1 00:00:05,510 --> 00:00:06,343 Uyarı! 2 00:00:06,410 --> 00:00:10,343 İzleyeceğiniz bölüm sıkı taytlar, sahte kürk 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,643 ve pek çok şaibeli kumaş içermektedir. 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,443 İhtiyatlı olunmalıdır. 5 00:00:14,510 --> 00:00:16,743 {\an8}Bu programda hiçbir sincap zarar görmedi. 6 00:00:19,910 --> 00:00:23,877 {\an8}LOL: SON GÜLEN İYİ GÜLER 7 00:00:26,610 --> 00:00:31,309 Leziz peynirli tostları severim 8 00:00:31,376 --> 00:00:32,443 Harikalar. 9 00:00:33,376 --> 00:00:37,576 Leziz peynirli tostları severim 10 00:00:37,643 --> 00:00:39,376 Güldü. Değil mi? 11 00:00:39,443 --> 00:00:40,309 Evet. 12 00:00:41,877 --> 00:00:44,043 Ne? 13 00:00:45,276 --> 00:00:46,710 Teker teker eleniyorlar! 14 00:00:50,209 --> 00:00:52,343 Gitarım akortlu değil galiba. 15 00:00:55,276 --> 00:00:56,143 Pekâlâ... 16 00:00:56,209 --> 00:00:57,710 GÜLME UYARISI! 17 00:00:58,476 --> 00:01:01,943 Biliyor musunuz? Bir bakalım. Hadi şu videoyu oynatalım. 18 00:01:02,743 --> 00:01:05,743 Leziz peynirli tostları severim 19 00:01:07,376 --> 00:01:08,309 Harikalar. 20 00:01:09,543 --> 00:01:14,043 {\an8}Leziz peynirli tostları severim 21 00:01:17,010 --> 00:01:19,309 {\an8}- Mae! - Yakalamak zor oldu. 22 00:01:19,376 --> 00:01:21,543 Yakınlığın güldüreceğini biliyordum. 23 00:01:21,610 --> 00:01:24,877 - Belli belirsizdi ama güldün. - Belirsiz değildi ahbap. 24 00:01:24,943 --> 00:01:28,343 Oyundaki ikinci kırmızı kartımız bayanlar ve baylar. 25 00:01:28,410 --> 00:01:30,543 Şu hayal kırıklığı bakışına bak. 26 00:01:30,610 --> 00:01:33,676 Peynirli tosta zaafını fark ettim. 27 00:01:33,743 --> 00:01:35,843 - Mecburdum. - An meselesiydi. 28 00:01:35,910 --> 00:01:37,343 Yakında görüşürüz. 29 00:01:37,410 --> 00:01:38,810 Bol şans. 30 00:01:38,877 --> 00:01:41,343 Leziz peynirli tostlar 31 00:01:41,410 --> 00:01:43,910 Leziz peynirli tostlar 32 00:01:43,977 --> 00:01:46,143 Leziz peynirli tostlar 33 00:01:47,143 --> 00:01:48,777 Leziz peynirli tostlar 34 00:01:48,843 --> 00:01:50,877 Güle güle Mae, iyi günler 35 00:01:50,943 --> 00:01:55,476 Dinle... Ne düşünüyorsun? Neler hissediyorsun? 36 00:01:55,543 --> 00:01:58,076 Ter içinde kaldım. 37 00:01:58,143 --> 00:01:59,276 Güldüm. 38 00:02:01,510 --> 00:02:04,443 Durumun saçmalığı ve ardından Tom... 39 00:02:04,543 --> 00:02:09,543 {\an8}Biliyordum. "Leziz peynirli tost" demeye başlar başlamaz... 40 00:02:09,610 --> 00:02:11,109 Kendimi kaybettim. 41 00:02:13,176 --> 00:02:16,010 Mae Martin elenen ikinci kişi oldu. 42 00:02:16,076 --> 00:02:19,376 Tom Green'in kaçık dehasının ilk zayiatı. 43 00:02:19,443 --> 00:02:21,143 Sekiz komedyen kaldı. 44 00:02:21,843 --> 00:02:24,076 Hâlâ mavi. Hâlâ gülebiliyor muyuz? 45 00:02:24,143 --> 00:02:27,209 Hâlâ gülebiliriz, eğlenebiliriz, keyif sürebiliriz... 46 00:02:27,276 --> 00:02:30,010 Rahatlayabiliriz. Birbirimize nazik davranırız. 47 00:02:30,076 --> 00:02:32,510 Biraz gülümseyebildiğim için mutluyum. 48 00:02:32,576 --> 00:02:34,943 Şu an için gülümsemenin tadını çıkarın. 49 00:02:35,543 --> 00:02:37,343 Aman tanrım. 50 00:02:37,410 --> 00:02:40,309 Gülmek üzereyken yüzün çok tatlı oluyor. 51 00:02:40,376 --> 00:02:44,143 Sürekli diken üstündeydim. Nasıl yapıyorlar bilmiyorum. 52 00:02:44,209 --> 00:02:45,543 İşte başlıyoruz ve... 53 00:02:46,309 --> 00:02:50,076 Başlıyoruz. Parasını ödeyebildikleri bir melodi. 54 00:02:51,209 --> 00:02:54,343 Sizce bu nasıl sonuçlanacak? 55 00:02:54,410 --> 00:02:56,476 Dave'in güleceğini sanmıyorum. 56 00:02:56,543 --> 00:03:00,209 Dave her zaman hafiften kıkırdayacakmış gibi duruyor. 57 00:03:00,309 --> 00:03:01,176 Evet. 58 00:03:01,243 --> 00:03:02,777 Lajoie sürpriz yarışmacı. 59 00:03:02,843 --> 00:03:04,209 - Öyle mi sence? - Evet. 60 00:03:05,243 --> 00:03:09,843 Bence Tom kazanır. İfadesiz bir yüzle çılgınca şeyler yaptığını gördüm. 61 00:03:09,910 --> 00:03:13,810 Şu andakinden daha çekici bulmamıştım. O deli mi? 62 00:03:13,877 --> 00:03:14,743 Sanırım. 63 00:03:14,810 --> 00:03:15,943 Sanırım, evet. 64 00:03:21,109 --> 00:03:22,710 Bu noktada 65 00:03:22,810 --> 00:03:27,610 {\an8}bu kadar dayandığım için kendimi çok iyi hissetmeye başladım 66 00:03:27,676 --> 00:03:29,676 ama herkes tehlikeli. 67 00:03:30,843 --> 00:03:31,843 Selam! 68 00:03:31,910 --> 00:03:33,076 Güzel görünüyorsun. 69 00:03:33,676 --> 00:03:39,676 Dave, Tom Green ve Colin beni hayatım boyunca güldürdüler 70 00:03:39,743 --> 00:03:43,810 ve onlar beni güldürürken hiç gülmemeye çalışmamıştım. 71 00:03:43,877 --> 00:03:47,643 Onlarla bir odadayım ve gülmemem gerekiyor. 72 00:03:47,710 --> 00:03:49,543 Ne yapayım? 73 00:03:49,610 --> 00:03:53,443 İçinde olduğum çok tuhaf bir durum. 74 00:03:56,176 --> 00:03:57,676 Bir gösteri yapacağım. 75 00:03:57,743 --> 00:03:58,843 - Tamam. - Eyvah! 76 00:03:58,910 --> 00:04:00,743 Umarım sizi eğlendirir. 77 00:04:00,810 --> 00:04:02,309 Tamam. 78 00:04:02,376 --> 00:04:04,810 - Başlıyoruz. - İhtiyacımız olan şey bu. 79 00:04:04,877 --> 00:04:06,476 Sen nereden çıktın? 80 00:04:06,543 --> 00:04:07,576 Tam buradaydım. 81 00:04:07,643 --> 00:04:10,476 Ama o küçük gizli kapı başından beri orada mıydı? 82 00:04:10,543 --> 00:04:12,209 - Evet. - Gerçekten mi? 83 00:04:12,276 --> 00:04:16,877 Pekâlâ, bu benim en sevdiğim korku filminden bir sahne olacak. 84 00:04:16,943 --> 00:04:17,843 Tamam. 85 00:04:19,076 --> 00:04:21,343 - Siyah beyaz hayal edin. - Tamam. 86 00:04:21,410 --> 00:04:22,610 Bekle. 87 00:04:23,209 --> 00:04:24,777 - Tamam. - Oldu. 88 00:04:24,843 --> 00:04:26,510 Harika bir fikir. 89 00:04:26,576 --> 00:04:29,810 Suzy, seni çok sevdiğimi biliyorsun. 90 00:04:31,176 --> 00:04:32,877 Bu gece dolunay var. 91 00:04:32,943 --> 00:04:33,943 Aman tanrım. 92 00:04:34,010 --> 00:04:36,276 Sana söylemem gereken bir şey var. 93 00:04:37,076 --> 00:04:39,576 Birkaç yıl önce Pensilvanya'dayken 94 00:04:39,643 --> 00:04:42,843 ormanda yürüyordum ve ısırıldım. 95 00:04:43,410 --> 00:04:45,010 Bir sincap ısırdı. 96 00:04:46,643 --> 00:04:48,810 Ama sıradan bir sincap değildi. 97 00:04:48,877 --> 00:04:50,510 Lanetli bir sincaptı. 98 00:04:50,576 --> 00:04:53,343 Ve şimdi, ne zaman dolunay olsa 99 00:04:54,209 --> 00:04:56,543 ben bir... 100 00:05:06,510 --> 00:05:08,209 Aman tanrım. 101 00:05:26,676 --> 00:05:28,010 Bu benim renkli gözüm. 102 00:05:30,710 --> 00:05:32,309 Kötü şeyler düşün. 103 00:05:36,943 --> 00:05:38,710 {\an8}Lanetli bir sincap. 104 00:05:39,143 --> 00:05:40,510 {\an8}Çok aptalca. 105 00:05:44,076 --> 00:05:49,977 Kıyafet, o aptalca şey, hayatımda gördüğüm en komik şeydi. 106 00:05:50,043 --> 00:05:56,010 Gülmememin tek yolu dudaklarımı ısırmaktı. 107 00:05:59,209 --> 00:06:00,243 Deb'e bak. 108 00:06:02,076 --> 00:06:03,743 Leziz peynirli tostlar. 109 00:06:04,209 --> 00:06:05,443 İnanılmaz. 110 00:06:06,510 --> 00:06:08,176 Leziz peynirli tostlar. 111 00:06:08,243 --> 00:06:11,443 Sincapadam... Çok komik. 112 00:06:11,510 --> 00:06:15,576 Tek yaptığım dudaklarımı büzmek 113 00:06:15,643 --> 00:06:19,076 ve nedense ayrıca gözlerimi büyütmek... 114 00:06:19,843 --> 00:06:20,910 Yardımcı oluyor. 115 00:06:22,343 --> 00:06:24,343 Leziz peynirli tostlar. 116 00:06:24,410 --> 00:06:25,510 Evet. 117 00:06:25,576 --> 00:06:27,743 Hayır, ben de onu düşünüyordum. 118 00:06:28,309 --> 00:06:30,143 Ben de onu düşünüyordum, evet. 119 00:06:30,209 --> 00:06:34,176 Saçmalık ve aptallıkla ilgili bir şey, özellikle de konu Colin ise. 120 00:06:34,243 --> 00:06:36,510 {\an8}Gülmemek için kendimi zor tutuyordum. 121 00:06:36,576 --> 00:06:38,676 Leziz peynirli tostlar. 122 00:06:39,810 --> 00:06:41,810 Tom'a bak. Tom'un yüzüne bak. 123 00:06:41,877 --> 00:06:44,777 - Leziz peynirli tostlar. - Evet. 124 00:06:44,843 --> 00:06:45,977 Aptal. 125 00:06:47,209 --> 00:06:49,943 Koca adam Trevor'ın başı büyük belada. 126 00:06:51,643 --> 00:06:53,576 İyi hissettiriyor. Hoşuma gitti. 127 00:06:53,643 --> 00:06:54,610 Eyvah. 128 00:06:55,543 --> 00:06:56,810 Sağ olun. Ve perde! 129 00:06:56,877 --> 00:06:57,743 İnanılmaz! 130 00:06:58,610 --> 00:06:59,810 - Sağ ol. - Tanrım! 131 00:06:59,877 --> 00:07:00,977 Aman tanrım. 132 00:07:01,043 --> 00:07:02,043 Bu olağanüstüydü. 133 00:07:02,109 --> 00:07:04,943 Bugün gülmeye en yaklaştığım an buydu. 134 00:07:05,010 --> 00:07:07,610 Colin Mochrie çok absürt biri. 135 00:07:07,676 --> 00:07:10,943 Bu da benim için çok zordu çünkü çok gülen biriyimdir! 136 00:07:11,010 --> 00:07:14,109 {\an8}Öyleyim ve iyi değilimdir. Bu benim ifadesiz yüzüm. 137 00:07:17,777 --> 00:07:19,143 Bu ne kadar sürdü? 138 00:07:23,676 --> 00:07:26,043 Leziz ekmek topları yapıyorum. 139 00:07:26,109 --> 00:07:28,443 Gülme konusunda çok fenayım, zaafım bu. 140 00:07:28,510 --> 00:07:31,943 {\an8}Kendi kendimeyken, duştayken gülerim. Ben hep gülerim. 141 00:07:32,010 --> 00:07:36,877 Bu yüzden odaklanıp bunu olabildiğince ciddiye alacağım. 142 00:07:37,410 --> 00:07:40,676 Bunun için gerçekten çaba ve özen göstermelisiniz. 143 00:07:40,743 --> 00:07:43,476 Çünkü derler ki, "Farklı bir tat alamıyorum." 144 00:07:45,243 --> 00:07:47,710 Bu ekmeğin malzemesiyle ilgili bir şey... 145 00:07:47,777 --> 00:07:49,610 Andrew kiminle konuşuyor? 146 00:07:51,043 --> 00:07:53,043 O kadar çok olasılık var ki. 147 00:07:53,109 --> 00:07:54,910 Bunlardan alıp yuvarladım 148 00:07:54,977 --> 00:07:58,777 çünkü fazladan biraz peyniri kimse şikâyet etmez. 149 00:07:58,843 --> 00:08:00,743 Tanrı aşkına! 150 00:08:02,576 --> 00:08:04,810 Andrew azıcık bile gülümsemedi. 151 00:08:04,877 --> 00:08:06,810 Onu kırmak zor olacak. 152 00:08:06,877 --> 00:08:09,777 Bize ırkçıymışız gibi davranıyor. Böyle dayanıyor. 153 00:08:14,209 --> 00:08:15,643 "Gibi davranmak" böyledir. 154 00:08:19,943 --> 00:08:21,309 Basmak ister misin? 155 00:08:21,376 --> 00:08:22,510 Evet! Olur mu? 156 00:08:25,076 --> 00:08:27,276 Benim için olma ihtimali var. 157 00:08:28,076 --> 00:08:29,743 Gidip patronluk taslayayım. 158 00:08:31,443 --> 00:08:32,910 Kahretsin. 159 00:08:32,977 --> 00:08:35,309 Ben gülmüş olabilirim. Emin değilim. 160 00:08:37,443 --> 00:08:41,143 Kötü haber millet. Yine kaybeden birini suçüstü yakaladım. 161 00:08:41,209 --> 00:08:42,543 Olamaz! 162 00:08:42,610 --> 00:08:43,977 Eyvah. 163 00:08:44,043 --> 00:08:45,743 Bir sürü suçlu vicdan. 164 00:08:45,810 --> 00:08:48,243 Şu televizyona bir göz atalım. 165 00:08:48,309 --> 00:08:51,476 Bize ırkçıymışız gibi davranıyor. Böyle dayanıyor. 166 00:08:53,810 --> 00:08:55,209 {\an8}"Gibi davranmak" böyledir. 167 00:08:58,010 --> 00:08:59,643 {\an8}Uzun süredir dayanıyordu! 168 00:09:02,510 --> 00:09:05,576 Komedi, birini gafil avlamaktır. 169 00:09:06,209 --> 00:09:10,676 Bunu beklemiyordum, beni gafil avladı. Beni iyi güldürdü. 170 00:09:10,743 --> 00:09:13,510 - Trevor için sarı. - Evet. 171 00:09:15,610 --> 00:09:16,777 Ama bekleyin... 172 00:09:18,877 --> 00:09:19,710 Dahası var. 173 00:09:21,243 --> 00:09:22,910 O kadar çok olasılık var ki. 174 00:09:22,977 --> 00:09:25,076 Bunlardan alıp yuvarladım 175 00:09:25,143 --> 00:09:28,877 {\an8}çünkü fazladan biraz peyniri kimse şikâyet etmez. 176 00:09:31,443 --> 00:09:32,843 Sarı kartım... 177 00:09:32,910 --> 00:09:35,043 Umarım buna değmiştir. 178 00:09:35,109 --> 00:09:39,309 Sarı kartım kendi aptallığımdı. 179 00:09:39,376 --> 00:09:42,710 Kendi kendime espri yapıyordum 180 00:09:42,777 --> 00:09:46,676 ve kendimi güldürdüm. 181 00:09:46,743 --> 00:09:48,877 Yani senin için bir sarı. 182 00:09:48,943 --> 00:09:50,643 Kendi sarım! 183 00:09:55,443 --> 00:09:56,943 Çok dikkat etmelisin. 184 00:09:57,010 --> 00:09:58,676 Buna dikkat etmelisin. 185 00:09:58,743 --> 00:10:00,710 Sarı almak için kötü bir sebep. 186 00:10:00,777 --> 00:10:02,943 Bu bir intihar cinayetiydi. 187 00:10:04,309 --> 00:10:07,543 {\an8}K. Trevor ve Andrew, sarı kartlarını alıyorlar. 188 00:10:07,610 --> 00:10:10,243 {\an8}Tehlike bölgesindeki Debra ve Dave'e katılıyorlar. 189 00:10:12,676 --> 00:10:13,877 Kahretsin. 190 00:10:21,710 --> 00:10:23,243 Tom, ne yapıyorsun? 191 00:10:23,309 --> 00:10:29,209 Leziz bir peynirli tost yapıyorum. 192 00:10:29,977 --> 00:10:31,309 Tanrım, başlıyoruz. 193 00:10:31,376 --> 00:10:33,843 Yine peynirli tost yapıyor. 194 00:10:33,910 --> 00:10:35,877 Bir tane yemiştim. Çok lezizdi. 195 00:10:35,943 --> 00:10:37,710 Evet, ben... Eğer... 196 00:10:40,710 --> 00:10:43,376 Neredeyse kendi silahımla vuruyordun Colin. 197 00:10:43,443 --> 00:10:47,043 Az kalsın leziz peynirli tostumu bana karşı kullanıyordun. 198 00:10:47,109 --> 00:10:48,276 Dikkatli ol Tom. 199 00:10:48,343 --> 00:10:49,943 Tehlikeli sularda yüzüyor. 200 00:10:51,543 --> 00:10:54,376 Leziz peynirli tost. 201 00:10:56,777 --> 00:10:58,676 Bir komedyenin, esprilerinin 202 00:10:58,743 --> 00:11:01,943 {\an8}kendisine yapılmasından komik bulduğu bir şey yoktur. 203 00:11:02,010 --> 00:11:04,343 {\an8}"Bu bir zaaf olabilir." dedim. 204 00:11:05,410 --> 00:11:08,109 Evet. Kriptonitimi bulmuş olabilirsin. 205 00:11:08,176 --> 00:11:11,043 Leziz peynirli... 206 00:11:14,109 --> 00:11:15,877 Deb sürekli gülümsüyor. 207 00:11:15,943 --> 00:11:18,410 Evet. O boku yemiş. Ona şans tanımıyorum. 208 00:11:20,343 --> 00:11:23,010 Leziz peynirli tostun Fransızcası ne? 209 00:11:26,710 --> 00:11:32,309 Aslında biraz süsledim. Sandwich au fromage, câlisse olabilir. 210 00:11:37,343 --> 00:11:40,810 - Yakın ama şöyle demelisin... - Latince gibi mi söyledim? 211 00:11:45,109 --> 00:11:46,243 Evet. 212 00:11:49,343 --> 00:11:51,877 Başlıyoruz. Orada olsaydım gülerdim. 213 00:11:52,576 --> 00:11:54,843 Jambon diyecektim ama o salam demek. 214 00:11:54,910 --> 00:11:57,243 Çok nazikçe söylüyorsun. 215 00:12:01,043 --> 00:12:02,676 "Benim adım Jambo. 216 00:12:02,743 --> 00:12:07,376 "Molson Labatt fabrikasını devralmaya geldim!" 217 00:12:09,443 --> 00:12:12,443 - Kötü adam gibi, değil mi? - Sanırım George Lopez'di. 218 00:12:12,510 --> 00:12:14,543 Hayır, George şöyle, 219 00:12:14,610 --> 00:12:17,109 "Günaydınlar size, ben George Lopez!" 220 00:12:17,176 --> 00:12:19,043 "Günaydınlar size" mi? 221 00:12:27,043 --> 00:12:28,643 Aman tanrım! 222 00:12:28,710 --> 00:12:29,543 Kahretsin! 223 00:12:29,610 --> 00:12:32,276 - Hemen fark etti! - Bir tane daha! 224 00:12:42,343 --> 00:12:43,476 Hangisi olacak? 225 00:12:47,910 --> 00:12:48,910 Tamam. 226 00:12:52,109 --> 00:12:55,443 Biriniz kontrolü kaybetti ama biz onu bulmayı başardık. 227 00:12:57,710 --> 00:13:01,810 Ne anlama geldiğini tam olarak bilmiyorum ama televizyonu izleyin. 228 00:13:02,309 --> 00:13:04,443 Jambon diyecektim ama o salam demek. 229 00:13:04,510 --> 00:13:06,943 Çok nazikçe söylüyorsun. 230 00:13:07,010 --> 00:13:10,276 {\an8}"Benim adım Jambo. Devralmak için buradayım!" 231 00:13:10,343 --> 00:13:11,910 {\an8}Sanırım George Lopez'di. 232 00:13:11,977 --> 00:13:13,010 {\an8}George şöyle... 233 00:13:13,076 --> 00:13:15,543 {\an8}"Günaydınlar size, ben George Lopez!" 234 00:13:15,610 --> 00:13:17,176 {\an8}"Günaydınlar size" mi? 235 00:13:28,643 --> 00:13:30,710 Bu sarı, Jon Lajoie için. 236 00:13:30,777 --> 00:13:32,343 Teşekkür ederim. Tamam. 237 00:13:32,410 --> 00:13:34,443 Ama durun, hepsi bu değil. 238 00:13:34,510 --> 00:13:35,510 - Olamaz! - Tamam. 239 00:13:35,576 --> 00:13:37,777 - Biri daha batırdı. - Kahretsin. 240 00:13:40,510 --> 00:13:41,777 Televizyonu izleyin. 241 00:13:43,243 --> 00:13:44,676 {\an8}Tom, ne yapıyorsun? 242 00:13:44,743 --> 00:13:49,476 {\an8}Leziz bir peynirli tost. 243 00:13:49,543 --> 00:13:51,176 {\an8}Tanrım, başlıyoruz. 244 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 {\an8}Leziz peynirli tost. 245 00:13:58,777 --> 00:13:59,810 Olamaz! 246 00:14:00,877 --> 00:14:05,243 Yani anladığım kadarıyla, bu bir kırmızı kart demek oluyor. 247 00:14:07,943 --> 00:14:09,243 Peki! 248 00:14:09,309 --> 00:14:13,543 Debra, veda edeceksen et, sonra locada bana katılacaksın. 249 00:14:13,610 --> 00:14:15,209 Sen olacağını biliyordum. 250 00:14:15,276 --> 00:14:18,743 Colin'di! Lanet olsun ona! O çok sulu biri. 251 00:14:20,576 --> 00:14:23,209 Klişe laflar etmek istemem ama kaybetmek yoktu. 252 00:14:23,276 --> 00:14:25,443 Eğlenebileceğimizi biliyorduk. 253 00:14:25,510 --> 00:14:28,476 Ama beni eleyecek kişinin o olacağını biliyordum. 254 00:14:28,543 --> 00:14:32,076 {\an8}Debra, Colin Mochrie yüzünden kırmızı kart görüp 255 00:14:32,143 --> 00:14:33,576 locanın yolunu tutturdu. 256 00:14:33,643 --> 00:14:36,777 Colin, Jon'a da sarı kart gördürtüp onu tehlikeye soktu. 257 00:14:37,343 --> 00:14:38,743 Selam! 258 00:14:39,309 --> 00:14:41,010 - Burası çok hoş! - Değil mi? 259 00:14:41,076 --> 00:14:42,010 - Selam. - Yani... 260 00:14:42,076 --> 00:14:44,443 - Vay canına! - Şimdi yer açmanız gerek. 261 00:14:44,510 --> 00:14:46,843 Mavi ışıkta bir 16 saat daha dursak ya? 262 00:14:51,510 --> 00:14:52,476 Ve... 263 00:14:53,710 --> 00:14:54,643 İşte başladı. 264 00:14:55,276 --> 00:14:57,610 Şimdi tam bir sosis partisi oldu. 265 00:15:04,276 --> 00:15:05,243 Hadi bakalım. 266 00:15:05,309 --> 00:15:08,910 Amanın. İşte başlıyoruz. Brandon gösterisini yapmaya hazır. 267 00:15:08,977 --> 00:15:10,376 Bomba gibi olsa iyi olur. 268 00:15:10,443 --> 00:15:11,810 Tina Turner taklidi olsun. 269 00:15:11,877 --> 00:15:13,743 Bir şeyler yapacağım. 270 00:15:15,410 --> 00:15:17,777 Bu çok şirin. Hoşuma gitti. 271 00:15:17,843 --> 00:15:19,943 İnsan teması. 272 00:15:20,010 --> 00:15:22,410 Bence esprilerim herkese hitap ediyor. 273 00:15:22,510 --> 00:15:26,810 {\an8}Tüm hetero beyaz erkeklere göre olmadığını biliyorum 274 00:15:26,877 --> 00:15:30,043 ama bir deneyip onları güldürebilecek miyim bakalım. 275 00:15:30,109 --> 00:15:33,510 Tamam! Herkese merhaba! 276 00:15:33,576 --> 00:15:35,943 Ben Brandon Ash-Muhammed. 277 00:15:36,943 --> 00:15:37,943 Bravo! 278 00:15:38,010 --> 00:15:42,877 Ama beni her zaman erkekleri elde eden iri bir kız olarak tanıyor olabilirsiniz. 279 00:15:42,943 --> 00:15:46,276 Beyaz Atlı Prens'le olmak isteyenler biraz kilo vermeleri 280 00:15:46,343 --> 00:15:48,610 gerektiğini düşünüyor, değil mi? 281 00:15:48,676 --> 00:15:51,777 - Bunu duymuştum. - Boş versinler diyorum. 282 00:15:51,843 --> 00:15:52,710 Evet! 283 00:15:52,777 --> 00:15:55,410 Bugün erkeklerin top patlatmasını sağlayacak 284 00:15:55,476 --> 00:15:58,309 birkaç yol göstereceğim size. 285 00:15:58,376 --> 00:15:59,676 Tamam mı çocuklar? 286 00:15:59,743 --> 00:16:00,910 Topu patlat! 287 00:16:00,977 --> 00:16:03,243 Peçeteleri hazırlayın. Tamam. 288 00:16:03,676 --> 00:16:04,977 Topu patlatmak sperm mi? 289 00:16:05,043 --> 00:16:06,476 Erken boşalmak. 290 00:16:06,543 --> 00:16:07,877 Erken boşalmak! 291 00:16:09,043 --> 00:16:11,243 Top patlatmak, erken boşalmak mı? 292 00:16:13,309 --> 00:16:16,076 İlk hareketimiz için ihtiyacınız olan... 293 00:16:16,810 --> 00:16:19,343 Cips ve sandalye. Her atıştırmalık olur. 294 00:16:19,410 --> 00:16:22,410 Yapacağınız şey, baştan çıkarıcı şekilde oturmak... 295 00:16:22,476 --> 00:16:24,309 - Evet, babacık! - Bu koltuk sert. 296 00:16:24,376 --> 00:16:26,309 - Evet! - Aman tanrım. 297 00:16:26,376 --> 00:16:27,977 Sonra sıcakmış gibi bırak. 298 00:16:28,043 --> 00:16:32,176 Ve sonra okşa şu besiliyi! 299 00:16:32,243 --> 00:16:33,410 Okşa! 300 00:16:33,476 --> 00:16:36,109 Boşalmayan tek bir kişi bile kalmaz. 301 00:16:39,710 --> 00:16:41,343 Sıradaki ve son hamlemiz... 302 00:16:41,410 --> 00:16:45,076 Kulüptesiniz. Bir yakışıklıyla filan konuşuyorsunuz. 303 00:16:45,143 --> 00:16:48,676 - Muz yiyorsunuz. - Kulüpte sık sık muz yerim. 304 00:16:48,743 --> 00:16:51,977 Muzu düşürebilirsiniz. Fitness benim işim diyorsunuz. 305 00:16:52,043 --> 00:16:52,977 Evet. 306 00:16:53,043 --> 00:16:55,443 Ağzımla fitness'ı severim, sonra da... 307 00:16:55,510 --> 00:16:56,676 Evet. 308 00:16:59,810 --> 00:17:03,309 {\an8}Çok fazla enerjisi var ama şaşırmak için fazla yaşlıyım. 309 00:17:03,376 --> 00:17:05,010 {\an8}Ay'a inildiğini gördüm. 310 00:17:05,076 --> 00:17:07,043 Ondan sonra hiçbir şeye şaşırmıyorsun. 311 00:17:07,109 --> 00:17:12,309 Boşalmayan tek bir kişi bile kalmaz. 312 00:17:12,376 --> 00:17:13,710 Bu delilik. 313 00:17:13,777 --> 00:17:16,309 Hiç Japon yarışma programlarına katılmadım 314 00:17:16,376 --> 00:17:19,943 ama bence bu, bu ülkedeki en yakın versiyonu olabilir. 315 00:17:21,510 --> 00:17:23,610 Teşekkürler. 316 00:17:23,676 --> 00:17:25,109 Pekâlâ. 317 00:17:25,176 --> 00:17:27,810 Poponun hakkını verdin! 318 00:17:27,877 --> 00:17:28,777 Teşekkürler. 319 00:17:28,843 --> 00:17:32,877 Birlikte aerobik yaptık, çükleri kaptık. 320 00:17:36,343 --> 00:17:37,309 Teşekkürler. 321 00:17:37,376 --> 00:17:38,510 Evet! 322 00:17:38,576 --> 00:17:40,376 Hepsi çok yararlı bilgiler. 323 00:17:44,343 --> 00:17:45,376 Tom! 324 00:17:46,943 --> 00:17:48,877 Aman tanrım! 325 00:17:48,943 --> 00:17:49,977 Tom. 326 00:17:50,810 --> 00:17:53,543 Sanırım Tom Green'e cinselliğini sorgulattım 327 00:17:53,610 --> 00:17:55,877 ve istediğim buydu. Amaç buydu. 328 00:17:55,943 --> 00:17:58,777 İyiydi. Farklıydı. 329 00:17:58,843 --> 00:18:01,176 Çabucak tuvalete gideceğim. 330 00:18:01,843 --> 00:18:05,810 Selam millet. Böldüğüm için özür dilerim. Aç olan var mı? 331 00:18:05,877 --> 00:18:08,410 - Öğle yemeği çok iyi olur. - Saat duracak mı? 332 00:18:08,476 --> 00:18:09,810 Saat durmayacak. 333 00:18:14,176 --> 00:18:15,243 Öğle yemeğimiz. 334 00:18:20,543 --> 00:18:22,877 Yemekle bir şey yaparlar mı sence? 335 00:18:22,943 --> 00:18:24,510 Evet, komik öğle yemeği. 336 00:18:24,576 --> 00:18:25,910 Komik öğle yemeği. 337 00:18:32,743 --> 00:18:35,010 Caroline'ı hâlâ duyabilmek inanılmaz. 338 00:18:35,076 --> 00:18:37,476 Evet! Ses yalıtımına rağmen. 339 00:18:39,043 --> 00:18:40,710 - Gülümsedi! - Gerçekten mi? 340 00:18:40,777 --> 00:18:42,043 Buna inanamıyorum. 341 00:18:45,710 --> 00:18:48,010 Hepsinin ağzı yiyecek dolu. 342 00:18:56,043 --> 00:18:58,443 Bu aklımı başımdan aldı. 343 00:18:59,543 --> 00:19:02,810 - Bu beni üzdü, yalan yok. - Evet. 344 00:19:02,877 --> 00:19:06,410 Ama oyun öğle yemeğinde bile durmuyor. Hadi izleyelim. 345 00:19:11,710 --> 00:19:13,910 {\an8}Caroline'ı hâlâ duyabilmek inanılmaz. 346 00:19:13,977 --> 00:19:14,843 {\an8}Evet! 347 00:19:18,476 --> 00:19:19,410 Unuttum. 348 00:19:20,410 --> 00:19:23,510 Gösterinin tek kuralını tamamen unuttum. 349 00:19:24,576 --> 00:19:26,209 Bu aptalcaydı. 350 00:19:26,276 --> 00:19:28,476 Bunu kendi kendime yaptım. 351 00:19:28,543 --> 00:19:32,410 Çünkü odaklanmamıştım, Caroline yüzünden! 352 00:19:33,410 --> 00:19:35,576 - Sarı kart. - Teşekkürler. 353 00:19:35,643 --> 00:19:38,109 Kahramanlarını tanıma derler... 354 00:19:39,010 --> 00:19:40,276 Daha bitmedi. 355 00:19:44,443 --> 00:19:45,343 Yakışmadı. 356 00:19:47,543 --> 00:19:48,643 Yakışmadı. 357 00:19:50,376 --> 00:19:53,376 İşte bu büyük hayal kırıklığı. 358 00:19:53,443 --> 00:19:55,710 Colin, gördüğü sarı kart yüzünden 359 00:19:55,777 --> 00:19:58,877 Jon, Dave, Andrew ve K. Trev'le topun ağzında olacak. 360 00:20:04,143 --> 00:20:05,143 Ne oldu? 361 00:20:05,209 --> 00:20:07,576 Güldüm. Her şeyi kaçırdın. 362 00:20:07,643 --> 00:20:10,843 - Jay geldi mi? Her şeyi kaçırdım mı? - Bütün her şeyi. 363 00:20:12,243 --> 00:20:14,877 - Duş mu alıyordun? - Alacaktım. 364 00:20:15,743 --> 00:20:17,010 Alacaktım. 365 00:20:20,643 --> 00:20:22,910 - Tamam, otuzbir çekiyordum. - Peki. 366 00:20:23,010 --> 00:20:24,176 Vay be! 367 00:20:24,243 --> 00:20:25,109 Seksi. 368 00:20:28,910 --> 00:20:31,543 Harika. Oyun tekrar başlıyor. 369 00:20:35,276 --> 00:20:38,543 "Bunu tercih eder miydin?" oynayacağız. 370 00:20:38,610 --> 00:20:40,276 - Tamam. - Tamam, hadi yapalım. 371 00:20:40,343 --> 00:20:43,076 Ya da neden kan sosisli dondurma yemiyoruz? 372 00:20:44,476 --> 00:20:46,910 - Erimemişler midir? - Pıhtılaşmışlar. 373 00:20:47,810 --> 00:20:50,910 - İğrenç. - Gerçekten siyah sosis miydi... 374 00:20:50,977 --> 00:20:52,443 - Cidden mi? - Evet. 375 00:20:52,510 --> 00:20:54,476 İlk soru. "Romantik bir komedide 376 00:20:54,543 --> 00:20:57,743 "kapana kısılıp aşkı bulamamayı mı, müstehcen komedide 377 00:20:57,810 --> 00:21:01,076 "her gün eşek şakasına maruz kalmayı mı tercih edersin?" 378 00:21:01,143 --> 00:21:03,743 - Müstehcen komedi. Her gün şaka. - Evet. 379 00:21:03,810 --> 00:21:06,010 Zaten onda kapana kısılmıştım. 380 00:21:06,076 --> 00:21:08,176 Kapana kısılmış durumdayım. 381 00:21:14,576 --> 00:21:16,376 - Bu çok iyi. - Göz kırpması! 382 00:21:16,443 --> 00:21:17,376 Göz kırpması. 383 00:21:17,443 --> 00:21:20,610 Bunların hiçbiri gerçekçi değil. Bu asla olmayacak. 384 00:21:20,676 --> 00:21:22,643 Hayır, gerçekçi. 385 00:21:22,710 --> 00:21:24,109 Bu Tom'un hayatı. 386 00:21:24,777 --> 00:21:25,643 Sıradaki. 387 00:21:25,710 --> 00:21:28,977 "Kıçınla yemeyi mi, ağzınla kaka yapmayı mı seçersin?" 388 00:21:30,476 --> 00:21:34,010 - Popo ile yemeyi. Mantıklı olan bu. - Evet. 389 00:21:34,076 --> 00:21:35,276 Zor bir karar. 390 00:21:35,343 --> 00:21:37,343 İkisini de yapmak isterdim. 391 00:21:39,877 --> 00:21:41,276 Devam edelim. 392 00:21:41,343 --> 00:21:45,410 "Diline hızma mı, popo üstüne dövme mi tercih edersin?" 393 00:21:45,476 --> 00:21:46,710 Popo üstü dövmesi. 394 00:21:46,777 --> 00:21:50,276 Dil hızmasının, oral seks deneyimini artırdığını duydum. 395 00:21:50,343 --> 00:21:51,309 Evet. 396 00:21:51,376 --> 00:21:53,610 Dil hızmamın olması, 397 00:21:53,676 --> 00:21:55,810 oral sekste nasıl fazladan zevk verir? 398 00:21:56,977 --> 00:21:58,376 İyiydi. 399 00:21:58,443 --> 00:21:59,610 - Tamam. - Tamam. 400 00:21:59,676 --> 00:22:02,610 - Zihnimde buna gerek yoktu. - Aynısını diyecektim. 401 00:22:07,010 --> 00:22:09,243 Jon şarkı söylemeyecek miydi? 402 00:22:09,309 --> 00:22:10,209 Evet. 403 00:22:10,810 --> 00:22:12,676 Tamam. Başlıyor. 404 00:22:12,743 --> 00:22:14,043 Hadi bakalım. 405 00:22:14,109 --> 00:22:17,943 Burada yapacağım küçük, spontane, kısa bir şey. 406 00:22:18,010 --> 00:22:22,309 Bir keresinde John A. MacDonald şöyle demişti, 407 00:22:23,443 --> 00:22:25,910 "Grubumuza Metallica demeliyiz." 408 00:22:30,710 --> 00:22:32,777 Aslında ciddi bir müzisyenim. 409 00:22:32,843 --> 00:22:36,510 Çok küçük yaştan beri şarkı yazıyorum. 410 00:22:36,576 --> 00:22:38,543 Aslında üç aylıktan beri. 411 00:22:38,610 --> 00:22:41,043 Evet. Küçük bir gitardı. 412 00:22:41,109 --> 00:22:43,176 - Evet. Üç aylık. - Küçük gitar. 413 00:22:44,977 --> 00:22:46,076 Üç aylık. 414 00:22:50,843 --> 00:22:52,843 Jon farklı bir seviyede komedi yapıyor. 415 00:22:52,910 --> 00:22:57,610 Onun YouTube videoları, ilk viral başarısında büyük pay sahibiydi. 416 00:22:57,676 --> 00:23:01,109 Bu adamın kapasitesini biliyorum ve bu beni korkutuyor. 417 00:23:01,176 --> 00:23:05,543 İlk yazdığım şarkıyı sizlerle paylaşmak istiyorum. 418 00:23:07,643 --> 00:23:08,877 Tamam, başlıyoruz. 419 00:23:09,610 --> 00:23:12,443 Gerçekten acıktım anne 420 00:23:15,376 --> 00:23:17,977 Bu yüzden çıldırıyorum 421 00:23:20,810 --> 00:23:23,443 Gerçekten acıktım anne 422 00:23:25,109 --> 00:23:29,143 Bu gözyaşları da bundan 423 00:23:31,010 --> 00:23:34,576 Bunun ne demek olduğunu biliyorsun 424 00:23:34,643 --> 00:23:39,176 Yalvarıyorum, lütfen 425 00:23:41,209 --> 00:23:43,710 Memeni ağzıma sok 426 00:23:45,476 --> 00:23:48,777 Memeni ağzıma sok 427 00:23:48,843 --> 00:23:51,510 Şu büyük yaşlı memeni çıkar 428 00:23:52,643 --> 00:23:56,810 Ve küçük ağzıma sok 429 00:23:59,109 --> 00:24:02,510 Ve bu kadar uzun sürdüğü için cadaloz karı 430 00:24:02,576 --> 00:24:06,043 Meme ucunu çiğneyeceğim 431 00:24:14,143 --> 00:24:16,676 Ağzıyla ne yapıyor? Trevor. 432 00:24:16,743 --> 00:24:18,643 Gülmemeye çalışıyor. 433 00:24:18,710 --> 00:24:20,977 O ölüyor. Gülmeyi çok seviyor. 434 00:24:21,710 --> 00:24:25,410 Sadece hızlı bir şey yapacağım. Aslında bu Jay'den bir istek. 435 00:24:25,910 --> 00:24:27,410 İşte yine başlıyoruz. 436 00:24:27,476 --> 00:24:31,076 Bu sabah yürürken, gitar çantamı taşıyordum 437 00:24:31,143 --> 00:24:33,043 ve o geldi, 438 00:24:33,109 --> 00:24:36,476 "Şarkı çalacak mısın?" dedi. "Bilmiyorum, belki." dedim. 439 00:24:36,543 --> 00:24:39,209 "Ben sürekli şarkı yazarım." dedi. 440 00:24:39,276 --> 00:24:41,810 "Şarkılarından birini çalarım." dedim. 441 00:24:41,877 --> 00:24:45,309 Şarkılarından biri, Jay Baruchel şarkılarından biri. 442 00:24:45,877 --> 00:24:47,343 Aman tanrım. 443 00:24:48,010 --> 00:24:53,910 Jon Lajoie'nın yaratıcı planının dayanak noktası gibi görünüyorum. 444 00:24:53,977 --> 00:24:56,243 Hem rahatsız oldum hem gurur duydum. 445 00:24:58,610 --> 00:25:03,676 Jay Baruchel, bu şovun sunucusu... Onun şarkısı. 446 00:25:05,476 --> 00:25:06,643 Tanrım. 447 00:25:06,710 --> 00:25:08,309 Umurumda değil 448 00:25:11,076 --> 00:25:14,010 Kimsenin ne düşündüğü 449 00:25:17,676 --> 00:25:20,410 Umurumda değil 450 00:25:22,676 --> 00:25:24,643 Anlamasalar da 451 00:25:30,176 --> 00:25:34,176 Hâlâ R. Kelly'nin adamın dibi olduğunu düşünüyorum 452 00:25:38,209 --> 00:25:42,276 Jay Baruchel olarak bence R. Kelly hâlâ 453 00:25:44,209 --> 00:25:45,576 Adamın dibi 454 00:25:46,643 --> 00:25:48,309 - Bravo Jay. - Evet! 455 00:25:48,376 --> 00:25:50,877 - Gayet iyi. Biraz kısa. - Jay Baruchel. 456 00:25:53,109 --> 00:25:54,010 Bu güzeldi. 457 00:25:54,076 --> 00:25:57,010 - Köprü kısmı yoktu ama gerçekten güzel. - Evet. 458 00:25:57,076 --> 00:26:00,643 - R. Kelly'ye ne oldu? - Hepiniz onu tanıyorsunuz sanırım. 459 00:26:01,476 --> 00:26:03,710 Hip-hop yıldızlarıyla takılıyorsun Tom. 460 00:26:03,777 --> 00:26:06,510 Sen Juno adayı bir rapçisin. 461 00:26:06,576 --> 00:26:09,143 - Juno'ya aday gösterildim. - Öyle. 462 00:26:10,309 --> 00:26:12,376 - Kaybettim. - Evet, kaybettin. 463 00:26:12,443 --> 00:26:14,243 Ondan aday gösterildin dedim. 464 00:26:16,510 --> 00:26:17,443 Alo? 465 00:26:17,510 --> 00:26:20,710 Jon Lajoie'ya siktirip gitmesini söyler misin? 466 00:26:20,777 --> 00:26:21,877 Evet. 467 00:26:21,943 --> 00:26:23,410 Görüşürüz. Hoşça kal. 468 00:26:23,476 --> 00:26:27,143 Bize R. Kelly hakkında konuşmayı kesmemizi söyleyen biriydi. 469 00:26:27,576 --> 00:26:28,576 Evet. 470 00:26:28,643 --> 00:26:31,176 Ya da Tom'un Juno adaylığını konuşun dedi. 471 00:26:34,510 --> 00:26:36,010 Bariz güldü. 472 00:26:37,877 --> 00:26:38,877 Evet. 473 00:26:39,543 --> 00:26:40,376 Lanet olsun. 474 00:26:44,576 --> 00:26:47,309 Bu, beni ondan daha fazla üzecek. 475 00:26:53,943 --> 00:26:55,743 Bilmiyorum. 476 00:26:57,143 --> 00:26:59,510 Ağzım bile oynamadı. 477 00:27:01,376 --> 00:27:02,576 Çok korktum. 478 00:27:02,643 --> 00:27:05,843 Evet. Televizyona bir bakalım millet. 479 00:27:06,977 --> 00:27:09,610 Sen Juno adayı bir rapçisin. 480 00:27:10,777 --> 00:27:12,877 {\an8}-Kaybettim. - Evet, kaybettin. 481 00:27:14,543 --> 00:27:15,676 {\an8}Alo? 482 00:27:15,743 --> 00:27:19,109 {\an8}Bize R. Kelly hakkında konuşmayı kesmemizi söyleyen biriydi. 483 00:27:19,176 --> 00:27:20,043 {\an8}Evet. 484 00:27:23,176 --> 00:27:24,743 - Hayır! - Özgürsün! 485 00:27:24,810 --> 00:27:26,476 - Aman tanrım! - Özgürsün Dave. 486 00:27:26,543 --> 00:27:27,777 R. Kelly! 487 00:27:27,843 --> 00:27:30,910 Bayanlar ve baylar, bir kişi daha nalları dikti. 488 00:27:31,610 --> 00:27:33,276 Siktirin gidin! 489 00:27:33,343 --> 00:27:34,243 Hayır! 490 00:27:34,309 --> 00:27:36,510 Gülümseme gördüm diye düşünmüştüm. 491 00:27:36,576 --> 00:27:39,610 Dave'i gerçekten güldürdüğümü bilmek çok hoş. 492 00:27:39,676 --> 00:27:41,443 Belli bir miktar suçluluk, 493 00:27:41,510 --> 00:27:44,043 aynı zamanda belli bir miktar da gurur. 494 00:27:48,076 --> 00:27:49,010 Görüşürüz. 495 00:27:50,276 --> 00:27:51,309 Adamım. 496 00:27:52,910 --> 00:27:54,943 Yaşlıları temsile devam edeceğim. 497 00:27:55,977 --> 00:27:57,943 - Hadi içini dök. - Tamam. 498 00:27:58,010 --> 00:28:00,143 Düşüncelerin, izlenimlerin neler? 499 00:28:00,209 --> 00:28:02,743 Ben... R. Kelly'yi hep komik bulurum. 500 00:28:04,376 --> 00:28:05,977 - Dave! - Dave! 501 00:28:06,043 --> 00:28:07,309 Gülümsedin mi? 502 00:28:07,376 --> 00:28:12,343 {\an8}Bitince anlıyorsun, garip şekilde yorucu bir deneyim. 503 00:28:12,410 --> 00:28:16,143 Korkunç bir süreç içerisinde harika zaman geçirdim. 504 00:28:17,910 --> 00:28:21,309 Tom, Dave Foley'nin kırmızı kart almasına neden oluyor. 505 00:28:21,376 --> 00:28:23,610 Kurbanlarına bir yenisini ekliyor. 506 00:28:23,676 --> 00:28:26,176 Tom, ağına gelecek sefere kimi düşürecek? 507 00:28:26,243 --> 00:28:27,977 Yeni katliamlar için bizi izleyin. 508 00:28:30,309 --> 00:28:31,610 - Al işte. - Başlıyoruz. 509 00:28:31,676 --> 00:28:32,510 Kahretsin. 510 00:28:39,010 --> 00:28:40,343 Bu ne? 511 00:28:40,410 --> 00:28:41,676 O da ne? 512 00:28:46,243 --> 00:28:47,076 Ne? 513 00:28:47,143 --> 00:28:48,510 Merhaba babacığım. 514 00:28:48,977 --> 00:28:50,276 {\an8}Bir yerini incitecek! 515 00:28:50,343 --> 00:28:52,810 {\an8}- Gülmüyorlar. - Gülmememiz gerekiyor. 516 00:28:52,877 --> 00:28:55,109 {\an8}Hiç eğlenmeyeceğim çünkü böyle biriyim. 517 00:28:55,176 --> 00:28:58,276 {\an8}- Gözlerin nasıl? - Asıl hayalarının yerini görmelisin. 518 00:28:58,343 --> 00:29:01,510 {\an8}Sakın cüret etme! Peynirli tostu karıştırma! 519 00:29:01,576 --> 00:29:04,943 {\an8}Buna nasıl gülmezsin? Sen insan değil misin? 520 00:29:06,276 --> 00:29:08,476 {\an8}- Pizzalar bende. - Olamaz. 521 00:29:08,543 --> 00:29:11,010 {\an8}Belki de kafayı yiyoruz. 522 00:29:13,076 --> 00:29:15,410 {\an8}Penisim hiç bu kadar sertleşmemişti. 523 00:29:16,010 --> 00:29:17,109 {\an8}Hesap lütfen. 524 00:29:41,643 --> 00:29:43,643 Alt yazı çevirmeni: Yagmur Uygun 525 00:29:43,710 --> 00:29:45,710 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan