona kartka i wypad. 483 00:26:14,376 --> 00:26:16,376 Napisy: Dariusz Makulski 484 00:26:16,443 --> 00:26:18,443 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Grzegorz Niksiński