1
00:00:05,510 --> 00:00:06,343
Aviso.
2
00:00:06,410 --> 00:00:10,343
Este episódio contém cenas
com licra apertada, peles falsas
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,643
e muitos outros materiais questionáveis.
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,443
Não aconselhado a gente sensível.
5
00:00:14,510 --> 00:00:16,743
{\an8}Nenhum esquilo foi ferido neste programa.
6
00:00:19,910 --> 00:00:23,877
{\an8}O ÚLTIMO A RIR CANADÁ
7
00:00:26,610 --> 00:00:31,309
Gosto de tostas de queijo deliciosas
8
00:00:31,376 --> 00:00:32,443
São ótimas.
9
00:00:33,376 --> 00:00:37,576
Gosto de tostas de queijo deliciosas
10
00:00:37,643 --> 00:00:39,376
Aquilo foi uma gargalhada. Certo?
11
00:00:39,443 --> 00:00:40,309
Foi.
12
00:00:41,877 --> 00:00:44,043
O quê?
13
00:00:45,276 --> 00:00:46,710
A cair como moscas.
14
00:00:50,209 --> 00:00:52,343
Acho que a minha viola não estava afinada.
15
00:00:55,276 --> 00:00:56,143
Então...
16
00:00:56,209 --> 00:00:57,710
ALERTA
GARGALHADA!
17
00:00:58,476 --> 00:01:01,943
Sabem que mais? Vamos lá ver.
Ponham o vídeo a rolar.
18
00:01:02,743 --> 00:01:05,743
Gosto de tostas de queijo deliciosas
19
00:01:07,376 --> 00:01:08,309
São ótimas.
20
00:01:09,543 --> 00:01:14,043
{\an8}Gosto de tostas de queijo deliciosas
21
00:01:17,010 --> 00:01:19,309
{\an8}- Mae!
- Foi difícil de detetar.
22
00:01:19,376 --> 00:01:21,543
Sabia que a proximidade daria cabo de mim.
23
00:01:21,610 --> 00:01:24,877
- Foi discreta, mas foi uma gargalhada.
- Não foi discreta.
24
00:01:24,943 --> 00:01:28,343
É o segundo cartão vermelho do jogo,
senhoras e senhores.
25
00:01:28,410 --> 00:01:30,543
Olha para este ar de desapontamento.
26
00:01:30,610 --> 00:01:33,676
Vi a fraqueza com a coisa
da tosta de queijo.
27
00:01:33,743 --> 00:01:35,843
- Teve de ser.
- Era uma questão de tempo.
28
00:01:35,910 --> 00:01:37,343
Vemo-nos em breve.
29
00:01:37,410 --> 00:01:38,810
Boa sorte.
30
00:01:38,877 --> 00:01:41,343
Tostas de queijo deliciosas
31
00:01:41,410 --> 00:01:43,910
Tostas de queijo deliciosas
32
00:01:43,977 --> 00:01:46,143
Tostas de queijo deliciosas
33
00:01:47,143 --> 00:01:48,777
Tostas de queijo deliciosas
34
00:01:48,843 --> 00:01:50,877
Adeus, Mae, tem um bom dia
35
00:01:50,943 --> 00:01:55,476
Então, escuta... O que dizes?
O que estás a sentir?
36
00:01:55,543 --> 00:01:58,076
Estou encharcada em suor.
37
00:01:58,143 --> 00:01:59,276
Eu ri-me.
38
00:02:01,510 --> 00:02:04,476
{\an8}O absurdo da situação e depois o Tom...
39
00:02:04,576 --> 00:02:09,543
{\an8}Eu sabia. Assim que ele começou a repetir
"tosta de queijo deliciosa"...
40
00:02:09,610 --> 00:02:11,109
Perdi o controlo.
41
00:02:13,176 --> 00:02:16,010
A Mae Martin é a segunda pessoa
a ser eliminada
42
00:02:16,076 --> 00:02:19,376
e a primeira vítima
da mente distorcida do Tom Green.
43
00:02:19,443 --> 00:02:21,143
Sobram oito comediantes.
44
00:02:21,843 --> 00:02:24,076
Continua azul. Ainda podemos sorrir?
45
00:02:24,143 --> 00:02:27,209
Ainda podemos sorrir,
divertir-nos, curtir...
46
00:02:27,276 --> 00:02:30,010
Relaxem. Sejam cordiais uns com os outros.
47
00:02:30,076 --> 00:02:32,510
Gosto de poder sorrir por um minuto.
48
00:02:32,576 --> 00:02:34,943
Desfruta enquanto podes.
49
00:02:35,543 --> 00:02:37,343
Meu Deus!
50
00:02:37,410 --> 00:02:40,309
A tua cara é amorosa
quando estás prestes a rir.
51
00:02:40,376 --> 00:02:44,143
Passei o tempo todo no limite.
Não sei como eles aguentam.
52
00:02:44,209 --> 00:02:45,543
Aqui vamos nós e...
53
00:02:46,309 --> 00:02:50,076
Aqui vamos nós. A deixa musical
que eles conseguiram pagar.
54
00:02:51,209 --> 00:02:54,343
Como é que vocês acham
que isto se vai desenrolar?
55
00:02:54,410 --> 00:02:56,476
Acho que o Dave não se rirá de ninguém.
56
00:02:56,543 --> 00:03:00,209
O Dave está sempre quase a rir-se.
57
00:03:00,309 --> 00:03:01,176
Pois é.
58
00:03:01,243 --> 00:03:02,777
O Lajoie vai ser uma surpresa.
59
00:03:02,843 --> 00:03:04,209
- Achas que sim?
- Acho.
60
00:03:05,243 --> 00:03:09,843
Acho que o Tom vai ganhar. Já vi o Tom
fazer coisas impensáveis de cara séria.
61
00:03:09,910 --> 00:03:13,810
Nunca o achei mais atraente do que agora.
Ele é louco?
62
00:03:13,877 --> 00:03:14,743
Acho que sim.
63
00:03:14,810 --> 00:03:15,943
Acho que sim.
64
00:03:21,109 --> 00:03:22,710
Naquele momento...
65
00:03:22,810 --> 00:03:27,610
{\an8}Comecei a sentir-me muito bem
por ter aguentado este tempo todo,
66
00:03:27,676 --> 00:03:29,676
mas toda a gente é perigosa.
67
00:03:30,843 --> 00:03:31,843
Uau!
68
00:03:31,910 --> 00:03:33,076
Estás lindo.
69
00:03:33,676 --> 00:03:39,676
O Dave, o Tom Green e o Colin
têm-me feito rir a minha vida toda,
70
00:03:39,743 --> 00:03:43,810
e nunca tentei não rir
quando eles me faziam rir.
71
00:03:43,877 --> 00:03:47,643
Portanto, estou numa sala com eles
e é suposto não me rir.
72
00:03:47,710 --> 00:03:49,543
O que é que eu faço?
73
00:03:49,610 --> 00:03:53,443
É uma situação muito estranha
para se estar.
74
00:03:56,176 --> 00:03:57,676
Vou fazer um número.
75
00:03:57,743 --> 00:03:58,843
- Está bem.
- Meu Deus!
76
00:03:58,910 --> 00:04:00,743
Espero que vocês gostem.
77
00:04:00,810 --> 00:04:02,309
Certo.
78
00:04:02,376 --> 00:04:04,810
- Ótimo, aqui vamos nós.
- É do que precisamos.
79
00:04:04,877 --> 00:04:06,476
De onde é que tu saíste?
80
00:04:06,543 --> 00:04:07,576
Estava mesmo aqui.
81
00:04:07,643 --> 00:04:10,476
Mas essa pequena porta secreta
esteve sempre aí?
82
00:04:10,543 --> 00:04:12,209
- Sim.
- A sério?
83
00:04:12,276 --> 00:04:16,877
Muito bem. Esta vai ser uma cena
do meu filme de terror favorito.
84
00:04:16,943 --> 00:04:17,843
Está bem.
85
00:04:19,076 --> 00:04:21,343
- Imaginem que é a preto e branco.
- Está bem.
86
00:04:21,410 --> 00:04:22,610
Espera.
87
00:04:23,209 --> 00:04:24,777
- Muito bem.
- Pronto.
88
00:04:24,843 --> 00:04:26,510
Isto parece ótimo.
89
00:04:26,576 --> 00:04:29,810
Suzy, sabes que te amo muito.
90
00:04:31,176 --> 00:04:32,877
É noite de lua cheia.
91
00:04:32,943 --> 00:04:33,943
Meu Deus!
92
00:04:34,010 --> 00:04:36,276
Tenho uma coisa para te dizer.
93
00:04:37,076 --> 00:04:39,576
Há uns anos, quando estava na Pensilvânia,
94
00:04:39,643 --> 00:04:42,843
estava a caminhar pela floresta
e fui mordido.
95
00:04:43,410 --> 00:04:45,010
Fui mordido por um esquilo.
96
00:04:46,643 --> 00:04:48,810
Mas não era um esquilo qualquer.
97
00:04:48,877 --> 00:04:50,510
Era um esquilo amaldiçoado.
98
00:04:50,576 --> 00:04:53,343
E agora, sempre que é noite de lua cheia,
99
00:04:54,209 --> 00:04:56,543
transformo-me naquele...
100
00:05:06,510 --> 00:05:08,209
Meu Deus!
101
00:05:26,676 --> 00:05:28,010
O meu olho a cores.
102
00:05:30,710 --> 00:05:32,309
Pensa em coisas tristes.
103
00:05:36,943 --> 00:05:38,710
{\an8}Um esquilo amaldiçoado.
104
00:05:39,143 --> 00:05:40,510
{\an8}É tão estúpido.
105
00:05:44,076 --> 00:05:49,977
A roupa, aquela coisa estúpida,
é a coisa mais engraçada que vi na vida.
106
00:05:50,043 --> 00:05:56,010
A única coisa que me impediu de rir
foi morder os meus próprios lábios.
107
00:05:59,209 --> 00:06:00,243
Olha para a Deb.
108
00:06:02,076 --> 00:06:03,743
Tostas de queijo deliciosas.
109
00:06:04,209 --> 00:06:05,443
Lá vamos nós.
110
00:06:06,510 --> 00:06:08,176
Tostas de queijo deliciosas.
111
00:06:08,243 --> 00:06:11,443
O "esquilosomem"... é muito engraçado.
112
00:06:11,510 --> 00:06:15,576
Portanto, o que fiz foi franzir os lábios
113
00:06:15,643 --> 00:06:19,076
e, por alguma razão, arregalar os olhos...
114
00:06:19,843 --> 00:06:20,910
Isso ajuda.
115
00:06:22,343 --> 00:06:24,343
Tostas de queijo deliciosas.
116
00:06:24,410 --> 00:06:25,510
Sim.
117
00:06:25,576 --> 00:06:27,743
Não, era isso que estava a pensar.
118
00:06:28,309 --> 00:06:30,143
Era o que estava a pensar, sim.
119
00:06:30,209 --> 00:06:34,176
Há algo sobre absurdez e idiotice,
especialmente quando é o Colin.
120
00:06:34,243 --> 00:06:36,510
{\an8}Está a ser difícil manter uma cara séria.
121
00:06:36,576 --> 00:06:38,676
Tostas de queijo deliciosas.
122
00:06:39,810 --> 00:06:41,810
Olhem para o Tom. Vejam a cara do Tom.
123
00:06:41,877 --> 00:06:44,777
- Tostas de queijo deliciosas.
- Isso.
124
00:06:44,843 --> 00:06:45,977
Estúpido.
125
00:06:47,209 --> 00:06:49,943
Trevor, o grande homem
está em grandes apuros.
126
00:06:51,643 --> 00:06:53,576
Isso sabe bem. Gosto.
127
00:06:53,643 --> 00:06:54,610
Caneco!
128
00:06:55,543 --> 00:06:56,810
Obrigado. A sair de cena!
129
00:06:56,877 --> 00:06:57,743
Caraças!
130
00:06:58,610 --> 00:06:59,810
- Obrigado.
- Céus!
131
00:06:59,877 --> 00:07:00,977
Meu Deus!
132
00:07:01,043 --> 00:07:02,043
Foi incrível.
133
00:07:02,109 --> 00:07:04,943
Foi o mais perto que estive de rir.
134
00:07:05,010 --> 00:07:07,610
O Colin Mochrie é muito absurdo.
135
00:07:07,676 --> 00:07:10,943
E foi difícil para mim,
porque gosto de me rir!
136
00:07:11,010 --> 00:07:14,109
{\an8}Gosto mesmo. É assim.
Esta é a minha cara impassível.
137
00:07:17,777 --> 00:07:19,143
Quanto tempo durou?
138
00:07:23,676 --> 00:07:26,043
A fazer bolas de pão deliciosas.
139
00:07:26,109 --> 00:07:28,443
Sou terrível a rir,
esse é o meu contratempo.
140
00:07:28,510 --> 00:07:31,943
{\an8}Rio-me sozinho, no chuveiro,
rio-me constantemente.
141
00:07:32,010 --> 00:07:36,877
Por isso, vou focar-me
e levar isto o mais a sério possível.
142
00:07:37,410 --> 00:07:40,676
Tens mesmo de te esforçar.
143
00:07:40,743 --> 00:07:43,476
Porque as pessoas dizem:
"Não sinto a diferença."
144
00:07:45,243 --> 00:07:47,710
Essa é a questão
dos ingredientes do pão...
145
00:07:47,777 --> 00:07:49,610
Com quem está o Andrew a falar?
146
00:07:51,043 --> 00:07:53,043
Há tantas possibilidades.
147
00:07:53,109 --> 00:07:54,910
Assim, pego num destes e enrolo-o,
148
00:07:54,977 --> 00:07:58,777
porque ninguém se vai queixar
se tiver um pouco de queijo a mais.
149
00:07:58,843 --> 00:08:00,743
Mas que grande porra!
150
00:08:02,576 --> 00:08:04,810
O Andrew ainda não esboçou um sorriso.
151
00:08:04,877 --> 00:08:06,810
Ele vai ser difícil de vergar.
152
00:08:06,877 --> 00:08:09,777
Está a fingir que somos racistas.
Isso mantém-no vivo.
153
00:08:14,209 --> 00:08:15,643
"A fingir", certo?
154
00:08:19,943 --> 00:08:21,309
Carregas tu no vermelho?
155
00:08:21,376 --> 00:08:22,510
Carrego! Posso?
156
00:08:25,076 --> 00:08:27,276
Há a possibilidade de que tenha sido eu.
157
00:08:28,076 --> 00:08:29,743
Vou pôr ordem no barraco.
158
00:08:31,443 --> 00:08:32,910
Raios partam!
159
00:08:32,977 --> 00:08:35,309
Talvez tenha sido eu. Não tenho a certeza.
160
00:08:37,443 --> 00:08:41,143
Más notícias, pessoal.
Apanhei mais pessoas a perder.
161
00:08:41,209 --> 00:08:42,543
Não!
162
00:08:42,610 --> 00:08:43,977
Caneco!
163
00:08:44,043 --> 00:08:45,743
Muitas consciências pesadas.
164
00:08:45,810 --> 00:08:48,243
Vamos olhar para esta televisão.
165
00:08:48,309 --> 00:08:51,476
Está a fingir que somos racistas.
Isso mantém-no vivo.
166
00:08:53,810 --> 00:08:55,209
{\an8}"A fingir", certo?
167
00:08:58,010 --> 00:08:59,643
{\an8}Ele aguentou tanto tempo!
168
00:09:02,510 --> 00:09:05,576
A comédia vive
de apanhar as pessoas de surpresa.
169
00:09:06,209 --> 00:09:10,676
Não estava à espera e apanhou-me.
Apanhou-me e apanhou-me bem.
170
00:09:10,743 --> 00:09:13,510
- É um amarelo para o Trevor.
- Isso.
171
00:09:15,610 --> 00:09:16,777
Mas, calma...
172
00:09:18,877 --> 00:09:19,710
Há mais.
173
00:09:21,243 --> 00:09:22,910
Há tantas possibilidades.
174
00:09:22,977 --> 00:09:25,076
Por isso, pego num destes e enrolo-o
175
00:09:25,143 --> 00:09:28,877
{\an8}porque ninguém se vai queixar
se tiver um pouco de queijo a mais.
176
00:09:31,443 --> 00:09:32,843
O meu cartão amarelo...
177
00:09:32,910 --> 00:09:35,043
Espero que tenha valido a pena.
178
00:09:35,109 --> 00:09:39,309
O meu cartão amarelo foi
pela minha própria estupidez.
179
00:09:39,376 --> 00:09:42,710
Estava a fazer uma piada só para mim
180
00:09:42,777 --> 00:09:46,676
e fiz-me rir a mim próprio.
181
00:09:46,743 --> 00:09:48,877
Por isso, é um amarelo para ti.
182
00:09:48,943 --> 00:09:50,643
Autoamarelo!
183
00:09:55,443 --> 00:09:56,943
Tens mesmo de ter cuidado.
184
00:09:57,010 --> 00:09:58,676
Tens de ter cuidado.
185
00:09:58,743 --> 00:10:00,710
É uma razão terrível para um amarelo.
186
00:10:00,777 --> 00:10:02,943
Foi um assassinato-suicídio.
187
00:10:04,309 --> 00:10:07,543
{\an8}O K. Trevor e o Andrew
levam cartões amarelos
188
00:10:07,610 --> 00:10:10,243
{\an8}e juntam-se à Debra e ao Dave
na zona de perigo.
189
00:10:12,676 --> 00:10:13,877
Merda!
190
00:10:21,710 --> 00:10:23,243
Tom, o que estás a fazer?
191
00:10:23,309 --> 00:10:29,209
Estou a fazer
uma tosta de queijo deliciosa.
192
00:10:29,977 --> 00:10:31,309
Céus! Lá vamos nós.
193
00:10:31,376 --> 00:10:33,843
Ele está a fazer
tostas de queijo outra vez.
194
00:10:33,910 --> 00:10:35,877
Já comi uma. Era deliciosa.
195
00:10:35,943 --> 00:10:37,710
Sim, eu... Se...
196
00:10:40,710 --> 00:10:43,376
Quase o virei contra mim, Colin.
197
00:10:43,443 --> 00:10:47,043
Quase usei a minha própria
tosta de queijo deliciosa contra mim.
198
00:10:47,109 --> 00:10:48,276
Cuidado, Tom.
199
00:10:48,343 --> 00:10:49,943
Estás muito perto do limite.
200
00:10:51,543 --> 00:10:54,376
Tosta de queijo deliciosa.
201
00:10:56,777 --> 00:10:58,676
Não há nada mais engraçado
202
00:10:58,743 --> 00:11:01,943
{\an8}para um comediante
do que ouvir as suas próprias piadas,
203
00:11:02,010 --> 00:11:04,343
{\an8}por isso, pensei:
"Isto pode ser uma fraqueza."
204
00:11:05,410 --> 00:11:08,109
Acho que descobriste a minha criptonite.
205
00:11:08,176 --> 00:11:11,043
Tosta de queijo...
206
00:11:14,109 --> 00:11:15,877
A Deb está sempre a rir.
207
00:11:15,943 --> 00:11:18,410
Sim. Está lixada. Não tem muita hipótese.
208
00:11:20,343 --> 00:11:23,010
Como seria "tosta de queijo deliciosa"
em francês?
209
00:11:26,710 --> 00:11:32,309
Embelezei um pouco.
Seria sandwich au fromage, câlisse.
210
00:11:37,343 --> 00:11:40,810
- Quase, mas tem de ser mais...
- Parece um pouco latim?
211
00:11:45,109 --> 00:11:46,243
Parece.
212
00:11:49,343 --> 00:11:51,877
Aqui vamos nós.
Se estivesse ali, estaria a rir-me.
213
00:11:52,576 --> 00:11:54,843
Não, ia dizer jambon, mas isso é fiambre.
214
00:11:54,910 --> 00:11:57,243
Estás a dizer de forma muito simpática.
215
00:12:01,043 --> 00:12:02,676
"O meu nome é Jambo.
216
00:12:02,743 --> 00:12:07,376
"Estou aqui para ocupar
a fábrica da Molson Labatt!"
217
00:12:09,443 --> 00:12:12,443
- É como um vilão.
- Acho que era o George Lopez.
218
00:12:12,510 --> 00:12:14,543
Não, o George é tipo:
219
00:12:14,610 --> 00:12:17,109
"Bons dias a todos, sou o George Lopez!"
220
00:12:17,176 --> 00:12:19,043
"Bons dias a todos"?
221
00:12:27,043 --> 00:12:28,643
Meu Deus!
222
00:12:28,710 --> 00:12:29,543
Merda!
223
00:12:29,610 --> 00:12:32,276
- Ele percebeu imediatamente!
- Mais um!
224
00:12:42,343 --> 00:12:43,476
O que vai ser?
225
00:12:47,910 --> 00:12:48,910
Muito bem.
226
00:12:52,109 --> 00:12:55,443
Um de vocês perdeu o tino,
mas nós encontrámo-lo.
227
00:12:57,710 --> 00:13:01,810
Não sei exatamente o que isso significa,
mas olhem para a televisão.
228
00:13:02,309 --> 00:13:04,443
Não, ia dizer jambon, mas isso é fiambre.
229
00:13:04,510 --> 00:13:06,943
Estás a dizer de forma muito simpática.
230
00:13:07,010 --> 00:13:10,276
{\an8}"O meu nome é Jambo.
Estou aqui para ocupar!"
231
00:13:10,343 --> 00:13:11,910
{\an8}Acho que era o George Lopez.
232
00:13:11,977 --> 00:13:13,010
{\an8}O George é tipo:
233
00:13:13,076 --> 00:13:15,543
{\an8}"Bons dias a todos, sou o George Lopez!"
234
00:13:15,610 --> 00:13:17,176
{\an8}"Bons dias a todos"?
235
00:13:28,643 --> 00:13:30,710
Um amarelo para o Jon Lajoie.
236
00:13:30,777 --> 00:13:32,343
Obrigado. Está bem.
237
00:13:32,410 --> 00:13:34,443
Mas esperem, há mais.
238
00:13:34,510 --> 00:13:35,510
- Não!
- Está bem.
239
00:13:35,576 --> 00:13:37,777
- Mais alguém se portou mal.
- Merda!
240
00:13:40,510 --> 00:13:41,777
Vejam a televisão.
241
00:13:43,243 --> 00:13:44,676
{\an8}Tom, o que estás a fazer?
242
00:13:44,743 --> 00:13:49,476
{\an8}Uma tosta de queijo deliciosa.
243
00:13:49,543 --> 00:13:51,176
{\an8}Céus! Lá vamos nós.
244
00:13:51,243 --> 00:13:53,843
{\an8}Tosta de queijo deliciosa.
245
00:13:58,777 --> 00:13:59,810
Não!
246
00:14:00,877 --> 00:14:05,243
Ao que parece,
vais levar um cartão vermelho.
247
00:14:07,943 --> 00:14:09,243
Está bem!
248
00:14:09,309 --> 00:14:13,543
Debra, podes despedir-te
e depois vem ter aos meus aposentos.
249
00:14:13,610 --> 00:14:15,209
Sabia que ias ser tu.
250
00:14:15,276 --> 00:14:18,743
Foi o Colin! Raios o partam!
Ele é tão pateta.
251
00:14:20,576 --> 00:14:23,209
Sem querer ser pirosa,
não foi uma derrota.
252
00:14:23,276 --> 00:14:25,443
Sabíamos que nos iríamos divertir,
253
00:14:25,510 --> 00:14:28,476
mas eu sabia que seria ele
a fazer-me perder. Já sabia.
254
00:14:28,543 --> 00:14:32,076
{\an8}O vermelho da Debra valeu-lhe um bilhete
só de ida para os aposentos,
255
00:14:32,143 --> 00:14:33,576
graças ao Colin Mochrie,
256
00:14:33,643 --> 00:14:36,777
que também tramou o Jon
com um cartão amarelo.
257
00:14:37,343 --> 00:14:38,743
Então!
258
00:14:39,309 --> 00:14:41,010
- Isto é agradável.
- É, não é?
259
00:14:41,076 --> 00:14:42,010
- Querida.
- Então...
260
00:14:42,076 --> 00:14:44,443
- Meu Deus!
- Agora têm de se apertar.
261
00:14:44,510 --> 00:14:46,843
Vamos ter mais 16 horas com a luz azul?
262
00:14:51,510 --> 00:14:52,476
E...
263
00:14:53,710 --> 00:14:54,643
Aqui vamos nós.
264
00:14:55,276 --> 00:14:57,610
Agora vai ser
a verdadeira festa da salsicha.
265
00:15:04,276 --> 00:15:05,243
Vamos a isto.
266
00:15:05,309 --> 00:15:08,910
Merda! Aqui vamos nós.
O Brandon está pronto para o seu número.
267
00:15:08,977 --> 00:15:10,376
É bom que seja explosivo.
268
00:15:10,443 --> 00:15:11,810
Que seja a Tina Turner.
269
00:15:11,877 --> 00:15:13,743
Vou fazer uma coisa.
270
00:15:15,410 --> 00:15:17,777
Isso é amoroso. Gosto disso.
271
00:15:17,843 --> 00:15:19,943
Contacto humano.
272
00:15:20,010 --> 00:15:22,410
Acho que a minha comédia
é para toda a gente.
273
00:15:22,510 --> 00:15:26,810
{\an8}Sei que não é a praia
de todos os homens brancos e héteros,
274
00:15:26,877 --> 00:15:30,043
mas vou tentar e ver o que acontece,
ver se os apanho.
275
00:15:30,109 --> 00:15:33,510
Certo! Olá, pessoal!
276
00:15:33,576 --> 00:15:35,943
Sou o Brandon Ash-Mohammed.
277
00:15:36,943 --> 00:15:37,943
Muito bem!
278
00:15:38,010 --> 00:15:42,877
Mas talvez me conheçam
como a gaja avantajada que papa todos.
279
00:15:42,943 --> 00:15:46,276
Muitas pessoas acham
que para conquistarem o príncipe encantado
280
00:15:46,343 --> 00:15:48,610
têm de perder uns quilinhos, certo?
281
00:15:48,676 --> 00:15:51,777
- Já ouvi isso.
- Eu digo: foda-se isso.
282
00:15:51,843 --> 00:15:52,710
Boa!
283
00:15:52,777 --> 00:15:55,410
Hoje, vou mostrar-vos formas de comer
284
00:15:55,476 --> 00:15:58,309
que fazem os homens soltarem nhanha.
285
00:15:58,376 --> 00:15:59,676
Certo, rapazes?
286
00:15:59,743 --> 00:16:00,910
Nhanha!
287
00:16:00,977 --> 00:16:03,243
Preparem os lenços. Certo.
288
00:16:03,676 --> 00:16:04,977
Nhanha é tipo esperma?
289
00:16:05,043 --> 00:16:06,476
É pré-ejaculação.
290
00:16:06,543 --> 00:16:07,877
Pré-ejaculação!
291
00:16:09,043 --> 00:16:11,243
Nhanha significa pré-ejaculação?
292
00:16:13,309 --> 00:16:16,076
Para o primeiro passo de dança,
vão precisar de...
293
00:16:16,810 --> 00:16:19,343
...batatas e uma cadeira.
Pode ser qualquer snack.
294
00:16:19,410 --> 00:16:22,410
Só têm de se sentar
de uma forma sedutora, como...
295
00:16:22,476 --> 00:16:24,309
- Isso!
- Esta cadeira está tão dura.
296
00:16:24,376 --> 00:16:26,309
- Sim!
- Meu Deus!
297
00:16:26,376 --> 00:16:27,977
Depois, cair com tudo.
298
00:16:28,043 --> 00:16:32,176
E depois, bum, abana a banha.
299
00:16:32,243 --> 00:16:33,410
Abana!
300
00:16:33,476 --> 00:16:36,109
Temos uma sala cheia de cuecas molhadas.
301
00:16:39,710 --> 00:16:41,343
O próximo e último passo...
302
00:16:41,410 --> 00:16:45,076
Quando estão na discoteca,
estão a falar com um bonzão
303
00:16:45,143 --> 00:16:48,676
- e a comer uma banana.
- Costumo comer bananas na discoteca.
304
00:16:48,743 --> 00:16:51,977
Talvez deixem cair a banana
e digam: "Importo-me com a forma."
305
00:16:52,043 --> 00:16:52,977
Sim.
306
00:16:53,043 --> 00:16:55,443
A forma como isto me entra na boca,
e bum...
307
00:16:55,510 --> 00:16:56,676
Isso.
308
00:16:59,810 --> 00:17:03,309
{\an8}Há muita energia, mas sou muito velho
para ficar maravilhado.
309
00:17:03,376 --> 00:17:05,010
{\an8}Vi a chegada do homem à Lua.
310
00:17:05,076 --> 00:17:07,043
Depois disso, nada é tão maravilhoso.
311
00:17:07,109 --> 00:17:12,309
- Bum!
- Temos uma sala cheia de cuecas molhadas.
312
00:17:12,376 --> 00:17:13,710
Isto é de loucos.
313
00:17:13,777 --> 00:17:16,309
Nunca estive
num programa de jogos japonês,
314
00:17:16,376 --> 00:17:19,943
mas imagino que isto seja
o mais parecido que há neste país.
315
00:17:21,510 --> 00:17:23,610
Obrigado.
316
00:17:23,676 --> 00:17:25,109
Muito bem.
317
00:17:25,176 --> 00:17:27,810
Esse rabo atingiu o rácio de potássio.
318
00:17:27,877 --> 00:17:28,777
Obrigado.
319
00:17:28,843 --> 00:17:32,877
Isto foi ginástica para conseguir
uma drástica fila de pilas.
320
00:17:36,343 --> 00:17:37,309
Obrigado.
321
00:17:37,376 --> 00:17:38,510
Isso!
322
00:17:38,576 --> 00:17:40,376
Informação muito útil.
323
00:17:44,343 --> 00:17:45,376
Tom!
324
00:17:46,943 --> 00:17:48,877
Meu Deus!
325
00:17:48,943 --> 00:17:49,977
Tom.
326
00:17:50,810 --> 00:17:53,543
Acho que fiz o Tom Green
questionar a sexualidade dele
327
00:17:53,610 --> 00:17:55,877
e era isso que eu queria. Era o objetivo.
328
00:17:55,943 --> 00:17:58,777
Aquilo foi especial. Muito especial.
329
00:17:58,843 --> 00:18:01,176
Vou à casa de banho rapidamente.
330
00:18:01,843 --> 00:18:05,810
Certo. Oiçam, pessoal.
Desculpem interromper. Alguém tem fome?
331
00:18:05,877 --> 00:18:08,410
- Adoraria almoçar.
- O relógio não para?
332
00:18:08,476 --> 00:18:09,810
O relógio não para.
333
00:18:14,176 --> 00:18:15,243
Os nossos almoços.
334
00:18:20,543 --> 00:18:22,877
Vão fazer alguma coisa com o almoço?
335
00:18:22,943 --> 00:18:24,510
Sim, almoço engraçado.
336
00:18:24,576 --> 00:18:25,910
Almoço engraçado.
337
00:18:32,743 --> 00:18:35,010
É incrível,
ainda consigo ouvir a Caroline.
338
00:18:35,076 --> 00:18:37,476
Eu sei! Apesar de ser tudo à prova de som.
339
00:18:39,043 --> 00:18:40,710
- Ele sorriu!
- A sério?
340
00:18:40,777 --> 00:18:42,043
Não acredito nisto.
341
00:18:45,710 --> 00:18:48,010
Estão todos com as bocas cheias de comida.
342
00:18:56,043 --> 00:18:58,443
Não estava à espera desta.
343
00:18:59,543 --> 00:19:02,810
- Esta partiu-me o coração, não vou mentir.
- Pois.
344
00:19:02,877 --> 00:19:06,410
Mas o jogo não para,
nem sequer ao almoço. Vamos ver.
345
00:19:11,710 --> 00:19:13,910
{\an8}É incrível,
ainda consigo ouvir a Caroline.
346
00:19:13,977 --> 00:19:14,843
{\an8}Eu sei!
347
00:19:18,476 --> 00:19:19,410
Esqueci-me.
348
00:19:20,410 --> 00:19:23,510
Esqueci-me completamente
da única regra do jogo.
349
00:19:24,576 --> 00:19:26,209
Bem, aquilo foi estúpido.
350
00:19:26,276 --> 00:19:28,476
Aquilo fui eu
a fazer aquilo a mim próprio,
351
00:19:28,543 --> 00:19:32,410
porque não estava concentrado
e por causa da Caroline!
352
00:19:33,410 --> 00:19:35,576
- Portanto, é um cartão vermelho.
- Obrigado.
353
00:19:35,643 --> 00:19:38,109
Dizem que não devemos conhecer
os nossos heróis.
354
00:19:39,010 --> 00:19:40,276
Ainda não acabou.
355
00:19:44,443 --> 00:19:45,343
Deem mais.
356
00:19:47,543 --> 00:19:48,643
Deem mais.
357
00:19:50,376 --> 00:19:53,376
Este almoço foi uma desilusão.
358
00:19:53,443 --> 00:19:55,710
O cartão amarelo do Colin junta-o
359
00:19:55,777 --> 00:19:58,877
ao Jon, ao Dave, ao Andrew e ao K. Trev
para a guilhotina.
360
00:20:04,143 --> 00:20:05,143
O que aconteceu?
361
00:20:05,209 --> 00:20:07,576
Eu ri-me. Perdeste a cena toda.
362
00:20:07,643 --> 00:20:10,843
- O Jay veio aqui? Perdi tudo?
- A cena toda.
363
00:20:12,243 --> 00:20:14,877
- Estavas a tomar banho?
- Bem, ia tomar.
364
00:20:15,743 --> 00:20:17,010
Ia tomar.
365
00:20:20,643 --> 00:20:22,910
- Bem, estava a bater uma.
- Está bem.
366
00:20:23,010 --> 00:20:24,176
Caraças!
367
00:20:24,243 --> 00:20:25,109
Sensual.
368
00:20:28,910 --> 00:20:31,543
Aqui vamos nós.
Agora o jogo vai recomeçar.
369
00:20:35,276 --> 00:20:38,543
Vamos jogar "O que preferias?"
370
00:20:38,610 --> 00:20:40,276
- Está bem.
- Certo, vamos a isso.
371
00:20:40,343 --> 00:20:43,076
Ou porque não comemos
os gelados de morcela?
372
00:20:44,476 --> 00:20:46,910
- Não deviam ter derretido?
- Coagularam.
373
00:20:47,810 --> 00:20:50,910
- Que nojo.
- Era mesmo morcela?
374
00:20:50,977 --> 00:20:52,443
- A sério?
- Sim.
375
00:20:52,510 --> 00:20:54,476
A primeira. "Preferias
376
00:20:54,543 --> 00:20:57,743
"ficar preso numa comédia romântica
e nunca encontrar o amor,
377
00:20:57,810 --> 00:21:01,076
"ou numa comédia a ser gozado
todos os dias da tua vida?"
378
00:21:01,143 --> 00:21:03,743
- Numa comédia. Ser gozado todos os dias.
- Exato.
379
00:21:03,810 --> 00:21:06,010
Já estive preso nisso.
380
00:21:06,076 --> 00:21:08,176
Estou preso nisso.
381
00:21:14,576 --> 00:21:16,376
- É muito bom.
- O piscar de olhos!
382
00:21:16,443 --> 00:21:17,376
O piscar de olhos.
383
00:21:17,443 --> 00:21:20,610
Nada disto é realista.
Nunca vai acontecer.
384
00:21:20,676 --> 00:21:22,643
Não, é realista.
385
00:21:22,710 --> 00:21:24,109
É a vida do Tom.
386
00:21:24,777 --> 00:21:25,643
Próxima.
387
00:21:25,710 --> 00:21:28,977
"Preferias comer com o rabo
ou fazer cocó pela boca?"
388
00:21:30,476 --> 00:21:34,010
- Comer com o rabo. Isso é senso comum.
- Exato.
389
00:21:34,076 --> 00:21:35,276
Essa é difícil.
390
00:21:35,343 --> 00:21:37,343
Gostaria de fazer essas duas coisas.
391
00:21:39,877 --> 00:21:41,276
Vamos continuar.
392
00:21:41,343 --> 00:21:45,410
"Preferias fazer um piercing na língua
ou uma tatuagem na lombar?"
393
00:21:45,476 --> 00:21:46,710
Uma tatuagem na lombar.
394
00:21:46,777 --> 00:21:50,276
Ao que sei, o piercing na língua
melhora a experiência do broche.
395
00:21:50,343 --> 00:21:51,309
Exato.
396
00:21:51,376 --> 00:21:53,610
Não sei se fazer um piercing na língua
397
00:21:53,676 --> 00:21:55,810
me faria apreciar mais os broches.
398
00:21:56,977 --> 00:21:58,376
Essa teve piada.
399
00:21:58,443 --> 00:21:59,610
- Muito bem.
- Muito bem.
400
00:21:59,676 --> 00:22:02,610
- Não precisava disto na cabeça.
- Ia dizer o mesmo.
401
00:22:07,010 --> 00:22:09,243
O Jon não ia cantar uma canção?
402
00:22:09,309 --> 00:22:10,209
Isso.
403
00:22:10,810 --> 00:22:12,676
Certo, ele vai. Está a preparar-se.
404
00:22:12,743 --> 00:22:14,043
Aqui vamos nós.
405
00:22:14,109 --> 00:22:17,943
Vou só fazer uma pequena coisa espontânea.
406
00:22:18,010 --> 00:22:22,309
Acredito que foi o John A. MacDonald
que disse um dia:
407
00:22:23,443 --> 00:22:25,910
"Devíamos chamar Metallica à nossa banda."
408
00:22:30,710 --> 00:22:32,777
Na realidade, sou um músico a sério.
409
00:22:32,843 --> 00:22:36,510
Escrevo canções desde muito novo.
410
00:22:36,576 --> 00:22:38,543
Desde os três meses, na verdade.
411
00:22:38,610 --> 00:22:41,043
Sim. Era uma viola pequena.
412
00:22:41,109 --> 00:22:43,176
- Sim. Com três meses.
- Uma viola pequena.
413
00:22:44,977 --> 00:22:46,076
Três meses de idade.
414
00:22:50,843 --> 00:22:52,843
O Jon atua a um nível diferente.
415
00:22:52,910 --> 00:22:57,610
Os vídeos dele no YouTube contribuíram
para o sucesso viral inicial do YouTube.
416
00:22:57,676 --> 00:23:01,109
Sei do que aquele homem é capaz
e isso assusta-me.
417
00:23:01,176 --> 00:23:05,543
Gostaria de partilhar convosco
a primeira canção que escrevi.
418
00:23:07,643 --> 00:23:08,877
Certo, aqui vamos nós.
419
00:23:09,610 --> 00:23:12,443
Tenho muita fome, mãe
420
00:23:15,376 --> 00:23:17,977
É por isso que me estou a passar
421
00:23:20,810 --> 00:23:23,443
Tenho muita fome, mãe
422
00:23:25,109 --> 00:23:29,143
É essa a razão destas lágrimas
423
00:23:31,010 --> 00:23:34,576
Sabes o que isso significa
424
00:23:34,643 --> 00:23:39,176
Imploro-te, por favor
425
00:23:41,209 --> 00:23:43,710
Põe a tua maminha na minha boca
426
00:23:45,476 --> 00:23:48,777
Põe a tua maminha na minha boca
427
00:23:48,843 --> 00:23:51,510
Saca dessa grande teta
428
00:23:52,643 --> 00:23:56,810
E enfia-a na minha boquinha
429
00:23:59,109 --> 00:24:02,510
E como demoraste muito, cabra
430
00:24:02,576 --> 00:24:06,043
Vou morder-te o mamilo
431
00:24:14,143 --> 00:24:16,676
O que está ele a fazer com a boca?
O Trevor.
432
00:24:16,743 --> 00:24:18,643
Está a tentar não se rir.
433
00:24:18,710 --> 00:24:20,977
Está a morrer. Ele gosta muito de rir.
434
00:24:21,710 --> 00:24:25,410
Vou só fazer uma coisa rápida.
Isto é um pedido do Jay.
435
00:24:25,910 --> 00:24:27,410
Lá vamos nós outra vez.
436
00:24:27,476 --> 00:24:31,076
Quando cheguei esta manhã,
trazia a caixa da viola
437
00:24:31,143 --> 00:24:33,043
e ele disse:
438
00:24:33,109 --> 00:24:36,476
"Vais tocar umas canções?"
Eu respondi: "Não sei. Talvez."
439
00:24:36,543 --> 00:24:39,209
E ele disse:
"Escrevo canções a toda a hora."
440
00:24:39,276 --> 00:24:41,810
E eu disse: "Toco uma das tuas canções."
441
00:24:41,877 --> 00:24:45,309
Uma das tuas canções,
canções do Jay Baruchel.
442
00:24:45,877 --> 00:24:47,343
Meu Deus!
443
00:24:48,010 --> 00:24:53,910
Pareço ser um ponto de apoio
do plano criativo do Jon Lajoie.
444
00:24:53,977 --> 00:24:56,243
Fiquei igualmente chateado e lisonjeado.
445
00:24:58,610 --> 00:25:03,676
Jay Baruchel, aquele que é ainda
o apresentador deste programa.
446
00:25:05,476 --> 00:25:06,643
Meu Deus!
447
00:25:06,710 --> 00:25:08,309
Não quero saber
448
00:25:11,076 --> 00:25:14,010
O que os outros pensam
449
00:25:17,676 --> 00:25:20,410
Não me importo se eles não
450
00:25:22,676 --> 00:25:24,643
Não entendem
451
00:25:30,176 --> 00:25:34,176
Ainda acho que o R. Kelly é o maior
452
00:25:38,209 --> 00:25:42,276
Eu, Jay Baruchel
Ainda acho que o R. Kelly
453
00:25:44,209 --> 00:25:45,576
É o maior
454
00:25:46,643 --> 00:25:48,309
- Muito bem, Jay.
- Isso.
455
00:25:48,376 --> 00:25:50,877
- Muito boa. Um pouco curta.
- Jay Baruchel.
456
00:25:53,109 --> 00:25:54,010
Foi agradável.
457
00:25:54,076 --> 00:25:57,010
- Falta-lhe uma ponte, mas é boa.
- Sim.
458
00:25:57,076 --> 00:26:00,643
- O que aconteceu ao R. Kelly?
- Vocês todos o conhecem, certo?
459
00:26:01,476 --> 00:26:03,710
Tom, tu convives com estrelas do hip-hop.
460
00:26:03,777 --> 00:26:06,510
És um rapper nomeado para um Juno Award.
461
00:26:06,576 --> 00:26:09,143
- Fui nomeado para um Juno Award.
- Pois foste.
462
00:26:10,309 --> 00:26:12,376
- Perdi.
- Pois, perdeste.
463
00:26:12,443 --> 00:26:14,243
Por isso é que disse nomeado.
464
00:26:16,510 --> 00:26:17,443
Estou?
465
00:26:17,510 --> 00:26:20,710
Trevor, dizes ao Jon Lajoie
para se ir foder, por favor?
466
00:26:20,777 --> 00:26:21,877
Digo.
467
00:26:21,943 --> 00:26:23,410
Até logo. Adeus.
468
00:26:23,476 --> 00:26:27,143
Foi alguém a dizer-nos
para pararmos de falar do R. Kelly.
469
00:26:27,576 --> 00:26:28,576
Pois.
470
00:26:28,643 --> 00:26:31,176
Ou falarmos da nomeação
do Tom aos Juno Awards.
471
00:26:34,510 --> 00:26:36,010
Aquilo é um sorriso completo.
472
00:26:37,877 --> 00:26:38,877
Pois é.
473
00:26:39,543 --> 00:26:40,376
Raios!
474
00:26:44,576 --> 00:26:47,309
Isto vai doer-me mais a mim do que a ele.
475
00:26:53,943 --> 00:26:55,743
Não sei.
476
00:26:57,143 --> 00:26:59,510
Acho que nem sequer me mexi.
477
00:27:01,376 --> 00:27:02,576
Estou assustado.
478
00:27:02,643 --> 00:27:05,843
Pois. Vamos olhar
para a televisão, pessoal.
479
00:27:06,977 --> 00:27:09,610
És um rapper nomeado para um Juno Award.
480
00:27:10,777 --> 00:27:12,877
{\an8}-Perdi.
- Pois, perdeste.
481
00:27:14,543 --> 00:27:15,676
{\an8}Estou?
482
00:27:15,743 --> 00:27:19,109
{\an8}Foi alguém a dizer-nos
para pararmos de falar do R. Kelly.
483
00:27:19,176 --> 00:27:20,043
{\an8}Pois.
484
00:27:23,176 --> 00:27:24,743
- Não!
- Estás livre!
485
00:27:24,810 --> 00:27:26,476
- Meu Deus!
- Estás livre, Dave.
486
00:27:26,543 --> 00:27:27,777
R. Kelly!
487
00:27:27,843 --> 00:27:30,910
Senhoras e senhores,
mais um que vai de vela.
488
00:27:31,610 --> 00:27:33,276
Fodam-se todos.
489
00:27:33,343 --> 00:27:34,243
Não!
490
00:27:34,309 --> 00:27:36,510
Achei que podia ter visto um sorrisinho.
491
00:27:36,576 --> 00:27:39,610
Foi bom saber que fiz o Dave rir.
492
00:27:39,676 --> 00:27:41,443
Há alguma dose de culpa,
493
00:27:41,510 --> 00:27:44,043
mas também alguma dose de orgulho.
494
00:27:48,076 --> 00:27:49,010
Adeus.
495
00:27:50,276 --> 00:27:51,309
Meu.
496
00:27:52,910 --> 00:27:54,943
Vou tentar aguentar a frente dos velhos.
497
00:27:55,977 --> 00:27:57,943
- Vamos analisar isto.
- Muito bem.
498
00:27:58,010 --> 00:28:00,143
Em que estás a pensar? Opiniões?
499
00:28:00,209 --> 00:28:02,743
Bem, eu... acho sempre
o R. Kelly engraçado.
500
00:28:04,376 --> 00:28:05,977
- Dave!
- Dave!
501
00:28:06,043 --> 00:28:07,309
Aquilo foi um sorriso?
502
00:28:07,376 --> 00:28:12,343
{\an8}Tendo passado por isto, posso dizer que
é uma experiência estranhamente cansativa.
503
00:28:12,410 --> 00:28:16,143
Passei um bom bocado
a passar um mau bocado.
504
00:28:17,910 --> 00:28:21,309
O Tom dá um cartão vermelho
ao Sr. Dave Foley,
505
00:28:21,376 --> 00:28:23,610
adicionando mais uma vítima à sua lista.
506
00:28:23,676 --> 00:28:26,176
Quem será o próximo
a entrar na mira do Tom?
507
00:28:26,243 --> 00:28:27,977
Fiquem para mais carnificina.
508
00:28:30,309 --> 00:28:31,610
- Merda!
- Aqui vamos nós.
509
00:28:31,676 --> 00:28:32,510
Merda!
510
00:28:39,010 --> 00:28:40,343
O que é isto?
511
00:28:40,410 --> 00:28:41,676
O que é aquilo?
512
00:28:46,243 --> 00:28:47,076
O quê?
513
00:28:47,143 --> 00:28:48,510
Olá, pai.
514
00:28:48,977 --> 00:28:50,276
{\an8}Ele vai magoar-se!
515
00:28:50,343 --> 00:28:52,810
{\an8}- Eles não se estão a rir.
- Pois. Não é suposto.
516
00:28:52,877 --> 00:28:55,109
{\an8}Não me vou divertir. É assim que eu sou.
517
00:28:55,176 --> 00:28:58,276
{\an8}- Como está a tua visão?
- Devias ver onde estão as bolas dele.
518
00:28:58,343 --> 00:29:01,510
{\an8}Não te atrevas! Com a tua tosta de queijo!
519
00:29:01,576 --> 00:29:04,943
{\an8}Como é possível não rir daquilo?
Não se está vivo?
520
00:29:06,276 --> 00:29:08,476
{\an8}- Trouxe as pizas.
- Caramba!
521
00:29:08,543 --> 00:29:11,010
{\an8}É possível que estejamos todos
a perder o juízo?
522
00:29:13,076 --> 00:29:15,410
{\an8}O meu pénis nunca esteve tão duro.
523
00:29:16,010 --> 00:29:17,109
{\an8}A conta, por favor.
524
00:29:41,643 --> 00:29:43,643
Legendas: Carolina Belo Matias
525
00:29:43,710 --> 00:29:45,710
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha