1
00:00:05,676 --> 00:00:06,543
{\an8}Attenzione.
2
00:00:06,610 --> 00:00:10,510
{\an8}Il seguente episodio contiene scene
con zone pelviche rotanti,
3
00:00:10,576 --> 00:00:13,910
{\an8}marionette vendicative
e altri crimini contro la commedia.
4
00:00:13,977 --> 00:00:15,710
{\an8}Lo spettatore è avvisato.
5
00:00:19,543 --> 00:00:23,343
{\an8}LOL: CHI RIDE È FUORI CANADA
6
00:00:24,276 --> 00:00:25,476
Cazzo.
7
00:00:25,543 --> 00:00:26,910
Ci siamo.
8
00:00:33,910 --> 00:00:35,243
Che succede?
9
00:00:35,877 --> 00:00:37,176
Che c'è?
10
00:00:40,076 --> 00:00:40,977
Oh, mamma.
11
00:00:41,777 --> 00:00:42,877
Che cosa?
12
00:00:43,376 --> 00:00:45,010
Porca troia, Graham Greene?
13
00:00:47,376 --> 00:00:50,109
Sono Graham Greene. Il capo produttore.
14
00:00:50,176 --> 00:00:51,943
Salve. Come sta?
15
00:00:52,010 --> 00:00:53,276
Porca puttana.
16
00:00:53,576 --> 00:00:57,309
{\an8}È davvero Graham Greene?
17
00:00:57,376 --> 00:01:00,443
Ok, sentite, brutti stronzi grattaculi
18
00:01:00,510 --> 00:01:02,410
e levapelucchi.
19
00:01:04,243 --> 00:01:05,443
Sono un tipo duro
20
00:01:05,510 --> 00:01:07,910
e, dato che sono duro, non vi piacerò.
21
00:01:08,343 --> 00:01:09,510
È duro.
22
00:01:11,276 --> 00:01:13,010
Congratulazioni a voi,
23
00:01:13,076 --> 00:01:15,977
che siete i migliori comici
che non hanno riso
24
00:01:16,043 --> 00:01:18,543
con quei coglioni
e le loro battute di merda.
25
00:01:19,243 --> 00:01:22,510
Non posso credere
che stia dicendo queste parole.
26
00:01:22,576 --> 00:01:25,276
Qual è il tuo problema più grave, idiota?
27
00:01:25,343 --> 00:01:28,076
Mi trovi carino?
Ti piace fissarmi il sedere?
28
00:01:28,143 --> 00:01:31,043
- Ti terrò d'occhio.
- Va bene. Sì, signore.
29
00:01:31,109 --> 00:01:33,209
Stavo per cedere.
30
00:01:33,276 --> 00:01:34,777
Oddio.
31
00:01:34,843 --> 00:01:39,109
È troppo divertente,
perché è Graham Greene a dirlo.
32
00:01:39,176 --> 00:01:42,309
Ho capito. Volete restare a metà strada.
Sapete cosa vuol dire?
33
00:01:42,376 --> 00:01:45,910
È come quei fannulloni
che non finiscono mai nulla.
34
00:01:46,610 --> 00:01:49,343
Un sacchetto pieno a metà
di merda di cane.
35
00:01:52,443 --> 00:01:55,209
{\an8}Graham Greene ha iniziato a chiamarci
36
00:01:55,309 --> 00:01:56,777
{\an8}"sacchi di merda".
37
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
Trevor, sei fottuto, amico.
38
00:02:02,143 --> 00:02:03,209
So cosa fa ridere.
39
00:02:03,276 --> 00:02:07,109
Pensate che guardare
Kevin Costner che cerca di recitare
40
00:02:07,176 --> 00:02:09,810
senza scoppiare a ridere sia facile?
41
00:02:10,443 --> 00:02:11,309
Accidenti.
42
00:02:12,343 --> 00:02:13,343
Porca vacca.
43
00:02:14,443 --> 00:02:16,243
È davvero surreale.
44
00:02:16,309 --> 00:02:20,076
È uno spin-off dal titolo
Imbarazzo coi migliori attori canadesi.
45
00:02:20,143 --> 00:02:22,843
Tra poco, Colm Feore e le perdite anali.
46
00:02:22,910 --> 00:02:26,977
"Ho delle perdite dal culo,
un po' da qui e un po' da lì."
47
00:02:27,576 --> 00:02:30,410
{\an8}Adoro Graham Greene. È stato inquietante
48
00:02:30,476 --> 00:02:31,676
{\an8}e sconcertante.
49
00:02:31,743 --> 00:02:35,510
{\an8}Non siete qui per stare a ridere
come delle iene ubriache.
50
00:02:35,810 --> 00:02:40,676
{\an8}Graham Greene era arrabbiato con noi.
È stato gentile da parte sua.
51
00:02:41,610 --> 00:02:43,643
Io lì sarei scoppiata.
52
00:02:45,010 --> 00:02:47,410
Alziamo un po' la posta, ok?
53
00:02:49,209 --> 00:02:52,410
Per la camicia da notte di Zia Tilly,
che diavolo vuoi?
54
00:02:52,476 --> 00:02:53,977
Che cavolo succede?
55
00:02:54,043 --> 00:02:56,376
- Ciao a tutti, come va?
- Bene.
56
00:02:56,443 --> 00:02:59,109
Grazie mille. Graham Greene, signori.
57
00:02:59,176 --> 00:03:01,410
- Grazie.
- Graham Greene, una leggenda.
58
00:03:01,476 --> 00:03:03,543
- Leggendario.
- È stato fantastico.
59
00:03:03,977 --> 00:03:08,176
Lo show non sarebbe stato completo
senza la ramanzina di Graham Greene.
60
00:03:08,243 --> 00:03:10,010
Siamo arrivati a metà gara
61
00:03:10,076 --> 00:03:14,010
e restano solo due persone
senza alcun cartellino.
62
00:03:14,076 --> 00:03:15,076
Brandon
63
00:03:16,476 --> 00:03:17,777
e Tom.
64
00:03:19,576 --> 00:03:22,243
Nessuno dei due ha ricevuto un cartellino.
65
00:03:23,143 --> 00:03:26,576
Chi di voi ne ha già ricevuto uno
66
00:03:26,643 --> 00:03:28,676
dovrebbe cercare di fotterli.
67
00:03:31,309 --> 00:03:32,243
Fantastico.
68
00:03:32,309 --> 00:03:33,743
È per questo che sono qui.
69
00:03:34,410 --> 00:03:36,777
Dammi in pasto ai leoni, Jay Baruchel.
70
00:03:36,843 --> 00:03:38,777
Quindi, che il gioco continui.
71
00:03:38,843 --> 00:03:40,777
- Ci vediamo tra un po'.
- Va bene.
72
00:03:40,843 --> 00:03:42,810
Grazie di avermi accolto.
73
00:03:44,376 --> 00:03:45,510
Ciao.
74
00:03:48,176 --> 00:03:49,076
Scusate.
75
00:03:49,143 --> 00:03:50,676
Ecco la situazione.
76
00:03:50,743 --> 00:03:54,476
Colin, Jon, Andrew e K. Trevor
hanno tutti un cartellino giallo,
77
00:03:54,543 --> 00:03:57,743
mentre il percorso di Tom e Brandon
è ancora lindo.
78
00:03:57,810 --> 00:04:01,543
E io sono nel salottino
con tutti coloro che sono rimasti fottuti.
79
00:04:02,710 --> 00:04:03,877
Oddio.
80
00:04:03,943 --> 00:04:05,243
Oddio, Tom.
81
00:04:05,309 --> 00:04:07,143
Penso che vincerà Brandon.
82
00:04:07,209 --> 00:04:10,243
- Non l'ha fatto ridere niente.
- Niente.
83
00:04:10,309 --> 00:04:12,777
{\an8}Sarà dura.
84
00:04:12,877 --> 00:04:14,810
{\an8}Dovrò combattere con loro.
85
00:04:14,877 --> 00:04:16,576
Gli avvoltoi stanno arrivando.
86
00:04:17,443 --> 00:04:21,410
- Come si fa con Tom Green?
- Bisogna essere morti dentro, no?
87
00:04:22,877 --> 00:04:23,910
Non lo so.
88
00:04:24,476 --> 00:04:26,977
- Non lo so.
- Cosa trovi divertente?
89
00:04:27,043 --> 00:04:29,643
Sono stato sull'orlo del precipizio...
90
00:04:29,710 --> 00:04:31,543
- Sì.
- ...di continuo, finora.
91
00:04:31,610 --> 00:04:33,443
Sembri impassibile, però.
92
00:04:34,643 --> 00:04:35,910
{\an8}Cerco di restare serio.
93
00:04:36,309 --> 00:04:40,176
{\an8}Non mi divertirò
perché io sono fatto così.
94
00:04:40,243 --> 00:04:41,543
{\an8}Sono una persona
95
00:04:42,610 --> 00:04:43,743
priva di umorismo,
96
00:04:45,676 --> 00:04:47,543
seria e non divertente.
97
00:04:48,109 --> 00:04:50,977
- Sì.
- Vado a prendere un po' d'acqua.
98
00:04:51,043 --> 00:04:52,643
Chi vuole un bicchiere d'acqua?
99
00:04:52,710 --> 00:04:55,410
È un'ottima strategia. Interessante.
100
00:04:55,476 --> 00:04:57,309
Sì.
101
00:04:58,209 --> 00:05:01,743
Abbiamo sentito parecchia musica,
quindi è l'occasione giusta
102
00:05:01,810 --> 00:05:04,476
per farvi un balletto,
miei cari nuovi amici.
103
00:05:05,643 --> 00:05:07,843
- Grazie.
- Non vedo l'ora di vederlo.
104
00:05:07,910 --> 00:05:10,777
Colin vuole la band.
Si fa avanti per provare
105
00:05:10,843 --> 00:05:12,676
a far crollare Tom e Brandon.
106
00:05:14,176 --> 00:05:15,010
Bene, ragazzi.
107
00:05:19,710 --> 00:05:20,810
Wipe Out!
108
00:05:36,276 --> 00:05:38,443
Trevor! Cos'è quella faccia?
109
00:05:39,176 --> 00:05:40,476
Trevor e Jon!
110
00:05:49,410 --> 00:05:51,343
Si farà male.
111
00:05:52,209 --> 00:05:53,743
- Jon!
- Jon sta per cedere.
112
00:05:58,109 --> 00:05:59,109
È bravo.
113
00:05:59,176 --> 00:06:00,810
Bravissimo.
114
00:06:00,877 --> 00:06:02,343
Uno dei migliori.
115
00:06:23,610 --> 00:06:25,109
Wipe Out!
116
00:06:25,176 --> 00:06:27,376
Come fai a non ridere?
117
00:06:27,443 --> 00:06:29,343
Non sei umano?
118
00:06:29,410 --> 00:06:30,710
Sei morto, per caso?
119
00:06:31,610 --> 00:06:32,476
Un'altra volta!
120
00:06:33,943 --> 00:06:34,977
Oddio!
121
00:06:35,043 --> 00:06:36,777
- Ha detto "un'altra volta"?
- Sì.
122
00:06:36,843 --> 00:06:37,676
Sto morendo.
123
00:06:45,109 --> 00:06:48,777
Ho visto gli occhi di Tom illuminarsi
mentre mi facevo il tavolo.
124
00:06:50,376 --> 00:06:52,977
Quando si è fatto il tavolo, è stata dura.
125
00:06:53,576 --> 00:06:57,243
Colin è un maestro dell'improvvisazione
e ha la capacità
126
00:06:57,309 --> 00:06:59,109
di fare delle gag così stupide
127
00:06:59,176 --> 00:07:01,410
che mi mette in grossa difficoltà.
128
00:07:02,109 --> 00:07:04,476
Perché Colin ha aspettato tanto a farlo?
129
00:07:05,443 --> 00:07:07,343
Avrei potuto uscire un'ora fa.
130
00:07:08,410 --> 00:07:12,610
Una delle cose su cui ho basato
la mia carriera è stata la resistenza.
131
00:07:13,510 --> 00:07:16,643
Resistere finché gli altri
mollano o muoiono.
132
00:07:19,943 --> 00:07:23,810
{\an8}Ho pensato: "Vuoi combattere?
Vuoi giocartela? Giochiamocela, Colin!"
133
00:07:33,010 --> 00:07:34,143
Guardate Jon.
134
00:07:36,777 --> 00:07:37,610
Jon!
135
00:07:38,643 --> 00:07:39,510
Tom!
136
00:07:41,510 --> 00:07:43,777
Oh, mio Dio.
137
00:07:44,743 --> 00:07:48,176
- Oddio, guardate Jon.
- Gli butta le noccioline in bocca.
138
00:07:48,243 --> 00:07:49,510
Oddio.
139
00:07:58,543 --> 00:08:01,843
Ci ho messo tutto il mio impegno
per non ridere, lì.
140
00:08:04,777 --> 00:08:06,576
Sessantaquattro anni!
141
00:08:08,143 --> 00:08:09,676
Colin, questo è per te.
142
00:08:12,610 --> 00:08:13,510
L'ha preso.
143
00:08:13,910 --> 00:08:15,710
Mi metto qui per un po'.
144
00:08:15,777 --> 00:08:18,010
Grandissima resistenza, amico mio.
145
00:08:19,543 --> 00:08:24,977
Ero al limite, in quel momento.
146
00:08:26,276 --> 00:08:27,610
Oddio.
147
00:08:27,676 --> 00:08:30,977
- Siete tutti dei campioni.
- Pensavo che Jon vomitasse.
148
00:08:31,043 --> 00:08:31,877
Anch'io.
149
00:08:33,109 --> 00:08:35,309
Non ho mai avuto il pene così duro.
150
00:08:35,376 --> 00:08:36,576
Neanch'io.
151
00:08:36,843 --> 00:08:38,376
Brandon è un enigma.
152
00:08:40,376 --> 00:08:43,276
{\an8}Non so cosa possa farlo crollare.
153
00:08:43,343 --> 00:08:46,376
Voglio che si coalizzino contro Brandon.
154
00:08:46,443 --> 00:08:48,043
Che cavolo di problema hai?
155
00:08:48,109 --> 00:08:52,476
Ho avuto un infarto
e un parziale ictus mentre ballavo
156
00:08:52,543 --> 00:08:54,043
solo per farti ridere.
157
00:08:54,109 --> 00:08:58,710
Di solito cerco di non essere volgare,
ma lì ho pensato: "Do il tutto per tutto."
158
00:08:58,777 --> 00:09:01,676
Stavo dando il massimo, cazzo, Brandon.
159
00:09:02,376 --> 00:09:03,276
Porca troia!
160
00:09:03,343 --> 00:09:05,443
Vedo guai in vista per Brandon.
161
00:09:05,510 --> 00:09:07,977
Ho pensato: "Devo far ridere Brandon."
162
00:09:08,043 --> 00:09:10,243
Hai davanti una leggenda canadese.
163
00:09:10,309 --> 00:09:11,443
Una leggenda canadese!
164
00:09:11,510 --> 00:09:12,943
Sono così a disagio.
165
00:09:13,010 --> 00:09:14,443
Tranquillo.
166
00:09:14,510 --> 00:09:16,209
Sei stato cattivo!
167
00:09:16,977 --> 00:09:19,777
L'impenetrabile Ash-Mohammed,
eccomi qui. Sono io.
168
00:09:20,176 --> 00:09:23,243
Cosa ci vuole per farti ridere?
Battute su Facebook?
169
00:09:23,309 --> 00:09:25,043
Instagram?
170
00:09:25,109 --> 00:09:26,977
Sui tweet?
171
00:09:28,643 --> 00:09:31,109
Su Internet? MySpace?
172
00:09:31,176 --> 00:09:32,676
Sui modem?
173
00:09:32,743 --> 00:09:34,810
Connessione dial-up, stronzo!
174
00:09:35,376 --> 00:09:36,543
Ce l'avevo, la dial-up.
175
00:09:36,610 --> 00:09:40,243
I miei primi video su Internet
li giravo con una telecamera!
176
00:09:42,176 --> 00:09:43,543
Una telecamera!
177
00:09:44,443 --> 00:09:46,543
Brandon sta per sorridere, guardate.
178
00:09:47,676 --> 00:09:50,243
All'inizio della mia carriera
razionavano la carne.
179
00:09:50,309 --> 00:09:51,810
Non potevamo mangiare carne,
180
00:09:51,877 --> 00:09:54,476
quindi dovevamo far ridere
mangiando solo burro.
181
00:09:57,910 --> 00:10:00,109
Burro a forma di agnello.
182
00:10:00,676 --> 00:10:02,276
Burro a forma di agnello?
183
00:10:02,343 --> 00:10:03,977
Cercalo sul tuo caro Google.
184
00:10:04,710 --> 00:10:07,276
- Beh...
- Fai felice un vecchietto.
185
00:10:07,343 --> 00:10:09,276
Una risatina. Un sorrisetto.
186
00:10:10,977 --> 00:10:13,276
Andiamo, non cede neanche ora?
187
00:10:13,343 --> 00:10:15,676
Ora so che potrei vincere.
188
00:10:21,209 --> 00:10:23,343
Sento che sta succedendo qualcosa.
189
00:10:24,109 --> 00:10:25,176
È preoccupante.
190
00:10:28,143 --> 00:10:30,510
Ok. Beh, mentre aspettiamo,
191
00:10:30,576 --> 00:10:33,810
non so, ecco Patrick Stewart
che ha un orgasmo.
192
00:10:33,877 --> 00:10:35,309
"Sto per venire!"
193
00:10:42,209 --> 00:10:43,576
Sono piccolo.
194
00:10:44,176 --> 00:10:45,309
Ecco qui.
195
00:10:45,376 --> 00:10:49,176
Dove andate per il Canada Day quest'anno?
196
00:10:49,243 --> 00:10:50,676
Lago Titicaca?
197
00:10:52,710 --> 00:10:55,710
- È uno spasso!
- Reagiscono in modo molto strano.
198
00:10:55,777 --> 00:10:56,877
Davvero.
199
00:10:56,943 --> 00:10:58,810
È diventato tutto un po' strano.
200
00:10:58,877 --> 00:11:03,243
Sembrava un po' Aspettando Godot...
201
00:11:03,309 --> 00:11:05,977
Sono un bambino piccolo. Guardami.
202
00:11:06,043 --> 00:11:08,643
...con un pizzico di Fight Club.
203
00:11:14,977 --> 00:11:18,010
Conosco bene l'anatomia,
quindi queste so dove metterle.
204
00:11:23,043 --> 00:11:25,877
È così che è nata Kim Kardashian.
205
00:11:27,576 --> 00:11:30,176
Posso dire con certezza
206
00:11:30,243 --> 00:11:34,209
che questo non si era mai visto prima
sulla TV canadese.
207
00:11:34,276 --> 00:11:36,743
C'è stato un Wayne e Shuster - After Dark.
208
00:11:38,943 --> 00:11:41,943
La gag su culo e tette di Wayne e Shuster
era famosissima.
209
00:11:45,276 --> 00:11:48,676
Nessuno lì è abbastanza vecchio
da ridere a quella battuta.
210
00:11:54,610 --> 00:11:57,843
Cosa mangia l'occhiogrigio
nel Lago Titicaca?
211
00:11:59,376 --> 00:12:01,977
Immaginavo così
la fine della mia carriera,
212
00:12:02,043 --> 00:12:05,209
in uno studio a parlare con Tom Green
con gli occhi a tette.
213
00:12:05,276 --> 00:12:07,476
Commedia, commedia
214
00:12:07,543 --> 00:12:09,443
Questa è la commedia
215
00:12:10,076 --> 00:12:12,410
Bene, è ora di alzare il sipario.
216
00:12:20,076 --> 00:12:21,643
- Oh, mamma.
- Che poltroncine.
217
00:12:21,710 --> 00:12:23,676
Sono proprio piccole.
218
00:12:23,743 --> 00:12:25,910
Cosa succederà?
219
00:12:25,977 --> 00:12:28,309
Sembra che faranno qualcosa di importante.
220
00:12:28,943 --> 00:12:30,343
È roba grossa.
221
00:12:35,209 --> 00:12:37,209
- Suppongo di sì.
- Suppongo di sì.
222
00:12:37,276 --> 00:12:40,176
Onestamente, mi aspettavo qualcosa di più.
223
00:12:40,243 --> 00:12:42,443
Ora abbiamo un set più piccolo,
224
00:12:42,510 --> 00:12:45,443
e mi ha divertito perché... Perché?
225
00:12:45,510 --> 00:12:48,010
A uno degli autori ora stanno dicendo
226
00:12:48,076 --> 00:12:50,410
quanto è costato costruire il mini set.
227
00:12:51,710 --> 00:12:54,276
- È costato 5.000 dollari.
- Li vale, no?
228
00:12:54,343 --> 00:12:56,243
- Roba grossa, eh?
- Sì.
229
00:12:56,309 --> 00:12:59,309
Alzate la mano,
chi ha votato per il mini set?
230
00:12:59,376 --> 00:13:03,376
Ora ci trattano come topi?
Dobbiamo venire qui e...
231
00:13:03,443 --> 00:13:04,376
Controllare?
232
00:13:04,443 --> 00:13:08,576
Può essere che non sia cambiato nulla
e che stiamo impazzendo tutti?
233
00:13:08,643 --> 00:13:12,343
Penso che ci sia una probabilità del 60%
che sia proprio così.
234
00:13:14,209 --> 00:13:16,276
{\an8}- Sta passando il treno.
- Tre ore.
235
00:13:16,343 --> 00:13:17,877
{\an8}Tre ore. Eccoci.
236
00:13:20,943 --> 00:13:24,043
Penso che sarò il primo
237
00:13:24,877 --> 00:13:26,243
a cacare qui oggi.
238
00:13:26,309 --> 00:13:27,943
- In bagno?
- Sì.
239
00:13:28,010 --> 00:13:31,576
- Io non ce la farei mai.
- Non che io lo voglia.
240
00:13:31,643 --> 00:13:33,610
Sarebbe strano se lo volessi.
241
00:13:34,410 --> 00:13:37,910
No, di nuovo.
Devo porre fine a questa storia.
242
00:13:41,710 --> 00:13:43,176
Ciao, ascolto Radio CHUM.
243
00:13:43,243 --> 00:13:47,143
Ciao, Trevor. Condurrai un talk show
intitolato Mandiamo la clip.
244
00:13:47,209 --> 00:13:50,643
Intervisterai gli altri.
In qualsiasi momento dell'intervista,
245
00:13:50,710 --> 00:13:54,043
potrai interrompere l'ospite
dicendo: "Mandiamo la clip"
246
00:13:54,109 --> 00:13:55,610
e mostreremo dei video.
247
00:13:55,676 --> 00:13:57,176
- Si può fare.
- A tra poco.
248
00:13:57,243 --> 00:13:58,276
Grazie mille.
249
00:13:58,343 --> 00:14:01,010
Bene, ragazzi, ora condurrò un talk show.
250
00:14:01,076 --> 00:14:02,109
- Ok.
- Bene.
251
00:14:02,176 --> 00:14:04,643
Un talk show intitolato Mandiamo la clip.
252
00:14:04,710 --> 00:14:08,343
Il mio primo ospite è il mitico Tom Green.
253
00:14:09,143 --> 00:14:11,510
Tom Green.
254
00:14:11,576 --> 00:14:13,476
- Sì, Tom Green.
- Tom Green!
255
00:14:13,543 --> 00:14:16,343
Sarebbe un talk show fantastico, cazzo.
256
00:14:16,410 --> 00:14:19,209
Tom, so che a volte fai film
e lavori in TV.
257
00:14:19,276 --> 00:14:20,777
- Ci provo.
- Com'è?
258
00:14:20,843 --> 00:14:22,777
È molto divertente. Già.
259
00:14:22,843 --> 00:14:26,209
Faccio cose come questa,
un'intervista nel tuo show...
260
00:14:26,276 --> 00:14:28,176
- Mandiamo la clip!
- Diamo un'occhiata.
261
00:14:28,243 --> 00:14:29,076
MANDIAMO
LA CLIP!
262
00:14:29,676 --> 00:14:31,276
È un film o un programma TV?
263
00:14:31,343 --> 00:14:33,176
È solo un video fatto in casa.
264
00:14:34,209 --> 00:14:37,510
Sì, era prima che iniziassi a radermi.
265
00:14:42,443 --> 00:14:43,777
Già. Oddio.
266
00:14:43,843 --> 00:14:47,243
Ok. Da dove hai preso
questo video di me e mia sorella?
267
00:14:51,543 --> 00:14:53,010
Basta. Mi arrendo.
268
00:14:55,276 --> 00:14:56,943
Cazzo! Oddio!
269
00:14:58,209 --> 00:14:59,209
Sono fuori.
270
00:15:01,676 --> 00:15:02,610
Quasi.
271
00:15:02,676 --> 00:15:06,176
La bella notizia
è che non dovrò cacare qui dentro.
272
00:15:06,243 --> 00:15:07,943
Questa è un'ottima notizia.
273
00:15:08,010 --> 00:15:09,810
È una splendida notizia.
274
00:15:11,410 --> 00:15:12,910
Se ne vanno sempre i migliori.
275
00:15:16,910 --> 00:15:19,176
Chissà per chi sei venuto!
276
00:15:19,243 --> 00:15:20,410
Sì.
277
00:15:20,476 --> 00:15:22,576
Mandiamo la clip.
278
00:15:22,643 --> 00:15:23,476
ALLERTA
RISATA!
279
00:15:23,543 --> 00:15:25,710
Era prima che iniziassi a radermi.
280
00:15:25,777 --> 00:15:27,510
{\an8}Già. Oddio.
281
00:15:27,576 --> 00:15:30,676
{\an8}Ok. Da dove hai preso
questo video di me e mia sorella?
282
00:15:31,910 --> 00:15:33,309
{\an8}Basta. Mi arrendo.
283
00:15:41,043 --> 00:15:42,443
Signore e signori,
284
00:15:42,510 --> 00:15:45,109
K. Trevor Wilson,
cartellino rosso. È eliminato.
285
00:15:45,877 --> 00:15:47,076
Siete fantastici.
286
00:15:47,143 --> 00:15:49,777
È stato bello conoscervi
e lavorare con voi.
287
00:15:49,843 --> 00:15:51,109
Ci vediamo, Trevor.
288
00:15:51,176 --> 00:15:53,843
Credo di aver eliminato
più persone di chiunque altro.
289
00:15:53,910 --> 00:15:54,943
{\an8}Ma chi le conta?
290
00:15:55,010 --> 00:15:58,143
{\an8}Io sì, sono tre. Grazie mille.
291
00:15:58,209 --> 00:15:59,843
Grazie mille.
292
00:15:59,910 --> 00:16:02,376
Grazie mille!
293
00:16:03,643 --> 00:16:06,176
Allora, analizziamo la cosa.
Come ti senti?
294
00:16:06,243 --> 00:16:09,276
In realtà sono durato
più di quanto pensassi.
295
00:16:09,343 --> 00:16:13,309
E non stavo scherzando.
Dovevo davvero cacare.
296
00:16:13,376 --> 00:16:16,276
{\an8}È stato meglio per tutti che sia uscito.
297
00:16:16,343 --> 00:16:18,543
Non caco in maniera educata.
298
00:16:18,610 --> 00:16:20,309
Mi conosco.
299
00:16:20,743 --> 00:16:23,309
Ora siamo chiusi qui senza un bagno?
300
00:16:24,476 --> 00:16:26,043
{\an8}E così Tom Green
301
00:16:26,109 --> 00:16:28,810
{\an8}tira lo sciacquone e fa fuori K. Trevor.
302
00:16:28,877 --> 00:16:31,143
{\an8}Sono tre le persone eliminate da Tom.
303
00:16:31,209 --> 00:16:32,810
{\an8}Ne restano solo cinque.
304
00:16:34,510 --> 00:16:35,843
E si ricomincia!
305
00:16:42,043 --> 00:16:44,810
C'è una piccola sostituzione
a metà puntata.
306
00:16:44,877 --> 00:16:48,376
K. Trevor Wilson ci ha salutati.
307
00:16:48,443 --> 00:16:52,276
E ora diamo il benvenuto
sul palco alla marionetta
308
00:16:52,343 --> 00:16:53,410
di Colin Mochrie.
309
00:16:54,176 --> 00:16:55,877
Portala sul palco.
310
00:16:55,943 --> 00:16:56,810
Bene!
311
00:16:57,209 --> 00:16:58,443
Eccola.
312
00:17:00,143 --> 00:17:02,943
La mia marionetta. Me l'ha fatta un fan.
313
00:17:03,010 --> 00:17:05,743
{\an8}Secondo me assomiglia più
a Colm Feore che a me,
314
00:17:05,810 --> 00:17:07,109
ma non fa niente.
315
00:17:07,176 --> 00:17:10,043
È così bello essere qui, Andrew.
Sono molto felice.
316
00:17:10,109 --> 00:17:12,309
È bello averti qui.
317
00:17:12,376 --> 00:17:15,010
- Calchi le scene da moltissimi anni.
- Grazie.
318
00:17:15,076 --> 00:17:17,109
- Sei qui con un nuovo progetto.
- Sì.
319
00:17:17,176 --> 00:17:19,543
- Non dire altro. Mandiamo la clip.
- Ok.
320
00:17:23,543 --> 00:17:25,309
È un uomo con un preservativo
321
00:17:25,843 --> 00:17:27,510
che torna indietro nel tempo
322
00:17:27,576 --> 00:17:30,010
per evitare che nasca
la sorella di Tom Green.
323
00:17:32,643 --> 00:17:34,276
Tom non vuole ridere.
324
00:17:34,343 --> 00:17:37,143
E da dove hai tratto
l'ispirazione per quest'idea?
325
00:17:37,443 --> 00:17:38,276
Da Tom Green.
326
00:17:41,076 --> 00:17:45,276
Ha usato i soldi di una borsa di studio
per studiare i viaggi nel tempo...
327
00:17:45,343 --> 00:17:46,209
Oh, diamine.
328
00:17:46,276 --> 00:17:49,777
...per tornare indietro,
impedire che nascesse sua sorella
329
00:17:49,843 --> 00:17:52,209
e beccarsi tutta l'eredità
330
00:17:52,977 --> 00:17:57,743
per fare
i suoi deliziosi panini al formaggio.
331
00:17:57,810 --> 00:18:01,943
Deliziosi panini al formaggio.
332
00:18:02,010 --> 00:18:05,243
Deliziosi panini al formaggio.
333
00:18:05,309 --> 00:18:08,743
Deliziosi panini al formaggio.
334
00:18:10,276 --> 00:18:13,877
Deliziosi panini al formaggio.
335
00:18:13,943 --> 00:18:16,510
Deliziosi panini al formaggio.
336
00:18:16,610 --> 00:18:17,977
Un culto stranissimo.
337
00:18:21,877 --> 00:18:24,176
Non mi considero un pianista,
338
00:18:24,243 --> 00:18:26,543
ma mi piace solleticare i tasti giusti.
339
00:18:28,543 --> 00:18:30,243
Interpretatela come volete.
340
00:18:30,309 --> 00:18:32,777
Ho il culo sul cane
Ho il culo sul gatto
341
00:18:32,843 --> 00:18:35,276
Ho il culo sul al telefono
Ho il culo da solo
342
00:18:36,143 --> 00:18:38,810
- Ho scritto anche la parte per il piano.
- Splendida.
343
00:18:39,176 --> 00:18:40,243
Bellissima.
344
00:18:45,309 --> 00:18:47,176
- Pronto?
- Pronto?
345
00:18:47,243 --> 00:18:49,143
Che c'è? Volevi qualcosa?
346
00:18:49,209 --> 00:18:50,043
Sì.
347
00:18:51,176 --> 00:18:52,510
Ok, sì, certo.
348
00:18:52,576 --> 00:18:55,109
- No. Non farmelo di nuovo. - Sì.
349
00:18:55,176 --> 00:18:57,843
- Nessun problema.
- Di nuovo, no.
350
00:18:57,910 --> 00:19:00,576
Sì, è un po' complicato per questo show,
351
00:19:00,643 --> 00:19:02,476
ma ci servono nuove battute.
352
00:19:02,543 --> 00:19:05,343
- Brutto stronzo.
- Anche tu, amico.
353
00:19:05,410 --> 00:19:07,543
- Pezzo di merda.
- Sì.
354
00:19:09,376 --> 00:19:11,076
Ci vediamo. Ciao.
355
00:19:12,043 --> 00:19:13,777
Tom, solo un attimo.
356
00:19:13,843 --> 00:19:17,276
Jay mi ha detto
che il gioco sta languendo un po'.
357
00:19:17,343 --> 00:19:18,743
Vuole dire una battuta.
358
00:19:18,810 --> 00:19:20,176
Porca puttana.
359
00:19:20,777 --> 00:19:22,376
Maledizione.
360
00:19:22,443 --> 00:19:24,710
Perciò, Jay...
361
00:19:24,777 --> 00:19:25,977
Non è mia.
362
00:19:26,043 --> 00:19:30,977
Dice: "La cultura del boicottaggio
è fuori controllo.
363
00:19:33,576 --> 00:19:35,710
"Cioè, voglio dire, lo capisco.
364
00:19:35,777 --> 00:19:38,309
"Alcune persone meritano
di essere boicottate,
365
00:19:38,376 --> 00:19:40,977
"ma, voglio dire,
proprio Harvey Weinstein?"
366
00:19:47,910 --> 00:19:51,209
- Non stanno ridendo.
- Sì. Non dobbiamo ridere.
367
00:19:51,276 --> 00:19:54,309
Sì. Ok. Sì, ci riproverò più tardi
con un'altra.
368
00:19:54,376 --> 00:19:56,576
Chiamami solo se hai altre battute.
369
00:19:56,643 --> 00:19:58,710
- Va bene, ciao.
- Cavolo!
370
00:20:02,910 --> 00:20:04,010
Chi è?
371
00:20:06,176 --> 00:20:07,376
- Chi è...
- Pizza?
372
00:20:07,443 --> 00:20:08,576
Oddio.
373
00:20:09,143 --> 00:20:10,143
Guardate.
374
00:20:11,777 --> 00:20:13,576
Guardate chi è.
375
00:20:14,243 --> 00:20:15,643
{\an8}Stronzo.
376
00:20:15,843 --> 00:20:17,710
{\an8}Brutto stronzo!
377
00:20:18,043 --> 00:20:21,109
Colui che è appena entrato
è uno dei miei migliori amici.
378
00:20:21,176 --> 00:20:25,476
Paul Sun-Hyung Lee, co-protagonista
con me in Kim's Convenience.
379
00:20:25,543 --> 00:20:27,010
Vuole farmi fuori.
380
00:20:27,076 --> 00:20:28,743
È un corridoio proprio strano.
381
00:20:28,810 --> 00:20:29,643
- Sì.
- È vero.
382
00:20:29,710 --> 00:20:31,176
Preso da Resident Evil.
383
00:20:33,810 --> 00:20:35,243
Scusate il ritardo.
384
00:20:35,309 --> 00:20:37,243
- Ho portato le pizze.
- Le prendo io.
385
00:20:37,309 --> 00:20:38,176
Ecco...
386
00:20:39,076 --> 00:20:41,010
- Oh, cavolo.
- Non preoccupatevi.
387
00:20:41,076 --> 00:20:43,076
È ancora buona.
388
00:20:43,143 --> 00:20:45,109
- Sì.
- È solo...
389
00:20:45,910 --> 00:20:47,777
Ecco qua. Perfetta.
390
00:20:47,843 --> 00:20:51,010
- Aspetta. Ti do una mano.
- Sì. Grazie.
391
00:20:54,410 --> 00:20:56,510
Tutto a posto.
392
00:20:57,576 --> 00:20:58,643
Bene.
393
00:20:59,376 --> 00:21:00,843
Ma tu...
394
00:21:00,910 --> 00:21:02,276
Io ti conosco.
395
00:21:05,476 --> 00:21:06,443
Ci siamo?
396
00:21:08,309 --> 00:21:10,777
Mi sei piaciuto in Kim's Cornerstore.
397
00:21:10,843 --> 00:21:13,010
Grazie. Interpretavo il papà.
398
00:21:13,076 --> 00:21:14,977
- È un inetto.
- Interpretavo il padre.
399
00:21:15,043 --> 00:21:16,109
- Il padre?
- Sì.
400
00:21:16,176 --> 00:21:18,376
- È un impostore.
- Interpretavo il papà.
401
00:21:18,443 --> 00:21:21,376
Un grandissimo stronzo.
E l'accento che usava?
402
00:21:21,443 --> 00:21:23,877
Porca troia! Era incredibile.
403
00:21:23,943 --> 00:21:25,610
Jon scappa dalla telecamera.
404
00:21:25,676 --> 00:21:27,877
Jon sta perdendo il controllo.
405
00:21:27,943 --> 00:21:29,610
Jon sta vacillando.
406
00:21:29,676 --> 00:21:31,010
Lei, signore...
407
00:21:31,076 --> 00:21:32,777
Le serve una fetta di pizza.
408
00:21:32,843 --> 00:21:34,510
Jon, mangia una fetta di pizza.
409
00:21:34,576 --> 00:21:36,843
- Forza, amico.
- Ecco qua.
410
00:21:37,410 --> 00:21:39,143
- Ok. Sì.
- Dalla mano...
411
00:21:40,476 --> 00:21:41,810
Che bello.
412
00:21:42,510 --> 00:21:44,910
- Ecco.
- Benissimo.
413
00:21:44,977 --> 00:21:48,343
- Sì.
- Una po' di variante Delta per te.
414
00:21:52,209 --> 00:21:54,543
- Devo andare. Grazie, signori.
- Perfetto.
415
00:21:54,610 --> 00:21:57,109
- È stato bello vederti.
- E scusate per le pizze.
416
00:21:57,710 --> 00:22:00,510
C'è il problema della mancia.
417
00:22:00,977 --> 00:22:01,810
La mancia.
418
00:22:02,510 --> 00:22:04,176
Posso darti questa tetta.
419
00:22:06,943 --> 00:22:09,243
È rimasta un po' di questa fetta. Sì.
420
00:22:09,309 --> 00:22:11,343
- Non la mangerei, però.
- Grazie mille.
421
00:22:11,410 --> 00:22:14,543
- A proposito, com'è che ti chiami?
- Come ti chiami?
422
00:22:14,610 --> 00:22:15,710
Andrew Phung.
423
00:22:15,777 --> 00:22:17,010
Giusto.
424
00:22:17,076 --> 00:22:18,143
Andrew.
425
00:22:18,943 --> 00:22:20,043
Piacere di conoscerti.
426
00:22:20,109 --> 00:22:22,010
- È stato fantastico.
- Ciao, Andrew.
427
00:22:24,410 --> 00:22:26,376
Sì. Stava per farmi cedere.
428
00:22:32,710 --> 00:22:35,209
A quel punto,
Brandon non aveva ancora riso.
429
00:22:35,276 --> 00:22:37,209
Non sapevo cosa fare.
430
00:22:37,276 --> 00:22:40,076
{\an8}Avevo fatto tutte le mie gag classiche
431
00:22:40,143 --> 00:22:43,543
come gridare contro Brandon
a un tanto così dal suo viso,
432
00:22:43,610 --> 00:22:45,543
e niente.
433
00:22:45,610 --> 00:22:47,176
Brandon, vieni qui.
434
00:22:47,243 --> 00:22:48,143
Ok.
435
00:22:48,209 --> 00:22:51,209
Farò il discorso del film Io vi troverò
436
00:22:52,376 --> 00:22:55,209
- con Liam Neeson.
- Fammi prendere posto.
437
00:22:55,276 --> 00:22:57,443
Ma interpretandolo come Elmer Fudd.
438
00:23:00,710 --> 00:23:04,410
Cerco di trovare qualcosa
che provochi una qualche reazione.
439
00:23:05,209 --> 00:23:06,877
Immaginate che sia al telefono.
440
00:23:06,943 --> 00:23:08,877
"Non so chi sei.
441
00:23:10,043 --> 00:23:11,977
"Non so cosa vuoi.
442
00:23:12,043 --> 00:23:14,043
"Se vuoi il riscatto,
443
00:23:14,109 --> 00:23:16,510
"non ho soldi.
444
00:23:16,576 --> 00:23:18,510
"Ho solo
445
00:23:18,576 --> 00:23:24,043
"delle abilità molto particolari.
446
00:23:24,676 --> 00:23:28,209
"Delle abilità che saranno un incubo
447
00:23:28,276 --> 00:23:29,943
"per uno come te."
448
00:23:33,510 --> 00:23:35,043
È vero, tu sei qui.
449
00:23:36,743 --> 00:23:40,443
"Se lasci libera mia figlia,
450
00:23:40,510 --> 00:23:42,777
"non ti seguirò."
451
00:23:42,877 --> 00:23:44,010
Oddio.
452
00:23:44,076 --> 00:23:46,343
"Ma se non lo fai,
453
00:23:48,176 --> 00:23:49,943
"verrò a cercarti...
454
00:23:51,443 --> 00:23:54,476
"Ti troverò
455
00:23:54,543 --> 00:23:57,010
"e ti ucciderò."
456
00:23:59,510 --> 00:24:00,643
Oddio!
457
00:24:07,343 --> 00:24:11,276
Tom assomiglia a Jack Nicholson
nell'ultima parte di Shining, ora.
458
00:24:11,343 --> 00:24:12,743
- Sì.
- Si sta trasformando.
459
00:24:16,209 --> 00:24:17,276
Tutto bene?
460
00:24:17,343 --> 00:24:21,343
- Mi sono fatto prendere la mano.
- Non fa niente. Ti andrebbe un...
461
00:24:21,810 --> 00:24:25,510
- Delizioso panino al formaggio?
- Panini...
462
00:24:25,576 --> 00:24:29,977
- No. Non farlo. No.
- Un delizioso formaggio Kraft?
463
00:24:30,043 --> 00:24:31,877
- Magari cheddar?
- Colin Mochrie.
464
00:24:31,943 --> 00:24:34,810
- Del bel formaggio vecchio?
- Basta col tuo formaggio.
465
00:24:34,877 --> 00:24:38,343
- Tra due pezzi di pane.
- Basta col panino al formaggio.
466
00:24:40,977 --> 00:24:44,877
Non ci provare!
Col tuo panino al formaggio!
467
00:24:46,043 --> 00:24:47,510
Formaggio delizioso!
468
00:24:47,576 --> 00:24:52,376
Come osi, Colin Mochrie, con la kryptonite
del tuo panino al formaggio?
469
00:24:52,443 --> 00:24:54,143
- Guardate...
- Oddio.
470
00:24:54,943 --> 00:24:58,109
Conosci il mio punto debole,
il mio tallone d'Achille.
471
00:24:58,676 --> 00:25:01,843
- Delizioso formaggio.
- Delizioso panino al formaggio!
472
00:25:01,910 --> 00:25:03,943
- Panini.
- Delizioso panino al formaggio!
473
00:25:04,010 --> 00:25:06,076
Jon sta per perdere il controllo.
474
00:25:06,143 --> 00:25:08,943
- Ha già un cartellino giallo, vero?
- Sì.
475
00:25:09,010 --> 00:25:10,576
È pura follia.
476
00:25:10,643 --> 00:25:12,610
E non devi ridere?
477
00:25:12,676 --> 00:25:14,543
Impossibile. Sono fottuto.
478
00:25:14,610 --> 00:25:17,276
È il delizioso panino al formaggio!
479
00:25:18,143 --> 00:25:22,209
{\an8}Dammi una penna, altrimenti io senza
Non scrivo una rima, una nuova tendenza
480
00:25:22,276 --> 00:25:26,777
{\an8}Sgancio una bomba, suona le campan
Ti creo dei flashback come il Vietnam
481
00:25:26,843 --> 00:25:28,443
{\an8}Vuoi anche tu una frase rimata?
482
00:25:28,510 --> 00:25:31,343
{\an8}- Caco sempre.
- Me la sono fatta addosso 30 secondi fa.
483
00:25:38,376 --> 00:25:39,843
{\an8}- Oddio.
- Porca troia.
484
00:25:39,910 --> 00:25:41,376
{\an8}Quello mi ha fatto male.
485
00:25:43,143 --> 00:25:44,810
{\an8}- Oh, mamma.
- Chi ha riso? Chi è?
486
00:25:44,877 --> 00:25:46,309
{\an8}- Non saprei.
- Sono stato io?
487
00:25:46,376 --> 00:25:47,643
{\an8}Cartellino rosso, fuori.
488
00:26:14,376 --> 00:26:16,376
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu
489
00:26:16,443 --> 00:26:18,443
Supervisore creativo
Liana Rimorini