1 00:00:05,676 --> 00:00:06,543 {\an8}Advertencia. 2 00:00:06,610 --> 00:00:10,510 {\an8}Este episodio contiene escenas de rotación de regiones pélvicas, 3 00:00:10,576 --> 00:00:13,910 {\an8}marionetas vengativas y otros crímenes contra la comedia. 4 00:00:13,977 --> 00:00:15,710 {\an8}Se recomienda discreción. 5 00:00:19,543 --> 00:00:23,343 {\an8}LOL: EL QUE RÍE, PIERDE CANADÁ 6 00:00:24,276 --> 00:00:25,476 Mierda. 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,910 Aquí vamos. 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,243 ¿Qué es esto? 9 00:00:35,877 --> 00:00:37,176 ¿Qué es eso? 10 00:00:40,076 --> 00:00:40,977 Cielos. 11 00:00:41,777 --> 00:00:42,877 ¿Qué? 12 00:00:43,376 --> 00:00:45,010 Cielos, ¿es Graham Greene? 13 00:00:47,376 --> 00:00:50,109 Soy Graham Greene. Soy el productor principal. 14 00:00:50,176 --> 00:00:51,943 Hola. ¿Cómo está? 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,276 Mierda. 16 00:00:53,543 --> 00:00:57,309 {\an8}¿En serio es Graham Greene? 17 00:00:57,376 --> 00:01:00,443 Escuchen, hijos de perra 18 00:01:00,510 --> 00:01:02,410 que se rascan y sacan pelusas. 19 00:01:04,243 --> 00:01:05,443 Soy duro, 20 00:01:05,510 --> 00:01:07,910 y por eso no les agradaré. 21 00:01:08,343 --> 00:01:09,510 Es duro. 22 00:01:11,276 --> 00:01:13,010 Voy a felicitarlos 23 00:01:13,076 --> 00:01:15,977 por ser los comediantes más exitosos que no se rieron 24 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 con chistes de mierda y pijas flácidas. 25 00:01:19,243 --> 00:01:22,510 No puedo creer que salgan esas palabras de su boca. 26 00:01:22,576 --> 00:01:25,276 ¿Cuál es su máximo error, idiotas? 27 00:01:25,343 --> 00:01:28,076 ¿Creen que soy tierno? ¿Les gusta mirarme el trasero? 28 00:01:28,143 --> 00:01:31,043 - Te estaré observando. - Sí, señor. 29 00:01:31,109 --> 00:01:33,209 Estaba tambaleando. 30 00:01:33,276 --> 00:01:34,777 Cielos. 31 00:01:34,843 --> 00:01:39,109 Es muy gracioso porque es Graham Greene quien lo dice. 32 00:01:39,176 --> 00:01:42,309 Ya veo. Quieren ser mediocres. ¿Saben qué es eso? 33 00:01:42,376 --> 00:01:45,910 Un mediocre es un vago que no termina nada. 34 00:01:46,610 --> 00:01:49,343 Una bolsa plástica medio llena con mierda de perro. 35 00:01:52,443 --> 00:01:55,143 {\an8}Graham Greene comenzó a llamarnos 36 00:01:55,243 --> 00:01:56,777 {\an8}bolsas de mierda. 37 00:01:58,943 --> 00:02:00,877 Trevor, estás jodido, amigo. 38 00:02:02,143 --> 00:02:03,209 Lo sé, es gracioso. 39 00:02:03,276 --> 00:02:07,109 ¿Creen que es fácil no reírse al ver a Costner 40 00:02:07,176 --> 00:02:09,810 intentando actuar? 41 00:02:10,443 --> 00:02:11,309 Maldición. 42 00:02:12,343 --> 00:02:13,343 Tonterías. 43 00:02:14,443 --> 00:02:16,243 Esto es muy surrealista. 44 00:02:16,309 --> 00:02:20,076 Es un spin-off llamado Incomodidad con los mejores actores de Canadá. 45 00:02:20,143 --> 00:02:22,843 A continuación, Colm Feore y fuga anal. 46 00:02:22,910 --> 00:02:26,977 "Como ven, mi trasero tiene fugas aquí y algunas acá". 47 00:02:27,576 --> 00:02:30,410 {\an8}Me encanta Graham Greene. Fue perturbador 48 00:02:30,476 --> 00:02:31,676 {\an8}y desconcertante. 49 00:02:31,743 --> 00:02:35,510 {\an8}No vinieron a estar sentados como hienas borrachas y reírse. 50 00:02:35,810 --> 00:02:40,676 {\an8}Graham Greene estaba enojado con nosotros. Eso fue fantástico. 51 00:02:41,610 --> 00:02:43,643 Esto me haría reír. 52 00:02:45,010 --> 00:02:47,410 Subamos un poco más, ¿qué les parece? 53 00:02:49,209 --> 00:02:52,410 En el nombre del camisón de la tía Tilly, ¿qué quieres? 54 00:02:52,476 --> 00:02:53,977 ¿Qué diablos pasa? 55 00:02:54,043 --> 00:02:56,376 - Hola a todos, ¿cómo están? - Bien. 56 00:02:56,443 --> 00:02:59,109 Muchas gracias, Graham Greene. 57 00:02:59,176 --> 00:03:01,410 - Gracias. - Graham Greene, leyenda. 58 00:03:01,476 --> 00:03:03,543 - Leyenda. - Eso fue fantástico. 59 00:03:03,977 --> 00:03:08,176 Este show no hubiera estado completo si Graham Greene no los regañaba. 60 00:03:08,243 --> 00:03:10,010 Llegamos a la mitad, 61 00:03:10,076 --> 00:03:14,010 y solo hay dos personas sin tarjetas. 62 00:03:14,076 --> 00:03:15,076 Brandon 63 00:03:16,476 --> 00:03:17,777 y Tom. 64 00:03:19,576 --> 00:03:22,243 Ellos no recibieron ninguna tarjeta. 65 00:03:23,143 --> 00:03:26,576 Los que recibieron tarjetas deberían 66 00:03:26,643 --> 00:03:28,676 intentar joderlos. 67 00:03:31,309 --> 00:03:32,243 Genial. 68 00:03:32,309 --> 00:03:33,743 Por eso estoy aquí. 69 00:03:34,410 --> 00:03:36,777 Qué forma de entregarme, Jay Baruchel. 70 00:03:36,843 --> 00:03:38,777 Chicos, que comience el juego. 71 00:03:38,843 --> 00:03:40,777 - Los veré luego. - Bueno. 72 00:03:40,843 --> 00:03:42,810 Gracias por haberme recibido. 73 00:03:44,376 --> 00:03:45,510 Adiós. 74 00:03:48,176 --> 00:03:49,076 Disculpen. 75 00:03:49,143 --> 00:03:50,676 La cosa es así. 76 00:03:50,743 --> 00:03:54,476 Colin, Jon, Andrew y K. Trevor tienen tarjetas amarillas, 77 00:03:54,543 --> 00:03:57,743 mientras que Tom y Brandon aún no tienen ninguna. 78 00:03:57,810 --> 00:04:01,543 Y yo estoy encerrado en la cabaña con todos los perdedores. 79 00:04:02,710 --> 00:04:03,877 Cielos. 80 00:04:03,943 --> 00:04:05,243 Cielos, Tom. 81 00:04:05,309 --> 00:04:07,143 Creo que ganará Brandon. 82 00:04:07,209 --> 00:04:10,243 - Creo que nada de esto le da gracia. - Nada de nada. 83 00:04:10,309 --> 00:04:12,843 {\an8}Será difícil. 84 00:04:12,943 --> 00:04:14,810 {\an8}Lucharé contra esta gente. 85 00:04:14,877 --> 00:04:16,576 Se vienen los buitres. 86 00:04:17,443 --> 00:04:21,410 - ¿Cómo se puede joder a Tom Green? - Estás muerto por dentro, ¿no? 87 00:04:22,877 --> 00:04:23,910 No lo sé. 88 00:04:24,476 --> 00:04:26,977 - No lo sé. - ¿Qué te parece gracioso? 89 00:04:27,043 --> 00:04:29,643 He estado en la cornisa... 90 00:04:29,710 --> 00:04:31,543 - Sí. - ...todo este tiempo. 91 00:04:31,610 --> 00:04:33,443 Tienes buena cara de póker. 92 00:04:34,643 --> 00:04:35,910 {\an8}Me mantendré serio. 93 00:04:36,243 --> 00:04:40,176 {\an8}No me divertiré, porque yo soy así. 94 00:04:40,243 --> 00:04:41,543 {\an8}Un individuo 95 00:04:42,610 --> 00:04:43,743 sin humor, 96 00:04:45,676 --> 00:04:47,543 con cara seria y nada divertido. 97 00:04:48,109 --> 00:04:50,977 - Sí. - Tomaré un poco de agua. 98 00:04:51,043 --> 00:04:52,643 ¿Alguien quiere agua? 99 00:04:52,710 --> 00:04:55,410 Esa es una buena estrategia. Interesante. 100 00:04:55,476 --> 00:04:57,309 Sí. 101 00:04:58,209 --> 00:05:01,743 Con tanta música, siento que tengo la oportunidad 102 00:05:01,810 --> 00:05:04,476 de hacer un pequeño baile para mis nuevos amigos. 103 00:05:05,643 --> 00:05:07,843 - Gracias. - Estoy entusiasmado por verlo. 104 00:05:07,910 --> 00:05:10,777 Colin quiere la banda. Asumirá el desafío 105 00:05:10,843 --> 00:05:12,676 de tirar abajo a Tom y Brandon. 106 00:05:14,176 --> 00:05:15,010 Bien, chicos. 107 00:05:19,710 --> 00:05:20,810 ¡Wipe out! 108 00:05:36,276 --> 00:05:38,443 ¡Trevor! ¿Qué es esa cara? 109 00:05:39,176 --> 00:05:40,476 ¡Trevor y Jon! 110 00:05:49,410 --> 00:05:51,343 Se va a lastimar. 111 00:05:52,209 --> 00:05:53,743 - ¡Jon! - Jon está muy cerca. 112 00:05:58,109 --> 00:05:59,109 Es bueno. 113 00:05:59,176 --> 00:06:00,810 Es muy bueno. 114 00:06:00,877 --> 00:06:02,343 Uno de los mejores. 115 00:06:23,610 --> 00:06:25,109 ¡Wipe out! 116 00:06:25,176 --> 00:06:27,376 ¿Cómo no reírse con eso? 117 00:06:27,443 --> 00:06:29,343 ¿No eres humano? 118 00:06:29,410 --> 00:06:30,710 ¿Acaso no estás vivo? 119 00:06:31,610 --> 00:06:32,476 ¡Una vez más! 120 00:06:33,943 --> 00:06:34,977 ¡Cielos! 121 00:06:35,043 --> 00:06:36,777 - ¿Dijo "una vez más"? - Sí. 122 00:06:36,843 --> 00:06:37,676 Me muero. 123 00:06:45,109 --> 00:06:48,777 Vi que los ojos de Tom se iluminaron cuando monté la mesa. 124 00:06:50,376 --> 00:06:52,977 La montada de la mesa fue difícil para mí. 125 00:06:53,576 --> 00:06:57,243 Colin ha hecho mucha improvisación y puede actuar 126 00:06:57,309 --> 00:06:59,109 de una forma tonta como esa. 127 00:06:59,176 --> 00:07:01,410 Estoy en peligro. 128 00:07:02,109 --> 00:07:04,476 ¿Por qué esperó hasta ahora para ser gracioso? 129 00:07:05,443 --> 00:07:07,343 Podría haberme ido hace una hora. 130 00:07:08,410 --> 00:07:12,610 Una de las cosas en las que basé mi carrera fue la resistencia. 131 00:07:13,510 --> 00:07:16,643 Aguantar hasta que todos renuncien o mueran. 132 00:07:19,943 --> 00:07:23,810 {\an8}Pensé: "¿Quieres pelear? ¿Quieres competir? ¡Hagámoslo, Colin!". 133 00:07:33,010 --> 00:07:34,143 Miren a Jon. 134 00:07:36,777 --> 00:07:37,610 ¡Jon! 135 00:07:38,643 --> 00:07:39,510 ¡Tom! 136 00:07:41,510 --> 00:07:43,777 Cielos. 137 00:07:44,743 --> 00:07:48,176 - Cielos, miren a Jon. - Tira maníes a su boca. 138 00:07:48,243 --> 00:07:49,510 Cielos. 139 00:07:58,543 --> 00:08:01,843 Me costó muchísimo no reírme de eso. 140 00:08:04,777 --> 00:08:06,576 ¡Sesenta y cuatro! 141 00:08:08,143 --> 00:08:09,676 Colin, este es para ti. 142 00:08:12,610 --> 00:08:13,510 Lo atrapó. 143 00:08:13,910 --> 00:08:15,710 Estaré aquí por un tiempo. 144 00:08:15,777 --> 00:08:18,010 Qué resistencia, amigo. 145 00:08:19,543 --> 00:08:24,977 Estuve al límite ahí. 146 00:08:26,276 --> 00:08:27,610 Cielos. 147 00:08:27,676 --> 00:08:30,977 - Son todos campeones. - Creí que Jon vomitaría. 148 00:08:31,043 --> 00:08:31,877 Yo también. 149 00:08:33,109 --> 00:08:35,309 Mi pene jamás estuvo tan duro. 150 00:08:35,376 --> 00:08:36,576 Igual que el mío. 151 00:08:36,843 --> 00:08:38,376 Brandon es un enigma. 152 00:08:40,376 --> 00:08:43,276 {\an8}No sé qué quebrará a ese tipo. 153 00:08:43,343 --> 00:08:46,376 Quiero que todos conspiren contra Brandon. 154 00:08:46,443 --> 00:08:48,043 ¿Qué diablos pasa contigo? 155 00:08:48,109 --> 00:08:52,476 Sufrí un ataque cardíaco y una embolia parcial bailando 156 00:08:52,543 --> 00:08:54,043 solo para hacerte reír. 157 00:08:54,109 --> 00:08:58,710 Suelo ser bastante limpio, pero pensé: "Tendré que ir con todo". 158 00:08:58,777 --> 00:09:01,676 Lo estaba dando todo, Brandon. ¡Mierda! 159 00:09:02,376 --> 00:09:03,276 ¡Mierda! 160 00:09:03,343 --> 00:09:05,443 Brandon podría estar en problemas. 161 00:09:05,510 --> 00:09:07,977 Pensaba: "Debo quebrar a Brandon". 162 00:09:08,043 --> 00:09:10,243 Es una leyenda canadiense. 163 00:09:10,309 --> 00:09:11,443 ¡Leyenda canadiense! 164 00:09:11,510 --> 00:09:12,943 Estoy tan incómodo. 165 00:09:13,010 --> 00:09:14,443 Está bien. 166 00:09:14,510 --> 00:09:16,209 ¡Has sido un nene malo! 167 00:09:16,977 --> 00:09:19,777 Ash-Mohammed, el inquebrantable. Ese soy yo. 168 00:09:20,176 --> 00:09:23,243 ¿Qué debemos hacer? ¿Contar chistes de Facebook? 169 00:09:23,309 --> 00:09:25,043 ¿Instagram? 170 00:09:25,109 --> 00:09:26,977 ¿Sobre tuitear cosas? 171 00:09:28,643 --> 00:09:31,109 ¿Internet? ¿MySpace? 172 00:09:31,176 --> 00:09:32,676 ¿Módem? 173 00:09:32,743 --> 00:09:34,810 ¡Conexión por vía telefónica, maldito! 174 00:09:35,376 --> 00:09:36,543 Creo que tuve eso. 175 00:09:36,610 --> 00:09:40,243 Cuando comencé con los videos de Internet, debía usar una cámara. 176 00:09:42,176 --> 00:09:43,543 ¡Una cámara! 177 00:09:44,443 --> 00:09:46,543 Brandon casi está sonriendo, miren. 178 00:09:47,676 --> 00:09:50,243 Cuando empecé, teníamos raciones de carne. 179 00:09:50,309 --> 00:09:51,810 No podíamos comer carne, 180 00:09:51,877 --> 00:09:54,476 debíamos hacer humor con mantequilla. 181 00:09:57,910 --> 00:10:00,109 Mantequilla con forma de cordero. 182 00:10:00,676 --> 00:10:02,276 ¿Con forma de cordero? 183 00:10:02,343 --> 00:10:03,977 Búscalo en tu Google. 184 00:10:04,710 --> 00:10:07,276 - Bueno... - Haz feliz a un viejo. 185 00:10:07,343 --> 00:10:09,276 Una risita. Una sonrisita. 186 00:10:10,977 --> 00:10:13,276 Vamos. ¿Nada? 187 00:10:13,343 --> 00:10:15,676 Tal vez pueda ganar esto. 188 00:10:21,209 --> 00:10:23,343 Siento que está pasando algo. 189 00:10:24,109 --> 00:10:25,176 Esto me preocupa. 190 00:10:28,143 --> 00:10:30,510 Bueno, mientras esperamos, 191 00:10:30,576 --> 00:10:33,810 imitaré a Patrick Stewart teniendo un orgasmo. 192 00:10:33,877 --> 00:10:35,309 "¡Estoy por acabar!". 193 00:10:42,209 --> 00:10:43,576 Soy un hombrecito. 194 00:10:44,176 --> 00:10:45,309 Aquí vamos. 195 00:10:45,376 --> 00:10:49,176 ¿A dónde irán para el Día de Canadá este año? 196 00:10:49,243 --> 00:10:50,676 ¿El lago Titicaca? 197 00:10:52,710 --> 00:10:55,710 - ¡Es gracioso! - Están reaccionando de forma extraña. 198 00:10:55,777 --> 00:10:56,877 En serio. 199 00:10:56,943 --> 00:10:58,810 Se volvió un poco raro. 200 00:10:58,877 --> 00:11:03,243 Parecía que estábamos en Esperando a Godot... 201 00:11:03,309 --> 00:11:05,977 Soy un bebito. Mírenme. 202 00:11:06,043 --> 00:11:08,643 ...con un toque de El club de la pelea. 203 00:11:14,977 --> 00:11:18,010 Sé de anatomía. Sé dónde ponerlas. 204 00:11:23,043 --> 00:11:25,877 Kim Kardashian nació así. 205 00:11:27,576 --> 00:11:30,176 Puedo decir con certeza 206 00:11:30,243 --> 00:11:34,209 que eso nunca se vio en la televisión canadiense. 207 00:11:34,276 --> 00:11:36,743 Hubo un Wayne y Shuster de noche. 208 00:11:38,943 --> 00:11:41,943 El número de culo y tetas de Wayne y Shuster fue famoso. 209 00:11:45,276 --> 00:11:48,676 No hay nadie tan viejo ahí como para reírse de eso. 210 00:11:54,610 --> 00:11:57,843 ¿Qué tal la pesca de lucios en el lago Titicaca? 211 00:11:59,376 --> 00:12:01,977 Creía que mi carrera terminaría aquí, 212 00:12:02,043 --> 00:12:05,209 encerrado en un estudio con Tom Green con ojos de tetas. 213 00:12:05,276 --> 00:12:07,476 Comedia, comedia 214 00:12:07,543 --> 00:12:09,443 Esto es comedia 215 00:12:10,076 --> 00:12:12,410 Bien, es hora de levantar la cortina. 216 00:12:20,076 --> 00:12:21,643 - Cielos. - Asientos chiquitos. 217 00:12:21,710 --> 00:12:23,676 Esas sillas son chiquitas. 218 00:12:23,743 --> 00:12:25,910 ¿Qué sucederá? 219 00:12:25,977 --> 00:12:28,309 Parece un gran decorado. 220 00:12:28,943 --> 00:12:30,343 Esto será inmenso. 221 00:12:35,209 --> 00:12:37,209 - Creo que es todo. - Así parece. 222 00:12:37,276 --> 00:12:40,176 No mentiré. Creí que iba a pasar algo más. 223 00:12:40,243 --> 00:12:42,443 Tenemos un set más pequeño ahora, 224 00:12:42,510 --> 00:12:45,443 lo cual me da gracia porque... ¿Por qué? 225 00:12:45,510 --> 00:12:48,010 Le están diciendo a uno de los escritores 226 00:12:48,076 --> 00:12:50,410 cuánto costó crear el pequeño set. 227 00:12:51,710 --> 00:12:54,276 - Eso costó cinco mil. - Valió la pena, ¿no? 228 00:12:54,343 --> 00:12:56,243 - Tiene potencial. - Sí. 229 00:12:56,309 --> 00:12:59,309 Levanten la mano, ¿quién votó por el mini set? 230 00:12:59,376 --> 00:13:03,376 ¿Somos ratas ahora? ¿Debemos venir y...? 231 00:13:03,443 --> 00:13:04,376 ¿Revisarlo? 232 00:13:04,443 --> 00:13:08,576 ¿Es posible que no haya cambiado nada y nos estemos volviendo locos? 233 00:13:08,643 --> 00:13:12,343 Creo que hay un 60 % de probabilidades de que esté pasando eso. 234 00:13:14,209 --> 00:13:16,276 {\an8}- Está pasando el tren. - Tres horas. 235 00:13:16,343 --> 00:13:17,877 {\an8}Ya pasaron tres horas. 236 00:13:20,943 --> 00:13:24,043 Creo que seré el primero 237 00:13:24,877 --> 00:13:26,243 en cagar aquí hoy. 238 00:13:26,309 --> 00:13:27,943 - ¿En el baño? - Sí. 239 00:13:28,010 --> 00:13:31,576 - Jamás podría hacer eso. - No quiero hacerlo. 240 00:13:31,643 --> 00:13:33,610 Sería raro si quisieras. 241 00:13:34,410 --> 00:13:37,910 No, no de nuevo. Debo terminar con esto. 242 00:13:41,710 --> 00:13:43,176 Hola. Escucho CHUM. 243 00:13:43,243 --> 00:13:47,143 Hola, Trevor. Serás el conductor de un programa llamado Veamos el clip. 244 00:13:47,209 --> 00:13:50,643 Entrevistarás a gente. Y en un momento de la entrevista, 245 00:13:50,710 --> 00:13:54,043 interrumpirás al invitado y dirás: "Veamos el clip" 246 00:13:54,109 --> 00:13:55,610 y mostraremos unos videos. 247 00:13:55,676 --> 00:13:57,176 - Puedo hacerlo. - Nos vemos. 248 00:13:57,243 --> 00:13:58,276 Muchas gracias. 249 00:13:58,343 --> 00:14:01,010 Bien, chicos. Conduciré un programa de entrevistas. 250 00:14:01,076 --> 00:14:02,109 - Bueno. - Bien. 251 00:14:02,176 --> 00:14:04,643 Un programa llamado Veamos el clip. 252 00:14:04,710 --> 00:14:08,343 Mi primer invitado es el legendario Tom Green. 253 00:14:09,143 --> 00:14:11,510 Tom Green. 254 00:14:11,576 --> 00:14:13,476 - Sí, Tom Green. - ¡Tom Green! 255 00:14:13,543 --> 00:14:16,343 Sería un muy buen programa de entrevistas. 256 00:14:16,410 --> 00:14:19,209 Tom, escuché que haces cine y televisión a veces. 257 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 - Lo intento. - ¿Cómo es eso? 258 00:14:20,843 --> 00:14:22,777 Es muy divertido. Sí. 259 00:14:22,843 --> 00:14:26,209 Puedo hacer cosas como esta, venir a tu programa... 260 00:14:26,276 --> 00:14:28,176 - Genial. ¡Veamos el clip! - Veamos. 261 00:14:28,243 --> 00:14:29,076 ¡VEAMOS EL CLIP! 262 00:14:29,676 --> 00:14:31,276 ¿Es del cine o de la televisión? 263 00:14:31,343 --> 00:14:33,176 Es un video casero, de hecho. 264 00:14:34,209 --> 00:14:37,510 De antes de empezar a afeitarme. 265 00:14:42,443 --> 00:14:43,777 Sí. Cielos. 266 00:14:43,843 --> 00:14:47,243 Es increíble. Conseguiste el video mío con mi hermana. 267 00:14:51,543 --> 00:14:53,010 Cielos. Estoy fuera. 268 00:14:55,276 --> 00:14:56,943 ¡Mierda! ¡Cielos! 269 00:14:58,209 --> 00:14:59,209 Estoy fuera. 270 00:15:01,676 --> 00:15:02,610 Cerca. 271 00:15:02,676 --> 00:15:06,176 Lo bueno es que no tendré que cagar aquí. 272 00:15:06,243 --> 00:15:07,943 Es una buena noticia. 273 00:15:08,010 --> 00:15:09,810 Es una gran noticia. 274 00:15:11,410 --> 00:15:12,910 Los buenos mueren jóvenes. 275 00:15:16,910 --> 00:15:19,176 Me pregunto a quién viniste a buscar. 276 00:15:19,243 --> 00:15:20,410 Sí. 277 00:15:20,476 --> 00:15:22,576 Veamos el clip. 278 00:15:22,643 --> 00:15:23,476 ¡ALERTA DE RISA! 279 00:15:23,543 --> 00:15:25,710 De antes de empezar a afeitarme. 280 00:15:25,777 --> 00:15:27,510 {\an8}Sí. Cielos. 281 00:15:27,576 --> 00:15:30,676 {\an8}Es increíble. Conseguiste el video mío con mi hermana. 282 00:15:31,910 --> 00:15:33,309 {\an8}Cielos. Estoy fuera. 283 00:15:41,043 --> 00:15:42,443 Damas y caballeros, 284 00:15:42,510 --> 00:15:45,109 K. Trevor Wilson, tarjeta roja. Estás eliminado. 285 00:15:45,877 --> 00:15:47,076 Son asombrosos. 286 00:15:47,143 --> 00:15:49,777 Fue hermoso conocerlos y trabajar con ustedes. 287 00:15:49,843 --> 00:15:51,109 Nos vemos, Trevor. 288 00:15:51,176 --> 00:15:53,843 Creo que eliminé a más gente que cualquiera. 289 00:15:53,910 --> 00:15:54,943 {\an8}Pero ¿quién cuenta? 290 00:15:55,010 --> 00:15:58,143 {\an8}Pero... Van tres. Muchas gracias. 291 00:15:58,209 --> 00:15:59,843 Muchas gracias. 292 00:15:59,910 --> 00:16:02,376 ¡Muchas gracias! 293 00:16:03,643 --> 00:16:06,176 Analicemos esto. ¿Cómo te sientes? 294 00:16:06,243 --> 00:16:09,276 Duré más tiempo del que creía, de hecho. 295 00:16:09,343 --> 00:16:13,309 Y no estaba bromeando. Iba a ir a cagar. 296 00:16:13,376 --> 00:16:16,276 {\an8}Fue bueno para todos que me haya ido cuando lo hice. 297 00:16:16,343 --> 00:16:18,543 Mi caca no es nada agradable. 298 00:16:18,610 --> 00:16:20,309 Sé cómo soy. 299 00:16:20,743 --> 00:16:23,309 ¿Ahora estamos encerrados aquí sin baño? 300 00:16:24,476 --> 00:16:26,043 {\an8}El amarillito se fue, 301 00:16:26,109 --> 00:16:28,810 {\an8}K. Trevor quedó eliminado gracias a Tom Green. 302 00:16:28,877 --> 00:16:31,143 {\an8}Tom eliminó a tres personas. 303 00:16:31,209 --> 00:16:32,810 {\an8}Quedan cinco. 304 00:16:34,510 --> 00:16:35,843 Aquí vamos de nuevo. 305 00:16:42,043 --> 00:16:44,810 Hubo un reemplazo a mitad del episodio. 306 00:16:44,877 --> 00:16:48,376 K. Trevor Wilson nos ha dejado. 307 00:16:48,443 --> 00:16:52,276 Recibamos en el escenario a la marioneta 308 00:16:52,343 --> 00:16:53,410 de Colin Mochrie. 309 00:16:54,176 --> 00:16:55,877 Súbela al escenario. 310 00:16:55,943 --> 00:16:56,810 ¡Bien! 311 00:16:57,209 --> 00:16:58,443 Ahí está. 312 00:17:00,143 --> 00:17:02,943 Mi marioneta. Un fan me la hizo. 313 00:17:03,010 --> 00:17:05,743 {\an8}Aunque creo que se parece más a Colm Feore que a mí, 314 00:17:05,810 --> 00:17:07,109 pero como sea. 315 00:17:07,176 --> 00:17:10,043 Un gusto estar aquí, Andrew. Estoy muy feliz. 316 00:17:10,109 --> 00:17:12,309 Es genial tenerte aquí. 317 00:17:12,376 --> 00:17:15,010 - Tu carrera abarca muchos años. - Gracias. 318 00:17:15,076 --> 00:17:17,109 - Tienes un proyecto nuevo. - Sí. 319 00:17:17,176 --> 00:17:19,543 - No digas más. Veamos el clip. - Bien. 320 00:17:23,543 --> 00:17:25,309 Es un hombre con un condón 321 00:17:25,843 --> 00:17:27,510 que viaja al pasado para evitar 322 00:17:27,576 --> 00:17:30,010 el nacimiento de la hermana de Tom Green. 323 00:17:32,643 --> 00:17:34,276 Tom no quiere reírse. 324 00:17:34,343 --> 00:17:37,143 ¿Qué inspiró esa idea? 325 00:17:37,443 --> 00:17:38,276 Tom Green. 326 00:17:41,076 --> 00:17:45,276 Él invirtió en una subvención para estudiar los viajes en el tiempo... 327 00:17:45,343 --> 00:17:46,209 Cielos. 328 00:17:46,276 --> 00:17:49,777 ...para viajar al pasado y evitar el nacimiento de su hermana 329 00:17:49,843 --> 00:17:52,209 para así recibir toda la herencia 330 00:17:52,977 --> 00:17:57,743 y poder preparar sus deliciosos sándwiches de queso. 331 00:17:57,810 --> 00:18:01,943 Deliciosos sándwiches de queso. 332 00:18:02,010 --> 00:18:05,243 Deliciosos sándwiches de queso. 333 00:18:05,309 --> 00:18:08,743 Deliciosos sándwiches de queso. 334 00:18:10,276 --> 00:18:13,877 Deliciosos sándwiches de queso. 335 00:18:13,943 --> 00:18:16,510 Deliciosos sándwiches de queso. 336 00:18:16,610 --> 00:18:17,977 El culto más raro de todos. 337 00:18:21,877 --> 00:18:24,176 No me considero un pianista, 338 00:18:24,243 --> 00:18:26,543 pero me gusta tocar el órgano. 339 00:18:28,543 --> 00:18:30,243 Interpreten eso como quieran. 340 00:18:30,309 --> 00:18:32,777 Mi trasero sobre el perro Mi trasero sobre el gato 341 00:18:32,843 --> 00:18:35,276 Mi trasero sobre el teléfono Solito mi trasero 342 00:18:36,143 --> 00:18:38,810 - Escribí la parte de piano también. - Es genial. 343 00:18:39,176 --> 00:18:40,243 Es estupenda. 344 00:18:45,309 --> 00:18:47,176 - ¿Hola? - ¿Hola? 345 00:18:47,243 --> 00:18:49,143 ¿Qué pasa? ¿Querías algo? 346 00:18:49,209 --> 00:18:50,043 Sí. 347 00:18:51,176 --> 00:18:52,510 Bueno. Sí, claro. 348 00:18:52,576 --> 00:18:55,109 - No. No me hagas esto de nuevo. - Sí. 349 00:18:55,176 --> 00:18:57,843 - No hay problema. - No hagas esto de nuevo. 350 00:18:57,910 --> 00:19:00,576 Es un poco difícil para este show, 351 00:19:00,643 --> 00:19:02,476 pero necesitamos bromas nuevas. 352 00:19:02,543 --> 00:19:05,343 - Pedazo de mierda. - Sí, igualmente, amigo. 353 00:19:05,410 --> 00:19:07,543 - Pedazo de mierda. - Sí. 354 00:19:09,376 --> 00:19:11,076 Te veré luego. Adiós. 355 00:19:12,043 --> 00:19:13,777 Tom, un segundo, 356 00:19:13,843 --> 00:19:17,276 Jay dijo: "Se está volviendo algo lento". 357 00:19:17,343 --> 00:19:18,743 Quiere contar un chiste. 358 00:19:18,810 --> 00:19:20,176 Maldición. 359 00:19:20,777 --> 00:19:22,376 Maldición, amigo. 360 00:19:22,443 --> 00:19:24,710 Así que, Jay... 361 00:19:24,777 --> 00:19:25,977 No es mi chiste. 362 00:19:26,043 --> 00:19:30,977 Dijo: "La cultura de la cancelación está fuera de control. 363 00:19:33,576 --> 00:19:35,710 "Miren, lo entiendo. 364 00:19:35,777 --> 00:19:38,309 "Algunos merecen ser cancelados, 365 00:19:38,376 --> 00:19:40,977 "pero ¿Harvey Weinstein?". 366 00:19:47,910 --> 00:19:51,209 - No se están riendo. - Sí. No debemos hacerlo. 367 00:19:51,276 --> 00:19:54,309 Sí. Bueno. Intentaré otro luego. 368 00:19:54,376 --> 00:19:56,576 Llámame si tienes más chistes. 369 00:19:56,643 --> 00:19:58,710 - Bien, adiós. - ¡Maldición! 370 00:20:02,910 --> 00:20:04,010 ¿Quién es? 371 00:20:06,176 --> 00:20:07,376 - ¿Quién...? - ¿Pizza? 372 00:20:07,443 --> 00:20:08,576 Cielos. 373 00:20:09,143 --> 00:20:10,143 Miren. 374 00:20:11,777 --> 00:20:13,576 Miren quién es. 375 00:20:14,243 --> 00:20:15,710 {\an8}Idiota. 376 00:20:15,943 --> 00:20:17,710 {\an8}¡Idiota! 377 00:20:18,043 --> 00:20:21,109 El hombre que entró es uno de mis mejores amigos. 378 00:20:21,176 --> 00:20:25,476 Paul Sun-Hyung Lee, mi compañero en Kim's Convenience. 379 00:20:25,543 --> 00:20:27,010 Vendrá por mí. 380 00:20:27,076 --> 00:20:28,743 Ese pasillo es muy raro. 381 00:20:28,810 --> 00:20:29,643 - Sí. - Lo es. 382 00:20:29,710 --> 00:20:31,176 Lo sacaron de Resident Evil. 383 00:20:33,810 --> 00:20:35,243 Lamento la demora. 384 00:20:35,309 --> 00:20:37,243 - Traje pizzas. - Las tomaré. 385 00:20:37,309 --> 00:20:38,176 Ten... 386 00:20:39,076 --> 00:20:41,010 - Cielos. - No te preocupes. 387 00:20:41,076 --> 00:20:43,076 Aún están bien. 388 00:20:43,143 --> 00:20:45,109 - Sí. - Esto es... 389 00:20:45,910 --> 00:20:47,777 Aquí tienes. Perfecto. 390 00:20:47,843 --> 00:20:51,010 - Déjame darte una mano. - Sí. Gracias. 391 00:20:54,410 --> 00:20:56,510 Está todo bien. 392 00:20:57,576 --> 00:20:58,643 Genial. 393 00:20:59,376 --> 00:21:00,843 Tú... 394 00:21:00,910 --> 00:21:02,276 Te conozco. 395 00:21:05,476 --> 00:21:06,443 ¿Llegó la hora? 396 00:21:08,309 --> 00:21:10,777 Estuviste genial en Kim's Cornerstore. 397 00:21:10,843 --> 00:21:13,010 Gracias. Era el papá en el show. 398 00:21:13,076 --> 00:21:14,977 - Es un tonto. - Era el padre. 399 00:21:15,043 --> 00:21:16,109 - ¿El padre? - Sí. 400 00:21:16,176 --> 00:21:18,376 - Era un farsante. - Era el papá. 401 00:21:18,443 --> 00:21:21,376 Era un pedazo de mierda. ¿Ese acento que tenía? 402 00:21:21,443 --> 00:21:23,877 ¡Carajo! Era increíble. 403 00:21:23,943 --> 00:21:25,610 Jon salió fuera de cámara. 404 00:21:25,676 --> 00:21:27,877 Jon se ha estado quebrando. 405 00:21:27,943 --> 00:21:29,610 Jon está en la cornisa. 406 00:21:29,676 --> 00:21:31,010 Usted, señor, 407 00:21:31,076 --> 00:21:32,777 necesita una porción de pizza. 408 00:21:32,843 --> 00:21:34,510 Jon, toma una porción. 409 00:21:34,576 --> 00:21:36,843 - Ven aquí, hermano. - Aquí tienes. 410 00:21:37,410 --> 00:21:39,143 - Bien. Sí. - De la mano... 411 00:21:40,476 --> 00:21:41,810 Es muy bueno. 412 00:21:42,510 --> 00:21:44,910 - Aquí tienes. - Muy bien. 413 00:21:44,977 --> 00:21:48,343 - Sí. - Un poco de la variante Delta para ti. 414 00:21:52,209 --> 00:21:54,543 - Debo irme. Gracias, caballeros. - Muy bien. 415 00:21:54,610 --> 00:21:57,109 - Un gusto verlos. - Perdón por las pizzas. 416 00:21:57,710 --> 00:22:00,510 Falta el tema de la propina. 417 00:22:00,977 --> 00:22:01,810 Propina. 418 00:22:02,510 --> 00:22:04,176 Te daré esta teta. 419 00:22:06,943 --> 00:22:09,243 Queda algo de esta porción. Sí. 420 00:22:09,309 --> 00:22:11,343 - Pero no la comería. - Muchas gracias. 421 00:22:11,410 --> 00:22:14,543 - No sabemos tu nombre, por cierto. - ¿Cómo te llamas? 422 00:22:14,610 --> 00:22:15,710 Andrew Phung. 423 00:22:15,777 --> 00:22:17,010 Sí. 424 00:22:17,076 --> 00:22:18,143 Andrew. 425 00:22:18,943 --> 00:22:20,043 Un gusto conocerte. 426 00:22:20,109 --> 00:22:22,010 - Eso fue asombroso. - Adiós, Andrew. 427 00:22:24,410 --> 00:22:26,376 Sí. Casi me quiebro. 428 00:22:32,710 --> 00:22:35,209 Brandon no se ha reído hasta ahora. 429 00:22:35,276 --> 00:22:37,209 No sé qué hacer. 430 00:22:37,276 --> 00:22:40,076 {\an8}Hice todos los números clásicos 431 00:22:40,143 --> 00:22:43,543 hasta gritarle en la cara a esta distancia 432 00:22:43,610 --> 00:22:45,543 y nada. 433 00:22:45,610 --> 00:22:47,176 Brandon, ven aquí. 434 00:22:47,243 --> 00:22:48,143 Bueno. 435 00:22:48,209 --> 00:22:51,209 Haré el monólogo de la película Búsqueda Implacable 436 00:22:52,376 --> 00:22:55,209 - de Liam Neeson. - Permíteme sentarme. 437 00:22:55,276 --> 00:22:57,443 Pero lo haré como Elmer Gruñón. 438 00:23:00,710 --> 00:23:04,410 Intento encontrar algo que genere una reacción. 439 00:23:05,209 --> 00:23:06,877 Imagina que habla por teléfono. 440 00:23:06,943 --> 00:23:08,877 "No sé quién eres. 441 00:23:10,043 --> 00:23:11,977 "No sé qué quieres. 442 00:23:12,043 --> 00:23:14,043 "Si quieres que pague un rescate, 443 00:23:14,109 --> 00:23:16,510 "no tengo dinero. 444 00:23:16,576 --> 00:23:18,510 "Lo que sí tengo 445 00:23:18,576 --> 00:23:24,043 "es un conjunto particular de habilidades. 446 00:23:24,676 --> 00:23:28,209 "Habilidades que harán que sea una pesadilla 447 00:23:28,276 --> 00:23:29,943 "para alguien como tú". 448 00:23:33,510 --> 00:23:35,043 Cierto, tú estás aquí. 449 00:23:36,743 --> 00:23:40,443 "Si sueltas a mi hija ahora, 450 00:23:40,510 --> 00:23:42,777 "no iré tras de ti". 451 00:23:42,877 --> 00:23:44,010 Cielos. 452 00:23:44,076 --> 00:23:46,343 "Pero si no lo haces, 453 00:23:48,176 --> 00:23:49,943 "te buscaré, 454 00:23:51,443 --> 00:23:54,476 "te encontraré 455 00:23:54,543 --> 00:23:57,010 "y te mataré". 456 00:23:59,510 --> 00:24:00,643 ¡Cielos! 457 00:24:07,343 --> 00:24:11,276 Tom se parece a Jack Nicholson en la última parte de El resplandor. 458 00:24:11,343 --> 00:24:12,743 - Sí. - Está transformándose. 459 00:24:16,209 --> 00:24:17,276 ¿Estás bien? 460 00:24:17,343 --> 00:24:21,343 - Me compenetré demasiado. - Está bien. ¿Quieres...? 461 00:24:21,810 --> 00:24:25,510 - ¿Un delicioso sándwich de queso? - Sándwiches... 462 00:24:25,576 --> 00:24:29,977 - No lo hagas. No. - ¿Un delicioso queso Kraft? 463 00:24:30,043 --> 00:24:31,877 - ¿Cheddar quizás? - Colin Mochrie. 464 00:24:31,943 --> 00:24:34,810 - ¿Un queso añejado? - No me persigas con tus quesos. 465 00:24:34,877 --> 00:24:38,343 - Entre dos rodajas de pan. - No me persigas con tu sándwich de queso. 466 00:24:40,977 --> 00:24:44,877 ¡No te atrevas a perseguirme con tu sándwich de queso! 467 00:24:46,043 --> 00:24:47,510 ¡Delicioso queso! 468 00:24:47,576 --> 00:24:52,376 ¿Cómo te atreves, Colin Mochrie, a perseguirme con mi kryptonita? 469 00:24:52,443 --> 00:24:54,143 - Mira a... - Cielos. 470 00:24:54,943 --> 00:24:58,109 Conoces mi punto débil. Mi talón de Aquiles. 471 00:24:58,676 --> 00:25:01,843 - Delicioso queso. - ¡Delicioso sándwich de queso! 472 00:25:01,910 --> 00:25:03,943 - Sándwiches. - ¡Delicioso sándwich! 473 00:25:04,010 --> 00:25:06,076 Jon está aguantando al máximo. 474 00:25:06,143 --> 00:25:08,943 - Tiene una tarjeta amarilla, ¿no? - Sí. 475 00:25:09,010 --> 00:25:10,576 Es una locura. 476 00:25:10,643 --> 00:25:12,610 ¿Y no hay que reírse? 477 00:25:12,676 --> 00:25:14,543 Imposible. Estoy arruinado. 478 00:25:14,610 --> 00:25:17,276 ¡Es un delicioso sándwich de queso! 479 00:25:18,143 --> 00:25:22,209 {\an8}Dame un bolígrafo para empezar Escribiré una rima, iniciaré una tendencia 480 00:25:22,276 --> 00:25:26,777 {\an8}Suena la alarma, tiraré la bomba Les traerá recuerdos como Vietnam 481 00:25:26,843 --> 00:25:28,443 {\an8}¿Quieren una rima como la mía? 482 00:25:28,510 --> 00:25:31,343 {\an8}- No puedo dejar de cagarme. - Me cagué hace 30 segundos. 483 00:25:38,376 --> 00:25:39,843 {\an8}-¡Cielos! - Mierda. 484 00:25:39,910 --> 00:25:41,376 {\an8}Eso dolió. 485 00:25:43,143 --> 00:25:44,810 {\an8}- Cielos. - ¿Quién quedó fuera? 486 00:25:44,877 --> 00:25:46,309 {\an8}- No lo sé. - ¿Soy yo? 487 00:25:46,376 --> 00:25:47,643 {\an8}Tarjeta roja. Afuera. 488 00:26:14,376 --> 00:26:16,376 Subtítulos: Silvina Ramos 489 00:26:16,443 --> 00:26:18,443 Supervisión creativa Marcela Mennucci