1 00:00:05,676 --> 00:00:06,543 {\an8}Attenzione. 2 00:00:06,610 --> 00:00:10,510 {\an8}Il seguente episodio contiene scene con zone pelviche rotanti, 3 00:00:10,576 --> 00:00:13,910 {\an8}marionette vendicative e altri crimini contro la commedia. 4 00:00:13,977 --> 00:00:15,710 {\an8}Lo spettatore è avvisato. 5 00:00:19,543 --> 00:00:23,343 {\an8}LOL: CHI RIDE È FUORI CANADA 6 00:00:24,276 --> 00:00:25,476 Cazzo. 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,910 Ci siamo. 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,243 Che succede? 9 00:00:35,877 --> 00:00:37,176 Che c'è? 10 00:00:40,076 --> 00:00:40,977 Oh, mamma. 11 00:00:41,777 --> 00:00:42,877 Che cosa? 12 00:00:43,376 --> 00:00:45,010 Porca troia, Graham Greene? 13 00:00:47,376 --> 00:00:50,109 Sono Graham Greene. Il capo produttore. 14 00:00:50,176 --> 00:00:51,943 Salve. Come sta? 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,276 Porca puttana. 16 00:00:53,576 --> 00:00:57,309 {\an8}È davvero Graham Greene? 17 00:00:57,376 --> 00:01:00,443 Ok, sentite, brutti stronzi grattaculi 18 00:01:00,510 --> 00:01:02,410 e levapelucchi. 19 00:01:04,243 --> 00:01:05,443 Sono un tipo duro 20 00:01:05,510 --> 00:01:07,910 e, dato che sono duro, non vi piacerò. 21 00:01:08,343 --> 00:01:09,510 È duro. 22 00:01:11,276 --> 00:01:13,010 Congratulazioni a voi, 23 00:01:13,076 --> 00:01:15,977 che siete i migliori comici che non hanno riso 24 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 con quei coglioni e le loro battute di merda. 25 00:01:19,243 --> 00:01:22,510 Non posso credere che stia dicendo queste parole. 26 00:01:22,576 --> 00:01:25,276 Qual è il tuo problema più grave, idiota? 27 00:01:25,343 --> 00:01:28,076 Mi trovi carino? Ti piace fissarmi il sedere? 28 00:01:28,143 --> 00:01:31,043 - Ti terrò d'occhio. - Va bene. Sì, signore. 29 00:01:31,109 --> 00:01:33,209 Stavo per cedere. 30 00:01:33,276 --> 00:01:34,777 Oddio. 31 00:01:34,843 --> 00:01:39,109 È troppo divertente, perché è Graham Greene a dirlo. 32 00:01:39,176 --> 00:01:42,309 Ho capito. Volete restare a metà strada. Sapete cosa vuol dire? 33 00:01:42,376 --> 00:01:45,910 È come quei fannulloni che non finiscono mai nulla. 34 00:01:46,610 --> 00:01:49,343 Un sacchetto pieno a metà di merda di cane. 35 00:01:52,443 --> 00:01:55,209 {\an8}Graham Greene ha iniziato a chiamarci 36 00:01:55,309 --> 00:01:56,777 {\an8}"sacchi di merda". 37 00:01:58,943 --> 00:02:00,877 Trevor, sei fottuto, amico. 38 00:02:02,143 --> 00:02:03,209 So cosa fa ridere. 39 00:02:03,276 --> 00:02:07,109 Pensate che guardare Kevin Costner che cerca di recitare 40 00:02:07,176 --> 00:02:09,810 senza scoppiare a ridere sia facile? 41 00:02:10,443 --> 00:02:11,309 Accidenti. 42 00:02:12,343 --> 00:02:13,343 Porca vacca. 43 00:02:14,443 --> 00:02:16,243 È davvero surreale. 44 00:02:16,309 --> 00:02:20,076 È uno spin-off dal titolo Imbarazzo coi migliori attori canadesi. 45 00:02:20,143 --> 00:02:22,843 Tra poco, Colm Feore e le perdite anali. 46 00:02:22,910 --> 00:02:26,977 "Ho delle perdite dal culo, un po' da qui e un po' da lì." 47 00:02:27,576 --> 00:02:30,410 {\an8}Adoro Graham Greene. È stato inquietante 48 00:02:30,476 --> 00:02:31,676 {\an8}e sconcertante. 49 00:02:31,743 --> 00:02:35,510 {\an8}Non siete qui per stare a ridere come delle iene ubriache. 50 00:02:35,810 --> 00:02:40,676 {\an8}Graham Greene era arrabbiato con noi. È stato gentile da parte sua. 51 00:02:41,610 --> 00:02:43,643 Io lì sarei scoppiata. 52 00:02:45,010 --> 00:02:47,410 Alziamo un po' la posta, ok? 53 00:02:49,209 --> 00:02:52,410 Per la camicia da notte di Zia Tilly, che diavolo vuoi? 54 00:02:52,476 --> 00:02:53,977 Che cavolo succede? 55 00:02:54,043 --> 00:02:56,376 - Ciao a tutti, come va? - Bene. 56 00:02:56,443 --> 00:02:59,109 Grazie mille. Graham Greene, signori. 57 00:02:59,176 --> 00:03:01,410 - Grazie. - Graham Greene, una leggenda. 58 00:03:01,476 --> 00:03:03,543 - Leggendario. - È stato fantastico. 59 00:03:03,977 --> 00:03:08,176 Lo show non sarebbe stato completo senza la ramanzina di Graham Greene. 60 00:03:08,243 --> 00:03:10,010 Siamo arrivati a metà gara 61 00:03:10,076 --> 00:03:14,010 e restano solo due persone senza alcun cartellino. 62 00:03:14,076 --> 00:03:15,076 Brandon 63 00:03:16,476 --> 00:03:17,777 e Tom. 64 00:03:19,576 --> 00:03:22,243 Nessuno dei due ha ricevuto un cartellino. 65 00:03:23,143 --> 00:03:26,576 Chi di voi ne ha già ricevuto uno 66 00:03:26,643 --> 00:03:28,676 dovrebbe cercare di fotterli. 67 00:03:31,309 --> 00:03:32,243 Fantastico. 68 00:03:32,309 --> 00:03:33,743 È per questo che sono qui. 69 00:03:34,410 --> 00:03:36,777 Dammi in pasto ai leoni, Jay Baruchel. 70 00:03:36,843 --> 00:03:38,777 Quindi, che il gioco continui. 71 00:03:38,843 --> 00:03:40,777 - Ci vediamo tra un po'. - Va bene. 72 00:03:40,843 --> 00:03:42,810 Grazie di avermi accolto. 73 00:03:44,376 --> 00:03:45,510 Ciao. 74 00:03:48,176 --> 00:03:49,076 Scusate. 75 00:03:49,143 --> 00:03:50,676 Ecco la situazione. 76 00:03:50,743 --> 00:03:54,476 Colin, Jon, Andrew e K. Trevor hanno tutti un cartellino giallo, 77 00:03:54,543 --> 00:03:57,743 mentre il percorso di Tom e Brandon è ancora lindo. 78 00:03:57,810 --> 00:04:01,543 E io sono nel salottino con tutti coloro che sono rimasti fottuti. 79 00:04:02,710 --> 00:04:03,877 Oddio. 80 00:04:03,943 --> 00:04:05,243 Oddio, Tom. 81 00:04:05,309 --> 00:04:07,143 Penso che vincerà Brandon. 82 00:04:07,209 --> 00:04:10,243 - Non l'ha fatto ridere niente. - Niente. 83 00:04:10,309 --> 00:04:12,777 {\an8}Sarà dura. 84 00:04:12,877 --> 00:04:14,810 {\an8}Dovrò combattere con loro. 85 00:04:14,877 --> 00:04:16,576 Gli avvoltoi stanno arrivando. 86 00:04:17,443 --> 00:04:21,410 - Come si fa con Tom Green? - Bisogna essere morti dentro, no? 87 00:04:22,877 --> 00:04:23,910 Non lo so. 88 00:04:24,476 --> 00:04:26,977 - Non lo so. - Cosa trovi divertente? 89 00:04:27,043 --> 00:04:29,643 Sono stato sull'orlo del precipizio... 90 00:04:29,710 --> 00:04:31,543 - Sì. - ...di continuo, finora. 91 00:04:31,610 --> 00:04:33,443 Sembri impassibile, però. 92 00:04:34,643 --> 00:04:35,910 {\an8}Cerco di restare serio. 93 00:04:36,309 --> 00:04:40,176 {\an8}Non mi divertirò perché io sono fatto così. 94 00:04:40,243 --> 00:04:41,543 {\an8}Sono una persona 95 00:04:42,610 --> 00:04:43,743 priva di umorismo, 96 00:04:45,676 --> 00:04:47,543 seria e non divertente. 97 00:04:48,109 --> 00:04:50,977 - Sì. - Vado a prendere un po' d'acqua. 98 00:04:51,043 --> 00:04:52,643 Chi vuole un bicchiere d'acqua? 99 00:04:52,710 --> 00:04:55,410 È un'ottima strategia. Interessante. 100 00:04:55,476 --> 00:04:57,309 Sì. 101 00:04:58,209 --> 00:05:01,743 Abbiamo sentito parecchia musica, quindi è l'occasione giusta 102 00:05:01,810 --> 00:05:04,476 per farvi un balletto, miei cari nuovi amici. 103 00:05:05,643 --> 00:05:07,843 - Grazie. - Non vedo l'ora di vederlo. 104 00:05:07,910 --> 00:05:10,777 Colin vuole la band. Si fa avanti per provare 105 00:05:10,843 --> 00:05:12,676 a far crollare Tom e Brandon. 106 00:05:14,176 --> 00:05:15,010 Bene, ragazzi. 107 00:05:19,710 --> 00:05:20,810 Wipe Out! 108 00:05:36,276 --> 00:05:38,443 Trevor! Cos'è quella faccia? 109 00:05:39,176 --> 00:05:40,476 Trevor e Jon! 110 00:05:49,410 --> 00:05:51,343 Si farà male. 111 00:05:52,209 --> 00:05:53,743 - Jon! - Jon sta per cedere. 112 00:05:58,109 --> 00:05:59,109 È bravo. 113 00:05:59,176 --> 00:06:00,810 Bravissimo. 114 00:06:00,877 --> 00:06:02,343 Uno dei migliori. 115 00:06:23,610 --> 00:06:25,109 Wipe Out! 116 00:06:25,176 --> 00:06:27,376 Come fai a non ridere? 117 00:06:27,443 --> 00:06:29,343 Non sei umano? 118 00:06:29,410 --> 00:06:30,710 Sei morto, per caso? 119 00:06:31,610 --> 00:06:32,476 Un'altra volta! 120 00:06:33,943 --> 00:06:34,977 Oddio! 121 00:06:35,043 --> 00:06:36,777 - Ha detto "un'altra volta"? - Sì. 122 00:06:36,843 --> 00:06:37,676 Sto morendo. 123 00:06:45,109 --> 00:06:48,777 Ho visto gli occhi di Tom illuminarsi mentre mi facevo il tavolo. 124 00:06:50,376 --> 00:06:52,977 Quando si è fatto il tavolo, è stata dura. 125 00:06:53,576 --> 00:06:57,243 Colin è un maestro dell'improvvisazione e ha la capacità 126 00:06:57,309 --> 00:06:59,109 di fare delle gag così stupide 127 00:06:59,176 --> 00:07:01,410 che mi mette in grossa difficoltà. 128 00:07:02,109 --> 00:07:04,476 Perché Colin ha aspettato tanto a farlo? 129 00:07:05,443 --> 00:07:07,343 Avrei potuto uscire un'ora fa. 130 00:07:08,410 --> 00:07:12,610 Una delle cose su cui ho basato la mia carriera è stata la resistenza. 131 00:07:13,510 --> 00:07:16,643 Resistere finché gli altri mollano o muoiono. 132 00:07:19,943 --> 00:07:23,810 {\an8}Ho pensato: "Vuoi combattere? Vuoi giocartela? Giochiamocela, Colin!" 133 00:07:33,010 --> 00:07:34,143 Guardate Jon. 134 00:07:36,777 --> 00:07:37,610 Jon! 135 00:07:38,643 --> 00:07:39,510 Tom! 136 00:07:41,510 --> 00:07:43,777 Oh, mio Dio. 137 00:07:44,743 --> 00:07:48,176 - Oddio, guardate Jon. - Gli butta le noccioline in bocca. 138 00:07:48,243 --> 00:07:49,510 Oddio. 139 00:07:58,543 --> 00:08:01,843 Ci ho messo tutto il mio impegno per non ridere, lì. 140 00:08:04,777 --> 00:08:06,576 Sessantaquattro anni! 141 00:08:08,143 --> 00:08:09,676 Colin, questo è per te. 142 00:08:12,610 --> 00:08:13,510 L'ha preso. 143 00:08:13,910 --> 00:08:15,710 Mi metto qui per un po'. 144 00:08:15,777 --> 00:08:18,010 Grandissima resistenza, amico mio. 145 00:08:19,543 --> 00:08:24,977 Ero al limite, in quel momento. 146 00:08:26,276 --> 00:08:27,610 Oddio. 147 00:08:27,676 --> 00:08:30,977 - Siete tutti dei campioni. - Pensavo che Jon vomitasse. 148 00:08:31,043 --> 00:08:31,877 Anch'io. 149 00:08:33,109 --> 00:08:35,309 Non ho mai avuto il pene così duro. 150 00:08:35,376 --> 00:08:36,576 Neanch'io. 151 00:08:36,843 --> 00:08:38,376 Brandon è un enigma. 152 00:08:40,376 --> 00:08:43,276 {\an8}Non so cosa possa farlo crollare. 153 00:08:43,343 --> 00:08:46,376 Voglio che si coalizzino contro Brandon. 154 00:08:46,443 --> 00:08:48,043 Che cavolo di problema hai? 155 00:08:48,109 --> 00:08:52,476 Ho avuto un infarto e un parziale ictus mentre ballavo 156 00:08:52,543 --> 00:08:54,043 solo per farti ridere. 157 00:08:54,109 --> 00:08:58,710 Di solito cerco di non essere volgare, ma lì ho pensato: "Do il tutto per tutto." 158 00:08:58,777 --> 00:09:01,676 Stavo dando il massimo, cazzo, Brandon. 159 00:09:02,376 --> 00:09:03,276 Porca troia! 160 00:09:03,343 --> 00:09:05,443 Vedo guai in vista per Brandon. 161 00:09:05,510 --> 00:09:07,977 Ho pensato: "Devo far ridere Brandon." 162 00:09:08,043 --> 00:09:10,243 Hai davanti una leggenda canadese. 163 00:09:10,309 --> 00:09:11,443 Una leggenda canadese! 164 00:09:11,510 --> 00:09:12,943 Sono così a disagio. 165 00:09:13,010 --> 00:09:14,443 Tranquillo. 166 00:09:14,510 --> 00:09:16,209 Sei stato cattivo! 167 00:09:16,977 --> 00:09:19,777 L'impenetrabile Ash-Mohammed, eccomi qui. Sono io. 168 00:09:20,176 --> 00:09:23,243 Cosa ci vuole per farti ridere? Battute su Facebook? 169 00:09:23,309 --> 00:09:25,043 Instagram? 170 00:09:25,109 --> 00:09:26,977 Sui tweet? 171 00:09:28,643 --> 00:09:31,109 Su Internet? MySpace? 172 00:09:31,176 --> 00:09:32,676 Sui modem? 173 00:09:32,743 --> 00:09:34,810 Connessione dial-up, stronzo! 174 00:09:35,376 --> 00:09:36,543 Ce l'avevo, la dial-up. 175 00:09:36,610 --> 00:09:40,243 I miei primi video su Internet li giravo con una telecamera! 176 00:09:42,176 --> 00:09:43,543 Una telecamera! 177 00:09:44,443 --> 00:09:46,543 Brandon sta per sorridere, guardate. 178 00:09:47,676 --> 00:09:50,243 All'inizio della mia carriera razionavano la carne. 179 00:09:50,309 --> 00:09:51,810 Non potevamo mangiare carne, 180 00:09:51,877 --> 00:09:54,476 quindi dovevamo far ridere mangiando solo burro. 181 00:09:57,910 --> 00:10:00,109 Burro a forma di agnello. 182 00:10:00,676 --> 00:10:02,276 Burro a forma di agnello? 183 00:10:02,343 --> 00:10:03,977 Cercalo sul tuo caro Google. 184 00:10:04,710 --> 00:10:07,276 - Beh... - Fai felice un vecchietto. 185 00:10:07,343 --> 00:10:09,276 Una risatina. Un sorrisetto. 186 00:10:10,977 --> 00:10:13,276 Andiamo, non cede neanche ora? 187 00:10:13,343 --> 00:10:15,676 Ora so che potrei vincere. 188 00:10:21,209 --> 00:10:23,343 Sento che sta succedendo qualcosa. 189 00:10:24,109 --> 00:10:25,176 È preoccupante. 190 00:10:28,143 --> 00:10:30,510 Ok. Beh, mentre aspettiamo, 191 00:10:30,576 --> 00:10:33,810 non so, ecco Patrick Stewart che ha un orgasmo. 192 00:10:33,877 --> 00:10:35,309 "Sto per venire!" 193 00:10:42,209 --> 00:10:43,576 Sono piccolo. 194 00:10:44,176 --> 00:10:45,309 Ecco qui. 195 00:10:45,376 --> 00:10:49,176 Dove andate per il Canada Day quest'anno? 196 00:10:49,243 --> 00:10:50,676 Lago Titicaca? 197 00:10:52,710 --> 00:10:55,710 - È uno spasso! - Reagiscono in modo molto strano. 198 00:10:55,777 --> 00:10:56,877 Davvero. 199 00:10:56,943 --> 00:10:58,810 È diventato tutto un po' strano. 200 00:10:58,877 --> 00:11:03,243 Sembrava un po' Aspettando Godot... 201 00:11:03,309 --> 00:11:05,977 Sono un bambino piccolo. Guardami. 202 00:11:06,043 --> 00:11:08,643 ...con un pizzico di Fight Club. 203 00:11:14,977 --> 00:11:18,010 Conosco bene l'anatomia, quindi queste so dove metterle. 204 00:11:23,043 --> 00:11:25,877 È così che è nata Kim Kardashian. 205 00:11:27,576 --> 00:11:30,176 Posso dire con certezza 206 00:11:30,243 --> 00:11:34,209 che questo non si era mai visto prima sulla TV canadese. 207 00:11:34,276 --> 00:11:36,743 C'è stato un Wayne e Shuster - After Dark. 208 00:11:38,943 --> 00:11:41,943 La gag su culo e tette di Wayne e Shuster era famosissima. 209 00:11:45,276 --> 00:11:48,676 Nessuno lì è abbastanza vecchio da ridere a quella battuta. 210 00:11:54,610 --> 00:11:57,843 Cosa mangia l'occhiogrigio nel Lago Titicaca? 211 00:11:59,376 --> 00:12:01,977 Immaginavo così la fine della mia carriera, 212 00:12:02,043 --> 00:12:05,209 in uno studio a parlare con Tom Green con gli occhi a tette. 213 00:12:05,276 --> 00:12:07,476 Commedia, commedia 214 00:12:07,543 --> 00:12:09,443 Questa è la commedia 215 00:12:10,076 --> 00:12:12,410 Bene, è ora di alzare il sipario. 216 00:12:20,076 --> 00:12:21,643 - Oh, mamma. - Che poltroncine. 217 00:12:21,710 --> 00:12:23,676 Sono proprio piccole. 218 00:12:23,743 --> 00:12:25,910 Cosa succederà? 219 00:12:25,977 --> 00:12:28,309 Sembra che faranno qualcosa di importante. 220 00:12:28,943 --> 00:12:30,343 È roba grossa. 221 00:12:35,209 --> 00:12:37,209 - Suppongo di sì. - Suppongo di sì. 222 00:12:37,276 --> 00:12:40,176 Onestamente, mi aspettavo qualcosa di più. 223 00:12:40,243 --> 00:12:42,443 Ora abbiamo un set più piccolo, 224 00:12:42,510 --> 00:12:45,443 e mi ha divertito perché... Perché? 225 00:12:45,510 --> 00:12:48,010 A uno degli autori ora stanno dicendo 226 00:12:48,076 --> 00:12:50,410 quanto è costato costruire il mini set. 227 00:12:51,710 --> 00:12:54,276 - È costato 5.000 dollari. - Li vale, no? 228 00:12:54,343 --> 00:12:56,243 - Roba grossa, eh? - Sì. 229 00:12:56,309 --> 00:12:59,309 Alzate la mano, chi ha votato per il mini set? 230 00:12:59,376 --> 00:13:03,376 Ora ci trattano come topi? Dobbiamo venire qui e... 231 00:13:03,443 --> 00:13:04,376 Controllare? 232 00:13:04,443 --> 00:13:08,576 Può essere che non sia cambiato nulla e che stiamo impazzendo tutti? 233 00:13:08,643 --> 00:13:12,343 Penso che ci sia una probabilità del 60% che sia proprio così. 234 00:13:14,209 --> 00:13:16,276 {\an8}- Sta passando il treno. - Tre ore. 235 00:13:16,343 --> 00:13:17,877 {\an8}Tre ore. Eccoci. 236 00:13:20,943 --> 00:13:24,043 Penso che sarò il primo 237 00:13:24,877 --> 00:13:26,243 a cacare qui oggi. 238 00:13:26,309 --> 00:13:27,943 - In bagno? - Sì. 239 00:13:28,010 --> 00:13:31,576 - Io non ce la farei mai. - Non che io lo voglia. 240 00:13:31,643 --> 00:13:33,610 Sarebbe strano se lo volessi. 241 00:13:34,410 --> 00:13:37,910 No, di nuovo. Devo porre fine a questa storia. 242 00:13:41,710 --> 00:13:43,176 Ciao, ascolto Radio CHUM. 243 00:13:43,243 --> 00:13:47,143 Ciao, Trevor. Condurrai un talk show intitolato Mandiamo la clip. 244 00:13:47,209 --> 00:13:50,643 Intervisterai gli altri. In qualsiasi momento dell'intervista, 245 00:13:50,710 --> 00:13:54,043 potrai interrompere l'ospite dicendo: "Mandiamo la clip" 246 00:13:54,109 --> 00:13:55,610 e mostreremo dei video. 247 00:13:55,676 --> 00:13:57,176 - Si può fare. - A tra poco. 248 00:13:57,243 --> 00:13:58,276 Grazie mille. 249 00:13:58,343 --> 00:14:01,010 Bene, ragazzi, ora condurrò un talk show. 250 00:14:01,076 --> 00:14:02,109 - Ok. - Bene. 251 00:14:02,176 --> 00:14:04,643 Un talk show intitolato Mandiamo la clip. 252 00:14:04,710 --> 00:14:08,343 Il mio primo ospite è il mitico Tom Green. 253 00:14:09,143 --> 00:14:11,510 Tom Green. 254 00:14:11,576 --> 00:14:13,476 - Sì, Tom Green. - Tom Green! 255 00:14:13,543 --> 00:14:16,343 Sarebbe un talk show fantastico, cazzo. 256 00:14:16,410 --> 00:14:19,209 Tom, so che a volte fai film e lavori in TV. 257 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 - Ci provo. - Com'è? 258 00:14:20,843 --> 00:14:22,777 È molto divertente. Già. 259 00:14:22,843 --> 00:14:26,209 Faccio cose come questa, un'intervista nel tuo show... 260 00:14:26,276 --> 00:14:28,176 - Mandiamo la clip! - Diamo un'occhiata. 261 00:14:28,243 --> 00:14:29,076 MANDIAMO LA CLIP! 262 00:14:29,676 --> 00:14:31,276 È un film o un programma TV? 263 00:14:31,343 --> 00:14:33,176 È solo un video fatto in casa. 264 00:14:34,209 --> 00:14:37,510 Sì, era prima che iniziassi a radermi. 265 00:14:42,443 --> 00:14:43,777 Già. Oddio. 266 00:14:43,843 --> 00:14:47,243 Ok. Da dove hai preso questo video di me e mia sorella? 267 00:14:51,543 --> 00:14:53,010 Basta. Mi arrendo. 268 00:14:55,276 --> 00:14:56,943 Cazzo! Oddio! 269 00:14:58,209 --> 00:14:59,209 Sono fuori. 270 00:15:01,676 --> 00:15:02,610 Quasi. 271 00:15:02,676 --> 00:15:06,176 La bella notizia è che non dovrò cacare qui dentro. 272 00:15:06,243 --> 00:15:07,943 Questa è un'ottima notizia. 273 00:15:08,010 --> 00:15:09,810 È una splendida notizia. 274 00:15:11,410 --> 00:15:12,910 Se ne vanno sempre i migliori. 275 00:15:16,910 --> 00:15:19,176 Chissà per chi sei venuto! 276 00:15:19,243 --> 00:15:20,410 Sì. 277 00:15:20,476 --> 00:15:22,576 Mandiamo la clip. 278 00:15:22,643 --> 00:15:23,476 ALLERTA RISATA! 279 00:15:23,543 --> 00:15:25,710 Era prima che iniziassi a radermi. 280 00:15:25,777 --> 00:15:27,510 {\an8}Già. Oddio. 281 00:15:27,576 --> 00:15:30,676 {\an8}Ok. Da dove hai preso questo video di me e mia sorella? 282 00:15:31,910 --> 00:15:33,309 {\an8}Basta. Mi arrendo. 283 00:15:41,043 --> 00:15:42,443 Signore e signori, 284 00:15:42,510 --> 00:15:45,109 K. Trevor Wilson, cartellino rosso. È eliminato. 285 00:15:45,877 --> 00:15:47,076 Siete fantastici. 286 00:15:47,143 --> 00:15:49,777 È stato bello conoscervi e lavorare con voi. 287 00:15:49,843 --> 00:15:51,109 Ci vediamo, Trevor. 288 00:15:51,176 --> 00:15:53,843 Credo di aver eliminato più persone di chiunque altro. 289 00:15:53,910 --> 00:15:54,943 {\an8}Ma chi le conta? 290 00:15:55,010 --> 00:15:58,143 {\an8}Io sì, sono tre. Grazie mille. 291 00:15:58,209 --> 00:15:59,843 Grazie mille. 292 00:15:59,910 --> 00:16:02,376 Grazie mille! 293 00:16:03,643 --> 00:16:06,176 Allora, analizziamo la cosa. Come ti senti? 294 00:16:06,243 --> 00:16:09,276 In realtà sono durato più di quanto pensassi. 295 00:16:09,343 --> 00:16:13,309 E non stavo scherzando. Dovevo davvero cacare. 296 00:16:13,376 --> 00:16:16,276 {\an8}È stato meglio per tutti che sia uscito. 297 00:16:16,343 --> 00:16:18,543 Non caco in maniera educata. 298 00:16:18,610 --> 00:16:20,309 Mi conosco. 299 00:16:20,743 --> 00:16:23,309 Ora siamo chiusi qui senza un bagno? 300 00:16:24,476 --> 00:16:26,043 {\an8}E così Tom Green 301 00:16:26,109 --> 00:16:28,810 {\an8}tira lo sciacquone e fa fuori K. Trevor. 302 00:16:28,877 --> 00:16:31,143 {\an8}Sono tre le persone eliminate da Tom. 303 00:16:31,209 --> 00:16:32,810 {\an8}Ne restano solo cinque. 304 00:16:34,510 --> 00:16:35,843 E si ricomincia! 305 00:16:42,043 --> 00:16:44,810 C'è una piccola sostituzione a metà puntata. 306 00:16:44,877 --> 00:16:48,376 K. Trevor Wilson ci ha salutati. 307 00:16:48,443 --> 00:16:52,276 E ora diamo il benvenuto sul palco alla marionetta 308 00:16:52,343 --> 00:16:53,410 di Colin Mochrie. 309 00:16:54,176 --> 00:16:55,877 Portala sul palco. 310 00:16:55,943 --> 00:16:56,810 Bene! 311 00:16:57,209 --> 00:16:58,443 Eccola. 312 00:17:00,143 --> 00:17:02,943 La mia marionetta. Me l'ha fatta un fan. 313 00:17:03,010 --> 00:17:05,743 {\an8}Secondo me assomiglia più a Colm Feore che a me, 314 00:17:05,810 --> 00:17:07,109 ma non fa niente. 315 00:17:07,176 --> 00:17:10,043 È così bello essere qui, Andrew. Sono molto felice. 316 00:17:10,109 --> 00:17:12,309 È bello averti qui. 317 00:17:12,376 --> 00:17:15,010 - Calchi le scene da moltissimi anni. - Grazie. 318 00:17:15,076 --> 00:17:17,109 - Sei qui con un nuovo progetto. - Sì. 319 00:17:17,176 --> 00:17:19,543 - Non dire altro. Mandiamo la clip. - Ok. 320 00:17:23,543 --> 00:17:25,309 È un uomo con un preservativo 321 00:17:25,843 --> 00:17:27,510 che torna indietro nel tempo 322 00:17:27,576 --> 00:17:30,010 per evitare che nasca la sorella di Tom Green. 323 00:17:32,643 --> 00:17:34,276 Tom non vuole ridere. 324 00:17:34,343 --> 00:17:37,143 E da dove hai tratto l'ispirazione per quest'idea? 325 00:17:37,443 --> 00:17:38,276 Da Tom Green. 326 00:17:41,076 --> 00:17:45,276 Ha usato i soldi di una borsa di studio per studiare i viaggi nel tempo... 327 00:17:45,343 --> 00:17:46,209 Oh, diamine. 328 00:17:46,276 --> 00:17:49,777 ...per tornare indietro, impedire che nascesse sua sorella 329 00:17:49,843 --> 00:17:52,209 e beccarsi tutta l'eredità 330 00:17:52,977 --> 00:17:57,743 per fare i suoi deliziosi panini al formaggio. 331 00:17:57,810 --> 00:18:01,943 Deliziosi panini al formaggio. 332 00:18:02,010 --> 00:18:05,243 Deliziosi panini al formaggio. 333 00:18:05,309 --> 00:18:08,743 Deliziosi panini al formaggio. 334 00:18:10,276 --> 00:18:13,877 Deliziosi panini al formaggio. 335 00:18:13,943 --> 00:18:16,510 Deliziosi panini al formaggio. 336 00:18:16,610 --> 00:18:17,977 Un culto stranissimo. 337 00:18:21,877 --> 00:18:24,176 Non mi considero un pianista, 338 00:18:24,243 --> 00:18:26,543 ma mi piace solleticare i tasti giusti. 339 00:18:28,543 --> 00:18:30,243 Interpretatela come volete. 340 00:18:30,309 --> 00:18:32,777 Ho il culo sul cane Ho il culo sul gatto 341 00:18:32,843 --> 00:18:35,276 Ho il culo sul al telefono Ho il culo da solo 342 00:18:36,143 --> 00:18:38,810 - Ho scritto anche la parte per il piano. - Splendida. 343 00:18:39,176 --> 00:18:40,243 Bellissima. 344 00:18:45,309 --> 00:18:47,176 - Pronto? - Pronto? 345 00:18:47,243 --> 00:18:49,143 Che c'è? Volevi qualcosa? 346 00:18:49,209 --> 00:18:50,043 Sì. 347 00:18:51,176 --> 00:18:52,510 Ok, sì, certo. 348 00:18:52,576 --> 00:18:55,109 - No. Non farmelo di nuovo. - Sì. 349 00:18:55,176 --> 00:18:57,843 - Nessun problema. - Di nuovo, no. 350 00:18:57,910 --> 00:19:00,576 Sì, è un po' complicato per questo show, 351 00:19:00,643 --> 00:19:02,476 ma ci servono nuove battute. 352 00:19:02,543 --> 00:19:05,343 - Brutto stronzo. - Anche tu, amico. 353 00:19:05,410 --> 00:19:07,543 - Pezzo di merda. - Sì. 354 00:19:09,376 --> 00:19:11,076 Ci vediamo. Ciao. 355 00:19:12,043 --> 00:19:13,777 Tom, solo un attimo. 356 00:19:13,843 --> 00:19:17,276 Jay mi ha detto che il gioco sta languendo un po'. 357 00:19:17,343 --> 00:19:18,743 Vuole dire una battuta. 358 00:19:18,810 --> 00:19:20,176 Porca puttana. 359 00:19:20,777 --> 00:19:22,376 Maledizione. 360 00:19:22,443 --> 00:19:24,710 Perciò, Jay... 361 00:19:24,777 --> 00:19:25,977 Non è mia. 362 00:19:26,043 --> 00:19:30,977 Dice: "La cultura del boicottaggio è fuori controllo. 363 00:19:33,576 --> 00:19:35,710 "Cioè, voglio dire, lo capisco. 364 00:19:35,777 --> 00:19:38,309 "Alcune persone meritano di essere boicottate, 365 00:19:38,376 --> 00:19:40,977 "ma, voglio dire, proprio Harvey Weinstein?" 366 00:19:47,910 --> 00:19:51,209 - Non stanno ridendo. - Sì. Non dobbiamo ridere. 367 00:19:51,276 --> 00:19:54,309 Sì. Ok. Sì, ci riproverò più tardi con un'altra. 368 00:19:54,376 --> 00:19:56,576 Chiamami solo se hai altre battute. 369 00:19:56,643 --> 00:19:58,710 - Va bene, ciao. - Cavolo! 370 00:20:02,910 --> 00:20:04,010 Chi è? 371 00:20:06,176 --> 00:20:07,376 - Chi è... - Pizza? 372 00:20:07,443 --> 00:20:08,576 Oddio. 373 00:20:09,143 --> 00:20:10,143 Guardate. 374 00:20:11,777 --> 00:20:13,576 Guardate chi è. 375 00:20:14,243 --> 00:20:15,643 {\an8}Stronzo. 376 00:20:15,843 --> 00:20:17,710 {\an8}Brutto stronzo! 377 00:20:18,043 --> 00:20:21,109 Colui che è appena entrato è uno dei miei migliori amici. 378 00:20:21,176 --> 00:20:25,476 Paul Sun-Hyung Lee, co-protagonista con me in Kim's Convenience. 379 00:20:25,543 --> 00:20:27,010 Vuole farmi fuori. 380 00:20:27,076 --> 00:20:28,743 È un corridoio proprio strano. 381 00:20:28,810 --> 00:20:29,643 - Sì. - È vero. 382 00:20:29,710 --> 00:20:31,176 Preso da Resident Evil. 383 00:20:33,810 --> 00:20:35,243 Scusate il ritardo. 384 00:20:35,309 --> 00:20:37,243 - Ho portato le pizze. - Le prendo io. 385 00:20:37,309 --> 00:20:38,176 Ecco... 386 00:20:39,076 --> 00:20:41,010 - Oh, cavolo. - Non preoccupatevi. 387 00:20:41,076 --> 00:20:43,076 È ancora buona. 388 00:20:43,143 --> 00:20:45,109 - Sì. - È solo... 389 00:20:45,910 --> 00:20:47,777 Ecco qua. Perfetta. 390 00:20:47,843 --> 00:20:51,010 - Aspetta. Ti do una mano. - Sì. Grazie. 391 00:20:54,410 --> 00:20:56,510 Tutto a posto. 392 00:20:57,576 --> 00:20:58,643 Bene. 393 00:20:59,376 --> 00:21:00,843 Ma tu... 394 00:21:00,910 --> 00:21:02,276 Io ti conosco. 395 00:21:05,476 --> 00:21:06,443 Ci siamo? 396 00:21:08,309 --> 00:21:10,777 Mi sei piaciuto in Kim's Cornerstore. 397 00:21:10,843 --> 00:21:13,010 Grazie. Interpretavo il papà. 398 00:21:13,076 --> 00:21:14,977 - È un inetto. - Interpretavo il padre. 399 00:21:15,043 --> 00:21:16,109 - Il padre? - Sì. 400 00:21:16,176 --> 00:21:18,376 - È un impostore. - Interpretavo il papà. 401 00:21:18,443 --> 00:21:21,376 Un grandissimo stronzo. E l'accento che usava? 402 00:21:21,443 --> 00:21:23,877 Porca troia! Era incredibile. 403 00:21:23,943 --> 00:21:25,610 Jon scappa dalla telecamera. 404 00:21:25,676 --> 00:21:27,877 Jon sta perdendo il controllo. 405 00:21:27,943 --> 00:21:29,610 Jon sta vacillando. 406 00:21:29,676 --> 00:21:31,010 Lei, signore... 407 00:21:31,076 --> 00:21:32,777 Le serve una fetta di pizza. 408 00:21:32,843 --> 00:21:34,510 Jon, mangia una fetta di pizza. 409 00:21:34,576 --> 00:21:36,843 - Forza, amico. - Ecco qua. 410 00:21:37,410 --> 00:21:39,143 - Ok. Sì. - Dalla mano... 411 00:21:40,476 --> 00:21:41,810 Che bello. 412 00:21:42,510 --> 00:21:44,910 - Ecco. - Benissimo. 413 00:21:44,977 --> 00:21:48,343 - Sì. - Una po' di variante Delta per te. 414 00:21:52,209 --> 00:21:54,543 - Devo andare. Grazie, signori. - Perfetto. 415 00:21:54,610 --> 00:21:57,109 - È stato bello vederti. - E scusate per le pizze. 416 00:21:57,710 --> 00:22:00,510 C'è il problema della mancia. 417 00:22:00,977 --> 00:22:01,810 La mancia. 418 00:22:02,510 --> 00:22:04,176 Posso darti questa tetta. 419 00:22:06,943 --> 00:22:09,243 È rimasta un po' di questa fetta. Sì. 420 00:22:09,309 --> 00:22:11,343 - Non la mangerei, però. - Grazie mille. 421 00:22:11,410 --> 00:22:14,543 - A proposito, com'è che ti chiami? - Come ti chiami? 422 00:22:14,610 --> 00:22:15,710 Andrew Phung. 423 00:22:15,777 --> 00:22:17,010 Giusto. 424 00:22:17,076 --> 00:22:18,143 Andrew. 425 00:22:18,943 --> 00:22:20,043 Piacere di conoscerti. 426 00:22:20,109 --> 00:22:22,010 - È stato fantastico. - Ciao, Andrew. 427 00:22:24,410 --> 00:22:26,376 Sì. Stava per farmi cedere. 428 00:22:32,710 --> 00:22:35,209 A quel punto, Brandon non aveva ancora riso. 429 00:22:35,276 --> 00:22:37,209 Non sapevo cosa fare. 430 00:22:37,276 --> 00:22:40,076 {\an8}Avevo fatto tutte le mie gag classiche 431 00:22:40,143 --> 00:22:43,543 come gridare contro Brandon a un tanto così dal suo viso, 432 00:22:43,610 --> 00:22:45,543 e niente. 433 00:22:45,610 --> 00:22:47,176 Brandon, vieni qui. 434 00:22:47,243 --> 00:22:48,143 Ok. 435 00:22:48,209 --> 00:22:51,209 Farò il discorso del film Io vi troverò 436 00:22:52,376 --> 00:22:55,209 - con Liam Neeson. - Fammi prendere posto. 437 00:22:55,276 --> 00:22:57,443 Ma interpretandolo come Elmer Fudd. 438 00:23:00,710 --> 00:23:04,410 Cerco di trovare qualcosa che provochi una qualche reazione. 439 00:23:05,209 --> 00:23:06,877 Immaginate che sia al telefono. 440 00:23:06,943 --> 00:23:08,877 "Non so chi sei. 441 00:23:10,043 --> 00:23:11,977 "Non so cosa vuoi. 442 00:23:12,043 --> 00:23:14,043 "Se vuoi il riscatto, 443 00:23:14,109 --> 00:23:16,510 "non ho soldi. 444 00:23:16,576 --> 00:23:18,510 "Ho solo 445 00:23:18,576 --> 00:23:24,043 "delle abilità molto particolari. 446 00:23:24,676 --> 00:23:28,209 "Delle abilità che saranno un incubo 447 00:23:28,276 --> 00:23:29,943 "per uno come te." 448 00:23:33,510 --> 00:23:35,043 È vero, tu sei qui. 449 00:23:36,743 --> 00:23:40,443 "Se lasci libera mia figlia, 450 00:23:40,510 --> 00:23:42,777 "non ti seguirò." 451 00:23:42,877 --> 00:23:44,010 Oddio. 452 00:23:44,076 --> 00:23:46,343 "Ma se non lo fai, 453 00:23:48,176 --> 00:23:49,943 "verrò a cercarti... 454 00:23:51,443 --> 00:23:54,476 "Ti troverò 455 00:23:54,543 --> 00:23:57,010 "e ti ucciderò." 456 00:23:59,510 --> 00:24:00,643 Oddio! 457 00:24:07,343 --> 00:24:11,276 Tom assomiglia a Jack Nicholson nell'ultima parte di Shining, ora. 458 00:24:11,343 --> 00:24:12,743 - Sì. - Si sta trasformando. 459 00:24:16,209 --> 00:24:17,276 Tutto bene? 460 00:24:17,343 --> 00:24:21,343 - Mi sono fatto prendere la mano. - Non fa niente. Ti andrebbe un... 461 00:24:21,810 --> 00:24:25,510 - Delizioso panino al formaggio? - Panini... 462 00:24:25,576 --> 00:24:29,977 - No. Non farlo. No. - Un delizioso formaggio Kraft? 463 00:24:30,043 --> 00:24:31,877 - Magari cheddar? - Colin Mochrie. 464 00:24:31,943 --> 00:24:34,810 - Del bel formaggio vecchio? - Basta col tuo formaggio. 465 00:24:34,877 --> 00:24:38,343 - Tra due pezzi di pane. - Basta col panino al formaggio. 466 00:24:40,977 --> 00:24:44,877 Non ci provare! Col tuo panino al formaggio! 467 00:24:46,043 --> 00:24:47,510 Formaggio delizioso! 468 00:24:47,576 --> 00:24:52,376 Come osi, Colin Mochrie, con la kryptonite del tuo panino al formaggio? 469 00:24:52,443 --> 00:24:54,143 - Guardate... - Oddio. 470 00:24:54,943 --> 00:24:58,109 Conosci il mio punto debole, il mio tallone d'Achille. 471 00:24:58,676 --> 00:25:01,843 - Delizioso formaggio. - Delizioso panino al formaggio! 472 00:25:01,910 --> 00:25:03,943 - Panini. - Delizioso panino al formaggio! 473 00:25:04,010 --> 00:25:06,076 Jon sta per perdere il controllo. 474 00:25:06,143 --> 00:25:08,943 - Ha già un cartellino giallo, vero? - Sì. 475 00:25:09,010 --> 00:25:10,576 È pura follia. 476 00:25:10,643 --> 00:25:12,610 E non devi ridere? 477 00:25:12,676 --> 00:25:14,543 Impossibile. Sono fottuto. 478 00:25:14,610 --> 00:25:17,276 È il delizioso panino al formaggio! 479 00:25:18,143 --> 00:25:22,209 {\an8}Dammi una penna, altrimenti io senza Non scrivo una rima, una nuova tendenza 480 00:25:22,276 --> 00:25:26,777 {\an8}Sgancio una bomba, suona le campan Ti creo dei flashback come il Vietnam 481 00:25:26,843 --> 00:25:28,443 {\an8}Vuoi anche tu una frase rimata? 482 00:25:28,510 --> 00:25:31,343 {\an8}- Caco sempre. - Me la sono fatta addosso 30 secondi fa. 483 00:25:38,376 --> 00:25:39,843 {\an8}- Oddio. - Porca troia. 484 00:25:39,910 --> 00:25:41,376 {\an8}Quello mi ha fatto male. 485 00:25:43,143 --> 00:25:44,810 {\an8}- Oh, mamma. - Chi ha riso? Chi è? 486 00:25:44,877 --> 00:25:46,309 {\an8}- Non saprei. - Sono stato io? 487 00:25:46,376 --> 00:25:47,643 {\an8}Cartellino rosso, fuori. 488 00:26:14,376 --> 00:26:16,376 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 489 00:26:16,443 --> 00:26:18,443 Supervisore creativo Liana Rimorini