1 00:00:05,510 --> 00:00:06,343 Attenzione 2 00:00:06,410 --> 00:00:10,343 Il seguente episodio contiene scene con lycra aderente, pelliccia finta 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,643 e altro materiale discutibile. 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,443 Lo spettatore è avvisato. 5 00:00:14,510 --> 00:00:16,743 {\an8}Nessuno scoiattolo è stato maltrattato. 6 00:00:19,910 --> 00:00:23,877 {\an8}LOL: CHI RIDE È FUORI CANADA 7 00:00:26,610 --> 00:00:31,309 Mi piacciono I deliziosi panini al formaggio 8 00:00:31,376 --> 00:00:32,443 Sono fantastici. 9 00:00:33,376 --> 00:00:37,576 Mi piacciono I deliziosi panini al formaggio 10 00:00:37,643 --> 00:00:39,376 Quella è una risata. Giusto? 11 00:00:39,443 --> 00:00:40,309 Sì. 12 00:00:41,877 --> 00:00:44,043 Cosa? 13 00:00:45,276 --> 00:00:46,710 Cadono come mosche! 14 00:00:50,209 --> 00:00:52,343 La mia chitarra non era accordata. 15 00:00:55,276 --> 00:00:56,143 Allora... 16 00:00:56,209 --> 00:00:57,710 ALLERTA RISATA! 17 00:00:58,476 --> 00:01:01,943 Vediamo un po'. Guardiamo il video. 18 00:01:02,743 --> 00:01:05,743 Mi piacciono I deliziosi panini al formaggio 19 00:01:07,376 --> 00:01:08,309 Sono fantastici. 20 00:01:09,543 --> 00:01:14,043 {\an8}Mi piacciono I deliziosi panini al formaggio 21 00:01:17,010 --> 00:01:19,309 {\an8}- Oh, Mae! - Era difficile da cogliere. 22 00:01:19,376 --> 00:01:21,543 Sapevo che la vicinanza mi avrebbe fregata. 23 00:01:21,610 --> 00:01:24,877 - Era accennata, ma era una risata. - Non era accennata. 24 00:01:24,943 --> 00:01:28,343 Questo è il secondo cartellino rosso della gara. 25 00:01:28,410 --> 00:01:30,543 Guarda che sguardo deluso. 26 00:01:30,610 --> 00:01:33,676 Ti ho vista debole con la storia del panino al formaggio. 27 00:01:33,743 --> 00:01:35,843 - Ho dovuto. - Era questione di tempo. 28 00:01:35,910 --> 00:01:37,343 A presto. 29 00:01:37,410 --> 00:01:38,810 Buona fortuna. 30 00:01:38,877 --> 00:01:41,343 Deliziosi panini al formaggio 31 00:01:41,410 --> 00:01:43,910 Deliziosi panini al formaggio 32 00:01:43,977 --> 00:01:46,143 Deliziosi panini al formaggio 33 00:01:47,143 --> 00:01:48,777 Deliziosi panini al formaggio 34 00:01:48,843 --> 00:01:50,877 Ciao, Mae, buona giornata 35 00:01:50,943 --> 00:01:55,476 Allora, dimmi... Pensieri? Come ti senti? 36 00:01:55,543 --> 00:01:58,076 Sono tutta sudata. 37 00:01:58,143 --> 00:01:59,276 Ho riso. 38 00:02:01,510 --> 00:02:04,543 {\an8}L'assurdità della situazione e poi Tom... 39 00:02:04,643 --> 00:02:09,543 {\an8}Lo sapevo. Appena ha iniziato a ripetere "delizioso panino al formaggio..." 40 00:02:09,610 --> 00:02:11,109 Ho ceduto. 41 00:02:13,176 --> 00:02:16,010 Mae Martin è la seconda eliminata 42 00:02:16,076 --> 00:02:19,376 e la prima vittima di quel genio perverso che è Tom Green. 43 00:02:19,443 --> 00:02:21,143 Rimangono otto comici. 44 00:02:21,843 --> 00:02:24,076 Siamo ancora in pausa. Possiamo sorridere? 45 00:02:24,143 --> 00:02:27,209 Possiamo ancora sorridere, divertirci, godercela... 46 00:02:27,276 --> 00:02:30,010 Rilassarci, essere gentili gli uni con gli altri. 47 00:02:30,076 --> 00:02:32,510 È bello poter sorridere per un minuto. 48 00:02:32,576 --> 00:02:34,943 Divertirci a sorridere per un attimo. 49 00:02:35,543 --> 00:02:37,343 Oh, mio Dio. 50 00:02:37,410 --> 00:02:40,309 Hai un viso davvero carino quando stai per ridere. 51 00:02:40,376 --> 00:02:44,143 Ho rischiato di cedere di continuo. Non so loro come facciano. 52 00:02:44,209 --> 00:02:45,543 Ci siamo e... 53 00:02:46,309 --> 00:02:50,076 Eccolo. L'unico stacchetto musicale che potevano permettersi. 54 00:02:51,209 --> 00:02:54,343 Allora, come pensate che andrà a finire? 55 00:02:54,410 --> 00:02:56,476 Non credo che Dave riderà mai. 56 00:02:56,543 --> 00:03:00,209 Dave ha quasi sempre sul volto una simil-risatina. 57 00:03:00,309 --> 00:03:01,176 Sì. 58 00:03:01,243 --> 00:03:02,777 Lajoie è un outsider. 59 00:03:02,843 --> 00:03:04,209 - Tu credi? - Sì. 60 00:03:05,243 --> 00:03:09,843 Io penso che vincerà Tom. L'ho visto fare cose folli restando serio. 61 00:03:09,910 --> 00:03:13,810 Non avrei mai pensato di trovarlo attraente. È pazzo? 62 00:03:13,877 --> 00:03:14,743 Presumo di sì. 63 00:03:14,810 --> 00:03:15,943 Credo di sì. 64 00:03:21,109 --> 00:03:22,710 A questo punto... 65 00:03:22,810 --> 00:03:27,610 {\an8}Inizio a essere contento perché ho resistito finora, 66 00:03:27,676 --> 00:03:29,676 ma sono tutti pericolosi. 67 00:03:30,843 --> 00:03:31,843 Ehi! 68 00:03:31,910 --> 00:03:33,076 Sei adorabile. 69 00:03:33,676 --> 00:03:39,676 Dave, Tom Green e Colin mi hanno fatto ridere per tutta la vita 70 00:03:39,743 --> 00:03:43,810 e non ho mai provato a non ridere quando mi facevano ridere. 71 00:03:43,877 --> 00:03:47,643 Ora mi trovo in una stanza con loro dove non devo ridere. 72 00:03:47,710 --> 00:03:49,543 Cosa devo fare? 73 00:03:49,610 --> 00:03:53,443 È una situazione strana in cui trovarsi. 74 00:03:56,176 --> 00:03:57,676 Farò una gag, ora. 75 00:03:57,743 --> 00:03:58,843 - Va bene. - Oddio! 76 00:03:58,910 --> 00:04:00,743 Che spero vi diverta. 77 00:04:00,810 --> 00:04:02,309 Va bene. 78 00:04:02,376 --> 00:04:04,810 - Bene, ci siamo. - Ne abbiamo bisogno. 79 00:04:04,877 --> 00:04:06,476 Da dove sei sbucato? 80 00:04:06,543 --> 00:04:07,576 Ero sempre qui. 81 00:04:07,643 --> 00:04:10,476 Ma quella porticina segreta è sempre stata lì? 82 00:04:10,543 --> 00:04:12,209 - Sì. - Davvero? 83 00:04:12,276 --> 00:04:16,877 Ok, questa è una scena del mio film horror preferito. 84 00:04:16,943 --> 00:04:17,843 D'accordo. 85 00:04:19,076 --> 00:04:21,343 - Immaginatevelo in bianco e nero. - Ok. 86 00:04:21,410 --> 00:04:22,610 Aspetta. 87 00:04:23,209 --> 00:04:24,777 - Va bene. - Ecco. 88 00:04:24,843 --> 00:04:26,510 Sembra fantastico. 89 00:04:26,576 --> 00:04:29,810 Suzy, sai che ti amo tantissimo. 90 00:04:31,176 --> 00:04:32,877 C'è la luna piena, stasera. 91 00:04:32,943 --> 00:04:33,943 Oddio. 92 00:04:34,010 --> 00:04:36,276 Devo dirti una cosa. 93 00:04:37,076 --> 00:04:39,576 Qualche anno fa, mentre ero in Pennsylvania, 94 00:04:39,643 --> 00:04:42,843 stavo camminando vicino al bosco e sono stato morso. 95 00:04:43,410 --> 00:04:45,010 Morso da uno scoiattolo. 96 00:04:46,643 --> 00:04:48,810 Ma non era uno scoiattolo qualunque. 97 00:04:48,877 --> 00:04:50,510 Era uno scoiattolo maledetto. 98 00:04:50,576 --> 00:04:53,343 E ora, ogni volta che c'è la luna piena, 99 00:04:54,209 --> 00:04:56,543 mi trasformo in quello... 100 00:05:06,510 --> 00:05:08,209 Oddio. 101 00:05:26,676 --> 00:05:28,010 L'occhio non daltonico. 102 00:05:30,710 --> 00:05:32,309 Pensa a cose tristi. 103 00:05:36,943 --> 00:05:38,710 {\an8}Uno scoiattolo maledetto. 104 00:05:39,143 --> 00:05:40,510 {\an8}È così stupido. 105 00:05:44,076 --> 00:05:49,977 Quello stupido vestito era la cosa più divertente che avessi mai visto. 106 00:05:50,043 --> 00:05:56,010 L'unico modo per evitare di ridere era mordermi le labbra. 107 00:05:59,209 --> 00:06:00,243 Guardate Deb. 108 00:06:02,076 --> 00:06:03,743 Deliziosi panini al formaggio. 109 00:06:04,209 --> 00:06:05,443 Oh, mamma. 110 00:06:06,510 --> 00:06:08,176 Deliziosi panini al formaggio. 111 00:06:08,243 --> 00:06:11,443 Lo scoiattolo mannaro... Era troppo divertente. 112 00:06:11,510 --> 00:06:15,576 Quindi non ho fatto altro che corrugare le labbra 113 00:06:15,643 --> 00:06:19,076 e, chissà perché, spalancare gli occhi... 114 00:06:19,843 --> 00:06:20,910 Era utile. 115 00:06:22,343 --> 00:06:24,343 Deliziosi panini al formaggio. 116 00:06:24,410 --> 00:06:25,510 Sì. 117 00:06:25,576 --> 00:06:27,743 No, stavo pensando proprio a quello. 118 00:06:28,309 --> 00:06:30,143 Stavo pensando a quello, sì. 119 00:06:30,209 --> 00:06:34,176 Quando c'è Colin, c'è sempre un po' di assurdità e un po' di idiozia. 120 00:06:34,243 --> 00:06:36,510 {\an8}È davvero difficile restare seri. 121 00:06:36,576 --> 00:06:38,676 Deliziosi panini al formaggio. 122 00:06:39,810 --> 00:06:41,810 Guardate Tom. La sua faccia. 123 00:06:41,877 --> 00:06:44,777 - Deliziosi panini al formaggio. - Sì. 124 00:06:44,843 --> 00:06:45,977 Che stupido. 125 00:06:47,209 --> 00:06:49,943 Trevor, sei grande e grosso, come i tuoi guai. 126 00:06:51,643 --> 00:06:53,576 Bello. Mi piace. 127 00:06:53,643 --> 00:06:54,610 Oh, cavolo. 128 00:06:55,543 --> 00:06:56,810 Grazie. E sipario! 129 00:06:56,877 --> 00:06:57,743 Bravo! 130 00:06:58,610 --> 00:06:59,810 - Grazie. - Oh, Gesù! 131 00:06:59,877 --> 00:07:00,977 Oddio. 132 00:07:01,043 --> 00:07:02,043 È stato fantastico. 133 00:07:02,109 --> 00:07:04,943 È stato il momento più rischioso per me, finora. 134 00:07:05,010 --> 00:07:07,610 Colin Mochrie è assurdo. 135 00:07:07,676 --> 00:07:10,943 È stato difficile per me perché sono una che ride tanto! 136 00:07:11,010 --> 00:07:14,109 {\an8}E non sono brava. Questa è la mia faccia impassibile. 137 00:07:17,777 --> 00:07:19,143 Quanto è durata? 138 00:07:23,676 --> 00:07:26,043 Faccio delle deliziose polpette di pane. 139 00:07:26,109 --> 00:07:28,443 Rido di continuo, è il mio problema. 140 00:07:28,510 --> 00:07:31,943 {\an8}Rido da solo, rido sotto la doccia. Rido sempre. 141 00:07:32,010 --> 00:07:36,877 Quindi, mi concentrerò e prenderò la cosa il più seriamente possibile. 142 00:07:37,410 --> 00:07:40,676 Bisogna metterci impegno e attenzione. 143 00:07:40,743 --> 00:07:43,476 Perché la gente dice: "Non sento la differenza." 144 00:07:45,243 --> 00:07:47,710 È il problema degli ingredienti del pane... 145 00:07:47,777 --> 00:07:49,610 Con chi sta parlando Andrew? 146 00:07:51,043 --> 00:07:53,043 Ci sono tante opzioni. 147 00:07:53,109 --> 00:07:54,910 Ne prendo una, la arrotolo, 148 00:07:54,977 --> 00:07:58,777 così nessuno si lamenterà se c'è un po' di formaggio in più. 149 00:07:58,843 --> 00:08:00,743 Porca puttana! 150 00:08:02,576 --> 00:08:04,810 Andrew non ha fatto neanche un sorriso. 151 00:08:04,877 --> 00:08:06,810 Sarà un osso duro. 152 00:08:06,877 --> 00:08:09,777 Finge che siamo tutti razzisti. Quello lo aiuta. 153 00:08:14,209 --> 00:08:15,643 "Finge", dico bene? 154 00:08:19,943 --> 00:08:21,309 Vuoi premere tu il rosso? 155 00:08:21,376 --> 00:08:22,510 Sì! Posso? 156 00:08:25,076 --> 00:08:27,276 C'è una possibilità che sia per me. 157 00:08:28,076 --> 00:08:29,743 Vado a farmi rispettare. 158 00:08:31,443 --> 00:08:32,910 Porca miseria. 159 00:08:32,977 --> 00:08:35,309 Forse ho ceduto. Non ne sono sicuro. 160 00:08:37,443 --> 00:08:41,143 Cattive notizie. Ho beccato diverse persone ridere. 161 00:08:41,209 --> 00:08:42,543 Oh, no! 162 00:08:42,610 --> 00:08:43,977 Cavolo. 163 00:08:44,043 --> 00:08:45,743 Molti con la coscienza sporca. 164 00:08:45,810 --> 00:08:48,243 Diamo un'occhiata al video. 165 00:08:48,309 --> 00:08:51,476 Finge che siamo tutti razzisti. Quello lo aiuta. 166 00:08:53,810 --> 00:08:55,209 {\an8}"Finge", dico bene? 167 00:08:58,010 --> 00:08:59,643 {\an8}Aveva resistito così a lungo! 168 00:09:02,510 --> 00:09:05,576 La commedia consiste nel cogliere qualcuno di sorpresa. 169 00:09:06,209 --> 00:09:10,676 Non me l'aspettavo e mi ha fregato. Mi ha fregato proprio per bene. 170 00:09:10,743 --> 00:09:13,510 - Cartellino giallo per Trevor. - Sì. 171 00:09:15,610 --> 00:09:16,777 Ma, aspettate... 172 00:09:18,877 --> 00:09:19,710 Non è finita. 173 00:09:21,243 --> 00:09:22,910 Ci sono tante opzioni. 174 00:09:22,977 --> 00:09:25,076 Ne prendo una, la arrotolo, 175 00:09:25,143 --> 00:09:28,877 {\an8}così nessuno si lamenterà se c'è un po' di formaggio in più. 176 00:09:31,443 --> 00:09:32,843 Il mio cartellino giallo... 177 00:09:32,910 --> 00:09:35,043 Spero che per te ne sia valsa la pena. 178 00:09:35,109 --> 00:09:39,309 Il mio cartellino giallo è stato causato della mia stupidità. 179 00:09:39,376 --> 00:09:42,710 Stavo facendo una gag per i fatti miei 180 00:09:42,777 --> 00:09:46,676 e mi sono fatto ridere da solo. 181 00:09:46,743 --> 00:09:48,877 Ecco un cartellino giallo per te. 182 00:09:48,943 --> 00:09:50,643 Un auto-giallo! 183 00:09:55,443 --> 00:09:56,943 Perciò fate attenzione. 184 00:09:57,010 --> 00:09:58,676 Attenti. 185 00:09:58,743 --> 00:10:00,710 Motivo orribile per prendere un giallo. 186 00:10:00,777 --> 00:10:02,943 È stato un omicidio-suicidio. 187 00:10:04,309 --> 00:10:07,543 {\an8}K. Trevor e Andrew ricevono un cartellino giallo 188 00:10:07,610 --> 00:10:10,243 {\an8}e si uniscono a Debra e Dave nella zona a rischio. 189 00:10:12,676 --> 00:10:13,877 Cazzo. 190 00:10:21,710 --> 00:10:23,243 Tom, cosa stai preparando? 191 00:10:23,309 --> 00:10:29,209 Preparo un delizioso panino al formaggio grigliato. 192 00:10:29,977 --> 00:10:31,309 Oddio, ci risiamo. 193 00:10:31,376 --> 00:10:33,843 Sta facendo di nuovo i panini al formaggio. 194 00:10:33,910 --> 00:10:35,877 Ne ho già mangiato uno. Era delizioso. 195 00:10:35,943 --> 00:10:37,710 Sì, io... Se... 196 00:10:40,710 --> 00:10:43,376 Me la stavi per fare, lì, Colin. 197 00:10:43,443 --> 00:10:47,043 Stavi per usare il mio delizioso panino al formaggio contro di me. 198 00:10:47,109 --> 00:10:48,276 Attento, Tom. 199 00:10:48,343 --> 00:10:49,943 Sei a un passo dal precipizio. 200 00:10:51,543 --> 00:10:54,376 Delizioso panino al formaggio. 201 00:10:56,777 --> 00:10:58,676 Non c'è niente di più divertente 202 00:10:58,743 --> 00:11:01,943 {\an8}per un comico che sentir dire ad altri le proprie battute. 203 00:11:02,010 --> 00:11:04,343 {\an8}Ho pensato: "Forse è un suo punto debole." 204 00:11:05,410 --> 00:11:08,109 Sì. Forse hai trovato la mia kryptonite. 205 00:11:08,176 --> 00:11:11,043 Delizioso panino... 206 00:11:14,109 --> 00:11:15,877 Deb ride continuamente. 207 00:11:15,943 --> 00:11:18,410 Sì. È fregata. Ha poche possibilità. 208 00:11:20,343 --> 00:11:23,010 Com'è "delizioso panino al formaggio" in francese? 209 00:11:26,710 --> 00:11:32,309 L'ho abbellito un po'. Sarebbe sandwich au fromage, câlisse. 210 00:11:37,343 --> 00:11:40,810 - Quasi, ma devi farlo... - Sembro un po' ispanico? 211 00:11:45,109 --> 00:11:46,243 Sì. 212 00:11:49,343 --> 00:11:51,877 Ecco. Riderei, ora, se fossi lì dentro. 213 00:11:52,576 --> 00:11:54,843 No, stavo per dire jambon, ma è prosciutto. 214 00:11:54,910 --> 00:11:57,243 Lo dici troppo bene. 215 00:12:01,043 --> 00:12:02,676 "Mi chiamo Jambo. 216 00:12:02,743 --> 00:12:07,376 "Sono qui per prendere il controllo della fabbrica Molson Labatt!" 217 00:12:09,443 --> 00:12:12,443 - È un cattivo. - Penso che fosse George Lopez. 218 00:12:12,510 --> 00:12:14,543 No, George fa così: 219 00:12:14,610 --> 00:12:17,109 "Buondì a voi, sono George Lopez!" 220 00:12:17,176 --> 00:12:19,043 "Buondì a voi"? 221 00:12:27,043 --> 00:12:28,643 Oddio! 222 00:12:28,710 --> 00:12:29,543 Cazzo! 223 00:12:29,610 --> 00:12:32,276 - Se n'è accorto subito! - Ce n'è un altro! 224 00:12:42,343 --> 00:12:43,476 Quale sarà? 225 00:12:47,910 --> 00:12:48,910 Ok. 226 00:12:52,109 --> 00:12:55,443 Uno di voi ha perso il controllo, ma l'abbiamo beccato. 227 00:12:57,710 --> 00:13:01,810 Non so bene cosa significhi, ma guardate il video. 228 00:13:02,309 --> 00:13:04,443 No, stavo per dire jambon, ma è prosciutto. 229 00:13:04,510 --> 00:13:06,943 Lo dici troppo bene. 230 00:13:07,010 --> 00:13:10,276 {\an8}"Mi chiamo Jambo. Sono qui per prendere il controllo!" 231 00:13:10,343 --> 00:13:11,910 {\an8}Penso che fosse George Lopez. 232 00:13:11,977 --> 00:13:13,010 {\an8}No, George fa così: 233 00:13:13,076 --> 00:13:15,543 {\an8}"Buondì a voi, sono George Lopez!" 234 00:13:15,610 --> 00:13:17,176 {\an8}"Buondì a voi"? 235 00:13:28,643 --> 00:13:30,710 Cartellino giallo per Jon Lajoie. 236 00:13:30,777 --> 00:13:32,343 Grazie. Va bene. 237 00:13:32,410 --> 00:13:34,443 Ma aspettate, non è finita. 238 00:13:34,510 --> 00:13:35,510 - Oh, no! - Ok. 239 00:13:35,576 --> 00:13:37,777 - Anche qualcun altro ha riso. - Cazzo. 240 00:13:40,510 --> 00:13:41,777 Guardate il video. 241 00:13:43,243 --> 00:13:44,676 {\an8}Tom, cosa stai preparando? 242 00:13:44,743 --> 00:13:49,476 {\an8}Un delizioso panino al formaggio grigliato. 243 00:13:49,543 --> 00:13:51,176 {\an8}Oddio, ci risiamo. 244 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 {\an8}Delizioso panino al formaggio. 245 00:13:58,777 --> 00:13:59,810 No! 246 00:14:00,877 --> 00:14:05,243 Da quel che so, pare che ti sia beccata un bel cartellino rosso. 247 00:14:07,943 --> 00:14:09,243 Va bene! 248 00:14:09,309 --> 00:14:13,543 Debra, saluta gli altri e poi vieni con me nel salotto. 249 00:14:13,610 --> 00:14:15,209 Sapevo che saresti stato tu. 250 00:14:15,276 --> 00:14:18,743 Colin! Accidenti a lui! È così scemo. 251 00:14:20,576 --> 00:14:23,209 Non per essere sdolcinata, ma non ho perso. 252 00:14:23,276 --> 00:14:25,443 Eravamo lì per divertirci. 253 00:14:25,510 --> 00:14:28,476 Ma sapevo che sarebbe stato lui a eliminarmi. Lo sapevo. 254 00:14:28,543 --> 00:14:32,076 {\an8}Con il cartellino rosso, Debra finisce dritta nel salottino 255 00:14:32,143 --> 00:14:33,576 grazie a Colin Mochrie, 256 00:14:33,643 --> 00:14:36,777 che ha fatto anche prendere un cartellino giallo a Jon. 257 00:14:37,343 --> 00:14:38,743 Ehi! 258 00:14:39,309 --> 00:14:41,010 - Che carino, qui! - Vero? 259 00:14:41,076 --> 00:14:42,010 - Ciao. - Allora... 260 00:14:42,076 --> 00:14:44,443 - Oddio! - Ora dovrete farle posto. 261 00:14:44,510 --> 00:14:46,843 Abbiamo altre 16 ore di pausa, vero? 262 00:14:51,510 --> 00:14:52,476 E... 263 00:14:53,710 --> 00:14:54,643 Si riprende. 264 00:14:55,276 --> 00:14:57,610 Ora è proprio la festa della salsiccia. 265 00:15:04,276 --> 00:15:05,243 Andiamo. 266 00:15:05,309 --> 00:15:08,910 Cazzo. Eccoci qui. Brandon si prepara per la sua gag. 267 00:15:08,977 --> 00:15:10,376 Spero che sia una bomba. 268 00:15:10,443 --> 00:15:11,810 Spero sia Tina Turner. 269 00:15:11,877 --> 00:15:13,743 Vi farò un piccolo show. 270 00:15:15,410 --> 00:15:17,777 Carino. Mi piace. 271 00:15:17,843 --> 00:15:19,943 Un po' di contatto umano. 272 00:15:20,010 --> 00:15:22,410 Il mio stile comico si adatta a tutti. 273 00:15:22,510 --> 00:15:26,810 {\an8}So che non è il massimo per il tipico uomo bianco etero, 274 00:15:26,877 --> 00:15:30,043 ma voglio vedere se riesco a farli ridere. 275 00:15:30,109 --> 00:15:33,510 Ok! Ciao a tutti! 276 00:15:33,576 --> 00:15:35,943 Sono Brandon Ash-Mohammed. 277 00:15:36,943 --> 00:15:37,943 Grande! 278 00:15:38,010 --> 00:15:42,877 Meglio noto come la chiattona che gli uomini appassiona. 279 00:15:42,943 --> 00:15:46,276 Molte pensano che, per conquistare il Principe Azzurro, 280 00:15:46,343 --> 00:15:48,610 si debba perdere qualche chilo, no? 281 00:15:48,676 --> 00:15:51,777 - Già. - Invece, al diavolo. 282 00:15:51,843 --> 00:15:52,710 Sì! 283 00:15:52,777 --> 00:15:55,410 Oggi vi mostrerò un paio di modi per mangiare 284 00:15:55,476 --> 00:15:58,309 con cui l'uomo non può che arrivare. 285 00:15:58,376 --> 00:15:59,676 Ok, ragazzi? 286 00:15:59,743 --> 00:16:00,910 Arriviamo! 287 00:16:00,977 --> 00:16:03,243 Preparate i fazzoletti. Ok. 288 00:16:03,676 --> 00:16:04,977 Arrivare vuol dire venire? 289 00:16:05,043 --> 00:16:06,476 Sì, pre-eiaculare. 290 00:16:06,543 --> 00:16:07,877 Pre-eiaculare! 291 00:16:09,043 --> 00:16:11,243 Con "arrivare" intende pre-eiaculare? 292 00:16:13,309 --> 00:16:16,076 Per la prima mossa, servono 293 00:16:16,810 --> 00:16:19,343 delle patatine, o qualsiasi snack, e una sedia. 294 00:16:19,410 --> 00:16:22,410 Ti siedi in modo seducente, così... 295 00:16:22,476 --> 00:16:24,309 - Sì! - Questa sedia è durissima. 296 00:16:24,376 --> 00:16:26,309 - Sì! - Oddio. 297 00:16:26,376 --> 00:16:27,977 Metti il culo in fuori. 298 00:16:28,043 --> 00:16:32,176 E poi, vai, fai strusciare quei rotoli. 299 00:16:32,243 --> 00:16:33,410 Strusciali! 300 00:16:33,476 --> 00:16:36,109 Ora siete tutti bagnati, là sotto, lo so. 301 00:16:39,710 --> 00:16:41,343 La prossima e ultima mossa... 302 00:16:41,410 --> 00:16:45,076 Sei in un locale, parli con un tipo sexy, fai quello che vuoi. 303 00:16:45,143 --> 00:16:48,676 - Mangi una banana. - Mangio spesso banane nei locali. 304 00:16:48,743 --> 00:16:51,977 Magari la fai cadere. E pensi: "Ma io spacco." 305 00:16:52,043 --> 00:16:52,977 Sì. 306 00:16:53,043 --> 00:16:55,443 E con una spaccata te la infili dentro... 307 00:16:55,510 --> 00:16:56,676 Sì. 308 00:16:59,810 --> 00:17:03,309 {\an8}Ha molta energia, ma sono troppo vecchio per stupirmi. 309 00:17:03,376 --> 00:17:05,010 {\an8}Ho visto lo sbarco sulla luna. 310 00:17:05,076 --> 00:17:07,043 Da allora, non mi stupisce più niente. 311 00:17:07,109 --> 00:17:12,309 - Bum! - Ora siete tutti bagnati, là sotto, lo so. 312 00:17:12,376 --> 00:17:13,710 È assurdo. 313 00:17:13,777 --> 00:17:16,309 Non sono mai stato a un gioco a premi giapponese, 314 00:17:16,376 --> 00:17:19,943 ma questo è quanto di più simile si possa trovare in Canada. 315 00:17:21,510 --> 00:17:23,610 Grazie. 316 00:17:23,676 --> 00:17:25,109 Bene. 317 00:17:25,176 --> 00:17:27,810 Il tuo anale non è banale! 318 00:17:27,877 --> 00:17:28,777 Grazie. 319 00:17:28,843 --> 00:17:32,877 Era una lezione per un'erezione. 320 00:17:36,343 --> 00:17:37,309 Grazie. 321 00:17:37,376 --> 00:17:38,510 Sì! 322 00:17:38,576 --> 00:17:40,376 Tutte informazioni utilissime. 323 00:17:44,343 --> 00:17:45,376 Tom! 324 00:17:46,943 --> 00:17:48,877 Oh, mio Dio! 325 00:17:48,943 --> 00:17:49,977 Tom. 326 00:17:50,810 --> 00:17:53,543 Ho fatto dubitare Tom Green della sua sessualità, 327 00:17:53,610 --> 00:17:55,877 ed è quello che volevo. Era l'obiettivo. 328 00:17:55,943 --> 00:17:58,777 Bellissimo. Davvero unico. 329 00:17:58,843 --> 00:18:01,176 Vado in bagno al volo. 330 00:18:01,843 --> 00:18:05,810 Ok. Ehi, ragazzi. Scusate l'interruzione. Qualcuno di voi ha fame? 331 00:18:05,877 --> 00:18:08,410 - Io vorrei pranzare. - Il cronometro si ferma? 332 00:18:08,476 --> 00:18:09,810 No, non si ferma. 333 00:18:14,176 --> 00:18:15,243 Il pranzo. 334 00:18:20,543 --> 00:18:22,877 Pensate che faranno qualcosa col pranzo? 335 00:18:22,943 --> 00:18:24,510 Sì, sarà un pranzo divertente. 336 00:18:24,576 --> 00:18:25,910 Un pranzo divertente. 337 00:18:32,743 --> 00:18:35,010 È incredibile, sento ancora Caroline. 338 00:18:35,076 --> 00:18:37,476 Sì! Anche se è tutto insonorizzato. 339 00:18:39,043 --> 00:18:40,710 - Ha sorriso! - Davvero? 340 00:18:40,777 --> 00:18:42,043 Non ci credo. 341 00:18:45,710 --> 00:18:48,010 Hanno tutti la bocca piena. 342 00:18:56,043 --> 00:18:58,443 Questa mi ha proprio colpito. 343 00:18:59,543 --> 00:19:02,810 - Mi ha spezzato il cuore, sul serio. - Sì. 344 00:19:02,877 --> 00:19:06,410 Ma il gioco non si ferma neppure per pranzo. Guardiamo. 345 00:19:11,710 --> 00:19:13,910 {\an8}È incredibile, sento ancora Caroline. 346 00:19:13,977 --> 00:19:14,843 {\an8}Sì! 347 00:19:18,476 --> 00:19:19,410 L'avevo scordato. 348 00:19:20,410 --> 00:19:23,510 Avevo del tutto scordato l'unica regola del gioco. 349 00:19:24,576 --> 00:19:26,209 Che stupido. 350 00:19:26,276 --> 00:19:28,476 Mi sono sabotato da solo 351 00:19:28,543 --> 00:19:32,410 perché non ero concentrato, ed è tutta colpa di Caroline! 352 00:19:33,410 --> 00:19:35,576 - Quindi, cartellino giallo. - Grazie. 353 00:19:35,643 --> 00:19:38,109 Si dice che gli eroi ti deludono sempre... 354 00:19:39,010 --> 00:19:40,276 Non è finita. 355 00:19:44,443 --> 00:19:45,343 Fate di meglio. 356 00:19:47,543 --> 00:19:48,643 Fate di meglio. 357 00:19:50,376 --> 00:19:53,376 È stato proprio un pranzo al sacco deludente. 358 00:19:53,443 --> 00:19:55,710 Colin, col suo cartellino giallo, 359 00:19:55,777 --> 00:19:58,877 raggiunge Jon, Dave, Andrew e K. Trev sul patibolo. 360 00:20:04,143 --> 00:20:05,143 Cos'è successo? 361 00:20:05,209 --> 00:20:07,576 Ho riso. Ti sei perso tutto. 362 00:20:07,643 --> 00:20:10,843 - È entrato Jay? Mi sono perso tutto? - Tutto quanto. 363 00:20:12,243 --> 00:20:14,877 - Ti stavi facendo la doccia? - Beh, quasi. 364 00:20:15,743 --> 00:20:17,010 Quasi. 365 00:20:20,643 --> 00:20:22,910 - Ok, mi stavo facendo una pippa. - Ok. 366 00:20:23,010 --> 00:20:24,176 Oh, cavolo. 367 00:20:24,243 --> 00:20:25,109 Sexy. 368 00:20:28,910 --> 00:20:31,543 Ci siamo. Il gioco riprende. 369 00:20:35,276 --> 00:20:38,543 Giochiamo a "Preferiresti?" 370 00:20:38,610 --> 00:20:40,276 - Va bene. - Ok, andiamo. 371 00:20:40,343 --> 00:20:43,076 Oppure mangiamo tutti i ghiaccioli al sanguinaccio. 372 00:20:44,476 --> 00:20:46,910 - Perché non si sono sciolti? - Si sono rappresi. 373 00:20:47,810 --> 00:20:50,910 - Che schifo. - Era davvero sanguinaccio... 374 00:20:50,977 --> 00:20:52,443 - Davvero? - Sì. 375 00:20:52,510 --> 00:20:54,476 Iniziamo. "Preferiresti 376 00:20:54,543 --> 00:20:57,743 "fare una commedia romantica e non trovare mai l'amore, 377 00:20:57,810 --> 00:21:01,076 "o una commedia oscena ed essere preso in giro ogni giorno?" 378 00:21:01,143 --> 00:21:03,743 - Oscena. Preso in giro ogni giorno. - Sì. 379 00:21:03,810 --> 00:21:06,010 Mi è già successo. 380 00:21:06,076 --> 00:21:08,176 Mi sta succedendo adesso. 381 00:21:14,576 --> 00:21:16,376 - Ottimo. - Come sbatte le palpebre! 382 00:21:16,443 --> 00:21:17,376 Le palpebre. 383 00:21:17,443 --> 00:21:20,610 Questo non è realistico. Insomma, non accadrà mai. 384 00:21:20,676 --> 00:21:22,643 Oh, sì, è realistico. 385 00:21:22,710 --> 00:21:24,109 Quella è la vita di Tom. 386 00:21:24,777 --> 00:21:25,643 La prossima. 387 00:21:25,710 --> 00:21:28,977 "Preferiresti mangiare col sedere o cacare con la bocca?" 388 00:21:30,476 --> 00:21:34,010 - Mangiare col sedere. È buon senso. - Sì. 389 00:21:34,076 --> 00:21:35,276 Difficile. 390 00:21:35,343 --> 00:21:37,343 Vorrei provare entrambe le cose. 391 00:21:39,877 --> 00:21:41,276 Andiamo avanti. 392 00:21:41,343 --> 00:21:45,410 "Preferiresti fare un piercing alla lingua o un tatuaggio sopra il culo?" 393 00:21:45,476 --> 00:21:46,710 Tatuaggio sopra il culo. 394 00:21:46,777 --> 00:21:50,276 Il piercing alla lingua migliora l'esperienza del pompino. 395 00:21:50,343 --> 00:21:51,309 Sì. 396 00:21:51,376 --> 00:21:53,610 Non so come un piercing alla lingua 397 00:21:53,676 --> 00:21:55,810 possa farmi apprezzare di più un pompino. 398 00:21:56,977 --> 00:21:58,376 Buona, questa. 399 00:21:58,443 --> 00:21:59,610 - Ok. - Va bene. 400 00:21:59,676 --> 00:22:02,610 - Non volevo quell'immagine in mente. - Stavo per dirlo. 401 00:22:07,010 --> 00:22:09,243 Jon non doveva cantare una canzone? 402 00:22:09,309 --> 00:22:10,209 Sì. 403 00:22:10,810 --> 00:22:12,676 Ok, eccolo. Si sta preparando. 404 00:22:12,743 --> 00:22:14,043 Eccoci qui. 405 00:22:14,109 --> 00:22:17,943 C'è una cosetta spontanea che vorrei fare. 406 00:22:18,010 --> 00:22:22,309 Credo che sia stato John A. MacDonald una volta a dire: 407 00:22:23,443 --> 00:22:25,910 "Dovremmo chiamare la band Metallica." 408 00:22:30,710 --> 00:22:32,777 In realtà, sono davvero un musicista. 409 00:22:32,843 --> 00:22:36,510 Scrivo canzoni da quando ero molto piccolo. 410 00:22:36,576 --> 00:22:38,543 Da quando avevo tre mesi. 411 00:22:38,610 --> 00:22:41,043 Sì. Avevo una chitarra piccola. 412 00:22:41,109 --> 00:22:43,176 - Sì. Tre mesi. - Una chitarrina. 413 00:22:44,977 --> 00:22:46,076 Tre mesi. 414 00:22:50,843 --> 00:22:52,843 Jon è su un altro livello. 415 00:22:52,910 --> 00:22:57,610 I suoi video su YouTube hanno contribuito al successo mondiale di YouTube. 416 00:22:57,676 --> 00:23:01,109 So di cosa è capace quell'uomo e mi spaventa. 417 00:23:01,176 --> 00:23:05,543 Vorrei farvi sentire la prima canzone che ho scritto. 418 00:23:07,643 --> 00:23:08,877 Ok, eccola qui. 419 00:23:09,610 --> 00:23:12,443 Ho tanta fame, mamma 420 00:23:15,376 --> 00:23:17,977 Per questo sto impazzendo 421 00:23:20,810 --> 00:23:23,443 Ho tanta fame, mamma 422 00:23:25,109 --> 00:23:29,143 Ecco il perché di queste lacrime 423 00:23:31,010 --> 00:23:34,576 Tu sai che cosa significa 424 00:23:34,643 --> 00:23:39,176 Ti prego, ti scongiuro 425 00:23:41,209 --> 00:23:43,710 Mettimi la tetta in bocca 426 00:23:45,476 --> 00:23:48,777 Mettimi la tetta in bocca 427 00:23:48,843 --> 00:23:51,510 Tira fuori quella grossa tetta 428 00:23:52,643 --> 00:23:56,810 E mettila nella mia boccuccia 429 00:23:59,109 --> 00:24:02,510 E, visto che ci hai messo tanto, stronza 430 00:24:02,576 --> 00:24:06,043 Ora ti mordo il capezzolo 431 00:24:14,143 --> 00:24:16,676 Cosa sta facendo con la bocca? Trevor. 432 00:24:16,743 --> 00:24:18,643 Sta cercando di non ridere. 433 00:24:18,710 --> 00:24:20,977 Sta morendo. Adora ridere. 434 00:24:21,710 --> 00:24:25,410 Faccio solo un'altra cosa al volo. È una richiesta di Jay. 435 00:24:25,910 --> 00:24:27,410 Ci risiamo, cazzo. 436 00:24:27,476 --> 00:24:31,076 Al mio arrivo, stamattina, avevo la custodia della chitarra 437 00:24:31,143 --> 00:24:33,043 e lui mi ha detto: 438 00:24:33,109 --> 00:24:36,476 "Suoni qualche canzone?" E io: "Non lo so, forse." 439 00:24:36,543 --> 00:24:39,209 E lui: "Io compongo canzoni di continuo." 440 00:24:39,276 --> 00:24:41,810 E io: "Ok, suonerò una delle tue canzoni." 441 00:24:41,877 --> 00:24:45,309 Una delle tue canzoni. Una canzone di Jay Baruchel. 442 00:24:45,877 --> 00:24:47,343 Oddio. 443 00:24:48,010 --> 00:24:53,910 A quanto pare, sono il fulcro del piano creativo di Jon Lajoie. 444 00:24:53,977 --> 00:24:56,243 Ero infastidito e lusingato al tempo stesso. 445 00:24:58,610 --> 00:25:03,676 Ecco a voi la canzone di Jay Baruchel, il presentatore dello show. 446 00:25:05,476 --> 00:25:06,643 Oddio. 447 00:25:06,710 --> 00:25:08,309 Non m'importa 448 00:25:11,076 --> 00:25:14,010 Di quello che pensa la gente 449 00:25:17,676 --> 00:25:20,410 Non mi importa se loro 450 00:25:22,676 --> 00:25:24,643 Non capiscono 451 00:25:30,176 --> 00:25:34,176 Per me R. Kelly è l'uomo giusto 452 00:25:38,209 --> 00:25:42,276 Io, Jay Baruchel, penso che R. Kelly 453 00:25:44,209 --> 00:25:45,576 Sia l'uomo per me 454 00:25:46,643 --> 00:25:48,309 - Grande, Jay. - Sì! 455 00:25:48,376 --> 00:25:50,877 - Splendida. Un po' corta. - Jay Baruchel. 456 00:25:53,109 --> 00:25:54,010 Molto bella. 457 00:25:54,076 --> 00:25:57,010 - Ci starebbe bene un bridge, ma è bella. - Sì. 458 00:25:57,076 --> 00:26:00,643 - Che fine ha fatto R. Kelly? - Lo conoscete tutti, no? 459 00:26:01,476 --> 00:26:03,710 Tom, sei al livello delle star hip hop. 460 00:26:03,777 --> 00:26:06,510 Sei un rapper da nomination ai premi Juno. 461 00:26:06,576 --> 00:26:09,143 - Sono stato nominato per un Juno. - Esatto. 462 00:26:10,309 --> 00:26:12,376 - Ma ho perso. - Sì, hai perso. 463 00:26:12,443 --> 00:26:14,243 Infatti ho detto "da nomination". 464 00:26:16,510 --> 00:26:17,443 Pronto? 465 00:26:17,510 --> 00:26:20,710 Trevor, puoi dire a Jon Lajoie di andare a farsi fottere? 466 00:26:20,777 --> 00:26:21,877 Sì. 467 00:26:21,943 --> 00:26:23,410 A dopo. Ciao. 468 00:26:23,476 --> 00:26:27,143 Qualcuno ci chiede di smetterla di parlare di R. Kelly. 469 00:26:27,576 --> 00:26:28,576 Già. 470 00:26:28,643 --> 00:26:31,176 O di parlare di più della nomination di Tom. 471 00:26:34,510 --> 00:26:36,010 Quello è un bel sorriso. 472 00:26:37,877 --> 00:26:38,877 Sì. 473 00:26:39,543 --> 00:26:40,376 Cavolo. 474 00:26:44,576 --> 00:26:47,309 Stavolta farà più male a me che a lui. 475 00:26:53,943 --> 00:26:55,743 Non lo so. 476 00:26:57,143 --> 00:26:59,510 Credo di non essermi neanche mosso. 477 00:27:01,376 --> 00:27:02,576 Che paura. 478 00:27:02,643 --> 00:27:05,843 Sì. Vediamo il video, ragazzi. 479 00:27:06,977 --> 00:27:09,610 Sei un rapper da nomination ai premi Juno. 480 00:27:10,777 --> 00:27:12,877 {\an8}-Ma ho perso. - Sì, hai perso. 481 00:27:14,543 --> 00:27:15,676 {\an8}Pronto? 482 00:27:15,743 --> 00:27:19,109 {\an8}Qualcuno ci chiede di smetterla di parlare di R. Kelly. 483 00:27:19,176 --> 00:27:20,043 {\an8}Già. 484 00:27:23,176 --> 00:27:24,743 - No! - Sei libero! 485 00:27:24,810 --> 00:27:26,476 - Oddio! - Sei libero, Dave. 486 00:27:26,543 --> 00:27:27,777 R. Kelly! 487 00:27:27,843 --> 00:27:30,910 Signore e signori, un altro eliminato. 488 00:27:31,610 --> 00:27:33,276 Vaffanculo a tutti voi. 489 00:27:33,343 --> 00:27:34,243 No! 490 00:27:34,309 --> 00:27:36,510 Mi era sembrato di vedere un sorrisetto. 491 00:27:36,576 --> 00:27:39,610 È stato bello sapere di aver fatto ridere Dave. 492 00:27:39,676 --> 00:27:41,443 Mi sono sentito un po' in colpa, 493 00:27:41,510 --> 00:27:44,043 ma anche parecchio orgoglioso. 494 00:27:48,076 --> 00:27:49,010 Ci vediamo. 495 00:27:50,276 --> 00:27:51,309 Cavolo. 496 00:27:52,910 --> 00:27:54,943 Cercherò di far onore ai vecchi. 497 00:27:55,977 --> 00:27:57,943 - Allora, dimmi un po'. - Ok. 498 00:27:58,010 --> 00:28:00,143 Cosa stai pensando? Impressioni? 499 00:28:00,209 --> 00:28:02,743 Beh, a me fa sempre ridere R. Kelly. 500 00:28:04,376 --> 00:28:05,977 - Dave! - Dave! 501 00:28:06,043 --> 00:28:07,309 Hai sorriso? 502 00:28:07,376 --> 00:28:12,343 {\an8}Dopo averla vissuta, posso dire che è un'esperienza davvero sfiancante. 503 00:28:12,410 --> 00:28:16,143 Mi sono divertito moltissimo in quest'avventura terribile. 504 00:28:17,910 --> 00:28:21,309 Tom, con il cartellino rosso al signor Dave Foley, 505 00:28:21,376 --> 00:28:23,610 aggiunge un'altra vittima alla sua lista. 506 00:28:23,676 --> 00:28:26,176 Chi sarà il prossimo nel mirino di Tom? 507 00:28:26,243 --> 00:28:27,977 Restate con noi per scoprirlo. 508 00:28:30,309 --> 00:28:31,610 - Cazzo. - Eccoci qui. 509 00:28:31,676 --> 00:28:32,510 Cazzo. 510 00:28:39,010 --> 00:28:40,343 Che succede? 511 00:28:40,410 --> 00:28:41,676 Che cos'è? 512 00:28:46,243 --> 00:28:47,076 Che cosa? 513 00:28:47,143 --> 00:28:48,510 Ciao, paparino. 514 00:28:48,977 --> 00:28:50,276 {\an8}Si farà male! 515 00:28:50,343 --> 00:28:52,810 {\an8}- Non stanno ridendo. - Non dobbiamo ridere. 516 00:28:52,877 --> 00:28:55,109 {\an8}Non mi divertirò. Sono fatto così. 517 00:28:55,176 --> 00:28:58,276 {\an8}- Ci vedi bene? - Dovresti vedere dove ha le palle. 518 00:28:58,343 --> 00:29:01,510 {\an8}Non ci provare! Col tuo panino al formaggio! 519 00:29:01,576 --> 00:29:04,943 {\an8}Come fai a non ridere? Sei morto, per caso? 520 00:29:06,276 --> 00:29:08,476 {\an8}- Ho portato le pizze. - Oh, cavolo. 521 00:29:08,543 --> 00:29:11,010 {\an8}Può essere che stiamo impazzendo tutti? 522 00:29:13,076 --> 00:29:15,410 {\an8}Non ho mai avuto il pene così duro. 523 00:29:16,010 --> 00:29:17,109 {\an8}Il conto, per favore. 524 00:29:41,643 --> 00:29:43,643 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 525 00:29:43,710 --> 00:29:45,710 Supervisore Creativo Liana Rimorini