1 00:00:05,510 --> 00:00:06,343 Aviso. 2 00:00:06,410 --> 00:00:10,343 Este episódio contém cenas com licra apertada, peles falsas 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,643 e muitos outros materiais questionáveis. 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,443 Não aconselhado a gente sensível. 5 00:00:14,510 --> 00:00:16,743 {\an8}Nenhum esquilo foi ferido neste programa. 6 00:00:19,910 --> 00:00:23,877 {\an8}O ÚLTIMO A RIR CANADÁ 7 00:00:26,610 --> 00:00:31,309 Gosto de tostas de queijo deliciosas 8 00:00:31,376 --> 00:00:32,443 São ótimas. 9 00:00:33,376 --> 00:00:37,576 Gosto de tostas de queijo deliciosas 10 00:00:37,643 --> 00:00:39,376 Aquilo foi uma gargalhada. Certo? 11 00:00:39,443 --> 00:00:40,309 Foi. 12 00:00:41,877 --> 00:00:44,043 O quê? 13 00:00:45,276 --> 00:00:46,710 A cair como moscas. 14 00:00:50,209 --> 00:00:52,343 Acho que a minha viola não estava afinada. 15 00:00:55,276 --> 00:00:56,143 Então... 16 00:00:56,209 --> 00:00:57,710 ALERTA GARGALHADA! 17 00:00:58,476 --> 00:01:01,943 Sabem que mais? Vamos lá ver. Ponham o vídeo a rolar. 18 00:01:02,743 --> 00:01:05,743 Gosto de tostas de queijo deliciosas 19 00:01:07,376 --> 00:01:08,309 São ótimas. 20 00:01:09,543 --> 00:01:14,043 {\an8}Gosto de tostas de queijo deliciosas 21 00:01:17,010 --> 00:01:19,309 {\an8}- Mae! - Foi difícil de detetar. 22 00:01:19,376 --> 00:01:21,543 Sabia que a proximidade daria cabo de mim. 23 00:01:21,610 --> 00:01:24,877 - Foi discreta, mas foi uma gargalhada. - Não foi discreta. 24 00:01:24,943 --> 00:01:28,343 É o segundo cartão vermelho do jogo, senhoras e senhores. 25 00:01:28,410 --> 00:01:30,543 Olha para este ar de desapontamento. 26 00:01:30,610 --> 00:01:33,676 Vi a fraqueza com a coisa da tosta de queijo. 27 00:01:33,743 --> 00:01:35,843 - Teve de ser. - Era uma questão de tempo. 28 00:01:35,910 --> 00:01:37,343 Vemo-nos em breve. 29 00:01:37,410 --> 00:01:38,810 Boa sorte. 30 00:01:38,877 --> 00:01:41,343 Tostas de queijo deliciosas 31 00:01:41,410 --> 00:01:43,910 Tostas de queijo deliciosas 32 00:01:43,977 --> 00:01:46,143 Tostas de queijo deliciosas 33 00:01:47,143 --> 00:01:48,777 Tostas de queijo deliciosas 34 00:01:48,843 --> 00:01:50,877 Adeus, Mae, tem um bom dia 35 00:01:50,943 --> 00:01:55,476 Então, escuta... O que dizes? O que estás a sentir? 36 00:01:55,543 --> 00:01:58,076 Estou encharcada em suor. 37 00:01:58,143 --> 00:01:59,276 Eu ri-me. 38 00:02:01,510 --> 00:02:04,476 {\an8}O absurdo da situação e depois o Tom... 39 00:02:04,576 --> 00:02:09,543 {\an8}Eu sabia. Assim que ele começou a repetir "tosta de queijo deliciosa"... 40 00:02:09,610 --> 00:02:11,109 Perdi o controlo. 41 00:02:13,176 --> 00:02:16,010 A Mae Martin é a segunda pessoa a ser eliminada 42 00:02:16,076 --> 00:02:19,376 e a primeira vítima da mente distorcida do Tom Green. 43 00:02:19,443 --> 00:02:21,143 Sobram oito comediantes. 44 00:02:21,843 --> 00:02:24,076 Continua azul. Ainda podemos sorrir? 45 00:02:24,143 --> 00:02:27,209 Ainda podemos sorrir, divertir-nos, curtir... 46 00:02:27,276 --> 00:02:30,010 Relaxem. Sejam cordiais uns com os outros. 47 00:02:30,076 --> 00:02:32,510 Gosto de poder sorrir por um minuto. 48 00:02:32,576 --> 00:02:34,943 Desfruta enquanto podes. 49 00:02:35,543 --> 00:02:37,343 Meu Deus! 50 00:02:37,410 --> 00:02:40,309 A tua cara é amorosa quando estás prestes a rir. 51 00:02:40,376 --> 00:02:44,143 Passei o tempo todo no limite. Não sei como eles aguentam. 52 00:02:44,209 --> 00:02:45,543 Aqui vamos nós e... 53 00:02:46,309 --> 00:02:50,076 Aqui vamos nós. A deixa musical que eles conseguiram pagar. 54 00:02:51,209 --> 00:02:54,343 Como é que vocês acham que isto se vai desenrolar? 55 00:02:54,410 --> 00:02:56,476 Acho que o Dave não se rirá de ninguém. 56 00:02:56,543 --> 00:03:00,209 O Dave está sempre quase a rir-se. 57 00:03:00,309 --> 00:03:01,176 Pois é. 58 00:03:01,243 --> 00:03:02,777 O Lajoie vai ser uma surpresa. 59 00:03:02,843 --> 00:03:04,209 - Achas que sim? - Acho. 60 00:03:05,243 --> 00:03:09,843 Acho que o Tom vai ganhar. Já vi o Tom fazer coisas impensáveis de cara séria. 61 00:03:09,910 --> 00:03:13,810 Nunca o achei mais atraente do que agora. Ele é louco? 62 00:03:13,877 --> 00:03:14,743 Acho que sim. 63 00:03:14,810 --> 00:03:15,943 Acho que sim. 64 00:03:21,109 --> 00:03:22,710 Naquele momento... 65 00:03:22,810 --> 00:03:27,610 {\an8}Comecei a sentir-me muito bem por ter aguentado este tempo todo, 66 00:03:27,676 --> 00:03:29,676 mas toda a gente é perigosa. 67 00:03:30,843 --> 00:03:31,843 Uau! 68 00:03:31,910 --> 00:03:33,076 Estás lindo. 69 00:03:33,676 --> 00:03:39,676 O Dave, o Tom Green e o Colin têm-me feito rir a minha vida toda, 70 00:03:39,743 --> 00:03:43,810 e nunca tentei não rir quando eles me faziam rir. 71 00:03:43,877 --> 00:03:47,643 Portanto, estou numa sala com eles e é suposto não me rir. 72 00:03:47,710 --> 00:03:49,543 O que é que eu faço? 73 00:03:49,610 --> 00:03:53,443 É uma situação muito estranha para se estar. 74 00:03:56,176 --> 00:03:57,676 Vou fazer um número. 75 00:03:57,743 --> 00:03:58,843 - Está bem. - Meu Deus! 76 00:03:58,910 --> 00:04:00,743 Espero que vocês gostem. 77 00:04:00,810 --> 00:04:02,309 Certo. 78 00:04:02,376 --> 00:04:04,810 - Ótimo, aqui vamos nós. - É do que precisamos. 79 00:04:04,877 --> 00:04:06,476 De onde é que tu saíste? 80 00:04:06,543 --> 00:04:07,576 Estava mesmo aqui. 81 00:04:07,643 --> 00:04:10,476 Mas essa pequena porta secreta esteve sempre aí? 82 00:04:10,543 --> 00:04:12,209 - Sim. - A sério? 83 00:04:12,276 --> 00:04:16,877 Muito bem. Esta vai ser uma cena do meu filme de terror favorito. 84 00:04:16,943 --> 00:04:17,843 Está bem. 85 00:04:19,076 --> 00:04:21,343 - Imaginem que é a preto e branco. - Está bem. 86 00:04:21,410 --> 00:04:22,610 Espera. 87 00:04:23,209 --> 00:04:24,777 - Muito bem. - Pronto. 88 00:04:24,843 --> 00:04:26,510 Isto parece ótimo. 89 00:04:26,576 --> 00:04:29,810 Suzy, sabes que te amo muito. 90 00:04:31,176 --> 00:04:32,877 É noite de lua cheia. 91 00:04:32,943 --> 00:04:33,943 Meu Deus! 92 00:04:34,010 --> 00:04:36,276 Tenho uma coisa para te dizer. 93 00:04:37,076 --> 00:04:39,576 Há uns anos, quando estava na Pensilvânia, 94 00:04:39,643 --> 00:04:42,843 estava a caminhar pela floresta e fui mordido. 95 00:04:43,410 --> 00:04:45,010 Fui mordido por um esquilo. 96 00:04:46,643 --> 00:04:48,810 Mas não era um esquilo qualquer. 97 00:04:48,877 --> 00:04:50,510 Era um esquilo amaldiçoado. 98 00:04:50,576 --> 00:04:53,343 E agora, sempre que é noite de lua cheia, 99 00:04:54,209 --> 00:04:56,543 transformo-me naquele... 100 00:05:06,510 --> 00:05:08,209 Meu Deus! 101 00:05:26,676 --> 00:05:28,010 O meu olho a cores. 102 00:05:30,710 --> 00:05:32,309 Pensa em coisas tristes. 103 00:05:36,943 --> 00:05:38,710 {\an8}Um esquilo amaldiçoado. 104 00:05:39,143 --> 00:05:40,510 {\an8}É tão estúpido. 105 00:05:44,076 --> 00:05:49,977 A roupa, aquela coisa estúpida, é a coisa mais engraçada que vi na vida. 106 00:05:50,043 --> 00:05:56,010 A única coisa que me impediu de rir foi morder os meus próprios lábios. 107 00:05:59,209 --> 00:06:00,243 Olha para a Deb. 108 00:06:02,076 --> 00:06:03,743 Tostas de queijo deliciosas. 109 00:06:04,209 --> 00:06:05,443 Lá vamos nós. 110 00:06:06,510 --> 00:06:08,176 Tostas de queijo deliciosas. 111 00:06:08,243 --> 00:06:11,443 O "esquilosomem"... é muito engraçado. 112 00:06:11,510 --> 00:06:15,576 Portanto, o que fiz foi franzir os lábios 113 00:06:15,643 --> 00:06:19,076 e, por alguma razão, arregalar os olhos... 114 00:06:19,843 --> 00:06:20,910 Isso ajuda. 115 00:06:22,343 --> 00:06:24,343 Tostas de queijo deliciosas. 116 00:06:24,410 --> 00:06:25,510 Sim. 117 00:06:25,576 --> 00:06:27,743 Não, era isso que estava a pensar. 118 00:06:28,309 --> 00:06:30,143 Era o que estava a pensar, sim. 119 00:06:30,209 --> 00:06:34,176 Há algo sobre absurdez e idiotice, especialmente quando é o Colin. 120 00:06:34,243 --> 00:06:36,510 {\an8}Está a ser difícil manter uma cara séria. 121 00:06:36,576 --> 00:06:38,676 Tostas de queijo deliciosas. 122 00:06:39,810 --> 00:06:41,810 Olhem para o Tom. Vejam a cara do Tom. 123 00:06:41,877 --> 00:06:44,777 - Tostas de queijo deliciosas. - Isso. 124 00:06:44,843 --> 00:06:45,977 Estúpido. 125 00:06:47,209 --> 00:06:49,943 Trevor, o grande homem está em grandes apuros. 126 00:06:51,643 --> 00:06:53,576 Isso sabe bem. Gosto. 127 00:06:53,643 --> 00:06:54,610 Caneco! 128 00:06:55,543 --> 00:06:56,810 Obrigado. A sair de cena! 129 00:06:56,877 --> 00:06:57,743 Caraças! 130 00:06:58,610 --> 00:06:59,810 - Obrigado. - Céus! 131 00:06:59,877 --> 00:07:00,977 Meu Deus! 132 00:07:01,043 --> 00:07:02,043 Foi incrível. 133 00:07:02,109 --> 00:07:04,943 Foi o mais perto que estive de rir. 134 00:07:05,010 --> 00:07:07,610 O Colin Mochrie é muito absurdo. 135 00:07:07,676 --> 00:07:10,943 E foi difícil para mim, porque gosto de me rir! 136 00:07:11,010 --> 00:07:14,109 {\an8}Gosto mesmo. É assim. Esta é a minha cara impassível. 137 00:07:17,777 --> 00:07:19,143 Quanto tempo durou? 138 00:07:23,676 --> 00:07:26,043 A fazer bolas de pão deliciosas. 139 00:07:26,109 --> 00:07:28,443 Sou terrível a rir, esse é o meu contratempo. 140 00:07:28,510 --> 00:07:31,943 {\an8}Rio-me sozinho, no chuveiro, rio-me constantemente. 141 00:07:32,010 --> 00:07:36,877 Por isso, vou focar-me e levar isto o mais a sério possível. 142 00:07:37,410 --> 00:07:40,676 Tens mesmo de te esforçar. 143 00:07:40,743 --> 00:07:43,476 Porque as pessoas dizem: "Não sinto a diferença." 144 00:07:45,243 --> 00:07:47,710 Essa é a questão dos ingredientes do pão... 145 00:07:47,777 --> 00:07:49,610 Com quem está o Andrew a falar? 146 00:07:51,043 --> 00:07:53,043 Há tantas possibilidades. 147 00:07:53,109 --> 00:07:54,910 Assim, pego num destes e enrolo-o, 148 00:07:54,977 --> 00:07:58,777 porque ninguém se vai queixar se tiver um pouco de queijo a mais. 149 00:07:58,843 --> 00:08:00,743 Mas que grande porra! 150 00:08:02,576 --> 00:08:04,810 O Andrew ainda não esboçou um sorriso. 151 00:08:04,877 --> 00:08:06,810 Ele vai ser difícil de vergar. 152 00:08:06,877 --> 00:08:09,777 Está a fingir que somos racistas. Isso mantém-no vivo. 153 00:08:14,209 --> 00:08:15,643 "A fingir", certo? 154 00:08:19,943 --> 00:08:21,309 Carregas tu no vermelho? 155 00:08:21,376 --> 00:08:22,510 Carrego! Posso? 156 00:08:25,076 --> 00:08:27,276 Há a possibilidade de que tenha sido eu. 157 00:08:28,076 --> 00:08:29,743 Vou pôr ordem no barraco. 158 00:08:31,443 --> 00:08:32,910 Raios partam! 159 00:08:32,977 --> 00:08:35,309 Talvez tenha sido eu. Não tenho a certeza. 160 00:08:37,443 --> 00:08:41,143 Más notícias, pessoal. Apanhei mais pessoas a perder. 161 00:08:41,209 --> 00:08:42,543 Não! 162 00:08:42,610 --> 00:08:43,977 Caneco! 163 00:08:44,043 --> 00:08:45,743 Muitas consciências pesadas. 164 00:08:45,810 --> 00:08:48,243 Vamos olhar para esta televisão. 165 00:08:48,309 --> 00:08:51,476 Está a fingir que somos racistas. Isso mantém-no vivo. 166 00:08:53,810 --> 00:08:55,209 {\an8}"A fingir", certo? 167 00:08:58,010 --> 00:08:59,643 {\an8}Ele aguentou tanto tempo! 168 00:09:02,510 --> 00:09:05,576 A comédia vive de apanhar as pessoas de surpresa. 169 00:09:06,209 --> 00:09:10,676 Não estava à espera e apanhou-me. Apanhou-me e apanhou-me bem. 170 00:09:10,743 --> 00:09:13,510 - É um amarelo para o Trevor. - Isso. 171 00:09:15,610 --> 00:09:16,777 Mas, calma... 172 00:09:18,877 --> 00:09:19,710 Há mais. 173 00:09:21,243 --> 00:09:22,910 Há tantas possibilidades. 174 00:09:22,977 --> 00:09:25,076 Por isso, pego num destes e enrolo-o 175 00:09:25,143 --> 00:09:28,877 {\an8}porque ninguém se vai queixar se tiver um pouco de queijo a mais. 176 00:09:31,443 --> 00:09:32,843 O meu cartão amarelo... 177 00:09:32,910 --> 00:09:35,043 Espero que tenha valido a pena. 178 00:09:35,109 --> 00:09:39,309 O meu cartão amarelo foi pela minha própria estupidez. 179 00:09:39,376 --> 00:09:42,710 Estava a fazer uma piada só para mim 180 00:09:42,777 --> 00:09:46,676 e fiz-me rir a mim próprio. 181 00:09:46,743 --> 00:09:48,877 Por isso, é um amarelo para ti. 182 00:09:48,943 --> 00:09:50,643 Autoamarelo! 183 00:09:55,443 --> 00:09:56,943 Tens mesmo de ter cuidado. 184 00:09:57,010 --> 00:09:58,676 Tens de ter cuidado. 185 00:09:58,743 --> 00:10:00,710 É uma razão terrível para um amarelo. 186 00:10:00,777 --> 00:10:02,943 Foi um assassinato-suicídio. 187 00:10:04,309 --> 00:10:07,543 {\an8}O K. Trevor e o Andrew levam cartões amarelos 188 00:10:07,610 --> 00:10:10,243 {\an8}e juntam-se à Debra e ao Dave na zona de perigo. 189 00:10:12,676 --> 00:10:13,877 Merda! 190 00:10:21,710 --> 00:10:23,243 Tom, o que estás a fazer? 191 00:10:23,309 --> 00:10:29,209 Estou a fazer uma tosta de queijo deliciosa. 192 00:10:29,977 --> 00:10:31,309 Céus! Lá vamos nós. 193 00:10:31,376 --> 00:10:33,843 Ele está a fazer tostas de queijo outra vez. 194 00:10:33,910 --> 00:10:35,877 Já comi uma. Era deliciosa. 195 00:10:35,943 --> 00:10:37,710 Sim, eu... Se... 196 00:10:40,710 --> 00:10:43,376 Quase o virei contra mim, Colin. 197 00:10:43,443 --> 00:10:47,043 Quase usei a minha própria tosta de queijo deliciosa contra mim. 198 00:10:47,109 --> 00:10:48,276 Cuidado, Tom. 199 00:10:48,343 --> 00:10:49,943 Estás muito perto do limite. 200 00:10:51,543 --> 00:10:54,376 Tosta de queijo deliciosa. 201 00:10:56,777 --> 00:10:58,676 Não há nada mais engraçado 202 00:10:58,743 --> 00:11:01,943 {\an8}para um comediante do que ouvir as suas próprias piadas, 203 00:11:02,010 --> 00:11:04,343 {\an8}por isso, pensei: "Isto pode ser uma fraqueza." 204 00:11:05,410 --> 00:11:08,109 Acho que descobriste a minha criptonite. 205 00:11:08,176 --> 00:11:11,043 Tosta de queijo... 206 00:11:14,109 --> 00:11:15,877 A Deb está sempre a rir. 207 00:11:15,943 --> 00:11:18,410 Sim. Está lixada. Não tem muita hipótese. 208 00:11:20,343 --> 00:11:23,010 Como seria "tosta de queijo deliciosa" em francês? 209 00:11:26,710 --> 00:11:32,309 Embelezei um pouco. Seria sandwich au fromage, câlisse. 210 00:11:37,343 --> 00:11:40,810 - Quase, mas tem de ser mais... - Parece um pouco latim? 211 00:11:45,109 --> 00:11:46,243 Parece. 212 00:11:49,343 --> 00:11:51,877 Aqui vamos nós. Se estivesse ali, estaria a rir-me. 213 00:11:52,576 --> 00:11:54,843 Não, ia dizer jambon, mas isso é fiambre. 214 00:11:54,910 --> 00:11:57,243 Estás a dizer de forma muito simpática. 215 00:12:01,043 --> 00:12:02,676 "O meu nome é Jambo. 216 00:12:02,743 --> 00:12:07,376 "Estou aqui para ocupar a fábrica da Molson Labatt!" 217 00:12:09,443 --> 00:12:12,443 - É como um vilão. - Acho que era o George Lopez. 218 00:12:12,510 --> 00:12:14,543 Não, o George é tipo: 219 00:12:14,610 --> 00:12:17,109 "Bons dias a todos, sou o George Lopez!" 220 00:12:17,176 --> 00:12:19,043 "Bons dias a todos"? 221 00:12:27,043 --> 00:12:28,643 Meu Deus! 222 00:12:28,710 --> 00:12:29,543 Merda! 223 00:12:29,610 --> 00:12:32,276 - Ele percebeu imediatamente! - Mais um! 224 00:12:42,343 --> 00:12:43,476 O que vai ser? 225 00:12:47,910 --> 00:12:48,910 Muito bem. 226 00:12:52,109 --> 00:12:55,443 Um de vocês perdeu o tino, mas nós encontrámo-lo. 227 00:12:57,710 --> 00:13:01,810 Não sei exatamente o que isso significa, mas olhem para a televisão. 228 00:13:02,309 --> 00:13:04,443 Não, ia dizer jambon, mas isso é fiambre. 229 00:13:04,510 --> 00:13:06,943 Estás a dizer de forma muito simpática. 230 00:13:07,010 --> 00:13:10,276 {\an8}"O meu nome é Jambo. Estou aqui para ocupar!" 231 00:13:10,343 --> 00:13:11,910 {\an8}Acho que era o George Lopez. 232 00:13:11,977 --> 00:13:13,010 {\an8}O George é tipo: 233 00:13:13,076 --> 00:13:15,543 {\an8}"Bons dias a todos, sou o George Lopez!" 234 00:13:15,610 --> 00:13:17,176 {\an8}"Bons dias a todos"? 235 00:13:28,643 --> 00:13:30,710 Um amarelo para o Jon Lajoie. 236 00:13:30,777 --> 00:13:32,343 Obrigado. Está bem. 237 00:13:32,410 --> 00:13:34,443 Mas esperem, há mais. 238 00:13:34,510 --> 00:13:35,510 - Não! - Está bem. 239 00:13:35,576 --> 00:13:37,777 - Mais alguém se portou mal. - Merda! 240 00:13:40,510 --> 00:13:41,777 Vejam a televisão. 241 00:13:43,243 --> 00:13:44,676 {\an8}Tom, o que estás a fazer? 242 00:13:44,743 --> 00:13:49,476 {\an8}Uma tosta de queijo deliciosa. 243 00:13:49,543 --> 00:13:51,176 {\an8}Céus! Lá vamos nós. 244 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 {\an8}Tosta de queijo deliciosa. 245 00:13:58,777 --> 00:13:59,810 Não! 246 00:14:00,877 --> 00:14:05,243 Ao que parece, vais levar um cartão vermelho. 247 00:14:07,943 --> 00:14:09,243 Está bem! 248 00:14:09,309 --> 00:14:13,543 Debra, podes despedir-te e depois vem ter aos meus aposentos. 249 00:14:13,610 --> 00:14:15,209 Sabia que ias ser tu. 250 00:14:15,276 --> 00:14:18,743 Foi o Colin! Raios o partam! Ele é tão pateta. 251 00:14:20,576 --> 00:14:23,209 Sem querer ser pirosa, não foi uma derrota. 252 00:14:23,276 --> 00:14:25,443 Sabíamos que nos iríamos divertir, 253 00:14:25,510 --> 00:14:28,476 mas eu sabia que seria ele a fazer-me perder. Já sabia. 254 00:14:28,543 --> 00:14:32,076 {\an8}O vermelho da Debra valeu-lhe um bilhete só de ida para os aposentos, 255 00:14:32,143 --> 00:14:33,576 graças ao Colin Mochrie, 256 00:14:33,643 --> 00:14:36,777 que também tramou o Jon com um cartão amarelo. 257 00:14:37,343 --> 00:14:38,743 Então! 258 00:14:39,309 --> 00:14:41,010 - Isto é agradável. - É, não é? 259 00:14:41,076 --> 00:14:42,010 - Querida. - Então... 260 00:14:42,076 --> 00:14:44,443 - Meu Deus! - Agora têm de se apertar. 261 00:14:44,510 --> 00:14:46,843 Vamos ter mais 16 horas com a luz azul? 262 00:14:51,510 --> 00:14:52,476 E... 263 00:14:53,710 --> 00:14:54,643 Aqui vamos nós. 264 00:14:55,276 --> 00:14:57,610 Agora vai ser a verdadeira festa da salsicha. 265 00:15:04,276 --> 00:15:05,243 Vamos a isto. 266 00:15:05,309 --> 00:15:08,910 Merda! Aqui vamos nós. O Brandon está pronto para o seu número. 267 00:15:08,977 --> 00:15:10,376 É bom que seja explosivo. 268 00:15:10,443 --> 00:15:11,810 Que seja a Tina Turner. 269 00:15:11,877 --> 00:15:13,743 Vou fazer uma coisa. 270 00:15:15,410 --> 00:15:17,777 Isso é amoroso. Gosto disso. 271 00:15:17,843 --> 00:15:19,943 Contacto humano. 272 00:15:20,010 --> 00:15:22,410 Acho que a minha comédia é para toda a gente. 273 00:15:22,510 --> 00:15:26,810 {\an8}Sei que não é a praia de todos os homens brancos e héteros, 274 00:15:26,877 --> 00:15:30,043 mas vou tentar e ver o que acontece, ver se os apanho. 275 00:15:30,109 --> 00:15:33,510 Certo! Olá, pessoal! 276 00:15:33,576 --> 00:15:35,943 Sou o Brandon Ash-Mohammed. 277 00:15:36,943 --> 00:15:37,943 Muito bem! 278 00:15:38,010 --> 00:15:42,877 Mas talvez me conheçam como a gaja avantajada que papa todos. 279 00:15:42,943 --> 00:15:46,276 Muitas pessoas acham que para conquistarem o príncipe encantado 280 00:15:46,343 --> 00:15:48,610 têm de perder uns quilinhos, certo? 281 00:15:48,676 --> 00:15:51,777 - Já ouvi isso. - Eu digo: foda-se isso. 282 00:15:51,843 --> 00:15:52,710 Boa! 283 00:15:52,777 --> 00:15:55,410 Hoje, vou mostrar-vos formas de comer 284 00:15:55,476 --> 00:15:58,309 que fazem os homens soltarem nhanha. 285 00:15:58,376 --> 00:15:59,676 Certo, rapazes? 286 00:15:59,743 --> 00:16:00,910 Nhanha! 287 00:16:00,977 --> 00:16:03,243 Preparem os lenços. Certo. 288 00:16:03,676 --> 00:16:04,977 Nhanha é tipo esperma? 289 00:16:05,043 --> 00:16:06,476 É pré-ejaculação. 290 00:16:06,543 --> 00:16:07,877 Pré-ejaculação! 291 00:16:09,043 --> 00:16:11,243 Nhanha significa pré-ejaculação? 292 00:16:13,309 --> 00:16:16,076 Para o primeiro passo de dança, vão precisar de... 293 00:16:16,810 --> 00:16:19,343 ...batatas e uma cadeira. Pode ser qualquer snack. 294 00:16:19,410 --> 00:16:22,410 Só têm de se sentar de uma forma sedutora, como... 295 00:16:22,476 --> 00:16:24,309 - Isso! - Esta cadeira está tão dura. 296 00:16:24,376 --> 00:16:26,309 - Sim! - Meu Deus! 297 00:16:26,376 --> 00:16:27,977 Depois, cair com tudo. 298 00:16:28,043 --> 00:16:32,176 E depois, bum, abana a banha. 299 00:16:32,243 --> 00:16:33,410 Abana! 300 00:16:33,476 --> 00:16:36,109 Temos uma sala cheia de cuecas molhadas. 301 00:16:39,710 --> 00:16:41,343 O próximo e último passo... 302 00:16:41,410 --> 00:16:45,076 Quando estão na discoteca, estão a falar com um bonzão 303 00:16:45,143 --> 00:16:48,676 - e a comer uma banana. - Costumo comer bananas na discoteca. 304 00:16:48,743 --> 00:16:51,977 Talvez deixem cair a banana e digam: "Importo-me com a forma." 305 00:16:52,043 --> 00:16:52,977 Sim. 306 00:16:53,043 --> 00:16:55,443 A forma como isto me entra na boca, e bum... 307 00:16:55,510 --> 00:16:56,676 Isso. 308 00:16:59,810 --> 00:17:03,309 {\an8}Há muita energia, mas sou muito velho para ficar maravilhado. 309 00:17:03,376 --> 00:17:05,010 {\an8}Vi a chegada do homem à Lua. 310 00:17:05,076 --> 00:17:07,043 Depois disso, nada é tão maravilhoso. 311 00:17:07,109 --> 00:17:12,309 - Bum! - Temos uma sala cheia de cuecas molhadas. 312 00:17:12,376 --> 00:17:13,710 Isto é de loucos. 313 00:17:13,777 --> 00:17:16,309 Nunca estive num programa de jogos japonês, 314 00:17:16,376 --> 00:17:19,943 mas imagino que isto seja o mais parecido que há neste país. 315 00:17:21,510 --> 00:17:23,610 Obrigado. 316 00:17:23,676 --> 00:17:25,109 Muito bem. 317 00:17:25,176 --> 00:17:27,810 Esse rabo atingiu o rácio de potássio. 318 00:17:27,877 --> 00:17:28,777 Obrigado. 319 00:17:28,843 --> 00:17:32,877 Isto foi ginástica para conseguir uma drástica fila de pilas. 320 00:17:36,343 --> 00:17:37,309 Obrigado. 321 00:17:37,376 --> 00:17:38,510 Isso! 322 00:17:38,576 --> 00:17:40,376 Informação muito útil. 323 00:17:44,343 --> 00:17:45,376 Tom! 324 00:17:46,943 --> 00:17:48,877 Meu Deus! 325 00:17:48,943 --> 00:17:49,977 Tom. 326 00:17:50,810 --> 00:17:53,543 Acho que fiz o Tom Green questionar a sexualidade dele 327 00:17:53,610 --> 00:17:55,877 e era isso que eu queria. Era o objetivo. 328 00:17:55,943 --> 00:17:58,777 Aquilo foi especial. Muito especial. 329 00:17:58,843 --> 00:18:01,176 Vou à casa de banho rapidamente. 330 00:18:01,843 --> 00:18:05,810 Certo. Oiçam, pessoal. Desculpem interromper. Alguém tem fome? 331 00:18:05,877 --> 00:18:08,410 - Adoraria almoçar. - O relógio não para? 332 00:18:08,476 --> 00:18:09,810 O relógio não para. 333 00:18:14,176 --> 00:18:15,243 Os nossos almoços. 334 00:18:20,543 --> 00:18:22,877 Vão fazer alguma coisa com o almoço? 335 00:18:22,943 --> 00:18:24,510 Sim, almoço engraçado. 336 00:18:24,576 --> 00:18:25,910 Almoço engraçado. 337 00:18:32,743 --> 00:18:35,010 É incrível, ainda consigo ouvir a Caroline. 338 00:18:35,076 --> 00:18:37,476 Eu sei! Apesar de ser tudo à prova de som. 339 00:18:39,043 --> 00:18:40,710 - Ele sorriu! - A sério? 340 00:18:40,777 --> 00:18:42,043 Não acredito nisto. 341 00:18:45,710 --> 00:18:48,010 Estão todos com as bocas cheias de comida. 342 00:18:56,043 --> 00:18:58,443 Não estava à espera desta. 343 00:18:59,543 --> 00:19:02,810 - Esta partiu-me o coração, não vou mentir. - Pois. 344 00:19:02,877 --> 00:19:06,410 Mas o jogo não para, nem sequer ao almoço. Vamos ver. 345 00:19:11,710 --> 00:19:13,910 {\an8}É incrível, ainda consigo ouvir a Caroline. 346 00:19:13,977 --> 00:19:14,843 {\an8}Eu sei! 347 00:19:18,476 --> 00:19:19,410 Esqueci-me. 348 00:19:20,410 --> 00:19:23,510 Esqueci-me completamente da única regra do jogo. 349 00:19:24,576 --> 00:19:26,209 Bem, aquilo foi estúpido. 350 00:19:26,276 --> 00:19:28,476 Aquilo fui eu a fazer aquilo a mim próprio, 351 00:19:28,543 --> 00:19:32,410 porque não estava concentrado e por causa da Caroline! 352 00:19:33,410 --> 00:19:35,576 - Portanto, é um cartão vermelho. - Obrigado. 353 00:19:35,643 --> 00:19:38,109 Dizem que não devemos conhecer os nossos heróis. 354 00:19:39,010 --> 00:19:40,276 Ainda não acabou. 355 00:19:44,443 --> 00:19:45,343 Deem mais. 356 00:19:47,543 --> 00:19:48,643 Deem mais. 357 00:19:50,376 --> 00:19:53,376 Este almoço foi uma desilusão. 358 00:19:53,443 --> 00:19:55,710 O cartão amarelo do Colin junta-o 359 00:19:55,777 --> 00:19:58,877 ao Jon, ao Dave, ao Andrew e ao K. Trev para a guilhotina. 360 00:20:04,143 --> 00:20:05,143 O que aconteceu? 361 00:20:05,209 --> 00:20:07,576 Eu ri-me. Perdeste a cena toda. 362 00:20:07,643 --> 00:20:10,843 - O Jay veio aqui? Perdi tudo? - A cena toda. 363 00:20:12,243 --> 00:20:14,877 - Estavas a tomar banho? - Bem, ia tomar. 364 00:20:15,743 --> 00:20:17,010 Ia tomar. 365 00:20:20,643 --> 00:20:22,910 - Bem, estava a bater uma. - Está bem. 366 00:20:23,010 --> 00:20:24,176 Caraças! 367 00:20:24,243 --> 00:20:25,109 Sensual. 368 00:20:28,910 --> 00:20:31,543 Aqui vamos nós. Agora o jogo vai recomeçar. 369 00:20:35,276 --> 00:20:38,543 Vamos jogar "O que preferias?" 370 00:20:38,610 --> 00:20:40,276 - Está bem. - Certo, vamos a isso. 371 00:20:40,343 --> 00:20:43,076 Ou porque não comemos os gelados de morcela? 372 00:20:44,476 --> 00:20:46,910 - Não deviam ter derretido? - Coagularam. 373 00:20:47,810 --> 00:20:50,910 - Que nojo. - Era mesmo morcela? 374 00:20:50,977 --> 00:20:52,443 - A sério? - Sim. 375 00:20:52,510 --> 00:20:54,476 A primeira. "Preferias 376 00:20:54,543 --> 00:20:57,743 "ficar preso numa comédia romântica e nunca encontrar o amor, 377 00:20:57,810 --> 00:21:01,076 "ou numa comédia a ser gozado todos os dias da tua vida?" 378 00:21:01,143 --> 00:21:03,743 - Numa comédia. Ser gozado todos os dias. - Exato. 379 00:21:03,810 --> 00:21:06,010 Já estive preso nisso. 380 00:21:06,076 --> 00:21:08,176 Estou preso nisso. 381 00:21:14,576 --> 00:21:16,376 - É muito bom. - O piscar de olhos! 382 00:21:16,443 --> 00:21:17,376 O piscar de olhos. 383 00:21:17,443 --> 00:21:20,610 Nada disto é realista. Nunca vai acontecer. 384 00:21:20,676 --> 00:21:22,643 Não, é realista. 385 00:21:22,710 --> 00:21:24,109 É a vida do Tom. 386 00:21:24,777 --> 00:21:25,643 Próxima. 387 00:21:25,710 --> 00:21:28,977 "Preferias comer com o rabo ou fazer cocó pela boca?" 388 00:21:30,476 --> 00:21:34,010 - Comer com o rabo. Isso é senso comum. - Exato. 389 00:21:34,076 --> 00:21:35,276 Essa é difícil. 390 00:21:35,343 --> 00:21:37,343 Gostaria de fazer essas duas coisas. 391 00:21:39,877 --> 00:21:41,276 Vamos continuar. 392 00:21:41,343 --> 00:21:45,410 "Preferias fazer um piercing na língua ou uma tatuagem na lombar?" 393 00:21:45,476 --> 00:21:46,710 Uma tatuagem na lombar. 394 00:21:46,777 --> 00:21:50,276 Ao que sei, o piercing na língua melhora a experiência do broche. 395 00:21:50,343 --> 00:21:51,309 Exato. 396 00:21:51,376 --> 00:21:53,610 Não sei se fazer um piercing na língua 397 00:21:53,676 --> 00:21:55,810 me faria apreciar mais os broches. 398 00:21:56,977 --> 00:21:58,376 Essa teve piada. 399 00:21:58,443 --> 00:21:59,610 - Muito bem. - Muito bem. 400 00:21:59,676 --> 00:22:02,610 - Não precisava disto na cabeça. - Ia dizer o mesmo. 401 00:22:07,010 --> 00:22:09,243 O Jon não ia cantar uma canção? 402 00:22:09,309 --> 00:22:10,209 Isso. 403 00:22:10,810 --> 00:22:12,676 Certo, ele vai. Está a preparar-se. 404 00:22:12,743 --> 00:22:14,043 Aqui vamos nós. 405 00:22:14,109 --> 00:22:17,943 Vou só fazer uma pequena coisa espontânea. 406 00:22:18,010 --> 00:22:22,309 Acredito que foi o John A. MacDonald que disse um dia: 407 00:22:23,443 --> 00:22:25,910 "Devíamos chamar Metallica à nossa banda." 408 00:22:30,710 --> 00:22:32,777 Na realidade, sou um músico a sério. 409 00:22:32,843 --> 00:22:36,510 Escrevo canções desde muito novo. 410 00:22:36,576 --> 00:22:38,543 Desde os três meses, na verdade. 411 00:22:38,610 --> 00:22:41,043 Sim. Era uma viola pequena. 412 00:22:41,109 --> 00:22:43,176 - Sim. Com três meses. - Uma viola pequena. 413 00:22:44,977 --> 00:22:46,076 Três meses de idade. 414 00:22:50,843 --> 00:22:52,843 O Jon atua a um nível diferente. 415 00:22:52,910 --> 00:22:57,610 Os vídeos dele no YouTube contribuíram para o sucesso viral inicial do YouTube. 416 00:22:57,676 --> 00:23:01,109 Sei do que aquele homem é capaz e isso assusta-me. 417 00:23:01,176 --> 00:23:05,543 Gostaria de partilhar convosco a primeira canção que escrevi. 418 00:23:07,643 --> 00:23:08,877 Certo, aqui vamos nós. 419 00:23:09,610 --> 00:23:12,443 Tenho muita fome, mãe 420 00:23:15,376 --> 00:23:17,977 É por isso que me estou a passar 421 00:23:20,810 --> 00:23:23,443 Tenho muita fome, mãe 422 00:23:25,109 --> 00:23:29,143 É essa a razão destas lágrimas 423 00:23:31,010 --> 00:23:34,576 Sabes o que isso significa 424 00:23:34,643 --> 00:23:39,176 Imploro-te, por favor 425 00:23:41,209 --> 00:23:43,710 Põe a tua maminha na minha boca 426 00:23:45,476 --> 00:23:48,777 Põe a tua maminha na minha boca 427 00:23:48,843 --> 00:23:51,510 Saca dessa grande teta 428 00:23:52,643 --> 00:23:56,810 E enfia-a na minha boquinha 429 00:23:59,109 --> 00:24:02,510 E como demoraste muito, cabra 430 00:24:02,576 --> 00:24:06,043 Vou morder-te o mamilo 431 00:24:14,143 --> 00:24:16,676 O que está ele a fazer com a boca? O Trevor. 432 00:24:16,743 --> 00:24:18,643 Está a tentar não se rir. 433 00:24:18,710 --> 00:24:20,977 Está a morrer. Ele gosta muito de rir. 434 00:24:21,710 --> 00:24:25,410 Vou só fazer uma coisa rápida. Isto é um pedido do Jay. 435 00:24:25,910 --> 00:24:27,410 Lá vamos nós outra vez. 436 00:24:27,476 --> 00:24:31,076 Quando cheguei esta manhã, trazia a caixa da viola 437 00:24:31,143 --> 00:24:33,043 e ele disse: 438 00:24:33,109 --> 00:24:36,476 "Vais tocar umas canções?" Eu respondi: "Não sei. Talvez." 439 00:24:36,543 --> 00:24:39,209 E ele disse: "Escrevo canções a toda a hora." 440 00:24:39,276 --> 00:24:41,810 E eu disse: "Toco uma das tuas canções." 441 00:24:41,877 --> 00:24:45,309 Uma das tuas canções, canções do Jay Baruchel. 442 00:24:45,877 --> 00:24:47,343 Meu Deus! 443 00:24:48,010 --> 00:24:53,910 Pareço ser um ponto de apoio do plano criativo do Jon Lajoie. 444 00:24:53,977 --> 00:24:56,243 Fiquei igualmente chateado e lisonjeado. 445 00:24:58,610 --> 00:25:03,676 Jay Baruchel, aquele que é ainda o apresentador deste programa. 446 00:25:05,476 --> 00:25:06,643 Meu Deus! 447 00:25:06,710 --> 00:25:08,309 Não quero saber 448 00:25:11,076 --> 00:25:14,010 O que os outros pensam 449 00:25:17,676 --> 00:25:20,410 Não me importo se eles não 450 00:25:22,676 --> 00:25:24,643 Não entendem 451 00:25:30,176 --> 00:25:34,176 Ainda acho que o R. Kelly é o maior 452 00:25:38,209 --> 00:25:42,276 Eu, Jay Baruchel Ainda acho que o R. Kelly 453 00:25:44,209 --> 00:25:45,576 É o maior 454 00:25:46,643 --> 00:25:48,309 - Muito bem, Jay. - Isso. 455 00:25:48,376 --> 00:25:50,877 - Muito boa. Um pouco curta. - Jay Baruchel. 456 00:25:53,109 --> 00:25:54,010 Foi agradável. 457 00:25:54,076 --> 00:25:57,010 - Falta-lhe uma ponte, mas é boa. - Sim. 458 00:25:57,076 --> 00:26:00,643 - O que aconteceu ao R. Kelly? - Vocês todos o conhecem, certo? 459 00:26:01,476 --> 00:26:03,710 Tom, tu convives com estrelas do hip-hop. 460 00:26:03,777 --> 00:26:06,510 És um rapper nomeado para um Juno Award. 461 00:26:06,576 --> 00:26:09,143 - Fui nomeado para um Juno Award. - Pois foste. 462 00:26:10,309 --> 00:26:12,376 - Perdi. - Pois, perdeste. 463 00:26:12,443 --> 00:26:14,243 Por isso é que disse nomeado. 464 00:26:16,510 --> 00:26:17,443 Estou? 465 00:26:17,510 --> 00:26:20,710 Trevor, dizes ao Jon Lajoie para se ir foder, por favor? 466 00:26:20,777 --> 00:26:21,877 Digo. 467 00:26:21,943 --> 00:26:23,410 Até logo. Adeus. 468 00:26:23,476 --> 00:26:27,143 Foi alguém a dizer-nos para pararmos de falar do R. Kelly. 469 00:26:27,576 --> 00:26:28,576 Pois. 470 00:26:28,643 --> 00:26:31,176 Ou falarmos da nomeação do Tom aos Juno Awards. 471 00:26:34,510 --> 00:26:36,010 Aquilo é um sorriso completo. 472 00:26:37,877 --> 00:26:38,877 Pois é. 473 00:26:39,543 --> 00:26:40,376 Raios! 474 00:26:44,576 --> 00:26:47,309 Isto vai doer-me mais a mim do que a ele. 475 00:26:53,943 --> 00:26:55,743 Não sei. 476 00:26:57,143 --> 00:26:59,510 Acho que nem sequer me mexi. 477 00:27:01,376 --> 00:27:02,576 Estou assustado. 478 00:27:02,643 --> 00:27:05,843 Pois. Vamos olhar para a televisão, pessoal. 479 00:27:06,977 --> 00:27:09,610 És um rapper nomeado para um Juno Award. 480 00:27:10,777 --> 00:27:12,877 {\an8}-Perdi. - Pois, perdeste. 481 00:27:14,543 --> 00:27:15,676 {\an8}Estou? 482 00:27:15,743 --> 00:27:19,109 {\an8}Foi alguém a dizer-nos para pararmos de falar do R. Kelly. 483 00:27:19,176 --> 00:27:20,043 {\an8}Pois. 484 00:27:23,176 --> 00:27:24,743 - Não! - Estás livre! 485 00:27:24,810 --> 00:27:26,476 - Meu Deus! - Estás livre, Dave. 486 00:27:26,543 --> 00:27:27,777 R. Kelly! 487 00:27:27,843 --> 00:27:30,910 Senhoras e senhores, mais um que vai de vela. 488 00:27:31,610 --> 00:27:33,276 Fodam-se todos. 489 00:27:33,343 --> 00:27:34,243 Não! 490 00:27:34,309 --> 00:27:36,510 Achei que podia ter visto um sorrisinho. 491 00:27:36,576 --> 00:27:39,610 Foi bom saber que fiz o Dave rir. 492 00:27:39,676 --> 00:27:41,443 Há alguma dose de culpa, 493 00:27:41,510 --> 00:27:44,043 mas também alguma dose de orgulho. 494 00:27:48,076 --> 00:27:49,010 Adeus. 495 00:27:50,276 --> 00:27:51,309 Meu. 496 00:27:52,910 --> 00:27:54,943 Vou tentar aguentar a frente dos velhos. 497 00:27:55,977 --> 00:27:57,943 - Vamos analisar isto. - Muito bem. 498 00:27:58,010 --> 00:28:00,143 Em que estás a pensar? Opiniões? 499 00:28:00,209 --> 00:28:02,743 Bem, eu... acho sempre o R. Kelly engraçado. 500 00:28:04,376 --> 00:28:05,977 - Dave! - Dave! 501 00:28:06,043 --> 00:28:07,309 Aquilo foi um sorriso? 502 00:28:07,376 --> 00:28:12,343 {\an8}Tendo passado por isto, posso dizer que é uma experiência estranhamente cansativa. 503 00:28:12,410 --> 00:28:16,143 Passei um bom bocado a passar um mau bocado. 504 00:28:17,910 --> 00:28:21,309 O Tom dá um cartão vermelho ao Sr. Dave Foley, 505 00:28:21,376 --> 00:28:23,610 adicionando mais uma vítima à sua lista. 506 00:28:23,676 --> 00:28:26,176 Quem será o próximo a entrar na mira do Tom? 507 00:28:26,243 --> 00:28:27,977 Fiquem para mais carnificina. 508 00:28:30,309 --> 00:28:31,610 - Merda! - Aqui vamos nós. 509 00:28:31,676 --> 00:28:32,510 Merda! 510 00:28:39,010 --> 00:28:40,343 O que é isto? 511 00:28:40,410 --> 00:28:41,676 O que é aquilo? 512 00:28:46,243 --> 00:28:47,076 O quê? 513 00:28:47,143 --> 00:28:48,510 Olá, pai. 514 00:28:48,977 --> 00:28:50,276 {\an8}Ele vai magoar-se! 515 00:28:50,343 --> 00:28:52,810 {\an8}- Eles não se estão a rir. - Pois. Não é suposto. 516 00:28:52,877 --> 00:28:55,109 {\an8}Não me vou divertir. É assim que eu sou. 517 00:28:55,176 --> 00:28:58,276 {\an8}- Como está a tua visão? - Devias ver onde estão as bolas dele. 518 00:28:58,343 --> 00:29:01,510 {\an8}Não te atrevas! Com a tua tosta de queijo! 519 00:29:01,576 --> 00:29:04,943 {\an8}Como é possível não rir daquilo? Não se está vivo? 520 00:29:06,276 --> 00:29:08,476 {\an8}- Trouxe as pizas. - Caramba! 521 00:29:08,543 --> 00:29:11,010 {\an8}É possível que estejamos todos a perder o juízo? 522 00:29:13,076 --> 00:29:15,410 {\an8}O meu pénis nunca esteve tão duro. 523 00:29:16,010 --> 00:29:17,109 {\an8}A conta, por favor. 524 00:29:41,643 --> 00:29:43,643 Legendas: Carolina Belo Matias 525 00:29:43,710 --> 00:29:45,710 Supervisor Criativo Hernâni Azenha