1
00:00:05,676 --> 00:00:06,543
{\an8}Avertissement.
2
00:00:06,610 --> 00:00:10,510
{\an8}Cet épisode contient des scènes
de zones pelviennes qui tournoient,
3
00:00:10,576 --> 00:00:13,910
{\an8}de marionnettes vengeresses
et autres crimes anti-comédie.
4
00:00:13,977 --> 00:00:15,710
{\an8}Pour un public averti.
5
00:00:19,543 --> 00:00:23,343
{\an8}LOL : LE DERNIER QUI RIRA CANADA
6
00:00:24,276 --> 00:00:25,476
Merde.
7
00:00:25,543 --> 00:00:26,910
C'est reparti.
8
00:00:33,910 --> 00:00:35,243
Qu'est-ce que c'est ?
9
00:00:35,877 --> 00:00:37,176
C'est quoi ?
10
00:00:40,076 --> 00:00:40,977
Mince.
11
00:00:41,777 --> 00:00:42,877
Quoi ?
12
00:00:43,376 --> 00:00:45,010
Putain, Graham Greene ?
13
00:00:47,376 --> 00:00:50,109
Je suis Graham Greene,
le producteur en chef.
14
00:00:50,176 --> 00:00:51,943
Bonjour. Comment allez-vous ?
15
00:00:52,010 --> 00:00:53,276
Putain de merde.
16
00:00:53,543 --> 00:00:57,309
{\an8}C'est vraiment Graham Greene ?
17
00:00:57,376 --> 00:01:00,443
Écoutez-moi, espèces d'enfoirés
qui s'épluchent
18
00:01:00,510 --> 00:01:02,410
et se grattent les fesses.
19
00:01:04,243 --> 00:01:05,443
Je suis dur,
20
00:01:05,510 --> 00:01:07,910
et de ce fait, vous ne m'aimerez pas.
21
00:01:08,343 --> 00:01:09,510
Il est dur.
22
00:01:11,276 --> 00:01:13,010
Je vais vous féliciter
23
00:01:13,076 --> 00:01:15,977
d'être les meilleurs humoristes
à ne pas rire
24
00:01:16,043 --> 00:01:18,543
de ces connards
et de leurs blagues de merde.
25
00:01:19,243 --> 00:01:22,510
J'arrive pas à croire
que ces mots sortent de sa bouche.
26
00:01:22,576 --> 00:01:25,276
Qu'est-ce qui ne va pas
chez vous, abrutis ?
27
00:01:25,343 --> 00:01:28,076
Vous me trouvez mignon ?
Vous regardez mon cul ?
28
00:01:28,143 --> 00:01:31,043
- Je vous surveillerai.
- Oui, monsieur.
29
00:01:31,109 --> 00:01:33,209
J'étais au bord du rire.
30
00:01:33,276 --> 00:01:34,777
Oh, mon Dieu.
31
00:01:34,843 --> 00:01:39,109
C'est si drôle que ça sorte
de la bouche de Graham Greene.
32
00:01:39,176 --> 00:01:42,309
Vous voulez être à mi-chemin.
Qu'est-ce que ça signifie ?
33
00:01:42,376 --> 00:01:45,910
Que vous ne finissez rien.
34
00:01:46,610 --> 00:01:49,343
Un sac à moitié plein de merde de chien.
35
00:01:52,443 --> 00:01:55,076
{\an8}Graham Greene se met à nous appeler
36
00:01:55,176 --> 00:01:56,777
{\an8}des sacs à merde.
37
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
Trevor, t'es foutu.
38
00:02:02,143 --> 00:02:03,209
Je sais, c'est drôle.
39
00:02:03,276 --> 00:02:07,109
Vous croyez qu'être face à Costner,
à le regarder essayer de jouer
40
00:02:07,176 --> 00:02:09,810
sans rire, c'est facile ?
41
00:02:10,443 --> 00:02:11,309
Bon sang.
42
00:02:12,343 --> 00:02:13,343
Quelle connerie.
43
00:02:14,443 --> 00:02:16,243
C'est tellement surréaliste.
44
00:02:16,309 --> 00:02:20,076
Un spin-off appelé Malaise
avec les meilleurs acteurs canadiens.
45
00:02:20,143 --> 00:02:22,843
Tout de suite,
Colm Feore et la fuite anale.
46
00:02:22,910 --> 00:02:26,977
"Mon cul fuit,
un peu par ici et un peu par-là."
47
00:02:27,576 --> 00:02:30,410
{\an8}J'adore Graham Greene. C'était dérangeant
48
00:02:30,476 --> 00:02:31,676
{\an8}et perturbant.
49
00:02:31,743 --> 00:02:35,510
{\an8}Vous êtes pas là pour rester assis à rire
comme des hyènes ivres.
50
00:02:35,843 --> 00:02:40,676
{\an8}Il était en colère contre nous.
C'est cool.
51
00:02:41,610 --> 00:02:43,643
J'aurais pu craquer.
52
00:02:45,010 --> 00:02:47,410
Mettons un peu plus de pression.
53
00:02:49,209 --> 00:02:52,410
Nom d'une chemise de nuit,
qu'est-ce que tu veux ?
54
00:02:52,476 --> 00:02:53,977
Qu'est-ce qui se passe ?
55
00:02:54,043 --> 00:02:56,376
- Salut tout le monde, ça va ?
- Oui.
56
00:02:56,443 --> 00:02:59,109
Merci beaucoup. Graham Greene.
57
00:02:59,176 --> 00:03:01,410
- Merci.
- Graham Greene, une légende.
58
00:03:01,476 --> 00:03:03,543
- Une légende.
- Excellent.
59
00:03:03,977 --> 00:03:08,176
L'émission n'aurait pas été complète
sans ses réprimandes.
60
00:03:08,243 --> 00:03:10,010
Ceci marque la moitié du jeu,
61
00:03:10,076 --> 00:03:14,010
et il ne reste
que deux personnes sans carton.
62
00:03:14,076 --> 00:03:15,076
Brandon...
63
00:03:16,476 --> 00:03:17,777
et Tom.
64
00:03:19,576 --> 00:03:22,243
Pas un seul carton pour eux.
65
00:03:23,143 --> 00:03:26,576
Il incombe à ceux qui en ont un
66
00:03:26,643 --> 00:03:28,676
de les emmerder.
67
00:03:31,309 --> 00:03:32,243
Super.
68
00:03:32,309 --> 00:03:33,743
C'est pourquoi je suis là.
69
00:03:34,410 --> 00:03:36,777
Jette-moi sous le bus, Jay Baruchel.
70
00:03:36,843 --> 00:03:38,777
Le jeu continue.
71
00:03:38,843 --> 00:03:40,777
- À très vite.
- OK.
72
00:03:40,843 --> 00:03:42,810
Merci pour votre accueil.
73
00:03:44,376 --> 00:03:45,510
Au revoir.
74
00:03:48,176 --> 00:03:49,076
Excusez-moi.
75
00:03:49,143 --> 00:03:50,676
Voilà le topo.
76
00:03:50,743 --> 00:03:54,476
Colin, Jon, Andrew et K. Trevor
ont des cartons jaunes,
77
00:03:54,543 --> 00:03:57,743
tandis que Tom et Brandon
ont des CV nickels.
78
00:03:57,810 --> 00:04:01,543
Et je suis coincé dans la loge
avec tous ceux qui ont merdé.
79
00:04:02,710 --> 00:04:03,877
Oh, Seigneur.
80
00:04:03,943 --> 00:04:05,243
Oh, Seigneur, Tom.
81
00:04:05,309 --> 00:04:07,143
Je pense que Brandon va gagner.
82
00:04:07,209 --> 00:04:10,243
- Il n'a pas trouvé ça drôle.
- Non.
83
00:04:10,309 --> 00:04:12,610
{\an8}Ça va être un moment dur.
84
00:04:12,710 --> 00:04:14,810
{\an8}Je dois combattre ces gens.
85
00:04:14,877 --> 00:04:16,576
Les vautours arrivent.
86
00:04:17,443 --> 00:04:21,410
- Comment emmerder Tom Green ?
- T'es mort à l'intérieur, non ?
87
00:04:22,877 --> 00:04:23,910
Je ne sais pas.
88
00:04:24,476 --> 00:04:26,977
- Je sais pas.
- Qu'est-ce qui te fait rire ?
89
00:04:27,043 --> 00:04:29,643
Je suis sur le fil du rasoir...
90
00:04:29,710 --> 00:04:31,543
- Oui.
- ...depuis tout ce temps.
91
00:04:31,610 --> 00:04:33,443
C'est un bon visage impassible.
92
00:04:34,643 --> 00:04:35,910
{\an8}Rester impassible.
93
00:04:36,276 --> 00:04:40,176
{\an8}Je ne vais pas m'amuser,
car je suis comme ça.
94
00:04:40,243 --> 00:04:41,543
{\an8}Un individu sans humour,
95
00:04:42,610 --> 00:04:43,743
au visage impassible,
96
00:04:45,676 --> 00:04:47,543
pas drôle.
97
00:04:48,109 --> 00:04:50,977
- Oui.
- Je vais chercher de l'eau.
98
00:04:51,043 --> 00:04:52,643
Quelqu'un veut de l'eau ?
99
00:04:52,710 --> 00:04:55,410
Bonne stratégie. Intéressante.
100
00:04:55,476 --> 00:04:57,309
Oui.
101
00:04:58,209 --> 00:05:01,743
Comme on a eu beaucoup de musique,
je profite de l'occasion
102
00:05:01,810 --> 00:05:04,476
pour faire une danse
pour mes nouveaux amis.
103
00:05:05,643 --> 00:05:07,843
- Merci.
- J'ai hâte de voir ça.
104
00:05:07,910 --> 00:05:10,777
Colin veut le groupe. Il relève le défi
105
00:05:10,843 --> 00:05:12,676
de vaincre Tom et Brandon.
106
00:05:14,176 --> 00:05:15,010
Très bien.
107
00:05:19,710 --> 00:05:20,810
Wipe out !
108
00:05:36,276 --> 00:05:38,443
Trevor ! C'est quoi ce visage ?
109
00:05:39,176 --> 00:05:40,476
Trevor et Jon !
110
00:05:49,410 --> 00:05:51,343
Il va se faire mal.
111
00:05:52,209 --> 00:05:53,743
- Jon !
- Jon est à la limite.
112
00:05:58,109 --> 00:05:59,109
Il est bon.
113
00:05:59,176 --> 00:06:00,810
Il est très bon.
114
00:06:00,877 --> 00:06:02,343
Un des meilleurs.
115
00:06:23,610 --> 00:06:25,109
Wipe out !
116
00:06:25,176 --> 00:06:27,376
Comment ne pas rire de ça ?
117
00:06:27,443 --> 00:06:29,343
T'es pas humain ?
118
00:06:29,410 --> 00:06:30,710
T'es pas vivant ?
119
00:06:31,610 --> 00:06:32,476
Encore !
120
00:06:33,943 --> 00:06:34,977
Oh, mon Dieu !
121
00:06:35,043 --> 00:06:36,777
- Il a dit : "Encore" ?
- Oui.
122
00:06:36,843 --> 00:06:37,676
Je meurs.
123
00:06:45,109 --> 00:06:48,777
Les yeux de Tom se sont allumés
quand je me suis frotté à la table.
124
00:06:50,376 --> 00:06:52,977
Ça a été dur
quand il s'est frotté à la table.
125
00:06:53,576 --> 00:06:57,243
Colin a fait tant d'improvisation
126
00:06:57,309 --> 00:06:59,109
et peut devenir si stupide
127
00:06:59,176 --> 00:07:01,410
que je suis en territoire dangereux.
128
00:07:02,109 --> 00:07:04,476
Pourquoi Colin a attendu pour être drôle ?
129
00:07:05,443 --> 00:07:07,343
Je serais sorti il y a une heure.
130
00:07:08,410 --> 00:07:12,610
J'ai basé ma carrière sur l'endurance.
131
00:07:13,510 --> 00:07:16,643
Tenir jusqu'à ce que tous
partent ou meurent.
132
00:07:19,943 --> 00:07:23,810
{\an8}Je me suis dit :
"Tu veux lutter ? Allons-y, Colin."
133
00:07:33,010 --> 00:07:34,143
Regardez Jon.
134
00:07:36,777 --> 00:07:37,610
Jon !
135
00:07:38,643 --> 00:07:39,510
Tom !
136
00:07:41,510 --> 00:07:43,777
Oh, mon Dieu.
137
00:07:44,743 --> 00:07:48,176
- Regardez Jon.
- Il lui lance des cacahuètes.
138
00:07:48,243 --> 00:07:49,510
Oh, mon Dieu.
139
00:07:58,543 --> 00:08:01,843
J'ai tout donné pour ne pas rire.
140
00:08:04,777 --> 00:08:06,576
Soixante-quatre !
141
00:08:08,143 --> 00:08:09,676
Colin, c'est pour toi.
142
00:08:12,610 --> 00:08:13,510
Il l'a attrapée.
143
00:08:13,910 --> 00:08:15,710
Je vais être ici un moment.
144
00:08:15,777 --> 00:08:18,010
Ça, c'était de l'endurance.
145
00:08:19,543 --> 00:08:24,977
J'étais sur le fil du rasoir.
146
00:08:26,276 --> 00:08:27,610
Oh, mon Dieu.
147
00:08:27,676 --> 00:08:30,977
- Tous des champions.
- J'ai cru que Jon allait vomir.
148
00:08:31,043 --> 00:08:31,877
Moi aussi.
149
00:08:33,109 --> 00:08:35,309
Mon pénis n'a jamais été aussi dur.
150
00:08:35,376 --> 00:08:36,576
Le mien aussi.
151
00:08:36,843 --> 00:08:38,376
Brandon est une énigme.
152
00:08:40,376 --> 00:08:43,276
{\an8}J'ignore ce qui va faire craquer ce gars.
153
00:08:43,343 --> 00:08:46,376
Je veux qu'ils fassent équipe
contre Brandon.
154
00:08:46,443 --> 00:08:48,043
Qu'est ce qui va pas chez toi ?
155
00:08:48,109 --> 00:08:52,476
J'ai fait une crise cardiaque
et frôlé l'AVC
156
00:08:52,543 --> 00:08:54,043
juste pour te faire rire.
157
00:08:54,109 --> 00:08:58,710
Je reste poli, d'habitude,
mais je me suis dit : "Vas-y."
158
00:08:58,777 --> 00:09:01,676
Je donnais tout, putain.
159
00:09:02,376 --> 00:09:03,276
Merde !
160
00:09:03,343 --> 00:09:05,443
Brandon risque d'avoir des problèmes.
161
00:09:05,510 --> 00:09:07,977
Je me suis dit : "Je dois avoir Brandon."
162
00:09:08,043 --> 00:09:10,243
Une légende canadienne, ici.
163
00:09:10,309 --> 00:09:11,443
Une légende !
164
00:09:11,510 --> 00:09:12,943
Je suis mal à l'aise.
165
00:09:13,010 --> 00:09:14,443
Tout va bien.
166
00:09:14,510 --> 00:09:16,209
Tu as été méchant !
167
00:09:16,977 --> 00:09:19,777
C'est moi, Ash-Mohammed l'indestructible.
168
00:09:20,176 --> 00:09:23,243
Que faut-il ? Des blagues sur Facebook ?
169
00:09:23,309 --> 00:09:25,043
Instagram ?
170
00:09:25,109 --> 00:09:26,977
Sur des tweets ?
171
00:09:28,643 --> 00:09:31,109
Internet ? MySpace ?
172
00:09:31,176 --> 00:09:32,676
Un modem ?
173
00:09:32,743 --> 00:09:34,810
Internet par téléphone, enfoiré !
174
00:09:35,376 --> 00:09:36,543
J'avais ça.
175
00:09:36,610 --> 00:09:40,243
Pour faire des vidéos sur Internet,
il fallait un caméscope.
176
00:09:42,176 --> 00:09:43,543
Un caméscope !
177
00:09:44,443 --> 00:09:46,543
Brandon sourit presque, regardez.
178
00:09:47,676 --> 00:09:50,243
Au début, on avait des rations de viande.
179
00:09:50,309 --> 00:09:51,810
On n'avait pas de viande,
180
00:09:51,877 --> 00:09:54,476
il fallait faire des blagues
avec du beurre.
181
00:09:57,910 --> 00:10:00,109
Du beurre en forme d'agneau.
182
00:10:00,676 --> 00:10:02,276
Du beurre en forme d'agneau ?
183
00:10:02,343 --> 00:10:03,977
Cherche sur Google.
184
00:10:04,710 --> 00:10:07,276
- Et bien...
- Fais plaisir à un vieillard.
185
00:10:07,343 --> 00:10:09,276
Un petit rire. Un petit sourire.
186
00:10:10,977 --> 00:10:13,276
Allez, ça ne fait rien ?
187
00:10:13,343 --> 00:10:15,676
Je pourrais peut-être gagner ça.
188
00:10:21,209 --> 00:10:23,343
Je sens qu'il se passe quelque chose.
189
00:10:24,109 --> 00:10:25,176
C'est inquiétant.
190
00:10:28,143 --> 00:10:30,510
Voilà, en attendant,
191
00:10:30,576 --> 00:10:33,810
c'est Patrick Steward qui a un orgasme.
192
00:10:33,877 --> 00:10:35,309
"Je vais jouir !"
193
00:10:42,209 --> 00:10:43,576
Je suis qu'un petit gars.
194
00:10:44,176 --> 00:10:45,309
Et voilà.
195
00:10:45,376 --> 00:10:49,176
Tu vas où pour Canada Day, cette année ?
196
00:10:49,243 --> 00:10:50,676
Au lac Titicaca ?
197
00:10:52,710 --> 00:10:55,710
- Il est drôle !
- Ils réagissent bizarrement.
198
00:10:55,777 --> 00:10:56,877
Sérieusement.
199
00:10:56,943 --> 00:10:58,810
C'est devenu un peu bizarre.
200
00:10:58,877 --> 00:11:03,243
On se croirait dans En attendant Godot...
201
00:11:03,309 --> 00:11:05,977
Je ne suis qu'un petit bébé. Regarde-moi.
202
00:11:06,043 --> 00:11:08,643
...avec une touche de Fight Club.
203
00:11:14,977 --> 00:11:18,010
Je connais l'anatomie,
donc je sais où les mettre.
204
00:11:23,043 --> 00:11:25,877
Voilà comment Kim Kardashian est née.
205
00:11:27,576 --> 00:11:30,176
Je peux dire avec certitude
206
00:11:30,243 --> 00:11:34,209
que ça n'a jamais été diffusé
à la télévision canadienne avant.
207
00:11:34,276 --> 00:11:36,743
Il y avait Wayne and Shuster After Dark.
208
00:11:38,943 --> 00:11:41,943
Les nichons-cul de Wayne et Shuster
étaient célèbres.
209
00:11:45,276 --> 00:11:48,676
Personne n'est assez vieux ici
pour rire de ça.
210
00:11:54,610 --> 00:11:57,843
Ça mord, les dorés jaunes,
au lac Titicaca ?
211
00:11:59,376 --> 00:12:01,977
Je pensais
que ma carrière allait s'arrêter là,
212
00:12:02,043 --> 00:12:05,209
enfermé dans un studio avec Tom Green
et ses yeux-nichons.
213
00:12:05,276 --> 00:12:07,476
Comédie, comédie
214
00:12:07,543 --> 00:12:09,443
C'est de la comédie
215
00:12:10,076 --> 00:12:12,410
Bon, il est temps de lever le rideau.
216
00:12:20,076 --> 00:12:21,643
- Mince.
- Des petits sièges.
217
00:12:21,710 --> 00:12:23,676
Ce sont des petites chaises.
218
00:12:23,743 --> 00:12:25,910
Qu'est-ce qui va se passer ?
219
00:12:25,977 --> 00:12:28,309
Ça ressemble à une grande mise en scène.
220
00:12:28,943 --> 00:12:30,343
Quelque chose de grand.
221
00:12:35,209 --> 00:12:37,209
- Je pense que c'est tout.
- Oui.
222
00:12:37,276 --> 00:12:40,176
Sans mentir, je m'attendais à plus.
223
00:12:40,243 --> 00:12:42,443
On a un décor plus petit,
224
00:12:42,510 --> 00:12:45,443
et ça m'a amusé,
car je ne savais pas pourquoi.
225
00:12:45,510 --> 00:12:48,010
Là, l'un des réalisateurs
se fait reprocher
226
00:12:48,076 --> 00:12:50,410
le prix qu'a coûté ce mini-décor.
227
00:12:51,710 --> 00:12:54,276
- Cinq mille dollars.
- Ça vaut la peine ?
228
00:12:54,343 --> 00:12:56,243
- Ça tient la route, non ?
- Oui.
229
00:12:56,309 --> 00:12:59,309
À main levée,
qui a voté pour le mini-décor ?
230
00:12:59,376 --> 00:13:03,376
On est des rats ?
On est censés venir et...
231
00:13:03,443 --> 00:13:04,376
Jeter un œil ?
232
00:13:04,443 --> 00:13:08,576
Est-ce possible que rien n'ait changé
et qu'on perde juste la tête ?
233
00:13:08,643 --> 00:13:12,343
Il y a 60 % de chances que ce soit ça.
234
00:13:14,209 --> 00:13:16,276
{\an8}- Le train passe.
- Trois heures.
235
00:13:16,343 --> 00:13:17,877
{\an8}Trois heures qu'on est ici.
236
00:13:20,943 --> 00:13:24,043
Je crois que je vais être le premier
237
00:13:24,877 --> 00:13:26,243
à chier ici, aujourd'hui.
238
00:13:26,309 --> 00:13:27,943
- Aux toilettes ?
- Oui.
239
00:13:28,010 --> 00:13:31,576
- Je n'y arriverais pas.
- C'est pas que je le veuille.
240
00:13:31,643 --> 00:13:33,610
Ce serait bizarre.
241
00:13:34,410 --> 00:13:37,910
Non, pas encore ça. Je dois y mettre fin.
242
00:13:41,710 --> 00:13:43,176
Bonjour, j'écoute CHUM.
243
00:13:43,243 --> 00:13:47,143
Salut. Vous allez faire un talk-show
intitulé Envoyez l'extrait.
244
00:13:47,209 --> 00:13:50,643
Tu intervieweras des gens. À tout moment,
245
00:13:50,710 --> 00:13:54,043
tu interrompras l'invité
en disant "Envoyez l'extrait",
246
00:13:54,109 --> 00:13:55,610
et il y aura des vidéos.
247
00:13:55,676 --> 00:13:57,176
- Je peux.
- À bientôt.
248
00:13:57,243 --> 00:13:58,276
Merci beaucoup.
249
00:13:58,343 --> 00:14:01,010
Les gars, j'organise un talk-show.
250
00:14:01,076 --> 00:14:02,109
- OK.
- OK.
251
00:14:02,176 --> 00:14:04,643
Un talk-show intitulé Envoyez l'extrait.
252
00:14:04,710 --> 00:14:08,343
Mon premier invité
est le légendaire Tom Green.
253
00:14:09,143 --> 00:14:11,510
Tom Green.
254
00:14:11,576 --> 00:14:13,476
- Oui, Tom Green.
- Tom Green !
255
00:14:13,543 --> 00:14:16,343
Ce serait un sacré talk-show.
256
00:14:16,410 --> 00:14:19,209
Tom, vous faites des films
et de la télévision.
257
00:14:19,276 --> 00:14:20,777
- J'essaie.
- C'est comment ?
258
00:14:20,843 --> 00:14:22,777
C'est très amusant.
259
00:14:22,843 --> 00:14:26,209
Je peux faire des choses
comme venir à votre émission...
260
00:14:26,276 --> 00:14:28,176
- Envoyez l'extrait !
- Voyons ça.
261
00:14:28,243 --> 00:14:29,076
ENVOYEZ
L'EXTRAIT
262
00:14:29,676 --> 00:14:31,276
C'est un film ou une série ?
263
00:14:31,343 --> 00:14:33,176
C'est une vidéo personnelle.
264
00:14:34,209 --> 00:14:37,510
C'était avant que je me rase.
265
00:14:42,443 --> 00:14:43,777
Oh, mon Dieu.
266
00:14:43,843 --> 00:14:47,243
Je n'y crois pas,
vous avez cette vidéo de ma sœur et moi.
267
00:14:51,543 --> 00:14:53,010
C'est fini pour moi.
268
00:14:55,276 --> 00:14:56,943
Merde ! Oh, mon Dieu !
269
00:14:58,209 --> 00:14:59,209
Je suis viré.
270
00:15:01,676 --> 00:15:02,610
Pas loin.
271
00:15:02,676 --> 00:15:06,176
Bonne nouvelle,
je ne devrai pas chier ici.
272
00:15:06,243 --> 00:15:07,943
C'est une bonne nouvelle.
273
00:15:08,010 --> 00:15:09,810
Excellente nouvelle.
274
00:15:11,410 --> 00:15:12,910
Les bons partent en premier.
275
00:15:16,910 --> 00:15:19,176
Je me demande pour qui tu es là.
276
00:15:19,243 --> 00:15:20,410
Oui.
277
00:15:20,476 --> 00:15:22,576
Envoyez l'extrait.
278
00:15:22,643 --> 00:15:23,476
ALERTE RIRE !
279
00:15:23,543 --> 00:15:25,710
C'était avant que je me rase.
280
00:15:25,777 --> 00:15:27,510
{\an8}Oh, mon Dieu.
281
00:15:27,576 --> 00:15:30,676
{\an8}J'y crois pas,
vous avez cette vidéo de ma sœur et moi.
282
00:15:31,910 --> 00:15:33,309
{\an8}C'est fini pour moi.
283
00:15:41,043 --> 00:15:42,443
Mesdames et messieurs,
284
00:15:42,510 --> 00:15:45,109
K. Trevor Wilson, carton rouge. Éliminé.
285
00:15:45,877 --> 00:15:47,076
Vous êtes incroyables.
286
00:15:47,143 --> 00:15:49,777
Content d'avoir travaillé avec vous.
287
00:15:49,843 --> 00:15:51,109
Au revoir, Trevor.
288
00:15:51,176 --> 00:15:53,843
J'ai peut-être viré
plus de gens que quiconque.
289
00:15:53,910 --> 00:15:54,943
{\an8}Qui compte ?
290
00:15:55,010 --> 00:15:58,143
{\an8}Trois. Merci beaucoup.
291
00:15:58,209 --> 00:15:59,843
Merci beaucoup.
292
00:15:59,910 --> 00:16:02,376
Merci beaucoup !
293
00:16:03,643 --> 00:16:06,176
Vas-y, déballe ton sac.
Comment te sens-tu ?
294
00:16:06,243 --> 00:16:09,276
J'ai tenu plus longtemps
que je l'aurais cru.
295
00:16:09,343 --> 00:16:13,309
Et sans blague, j'allais vraiment chier.
296
00:16:13,376 --> 00:16:16,276
{\an8}C'était mieux pour tous
que je sorte à ce moment-là.
297
00:16:16,343 --> 00:16:18,543
Je ne chie pas poliment.
298
00:16:18,610 --> 00:16:20,309
Je sais qui je suis.
299
00:16:20,743 --> 00:16:23,309
On est enfermés ici sans toilettes ?
300
00:16:24,476 --> 00:16:26,043
{\an8}K. Trevor n'est plus jaune,
301
00:16:26,109 --> 00:16:28,810
{\an8}il se fait éliminer par Tom Green.
302
00:16:28,877 --> 00:16:31,143
{\an8}Tom a éliminé trois personnes.
303
00:16:31,209 --> 00:16:32,810
{\an8}Il n'y en a plus que cinq.
304
00:16:34,510 --> 00:16:35,843
C'est reparti.
305
00:16:42,043 --> 00:16:44,810
Nous avons eu un remplacement
en cours d'épisode.
306
00:16:44,877 --> 00:16:48,376
K. Trevor Wilson a fait ses adieux.
307
00:16:48,443 --> 00:16:52,276
Veuillez accueillir sur scène
la marionnette...
308
00:16:52,343 --> 00:16:53,410
de Colin Mocherie.
309
00:16:54,176 --> 00:16:55,877
Faites-la monter sur scène.
310
00:16:55,943 --> 00:16:56,810
Très bien !
311
00:16:57,209 --> 00:16:58,443
La voilà.
312
00:17:00,143 --> 00:17:02,943
C'est un fan
qui m'a fait cette marionnette.
313
00:17:03,010 --> 00:17:05,743
{\an8}Mais je pense
qu'elle ressemble plus à Colm Feore,
314
00:17:05,810 --> 00:17:07,109
mais peu importe.
315
00:17:07,176 --> 00:17:10,043
Je suis très content d'être là, Andrew.
316
00:17:10,109 --> 00:17:12,309
C'est super que tu sois ici.
317
00:17:12,376 --> 00:17:15,010
- Une longue carrière derrière toi.
- Merci.
318
00:17:15,076 --> 00:17:17,109
- Tu as un nouveau projet.
- Oui.
319
00:17:17,176 --> 00:17:19,543
- N'en dis pas plus. Envoyez l'extrait.
- OK.
320
00:17:23,543 --> 00:17:25,309
Un homme avec un préservatif,
321
00:17:25,843 --> 00:17:27,510
qui remonte le temps
322
00:17:27,576 --> 00:17:30,010
pour empêcher la naissance
de la sœur de Tom.
323
00:17:32,643 --> 00:17:34,276
Tom ne veut pas rire.
324
00:17:34,343 --> 00:17:37,143
Qu'est-ce qui vous a inspiré cette idée ?
325
00:17:37,443 --> 00:17:38,276
Tom Green.
326
00:17:41,076 --> 00:17:45,276
Il a accordé une subvention
pour étudier les voyages dans le temps...
327
00:17:45,343 --> 00:17:46,209
Bon sang.
328
00:17:46,276 --> 00:17:49,777
...pour revenir dans le passé
et empêcher sa sœur de naître,
329
00:17:49,843 --> 00:17:52,209
pour obtenir l'héritage...
330
00:17:52,977 --> 00:17:57,743
pour faire ses délicieux croque-monsieur.
331
00:17:57,810 --> 00:18:01,943
Délicieux croque-monsieur.
332
00:18:16,610 --> 00:18:17,977
Étrange secte.
333
00:18:21,877 --> 00:18:24,176
Je ne me considère pas comme un pianiste,
334
00:18:24,243 --> 00:18:26,543
mais j'aime caresser l'ivoire.
335
00:18:28,543 --> 00:18:30,243
Prenez ça comme vous voulez.
336
00:18:30,309 --> 00:18:32,777
Mon cul est sur le chien
Mon cul est sur le chat
337
00:18:32,843 --> 00:18:35,276
Mon cul est sur la terre
Mon cul est solitaire
338
00:18:36,143 --> 00:18:38,810
- J'ai aussi écrit la partie piano.
- Super.
339
00:18:39,176 --> 00:18:40,243
C'est super.
340
00:18:45,309 --> 00:18:47,176
- Allô ?
- Allô ?
341
00:18:47,243 --> 00:18:49,143
Tu veux quelque chose ?
342
00:18:49,209 --> 00:18:50,043
Oui.
343
00:18:51,176 --> 00:18:52,510
D'accord, bien sûr.
344
00:18:52,576 --> 00:18:55,109
- Non, ne me refais pas ça. - Oui.
345
00:18:55,176 --> 00:18:57,843
- Pas de problème.
- Ne me refais pas ça.
346
00:18:57,910 --> 00:19:00,576
C'est un peu dur pour l'émission,
347
00:19:00,643 --> 00:19:02,476
mais il faut de nouvelles blagues.
348
00:19:02,543 --> 00:19:05,343
- T'es qu'une merde.
- Toi aussi, mon pote.
349
00:19:05,410 --> 00:19:07,543
- T'es qu'une merde.
- Oui.
350
00:19:09,376 --> 00:19:11,076
Au revoir.
351
00:19:12,043 --> 00:19:13,777
Tom, juste une seconde,
352
00:19:13,843 --> 00:19:17,276
Jay trouve que ça devient lent, ici.
353
00:19:17,343 --> 00:19:18,743
Il veut faire une blague.
354
00:19:18,810 --> 00:19:20,176
Putain.
355
00:19:20,777 --> 00:19:22,376
Bon sang.
356
00:19:22,443 --> 00:19:24,710
Alors Jay...
357
00:19:24,777 --> 00:19:25,977
C'est pas ma blague.
358
00:19:26,043 --> 00:19:30,977
Il dit que la culture de l'effacement
est hors de contrôle.
359
00:19:33,576 --> 00:19:35,710
"Je comprends.
360
00:19:35,777 --> 00:19:38,309
"Certains méritent d'être ostracisés,
361
00:19:38,376 --> 00:19:40,977
"mais Harvey Weinstein ?"
362
00:19:47,910 --> 00:19:51,209
- Ils ne rient pas.
- On n'est pas censés rire.
363
00:19:51,276 --> 00:19:54,309
J'essaierai une autre blague plus tard.
364
00:19:54,376 --> 00:19:56,576
Appelle-moi si tu en as d'autres.
365
00:19:56,643 --> 00:19:58,710
- Au revoir.
- Bon sang !
366
00:20:02,910 --> 00:20:04,010
Qui est-ce ?
367
00:20:06,176 --> 00:20:07,376
- Qui...
- Des pizzas ?
368
00:20:07,443 --> 00:20:08,576
Oh, mon Dieu.
369
00:20:09,143 --> 00:20:10,143
Regardez.
370
00:20:11,777 --> 00:20:13,576
Regardez qui c'est.
371
00:20:14,243 --> 00:20:15,676
{\an8}Connard.
372
00:20:15,943 --> 00:20:17,710
{\an8}Connard !
373
00:20:18,043 --> 00:20:21,109
Celui qui vient d'entrer
est l'un de mes meilleurs amis.
374
00:20:21,176 --> 00:20:25,476
Paul Sun-Hyung Lee,
mon partenaire dans Kim's Convenience.
375
00:20:25,543 --> 00:20:27,010
Il s'en prend à moi.
376
00:20:27,076 --> 00:20:28,743
Un couloir vraiment bizarre.
377
00:20:28,810 --> 00:20:29,643
- Oui.
- Oui.
378
00:20:29,710 --> 00:20:31,176
Digne de Resident Evil.
379
00:20:33,810 --> 00:20:35,243
Désolé d'être en retard.
380
00:20:35,309 --> 00:20:37,243
- J'ai les pizzas.
- Je les prends.
381
00:20:37,309 --> 00:20:38,176
Voilà...
382
00:20:39,076 --> 00:20:41,010
- Mince.
- Ne vous en faites pas.
383
00:20:41,076 --> 00:20:43,076
C'est toujours bon.
384
00:20:43,143 --> 00:20:45,109
- Oui.
- Elle est juste...
385
00:20:45,910 --> 00:20:47,777
Voilà. C'est parfait.
386
00:20:47,843 --> 00:20:51,010
- Je te donne un coup de main.
- Merci.
387
00:20:54,410 --> 00:20:56,510
C'est bon.
388
00:20:57,576 --> 00:20:58,643
C'est cool.
389
00:20:59,376 --> 00:21:00,843
Mais toi.
390
00:21:00,910 --> 00:21:02,276
Je te connais.
391
00:21:05,476 --> 00:21:06,443
C'est bon ?
392
00:21:08,309 --> 00:21:10,777
Je t'ai adoré dans Kim's Corpulence.
393
00:21:10,843 --> 00:21:13,010
Merci. J'étais le père, dans la série.
394
00:21:13,076 --> 00:21:14,977
- Il est nul.
- J'ai joué le père.
395
00:21:15,043 --> 00:21:16,109
- Le père ?
- Oui.
396
00:21:16,176 --> 00:21:18,376
- Un foutu menteur.
- J'ai joué le père.
397
00:21:18,443 --> 00:21:21,376
C'était une merde. Et son accent...
398
00:21:21,443 --> 00:21:23,877
Merde, j'arrivais pas à y croire.
399
00:21:23,943 --> 00:21:25,610
Jon est hors caméra.
400
00:21:25,676 --> 00:21:27,877
Jon perd doucement pied.
401
00:21:27,943 --> 00:21:29,610
Il est au bord du gouffre.
402
00:21:29,676 --> 00:21:31,010
Vous, monsieur...
403
00:21:31,076 --> 00:21:32,777
vous prendrez bien de la pizza.
404
00:21:32,843 --> 00:21:34,510
Prends de la pizza, Jon.
405
00:21:34,576 --> 00:21:36,843
- Vas-y, frère.
- Voilà.
406
00:21:37,410 --> 00:21:39,143
- OK. Oui.
- À la main...
407
00:21:40,476 --> 00:21:41,810
C'est si gentil.
408
00:21:42,510 --> 00:21:44,910
- Voilà.
- Très bien.
409
00:21:44,977 --> 00:21:48,343
- Oui.
- Un variant Delta pour toi.
410
00:21:52,209 --> 00:21:54,543
- Je dois y aller.
- Très bon.
411
00:21:54,610 --> 00:21:57,109
- C'était sympa.
- Désolé pour les pizzas.
412
00:21:57,710 --> 00:22:00,510
Il y a la question du pourboire.
413
00:22:00,977 --> 00:22:01,810
Un pourboire.
414
00:22:02,510 --> 00:22:04,176
Je te donne ce nichon.
415
00:22:06,943 --> 00:22:09,243
Il reste un peu de cette part.
416
00:22:09,309 --> 00:22:11,343
- Je ne la mangerais pas.
- Merci.
417
00:22:11,410 --> 00:22:14,543
- On n'a pas compris ton nom.
- Comment tu t'appelles ?
418
00:22:14,610 --> 00:22:15,710
Andrew Phung.
419
00:22:15,777 --> 00:22:17,010
Oui.
420
00:22:17,076 --> 00:22:18,143
Andrew.
421
00:22:18,943 --> 00:22:20,043
Content de t'avoir vu.
422
00:22:20,109 --> 00:22:22,010
- Génial.
- Au revoir, Andrew.
423
00:22:24,410 --> 00:22:26,376
J'ai presque craqué.
424
00:22:32,710 --> 00:22:35,209
À ce stade, Brandon n'a pas ri.
425
00:22:35,276 --> 00:22:37,209
Je ne savais pas où aller.
426
00:22:37,276 --> 00:22:40,076
{\an8}J'étais passé de mes morceaux classiques
427
00:22:40,143 --> 00:22:43,543
à crier après Brandon à ça de son visage,
428
00:22:43,610 --> 00:22:45,543
et toujours rien.
429
00:22:45,610 --> 00:22:47,176
Brandon, viens ici.
430
00:22:47,243 --> 00:22:48,143
D'accord.
431
00:22:48,209 --> 00:22:51,209
Je vais faire le discours du film Taken...
432
00:22:52,376 --> 00:22:55,209
- avec Liam Neeson.
- Je m'assois.
433
00:22:55,276 --> 00:22:57,443
Mais en tant qu'Elmer Fudd.
434
00:23:00,710 --> 00:23:04,410
J'essaie de trouver un truc
qui puisse provoquer une réaction.
435
00:23:05,209 --> 00:23:06,877
Imaginez-le au téléphone.
436
00:23:06,943 --> 00:23:08,877
"J'ignore qui vous êtes.
437
00:23:10,043 --> 00:23:11,977
"J'ignore ce que vous voulez.
438
00:23:12,043 --> 00:23:14,043
"Si vous voulez une rançon,
439
00:23:14,109 --> 00:23:16,510
"je n'ai pas d'argent.
440
00:23:16,576 --> 00:23:18,510
"Ce que j'ai,
441
00:23:18,576 --> 00:23:24,043
"c'est un ensemble de compétences
très particulier.
442
00:23:24,676 --> 00:23:28,209
"Des compétences à faire cauchemarder
443
00:23:28,276 --> 00:23:29,943
"quelqu'un comme vous."
444
00:23:33,510 --> 00:23:35,043
C'est vrai, tu es là.
445
00:23:36,743 --> 00:23:40,443
"Si vous relâchez ma fille maintenant,
446
00:23:40,510 --> 00:23:42,777
"je ne vous suivrai pas."
447
00:23:42,877 --> 00:23:44,010
Oh, mon Dieu.
448
00:23:44,076 --> 00:23:46,343
"Sinon...
449
00:23:48,176 --> 00:23:49,943
"je vous traquerai...
450
00:23:51,443 --> 00:23:54,476
"je vous trouverai
451
00:23:54,543 --> 00:23:57,010
"et je vous tuerai."
452
00:23:59,510 --> 00:24:00,643
Mon Dieu !
453
00:24:07,343 --> 00:24:11,276
Tom fait très Jack Nicholson
à la fin de Shining.
454
00:24:11,343 --> 00:24:12,743
- Oui.
- Il change.
455
00:24:16,209 --> 00:24:17,276
Ça va ?
456
00:24:17,343 --> 00:24:21,343
- Je me suis laissé emporter.
- C'est bon. Tu veux...
457
00:24:21,810 --> 00:24:25,510
- De délicieux croque-monsieur ?
- Croque-monsieur...
458
00:24:25,576 --> 00:24:29,977
- Ne fais pas ça. Non.
- Un délicieux croque-fromage.
459
00:24:30,043 --> 00:24:31,877
- Du cheddar ?
- Colin Mocherie.
460
00:24:31,943 --> 00:24:34,810
- Du bon vieux fromage ?
- Arrête avec ton fromage.
461
00:24:34,877 --> 00:24:38,343
- Entre deux tranches de pain.
- Arrête avec ça.
462
00:24:40,977 --> 00:24:44,877
Arrête avec ton croque-monsieur !
463
00:24:46,043 --> 00:24:47,510
Délicieux fromage !
464
00:24:47,576 --> 00:24:52,376
Comment oses-tu, Colin Mocherie,
avec ta kryptonite au fromage ?
465
00:24:52,443 --> 00:24:54,143
- Regarde...
- Oh, mon Dieu.
466
00:24:54,943 --> 00:24:58,109
Tu connais la faille dans mon armure,
mon talon d'Achille.
467
00:24:58,676 --> 00:25:01,843
- Délicieux fromage.
- Le délicieux croque-monsieur !
468
00:25:01,910 --> 00:25:03,943
- Croque-monsieur.
- Délicieux !
469
00:25:04,010 --> 00:25:06,076
Jon essaie de sauver sa peau.
470
00:25:06,143 --> 00:25:08,943
- Il a un carton jaune, non ?
- Oui.
471
00:25:09,010 --> 00:25:10,576
C'est de la folie.
472
00:25:10,643 --> 00:25:12,610
Et il ne faut pas rire ?
473
00:25:12,676 --> 00:25:14,543
Impossible. Alors je suis foutu.
474
00:25:14,610 --> 00:25:17,276
C'est le délicieux croque-monsieur !
475
00:25:18,143 --> 00:25:22,209
{\an8}Donne-moi un stylo pour écrire une ode,
Lancer une nouvelle mode
476
00:25:22,276 --> 00:25:26,777
{\an8}Sonne l'alarme, je lâche une bombe
Pour que tu tombes
477
00:25:26,843 --> 00:25:28,443
{\an8}Tu veux une ode comme ça ?
478
00:25:28,510 --> 00:25:31,343
{\an8}- J'arrête pas de chier.
- Je viens de chier.
479
00:25:38,376 --> 00:25:39,843
{\an8}- Mince.
- Merde.
480
00:25:39,910 --> 00:25:41,376
{\an8}Ça a fait très mal.
481
00:25:43,143 --> 00:25:44,810
{\an8}- Mince.
- Qui est viré ?
482
00:25:44,877 --> 00:25:46,309
{\an8}- Je sais pas.
- C'est moi ?
483
00:25:46,376 --> 00:25:47,643
{\an8}Carton rouge et viré.
484
00:26:14,376 --> 00:26:16,376
Sous-titres : Sylviane Larrouzé
485
00:26:16,443 --> 00:26:18,443
Direction artistique
Claire Guillot