1 00:00:05,676 --> 00:00:06,543 {\an8}Avertissement. 2 00:00:06,610 --> 00:00:10,510 {\an8}Cet épisode contient des scènes de zones pelviennes qui tournoient, 3 00:00:10,576 --> 00:00:13,910 {\an8}de marionnettes vengeresses et autres crimes anti-comédie. 4 00:00:13,977 --> 00:00:15,710 {\an8}Pour un public averti. 5 00:00:19,543 --> 00:00:23,343 {\an8}LOL : LE DERNIER QUI RIRA CANADA 6 00:00:24,276 --> 00:00:25,476 Merde. 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,910 C'est reparti. 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,243 Qu'est-ce que c'est ? 9 00:00:35,877 --> 00:00:37,176 C'est quoi ? 10 00:00:40,076 --> 00:00:40,977 Mince. 11 00:00:41,777 --> 00:00:42,877 Quoi ? 12 00:00:43,376 --> 00:00:45,010 Putain, Graham Greene ? 13 00:00:47,376 --> 00:00:50,109 Je suis Graham Greene, le producteur en chef. 14 00:00:50,176 --> 00:00:51,943 Bonjour. Comment allez-vous ? 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,276 Putain de merde. 16 00:00:53,543 --> 00:00:57,309 {\an8}C'est vraiment Graham Greene ? 17 00:00:57,376 --> 00:01:00,443 Écoutez-moi, espèces d'enfoirés qui s'épluchent 18 00:01:00,510 --> 00:01:02,410 et se grattent les fesses. 19 00:01:04,243 --> 00:01:05,443 Je suis dur, 20 00:01:05,510 --> 00:01:07,910 et de ce fait, vous ne m'aimerez pas. 21 00:01:08,343 --> 00:01:09,510 Il est dur. 22 00:01:11,276 --> 00:01:13,010 Je vais vous féliciter 23 00:01:13,076 --> 00:01:15,977 d'être les meilleurs humoristes à ne pas rire 24 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 de ces connards et de leurs blagues de merde. 25 00:01:19,243 --> 00:01:22,510 J'arrive pas à croire que ces mots sortent de sa bouche. 26 00:01:22,576 --> 00:01:25,276 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous, abrutis ? 27 00:01:25,343 --> 00:01:28,076 Vous me trouvez mignon ? Vous regardez mon cul ? 28 00:01:28,143 --> 00:01:31,043 - Je vous surveillerai. - Oui, monsieur. 29 00:01:31,109 --> 00:01:33,209 J'étais au bord du rire. 30 00:01:33,276 --> 00:01:34,777 Oh, mon Dieu. 31 00:01:34,843 --> 00:01:39,109 C'est si drôle que ça sorte de la bouche de Graham Greene. 32 00:01:39,176 --> 00:01:42,309 Vous voulez être à mi-chemin. Qu'est-ce que ça signifie ? 33 00:01:42,376 --> 00:01:45,910 Que vous ne finissez rien. 34 00:01:46,610 --> 00:01:49,343 Un sac à moitié plein de merde de chien. 35 00:01:52,443 --> 00:01:55,076 {\an8}Graham Greene se met à nous appeler 36 00:01:55,176 --> 00:01:56,777 {\an8}des sacs à merde. 37 00:01:58,943 --> 00:02:00,877 Trevor, t'es foutu. 38 00:02:02,143 --> 00:02:03,209 Je sais, c'est drôle. 39 00:02:03,276 --> 00:02:07,109 Vous croyez qu'être face à Costner, à le regarder essayer de jouer 40 00:02:07,176 --> 00:02:09,810 sans rire, c'est facile ? 41 00:02:10,443 --> 00:02:11,309 Bon sang. 42 00:02:12,343 --> 00:02:13,343 Quelle connerie. 43 00:02:14,443 --> 00:02:16,243 C'est tellement surréaliste. 44 00:02:16,309 --> 00:02:20,076 Un spin-off appelé Malaise avec les meilleurs acteurs canadiens. 45 00:02:20,143 --> 00:02:22,843 Tout de suite, Colm Feore et la fuite anale. 46 00:02:22,910 --> 00:02:26,977 "Mon cul fuit, un peu par ici et un peu par-là." 47 00:02:27,576 --> 00:02:30,410 {\an8}J'adore Graham Greene. C'était dérangeant 48 00:02:30,476 --> 00:02:31,676 {\an8}et perturbant. 49 00:02:31,743 --> 00:02:35,510 {\an8}Vous êtes pas là pour rester assis à rire comme des hyènes ivres. 50 00:02:35,843 --> 00:02:40,676 {\an8}Il était en colère contre nous. C'est cool. 51 00:02:41,610 --> 00:02:43,643 J'aurais pu craquer. 52 00:02:45,010 --> 00:02:47,410 Mettons un peu plus de pression. 53 00:02:49,209 --> 00:02:52,410 Nom d'une chemise de nuit, qu'est-ce que tu veux ? 54 00:02:52,476 --> 00:02:53,977 Qu'est-ce qui se passe ? 55 00:02:54,043 --> 00:02:56,376 - Salut tout le monde, ça va ? - Oui. 56 00:02:56,443 --> 00:02:59,109 Merci beaucoup. Graham Greene. 57 00:02:59,176 --> 00:03:01,410 - Merci. - Graham Greene, une légende. 58 00:03:01,476 --> 00:03:03,543 - Une légende. - Excellent. 59 00:03:03,977 --> 00:03:08,176 L'émission n'aurait pas été complète sans ses réprimandes. 60 00:03:08,243 --> 00:03:10,010 Ceci marque la moitié du jeu, 61 00:03:10,076 --> 00:03:14,010 et il ne reste que deux personnes sans carton. 62 00:03:14,076 --> 00:03:15,076 Brandon... 63 00:03:16,476 --> 00:03:17,777 et Tom. 64 00:03:19,576 --> 00:03:22,243 Pas un seul carton pour eux. 65 00:03:23,143 --> 00:03:26,576 Il incombe à ceux qui en ont un 66 00:03:26,643 --> 00:03:28,676 de les emmerder. 67 00:03:31,309 --> 00:03:32,243 Super. 68 00:03:32,309 --> 00:03:33,743 C'est pourquoi je suis là. 69 00:03:34,410 --> 00:03:36,777 Jette-moi sous le bus, Jay Baruchel. 70 00:03:36,843 --> 00:03:38,777 Le jeu continue. 71 00:03:38,843 --> 00:03:40,777 - À très vite. - OK. 72 00:03:40,843 --> 00:03:42,810 Merci pour votre accueil. 73 00:03:44,376 --> 00:03:45,510 Au revoir. 74 00:03:48,176 --> 00:03:49,076 Excusez-moi. 75 00:03:49,143 --> 00:03:50,676 Voilà le topo. 76 00:03:50,743 --> 00:03:54,476 Colin, Jon, Andrew et K. Trevor ont des cartons jaunes, 77 00:03:54,543 --> 00:03:57,743 tandis que Tom et Brandon ont des CV nickels. 78 00:03:57,810 --> 00:04:01,543 Et je suis coincé dans la loge avec tous ceux qui ont merdé. 79 00:04:02,710 --> 00:04:03,877 Oh, Seigneur. 80 00:04:03,943 --> 00:04:05,243 Oh, Seigneur, Tom. 81 00:04:05,309 --> 00:04:07,143 Je pense que Brandon va gagner. 82 00:04:07,209 --> 00:04:10,243 - Il n'a pas trouvé ça drôle. - Non. 83 00:04:10,309 --> 00:04:12,610 {\an8}Ça va être un moment dur. 84 00:04:12,710 --> 00:04:14,810 {\an8}Je dois combattre ces gens. 85 00:04:14,877 --> 00:04:16,576 Les vautours arrivent. 86 00:04:17,443 --> 00:04:21,410 - Comment emmerder Tom Green ? - T'es mort à l'intérieur, non ? 87 00:04:22,877 --> 00:04:23,910 Je ne sais pas. 88 00:04:24,476 --> 00:04:26,977 - Je sais pas. - Qu'est-ce qui te fait rire ? 89 00:04:27,043 --> 00:04:29,643 Je suis sur le fil du rasoir... 90 00:04:29,710 --> 00:04:31,543 - Oui. - ...depuis tout ce temps. 91 00:04:31,610 --> 00:04:33,443 C'est un bon visage impassible. 92 00:04:34,643 --> 00:04:35,910 {\an8}Rester impassible. 93 00:04:36,276 --> 00:04:40,176 {\an8}Je ne vais pas m'amuser, car je suis comme ça. 94 00:04:40,243 --> 00:04:41,543 {\an8}Un individu sans humour, 95 00:04:42,610 --> 00:04:43,743 au visage impassible, 96 00:04:45,676 --> 00:04:47,543 pas drôle. 97 00:04:48,109 --> 00:04:50,977 - Oui. - Je vais chercher de l'eau. 98 00:04:51,043 --> 00:04:52,643 Quelqu'un veut de l'eau ? 99 00:04:52,710 --> 00:04:55,410 Bonne stratégie. Intéressante. 100 00:04:55,476 --> 00:04:57,309 Oui. 101 00:04:58,209 --> 00:05:01,743 Comme on a eu beaucoup de musique, je profite de l'occasion 102 00:05:01,810 --> 00:05:04,476 pour faire une danse pour mes nouveaux amis. 103 00:05:05,643 --> 00:05:07,843 - Merci. - J'ai hâte de voir ça. 104 00:05:07,910 --> 00:05:10,777 Colin veut le groupe. Il relève le défi 105 00:05:10,843 --> 00:05:12,676 de vaincre Tom et Brandon. 106 00:05:14,176 --> 00:05:15,010 Très bien. 107 00:05:19,710 --> 00:05:20,810 Wipe out ! 108 00:05:36,276 --> 00:05:38,443 Trevor ! C'est quoi ce visage ? 109 00:05:39,176 --> 00:05:40,476 Trevor et Jon ! 110 00:05:49,410 --> 00:05:51,343 Il va se faire mal. 111 00:05:52,209 --> 00:05:53,743 - Jon ! - Jon est à la limite. 112 00:05:58,109 --> 00:05:59,109 Il est bon. 113 00:05:59,176 --> 00:06:00,810 Il est très bon. 114 00:06:00,877 --> 00:06:02,343 Un des meilleurs. 115 00:06:23,610 --> 00:06:25,109 Wipe out ! 116 00:06:25,176 --> 00:06:27,376 Comment ne pas rire de ça ? 117 00:06:27,443 --> 00:06:29,343 T'es pas humain ? 118 00:06:29,410 --> 00:06:30,710 T'es pas vivant ? 119 00:06:31,610 --> 00:06:32,476 Encore ! 120 00:06:33,943 --> 00:06:34,977 Oh, mon Dieu ! 121 00:06:35,043 --> 00:06:36,777 - Il a dit : "Encore" ? - Oui. 122 00:06:36,843 --> 00:06:37,676 Je meurs. 123 00:06:45,109 --> 00:06:48,777 Les yeux de Tom se sont allumés quand je me suis frotté à la table. 124 00:06:50,376 --> 00:06:52,977 Ça a été dur quand il s'est frotté à la table. 125 00:06:53,576 --> 00:06:57,243 Colin a fait tant d'improvisation 126 00:06:57,309 --> 00:06:59,109 et peut devenir si stupide 127 00:06:59,176 --> 00:07:01,410 que je suis en territoire dangereux. 128 00:07:02,109 --> 00:07:04,476 Pourquoi Colin a attendu pour être drôle ? 129 00:07:05,443 --> 00:07:07,343 Je serais sorti il y a une heure. 130 00:07:08,410 --> 00:07:12,610 J'ai basé ma carrière sur l'endurance. 131 00:07:13,510 --> 00:07:16,643 Tenir jusqu'à ce que tous partent ou meurent. 132 00:07:19,943 --> 00:07:23,810 {\an8}Je me suis dit : "Tu veux lutter ? Allons-y, Colin." 133 00:07:33,010 --> 00:07:34,143 Regardez Jon. 134 00:07:36,777 --> 00:07:37,610 Jon ! 135 00:07:38,643 --> 00:07:39,510 Tom ! 136 00:07:41,510 --> 00:07:43,777 Oh, mon Dieu. 137 00:07:44,743 --> 00:07:48,176 - Regardez Jon. - Il lui lance des cacahuètes. 138 00:07:48,243 --> 00:07:49,510 Oh, mon Dieu. 139 00:07:58,543 --> 00:08:01,843 J'ai tout donné pour ne pas rire. 140 00:08:04,777 --> 00:08:06,576 Soixante-quatre ! 141 00:08:08,143 --> 00:08:09,676 Colin, c'est pour toi. 142 00:08:12,610 --> 00:08:13,510 Il l'a attrapée. 143 00:08:13,910 --> 00:08:15,710 Je vais être ici un moment. 144 00:08:15,777 --> 00:08:18,010 Ça, c'était de l'endurance. 145 00:08:19,543 --> 00:08:24,977 J'étais sur le fil du rasoir. 146 00:08:26,276 --> 00:08:27,610 Oh, mon Dieu. 147 00:08:27,676 --> 00:08:30,977 - Tous des champions. - J'ai cru que Jon allait vomir. 148 00:08:31,043 --> 00:08:31,877 Moi aussi. 149 00:08:33,109 --> 00:08:35,309 Mon pénis n'a jamais été aussi dur. 150 00:08:35,376 --> 00:08:36,576 Le mien aussi. 151 00:08:36,843 --> 00:08:38,376 Brandon est une énigme. 152 00:08:40,376 --> 00:08:43,276 {\an8}J'ignore ce qui va faire craquer ce gars. 153 00:08:43,343 --> 00:08:46,376 Je veux qu'ils fassent équipe contre Brandon. 154 00:08:46,443 --> 00:08:48,043 Qu'est ce qui va pas chez toi ? 155 00:08:48,109 --> 00:08:52,476 J'ai fait une crise cardiaque et frôlé l'AVC 156 00:08:52,543 --> 00:08:54,043 juste pour te faire rire. 157 00:08:54,109 --> 00:08:58,710 Je reste poli, d'habitude, mais je me suis dit : "Vas-y." 158 00:08:58,777 --> 00:09:01,676 Je donnais tout, putain. 159 00:09:02,376 --> 00:09:03,276 Merde ! 160 00:09:03,343 --> 00:09:05,443 Brandon risque d'avoir des problèmes. 161 00:09:05,510 --> 00:09:07,977 Je me suis dit : "Je dois avoir Brandon." 162 00:09:08,043 --> 00:09:10,243 Une légende canadienne, ici. 163 00:09:10,309 --> 00:09:11,443 Une légende ! 164 00:09:11,510 --> 00:09:12,943 Je suis mal à l'aise. 165 00:09:13,010 --> 00:09:14,443 Tout va bien. 166 00:09:14,510 --> 00:09:16,209 Tu as été méchant ! 167 00:09:16,977 --> 00:09:19,777 C'est moi, Ash-Mohammed l'indestructible. 168 00:09:20,176 --> 00:09:23,243 Que faut-il ? Des blagues sur Facebook ? 169 00:09:23,309 --> 00:09:25,043 Instagram ? 170 00:09:25,109 --> 00:09:26,977 Sur des tweets ? 171 00:09:28,643 --> 00:09:31,109 Internet ? MySpace ? 172 00:09:31,176 --> 00:09:32,676 Un modem ? 173 00:09:32,743 --> 00:09:34,810 Internet par téléphone, enfoiré ! 174 00:09:35,376 --> 00:09:36,543 J'avais ça. 175 00:09:36,610 --> 00:09:40,243 Pour faire des vidéos sur Internet, il fallait un caméscope. 176 00:09:42,176 --> 00:09:43,543 Un caméscope ! 177 00:09:44,443 --> 00:09:46,543 Brandon sourit presque, regardez. 178 00:09:47,676 --> 00:09:50,243 Au début, on avait des rations de viande. 179 00:09:50,309 --> 00:09:51,810 On n'avait pas de viande, 180 00:09:51,877 --> 00:09:54,476 il fallait faire des blagues avec du beurre. 181 00:09:57,910 --> 00:10:00,109 Du beurre en forme d'agneau. 182 00:10:00,676 --> 00:10:02,276 Du beurre en forme d'agneau ? 183 00:10:02,343 --> 00:10:03,977 Cherche sur Google. 184 00:10:04,710 --> 00:10:07,276 - Et bien... - Fais plaisir à un vieillard. 185 00:10:07,343 --> 00:10:09,276 Un petit rire. Un petit sourire. 186 00:10:10,977 --> 00:10:13,276 Allez, ça ne fait rien ? 187 00:10:13,343 --> 00:10:15,676 Je pourrais peut-être gagner ça. 188 00:10:21,209 --> 00:10:23,343 Je sens qu'il se passe quelque chose. 189 00:10:24,109 --> 00:10:25,176 C'est inquiétant. 190 00:10:28,143 --> 00:10:30,510 Voilà, en attendant, 191 00:10:30,576 --> 00:10:33,810 c'est Patrick Steward qui a un orgasme. 192 00:10:33,877 --> 00:10:35,309 "Je vais jouir !" 193 00:10:42,209 --> 00:10:43,576 Je suis qu'un petit gars. 194 00:10:44,176 --> 00:10:45,309 Et voilà. 195 00:10:45,376 --> 00:10:49,176 Tu vas où pour Canada Day, cette année ? 196 00:10:49,243 --> 00:10:50,676 Au lac Titicaca ? 197 00:10:52,710 --> 00:10:55,710 - Il est drôle ! - Ils réagissent bizarrement. 198 00:10:55,777 --> 00:10:56,877 Sérieusement. 199 00:10:56,943 --> 00:10:58,810 C'est devenu un peu bizarre. 200 00:10:58,877 --> 00:11:03,243 On se croirait dans En attendant Godot... 201 00:11:03,309 --> 00:11:05,977 Je ne suis qu'un petit bébé. Regarde-moi. 202 00:11:06,043 --> 00:11:08,643 ...avec une touche de Fight Club. 203 00:11:14,977 --> 00:11:18,010 Je connais l'anatomie, donc je sais où les mettre. 204 00:11:23,043 --> 00:11:25,877 Voilà comment Kim Kardashian est née. 205 00:11:27,576 --> 00:11:30,176 Je peux dire avec certitude 206 00:11:30,243 --> 00:11:34,209 que ça n'a jamais été diffusé à la télévision canadienne avant. 207 00:11:34,276 --> 00:11:36,743 Il y avait Wayne and Shuster After Dark. 208 00:11:38,943 --> 00:11:41,943 Les nichons-cul de Wayne et Shuster étaient célèbres. 209 00:11:45,276 --> 00:11:48,676 Personne n'est assez vieux ici pour rire de ça. 210 00:11:54,610 --> 00:11:57,843 Ça mord, les dorés jaunes, au lac Titicaca ? 211 00:11:59,376 --> 00:12:01,977 Je pensais que ma carrière allait s'arrêter là, 212 00:12:02,043 --> 00:12:05,209 enfermé dans un studio avec Tom Green et ses yeux-nichons. 213 00:12:05,276 --> 00:12:07,476 Comédie, comédie 214 00:12:07,543 --> 00:12:09,443 C'est de la comédie 215 00:12:10,076 --> 00:12:12,410 Bon, il est temps de lever le rideau. 216 00:12:20,076 --> 00:12:21,643 - Mince. - Des petits sièges. 217 00:12:21,710 --> 00:12:23,676 Ce sont des petites chaises. 218 00:12:23,743 --> 00:12:25,910 Qu'est-ce qui va se passer ? 219 00:12:25,977 --> 00:12:28,309 Ça ressemble à une grande mise en scène. 220 00:12:28,943 --> 00:12:30,343 Quelque chose de grand. 221 00:12:35,209 --> 00:12:37,209 - Je pense que c'est tout. - Oui. 222 00:12:37,276 --> 00:12:40,176 Sans mentir, je m'attendais à plus. 223 00:12:40,243 --> 00:12:42,443 On a un décor plus petit, 224 00:12:42,510 --> 00:12:45,443 et ça m'a amusé, car je ne savais pas pourquoi. 225 00:12:45,510 --> 00:12:48,010 Là, l'un des réalisateurs se fait reprocher 226 00:12:48,076 --> 00:12:50,410 le prix qu'a coûté ce mini-décor. 227 00:12:51,710 --> 00:12:54,276 - Cinq mille dollars. - Ça vaut la peine ? 228 00:12:54,343 --> 00:12:56,243 - Ça tient la route, non ? - Oui. 229 00:12:56,309 --> 00:12:59,309 À main levée, qui a voté pour le mini-décor ? 230 00:12:59,376 --> 00:13:03,376 On est des rats ? On est censés venir et... 231 00:13:03,443 --> 00:13:04,376 Jeter un œil ? 232 00:13:04,443 --> 00:13:08,576 Est-ce possible que rien n'ait changé et qu'on perde juste la tête ? 233 00:13:08,643 --> 00:13:12,343 Il y a 60 % de chances que ce soit ça. 234 00:13:14,209 --> 00:13:16,276 {\an8}- Le train passe. - Trois heures. 235 00:13:16,343 --> 00:13:17,877 {\an8}Trois heures qu'on est ici. 236 00:13:20,943 --> 00:13:24,043 Je crois que je vais être le premier 237 00:13:24,877 --> 00:13:26,243 à chier ici, aujourd'hui. 238 00:13:26,309 --> 00:13:27,943 - Aux toilettes ? - Oui. 239 00:13:28,010 --> 00:13:31,576 - Je n'y arriverais pas. - C'est pas que je le veuille. 240 00:13:31,643 --> 00:13:33,610 Ce serait bizarre. 241 00:13:34,410 --> 00:13:37,910 Non, pas encore ça. Je dois y mettre fin. 242 00:13:41,710 --> 00:13:43,176 Bonjour, j'écoute CHUM. 243 00:13:43,243 --> 00:13:47,143 Salut. Vous allez faire un talk-show intitulé Envoyez l'extrait. 244 00:13:47,209 --> 00:13:50,643 Tu intervieweras des gens. À tout moment, 245 00:13:50,710 --> 00:13:54,043 tu interrompras l'invité en disant "Envoyez l'extrait", 246 00:13:54,109 --> 00:13:55,610 et il y aura des vidéos. 247 00:13:55,676 --> 00:13:57,176 - Je peux. - À bientôt. 248 00:13:57,243 --> 00:13:58,276 Merci beaucoup. 249 00:13:58,343 --> 00:14:01,010 Les gars, j'organise un talk-show. 250 00:14:01,076 --> 00:14:02,109 - OK. - OK. 251 00:14:02,176 --> 00:14:04,643 Un talk-show intitulé Envoyez l'extrait. 252 00:14:04,710 --> 00:14:08,343 Mon premier invité est le légendaire Tom Green. 253 00:14:09,143 --> 00:14:11,510 Tom Green. 254 00:14:11,576 --> 00:14:13,476 - Oui, Tom Green. - Tom Green ! 255 00:14:13,543 --> 00:14:16,343 Ce serait un sacré talk-show. 256 00:14:16,410 --> 00:14:19,209 Tom, vous faites des films et de la télévision. 257 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 - J'essaie. - C'est comment ? 258 00:14:20,843 --> 00:14:22,777 C'est très amusant. 259 00:14:22,843 --> 00:14:26,209 Je peux faire des choses comme venir à votre émission... 260 00:14:26,276 --> 00:14:28,176 - Envoyez l'extrait ! - Voyons ça. 261 00:14:28,243 --> 00:14:29,076 ENVOYEZ L'EXTRAIT 262 00:14:29,676 --> 00:14:31,276 C'est un film ou une série ? 263 00:14:31,343 --> 00:14:33,176 C'est une vidéo personnelle. 264 00:14:34,209 --> 00:14:37,510 C'était avant que je me rase. 265 00:14:42,443 --> 00:14:43,777 Oh, mon Dieu. 266 00:14:43,843 --> 00:14:47,243 Je n'y crois pas, vous avez cette vidéo de ma sœur et moi. 267 00:14:51,543 --> 00:14:53,010 C'est fini pour moi. 268 00:14:55,276 --> 00:14:56,943 Merde ! Oh, mon Dieu ! 269 00:14:58,209 --> 00:14:59,209 Je suis viré. 270 00:15:01,676 --> 00:15:02,610 Pas loin. 271 00:15:02,676 --> 00:15:06,176 Bonne nouvelle, je ne devrai pas chier ici. 272 00:15:06,243 --> 00:15:07,943 C'est une bonne nouvelle. 273 00:15:08,010 --> 00:15:09,810 Excellente nouvelle. 274 00:15:11,410 --> 00:15:12,910 Les bons partent en premier. 275 00:15:16,910 --> 00:15:19,176 Je me demande pour qui tu es là. 276 00:15:19,243 --> 00:15:20,410 Oui. 277 00:15:20,476 --> 00:15:22,576 Envoyez l'extrait. 278 00:15:22,643 --> 00:15:23,476 ALERTE RIRE ! 279 00:15:23,543 --> 00:15:25,710 C'était avant que je me rase. 280 00:15:25,777 --> 00:15:27,510 {\an8}Oh, mon Dieu. 281 00:15:27,576 --> 00:15:30,676 {\an8}J'y crois pas, vous avez cette vidéo de ma sœur et moi. 282 00:15:31,910 --> 00:15:33,309 {\an8}C'est fini pour moi. 283 00:15:41,043 --> 00:15:42,443 Mesdames et messieurs, 284 00:15:42,510 --> 00:15:45,109 K. Trevor Wilson, carton rouge. Éliminé. 285 00:15:45,877 --> 00:15:47,076 Vous êtes incroyables. 286 00:15:47,143 --> 00:15:49,777 Content d'avoir travaillé avec vous. 287 00:15:49,843 --> 00:15:51,109 Au revoir, Trevor. 288 00:15:51,176 --> 00:15:53,843 J'ai peut-être viré plus de gens que quiconque. 289 00:15:53,910 --> 00:15:54,943 {\an8}Qui compte ? 290 00:15:55,010 --> 00:15:58,143 {\an8}Trois. Merci beaucoup. 291 00:15:58,209 --> 00:15:59,843 Merci beaucoup. 292 00:15:59,910 --> 00:16:02,376 Merci beaucoup ! 293 00:16:03,643 --> 00:16:06,176 Vas-y, déballe ton sac. Comment te sens-tu ? 294 00:16:06,243 --> 00:16:09,276 J'ai tenu plus longtemps que je l'aurais cru. 295 00:16:09,343 --> 00:16:13,309 Et sans blague, j'allais vraiment chier. 296 00:16:13,376 --> 00:16:16,276 {\an8}C'était mieux pour tous que je sorte à ce moment-là. 297 00:16:16,343 --> 00:16:18,543 Je ne chie pas poliment. 298 00:16:18,610 --> 00:16:20,309 Je sais qui je suis. 299 00:16:20,743 --> 00:16:23,309 On est enfermés ici sans toilettes ? 300 00:16:24,476 --> 00:16:26,043 {\an8}K. Trevor n'est plus jaune, 301 00:16:26,109 --> 00:16:28,810 {\an8}il se fait éliminer par Tom Green. 302 00:16:28,877 --> 00:16:31,143 {\an8}Tom a éliminé trois personnes. 303 00:16:31,209 --> 00:16:32,810 {\an8}Il n'y en a plus que cinq. 304 00:16:34,510 --> 00:16:35,843 C'est reparti. 305 00:16:42,043 --> 00:16:44,810 Nous avons eu un remplacement en cours d'épisode. 306 00:16:44,877 --> 00:16:48,376 K. Trevor Wilson a fait ses adieux. 307 00:16:48,443 --> 00:16:52,276 Veuillez accueillir sur scène la marionnette... 308 00:16:52,343 --> 00:16:53,410 de Colin Mocherie. 309 00:16:54,176 --> 00:16:55,877 Faites-la monter sur scène. 310 00:16:55,943 --> 00:16:56,810 Très bien ! 311 00:16:57,209 --> 00:16:58,443 La voilà. 312 00:17:00,143 --> 00:17:02,943 C'est un fan qui m'a fait cette marionnette. 313 00:17:03,010 --> 00:17:05,743 {\an8}Mais je pense qu'elle ressemble plus à Colm Feore, 314 00:17:05,810 --> 00:17:07,109 mais peu importe. 315 00:17:07,176 --> 00:17:10,043 Je suis très content d'être là, Andrew. 316 00:17:10,109 --> 00:17:12,309 C'est super que tu sois ici. 317 00:17:12,376 --> 00:17:15,010 - Une longue carrière derrière toi. - Merci. 318 00:17:15,076 --> 00:17:17,109 - Tu as un nouveau projet. - Oui. 319 00:17:17,176 --> 00:17:19,543 - N'en dis pas plus. Envoyez l'extrait. - OK. 320 00:17:23,543 --> 00:17:25,309 Un homme avec un préservatif, 321 00:17:25,843 --> 00:17:27,510 qui remonte le temps 322 00:17:27,576 --> 00:17:30,010 pour empêcher la naissance de la sœur de Tom. 323 00:17:32,643 --> 00:17:34,276 Tom ne veut pas rire. 324 00:17:34,343 --> 00:17:37,143 Qu'est-ce qui vous a inspiré cette idée ? 325 00:17:37,443 --> 00:17:38,276 Tom Green. 326 00:17:41,076 --> 00:17:45,276 Il a accordé une subvention pour étudier les voyages dans le temps... 327 00:17:45,343 --> 00:17:46,209 Bon sang. 328 00:17:46,276 --> 00:17:49,777 ...pour revenir dans le passé et empêcher sa sœur de naître, 329 00:17:49,843 --> 00:17:52,209 pour obtenir l'héritage... 330 00:17:52,977 --> 00:17:57,743 pour faire ses délicieux croque-monsieur. 331 00:17:57,810 --> 00:18:01,943 Délicieux croque-monsieur. 332 00:18:16,610 --> 00:18:17,977 Étrange secte. 333 00:18:21,877 --> 00:18:24,176 Je ne me considère pas comme un pianiste, 334 00:18:24,243 --> 00:18:26,543 mais j'aime caresser l'ivoire. 335 00:18:28,543 --> 00:18:30,243 Prenez ça comme vous voulez. 336 00:18:30,309 --> 00:18:32,777 Mon cul est sur le chien Mon cul est sur le chat 337 00:18:32,843 --> 00:18:35,276 Mon cul est sur la terre Mon cul est solitaire 338 00:18:36,143 --> 00:18:38,810 - J'ai aussi écrit la partie piano. - Super. 339 00:18:39,176 --> 00:18:40,243 C'est super. 340 00:18:45,309 --> 00:18:47,176 - Allô ? - Allô ? 341 00:18:47,243 --> 00:18:49,143 Tu veux quelque chose ? 342 00:18:49,209 --> 00:18:50,043 Oui. 343 00:18:51,176 --> 00:18:52,510 D'accord, bien sûr. 344 00:18:52,576 --> 00:18:55,109 - Non, ne me refais pas ça. - Oui. 345 00:18:55,176 --> 00:18:57,843 - Pas de problème. - Ne me refais pas ça. 346 00:18:57,910 --> 00:19:00,576 C'est un peu dur pour l'émission, 347 00:19:00,643 --> 00:19:02,476 mais il faut de nouvelles blagues. 348 00:19:02,543 --> 00:19:05,343 - T'es qu'une merde. - Toi aussi, mon pote. 349 00:19:05,410 --> 00:19:07,543 - T'es qu'une merde. - Oui. 350 00:19:09,376 --> 00:19:11,076 Au revoir. 351 00:19:12,043 --> 00:19:13,777 Tom, juste une seconde, 352 00:19:13,843 --> 00:19:17,276 Jay trouve que ça devient lent, ici. 353 00:19:17,343 --> 00:19:18,743 Il veut faire une blague. 354 00:19:18,810 --> 00:19:20,176 Putain. 355 00:19:20,777 --> 00:19:22,376 Bon sang. 356 00:19:22,443 --> 00:19:24,710 Alors Jay... 357 00:19:24,777 --> 00:19:25,977 C'est pas ma blague. 358 00:19:26,043 --> 00:19:30,977 Il dit que la culture de l'effacement est hors de contrôle. 359 00:19:33,576 --> 00:19:35,710 "Je comprends. 360 00:19:35,777 --> 00:19:38,309 "Certains méritent d'être ostracisés, 361 00:19:38,376 --> 00:19:40,977 "mais Harvey Weinstein ?" 362 00:19:47,910 --> 00:19:51,209 - Ils ne rient pas. - On n'est pas censés rire. 363 00:19:51,276 --> 00:19:54,309 J'essaierai une autre blague plus tard. 364 00:19:54,376 --> 00:19:56,576 Appelle-moi si tu en as d'autres. 365 00:19:56,643 --> 00:19:58,710 - Au revoir. - Bon sang ! 366 00:20:02,910 --> 00:20:04,010 Qui est-ce ? 367 00:20:06,176 --> 00:20:07,376 - Qui... - Des pizzas ? 368 00:20:07,443 --> 00:20:08,576 Oh, mon Dieu. 369 00:20:09,143 --> 00:20:10,143 Regardez. 370 00:20:11,777 --> 00:20:13,576 Regardez qui c'est. 371 00:20:14,243 --> 00:20:15,676 {\an8}Connard. 372 00:20:15,943 --> 00:20:17,710 {\an8}Connard ! 373 00:20:18,043 --> 00:20:21,109 Celui qui vient d'entrer est l'un de mes meilleurs amis. 374 00:20:21,176 --> 00:20:25,476 Paul Sun-Hyung Lee, mon partenaire dans Kim's Convenience. 375 00:20:25,543 --> 00:20:27,010 Il s'en prend à moi. 376 00:20:27,076 --> 00:20:28,743 Un couloir vraiment bizarre. 377 00:20:28,810 --> 00:20:29,643 - Oui. - Oui. 378 00:20:29,710 --> 00:20:31,176 Digne de Resident Evil. 379 00:20:33,810 --> 00:20:35,243 Désolé d'être en retard. 380 00:20:35,309 --> 00:20:37,243 - J'ai les pizzas. - Je les prends. 381 00:20:37,309 --> 00:20:38,176 Voilà... 382 00:20:39,076 --> 00:20:41,010 - Mince. - Ne vous en faites pas. 383 00:20:41,076 --> 00:20:43,076 C'est toujours bon. 384 00:20:43,143 --> 00:20:45,109 - Oui. - Elle est juste... 385 00:20:45,910 --> 00:20:47,777 Voilà. C'est parfait. 386 00:20:47,843 --> 00:20:51,010 - Je te donne un coup de main. - Merci. 387 00:20:54,410 --> 00:20:56,510 C'est bon. 388 00:20:57,576 --> 00:20:58,643 C'est cool. 389 00:20:59,376 --> 00:21:00,843 Mais toi. 390 00:21:00,910 --> 00:21:02,276 Je te connais. 391 00:21:05,476 --> 00:21:06,443 C'est bon ? 392 00:21:08,309 --> 00:21:10,777 Je t'ai adoré dans Kim's Corpulence. 393 00:21:10,843 --> 00:21:13,010 Merci. J'étais le père, dans la série. 394 00:21:13,076 --> 00:21:14,977 - Il est nul. - J'ai joué le père. 395 00:21:15,043 --> 00:21:16,109 - Le père ? - Oui. 396 00:21:16,176 --> 00:21:18,376 - Un foutu menteur. - J'ai joué le père. 397 00:21:18,443 --> 00:21:21,376 C'était une merde. Et son accent... 398 00:21:21,443 --> 00:21:23,877 Merde, j'arrivais pas à y croire. 399 00:21:23,943 --> 00:21:25,610 Jon est hors caméra. 400 00:21:25,676 --> 00:21:27,877 Jon perd doucement pied. 401 00:21:27,943 --> 00:21:29,610 Il est au bord du gouffre. 402 00:21:29,676 --> 00:21:31,010 Vous, monsieur... 403 00:21:31,076 --> 00:21:32,777 vous prendrez bien de la pizza. 404 00:21:32,843 --> 00:21:34,510 Prends de la pizza, Jon. 405 00:21:34,576 --> 00:21:36,843 - Vas-y, frère. - Voilà. 406 00:21:37,410 --> 00:21:39,143 - OK. Oui. - À la main... 407 00:21:40,476 --> 00:21:41,810 C'est si gentil. 408 00:21:42,510 --> 00:21:44,910 - Voilà. - Très bien. 409 00:21:44,977 --> 00:21:48,343 - Oui. - Un variant Delta pour toi. 410 00:21:52,209 --> 00:21:54,543 - Je dois y aller. - Très bon. 411 00:21:54,610 --> 00:21:57,109 - C'était sympa. - Désolé pour les pizzas. 412 00:21:57,710 --> 00:22:00,510 Il y a la question du pourboire. 413 00:22:00,977 --> 00:22:01,810 Un pourboire. 414 00:22:02,510 --> 00:22:04,176 Je te donne ce nichon. 415 00:22:06,943 --> 00:22:09,243 Il reste un peu de cette part. 416 00:22:09,309 --> 00:22:11,343 - Je ne la mangerais pas. - Merci. 417 00:22:11,410 --> 00:22:14,543 - On n'a pas compris ton nom. - Comment tu t'appelles ? 418 00:22:14,610 --> 00:22:15,710 Andrew Phung. 419 00:22:15,777 --> 00:22:17,010 Oui. 420 00:22:17,076 --> 00:22:18,143 Andrew. 421 00:22:18,943 --> 00:22:20,043 Content de t'avoir vu. 422 00:22:20,109 --> 00:22:22,010 - Génial. - Au revoir, Andrew. 423 00:22:24,410 --> 00:22:26,376 J'ai presque craqué. 424 00:22:32,710 --> 00:22:35,209 À ce stade, Brandon n'a pas ri. 425 00:22:35,276 --> 00:22:37,209 Je ne savais pas où aller. 426 00:22:37,276 --> 00:22:40,076 {\an8}J'étais passé de mes morceaux classiques 427 00:22:40,143 --> 00:22:43,543 à crier après Brandon à ça de son visage, 428 00:22:43,610 --> 00:22:45,543 et toujours rien. 429 00:22:45,610 --> 00:22:47,176 Brandon, viens ici. 430 00:22:47,243 --> 00:22:48,143 D'accord. 431 00:22:48,209 --> 00:22:51,209 Je vais faire le discours du film Taken... 432 00:22:52,376 --> 00:22:55,209 - avec Liam Neeson. - Je m'assois. 433 00:22:55,276 --> 00:22:57,443 Mais en tant qu'Elmer Fudd. 434 00:23:00,710 --> 00:23:04,410 J'essaie de trouver un truc qui puisse provoquer une réaction. 435 00:23:05,209 --> 00:23:06,877 Imaginez-le au téléphone. 436 00:23:06,943 --> 00:23:08,877 "J'ignore qui vous êtes. 437 00:23:10,043 --> 00:23:11,977 "J'ignore ce que vous voulez. 438 00:23:12,043 --> 00:23:14,043 "Si vous voulez une rançon, 439 00:23:14,109 --> 00:23:16,510 "je n'ai pas d'argent. 440 00:23:16,576 --> 00:23:18,510 "Ce que j'ai, 441 00:23:18,576 --> 00:23:24,043 "c'est un ensemble de compétences très particulier. 442 00:23:24,676 --> 00:23:28,209 "Des compétences à faire cauchemarder 443 00:23:28,276 --> 00:23:29,943 "quelqu'un comme vous." 444 00:23:33,510 --> 00:23:35,043 C'est vrai, tu es là. 445 00:23:36,743 --> 00:23:40,443 "Si vous relâchez ma fille maintenant, 446 00:23:40,510 --> 00:23:42,777 "je ne vous suivrai pas." 447 00:23:42,877 --> 00:23:44,010 Oh, mon Dieu. 448 00:23:44,076 --> 00:23:46,343 "Sinon... 449 00:23:48,176 --> 00:23:49,943 "je vous traquerai... 450 00:23:51,443 --> 00:23:54,476 "je vous trouverai 451 00:23:54,543 --> 00:23:57,010 "et je vous tuerai." 452 00:23:59,510 --> 00:24:00,643 Mon Dieu ! 453 00:24:07,343 --> 00:24:11,276 Tom fait très Jack Nicholson à la fin de Shining. 454 00:24:11,343 --> 00:24:12,743 - Oui. - Il change. 455 00:24:16,209 --> 00:24:17,276 Ça va ? 456 00:24:17,343 --> 00:24:21,343 - Je me suis laissé emporter. - C'est bon. Tu veux... 457 00:24:21,810 --> 00:24:25,510 - De délicieux croque-monsieur ? - Croque-monsieur... 458 00:24:25,576 --> 00:24:29,977 - Ne fais pas ça. Non. - Un délicieux croque-fromage. 459 00:24:30,043 --> 00:24:31,877 - Du cheddar ? - Colin Mocherie. 460 00:24:31,943 --> 00:24:34,810 - Du bon vieux fromage ? - Arrête avec ton fromage. 461 00:24:34,877 --> 00:24:38,343 - Entre deux tranches de pain. - Arrête avec ça. 462 00:24:40,977 --> 00:24:44,877 Arrête avec ton croque-monsieur ! 463 00:24:46,043 --> 00:24:47,510 Délicieux fromage ! 464 00:24:47,576 --> 00:24:52,376 Comment oses-tu, Colin Mocherie, avec ta kryptonite au fromage ? 465 00:24:52,443 --> 00:24:54,143 - Regarde... - Oh, mon Dieu. 466 00:24:54,943 --> 00:24:58,109 Tu connais la faille dans mon armure, mon talon d'Achille. 467 00:24:58,676 --> 00:25:01,843 - Délicieux fromage. - Le délicieux croque-monsieur ! 468 00:25:01,910 --> 00:25:03,943 - Croque-monsieur. - Délicieux ! 469 00:25:04,010 --> 00:25:06,076 Jon essaie de sauver sa peau. 470 00:25:06,143 --> 00:25:08,943 - Il a un carton jaune, non ? - Oui. 471 00:25:09,010 --> 00:25:10,576 C'est de la folie. 472 00:25:10,643 --> 00:25:12,610 Et il ne faut pas rire ? 473 00:25:12,676 --> 00:25:14,543 Impossible. Alors je suis foutu. 474 00:25:14,610 --> 00:25:17,276 C'est le délicieux croque-monsieur ! 475 00:25:18,143 --> 00:25:22,209 {\an8}Donne-moi un stylo pour écrire une ode, Lancer une nouvelle mode 476 00:25:22,276 --> 00:25:26,777 {\an8}Sonne l'alarme, je lâche une bombe Pour que tu tombes 477 00:25:26,843 --> 00:25:28,443 {\an8}Tu veux une ode comme ça ? 478 00:25:28,510 --> 00:25:31,343 {\an8}- J'arrête pas de chier. - Je viens de chier. 479 00:25:38,376 --> 00:25:39,843 {\an8}- Mince. - Merde. 480 00:25:39,910 --> 00:25:41,376 {\an8}Ça a fait très mal. 481 00:25:43,143 --> 00:25:44,810 {\an8}- Mince. - Qui est viré ? 482 00:25:44,877 --> 00:25:46,309 {\an8}- Je sais pas. - C'est moi ? 483 00:25:46,376 --> 00:25:47,643 {\an8}Carton rouge et viré. 484 00:26:14,376 --> 00:26:16,376 Sous-titres : Sylviane Larrouzé 485 00:26:16,443 --> 00:26:18,443 Direction artistique Claire Guillot