1
00:00:05,510 --> 00:00:06,343
Attenzione
2
00:00:06,410 --> 00:00:10,343
Il seguente episodio contiene scene
con lycra aderente, pelliccia finta
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,643
e altro materiale discutibile.
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,443
Lo spettatore è avvisato.
5
00:00:14,510 --> 00:00:16,743
{\an8}Nessuno scoiattolo è stato maltrattato.
6
00:00:19,910 --> 00:00:23,877
{\an8}LOL: CHI RIDE È FUORI CANADA
7
00:00:26,610 --> 00:00:31,309
Mi piacciono
I deliziosi panini al formaggio
8
00:00:31,376 --> 00:00:32,443
Sono fantastici.
9
00:00:33,376 --> 00:00:37,576
Mi piacciono
I deliziosi panini al formaggio
10
00:00:37,643 --> 00:00:39,376
Quella è una risata. Giusto?
11
00:00:39,443 --> 00:00:40,309
Sì.
12
00:00:41,877 --> 00:00:44,043
Cosa?
13
00:00:45,276 --> 00:00:46,710
Cadono come mosche!
14
00:00:50,209 --> 00:00:52,343
La mia chitarra non era accordata.
15
00:00:55,276 --> 00:00:56,143
Allora...
16
00:00:56,209 --> 00:00:57,710
ALLERTA
RISATA!
17
00:00:58,476 --> 00:01:01,943
Vediamo un po'. Guardiamo il video.
18
00:01:02,743 --> 00:01:05,743
Mi piacciono
I deliziosi panini al formaggio
19
00:01:07,376 --> 00:01:08,309
Sono fantastici.
20
00:01:09,543 --> 00:01:14,043
{\an8}Mi piacciono
I deliziosi panini al formaggio
21
00:01:17,010 --> 00:01:19,309
{\an8}- Oh, Mae!
- Era difficile da cogliere.
22
00:01:19,376 --> 00:01:21,543
Sapevo che la vicinanza
mi avrebbe fregata.
23
00:01:21,610 --> 00:01:24,877
- Era accennata, ma era una risata.
- Non era accennata.
24
00:01:24,943 --> 00:01:28,343
Questo è il secondo cartellino rosso
della gara.
25
00:01:28,410 --> 00:01:30,543
Guarda che sguardo deluso.
26
00:01:30,610 --> 00:01:33,676
Ti ho vista debole
con la storia del panino al formaggio.
27
00:01:33,743 --> 00:01:35,843
- Ho dovuto.
- Era questione di tempo.
28
00:01:35,910 --> 00:01:37,343
A presto.
29
00:01:37,410 --> 00:01:38,810
Buona fortuna.
30
00:01:38,877 --> 00:01:41,343
Deliziosi panini al formaggio
31
00:01:41,410 --> 00:01:43,910
Deliziosi panini al formaggio
32
00:01:43,977 --> 00:01:46,143
Deliziosi panini al formaggio
33
00:01:47,143 --> 00:01:48,777
Deliziosi panini al formaggio
34
00:01:48,843 --> 00:01:50,877
Ciao, Mae, buona giornata
35
00:01:50,943 --> 00:01:55,476
Allora, dimmi... Pensieri? Come ti senti?
36
00:01:55,543 --> 00:01:58,076
Sono tutta sudata.
37
00:01:58,143 --> 00:01:59,276
Ho riso.
38
00:02:01,510 --> 00:02:04,543
{\an8}L'assurdità della situazione e poi Tom...
39
00:02:04,643 --> 00:02:09,543
{\an8}Lo sapevo. Appena ha iniziato a ripetere
"delizioso panino al formaggio..."
40
00:02:09,610 --> 00:02:11,109
Ho ceduto.
41
00:02:13,176 --> 00:02:16,010
Mae Martin è la seconda eliminata
42
00:02:16,076 --> 00:02:19,376
e la prima vittima
di quel genio perverso che è Tom Green.
43
00:02:19,443 --> 00:02:21,143
Rimangono otto comici.
44
00:02:21,843 --> 00:02:24,076
Siamo ancora in pausa. Possiamo sorridere?
45
00:02:24,143 --> 00:02:27,209
Possiamo ancora sorridere,
divertirci, godercela...
46
00:02:27,276 --> 00:02:30,010
Rilassarci, essere gentili
gli uni con gli altri.
47
00:02:30,076 --> 00:02:32,510
È bello poter sorridere per un minuto.
48
00:02:32,576 --> 00:02:34,943
Divertirci a sorridere per un attimo.
49
00:02:35,543 --> 00:02:37,343
Oh, mio Dio.
50
00:02:37,410 --> 00:02:40,309
Hai un viso davvero carino
quando stai per ridere.
51
00:02:40,376 --> 00:02:44,143
Ho rischiato di cedere di continuo.
Non so loro come facciano.
52
00:02:44,209 --> 00:02:45,543
Ci siamo e...
53
00:02:46,309 --> 00:02:50,076
Eccolo. L'unico stacchetto musicale
che potevano permettersi.
54
00:02:51,209 --> 00:02:54,343
Allora, come pensate che andrà a finire?
55
00:02:54,410 --> 00:02:56,476
Non credo che Dave riderà mai.
56
00:02:56,543 --> 00:03:00,209
Dave ha quasi sempre sul volto
una simil-risatina.
57
00:03:00,309 --> 00:03:01,176
Sì.
58
00:03:01,243 --> 00:03:02,777
Lajoie è un outsider.
59
00:03:02,843 --> 00:03:04,209
- Tu credi?
- Sì.
60
00:03:05,243 --> 00:03:09,843
Io penso che vincerà Tom.
L'ho visto fare cose folli restando serio.
61
00:03:09,910 --> 00:03:13,810
Non avrei mai pensato
di trovarlo attraente. È pazzo?
62
00:03:13,877 --> 00:03:14,743
Presumo di sì.
63
00:03:14,810 --> 00:03:15,943
Credo di sì.
64
00:03:21,109 --> 00:03:22,710
A questo punto...
65
00:03:22,810 --> 00:03:27,610
{\an8}Inizio a essere contento
perché ho resistito finora,
66
00:03:27,676 --> 00:03:29,676
ma sono tutti pericolosi.
67
00:03:30,843 --> 00:03:31,843
Ehi!
68
00:03:31,910 --> 00:03:33,076
Sei adorabile.
69
00:03:33,676 --> 00:03:39,676
Dave, Tom Green e Colin
mi hanno fatto ridere per tutta la vita
70
00:03:39,743 --> 00:03:43,810
e non ho mai provato a non ridere
quando mi facevano ridere.
71
00:03:43,877 --> 00:03:47,643
Ora mi trovo in una stanza con loro
dove non devo ridere.
72
00:03:47,710 --> 00:03:49,543
Cosa devo fare?
73
00:03:49,610 --> 00:03:53,443
È una situazione strana in cui trovarsi.
74
00:03:56,176 --> 00:03:57,676
Farò una gag, ora.
75
00:03:57,743 --> 00:03:58,843
- Va bene.
- Oddio!
76
00:03:58,910 --> 00:04:00,743
Che spero vi diverta.
77
00:04:00,810 --> 00:04:02,309
Va bene.
78
00:04:02,376 --> 00:04:04,810
- Bene, ci siamo.
- Ne abbiamo bisogno.
79
00:04:04,877 --> 00:04:06,476
Da dove sei sbucato?
80
00:04:06,543 --> 00:04:07,576
Ero sempre qui.
81
00:04:07,643 --> 00:04:10,476
Ma quella porticina segreta
è sempre stata lì?
82
00:04:10,543 --> 00:04:12,209
- Sì.
- Davvero?
83
00:04:12,276 --> 00:04:16,877
Ok, questa è una scena
del mio film horror preferito.
84
00:04:16,943 --> 00:04:17,843
D'accordo.
85
00:04:19,076 --> 00:04:21,343
- Immaginatevelo in bianco e nero.
- Ok.
86
00:04:21,410 --> 00:04:22,610
Aspetta.
87
00:04:23,209 --> 00:04:24,777
- Va bene.
- Ecco.
88
00:04:24,843 --> 00:04:26,510
Sembra fantastico.
89
00:04:26,576 --> 00:04:29,810
Suzy, sai che ti amo tantissimo.
90
00:04:31,176 --> 00:04:32,877
C'è la luna piena, stasera.
91
00:04:32,943 --> 00:04:33,943
Oddio.
92
00:04:34,010 --> 00:04:36,276
Devo dirti una cosa.
93
00:04:37,076 --> 00:04:39,576
Qualche anno fa,
mentre ero in Pennsylvania,
94
00:04:39,643 --> 00:04:42,843
stavo camminando vicino al bosco
e sono stato morso.
95
00:04:43,410 --> 00:04:45,010
Morso da uno scoiattolo.
96
00:04:46,643 --> 00:04:48,810
Ma non era uno scoiattolo qualunque.
97
00:04:48,877 --> 00:04:50,510
Era uno scoiattolo maledetto.
98
00:04:50,576 --> 00:04:53,343
E ora, ogni volta che c'è la luna piena,
99
00:04:54,209 --> 00:04:56,543
mi trasformo in quello...
100
00:05:06,510 --> 00:05:08,209
Oddio.
101
00:05:26,676 --> 00:05:28,010
L'occhio non daltonico.
102
00:05:30,710 --> 00:05:32,309
Pensa a cose tristi.
103
00:05:36,943 --> 00:05:38,710
{\an8}Uno scoiattolo maledetto.
104
00:05:39,143 --> 00:05:40,510
{\an8}È così stupido.
105
00:05:44,076 --> 00:05:49,977
Quello stupido vestito era la cosa
più divertente che avessi mai visto.
106
00:05:50,043 --> 00:05:56,010
L'unico modo per evitare di ridere
era mordermi le labbra.
107
00:05:59,209 --> 00:06:00,243
Guardate Deb.
108
00:06:02,076 --> 00:06:03,743
Deliziosi panini al formaggio.
109
00:06:04,209 --> 00:06:05,443
Oh, mamma.
110
00:06:06,510 --> 00:06:08,176
Deliziosi panini al formaggio.
111
00:06:08,243 --> 00:06:11,443
Lo scoiattolo mannaro...
Era troppo divertente.
112
00:06:11,510 --> 00:06:15,576
Quindi non ho fatto altro
che corrugare le labbra
113
00:06:15,643 --> 00:06:19,076
e, chissà perché, spalancare gli occhi...
114
00:06:19,843 --> 00:06:20,910
Era utile.
115
00:06:22,343 --> 00:06:24,343
Deliziosi panini al formaggio.
116
00:06:24,410 --> 00:06:25,510
Sì.
117
00:06:25,576 --> 00:06:27,743
No, stavo pensando proprio a quello.
118
00:06:28,309 --> 00:06:30,143
Stavo pensando a quello, sì.
119
00:06:30,209 --> 00:06:34,176
Quando c'è Colin, c'è sempre
un po' di assurdità e un po' di idiozia.
120
00:06:34,243 --> 00:06:36,510
{\an8}È davvero difficile restare seri.
121
00:06:36,576 --> 00:06:38,676
Deliziosi panini al formaggio.
122
00:06:39,810 --> 00:06:41,810
Guardate Tom. La sua faccia.
123
00:06:41,877 --> 00:06:44,777
- Deliziosi panini al formaggio.
- Sì.
124
00:06:44,843 --> 00:06:45,977
Che stupido.
125
00:06:47,209 --> 00:06:49,943
Trevor, sei grande e grosso,
come i tuoi guai.
126
00:06:51,643 --> 00:06:53,576
Bello. Mi piace.
127
00:06:53,643 --> 00:06:54,610
Oh, cavolo.
128
00:06:55,543 --> 00:06:56,810
Grazie. E sipario!
129
00:06:56,877 --> 00:06:57,743
Bravo!
130
00:06:58,610 --> 00:06:59,810
- Grazie.
- Oh, Gesù!
131
00:06:59,877 --> 00:07:00,977
Oddio.
132
00:07:01,043 --> 00:07:02,043
È stato fantastico.
133
00:07:02,109 --> 00:07:04,943
È stato il momento più rischioso
per me, finora.
134
00:07:05,010 --> 00:07:07,610
Colin Mochrie è assurdo.
135
00:07:07,676 --> 00:07:10,943
È stato difficile per me
perché sono una che ride tanto!
136
00:07:11,010 --> 00:07:14,109
{\an8}E non sono brava.
Questa è la mia faccia impassibile.
137
00:07:17,777 --> 00:07:19,143
Quanto è durata?
138
00:07:23,676 --> 00:07:26,043
Faccio delle deliziose polpette di pane.
139
00:07:26,109 --> 00:07:28,443
Rido di continuo, è il mio problema.
140
00:07:28,510 --> 00:07:31,943
{\an8}Rido da solo, rido sotto la doccia.
Rido sempre.
141
00:07:32,010 --> 00:07:36,877
Quindi, mi concentrerò e prenderò la cosa
il più seriamente possibile.
142
00:07:37,410 --> 00:07:40,676
Bisogna metterci impegno e attenzione.
143
00:07:40,743 --> 00:07:43,476
Perché la gente dice:
"Non sento la differenza."
144
00:07:45,243 --> 00:07:47,710
È il problema
degli ingredienti del pane...
145
00:07:47,777 --> 00:07:49,610
Con chi sta parlando Andrew?
146
00:07:51,043 --> 00:07:53,043
Ci sono tante opzioni.
147
00:07:53,109 --> 00:07:54,910
Ne prendo una, la arrotolo,
148
00:07:54,977 --> 00:07:58,777
così nessuno si lamenterà
se c'è un po' di formaggio in più.
149
00:07:58,843 --> 00:08:00,743
Porca puttana!
150
00:08:02,576 --> 00:08:04,810
Andrew non ha fatto neanche un sorriso.
151
00:08:04,877 --> 00:08:06,810
Sarà un osso duro.
152
00:08:06,877 --> 00:08:09,777
Finge che siamo tutti razzisti.
Quello lo aiuta.
153
00:08:14,209 --> 00:08:15,643
"Finge", dico bene?
154
00:08:19,943 --> 00:08:21,309
Vuoi premere tu il rosso?
155
00:08:21,376 --> 00:08:22,510
Sì! Posso?
156
00:08:25,076 --> 00:08:27,276
C'è una possibilità che sia per me.
157
00:08:28,076 --> 00:08:29,743
Vado a farmi rispettare.
158
00:08:31,443 --> 00:08:32,910
Porca miseria.
159
00:08:32,977 --> 00:08:35,309
Forse ho ceduto. Non ne sono sicuro.
160
00:08:37,443 --> 00:08:41,143
Cattive notizie.
Ho beccato diverse persone ridere.
161
00:08:41,209 --> 00:08:42,543
Oh, no!
162
00:08:42,610 --> 00:08:43,977
Cavolo.
163
00:08:44,043 --> 00:08:45,743
Molti con la coscienza sporca.
164
00:08:45,810 --> 00:08:48,243
Diamo un'occhiata al video.
165
00:08:48,309 --> 00:08:51,476
Finge che siamo tutti razzisti.
Quello lo aiuta.
166
00:08:53,810 --> 00:08:55,209
{\an8}"Finge", dico bene?
167
00:08:58,010 --> 00:08:59,643
{\an8}Aveva resistito così a lungo!
168
00:09:02,510 --> 00:09:05,576
La commedia consiste
nel cogliere qualcuno di sorpresa.
169
00:09:06,209 --> 00:09:10,676
Non me l'aspettavo e mi ha fregato.
Mi ha fregato proprio per bene.
170
00:09:10,743 --> 00:09:13,510
- Cartellino giallo per Trevor.
- Sì.
171
00:09:15,610 --> 00:09:16,777
Ma, aspettate...
172
00:09:18,877 --> 00:09:19,710
Non è finita.
173
00:09:21,243 --> 00:09:22,910
Ci sono tante opzioni.
174
00:09:22,977 --> 00:09:25,076
Ne prendo una, la arrotolo,
175
00:09:25,143 --> 00:09:28,877
{\an8}così nessuno si lamenterà
se c'è un po' di formaggio in più.
176
00:09:31,443 --> 00:09:32,843
Il mio cartellino giallo...
177
00:09:32,910 --> 00:09:35,043
Spero che per te ne sia valsa la pena.
178
00:09:35,109 --> 00:09:39,309
Il mio cartellino giallo
è stato causato della mia stupidità.
179
00:09:39,376 --> 00:09:42,710
Stavo facendo una gag per i fatti miei
180
00:09:42,777 --> 00:09:46,676
e mi sono fatto ridere da solo.
181
00:09:46,743 --> 00:09:48,877
Ecco un cartellino giallo per te.
182
00:09:48,943 --> 00:09:50,643
Un auto-giallo!
183
00:09:55,443 --> 00:09:56,943
Perciò fate attenzione.
184
00:09:57,010 --> 00:09:58,676
Attenti.
185
00:09:58,743 --> 00:10:00,710
Motivo orribile per prendere un giallo.
186
00:10:00,777 --> 00:10:02,943
È stato un omicidio-suicidio.
187
00:10:04,309 --> 00:10:07,543
{\an8}K. Trevor e Andrew
ricevono un cartellino giallo
188
00:10:07,610 --> 00:10:10,243
{\an8}e si uniscono a Debra e Dave
nella zona a rischio.
189
00:10:12,676 --> 00:10:13,877
Cazzo.
190
00:10:21,710 --> 00:10:23,243
Tom, cosa stai preparando?
191
00:10:23,309 --> 00:10:29,209
Preparo un delizioso panino
al formaggio grigliato.
192
00:10:29,977 --> 00:10:31,309
Oddio, ci risiamo.
193
00:10:31,376 --> 00:10:33,843
Sta facendo di nuovo
i panini al formaggio.
194
00:10:33,910 --> 00:10:35,877
Ne ho già mangiato uno. Era delizioso.
195
00:10:35,943 --> 00:10:37,710
Sì, io... Se...
196
00:10:40,710 --> 00:10:43,376
Me la stavi per fare, lì, Colin.
197
00:10:43,443 --> 00:10:47,043
Stavi per usare il mio delizioso panino
al formaggio contro di me.
198
00:10:47,109 --> 00:10:48,276
Attento, Tom.
199
00:10:48,343 --> 00:10:49,943
Sei a un passo dal precipizio.
200
00:10:51,543 --> 00:10:54,376
Delizioso panino al formaggio.
201
00:10:56,777 --> 00:10:58,676
Non c'è niente di più divertente
202
00:10:58,743 --> 00:11:01,943
{\an8}per un comico che sentir dire ad altri
le proprie battute.
203
00:11:02,010 --> 00:11:04,343
{\an8}Ho pensato: "Forse è un suo punto debole."
204
00:11:05,410 --> 00:11:08,109
Sì. Forse hai trovato la mia kryptonite.
205
00:11:08,176 --> 00:11:11,043
Delizioso panino...
206
00:11:14,109 --> 00:11:15,877
Deb ride continuamente.
207
00:11:15,943 --> 00:11:18,410
Sì. È fregata. Ha poche possibilità.
208
00:11:20,343 --> 00:11:23,010
Com'è "delizioso panino al formaggio"
in francese?
209
00:11:26,710 --> 00:11:32,309
L'ho abbellito un po'.
Sarebbe sandwich au fromage, câlisse.
210
00:11:37,343 --> 00:11:40,810
- Quasi, ma devi farlo...
- Sembro un po' ispanico?
211
00:11:45,109 --> 00:11:46,243
Sì.
212
00:11:49,343 --> 00:11:51,877
Ecco. Riderei, ora, se fossi lì dentro.
213
00:11:52,576 --> 00:11:54,843
No, stavo per dire jambon,
ma è prosciutto.
214
00:11:54,910 --> 00:11:57,243
Lo dici troppo bene.
215
00:12:01,043 --> 00:12:02,676
"Mi chiamo Jambo.
216
00:12:02,743 --> 00:12:07,376
"Sono qui per prendere il controllo
della fabbrica Molson Labatt!"
217
00:12:09,443 --> 00:12:12,443
- È un cattivo.
- Penso che fosse George Lopez.
218
00:12:12,510 --> 00:12:14,543
No, George fa così:
219
00:12:14,610 --> 00:12:17,109
"Buondì a voi, sono George Lopez!"
220
00:12:17,176 --> 00:12:19,043
"Buondì a voi"?
221
00:12:27,043 --> 00:12:28,643
Oddio!
222
00:12:28,710 --> 00:12:29,543
Cazzo!
223
00:12:29,610 --> 00:12:32,276
- Se n'è accorto subito!
- Ce n'è un altro!
224
00:12:42,343 --> 00:12:43,476
Quale sarà?
225
00:12:47,910 --> 00:12:48,910
Ok.
226
00:12:52,109 --> 00:12:55,443
Uno di voi ha perso il controllo,
ma l'abbiamo beccato.
227
00:12:57,710 --> 00:13:01,810
Non so bene cosa significhi,
ma guardate il video.
228
00:13:02,309 --> 00:13:04,443
No, stavo per dire jambon,
ma è prosciutto.
229
00:13:04,510 --> 00:13:06,943
Lo dici troppo bene.
230
00:13:07,010 --> 00:13:10,276
{\an8}"Mi chiamo Jambo.
Sono qui per prendere il controllo!"
231
00:13:10,343 --> 00:13:11,910
{\an8}Penso che fosse George Lopez.
232
00:13:11,977 --> 00:13:13,010
{\an8}No, George fa così:
233
00:13:13,076 --> 00:13:15,543
{\an8}"Buondì a voi, sono George Lopez!"
234
00:13:15,610 --> 00:13:17,176
{\an8}"Buondì a voi"?
235
00:13:28,643 --> 00:13:30,710
Cartellino giallo per Jon Lajoie.
236
00:13:30,777 --> 00:13:32,343
Grazie. Va bene.
237
00:13:32,410 --> 00:13:34,443
Ma aspettate, non è finita.
238
00:13:34,510 --> 00:13:35,510
- Oh, no!
- Ok.
239
00:13:35,576 --> 00:13:37,777
- Anche qualcun altro ha riso.
- Cazzo.
240
00:13:40,510 --> 00:13:41,777
Guardate il video.
241
00:13:43,243 --> 00:13:44,676
{\an8}Tom, cosa stai preparando?
242
00:13:44,743 --> 00:13:49,476
{\an8}Un delizioso panino
al formaggio grigliato.
243
00:13:49,543 --> 00:13:51,176
{\an8}Oddio, ci risiamo.
244
00:13:51,243 --> 00:13:53,843
{\an8}Delizioso panino al formaggio.
245
00:13:58,777 --> 00:13:59,810
No!
246
00:14:00,877 --> 00:14:05,243
Da quel che so, pare che ti sia beccata
un bel cartellino rosso.
247
00:14:07,943 --> 00:14:09,243
Va bene!
248
00:14:09,309 --> 00:14:13,543
Debra, saluta gli altri
e poi vieni con me nel salotto.
249
00:14:13,610 --> 00:14:15,209
Sapevo che saresti stato tu.
250
00:14:15,276 --> 00:14:18,743
Colin! Accidenti a lui! È così scemo.
251
00:14:20,576 --> 00:14:23,209
Non per essere sdolcinata,
ma non ho perso.
252
00:14:23,276 --> 00:14:25,443
Eravamo lì per divertirci.
253
00:14:25,510 --> 00:14:28,476
Ma sapevo che sarebbe stato lui
a eliminarmi. Lo sapevo.
254
00:14:28,543 --> 00:14:32,076
{\an8}Con il cartellino rosso,
Debra finisce dritta nel salottino
255
00:14:32,143 --> 00:14:33,576
grazie a Colin Mochrie,
256
00:14:33,643 --> 00:14:36,777
che ha fatto anche prendere
un cartellino giallo a Jon.
257
00:14:37,343 --> 00:14:38,743
Ehi!
258
00:14:39,309 --> 00:14:41,010
- Che carino, qui!
- Vero?
259
00:14:41,076 --> 00:14:42,010
- Ciao.
- Allora...
260
00:14:42,076 --> 00:14:44,443
- Oddio!
- Ora dovrete farle posto.
261
00:14:44,510 --> 00:14:46,843
Abbiamo altre 16 ore di pausa, vero?
262
00:14:51,510 --> 00:14:52,476
E...
263
00:14:53,710 --> 00:14:54,643
Si riprende.
264
00:14:55,276 --> 00:14:57,610
Ora è proprio la festa della salsiccia.
265
00:15:04,276 --> 00:15:05,243
Andiamo.
266
00:15:05,309 --> 00:15:08,910
Cazzo. Eccoci qui.
Brandon si prepara per la sua gag.
267
00:15:08,977 --> 00:15:10,376
Spero che sia una bomba.
268
00:15:10,443 --> 00:15:11,810
Spero sia Tina Turner.
269
00:15:11,877 --> 00:15:13,743
Vi farò un piccolo show.
270
00:15:15,410 --> 00:15:17,777
Carino. Mi piace.
271
00:15:17,843 --> 00:15:19,943
Un po' di contatto umano.
272
00:15:20,010 --> 00:15:22,410
Il mio stile comico si adatta a tutti.
273
00:15:22,510 --> 00:15:26,810
{\an8}So che non è il massimo
per il tipico uomo bianco etero,
274
00:15:26,877 --> 00:15:30,043
ma voglio vedere se riesco a farli ridere.
275
00:15:30,109 --> 00:15:33,510
Ok! Ciao a tutti!
276
00:15:33,576 --> 00:15:35,943
Sono Brandon Ash-Mohammed.
277
00:15:36,943 --> 00:15:37,943
Grande!
278
00:15:38,010 --> 00:15:42,877
Meglio noto come la chiattona
che gli uomini appassiona.
279
00:15:42,943 --> 00:15:46,276
Molte pensano che,
per conquistare il Principe Azzurro,
280
00:15:46,343 --> 00:15:48,610
si debba perdere qualche chilo, no?
281
00:15:48,676 --> 00:15:51,777
- Già.
- Invece, al diavolo.
282
00:15:51,843 --> 00:15:52,710
Sì!
283
00:15:52,777 --> 00:15:55,410
Oggi vi mostrerò un paio di modi
per mangiare
284
00:15:55,476 --> 00:15:58,309
con cui l'uomo non può che arrivare.
285
00:15:58,376 --> 00:15:59,676
Ok, ragazzi?
286
00:15:59,743 --> 00:16:00,910
Arriviamo!
287
00:16:00,977 --> 00:16:03,243
Preparate i fazzoletti. Ok.
288
00:16:03,676 --> 00:16:04,977
Arrivare vuol dire venire?
289
00:16:05,043 --> 00:16:06,476
Sì, pre-eiaculare.
290
00:16:06,543 --> 00:16:07,877
Pre-eiaculare!
291
00:16:09,043 --> 00:16:11,243
Con "arrivare" intende pre-eiaculare?
292
00:16:13,309 --> 00:16:16,076
Per la prima mossa, servono
293
00:16:16,810 --> 00:16:19,343
delle patatine, o qualsiasi snack,
e una sedia.
294
00:16:19,410 --> 00:16:22,410
Ti siedi in modo seducente, così...
295
00:16:22,476 --> 00:16:24,309
- Sì!
- Questa sedia è durissima.
296
00:16:24,376 --> 00:16:26,309
- Sì!
- Oddio.
297
00:16:26,376 --> 00:16:27,977
Metti il culo in fuori.
298
00:16:28,043 --> 00:16:32,176
E poi, vai, fai strusciare quei rotoli.
299
00:16:32,243 --> 00:16:33,410
Strusciali!
300
00:16:33,476 --> 00:16:36,109
Ora siete tutti bagnati, là sotto, lo so.
301
00:16:39,710 --> 00:16:41,343
La prossima e ultima mossa...
302
00:16:41,410 --> 00:16:45,076
Sei in un locale, parli con un tipo sexy,
fai quello che vuoi.
303
00:16:45,143 --> 00:16:48,676
- Mangi una banana.
- Mangio spesso banane nei locali.
304
00:16:48,743 --> 00:16:51,977
Magari la fai cadere.
E pensi: "Ma io spacco."
305
00:16:52,043 --> 00:16:52,977
Sì.
306
00:16:53,043 --> 00:16:55,443
E con una spaccata te la infili dentro...
307
00:16:55,510 --> 00:16:56,676
Sì.
308
00:16:59,810 --> 00:17:03,309
{\an8}Ha molta energia,
ma sono troppo vecchio per stupirmi.
309
00:17:03,376 --> 00:17:05,010
{\an8}Ho visto lo sbarco sulla luna.
310
00:17:05,076 --> 00:17:07,043
Da allora, non mi stupisce più niente.
311
00:17:07,109 --> 00:17:12,309
- Bum!
- Ora siete tutti bagnati, là sotto, lo so.
312
00:17:12,376 --> 00:17:13,710
È assurdo.
313
00:17:13,777 --> 00:17:16,309
Non sono mai stato
a un gioco a premi giapponese,
314
00:17:16,376 --> 00:17:19,943
ma questo è quanto di più simile
si possa trovare in Canada.
315
00:17:21,510 --> 00:17:23,610
Grazie.
316
00:17:23,676 --> 00:17:25,109
Bene.
317
00:17:25,176 --> 00:17:27,810
Il tuo anale non è banale!
318
00:17:27,877 --> 00:17:28,777
Grazie.
319
00:17:28,843 --> 00:17:32,877
Era una lezione per un'erezione.
320
00:17:36,343 --> 00:17:37,309
Grazie.
321
00:17:37,376 --> 00:17:38,510
Sì!
322
00:17:38,576 --> 00:17:40,376
Tutte informazioni utilissime.
323
00:17:44,343 --> 00:17:45,376
Tom!
324
00:17:46,943 --> 00:17:48,877
Oh, mio Dio!
325
00:17:48,943 --> 00:17:49,977
Tom.
326
00:17:50,810 --> 00:17:53,543
Ho fatto dubitare Tom Green
della sua sessualità,
327
00:17:53,610 --> 00:17:55,877
ed è quello che volevo. Era l'obiettivo.
328
00:17:55,943 --> 00:17:58,777
Bellissimo. Davvero unico.
329
00:17:58,843 --> 00:18:01,176
Vado in bagno al volo.
330
00:18:01,843 --> 00:18:05,810
Ok. Ehi, ragazzi. Scusate l'interruzione.
Qualcuno di voi ha fame?
331
00:18:05,877 --> 00:18:08,410
- Io vorrei pranzare.
- Il cronometro si ferma?
332
00:18:08,476 --> 00:18:09,810
No, non si ferma.
333
00:18:14,176 --> 00:18:15,243
Il pranzo.
334
00:18:20,543 --> 00:18:22,877
Pensate che faranno qualcosa col pranzo?
335
00:18:22,943 --> 00:18:24,510
Sì, sarà un pranzo divertente.
336
00:18:24,576 --> 00:18:25,910
Un pranzo divertente.
337
00:18:32,743 --> 00:18:35,010
È incredibile, sento ancora Caroline.
338
00:18:35,076 --> 00:18:37,476
Sì! Anche se è tutto insonorizzato.
339
00:18:39,043 --> 00:18:40,710
- Ha sorriso!
- Davvero?
340
00:18:40,777 --> 00:18:42,043
Non ci credo.
341
00:18:45,710 --> 00:18:48,010
Hanno tutti la bocca piena.
342
00:18:56,043 --> 00:18:58,443
Questa mi ha proprio colpito.
343
00:18:59,543 --> 00:19:02,810
- Mi ha spezzato il cuore, sul serio.
- Sì.
344
00:19:02,877 --> 00:19:06,410
Ma il gioco non si ferma
neppure per pranzo. Guardiamo.
345
00:19:11,710 --> 00:19:13,910
{\an8}È incredibile, sento ancora Caroline.
346
00:19:13,977 --> 00:19:14,843
{\an8}Sì!
347
00:19:18,476 --> 00:19:19,410
L'avevo scordato.
348
00:19:20,410 --> 00:19:23,510
Avevo del tutto scordato
l'unica regola del gioco.
349
00:19:24,576 --> 00:19:26,209
Che stupido.
350
00:19:26,276 --> 00:19:28,476
Mi sono sabotato da solo
351
00:19:28,543 --> 00:19:32,410
perché non ero concentrato,
ed è tutta colpa di Caroline!
352
00:19:33,410 --> 00:19:35,576
- Quindi, cartellino giallo.
- Grazie.
353
00:19:35,643 --> 00:19:38,109
Si dice che gli eroi ti deludono sempre...
354
00:19:39,010 --> 00:19:40,276
Non è finita.
355
00:19:44,443 --> 00:19:45,343
Fate di meglio.
356
00:19:47,543 --> 00:19:48,643
Fate di meglio.
357
00:19:50,376 --> 00:19:53,376
È stato proprio
un pranzo al sacco deludente.
358
00:19:53,443 --> 00:19:55,710
Colin, col suo cartellino giallo,
359
00:19:55,777 --> 00:19:58,877
raggiunge Jon, Dave, Andrew e K. Trev
sul patibolo.
360
00:20:04,143 --> 00:20:05,143
Cos'è successo?
361
00:20:05,209 --> 00:20:07,576
Ho riso. Ti sei perso tutto.
362
00:20:07,643 --> 00:20:10,843
- È entrato Jay? Mi sono perso tutto?
- Tutto quanto.
363
00:20:12,243 --> 00:20:14,877
- Ti stavi facendo la doccia?
- Beh, quasi.
364
00:20:15,743 --> 00:20:17,010
Quasi.
365
00:20:20,643 --> 00:20:22,910
- Ok, mi stavo facendo una pippa.
- Ok.
366
00:20:23,010 --> 00:20:24,176
Oh, cavolo.
367
00:20:24,243 --> 00:20:25,109
Sexy.
368
00:20:28,910 --> 00:20:31,543
Ci siamo. Il gioco riprende.
369
00:20:35,276 --> 00:20:38,543
Giochiamo a "Preferiresti?"
370
00:20:38,610 --> 00:20:40,276
- Va bene.
- Ok, andiamo.
371
00:20:40,343 --> 00:20:43,076
Oppure mangiamo
tutti i ghiaccioli al sanguinaccio.
372
00:20:44,476 --> 00:20:46,910
- Perché non si sono sciolti?
- Si sono rappresi.
373
00:20:47,810 --> 00:20:50,910
- Che schifo.
- Era davvero sanguinaccio...
374
00:20:50,977 --> 00:20:52,443
- Davvero?
- Sì.
375
00:20:52,510 --> 00:20:54,476
Iniziamo. "Preferiresti
376
00:20:54,543 --> 00:20:57,743
"fare una commedia romantica
e non trovare mai l'amore,
377
00:20:57,810 --> 00:21:01,076
"o una commedia oscena
ed essere preso in giro ogni giorno?"
378
00:21:01,143 --> 00:21:03,743
- Oscena. Preso in giro ogni giorno.
- Sì.
379
00:21:03,810 --> 00:21:06,010
Mi è già successo.
380
00:21:06,076 --> 00:21:08,176
Mi sta succedendo adesso.
381
00:21:14,576 --> 00:21:16,376
- Ottimo.
- Come sbatte le palpebre!
382
00:21:16,443 --> 00:21:17,376
Le palpebre.
383
00:21:17,443 --> 00:21:20,610
Questo non è realistico.
Insomma, non accadrà mai.
384
00:21:20,676 --> 00:21:22,643
Oh, sì, è realistico.
385
00:21:22,710 --> 00:21:24,109
Quella è la vita di Tom.
386
00:21:24,777 --> 00:21:25,643
La prossima.
387
00:21:25,710 --> 00:21:28,977
"Preferiresti mangiare col sedere
o cacare con la bocca?"
388
00:21:30,476 --> 00:21:34,010
- Mangiare col sedere. È buon senso.
- Sì.
389
00:21:34,076 --> 00:21:35,276
Difficile.
390
00:21:35,343 --> 00:21:37,343
Vorrei provare entrambe le cose.
391
00:21:39,877 --> 00:21:41,276
Andiamo avanti.
392
00:21:41,343 --> 00:21:45,410
"Preferiresti fare un piercing alla lingua
o un tatuaggio sopra il culo?"
393
00:21:45,476 --> 00:21:46,710
Tatuaggio sopra il culo.
394
00:21:46,777 --> 00:21:50,276
Il piercing alla lingua
migliora l'esperienza del pompino.
395
00:21:50,343 --> 00:21:51,309
Sì.
396
00:21:51,376 --> 00:21:53,610
Non so come un piercing alla lingua
397
00:21:53,676 --> 00:21:55,810
possa farmi apprezzare di più un pompino.
398
00:21:56,977 --> 00:21:58,376
Buona, questa.
399
00:21:58,443 --> 00:21:59,610
- Ok.
- Va bene.
400
00:21:59,676 --> 00:22:02,610
- Non volevo quell'immagine in mente.
- Stavo per dirlo.
401
00:22:07,010 --> 00:22:09,243
Jon non doveva cantare una canzone?
402
00:22:09,309 --> 00:22:10,209
Sì.
403
00:22:10,810 --> 00:22:12,676
Ok, eccolo. Si sta preparando.
404
00:22:12,743 --> 00:22:14,043
Eccoci qui.
405
00:22:14,109 --> 00:22:17,943
C'è una cosetta spontanea che vorrei fare.
406
00:22:18,010 --> 00:22:22,309
Credo che sia stato John A. MacDonald
una volta a dire:
407
00:22:23,443 --> 00:22:25,910
"Dovremmo chiamare la band Metallica."
408
00:22:30,710 --> 00:22:32,777
In realtà, sono davvero un musicista.
409
00:22:32,843 --> 00:22:36,510
Scrivo canzoni
da quando ero molto piccolo.
410
00:22:36,576 --> 00:22:38,543
Da quando avevo tre mesi.
411
00:22:38,610 --> 00:22:41,043
Sì. Avevo una chitarra piccola.
412
00:22:41,109 --> 00:22:43,176
- Sì. Tre mesi.
- Una chitarrina.
413
00:22:44,977 --> 00:22:46,076
Tre mesi.
414
00:22:50,843 --> 00:22:52,843
Jon è su un altro livello.
415
00:22:52,910 --> 00:22:57,610
I suoi video su YouTube hanno contribuito
al successo mondiale di YouTube.
416
00:22:57,676 --> 00:23:01,109
So di cosa è capace quell'uomo
e mi spaventa.
417
00:23:01,176 --> 00:23:05,543
Vorrei farvi sentire
la prima canzone che ho scritto.
418
00:23:07,643 --> 00:23:08,877
Ok, eccola qui.
419
00:23:09,610 --> 00:23:12,443
Ho tanta fame, mamma
420
00:23:15,376 --> 00:23:17,977
Per questo sto impazzendo
421
00:23:20,810 --> 00:23:23,443
Ho tanta fame, mamma
422
00:23:25,109 --> 00:23:29,143
Ecco il perché di queste lacrime
423
00:23:31,010 --> 00:23:34,576
Tu sai che cosa significa
424
00:23:34,643 --> 00:23:39,176
Ti prego, ti scongiuro
425
00:23:41,209 --> 00:23:43,710
Mettimi la tetta in bocca
426
00:23:45,476 --> 00:23:48,777
Mettimi la tetta in bocca
427
00:23:48,843 --> 00:23:51,510
Tira fuori quella grossa tetta
428
00:23:52,643 --> 00:23:56,810
E mettila nella mia boccuccia
429
00:23:59,109 --> 00:24:02,510
E, visto che ci hai messo tanto, stronza
430
00:24:02,576 --> 00:24:06,043
Ora ti mordo il capezzolo
431
00:24:14,143 --> 00:24:16,676
Cosa sta facendo con la bocca? Trevor.
432
00:24:16,743 --> 00:24:18,643
Sta cercando di non ridere.
433
00:24:18,710 --> 00:24:20,977
Sta morendo. Adora ridere.
434
00:24:21,710 --> 00:24:25,410
Faccio solo un'altra cosa al volo.
È una richiesta di Jay.
435
00:24:25,910 --> 00:24:27,410
Ci risiamo, cazzo.
436
00:24:27,476 --> 00:24:31,076
Al mio arrivo, stamattina,
avevo la custodia della chitarra
437
00:24:31,143 --> 00:24:33,043
e lui mi ha detto:
438
00:24:33,109 --> 00:24:36,476
"Suoni qualche canzone?"
E io: "Non lo so, forse."
439
00:24:36,543 --> 00:24:39,209
E lui: "Io compongo canzoni di continuo."
440
00:24:39,276 --> 00:24:41,810
E io: "Ok, suonerò una delle tue canzoni."
441
00:24:41,877 --> 00:24:45,309
Una delle tue canzoni.
Una canzone di Jay Baruchel.
442
00:24:45,877 --> 00:24:47,343
Oddio.
443
00:24:48,010 --> 00:24:53,910
A quanto pare, sono il fulcro
del piano creativo di Jon Lajoie.
444
00:24:53,977 --> 00:24:56,243
Ero infastidito e lusingato
al tempo stesso.
445
00:24:58,610 --> 00:25:03,676
Ecco a voi la canzone di Jay Baruchel,
il presentatore dello show.
446
00:25:05,476 --> 00:25:06,643
Oddio.
447
00:25:06,710 --> 00:25:08,309
Non m'importa
448
00:25:11,076 --> 00:25:14,010
Di quello che pensa la gente
449
00:25:17,676 --> 00:25:20,410
Non mi importa se loro
450
00:25:22,676 --> 00:25:24,643
Non capiscono
451
00:25:30,176 --> 00:25:34,176
Per me R. Kelly è l'uomo giusto
452
00:25:38,209 --> 00:25:42,276
Io, Jay Baruchel, penso che R. Kelly
453
00:25:44,209 --> 00:25:45,576
Sia l'uomo per me
454
00:25:46,643 --> 00:25:48,309
- Grande, Jay.
- Sì!
455
00:25:48,376 --> 00:25:50,877
- Splendida. Un po' corta.
- Jay Baruchel.
456
00:25:53,109 --> 00:25:54,010
Molto bella.
457
00:25:54,076 --> 00:25:57,010
- Ci starebbe bene un bridge, ma è bella.
- Sì.
458
00:25:57,076 --> 00:26:00,643
- Che fine ha fatto R. Kelly?
- Lo conoscete tutti, no?
459
00:26:01,476 --> 00:26:03,710
Tom, sei al livello delle star hip hop.
460
00:26:03,777 --> 00:26:06,510
Sei un rapper da nomination ai premi Juno.
461
00:26:06,576 --> 00:26:09,143
- Sono stato nominato per un Juno.
- Esatto.
462
00:26:10,309 --> 00:26:12,376
- Ma ho perso.
- Sì, hai perso.
463
00:26:12,443 --> 00:26:14,243
Infatti ho detto "da nomination".
464
00:26:16,510 --> 00:26:17,443
Pronto?
465
00:26:17,510 --> 00:26:20,710
Trevor, puoi dire a Jon Lajoie
di andare a farsi fottere?
466
00:26:20,777 --> 00:26:21,877
Sì.
467
00:26:21,943 --> 00:26:23,410
A dopo. Ciao.
468
00:26:23,476 --> 00:26:27,143
Qualcuno ci chiede
di smetterla di parlare di R. Kelly.
469
00:26:27,576 --> 00:26:28,576
Già.
470
00:26:28,643 --> 00:26:31,176
O di parlare di più
della nomination di Tom.
471
00:26:34,510 --> 00:26:36,010
Quello è un bel sorriso.
472
00:26:37,877 --> 00:26:38,877
Sì.
473
00:26:39,543 --> 00:26:40,376
Cavolo.
474
00:26:44,576 --> 00:26:47,309
Stavolta farà più male a me che a lui.
475
00:26:53,943 --> 00:26:55,743
Non lo so.
476
00:26:57,143 --> 00:26:59,510
Credo di non essermi neanche mosso.
477
00:27:01,376 --> 00:27:02,576
Che paura.
478
00:27:02,643 --> 00:27:05,843
Sì. Vediamo il video, ragazzi.
479
00:27:06,977 --> 00:27:09,610
Sei un rapper da nomination ai premi Juno.
480
00:27:10,777 --> 00:27:12,877
{\an8}-Ma ho perso.
- Sì, hai perso.
481
00:27:14,543 --> 00:27:15,676
{\an8}Pronto?
482
00:27:15,743 --> 00:27:19,109
{\an8}Qualcuno ci chiede
di smetterla di parlare di R. Kelly.
483
00:27:19,176 --> 00:27:20,043
{\an8}Già.
484
00:27:23,176 --> 00:27:24,743
- No!
- Sei libero!
485
00:27:24,810 --> 00:27:26,476
- Oddio!
- Sei libero, Dave.
486
00:27:26,543 --> 00:27:27,777
R. Kelly!
487
00:27:27,843 --> 00:27:30,910
Signore e signori, un altro eliminato.
488
00:27:31,610 --> 00:27:33,276
Vaffanculo a tutti voi.
489
00:27:33,343 --> 00:27:34,243
No!
490
00:27:34,309 --> 00:27:36,510
Mi era sembrato di vedere un sorrisetto.
491
00:27:36,576 --> 00:27:39,610
È stato bello sapere
di aver fatto ridere Dave.
492
00:27:39,676 --> 00:27:41,443
Mi sono sentito un po' in colpa,
493
00:27:41,510 --> 00:27:44,043
ma anche parecchio orgoglioso.
494
00:27:48,076 --> 00:27:49,010
Ci vediamo.
495
00:27:50,276 --> 00:27:51,309
Cavolo.
496
00:27:52,910 --> 00:27:54,943
Cercherò di far onore ai vecchi.
497
00:27:55,977 --> 00:27:57,943
- Allora, dimmi un po'.
- Ok.
498
00:27:58,010 --> 00:28:00,143
Cosa stai pensando? Impressioni?
499
00:28:00,209 --> 00:28:02,743
Beh, a me fa sempre ridere R. Kelly.
500
00:28:04,376 --> 00:28:05,977
- Dave!
- Dave!
501
00:28:06,043 --> 00:28:07,309
Hai sorriso?
502
00:28:07,376 --> 00:28:12,343
{\an8}Dopo averla vissuta, posso dire
che è un'esperienza davvero sfiancante.
503
00:28:12,410 --> 00:28:16,143
Mi sono divertito moltissimo
in quest'avventura terribile.
504
00:28:17,910 --> 00:28:21,309
Tom, con il cartellino rosso
al signor Dave Foley,
505
00:28:21,376 --> 00:28:23,610
aggiunge un'altra vittima alla sua lista.
506
00:28:23,676 --> 00:28:26,176
Chi sarà il prossimo nel mirino di Tom?
507
00:28:26,243 --> 00:28:27,977
Restate con noi per scoprirlo.
508
00:28:30,309 --> 00:28:31,610
- Cazzo.
- Eccoci qui.
509
00:28:31,676 --> 00:28:32,510
Cazzo.
510
00:28:39,010 --> 00:28:40,343
Che succede?
511
00:28:40,410 --> 00:28:41,676
Che cos'è?
512
00:28:46,243 --> 00:28:47,076
Che cosa?
513
00:28:47,143 --> 00:28:48,510
Ciao, paparino.
514
00:28:48,977 --> 00:28:50,276
{\an8}Si farà male!
515
00:28:50,343 --> 00:28:52,810
{\an8}- Non stanno ridendo.
- Non dobbiamo ridere.
516
00:28:52,877 --> 00:28:55,109
{\an8}Non mi divertirò. Sono fatto così.
517
00:28:55,176 --> 00:28:58,276
{\an8}- Ci vedi bene?
- Dovresti vedere dove ha le palle.
518
00:28:58,343 --> 00:29:01,510
{\an8}Non ci provare!
Col tuo panino al formaggio!
519
00:29:01,576 --> 00:29:04,943
{\an8}Come fai a non ridere?
Sei morto, per caso?
520
00:29:06,276 --> 00:29:08,476
{\an8}- Ho portato le pizze.
- Oh, cavolo.
521
00:29:08,543 --> 00:29:11,010
{\an8}Può essere che stiamo impazzendo tutti?
522
00:29:13,076 --> 00:29:15,410
{\an8}Non ho mai avuto il pene così duro.
523
00:29:16,010 --> 00:29:17,109
{\an8}Il conto, per favore.
524
00:29:41,643 --> 00:29:43,643
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu
525
00:29:43,710 --> 00:29:45,710
Supervisore Creativo
Liana Rimorini