1
00:00:05,510 --> 00:00:06,343
Uyarı!
2
00:00:06,410 --> 00:00:10,343
İzleyeceğiniz bölüm
sıkı taytlar, sahte kürk
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,643
ve pek çok şaibeli kumaş içermektedir.
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,443
İhtiyatlı olunmalıdır.
5
00:00:14,510 --> 00:00:16,743
{\an8}Bu programda hiçbir sincap zarar görmedi.
6
00:00:19,910 --> 00:00:23,877
{\an8}LOL: SON GÜLEN İYİ GÜLER
7
00:00:26,610 --> 00:00:31,309
Leziz peynirli tostları severim
8
00:00:31,376 --> 00:00:32,443
Harikalar.
9
00:00:33,376 --> 00:00:37,576
Leziz peynirli tostları severim
10
00:00:37,643 --> 00:00:39,376
Güldü. Değil mi?
11
00:00:39,443 --> 00:00:40,309
Evet.
12
00:00:41,877 --> 00:00:44,043
Ne?
13
00:00:45,276 --> 00:00:46,710
Teker teker eleniyorlar!
14
00:00:50,209 --> 00:00:52,343
Gitarım akortlu değil galiba.
15
00:00:55,276 --> 00:00:56,143
Pekâlâ...
16
00:00:56,209 --> 00:00:57,710
GÜLME UYARISI!
17
00:00:58,476 --> 00:01:01,943
Biliyor musunuz?
Bir bakalım. Hadi şu videoyu oynatalım.
18
00:01:02,743 --> 00:01:05,743
Leziz peynirli tostları severim
19
00:01:07,376 --> 00:01:08,309
Harikalar.
20
00:01:09,543 --> 00:01:14,043
{\an8}Leziz peynirli tostları severim
21
00:01:17,010 --> 00:01:19,309
{\an8}- Mae!
- Yakalamak zor oldu.
22
00:01:19,376 --> 00:01:21,543
Yakınlığın güldüreceğini biliyordum.
23
00:01:21,610 --> 00:01:24,877
- Belli belirsizdi ama güldün.
- Belirsiz değildi ahbap.
24
00:01:24,943 --> 00:01:28,343
Oyundaki ikinci kırmızı kartımız
bayanlar ve baylar.
25
00:01:28,410 --> 00:01:30,543
Şu hayal kırıklığı bakışına bak.
26
00:01:30,610 --> 00:01:33,676
Peynirli tosta zaafını fark ettim.
27
00:01:33,743 --> 00:01:35,843
- Mecburdum.
- An meselesiydi.
28
00:01:35,910 --> 00:01:37,343
Yakında görüşürüz.
29
00:01:37,410 --> 00:01:38,810
Bol şans.
30
00:01:38,877 --> 00:01:41,343
Leziz peynirli tostlar
31
00:01:41,410 --> 00:01:43,910
Leziz peynirli tostlar
32
00:01:43,977 --> 00:01:46,143
Leziz peynirli tostlar
33
00:01:47,143 --> 00:01:48,777
Leziz peynirli tostlar
34
00:01:48,843 --> 00:01:50,877
Güle güle Mae, iyi günler
35
00:01:50,943 --> 00:01:55,476
Dinle... Ne düşünüyorsun?
Neler hissediyorsun?
36
00:01:55,543 --> 00:01:58,076
Ter içinde kaldım.
37
00:01:58,143 --> 00:01:59,276
Güldüm.
38
00:02:01,510 --> 00:02:04,443
Durumun saçmalığı ve ardından Tom...
39
00:02:04,543 --> 00:02:09,543
{\an8}Biliyordum. "Leziz peynirli tost"
demeye başlar başlamaz...
40
00:02:09,610 --> 00:02:11,109
Kendimi kaybettim.
41
00:02:13,176 --> 00:02:16,010
Mae Martin elenen ikinci kişi oldu.
42
00:02:16,076 --> 00:02:19,376
Tom Green'in kaçık dehasının ilk zayiatı.
43
00:02:19,443 --> 00:02:21,143
Sekiz komedyen kaldı.
44
00:02:21,843 --> 00:02:24,076
Hâlâ mavi. Hâlâ gülebiliyor muyuz?
45
00:02:24,143 --> 00:02:27,209
Hâlâ gülebiliriz, eğlenebiliriz,
keyif sürebiliriz...
46
00:02:27,276 --> 00:02:30,010
Rahatlayabiliriz.
Birbirimize nazik davranırız.
47
00:02:30,076 --> 00:02:32,510
Biraz gülümseyebildiğim için mutluyum.
48
00:02:32,576 --> 00:02:34,943
Şu an için gülümsemenin tadını çıkarın.
49
00:02:35,543 --> 00:02:37,343
Aman tanrım.
50
00:02:37,410 --> 00:02:40,309
Gülmek üzereyken yüzün çok tatlı oluyor.
51
00:02:40,376 --> 00:02:44,143
Sürekli diken üstündeydim.
Nasıl yapıyorlar bilmiyorum.
52
00:02:44,209 --> 00:02:45,543
İşte başlıyoruz ve...
53
00:02:46,309 --> 00:02:50,076
Başlıyoruz.
Parasını ödeyebildikleri bir melodi.
54
00:02:51,209 --> 00:02:54,343
Sizce bu nasıl sonuçlanacak?
55
00:02:54,410 --> 00:02:56,476
Dave'in güleceğini sanmıyorum.
56
00:02:56,543 --> 00:03:00,209
Dave her zaman
hafiften kıkırdayacakmış gibi duruyor.
57
00:03:00,309 --> 00:03:01,176
Evet.
58
00:03:01,243 --> 00:03:02,777
Lajoie sürpriz yarışmacı.
59
00:03:02,843 --> 00:03:04,209
- Öyle mi sence?
- Evet.
60
00:03:05,243 --> 00:03:09,843
Bence Tom kazanır. İfadesiz bir yüzle
çılgınca şeyler yaptığını gördüm.
61
00:03:09,910 --> 00:03:13,810
Şu andakinden daha çekici bulmamıştım.
O deli mi?
62
00:03:13,877 --> 00:03:14,743
Sanırım.
63
00:03:14,810 --> 00:03:15,943
Sanırım, evet.
64
00:03:21,109 --> 00:03:22,710
Bu noktada
65
00:03:22,810 --> 00:03:27,610
{\an8}bu kadar dayandığım için
kendimi çok iyi hissetmeye başladım
66
00:03:27,676 --> 00:03:29,676
ama herkes tehlikeli.
67
00:03:30,843 --> 00:03:31,843
Selam!
68
00:03:31,910 --> 00:03:33,076
Güzel görünüyorsun.
69
00:03:33,676 --> 00:03:39,676
Dave, Tom Green ve Colin
beni hayatım boyunca güldürdüler
70
00:03:39,743 --> 00:03:43,810
ve onlar beni güldürürken
hiç gülmemeye çalışmamıştım.
71
00:03:43,877 --> 00:03:47,643
Onlarla bir odadayım
ve gülmemem gerekiyor.
72
00:03:47,710 --> 00:03:49,543
Ne yapayım?
73
00:03:49,610 --> 00:03:53,443
İçinde olduğum çok tuhaf bir durum.
74
00:03:56,176 --> 00:03:57,676
Bir gösteri yapacağım.
75
00:03:57,743 --> 00:03:58,843
- Tamam.
- Eyvah!
76
00:03:58,910 --> 00:04:00,743
Umarım sizi eğlendirir.
77
00:04:00,810 --> 00:04:02,309
Tamam.
78
00:04:02,376 --> 00:04:04,810
- Başlıyoruz.
- İhtiyacımız olan şey bu.
79
00:04:04,877 --> 00:04:06,476
Sen nereden çıktın?
80
00:04:06,543 --> 00:04:07,576
Tam buradaydım.
81
00:04:07,643 --> 00:04:10,476
Ama o küçük gizli kapı
başından beri orada mıydı?
82
00:04:10,543 --> 00:04:12,209
- Evet.
- Gerçekten mi?
83
00:04:12,276 --> 00:04:16,877
Pekâlâ, bu benim en sevdiğim
korku filminden bir sahne olacak.
84
00:04:16,943 --> 00:04:17,843
Tamam.
85
00:04:19,076 --> 00:04:21,343
- Siyah beyaz hayal edin.
- Tamam.
86
00:04:21,410 --> 00:04:22,610
Bekle.
87
00:04:23,209 --> 00:04:24,777
- Tamam.
- Oldu.
88
00:04:24,843 --> 00:04:26,510
Harika bir fikir.
89
00:04:26,576 --> 00:04:29,810
Suzy, seni çok sevdiğimi biliyorsun.
90
00:04:31,176 --> 00:04:32,877
Bu gece dolunay var.
91
00:04:32,943 --> 00:04:33,943
Aman tanrım.
92
00:04:34,010 --> 00:04:36,276
Sana söylemem gereken bir şey var.
93
00:04:37,076 --> 00:04:39,576
Birkaç yıl önce Pensilvanya'dayken
94
00:04:39,643 --> 00:04:42,843
ormanda yürüyordum ve ısırıldım.
95
00:04:43,410 --> 00:04:45,010
Bir sincap ısırdı.
96
00:04:46,643 --> 00:04:48,810
Ama sıradan bir sincap değildi.
97
00:04:48,877 --> 00:04:50,510
Lanetli bir sincaptı.
98
00:04:50,576 --> 00:04:53,343
Ve şimdi, ne zaman dolunay olsa
99
00:04:54,209 --> 00:04:56,543
ben bir...
100
00:05:06,510 --> 00:05:08,209
Aman tanrım.
101
00:05:26,676 --> 00:05:28,010
Bu benim renkli gözüm.
102
00:05:30,710 --> 00:05:32,309
Kötü şeyler düşün.
103
00:05:36,943 --> 00:05:38,710
{\an8}Lanetli bir sincap.
104
00:05:39,143 --> 00:05:40,510
{\an8}Çok aptalca.
105
00:05:44,076 --> 00:05:49,977
Kıyafet, o aptalca şey,
hayatımda gördüğüm en komik şeydi.
106
00:05:50,043 --> 00:05:56,010
Gülmememin tek yolu dudaklarımı ısırmaktı.
107
00:05:59,209 --> 00:06:00,243
Deb'e bak.
108
00:06:02,076 --> 00:06:03,743
Leziz peynirli tostlar.
109
00:06:04,209 --> 00:06:05,443
İnanılmaz.
110
00:06:06,510 --> 00:06:08,176
Leziz peynirli tostlar.
111
00:06:08,243 --> 00:06:11,443
Sincapadam... Çok komik.
112
00:06:11,510 --> 00:06:15,576
Tek yaptığım dudaklarımı büzmek
113
00:06:15,643 --> 00:06:19,076
ve nedense ayrıca gözlerimi büyütmek...
114
00:06:19,843 --> 00:06:20,910
Yardımcı oluyor.
115
00:06:22,343 --> 00:06:24,343
Leziz peynirli tostlar.
116
00:06:24,410 --> 00:06:25,510
Evet.
117
00:06:25,576 --> 00:06:27,743
Hayır, ben de onu düşünüyordum.
118
00:06:28,309 --> 00:06:30,143
Ben de onu düşünüyordum, evet.
119
00:06:30,209 --> 00:06:34,176
Saçmalık ve aptallıkla ilgili bir şey,
özellikle de konu Colin ise.
120
00:06:34,243 --> 00:06:36,510
{\an8}Gülmemek için kendimi zor tutuyordum.
121
00:06:36,576 --> 00:06:38,676
Leziz peynirli tostlar.
122
00:06:39,810 --> 00:06:41,810
Tom'a bak. Tom'un yüzüne bak.
123
00:06:41,877 --> 00:06:44,777
- Leziz peynirli tostlar.
- Evet.
124
00:06:44,843 --> 00:06:45,977
Aptal.
125
00:06:47,209 --> 00:06:49,943
Koca adam Trevor'ın başı büyük belada.
126
00:06:51,643 --> 00:06:53,576
İyi hissettiriyor. Hoşuma gitti.
127
00:06:53,643 --> 00:06:54,610
Eyvah.
128
00:06:55,543 --> 00:06:56,810
Sağ olun. Ve perde!
129
00:06:56,877 --> 00:06:57,743
İnanılmaz!
130
00:06:58,610 --> 00:06:59,810
- Sağ ol.
- Tanrım!
131
00:06:59,877 --> 00:07:00,977
Aman tanrım.
132
00:07:01,043 --> 00:07:02,043
Bu olağanüstüydü.
133
00:07:02,109 --> 00:07:04,943
Bugün gülmeye en yaklaştığım an buydu.
134
00:07:05,010 --> 00:07:07,610
Colin Mochrie çok absürt biri.
135
00:07:07,676 --> 00:07:10,943
Bu da benim için çok zordu
çünkü çok gülen biriyimdir!
136
00:07:11,010 --> 00:07:14,109
{\an8}Öyleyim ve iyi değilimdir.
Bu benim ifadesiz yüzüm.
137
00:07:17,777 --> 00:07:19,143
Bu ne kadar sürdü?
138
00:07:23,676 --> 00:07:26,043
Leziz ekmek topları yapıyorum.
139
00:07:26,109 --> 00:07:28,443
Gülme konusunda çok fenayım, zaafım bu.
140
00:07:28,510 --> 00:07:31,943
{\an8}Kendi kendimeyken, duştayken gülerim.
Ben hep gülerim.
141
00:07:32,010 --> 00:07:36,877
Bu yüzden odaklanıp
bunu olabildiğince ciddiye alacağım.
142
00:07:37,410 --> 00:07:40,676
Bunun için gerçekten
çaba ve özen göstermelisiniz.
143
00:07:40,743 --> 00:07:43,476
Çünkü derler ki,
"Farklı bir tat alamıyorum."
144
00:07:45,243 --> 00:07:47,710
Bu ekmeğin malzemesiyle ilgili bir şey...
145
00:07:47,777 --> 00:07:49,610
Andrew kiminle konuşuyor?
146
00:07:51,043 --> 00:07:53,043
O kadar çok olasılık var ki.
147
00:07:53,109 --> 00:07:54,910
Bunlardan alıp yuvarladım
148
00:07:54,977 --> 00:07:58,777
çünkü fazladan biraz peyniri
kimse şikâyet etmez.
149
00:07:58,843 --> 00:08:00,743
Tanrı aşkına!
150
00:08:02,576 --> 00:08:04,810
Andrew azıcık bile gülümsemedi.
151
00:08:04,877 --> 00:08:06,810
Onu kırmak zor olacak.
152
00:08:06,877 --> 00:08:09,777
Bize ırkçıymışız gibi davranıyor.
Böyle dayanıyor.
153
00:08:14,209 --> 00:08:15,643
"Gibi davranmak" böyledir.
154
00:08:19,943 --> 00:08:21,309
Basmak ister misin?
155
00:08:21,376 --> 00:08:22,510
Evet! Olur mu?
156
00:08:25,076 --> 00:08:27,276
Benim için olma ihtimali var.
157
00:08:28,076 --> 00:08:29,743
Gidip patronluk taslayayım.
158
00:08:31,443 --> 00:08:32,910
Kahretsin.
159
00:08:32,977 --> 00:08:35,309
Ben gülmüş olabilirim. Emin değilim.
160
00:08:37,443 --> 00:08:41,143
Kötü haber millet.
Yine kaybeden birini suçüstü yakaladım.
161
00:08:41,209 --> 00:08:42,543
Olamaz!
162
00:08:42,610 --> 00:08:43,977
Eyvah.
163
00:08:44,043 --> 00:08:45,743
Bir sürü suçlu vicdan.
164
00:08:45,810 --> 00:08:48,243
Şu televizyona bir göz atalım.
165
00:08:48,309 --> 00:08:51,476
Bize ırkçıymışız gibi davranıyor.
Böyle dayanıyor.
166
00:08:53,810 --> 00:08:55,209
{\an8}"Gibi davranmak" böyledir.
167
00:08:58,010 --> 00:08:59,643
{\an8}Uzun süredir dayanıyordu!
168
00:09:02,510 --> 00:09:05,576
Komedi, birini gafil avlamaktır.
169
00:09:06,209 --> 00:09:10,676
Bunu beklemiyordum, beni gafil avladı.
Beni iyi güldürdü.
170
00:09:10,743 --> 00:09:13,510
- Trevor için sarı.
- Evet.
171
00:09:15,610 --> 00:09:16,777
Ama bekleyin...
172
00:09:18,877 --> 00:09:19,710
Dahası var.
173
00:09:21,243 --> 00:09:22,910
O kadar çok olasılık var ki.
174
00:09:22,977 --> 00:09:25,076
Bunlardan alıp yuvarladım
175
00:09:25,143 --> 00:09:28,877
{\an8}çünkü fazladan biraz peyniri
kimse şikâyet etmez.
176
00:09:31,443 --> 00:09:32,843
Sarı kartım...
177
00:09:32,910 --> 00:09:35,043
Umarım buna değmiştir.
178
00:09:35,109 --> 00:09:39,309
Sarı kartım kendi aptallığımdı.
179
00:09:39,376 --> 00:09:42,710
Kendi kendime espri yapıyordum
180
00:09:42,777 --> 00:09:46,676
ve kendimi güldürdüm.
181
00:09:46,743 --> 00:09:48,877
Yani senin için bir sarı.
182
00:09:48,943 --> 00:09:50,643
Kendi sarım!
183
00:09:55,443 --> 00:09:56,943
Çok dikkat etmelisin.
184
00:09:57,010 --> 00:09:58,676
Buna dikkat etmelisin.
185
00:09:58,743 --> 00:10:00,710
Sarı almak için kötü bir sebep.
186
00:10:00,777 --> 00:10:02,943
Bu bir intihar cinayetiydi.
187
00:10:04,309 --> 00:10:07,543
{\an8}K. Trevor ve Andrew,
sarı kartlarını alıyorlar.
188
00:10:07,610 --> 00:10:10,243
{\an8}Tehlike bölgesindeki
Debra ve Dave'e katılıyorlar.
189
00:10:12,676 --> 00:10:13,877
Kahretsin.
190
00:10:21,710 --> 00:10:23,243
Tom, ne yapıyorsun?
191
00:10:23,309 --> 00:10:29,209
Leziz bir peynirli tost yapıyorum.
192
00:10:29,977 --> 00:10:31,309
Tanrım, başlıyoruz.
193
00:10:31,376 --> 00:10:33,843
Yine peynirli tost yapıyor.
194
00:10:33,910 --> 00:10:35,877
Bir tane yemiştim. Çok lezizdi.
195
00:10:35,943 --> 00:10:37,710
Evet, ben... Eğer...
196
00:10:40,710 --> 00:10:43,376
Neredeyse kendi silahımla
vuruyordun Colin.
197
00:10:43,443 --> 00:10:47,043
Az kalsın leziz peynirli tostumu
bana karşı kullanıyordun.
198
00:10:47,109 --> 00:10:48,276
Dikkatli ol Tom.
199
00:10:48,343 --> 00:10:49,943
Tehlikeli sularda yüzüyor.
200
00:10:51,543 --> 00:10:54,376
Leziz peynirli tost.
201
00:10:56,777 --> 00:10:58,676
Bir komedyenin, esprilerinin
202
00:10:58,743 --> 00:11:01,943
{\an8}kendisine yapılmasından
komik bulduğu bir şey yoktur.
203
00:11:02,010 --> 00:11:04,343
{\an8}"Bu bir zaaf olabilir." dedim.
204
00:11:05,410 --> 00:11:08,109
Evet. Kriptonitimi bulmuş olabilirsin.
205
00:11:08,176 --> 00:11:11,043
Leziz peynirli...
206
00:11:14,109 --> 00:11:15,877
Deb sürekli gülümsüyor.
207
00:11:15,943 --> 00:11:18,410
Evet. O boku yemiş. Ona şans tanımıyorum.
208
00:11:20,343 --> 00:11:23,010
Leziz peynirli tostun Fransızcası ne?
209
00:11:26,710 --> 00:11:32,309
Aslında biraz süsledim.
Sandwich au fromage, câlisse olabilir.
210
00:11:37,343 --> 00:11:40,810
- Yakın ama şöyle demelisin...
- Latince gibi mi söyledim?
211
00:11:45,109 --> 00:11:46,243
Evet.
212
00:11:49,343 --> 00:11:51,877
Başlıyoruz. Orada olsaydım gülerdim.
213
00:11:52,576 --> 00:11:54,843
Jambon diyecektim ama o salam demek.
214
00:11:54,910 --> 00:11:57,243
Çok nazikçe söylüyorsun.
215
00:12:01,043 --> 00:12:02,676
"Benim adım Jambo.
216
00:12:02,743 --> 00:12:07,376
"Molson Labatt fabrikasını
devralmaya geldim!"
217
00:12:09,443 --> 00:12:12,443
- Kötü adam gibi, değil mi?
- Sanırım George Lopez'di.
218
00:12:12,510 --> 00:12:14,543
Hayır, George şöyle,
219
00:12:14,610 --> 00:12:17,109
"Günaydınlar size, ben George Lopez!"
220
00:12:17,176 --> 00:12:19,043
"Günaydınlar size" mi?
221
00:12:27,043 --> 00:12:28,643
Aman tanrım!
222
00:12:28,710 --> 00:12:29,543
Kahretsin!
223
00:12:29,610 --> 00:12:32,276
- Hemen fark etti!
- Bir tane daha!
224
00:12:42,343 --> 00:12:43,476
Hangisi olacak?
225
00:12:47,910 --> 00:12:48,910
Tamam.
226
00:12:52,109 --> 00:12:55,443
Biriniz kontrolü kaybetti
ama biz onu bulmayı başardık.
227
00:12:57,710 --> 00:13:01,810
Ne anlama geldiğini tam olarak bilmiyorum
ama televizyonu izleyin.
228
00:13:02,309 --> 00:13:04,443
Jambon diyecektim ama o salam demek.
229
00:13:04,510 --> 00:13:06,943
Çok nazikçe söylüyorsun.
230
00:13:07,010 --> 00:13:10,276
{\an8}"Benim adım Jambo.
Devralmak için buradayım!"
231
00:13:10,343 --> 00:13:11,910
{\an8}Sanırım George Lopez'di.
232
00:13:11,977 --> 00:13:13,010
{\an8}George şöyle...
233
00:13:13,076 --> 00:13:15,543
{\an8}"Günaydınlar size, ben George Lopez!"
234
00:13:15,610 --> 00:13:17,176
{\an8}"Günaydınlar size" mi?
235
00:13:28,643 --> 00:13:30,710
Bu sarı, Jon Lajoie için.
236
00:13:30,777 --> 00:13:32,343
Teşekkür ederim. Tamam.
237
00:13:32,410 --> 00:13:34,443
Ama durun, hepsi bu değil.
238
00:13:34,510 --> 00:13:35,510
- Olamaz!
- Tamam.
239
00:13:35,576 --> 00:13:37,777
- Biri daha batırdı.
- Kahretsin.
240
00:13:40,510 --> 00:13:41,777
Televizyonu izleyin.
241
00:13:43,243 --> 00:13:44,676
{\an8}Tom, ne yapıyorsun?
242
00:13:44,743 --> 00:13:49,476
{\an8}Leziz bir peynirli tost.
243
00:13:49,543 --> 00:13:51,176
{\an8}Tanrım, başlıyoruz.
244
00:13:51,243 --> 00:13:53,843
{\an8}Leziz peynirli tost.
245
00:13:58,777 --> 00:13:59,810
Olamaz!
246
00:14:00,877 --> 00:14:05,243
Yani anladığım kadarıyla,
bu bir kırmızı kart demek oluyor.
247
00:14:07,943 --> 00:14:09,243
Peki!
248
00:14:09,309 --> 00:14:13,543
Debra, veda edeceksen et,
sonra locada bana katılacaksın.
249
00:14:13,610 --> 00:14:15,209
Sen olacağını biliyordum.
250
00:14:15,276 --> 00:14:18,743
Colin'di! Lanet olsun ona!
O çok sulu biri.
251
00:14:20,576 --> 00:14:23,209
Klişe laflar etmek istemem
ama kaybetmek yoktu.
252
00:14:23,276 --> 00:14:25,443
Eğlenebileceğimizi biliyorduk.
253
00:14:25,510 --> 00:14:28,476
Ama beni eleyecek kişinin
o olacağını biliyordum.
254
00:14:28,543 --> 00:14:32,076
{\an8}Debra, Colin Mochrie yüzünden
kırmızı kart görüp
255
00:14:32,143 --> 00:14:33,576
locanın yolunu tutturdu.
256
00:14:33,643 --> 00:14:36,777
Colin, Jon'a da sarı kart gördürtüp
onu tehlikeye soktu.
257
00:14:37,343 --> 00:14:38,743
Selam!
258
00:14:39,309 --> 00:14:41,010
- Burası çok hoş!
- Değil mi?
259
00:14:41,076 --> 00:14:42,010
- Selam.
- Yani...
260
00:14:42,076 --> 00:14:44,443
- Vay canına!
- Şimdi yer açmanız gerek.
261
00:14:44,510 --> 00:14:46,843
Mavi ışıkta bir 16 saat daha dursak ya?
262
00:14:51,510 --> 00:14:52,476
Ve...
263
00:14:53,710 --> 00:14:54,643
İşte başladı.
264
00:14:55,276 --> 00:14:57,610
Şimdi tam bir sosis partisi oldu.
265
00:15:04,276 --> 00:15:05,243
Hadi bakalım.
266
00:15:05,309 --> 00:15:08,910
Amanın. İşte başlıyoruz.
Brandon gösterisini yapmaya hazır.
267
00:15:08,977 --> 00:15:10,376
Bomba gibi olsa iyi olur.
268
00:15:10,443 --> 00:15:11,810
Tina Turner taklidi olsun.
269
00:15:11,877 --> 00:15:13,743
Bir şeyler yapacağım.
270
00:15:15,410 --> 00:15:17,777
Bu çok şirin. Hoşuma gitti.
271
00:15:17,843 --> 00:15:19,943
İnsan teması.
272
00:15:20,010 --> 00:15:22,410
Bence esprilerim herkese hitap ediyor.
273
00:15:22,510 --> 00:15:26,810
{\an8}Tüm hetero beyaz erkeklere göre
olmadığını biliyorum
274
00:15:26,877 --> 00:15:30,043
ama bir deneyip
onları güldürebilecek miyim bakalım.
275
00:15:30,109 --> 00:15:33,510
Tamam! Herkese merhaba!
276
00:15:33,576 --> 00:15:35,943
Ben Brandon Ash-Muhammed.
277
00:15:36,943 --> 00:15:37,943
Bravo!
278
00:15:38,010 --> 00:15:42,877
Ama beni her zaman erkekleri elde eden
iri bir kız olarak tanıyor olabilirsiniz.
279
00:15:42,943 --> 00:15:46,276
Beyaz Atlı Prens'le olmak isteyenler
biraz kilo vermeleri
280
00:15:46,343 --> 00:15:48,610
gerektiğini düşünüyor, değil mi?
281
00:15:48,676 --> 00:15:51,777
- Bunu duymuştum.
- Boş versinler diyorum.
282
00:15:51,843 --> 00:15:52,710
Evet!
283
00:15:52,777 --> 00:15:55,410
Bugün erkeklerin
top patlatmasını sağlayacak
284
00:15:55,476 --> 00:15:58,309
birkaç yol göstereceğim size.
285
00:15:58,376 --> 00:15:59,676
Tamam mı çocuklar?
286
00:15:59,743 --> 00:16:00,910
Topu patlat!
287
00:16:00,977 --> 00:16:03,243
Peçeteleri hazırlayın. Tamam.
288
00:16:03,676 --> 00:16:04,977
Topu patlatmak sperm mi?
289
00:16:05,043 --> 00:16:06,476
Erken boşalmak.
290
00:16:06,543 --> 00:16:07,877
Erken boşalmak!
291
00:16:09,043 --> 00:16:11,243
Top patlatmak, erken boşalmak mı?
292
00:16:13,309 --> 00:16:16,076
İlk hareketimiz için ihtiyacınız olan...
293
00:16:16,810 --> 00:16:19,343
Cips ve sandalye. Her atıştırmalık olur.
294
00:16:19,410 --> 00:16:22,410
Yapacağınız şey,
baştan çıkarıcı şekilde oturmak...
295
00:16:22,476 --> 00:16:24,309
- Evet, babacık!
- Bu koltuk sert.
296
00:16:24,376 --> 00:16:26,309
- Evet!
- Aman tanrım.
297
00:16:26,376 --> 00:16:27,977
Sonra sıcakmış gibi bırak.
298
00:16:28,043 --> 00:16:32,176
Ve sonra okşa şu besiliyi!
299
00:16:32,243 --> 00:16:33,410
Okşa!
300
00:16:33,476 --> 00:16:36,109
Boşalmayan tek bir kişi bile kalmaz.
301
00:16:39,710 --> 00:16:41,343
Sıradaki ve son hamlemiz...
302
00:16:41,410 --> 00:16:45,076
Kulüptesiniz.
Bir yakışıklıyla filan konuşuyorsunuz.
303
00:16:45,143 --> 00:16:48,676
- Muz yiyorsunuz.
- Kulüpte sık sık muz yerim.
304
00:16:48,743 --> 00:16:51,977
Muzu düşürebilirsiniz.
Fitness benim işim diyorsunuz.
305
00:16:52,043 --> 00:16:52,977
Evet.
306
00:16:53,043 --> 00:16:55,443
Ağzımla fitness'ı severim, sonra da...
307
00:16:55,510 --> 00:16:56,676
Evet.
308
00:16:59,810 --> 00:17:03,309
{\an8}Çok fazla enerjisi var
ama şaşırmak için fazla yaşlıyım.
309
00:17:03,376 --> 00:17:05,010
{\an8}Ay'a inildiğini gördüm.
310
00:17:05,076 --> 00:17:07,043
Ondan sonra hiçbir şeye şaşırmıyorsun.
311
00:17:07,109 --> 00:17:12,309
Boşalmayan tek bir kişi bile kalmaz.
312
00:17:12,376 --> 00:17:13,710
Bu delilik.
313
00:17:13,777 --> 00:17:16,309
Hiç Japon yarışma programlarına katılmadım
314
00:17:16,376 --> 00:17:19,943
ama bence bu,
bu ülkedeki en yakın versiyonu olabilir.
315
00:17:21,510 --> 00:17:23,610
Teşekkürler.
316
00:17:23,676 --> 00:17:25,109
Pekâlâ.
317
00:17:25,176 --> 00:17:27,810
Poponun hakkını verdin!
318
00:17:27,877 --> 00:17:28,777
Teşekkürler.
319
00:17:28,843 --> 00:17:32,877
Birlikte aerobik yaptık, çükleri kaptık.
320
00:17:36,343 --> 00:17:37,309
Teşekkürler.
321
00:17:37,376 --> 00:17:38,510
Evet!
322
00:17:38,576 --> 00:17:40,376
Hepsi çok yararlı bilgiler.
323
00:17:44,343 --> 00:17:45,376
Tom!
324
00:17:46,943 --> 00:17:48,877
Aman tanrım!
325
00:17:48,943 --> 00:17:49,977
Tom.
326
00:17:50,810 --> 00:17:53,543
Sanırım Tom Green'e
cinselliğini sorgulattım
327
00:17:53,610 --> 00:17:55,877
ve istediğim buydu. Amaç buydu.
328
00:17:55,943 --> 00:17:58,777
İyiydi. Farklıydı.
329
00:17:58,843 --> 00:18:01,176
Çabucak tuvalete gideceğim.
330
00:18:01,843 --> 00:18:05,810
Selam millet. Böldüğüm için özür dilerim.
Aç olan var mı?
331
00:18:05,877 --> 00:18:08,410
- Öğle yemeği çok iyi olur.
- Saat duracak mı?
332
00:18:08,476 --> 00:18:09,810
Saat durmayacak.
333
00:18:14,176 --> 00:18:15,243
Öğle yemeğimiz.
334
00:18:20,543 --> 00:18:22,877
Yemekle bir şey yaparlar mı sence?
335
00:18:22,943 --> 00:18:24,510
Evet, komik öğle yemeği.
336
00:18:24,576 --> 00:18:25,910
Komik öğle yemeği.
337
00:18:32,743 --> 00:18:35,010
Caroline'ı hâlâ duyabilmek inanılmaz.
338
00:18:35,076 --> 00:18:37,476
Evet! Ses yalıtımına rağmen.
339
00:18:39,043 --> 00:18:40,710
- Gülümsedi!
- Gerçekten mi?
340
00:18:40,777 --> 00:18:42,043
Buna inanamıyorum.
341
00:18:45,710 --> 00:18:48,010
Hepsinin ağzı yiyecek dolu.
342
00:18:56,043 --> 00:18:58,443
Bu aklımı başımdan aldı.
343
00:18:59,543 --> 00:19:02,810
- Bu beni üzdü, yalan yok.
- Evet.
344
00:19:02,877 --> 00:19:06,410
Ama oyun öğle yemeğinde bile durmuyor.
Hadi izleyelim.
345
00:19:11,710 --> 00:19:13,910
{\an8}Caroline'ı hâlâ duyabilmek inanılmaz.
346
00:19:13,977 --> 00:19:14,843
{\an8}Evet!
347
00:19:18,476 --> 00:19:19,410
Unuttum.
348
00:19:20,410 --> 00:19:23,510
Gösterinin tek kuralını tamamen unuttum.
349
00:19:24,576 --> 00:19:26,209
Bu aptalcaydı.
350
00:19:26,276 --> 00:19:28,476
Bunu kendi kendime yaptım.
351
00:19:28,543 --> 00:19:32,410
Çünkü odaklanmamıştım, Caroline yüzünden!
352
00:19:33,410 --> 00:19:35,576
- Sarı kart.
- Teşekkürler.
353
00:19:35,643 --> 00:19:38,109
Kahramanlarını tanıma derler...
354
00:19:39,010 --> 00:19:40,276
Daha bitmedi.
355
00:19:44,443 --> 00:19:45,343
Yakışmadı.
356
00:19:47,543 --> 00:19:48,643
Yakışmadı.
357
00:19:50,376 --> 00:19:53,376
İşte bu büyük hayal kırıklığı.
358
00:19:53,443 --> 00:19:55,710
Colin, gördüğü sarı kart yüzünden
359
00:19:55,777 --> 00:19:58,877
Jon, Dave, Andrew ve K. Trev'le
topun ağzında olacak.
360
00:20:04,143 --> 00:20:05,143
Ne oldu?
361
00:20:05,209 --> 00:20:07,576
Güldüm. Her şeyi kaçırdın.
362
00:20:07,643 --> 00:20:10,843
- Jay geldi mi? Her şeyi kaçırdım mı?
- Bütün her şeyi.
363
00:20:12,243 --> 00:20:14,877
- Duş mu alıyordun?
- Alacaktım.
364
00:20:15,743 --> 00:20:17,010
Alacaktım.
365
00:20:20,643 --> 00:20:22,910
- Tamam, otuzbir çekiyordum.
- Peki.
366
00:20:23,010 --> 00:20:24,176
Vay be!
367
00:20:24,243 --> 00:20:25,109
Seksi.
368
00:20:28,910 --> 00:20:31,543
Harika. Oyun tekrar başlıyor.
369
00:20:35,276 --> 00:20:38,543
"Bunu tercih eder miydin?" oynayacağız.
370
00:20:38,610 --> 00:20:40,276
- Tamam.
- Tamam, hadi yapalım.
371
00:20:40,343 --> 00:20:43,076
Ya da neden
kan sosisli dondurma yemiyoruz?
372
00:20:44,476 --> 00:20:46,910
- Erimemişler midir?
- Pıhtılaşmışlar.
373
00:20:47,810 --> 00:20:50,910
- İğrenç.
- Gerçekten siyah sosis miydi...
374
00:20:50,977 --> 00:20:52,443
- Cidden mi?
- Evet.
375
00:20:52,510 --> 00:20:54,476
İlk soru. "Romantik bir komedide
376
00:20:54,543 --> 00:20:57,743
"kapana kısılıp aşkı bulamamayı mı,
müstehcen komedide
377
00:20:57,810 --> 00:21:01,076
"her gün eşek şakasına
maruz kalmayı mı tercih edersin?"
378
00:21:01,143 --> 00:21:03,743
- Müstehcen komedi. Her gün şaka.
- Evet.
379
00:21:03,810 --> 00:21:06,010
Zaten onda kapana kısılmıştım.
380
00:21:06,076 --> 00:21:08,176
Kapana kısılmış durumdayım.
381
00:21:14,576 --> 00:21:16,376
- Bu çok iyi.
- Göz kırpması!
382
00:21:16,443 --> 00:21:17,376
Göz kırpması.
383
00:21:17,443 --> 00:21:20,610
Bunların hiçbiri gerçekçi değil.
Bu asla olmayacak.
384
00:21:20,676 --> 00:21:22,643
Hayır, gerçekçi.
385
00:21:22,710 --> 00:21:24,109
Bu Tom'un hayatı.
386
00:21:24,777 --> 00:21:25,643
Sıradaki.
387
00:21:25,710 --> 00:21:28,977
"Kıçınla yemeyi mi,
ağzınla kaka yapmayı mı seçersin?"
388
00:21:30,476 --> 00:21:34,010
- Popo ile yemeyi. Mantıklı olan bu.
- Evet.
389
00:21:34,076 --> 00:21:35,276
Zor bir karar.
390
00:21:35,343 --> 00:21:37,343
İkisini de yapmak isterdim.
391
00:21:39,877 --> 00:21:41,276
Devam edelim.
392
00:21:41,343 --> 00:21:45,410
"Diline hızma mı,
popo üstüne dövme mi tercih edersin?"
393
00:21:45,476 --> 00:21:46,710
Popo üstü dövmesi.
394
00:21:46,777 --> 00:21:50,276
Dil hızmasının,
oral seks deneyimini artırdığını duydum.
395
00:21:50,343 --> 00:21:51,309
Evet.
396
00:21:51,376 --> 00:21:53,610
Dil hızmamın olması,
397
00:21:53,676 --> 00:21:55,810
oral sekste nasıl fazladan zevk verir?
398
00:21:56,977 --> 00:21:58,376
İyiydi.
399
00:21:58,443 --> 00:21:59,610
- Tamam.
- Tamam.
400
00:21:59,676 --> 00:22:02,610
- Zihnimde buna gerek yoktu.
- Aynısını diyecektim.
401
00:22:07,010 --> 00:22:09,243
Jon şarkı söylemeyecek miydi?
402
00:22:09,309 --> 00:22:10,209
Evet.
403
00:22:10,810 --> 00:22:12,676
Tamam. Başlıyor.
404
00:22:12,743 --> 00:22:14,043
Hadi bakalım.
405
00:22:14,109 --> 00:22:17,943
Burada yapacağım
küçük, spontane, kısa bir şey.
406
00:22:18,010 --> 00:22:22,309
Bir keresinde John A. MacDonald
şöyle demişti,
407
00:22:23,443 --> 00:22:25,910
"Grubumuza Metallica demeliyiz."
408
00:22:30,710 --> 00:22:32,777
Aslında ciddi bir müzisyenim.
409
00:22:32,843 --> 00:22:36,510
Çok küçük yaştan beri şarkı yazıyorum.
410
00:22:36,576 --> 00:22:38,543
Aslında üç aylıktan beri.
411
00:22:38,610 --> 00:22:41,043
Evet. Küçük bir gitardı.
412
00:22:41,109 --> 00:22:43,176
- Evet. Üç aylık.
- Küçük gitar.
413
00:22:44,977 --> 00:22:46,076
Üç aylık.
414
00:22:50,843 --> 00:22:52,843
Jon farklı bir seviyede komedi yapıyor.
415
00:22:52,910 --> 00:22:57,610
Onun YouTube videoları,
ilk viral başarısında büyük pay sahibiydi.
416
00:22:57,676 --> 00:23:01,109
Bu adamın kapasitesini biliyorum
ve bu beni korkutuyor.
417
00:23:01,176 --> 00:23:05,543
İlk yazdığım şarkıyı
sizlerle paylaşmak istiyorum.
418
00:23:07,643 --> 00:23:08,877
Tamam, başlıyoruz.
419
00:23:09,610 --> 00:23:12,443
Gerçekten acıktım anne
420
00:23:15,376 --> 00:23:17,977
Bu yüzden çıldırıyorum
421
00:23:20,810 --> 00:23:23,443
Gerçekten acıktım anne
422
00:23:25,109 --> 00:23:29,143
Bu gözyaşları da bundan
423
00:23:31,010 --> 00:23:34,576
Bunun ne demek olduğunu biliyorsun
424
00:23:34,643 --> 00:23:39,176
Yalvarıyorum, lütfen
425
00:23:41,209 --> 00:23:43,710
Memeni ağzıma sok
426
00:23:45,476 --> 00:23:48,777
Memeni ağzıma sok
427
00:23:48,843 --> 00:23:51,510
Şu büyük yaşlı memeni çıkar
428
00:23:52,643 --> 00:23:56,810
Ve küçük ağzıma sok
429
00:23:59,109 --> 00:24:02,510
Ve bu kadar uzun sürdüğü için cadaloz karı
430
00:24:02,576 --> 00:24:06,043
Meme ucunu çiğneyeceğim
431
00:24:14,143 --> 00:24:16,676
Ağzıyla ne yapıyor? Trevor.
432
00:24:16,743 --> 00:24:18,643
Gülmemeye çalışıyor.
433
00:24:18,710 --> 00:24:20,977
O ölüyor. Gülmeyi çok seviyor.
434
00:24:21,710 --> 00:24:25,410
Sadece hızlı bir şey yapacağım.
Aslında bu Jay'den bir istek.
435
00:24:25,910 --> 00:24:27,410
İşte yine başlıyoruz.
436
00:24:27,476 --> 00:24:31,076
Bu sabah yürürken,
gitar çantamı taşıyordum
437
00:24:31,143 --> 00:24:33,043
ve o geldi,
438
00:24:33,109 --> 00:24:36,476
"Şarkı çalacak mısın?" dedi.
"Bilmiyorum, belki." dedim.
439
00:24:36,543 --> 00:24:39,209
"Ben sürekli şarkı yazarım." dedi.
440
00:24:39,276 --> 00:24:41,810
"Şarkılarından birini çalarım." dedim.
441
00:24:41,877 --> 00:24:45,309
Şarkılarından biri,
Jay Baruchel şarkılarından biri.
442
00:24:45,877 --> 00:24:47,343
Aman tanrım.
443
00:24:48,010 --> 00:24:53,910
Jon Lajoie'nın yaratıcı planının
dayanak noktası gibi görünüyorum.
444
00:24:53,977 --> 00:24:56,243
Hem rahatsız oldum hem gurur duydum.
445
00:24:58,610 --> 00:25:03,676
Jay Baruchel, bu şovun sunucusu...
Onun şarkısı.
446
00:25:05,476 --> 00:25:06,643
Tanrım.
447
00:25:06,710 --> 00:25:08,309
Umurumda değil
448
00:25:11,076 --> 00:25:14,010
Kimsenin ne düşündüğü
449
00:25:17,676 --> 00:25:20,410
Umurumda değil
450
00:25:22,676 --> 00:25:24,643
Anlamasalar da
451
00:25:30,176 --> 00:25:34,176
Hâlâ R. Kelly'nin
adamın dibi olduğunu düşünüyorum
452
00:25:38,209 --> 00:25:42,276
Jay Baruchel olarak bence R. Kelly hâlâ
453
00:25:44,209 --> 00:25:45,576
Adamın dibi
454
00:25:46,643 --> 00:25:48,309
- Bravo Jay.
- Evet!
455
00:25:48,376 --> 00:25:50,877
- Gayet iyi. Biraz kısa.
- Jay Baruchel.
456
00:25:53,109 --> 00:25:54,010
Bu güzeldi.
457
00:25:54,076 --> 00:25:57,010
- Köprü kısmı yoktu ama gerçekten güzel.
- Evet.
458
00:25:57,076 --> 00:26:00,643
- R. Kelly'ye ne oldu?
- Hepiniz onu tanıyorsunuz sanırım.
459
00:26:01,476 --> 00:26:03,710
Hip-hop yıldızlarıyla takılıyorsun Tom.
460
00:26:03,777 --> 00:26:06,510
Sen Juno adayı bir rapçisin.
461
00:26:06,576 --> 00:26:09,143
- Juno'ya aday gösterildim.
- Öyle.
462
00:26:10,309 --> 00:26:12,376
- Kaybettim.
- Evet, kaybettin.
463
00:26:12,443 --> 00:26:14,243
Ondan aday gösterildin dedim.
464
00:26:16,510 --> 00:26:17,443
Alo?
465
00:26:17,510 --> 00:26:20,710
Jon Lajoie'ya
siktirip gitmesini söyler misin?
466
00:26:20,777 --> 00:26:21,877
Evet.
467
00:26:21,943 --> 00:26:23,410
Görüşürüz. Hoşça kal.
468
00:26:23,476 --> 00:26:27,143
Bize R. Kelly hakkında
konuşmayı kesmemizi söyleyen biriydi.
469
00:26:27,576 --> 00:26:28,576
Evet.
470
00:26:28,643 --> 00:26:31,176
Ya da Tom'un Juno adaylığını konuşun dedi.
471
00:26:34,510 --> 00:26:36,010
Bariz güldü.
472
00:26:37,877 --> 00:26:38,877
Evet.
473
00:26:39,543 --> 00:26:40,376
Lanet olsun.
474
00:26:44,576 --> 00:26:47,309
Bu, beni ondan daha fazla üzecek.
475
00:26:53,943 --> 00:26:55,743
Bilmiyorum.
476
00:26:57,143 --> 00:26:59,510
Ağzım bile oynamadı.
477
00:27:01,376 --> 00:27:02,576
Çok korktum.
478
00:27:02,643 --> 00:27:05,843
Evet. Televizyona bir bakalım millet.
479
00:27:06,977 --> 00:27:09,610
Sen Juno adayı bir rapçisin.
480
00:27:10,777 --> 00:27:12,877
{\an8}-Kaybettim.
- Evet, kaybettin.
481
00:27:14,543 --> 00:27:15,676
{\an8}Alo?
482
00:27:15,743 --> 00:27:19,109
{\an8}Bize R. Kelly hakkında
konuşmayı kesmemizi söyleyen biriydi.
483
00:27:19,176 --> 00:27:20,043
{\an8}Evet.
484
00:27:23,176 --> 00:27:24,743
- Hayır!
- Özgürsün!
485
00:27:24,810 --> 00:27:26,476
- Aman tanrım!
- Özgürsün Dave.
486
00:27:26,543 --> 00:27:27,777
R. Kelly!
487
00:27:27,843 --> 00:27:30,910
Bayanlar ve baylar,
bir kişi daha nalları dikti.
488
00:27:31,610 --> 00:27:33,276
Siktirin gidin!
489
00:27:33,343 --> 00:27:34,243
Hayır!
490
00:27:34,309 --> 00:27:36,510
Gülümseme gördüm diye düşünmüştüm.
491
00:27:36,576 --> 00:27:39,610
Dave'i gerçekten
güldürdüğümü bilmek çok hoş.
492
00:27:39,676 --> 00:27:41,443
Belli bir miktar suçluluk,
493
00:27:41,510 --> 00:27:44,043
aynı zamanda belli bir miktar da gurur.
494
00:27:48,076 --> 00:27:49,010
Görüşürüz.
495
00:27:50,276 --> 00:27:51,309
Adamım.
496
00:27:52,910 --> 00:27:54,943
Yaşlıları temsile devam edeceğim.
497
00:27:55,977 --> 00:27:57,943
- Hadi içini dök.
- Tamam.
498
00:27:58,010 --> 00:28:00,143
Düşüncelerin, izlenimlerin neler?
499
00:28:00,209 --> 00:28:02,743
Ben... R. Kelly'yi hep komik bulurum.
500
00:28:04,376 --> 00:28:05,977
- Dave!
- Dave!
501
00:28:06,043 --> 00:28:07,309
Gülümsedin mi?
502
00:28:07,376 --> 00:28:12,343
{\an8}Bitince anlıyorsun,
garip şekilde yorucu bir deneyim.
503
00:28:12,410 --> 00:28:16,143
Korkunç bir süreç içerisinde
harika zaman geçirdim.
504
00:28:17,910 --> 00:28:21,309
Tom, Dave Foley'nin
kırmızı kart almasına neden oluyor.
505
00:28:21,376 --> 00:28:23,610
Kurbanlarına bir yenisini ekliyor.
506
00:28:23,676 --> 00:28:26,176
Tom, ağına gelecek sefere kimi düşürecek?
507
00:28:26,243 --> 00:28:27,977
Yeni katliamlar için bizi izleyin.
508
00:28:30,309 --> 00:28:31,610
- Al işte.
- Başlıyoruz.
509
00:28:31,676 --> 00:28:32,510
Kahretsin.
510
00:28:39,010 --> 00:28:40,343
Bu ne?
511
00:28:40,410 --> 00:28:41,676
O da ne?
512
00:28:46,243 --> 00:28:47,076
Ne?
513
00:28:47,143 --> 00:28:48,510
Merhaba babacığım.
514
00:28:48,977 --> 00:28:50,276
{\an8}Bir yerini incitecek!
515
00:28:50,343 --> 00:28:52,810
{\an8}- Gülmüyorlar.
- Gülmememiz gerekiyor.
516
00:28:52,877 --> 00:28:55,109
{\an8}Hiç eğlenmeyeceğim çünkü böyle biriyim.
517
00:28:55,176 --> 00:28:58,276
{\an8}- Gözlerin nasıl?
- Asıl hayalarının yerini görmelisin.
518
00:28:58,343 --> 00:29:01,510
{\an8}Sakın cüret etme!
Peynirli tostu karıştırma!
519
00:29:01,576 --> 00:29:04,943
{\an8}Buna nasıl gülmezsin?
Sen insan değil misin?
520
00:29:06,276 --> 00:29:08,476
{\an8}- Pizzalar bende.
- Olamaz.
521
00:29:08,543 --> 00:29:11,010
{\an8}Belki de kafayı yiyoruz.
522
00:29:13,076 --> 00:29:15,410
{\an8}Penisim hiç bu kadar sertleşmemişti.
523
00:29:16,010 --> 00:29:17,109
{\an8}Hesap lütfen.
524
00:29:41,643 --> 00:29:43,643
Alt yazı çevirmeni: Yagmur Uygun
525
00:29:43,710 --> 00:29:45,710
Proje Kontrol Sorumlusu
Cem Arıkan