1
00:00:05,676 --> 00:00:06,543
{\an8}Advertencia.
2
00:00:06,610 --> 00:00:10,510
{\an8}Este episodio contiene
escenas de rotación de regiones pélvicas,
3
00:00:10,576 --> 00:00:13,910
{\an8}marionetas vengativas
y otros crímenes contra la comedia.
4
00:00:13,977 --> 00:00:15,710
{\an8}Se recomienda discreción.
5
00:00:19,543 --> 00:00:23,343
{\an8}LOL: EL QUE RÍE, PIERDE CANADÁ
6
00:00:24,276 --> 00:00:25,476
Mierda.
7
00:00:25,543 --> 00:00:26,910
Aquí vamos.
8
00:00:33,910 --> 00:00:35,243
¿Qué es esto?
9
00:00:35,877 --> 00:00:37,176
¿Qué es eso?
10
00:00:40,076 --> 00:00:40,977
Cielos.
11
00:00:41,777 --> 00:00:42,877
¿Qué?
12
00:00:43,376 --> 00:00:45,010
Cielos, ¿es Graham Greene?
13
00:00:47,376 --> 00:00:50,109
Soy Graham Greene.
Soy el productor principal.
14
00:00:50,176 --> 00:00:51,943
Hola. ¿Cómo está?
15
00:00:52,010 --> 00:00:53,276
Mierda.
16
00:00:53,543 --> 00:00:57,309
{\an8}¿En serio es Graham Greene?
17
00:00:57,376 --> 00:01:00,443
Escuchen, hijos de perra
18
00:01:00,510 --> 00:01:02,410
que se rascan y sacan pelusas.
19
00:01:04,243 --> 00:01:05,443
Soy duro,
20
00:01:05,510 --> 00:01:07,910
y por eso no les agradaré.
21
00:01:08,343 --> 00:01:09,510
Es duro.
22
00:01:11,276 --> 00:01:13,010
Voy a felicitarlos
23
00:01:13,076 --> 00:01:15,977
por ser los comediantes más exitosos
que no se rieron
24
00:01:16,043 --> 00:01:18,543
con chistes de mierda y pijas flácidas.
25
00:01:19,243 --> 00:01:22,510
No puedo creer que salgan
esas palabras de su boca.
26
00:01:22,576 --> 00:01:25,276
¿Cuál es su máximo error, idiotas?
27
00:01:25,343 --> 00:01:28,076
¿Creen que soy tierno?
¿Les gusta mirarme el trasero?
28
00:01:28,143 --> 00:01:31,043
- Te estaré observando.
- Sí, señor.
29
00:01:31,109 --> 00:01:33,209
Estaba tambaleando.
30
00:01:33,276 --> 00:01:34,777
Cielos.
31
00:01:34,843 --> 00:01:39,109
Es muy gracioso porque es
Graham Greene quien lo dice.
32
00:01:39,176 --> 00:01:42,309
Ya veo. Quieren ser mediocres.
¿Saben qué es eso?
33
00:01:42,376 --> 00:01:45,910
Un mediocre es un vago
que no termina nada.
34
00:01:46,610 --> 00:01:49,343
Una bolsa plástica medio llena
con mierda de perro.
35
00:01:52,443 --> 00:01:55,143
{\an8}Graham Greene comenzó a llamarnos
36
00:01:55,243 --> 00:01:56,777
{\an8}bolsas de mierda.
37
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
Trevor, estás jodido, amigo.
38
00:02:02,143 --> 00:02:03,209
Lo sé, es gracioso.
39
00:02:03,276 --> 00:02:07,109
¿Creen que es fácil no reírse
al ver a Costner
40
00:02:07,176 --> 00:02:09,810
intentando actuar?
41
00:02:10,443 --> 00:02:11,309
Maldición.
42
00:02:12,343 --> 00:02:13,343
Tonterías.
43
00:02:14,443 --> 00:02:16,243
Esto es muy surrealista.
44
00:02:16,309 --> 00:02:20,076
Es un spin-off llamado Incomodidad
con los mejores actores de Canadá.
45
00:02:20,143 --> 00:02:22,843
A continuación, Colm Feore y fuga anal.
46
00:02:22,910 --> 00:02:26,977
"Como ven, mi trasero tiene
fugas aquí y algunas acá".
47
00:02:27,576 --> 00:02:30,410
{\an8}Me encanta Graham Greene. Fue perturbador
48
00:02:30,476 --> 00:02:31,676
{\an8}y desconcertante.
49
00:02:31,743 --> 00:02:35,510
{\an8}No vinieron a estar sentados
como hienas borrachas y reírse.
50
00:02:35,810 --> 00:02:40,676
{\an8}Graham Greene estaba enojado con nosotros.
Eso fue fantástico.
51
00:02:41,610 --> 00:02:43,643
Esto me haría reír.
52
00:02:45,010 --> 00:02:47,410
Subamos un poco más, ¿qué les parece?
53
00:02:49,209 --> 00:02:52,410
En el nombre del camisón de la tía Tilly,
¿qué quieres?
54
00:02:52,476 --> 00:02:53,977
¿Qué diablos pasa?
55
00:02:54,043 --> 00:02:56,376
- Hola a todos, ¿cómo están?
- Bien.
56
00:02:56,443 --> 00:02:59,109
Muchas gracias, Graham Greene.
57
00:02:59,176 --> 00:03:01,410
- Gracias.
- Graham Greene, leyenda.
58
00:03:01,476 --> 00:03:03,543
- Leyenda.
- Eso fue fantástico.
59
00:03:03,977 --> 00:03:08,176
Este show no hubiera estado completo
si Graham Greene no los regañaba.
60
00:03:08,243 --> 00:03:10,010
Llegamos a la mitad,
61
00:03:10,076 --> 00:03:14,010
y solo hay dos personas sin tarjetas.
62
00:03:14,076 --> 00:03:15,076
Brandon
63
00:03:16,476 --> 00:03:17,777
y Tom.
64
00:03:19,576 --> 00:03:22,243
Ellos no recibieron ninguna tarjeta.
65
00:03:23,143 --> 00:03:26,576
Los que recibieron tarjetas deberían
66
00:03:26,643 --> 00:03:28,676
intentar joderlos.
67
00:03:31,309 --> 00:03:32,243
Genial.
68
00:03:32,309 --> 00:03:33,743
Por eso estoy aquí.
69
00:03:34,410 --> 00:03:36,777
Qué forma de entregarme, Jay Baruchel.
70
00:03:36,843 --> 00:03:38,777
Chicos, que comience el juego.
71
00:03:38,843 --> 00:03:40,777
- Los veré luego.
- Bueno.
72
00:03:40,843 --> 00:03:42,810
Gracias por haberme recibido.
73
00:03:44,376 --> 00:03:45,510
Adiós.
74
00:03:48,176 --> 00:03:49,076
Disculpen.
75
00:03:49,143 --> 00:03:50,676
La cosa es así.
76
00:03:50,743 --> 00:03:54,476
Colin, Jon, Andrew y K. Trevor
tienen tarjetas amarillas,
77
00:03:54,543 --> 00:03:57,743
mientras que Tom y Brandon
aún no tienen ninguna.
78
00:03:57,810 --> 00:04:01,543
Y yo estoy encerrado en la cabaña
con todos los perdedores.
79
00:04:02,710 --> 00:04:03,877
Cielos.
80
00:04:03,943 --> 00:04:05,243
Cielos, Tom.
81
00:04:05,309 --> 00:04:07,143
Creo que ganará Brandon.
82
00:04:07,209 --> 00:04:10,243
- Creo que nada de esto le da gracia.
- Nada de nada.
83
00:04:10,309 --> 00:04:12,843
{\an8}Será difícil.
84
00:04:12,943 --> 00:04:14,810
{\an8}Lucharé contra esta gente.
85
00:04:14,877 --> 00:04:16,576
Se vienen los buitres.
86
00:04:17,443 --> 00:04:21,410
- ¿Cómo se puede joder a Tom Green?
- Estás muerto por dentro, ¿no?
87
00:04:22,877 --> 00:04:23,910
No lo sé.
88
00:04:24,476 --> 00:04:26,977
- No lo sé.
- ¿Qué te parece gracioso?
89
00:04:27,043 --> 00:04:29,643
He estado en la cornisa...
90
00:04:29,710 --> 00:04:31,543
- Sí.
- ...todo este tiempo.
91
00:04:31,610 --> 00:04:33,443
Tienes buena cara de póker.
92
00:04:34,643 --> 00:04:35,910
{\an8}Me mantendré serio.
93
00:04:36,243 --> 00:04:40,176
{\an8}No me divertiré, porque yo soy así.
94
00:04:40,243 --> 00:04:41,543
{\an8}Un individuo
95
00:04:42,610 --> 00:04:43,743
sin humor,
96
00:04:45,676 --> 00:04:47,543
con cara seria y nada divertido.
97
00:04:48,109 --> 00:04:50,977
- Sí.
- Tomaré un poco de agua.
98
00:04:51,043 --> 00:04:52,643
¿Alguien quiere agua?
99
00:04:52,710 --> 00:04:55,410
Esa es una buena estrategia. Interesante.
100
00:04:55,476 --> 00:04:57,309
Sí.
101
00:04:58,209 --> 00:05:01,743
Con tanta música,
siento que tengo la oportunidad
102
00:05:01,810 --> 00:05:04,476
de hacer un pequeño baile
para mis nuevos amigos.
103
00:05:05,643 --> 00:05:07,843
- Gracias.
- Estoy entusiasmado por verlo.
104
00:05:07,910 --> 00:05:10,777
Colin quiere la banda. Asumirá el desafío
105
00:05:10,843 --> 00:05:12,676
de tirar abajo a Tom y Brandon.
106
00:05:14,176 --> 00:05:15,010
Bien, chicos.
107
00:05:19,710 --> 00:05:20,810
¡Wipe out!
108
00:05:36,276 --> 00:05:38,443
¡Trevor! ¿Qué es esa cara?
109
00:05:39,176 --> 00:05:40,476
¡Trevor y Jon!
110
00:05:49,410 --> 00:05:51,343
Se va a lastimar.
111
00:05:52,209 --> 00:05:53,743
- ¡Jon!
- Jon está muy cerca.
112
00:05:58,109 --> 00:05:59,109
Es bueno.
113
00:05:59,176 --> 00:06:00,810
Es muy bueno.
114
00:06:00,877 --> 00:06:02,343
Uno de los mejores.
115
00:06:23,610 --> 00:06:25,109
¡Wipe out!
116
00:06:25,176 --> 00:06:27,376
¿Cómo no reírse con eso?
117
00:06:27,443 --> 00:06:29,343
¿No eres humano?
118
00:06:29,410 --> 00:06:30,710
¿Acaso no estás vivo?
119
00:06:31,610 --> 00:06:32,476
¡Una vez más!
120
00:06:33,943 --> 00:06:34,977
¡Cielos!
121
00:06:35,043 --> 00:06:36,777
- ¿Dijo "una vez más"?
- Sí.
122
00:06:36,843 --> 00:06:37,676
Me muero.
123
00:06:45,109 --> 00:06:48,777
Vi que los ojos de Tom se iluminaron
cuando monté la mesa.
124
00:06:50,376 --> 00:06:52,977
La montada de la mesa fue difícil para mí.
125
00:06:53,576 --> 00:06:57,243
Colin ha hecho mucha improvisación
y puede actuar
126
00:06:57,309 --> 00:06:59,109
de una forma tonta como esa.
127
00:06:59,176 --> 00:07:01,410
Estoy en peligro.
128
00:07:02,109 --> 00:07:04,476
¿Por qué esperó hasta ahora
para ser gracioso?
129
00:07:05,443 --> 00:07:07,343
Podría haberme ido hace una hora.
130
00:07:08,410 --> 00:07:12,610
Una de las cosas en las que basé
mi carrera fue la resistencia.
131
00:07:13,510 --> 00:07:16,643
Aguantar hasta que todos
renuncien o mueran.
132
00:07:19,943 --> 00:07:23,810
{\an8}Pensé: "¿Quieres pelear?
¿Quieres competir? ¡Hagámoslo, Colin!".
133
00:07:33,010 --> 00:07:34,143
Miren a Jon.
134
00:07:36,777 --> 00:07:37,610
¡Jon!
135
00:07:38,643 --> 00:07:39,510
¡Tom!
136
00:07:41,510 --> 00:07:43,777
Cielos.
137
00:07:44,743 --> 00:07:48,176
- Cielos, miren a Jon.
- Tira maníes a su boca.
138
00:07:48,243 --> 00:07:49,510
Cielos.
139
00:07:58,543 --> 00:08:01,843
Me costó muchísimo no reírme de eso.
140
00:08:04,777 --> 00:08:06,576
¡Sesenta y cuatro!
141
00:08:08,143 --> 00:08:09,676
Colin, este es para ti.
142
00:08:12,610 --> 00:08:13,510
Lo atrapó.
143
00:08:13,910 --> 00:08:15,710
Estaré aquí por un tiempo.
144
00:08:15,777 --> 00:08:18,010
Qué resistencia, amigo.
145
00:08:19,543 --> 00:08:24,977
Estuve al límite ahí.
146
00:08:26,276 --> 00:08:27,610
Cielos.
147
00:08:27,676 --> 00:08:30,977
- Son todos campeones.
- Creí que Jon vomitaría.
148
00:08:31,043 --> 00:08:31,877
Yo también.
149
00:08:33,109 --> 00:08:35,309
Mi pene jamás estuvo tan duro.
150
00:08:35,376 --> 00:08:36,576
Igual que el mío.
151
00:08:36,843 --> 00:08:38,376
Brandon es un enigma.
152
00:08:40,376 --> 00:08:43,276
{\an8}No sé qué quebrará a ese tipo.
153
00:08:43,343 --> 00:08:46,376
Quiero que todos conspiren contra Brandon.
154
00:08:46,443 --> 00:08:48,043
¿Qué diablos pasa contigo?
155
00:08:48,109 --> 00:08:52,476
Sufrí un ataque cardíaco
y una embolia parcial bailando
156
00:08:52,543 --> 00:08:54,043
solo para hacerte reír.
157
00:08:54,109 --> 00:08:58,710
Suelo ser bastante limpio, pero pensé:
"Tendré que ir con todo".
158
00:08:58,777 --> 00:09:01,676
Lo estaba dando todo, Brandon. ¡Mierda!
159
00:09:02,376 --> 00:09:03,276
¡Mierda!
160
00:09:03,343 --> 00:09:05,443
Brandon podría estar en problemas.
161
00:09:05,510 --> 00:09:07,977
Pensaba: "Debo quebrar a Brandon".
162
00:09:08,043 --> 00:09:10,243
Es una leyenda canadiense.
163
00:09:10,309 --> 00:09:11,443
¡Leyenda canadiense!
164
00:09:11,510 --> 00:09:12,943
Estoy tan incómodo.
165
00:09:13,010 --> 00:09:14,443
Está bien.
166
00:09:14,510 --> 00:09:16,209
¡Has sido un nene malo!
167
00:09:16,977 --> 00:09:19,777
Ash-Mohammed, el inquebrantable.
Ese soy yo.
168
00:09:20,176 --> 00:09:23,243
¿Qué debemos hacer?
¿Contar chistes de Facebook?
169
00:09:23,309 --> 00:09:25,043
¿Instagram?
170
00:09:25,109 --> 00:09:26,977
¿Sobre tuitear cosas?
171
00:09:28,643 --> 00:09:31,109
¿Internet? ¿MySpace?
172
00:09:31,176 --> 00:09:32,676
¿Módem?
173
00:09:32,743 --> 00:09:34,810
¡Conexión por vía telefónica, maldito!
174
00:09:35,376 --> 00:09:36,543
Creo que tuve eso.
175
00:09:36,610 --> 00:09:40,243
Cuando comencé con los videos de Internet,
debía usar una cámara.
176
00:09:42,176 --> 00:09:43,543
¡Una cámara!
177
00:09:44,443 --> 00:09:46,543
Brandon casi está sonriendo, miren.
178
00:09:47,676 --> 00:09:50,243
Cuando empecé, teníamos raciones de carne.
179
00:09:50,309 --> 00:09:51,810
No podíamos comer carne,
180
00:09:51,877 --> 00:09:54,476
debíamos hacer humor con mantequilla.
181
00:09:57,910 --> 00:10:00,109
Mantequilla con forma de cordero.
182
00:10:00,676 --> 00:10:02,276
¿Con forma de cordero?
183
00:10:02,343 --> 00:10:03,977
Búscalo en tu Google.
184
00:10:04,710 --> 00:10:07,276
- Bueno...
- Haz feliz a un viejo.
185
00:10:07,343 --> 00:10:09,276
Una risita. Una sonrisita.
186
00:10:10,977 --> 00:10:13,276
Vamos. ¿Nada?
187
00:10:13,343 --> 00:10:15,676
Tal vez pueda ganar esto.
188
00:10:21,209 --> 00:10:23,343
Siento que está pasando algo.
189
00:10:24,109 --> 00:10:25,176
Esto me preocupa.
190
00:10:28,143 --> 00:10:30,510
Bueno, mientras esperamos,
191
00:10:30,576 --> 00:10:33,810
imitaré a Patrick Stewart
teniendo un orgasmo.
192
00:10:33,877 --> 00:10:35,309
"¡Estoy por acabar!".
193
00:10:42,209 --> 00:10:43,576
Soy un hombrecito.
194
00:10:44,176 --> 00:10:45,309
Aquí vamos.
195
00:10:45,376 --> 00:10:49,176
¿A dónde irán
para el Día de Canadá este año?
196
00:10:49,243 --> 00:10:50,676
¿El lago Titicaca?
197
00:10:52,710 --> 00:10:55,710
- ¡Es gracioso!
- Están reaccionando de forma extraña.
198
00:10:55,777 --> 00:10:56,877
En serio.
199
00:10:56,943 --> 00:10:58,810
Se volvió un poco raro.
200
00:10:58,877 --> 00:11:03,243
Parecía que estábamos
en Esperando a Godot...
201
00:11:03,309 --> 00:11:05,977
Soy un bebito. Mírenme.
202
00:11:06,043 --> 00:11:08,643
...con un toque de El club de la pelea.
203
00:11:14,977 --> 00:11:18,010
Sé de anatomía. Sé dónde ponerlas.
204
00:11:23,043 --> 00:11:25,877
Kim Kardashian nació así.
205
00:11:27,576 --> 00:11:30,176
Puedo decir con certeza
206
00:11:30,243 --> 00:11:34,209
que eso nunca se vio
en la televisión canadiense.
207
00:11:34,276 --> 00:11:36,743
Hubo un Wayne y Shuster de noche.
208
00:11:38,943 --> 00:11:41,943
El número de culo y tetas
de Wayne y Shuster fue famoso.
209
00:11:45,276 --> 00:11:48,676
No hay nadie tan viejo ahí
como para reírse de eso.
210
00:11:54,610 --> 00:11:57,843
¿Qué tal la pesca de lucios
en el lago Titicaca?
211
00:11:59,376 --> 00:12:01,977
Creía que mi carrera terminaría aquí,
212
00:12:02,043 --> 00:12:05,209
encerrado en un estudio
con Tom Green con ojos de tetas.
213
00:12:05,276 --> 00:12:07,476
Comedia, comedia
214
00:12:07,543 --> 00:12:09,443
Esto es comedia
215
00:12:10,076 --> 00:12:12,410
Bien, es hora de levantar la cortina.
216
00:12:20,076 --> 00:12:21,643
- Cielos.
- Asientos chiquitos.
217
00:12:21,710 --> 00:12:23,676
Esas sillas son chiquitas.
218
00:12:23,743 --> 00:12:25,910
¿Qué sucederá?
219
00:12:25,977 --> 00:12:28,309
Parece un gran decorado.
220
00:12:28,943 --> 00:12:30,343
Esto será inmenso.
221
00:12:35,209 --> 00:12:37,209
- Creo que es todo.
- Así parece.
222
00:12:37,276 --> 00:12:40,176
No mentiré. Creí que iba a pasar algo más.
223
00:12:40,243 --> 00:12:42,443
Tenemos un set más pequeño ahora,
224
00:12:42,510 --> 00:12:45,443
lo cual me da gracia porque... ¿Por qué?
225
00:12:45,510 --> 00:12:48,010
Le están diciendo a uno de los escritores
226
00:12:48,076 --> 00:12:50,410
cuánto costó crear el pequeño set.
227
00:12:51,710 --> 00:12:54,276
- Eso costó cinco mil.
- Valió la pena, ¿no?
228
00:12:54,343 --> 00:12:56,243
- Tiene potencial.
- Sí.
229
00:12:56,309 --> 00:12:59,309
Levanten la mano,
¿quién votó por el mini set?
230
00:12:59,376 --> 00:13:03,376
¿Somos ratas ahora? ¿Debemos venir y...?
231
00:13:03,443 --> 00:13:04,376
¿Revisarlo?
232
00:13:04,443 --> 00:13:08,576
¿Es posible que no haya cambiado nada
y nos estemos volviendo locos?
233
00:13:08,643 --> 00:13:12,343
Creo que hay un 60 % de probabilidades
de que esté pasando eso.
234
00:13:14,209 --> 00:13:16,276
{\an8}- Está pasando el tren.
- Tres horas.
235
00:13:16,343 --> 00:13:17,877
{\an8}Ya pasaron tres horas.
236
00:13:20,943 --> 00:13:24,043
Creo que seré el primero
237
00:13:24,877 --> 00:13:26,243
en cagar aquí hoy.
238
00:13:26,309 --> 00:13:27,943
- ¿En el baño?
- Sí.
239
00:13:28,010 --> 00:13:31,576
- Jamás podría hacer eso.
- No quiero hacerlo.
240
00:13:31,643 --> 00:13:33,610
Sería raro si quisieras.
241
00:13:34,410 --> 00:13:37,910
No, no de nuevo. Debo terminar con esto.
242
00:13:41,710 --> 00:13:43,176
Hola. Escucho CHUM.
243
00:13:43,243 --> 00:13:47,143
Hola, Trevor. Serás el conductor
de un programa llamado Veamos el clip.
244
00:13:47,209 --> 00:13:50,643
Entrevistarás a gente.
Y en un momento de la entrevista,
245
00:13:50,710 --> 00:13:54,043
interrumpirás al invitado
y dirás: "Veamos el clip"
246
00:13:54,109 --> 00:13:55,610
y mostraremos unos videos.
247
00:13:55,676 --> 00:13:57,176
- Puedo hacerlo.
- Nos vemos.
248
00:13:57,243 --> 00:13:58,276
Muchas gracias.
249
00:13:58,343 --> 00:14:01,010
Bien, chicos.
Conduciré un programa de entrevistas.
250
00:14:01,076 --> 00:14:02,109
- Bueno.
- Bien.
251
00:14:02,176 --> 00:14:04,643
Un programa llamado Veamos el clip.
252
00:14:04,710 --> 00:14:08,343
Mi primer invitado es
el legendario Tom Green.
253
00:14:09,143 --> 00:14:11,510
Tom Green.
254
00:14:11,576 --> 00:14:13,476
- Sí, Tom Green.
- ¡Tom Green!
255
00:14:13,543 --> 00:14:16,343
Sería un muy buen programa de entrevistas.
256
00:14:16,410 --> 00:14:19,209
Tom, escuché que haces
cine y televisión a veces.
257
00:14:19,276 --> 00:14:20,777
- Lo intento.
- ¿Cómo es eso?
258
00:14:20,843 --> 00:14:22,777
Es muy divertido. Sí.
259
00:14:22,843 --> 00:14:26,209
Puedo hacer cosas como esta,
venir a tu programa...
260
00:14:26,276 --> 00:14:28,176
- Genial. ¡Veamos el clip!
- Veamos.
261
00:14:28,243 --> 00:14:29,076
¡VEAMOS EL CLIP!
262
00:14:29,676 --> 00:14:31,276
¿Es del cine o de la televisión?
263
00:14:31,343 --> 00:14:33,176
Es un video casero, de hecho.
264
00:14:34,209 --> 00:14:37,510
De antes de empezar a afeitarme.
265
00:14:42,443 --> 00:14:43,777
Sí. Cielos.
266
00:14:43,843 --> 00:14:47,243
Es increíble.
Conseguiste el video mío con mi hermana.
267
00:14:51,543 --> 00:14:53,010
Cielos. Estoy fuera.
268
00:14:55,276 --> 00:14:56,943
¡Mierda! ¡Cielos!
269
00:14:58,209 --> 00:14:59,209
Estoy fuera.
270
00:15:01,676 --> 00:15:02,610
Cerca.
271
00:15:02,676 --> 00:15:06,176
Lo bueno es que no tendré que cagar aquí.
272
00:15:06,243 --> 00:15:07,943
Es una buena noticia.
273
00:15:08,010 --> 00:15:09,810
Es una gran noticia.
274
00:15:11,410 --> 00:15:12,910
Los buenos mueren jóvenes.
275
00:15:16,910 --> 00:15:19,176
Me pregunto a quién viniste a buscar.
276
00:15:19,243 --> 00:15:20,410
Sí.
277
00:15:20,476 --> 00:15:22,576
Veamos el clip.
278
00:15:22,643 --> 00:15:23,476
¡ALERTA DE RISA!
279
00:15:23,543 --> 00:15:25,710
De antes de empezar a afeitarme.
280
00:15:25,777 --> 00:15:27,510
{\an8}Sí. Cielos.
281
00:15:27,576 --> 00:15:30,676
{\an8}Es increíble.
Conseguiste el video mío con mi hermana.
282
00:15:31,910 --> 00:15:33,309
{\an8}Cielos. Estoy fuera.
283
00:15:41,043 --> 00:15:42,443
Damas y caballeros,
284
00:15:42,510 --> 00:15:45,109
K. Trevor Wilson, tarjeta roja.
Estás eliminado.
285
00:15:45,877 --> 00:15:47,076
Son asombrosos.
286
00:15:47,143 --> 00:15:49,777
Fue hermoso conocerlos
y trabajar con ustedes.
287
00:15:49,843 --> 00:15:51,109
Nos vemos, Trevor.
288
00:15:51,176 --> 00:15:53,843
Creo que eliminé
a más gente que cualquiera.
289
00:15:53,910 --> 00:15:54,943
{\an8}Pero ¿quién cuenta?
290
00:15:55,010 --> 00:15:58,143
{\an8}Pero... Van tres. Muchas gracias.
291
00:15:58,209 --> 00:15:59,843
Muchas gracias.
292
00:15:59,910 --> 00:16:02,376
¡Muchas gracias!
293
00:16:03,643 --> 00:16:06,176
Analicemos esto. ¿Cómo te sientes?
294
00:16:06,243 --> 00:16:09,276
Duré más tiempo del que creía, de hecho.
295
00:16:09,343 --> 00:16:13,309
Y no estaba bromeando. Iba a ir a cagar.
296
00:16:13,376 --> 00:16:16,276
{\an8}Fue bueno para todos
que me haya ido cuando lo hice.
297
00:16:16,343 --> 00:16:18,543
Mi caca no es nada agradable.
298
00:16:18,610 --> 00:16:20,309
Sé cómo soy.
299
00:16:20,743 --> 00:16:23,309
¿Ahora estamos encerrados aquí sin baño?
300
00:16:24,476 --> 00:16:26,043
{\an8}El amarillito se fue,
301
00:16:26,109 --> 00:16:28,810
{\an8}K. Trevor quedó eliminado
gracias a Tom Green.
302
00:16:28,877 --> 00:16:31,143
{\an8}Tom eliminó a tres personas.
303
00:16:31,209 --> 00:16:32,810
{\an8}Quedan cinco.
304
00:16:34,510 --> 00:16:35,843
Aquí vamos de nuevo.
305
00:16:42,043 --> 00:16:44,810
Hubo un reemplazo a mitad del episodio.
306
00:16:44,877 --> 00:16:48,376
K. Trevor Wilson nos ha dejado.
307
00:16:48,443 --> 00:16:52,276
Recibamos en el escenario a la marioneta
308
00:16:52,343 --> 00:16:53,410
de Colin Mochrie.
309
00:16:54,176 --> 00:16:55,877
Súbela al escenario.
310
00:16:55,943 --> 00:16:56,810
¡Bien!
311
00:16:57,209 --> 00:16:58,443
Ahí está.
312
00:17:00,143 --> 00:17:02,943
Mi marioneta. Un fan me la hizo.
313
00:17:03,010 --> 00:17:05,743
{\an8}Aunque creo que se parece más
a Colm Feore que a mí,
314
00:17:05,810 --> 00:17:07,109
pero como sea.
315
00:17:07,176 --> 00:17:10,043
Un gusto estar aquí, Andrew.
Estoy muy feliz.
316
00:17:10,109 --> 00:17:12,309
Es genial tenerte aquí.
317
00:17:12,376 --> 00:17:15,010
- Tu carrera abarca muchos años.
- Gracias.
318
00:17:15,076 --> 00:17:17,109
- Tienes un proyecto nuevo.
- Sí.
319
00:17:17,176 --> 00:17:19,543
- No digas más. Veamos el clip.
- Bien.
320
00:17:23,543 --> 00:17:25,309
Es un hombre con un condón
321
00:17:25,843 --> 00:17:27,510
que viaja al pasado para evitar
322
00:17:27,576 --> 00:17:30,010
el nacimiento de la hermana de Tom Green.
323
00:17:32,643 --> 00:17:34,276
Tom no quiere reírse.
324
00:17:34,343 --> 00:17:37,143
¿Qué inspiró esa idea?
325
00:17:37,443 --> 00:17:38,276
Tom Green.
326
00:17:41,076 --> 00:17:45,276
Él invirtió en una subvención
para estudiar los viajes en el tiempo...
327
00:17:45,343 --> 00:17:46,209
Cielos.
328
00:17:46,276 --> 00:17:49,777
...para viajar al pasado y evitar
el nacimiento de su hermana
329
00:17:49,843 --> 00:17:52,209
para así recibir toda la herencia
330
00:17:52,977 --> 00:17:57,743
y poder preparar
sus deliciosos sándwiches de queso.
331
00:17:57,810 --> 00:18:01,943
Deliciosos sándwiches de queso.
332
00:18:02,010 --> 00:18:05,243
Deliciosos sándwiches de queso.
333
00:18:05,309 --> 00:18:08,743
Deliciosos sándwiches de queso.
334
00:18:10,276 --> 00:18:13,877
Deliciosos sándwiches de queso.
335
00:18:13,943 --> 00:18:16,510
Deliciosos sándwiches de queso.
336
00:18:16,610 --> 00:18:17,977
El culto más raro de todos.
337
00:18:21,877 --> 00:18:24,176
No me considero un pianista,
338
00:18:24,243 --> 00:18:26,543
pero me gusta tocar el órgano.
339
00:18:28,543 --> 00:18:30,243
Interpreten eso como quieran.
340
00:18:30,309 --> 00:18:32,777
Mi trasero sobre el perro
Mi trasero sobre el gato
341
00:18:32,843 --> 00:18:35,276
Mi trasero sobre el teléfono
Solito mi trasero
342
00:18:36,143 --> 00:18:38,810
- Escribí la parte de piano también.
- Es genial.
343
00:18:39,176 --> 00:18:40,243
Es estupenda.
344
00:18:45,309 --> 00:18:47,176
- ¿Hola?
- ¿Hola?
345
00:18:47,243 --> 00:18:49,143
¿Qué pasa? ¿Querías algo?
346
00:18:49,209 --> 00:18:50,043
Sí.
347
00:18:51,176 --> 00:18:52,510
Bueno. Sí, claro.
348
00:18:52,576 --> 00:18:55,109
- No. No me hagas esto de nuevo. - Sí.
349
00:18:55,176 --> 00:18:57,843
- No hay problema.
- No hagas esto de nuevo.
350
00:18:57,910 --> 00:19:00,576
Es un poco difícil para este show,
351
00:19:00,643 --> 00:19:02,476
pero necesitamos bromas nuevas.
352
00:19:02,543 --> 00:19:05,343
- Pedazo de mierda.
- Sí, igualmente, amigo.
353
00:19:05,410 --> 00:19:07,543
- Pedazo de mierda.
- Sí.
354
00:19:09,376 --> 00:19:11,076
Te veré luego. Adiós.
355
00:19:12,043 --> 00:19:13,777
Tom, un segundo,
356
00:19:13,843 --> 00:19:17,276
Jay dijo: "Se está volviendo algo lento".
357
00:19:17,343 --> 00:19:18,743
Quiere contar un chiste.
358
00:19:18,810 --> 00:19:20,176
Maldición.
359
00:19:20,777 --> 00:19:22,376
Maldición, amigo.
360
00:19:22,443 --> 00:19:24,710
Así que, Jay...
361
00:19:24,777 --> 00:19:25,977
No es mi chiste.
362
00:19:26,043 --> 00:19:30,977
Dijo: "La cultura de la cancelación
está fuera de control.
363
00:19:33,576 --> 00:19:35,710
"Miren, lo entiendo.
364
00:19:35,777 --> 00:19:38,309
"Algunos merecen ser cancelados,
365
00:19:38,376 --> 00:19:40,977
"pero ¿Harvey Weinstein?".
366
00:19:47,910 --> 00:19:51,209
- No se están riendo.
- Sí. No debemos hacerlo.
367
00:19:51,276 --> 00:19:54,309
Sí. Bueno. Intentaré otro luego.
368
00:19:54,376 --> 00:19:56,576
Llámame si tienes más chistes.
369
00:19:56,643 --> 00:19:58,710
- Bien, adiós.
- ¡Maldición!
370
00:20:02,910 --> 00:20:04,010
¿Quién es?
371
00:20:06,176 --> 00:20:07,376
- ¿Quién...?
- ¿Pizza?
372
00:20:07,443 --> 00:20:08,576
Cielos.
373
00:20:09,143 --> 00:20:10,143
Miren.
374
00:20:11,777 --> 00:20:13,576
Miren quién es.
375
00:20:14,243 --> 00:20:15,710
{\an8}Idiota.
376
00:20:15,943 --> 00:20:17,710
{\an8}¡Idiota!
377
00:20:18,043 --> 00:20:21,109
El hombre que entró
es uno de mis mejores amigos.
378
00:20:21,176 --> 00:20:25,476
Paul Sun-Hyung Lee,
mi compañero en Kim's Convenience.
379
00:20:25,543 --> 00:20:27,010
Vendrá por mí.
380
00:20:27,076 --> 00:20:28,743
Ese pasillo es muy raro.
381
00:20:28,810 --> 00:20:29,643
- Sí.
- Lo es.
382
00:20:29,710 --> 00:20:31,176
Lo sacaron de Resident Evil.
383
00:20:33,810 --> 00:20:35,243
Lamento la demora.
384
00:20:35,309 --> 00:20:37,243
- Traje pizzas.
- Las tomaré.
385
00:20:37,309 --> 00:20:38,176
Ten...
386
00:20:39,076 --> 00:20:41,010
- Cielos.
- No te preocupes.
387
00:20:41,076 --> 00:20:43,076
Aún están bien.
388
00:20:43,143 --> 00:20:45,109
- Sí.
- Esto es...
389
00:20:45,910 --> 00:20:47,777
Aquí tienes. Perfecto.
390
00:20:47,843 --> 00:20:51,010
- Déjame darte una mano.
- Sí. Gracias.
391
00:20:54,410 --> 00:20:56,510
Está todo bien.
392
00:20:57,576 --> 00:20:58,643
Genial.
393
00:20:59,376 --> 00:21:00,843
Tú...
394
00:21:00,910 --> 00:21:02,276
Te conozco.
395
00:21:05,476 --> 00:21:06,443
¿Llegó la hora?
396
00:21:08,309 --> 00:21:10,777
Estuviste genial en Kim's Cornerstore.
397
00:21:10,843 --> 00:21:13,010
Gracias. Era el papá en el show.
398
00:21:13,076 --> 00:21:14,977
- Es un tonto.
- Era el padre.
399
00:21:15,043 --> 00:21:16,109
- ¿El padre?
- Sí.
400
00:21:16,176 --> 00:21:18,376
- Era un farsante.
- Era el papá.
401
00:21:18,443 --> 00:21:21,376
Era un pedazo de mierda.
¿Ese acento que tenía?
402
00:21:21,443 --> 00:21:23,877
¡Carajo! Era increíble.
403
00:21:23,943 --> 00:21:25,610
Jon salió fuera de cámara.
404
00:21:25,676 --> 00:21:27,877
Jon se ha estado quebrando.
405
00:21:27,943 --> 00:21:29,610
Jon está en la cornisa.
406
00:21:29,676 --> 00:21:31,010
Usted, señor,
407
00:21:31,076 --> 00:21:32,777
necesita una porción de pizza.
408
00:21:32,843 --> 00:21:34,510
Jon, toma una porción.
409
00:21:34,576 --> 00:21:36,843
- Ven aquí, hermano.
- Aquí tienes.
410
00:21:37,410 --> 00:21:39,143
- Bien. Sí.
- De la mano...
411
00:21:40,476 --> 00:21:41,810
Es muy bueno.
412
00:21:42,510 --> 00:21:44,910
- Aquí tienes.
- Muy bien.
413
00:21:44,977 --> 00:21:48,343
- Sí.
- Un poco de la variante Delta para ti.
414
00:21:52,209 --> 00:21:54,543
- Debo irme. Gracias, caballeros.
- Muy bien.
415
00:21:54,610 --> 00:21:57,109
- Un gusto verlos.
- Perdón por las pizzas.
416
00:21:57,710 --> 00:22:00,510
Falta el tema de la propina.
417
00:22:00,977 --> 00:22:01,810
Propina.
418
00:22:02,510 --> 00:22:04,176
Te daré esta teta.
419
00:22:06,943 --> 00:22:09,243
Queda algo de esta porción. Sí.
420
00:22:09,309 --> 00:22:11,343
- Pero no la comería.
- Muchas gracias.
421
00:22:11,410 --> 00:22:14,543
- No sabemos tu nombre, por cierto.
- ¿Cómo te llamas?
422
00:22:14,610 --> 00:22:15,710
Andrew Phung.
423
00:22:15,777 --> 00:22:17,010
Sí.
424
00:22:17,076 --> 00:22:18,143
Andrew.
425
00:22:18,943 --> 00:22:20,043
Un gusto conocerte.
426
00:22:20,109 --> 00:22:22,010
- Eso fue asombroso.
- Adiós, Andrew.
427
00:22:24,410 --> 00:22:26,376
Sí. Casi me quiebro.
428
00:22:32,710 --> 00:22:35,209
Brandon no se ha reído hasta ahora.
429
00:22:35,276 --> 00:22:37,209
No sé qué hacer.
430
00:22:37,276 --> 00:22:40,076
{\an8}Hice todos los números clásicos
431
00:22:40,143 --> 00:22:43,543
hasta gritarle en la cara a esta distancia
432
00:22:43,610 --> 00:22:45,543
y nada.
433
00:22:45,610 --> 00:22:47,176
Brandon, ven aquí.
434
00:22:47,243 --> 00:22:48,143
Bueno.
435
00:22:48,209 --> 00:22:51,209
Haré el monólogo
de la película Búsqueda Implacable
436
00:22:52,376 --> 00:22:55,209
- de Liam Neeson.
- Permíteme sentarme.
437
00:22:55,276 --> 00:22:57,443
Pero lo haré como Elmer Gruñón.
438
00:23:00,710 --> 00:23:04,410
Intento encontrar algo
que genere una reacción.
439
00:23:05,209 --> 00:23:06,877
Imagina que habla por teléfono.
440
00:23:06,943 --> 00:23:08,877
"No sé quién eres.
441
00:23:10,043 --> 00:23:11,977
"No sé qué quieres.
442
00:23:12,043 --> 00:23:14,043
"Si quieres que pague un rescate,
443
00:23:14,109 --> 00:23:16,510
"no tengo dinero.
444
00:23:16,576 --> 00:23:18,510
"Lo que sí tengo
445
00:23:18,576 --> 00:23:24,043
"es un conjunto particular de habilidades.
446
00:23:24,676 --> 00:23:28,209
"Habilidades que harán
que sea una pesadilla
447
00:23:28,276 --> 00:23:29,943
"para alguien como tú".
448
00:23:33,510 --> 00:23:35,043
Cierto, tú estás aquí.
449
00:23:36,743 --> 00:23:40,443
"Si sueltas a mi hija ahora,
450
00:23:40,510 --> 00:23:42,777
"no iré tras de ti".
451
00:23:42,877 --> 00:23:44,010
Cielos.
452
00:23:44,076 --> 00:23:46,343
"Pero si no lo haces,
453
00:23:48,176 --> 00:23:49,943
"te buscaré,
454
00:23:51,443 --> 00:23:54,476
"te encontraré
455
00:23:54,543 --> 00:23:57,010
"y te mataré".
456
00:23:59,510 --> 00:24:00,643
¡Cielos!
457
00:24:07,343 --> 00:24:11,276
Tom se parece a Jack Nicholson
en la última parte de El resplandor.
458
00:24:11,343 --> 00:24:12,743
- Sí.
- Está transformándose.
459
00:24:16,209 --> 00:24:17,276
¿Estás bien?
460
00:24:17,343 --> 00:24:21,343
- Me compenetré demasiado.
- Está bien. ¿Quieres...?
461
00:24:21,810 --> 00:24:25,510
- ¿Un delicioso sándwich de queso?
- Sándwiches...
462
00:24:25,576 --> 00:24:29,977
- No lo hagas. No.
- ¿Un delicioso queso Kraft?
463
00:24:30,043 --> 00:24:31,877
- ¿Cheddar quizás?
- Colin Mochrie.
464
00:24:31,943 --> 00:24:34,810
- ¿Un queso añejado?
- No me persigas con tus quesos.
465
00:24:34,877 --> 00:24:38,343
- Entre dos rodajas de pan.
- No me persigas con tu sándwich de queso.
466
00:24:40,977 --> 00:24:44,877
¡No te atrevas a perseguirme
con tu sándwich de queso!
467
00:24:46,043 --> 00:24:47,510
¡Delicioso queso!
468
00:24:47,576 --> 00:24:52,376
¿Cómo te atreves, Colin Mochrie,
a perseguirme con mi kryptonita?
469
00:24:52,443 --> 00:24:54,143
- Mira a...
- Cielos.
470
00:24:54,943 --> 00:24:58,109
Conoces mi punto débil.
Mi talón de Aquiles.
471
00:24:58,676 --> 00:25:01,843
- Delicioso queso.
- ¡Delicioso sándwich de queso!
472
00:25:01,910 --> 00:25:03,943
- Sándwiches.
- ¡Delicioso sándwich!
473
00:25:04,010 --> 00:25:06,076
Jon está aguantando al máximo.
474
00:25:06,143 --> 00:25:08,943
- Tiene una tarjeta amarilla, ¿no?
- Sí.
475
00:25:09,010 --> 00:25:10,576
Es una locura.
476
00:25:10,643 --> 00:25:12,610
¿Y no hay que reírse?
477
00:25:12,676 --> 00:25:14,543
Imposible. Estoy arruinado.
478
00:25:14,610 --> 00:25:17,276
¡Es un delicioso sándwich de queso!
479
00:25:18,143 --> 00:25:22,209
{\an8}Dame un bolígrafo para empezar
Escribiré una rima, iniciaré una tendencia
480
00:25:22,276 --> 00:25:26,777
{\an8}Suena la alarma, tiraré la bomba
Les traerá recuerdos como Vietnam
481
00:25:26,843 --> 00:25:28,443
{\an8}¿Quieren una rima como la mía?
482
00:25:28,510 --> 00:25:31,343
{\an8}- No puedo dejar de cagarme.
- Me cagué hace 30 segundos.
483
00:25:38,376 --> 00:25:39,843
{\an8}-¡Cielos!
- Mierda.
484
00:25:39,910 --> 00:25:41,376
{\an8}Eso dolió.
485
00:25:43,143 --> 00:25:44,810
{\an8}- Cielos.
- ¿Quién quedó fuera?
486
00:25:44,877 --> 00:25:46,309
{\an8}- No lo sé.
- ¿Soy yo?
487
00:25:46,376 --> 00:25:47,643
{\an8}Tarjeta roja. Afuera.
488
00:26:14,376 --> 00:26:16,376
Subtítulos: Silvina Ramos
489
00:26:16,443 --> 00:26:18,443
Supervisión creativa
Marcela Mennucci