1 00:00:05,510 --> 00:00:06,343 Avertissement. 2 00:00:06,410 --> 00:00:10,343 Dans cet épisode, vous verrez du Spandex moulant, de la fausse fourrure 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,643 et bien d'autres matériaux douteux. 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,443 Pour un public averti. 5 00:00:14,510 --> 00:00:16,743 {\an8}Aucun écureuil n'a été blessé ici. 6 00:00:19,910 --> 00:00:23,877 {\an8}LOL : LE DERNIER QUI RIRA CANADA 7 00:00:26,610 --> 00:00:31,309 J'aime les délicieux croque-monsieur 8 00:00:31,376 --> 00:00:32,443 Ils sont super. 9 00:00:33,376 --> 00:00:37,576 J'aime les délicieux croque-monsieur 10 00:00:37,643 --> 00:00:39,376 C'est un rire. Non ? 11 00:00:39,443 --> 00:00:40,309 Oui. 12 00:00:41,877 --> 00:00:44,043 Quoi ? 13 00:00:45,276 --> 00:00:46,710 Ça tombe comme des mouches ! 14 00:00:50,209 --> 00:00:52,343 Ma guitare était désaccordée. 15 00:00:55,276 --> 00:00:56,143 Alors... 16 00:00:56,209 --> 00:00:57,710 ALERTE RIRE ! 17 00:00:58,476 --> 00:01:01,943 Revoyons cet extrait. 18 00:01:02,743 --> 00:01:05,743 J'aime les délicieux croque-monsieur 19 00:01:07,376 --> 00:01:08,309 Ils sont super. 20 00:01:09,543 --> 00:01:14,043 {\an8}J'aime les délicieux croque-monsieur 21 00:01:17,010 --> 00:01:19,309 {\an8}- Oh, Mae ! - Ça a été dur à détecter. 22 00:01:19,376 --> 00:01:21,543 La proximité m'a joué des tours. 23 00:01:21,610 --> 00:01:24,877 - C'était subtil, mais c'était un rire. - Pas subtil. 24 00:01:24,943 --> 00:01:28,343 C'est notre deuxième carton rouge du jeu. 25 00:01:28,410 --> 00:01:30,543 Voyez ce regard de déception. 26 00:01:30,610 --> 00:01:33,676 J'ai vu la faiblesse avec le croque-monsieur. 27 00:01:33,743 --> 00:01:35,843 - Il le fallait. - Ça allait arriver. 28 00:01:35,910 --> 00:01:37,343 À bientôt. 29 00:01:37,410 --> 00:01:38,810 Bonne chance. 30 00:01:38,877 --> 00:01:41,343 Délicieux croque-monsieur 31 00:01:41,410 --> 00:01:43,910 Délicieux croque-monsieur 32 00:01:43,977 --> 00:01:46,143 Délicieux croque-monsieur 33 00:01:47,143 --> 00:01:48,777 Délicieux croque-monsieur 34 00:01:48,843 --> 00:01:50,877 Au revoir, Mae, bonne journée 35 00:01:50,943 --> 00:01:55,476 Alors... Qu'est-ce que tu penses ? Comment tu te sens ? 36 00:01:55,543 --> 00:01:58,076 Je suis trempée de sueur. 37 00:01:58,143 --> 00:01:59,276 J'ai ri. 38 00:02:01,510 --> 00:02:04,410 L'absurdité de la situation et puis Tom... 39 00:02:04,510 --> 00:02:09,543 {\an8}Je le savais. Quand il a répété "Délicieux croque-monsieur". 40 00:02:09,610 --> 00:02:11,109 J'ai perdu pied. 41 00:02:13,176 --> 00:02:16,010 Mae Martin est la deuxième personne éliminée, 42 00:02:16,076 --> 00:02:19,376 et la première victime du génie tordu de Tom Green. 43 00:02:19,443 --> 00:02:21,143 Il reste huit humoristes. 44 00:02:21,843 --> 00:02:24,076 C'est bleu. On peut encore sourire ? 45 00:02:24,143 --> 00:02:27,209 On peut encore sourire, s'amuser, profiter... 46 00:02:27,276 --> 00:02:30,010 Se relaxer. Être gentil envers les autres. 47 00:02:30,076 --> 00:02:32,510 Ça fait du bien de sourire une minute. 48 00:02:32,576 --> 00:02:34,943 Profitez de pouvoir sourire. 49 00:02:35,543 --> 00:02:37,343 Oh, mon Dieu. 50 00:02:37,410 --> 00:02:40,309 Ton visage est mignon quand tu es sur le point de rire. 51 00:02:40,376 --> 00:02:44,143 J'étais tout le temps au bord du rire. J'ignore comment ils font. 52 00:02:44,209 --> 00:02:45,543 C'est parti, et... 53 00:02:46,309 --> 00:02:50,076 Voilà. Le seul signal sonore qu'ils avaient les moyens de payer. 54 00:02:51,209 --> 00:02:54,343 Alors, comment vous pensez que ça va se passer ? 55 00:02:54,410 --> 00:02:56,476 Je crois que Dave ne rira de personne. 56 00:02:56,543 --> 00:03:00,209 Dave vit dans un quasi-gloussement permanent. 57 00:03:00,309 --> 00:03:01,176 Oui. 58 00:03:01,243 --> 00:03:02,777 Lajoie est un outsider. 59 00:03:02,843 --> 00:03:04,209 - Tu crois ? - Oui. 60 00:03:05,243 --> 00:03:09,843 Je crois que Tom va gagner. Il fait des trucs dingues sans sourire. 61 00:03:09,910 --> 00:03:13,810 Je ne l'ai jamais trouvé plus attirant que maintenant. Il est fou ? 62 00:03:13,877 --> 00:03:14,743 Je suppose. 63 00:03:14,810 --> 00:03:15,943 Je suppose, oui. 64 00:03:21,109 --> 00:03:22,710 À ce moment... 65 00:03:22,843 --> 00:03:27,610 {\an8}Je commence à me sentir bien d'avoir tenu si longtemps, 66 00:03:27,676 --> 00:03:29,676 mais tout le monde est dangereux. 67 00:03:30,843 --> 00:03:31,843 Salut ! 68 00:03:31,910 --> 00:03:33,076 Tu es joli. 69 00:03:33,676 --> 00:03:39,676 Dave, Tom Green et Colin m'ont fait rire toute ma vie, 70 00:03:39,743 --> 00:03:43,810 et je n'ai jamais essayé de me retenir quand ils me faisaient rire. 71 00:03:43,877 --> 00:03:47,643 Là, je suis dans une pièce avec eux, censé ne pas rire. 72 00:03:47,710 --> 00:03:49,543 Je fais quoi ? 73 00:03:49,610 --> 00:03:53,443 C'est une situation si étrange. 74 00:03:56,176 --> 00:03:57,676 Je vais faire un sketch. 75 00:03:57,743 --> 00:03:58,843 - OK. - Oh, mon Dieu ! 76 00:03:58,910 --> 00:04:00,743 J'espère que ça vous amusera. 77 00:04:00,810 --> 00:04:02,309 D'accord. 78 00:04:02,376 --> 00:04:04,810 - On y va. - C'est ce dont on a besoin. 79 00:04:04,877 --> 00:04:06,476 D'où viens-tu ? 80 00:04:06,543 --> 00:04:07,576 J'étais juste là. 81 00:04:07,643 --> 00:04:10,476 Cette porte secrète était là depuis le début ? 82 00:04:10,543 --> 00:04:12,209 - Oui. - C'est vrai ? 83 00:04:12,276 --> 00:04:16,877 C'est une scène tirée de mon film d'horreur préféré. 84 00:04:16,943 --> 00:04:17,843 D'accord. 85 00:04:19,076 --> 00:04:21,343 - On dit que c'est en noir et blanc. - OK. 86 00:04:21,410 --> 00:04:22,610 Attends. 87 00:04:23,209 --> 00:04:24,777 - D'accord. - Là. 88 00:04:24,843 --> 00:04:26,510 Ça a l'air super. 89 00:04:26,576 --> 00:04:29,810 Suzy, tu sais que je t'aime beaucoup. 90 00:04:31,176 --> 00:04:32,877 C'est la pleine lune, ce soir. 91 00:04:32,943 --> 00:04:33,943 Oh, mon Dieu. 92 00:04:34,010 --> 00:04:36,276 J'ai quelque chose à te dire. 93 00:04:37,076 --> 00:04:39,576 Il y a quelques années, en Pennsylvanie, 94 00:04:39,643 --> 00:04:42,843 je marchais le long de la forêt et j'ai été mordu. 95 00:04:43,410 --> 00:04:45,010 Par un écureuil. 96 00:04:46,643 --> 00:04:48,810 Mais pas un écureuil ordinaire. 97 00:04:48,877 --> 00:04:50,510 Un écureuil maudit. 98 00:04:50,576 --> 00:04:53,343 Maintenant, à chaque pleine lune, 99 00:04:54,209 --> 00:04:56,543 je deviens ça... 100 00:05:06,510 --> 00:05:08,209 Oh, mon Dieu. 101 00:05:26,676 --> 00:05:28,010 C'est mon œil de couleur. 102 00:05:30,710 --> 00:05:32,309 Ayez des pensées tristes. 103 00:05:36,943 --> 00:05:38,710 {\an8}Un écureuil maudit. 104 00:05:39,143 --> 00:05:40,510 {\an8}C'est tellement stupide. 105 00:05:44,076 --> 00:05:49,977 Sa tenue stupide est la chose la plus drôle que j'aie jamais vue. 106 00:05:50,043 --> 00:05:56,010 La seule façon de ne pas rire est de mâcher mes propres lèvres. 107 00:05:59,209 --> 00:06:00,243 Regardez Deb. 108 00:06:02,076 --> 00:06:03,743 Délicieux croque-monsieur. 109 00:06:04,209 --> 00:06:05,443 Mince. 110 00:06:06,510 --> 00:06:08,176 Délicieux croque-monsieur. 111 00:06:08,243 --> 00:06:11,443 L'écureuil-garou... C'est tellement drôle. 112 00:06:11,510 --> 00:06:15,576 Tout ce que je fais, c'est de plisser mes lèvres 113 00:06:15,643 --> 00:06:19,076 et d'agrandir mes yeux... 114 00:06:19,843 --> 00:06:20,910 Ça aide. 115 00:06:22,343 --> 00:06:24,343 Délicieux croque-monsieur. 116 00:06:24,410 --> 00:06:25,510 Oui. 117 00:06:25,576 --> 00:06:27,743 Non, c'est ce que je pensais. 118 00:06:28,309 --> 00:06:30,143 C'est ce que je pensais. 119 00:06:30,209 --> 00:06:34,176 C'est de l'absurdité et de l'idiotie, surtout de la part de Colin. 120 00:06:34,243 --> 00:06:36,510 {\an8}C'est dur de rester impassible. 121 00:06:36,576 --> 00:06:38,676 Délicieux croque-monsieur. 122 00:06:39,810 --> 00:06:41,810 Regardez le visage de Tom. 123 00:06:41,877 --> 00:06:44,777 - Délicieux croque-monsieur. - Oui. 124 00:06:44,843 --> 00:06:45,977 Stupide. 125 00:06:47,209 --> 00:06:49,943 Trevor, le grand homme, a de gros problèmes. 126 00:06:51,643 --> 00:06:53,576 Ça fait du bien. J'aime ça. 127 00:06:53,643 --> 00:06:54,610 Mince. 128 00:06:55,543 --> 00:06:56,810 Merci. À vous la scène ! 129 00:06:56,877 --> 00:06:57,743 Mince ! 130 00:06:58,610 --> 00:06:59,810 - Merci. - Seigneur ! 131 00:06:59,877 --> 00:07:00,977 Oh, mon Dieu. 132 00:07:01,043 --> 00:07:02,043 C'était incroyable. 133 00:07:02,109 --> 00:07:04,943 C'est le plus proche que j'aie été aujourd'hui. 134 00:07:05,010 --> 00:07:07,610 Colin Mochrie est vraiment absurde. 135 00:07:07,676 --> 00:07:10,943 Ça a été très dur pour moi, car je ris beaucoup. 136 00:07:11,010 --> 00:07:14,109 {\an8}Je ne suis pas bonne. Voilà mon visage impassible. 137 00:07:17,777 --> 00:07:19,143 Ça a duré peu de temps. 138 00:07:23,676 --> 00:07:26,043 Je fais de délicieuses boules de pain. 139 00:07:26,109 --> 00:07:28,443 Je ris tout le temps, c'est mon souci. 140 00:07:28,510 --> 00:07:31,943 {\an8}Je ris tout seul, sous la douche. Je ris tout le temps. 141 00:07:32,010 --> 00:07:36,877 Donc, je vais me concentrer et prendre ça très au sérieux. 142 00:07:37,410 --> 00:07:40,676 Il faut le faire avec des efforts et de l'amour. 143 00:07:40,743 --> 00:07:43,476 Les gens disent : "Je ne sens pas la différence." 144 00:07:45,243 --> 00:07:47,710 C'est le problème avec le pain... 145 00:07:47,777 --> 00:07:49,610 À qui parle Andrew ? 146 00:07:51,043 --> 00:07:53,043 Il y a tant de possibilités. 147 00:07:53,109 --> 00:07:54,910 J'en prends un, je le roule, 148 00:07:54,977 --> 00:07:58,777 et personne ne se plaindra s'il y a du fromage en plus. 149 00:07:58,843 --> 00:08:00,743 Bordel de merde ! 150 00:08:02,576 --> 00:08:04,810 Andrew n'a pas esquissé un sourire. 151 00:08:04,877 --> 00:08:06,810 Il va être un dur à cuire. 152 00:08:06,877 --> 00:08:09,777 Il prétend qu'on est racistes, ça le maintient en vie. 153 00:08:14,209 --> 00:08:15,643 "Prétend", c'est ça ? 154 00:08:19,943 --> 00:08:21,309 Tu tapes sur le rouge ? 155 00:08:21,376 --> 00:08:22,510 Oui ! Je peux ? 156 00:08:25,076 --> 00:08:27,276 Il se pourrait que ce soit moi. 157 00:08:28,076 --> 00:08:29,743 Je vais faire la loi. 158 00:08:31,443 --> 00:08:32,910 Bon sang. 159 00:08:32,977 --> 00:08:35,309 J'ai peut-être transgressé. 160 00:08:37,443 --> 00:08:41,143 Mauvaise nouvelle. J'ai vu des personnes en train de perdre. 161 00:08:41,209 --> 00:08:42,543 Oh, non ! 162 00:08:42,610 --> 00:08:43,977 Mince. 163 00:08:44,043 --> 00:08:45,743 Des consciences coupables. 164 00:08:45,810 --> 00:08:48,243 Regardons cette télé. 165 00:08:48,309 --> 00:08:51,476 Il prétend qu'on est racistes, ça le maintient en vie. 166 00:08:53,810 --> 00:08:55,209 {\an8}"Prétend", c'est ça ? 167 00:08:58,010 --> 00:08:59,643 {\an8}Il a tenu si longtemps ! 168 00:09:02,510 --> 00:09:05,576 La comédie consiste à surprendre quelqu'un. 169 00:09:06,209 --> 00:09:10,676 Je ne m'y attendais pas. Je me suis fait carrément avoir. 170 00:09:10,743 --> 00:09:13,510 - C'est un jaune pour Trevor. - Oui. 171 00:09:15,610 --> 00:09:16,777 Mais attendez... 172 00:09:18,877 --> 00:09:19,710 C'est pas tout. 173 00:09:21,243 --> 00:09:22,910 Il y a tant de possibilités. 174 00:09:22,977 --> 00:09:25,076 Alors j'en prends un, je le roule, 175 00:09:25,143 --> 00:09:28,877 {\an8}et personne ne se plaindra s'il y a du fromage en plus. 176 00:09:31,443 --> 00:09:32,843 Mon carton jaune... 177 00:09:32,910 --> 00:09:35,043 J'espère que ça en valait la peine. 178 00:09:35,109 --> 00:09:39,309 Mon carton jaune était dû à ma stupidité. 179 00:09:39,376 --> 00:09:42,710 Je me parlais seulement à moi-même 180 00:09:42,777 --> 00:09:46,676 et je me suis fait rire. 181 00:09:46,743 --> 00:09:48,877 C'est donc un jaune pour toi. 182 00:09:48,943 --> 00:09:50,643 Un auto-jaune ! 183 00:09:55,443 --> 00:09:56,943 Fais vraiment attention. 184 00:09:57,010 --> 00:09:58,676 Fais attention. 185 00:09:58,743 --> 00:10:00,710 Terrible d'avoir un jaune pour ça. 186 00:10:00,777 --> 00:10:02,943 C'était un suicide-meurtre. 187 00:10:04,309 --> 00:10:07,543 {\an8}K. Trevor et Andrew reçoivent des cartons jaunes 188 00:10:07,610 --> 00:10:10,243 {\an8}et rejoignent Debra et Dave en zone de danger. 189 00:10:12,676 --> 00:10:13,877 Merde. 190 00:10:21,710 --> 00:10:23,243 Tom, qu'est-ce que tu fais ? 191 00:10:23,309 --> 00:10:29,209 Je fais un délicieux croque-monsieur grillé. 192 00:10:29,977 --> 00:10:31,309 Seigneur, c'est reparti. 193 00:10:31,376 --> 00:10:33,843 Il refait des croque-monsieur. 194 00:10:33,910 --> 00:10:35,877 J'en ai eu un. Délicieux. 195 00:10:35,943 --> 00:10:37,710 Oui, si... 196 00:10:40,710 --> 00:10:43,376 Je me suis presque eu. 197 00:10:43,443 --> 00:10:47,043 J'ai presque utilisé mon délicieux croque-monsieur contre moi. 198 00:10:47,109 --> 00:10:48,276 Attention, Tom. 199 00:10:48,343 --> 00:10:49,943 Dangereusement près du bord. 200 00:10:51,543 --> 00:10:54,376 Délicieux croque-monsieur. 201 00:10:56,777 --> 00:10:58,676 Le plus drôle, pour un humoriste, 202 00:10:58,743 --> 00:11:01,943 {\an8}c'est de se faire renvoyer ses propres blagues, 203 00:11:02,010 --> 00:11:04,343 {\an8}donc j'y ai vu une possible faiblesse. 204 00:11:05,410 --> 00:11:08,109 Oui, tu as peut-être trouvé ma kryptonite. 205 00:11:08,176 --> 00:11:11,043 Délicieux croque... 206 00:11:14,109 --> 00:11:15,877 Deb est constamment dans le rire. 207 00:11:15,943 --> 00:11:18,410 Elle est foutue. Je n'aime pas ses risques. 208 00:11:20,343 --> 00:11:23,010 "Délicieux croque-monsieur" en français ? 209 00:11:26,710 --> 00:11:32,309 Je l'ai un peu embelli. Ce serait sandwich au fromage, câlisse. 210 00:11:37,343 --> 00:11:40,810 - Pas loin, mais il faut faire... - Ça a l'air latin ? 211 00:11:45,109 --> 00:11:46,243 Oui. 212 00:11:49,343 --> 00:11:51,877 Voilà. Je rirais si j'étais là-bas. 213 00:11:52,576 --> 00:11:54,843 Je dirais "jambon", mais c'est différent. 214 00:11:54,910 --> 00:11:57,243 Tu le dis trop gentiment. 215 00:12:01,043 --> 00:12:02,676 "Je m'appelle Jambo. 216 00:12:02,743 --> 00:12:07,376 "Je viens pour dominer l'usine Molson Labatt !" 217 00:12:09,443 --> 00:12:12,443 - On dirait un méchant. - C'était George Lopez. 218 00:12:12,510 --> 00:12:14,543 Non, George fait : 219 00:12:14,610 --> 00:12:17,109 "Belle matinée à toi, je suis George Lopez !" 220 00:12:17,176 --> 00:12:19,043 "Belle matinée à toi" ? 221 00:12:27,043 --> 00:12:28,643 Oh, mon Dieu ! 222 00:12:28,710 --> 00:12:29,543 Merde ! 223 00:12:29,610 --> 00:12:32,276 - Il s'en est aperçu aussitôt ! - Un autre ! 224 00:12:42,343 --> 00:12:43,476 Ce sera quoi ? 225 00:12:47,910 --> 00:12:48,910 OK. 226 00:12:52,109 --> 00:12:55,443 L'un de vous a perdu les pédales, mais on les a retrouvées. 227 00:12:57,710 --> 00:13:01,810 J'ignore ce que ça veut dire, mais regardez la télé. 228 00:13:02,309 --> 00:13:04,443 Je dirais "jambon", mais c'est différent. 229 00:13:04,510 --> 00:13:06,943 Tu le dis trop gentiment. 230 00:13:07,010 --> 00:13:10,276 {\an8}"Je m'appelle Jambo. Je viens pour dominer !" 231 00:13:10,343 --> 00:13:11,910 {\an8}C'était George Lopez. 232 00:13:11,977 --> 00:13:13,010 {\an8}Non, George fait : 233 00:13:13,076 --> 00:13:15,543 {\an8}"Belle matinée à toi, je suis George Lopez !" 234 00:13:15,610 --> 00:13:17,176 {\an8}"Belle matinée à toi" ? 235 00:13:28,643 --> 00:13:30,710 C'est un jaune pour Jon Lajoie. 236 00:13:30,777 --> 00:13:32,343 Merci. D'accord. 237 00:13:32,410 --> 00:13:34,443 Attendez, ce n'est pas tout. 238 00:13:34,510 --> 00:13:35,510 - Oh, non ! - OK. 239 00:13:35,576 --> 00:13:37,777 - Il y a un autre nul. - Merde. 240 00:13:40,510 --> 00:13:41,777 Regardez la télé. 241 00:13:43,243 --> 00:13:44,676 {\an8}Qu'est-ce que tu fais ? 242 00:13:44,743 --> 00:13:49,476 {\an8}Je fais un délicieux croque-monsieur grillé. 243 00:13:49,543 --> 00:13:51,176 {\an8}Seigneur, c'est reparti. 244 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 {\an8}Délicieux croque-monsieur. 245 00:13:58,777 --> 00:13:59,810 Non ! 246 00:14:00,877 --> 00:14:05,243 Si je comprends bien, tu as un foutu carton rouge. 247 00:14:07,943 --> 00:14:09,243 Très bien ! 248 00:14:09,309 --> 00:14:13,543 Debra, fais tes adieux et rejoins-moi dans la loge. 249 00:14:13,610 --> 00:14:15,209 Je savais que ce serait toi. 250 00:14:15,276 --> 00:14:18,743 C'était Colin ! Merde ! Il est tellement idiot ! 251 00:14:20,576 --> 00:14:23,209 En vrai, ce n'était pas une défaite. 252 00:14:23,276 --> 00:14:25,443 On savait qu'on pourrait s'amuser. 253 00:14:25,510 --> 00:14:28,476 Mais je savais que c'est lui qui me ferait sortir. 254 00:14:28,543 --> 00:14:32,076 {\an8}Le carton rouge donne à Debra un aller simple vers la loge, 255 00:14:32,143 --> 00:14:33,576 grâce à Colin Mochrie, 256 00:14:33,643 --> 00:14:36,777 qui a également valu à Jon un carton jaune. 257 00:14:37,343 --> 00:14:38,743 Salut ! 258 00:14:39,309 --> 00:14:41,010 - C'est sympa ! - Oui. 259 00:14:41,076 --> 00:14:42,010 - Salut. - Bon... 260 00:14:42,076 --> 00:14:44,443 - Mon Dieu ! - Faites-lui de la place. 261 00:14:44,510 --> 00:14:46,843 On va garder la lumière bleue longtemps ? 262 00:14:51,510 --> 00:14:52,476 Et... 263 00:14:53,710 --> 00:14:54,643 C'est parti. 264 00:14:55,276 --> 00:14:57,610 Maintenant, c'est une vraie saucisse-partie. 265 00:15:04,276 --> 00:15:05,243 On y va. 266 00:15:05,309 --> 00:15:08,910 Merde. Et voilà. Brandon est prêt à faire son show. 267 00:15:08,977 --> 00:15:10,376 Pourvu que ça déchire ! 268 00:15:10,443 --> 00:15:11,810 Du genre Tina Turner. 269 00:15:11,877 --> 00:15:13,743 Je vais faire quelque chose. 270 00:15:15,410 --> 00:15:17,777 C'est mignon. J'aime ça. 271 00:15:17,843 --> 00:15:19,943 Le contact humain. 272 00:15:20,010 --> 00:15:22,410 Je pense que ma comédie est pour tous. 273 00:15:22,510 --> 00:15:26,810 {\an8}Ce n'est pas du goût de tous les hétéros blancs, 274 00:15:26,877 --> 00:15:30,043 mais je vais essayer de les avoir. 275 00:15:30,109 --> 00:15:33,510 Bonjour à tous ! 276 00:15:33,576 --> 00:15:35,943 Je suis Brandon Ash-Mohammed. 277 00:15:36,943 --> 00:15:37,943 D'accord ! 278 00:15:38,010 --> 00:15:42,877 Mais vous me connaissez comme la fille en surpoids qui attrape les mecs. 279 00:15:42,943 --> 00:15:46,276 Beaucoup pensent que pour conquérir le prince charmant, 280 00:15:46,343 --> 00:15:48,610 il faut perdre quelques kilos. 281 00:15:48,676 --> 00:15:51,777 - Il paraît. - C'est nul. 282 00:15:51,843 --> 00:15:52,710 Oui ! 283 00:15:52,777 --> 00:15:55,410 Je vais vous montrer des manières de manger 284 00:15:55,476 --> 00:15:58,309 qui vont faire juter les hommes. 285 00:15:58,376 --> 00:15:59,676 D'accord, les garçons ? 286 00:15:59,743 --> 00:16:00,910 Juter ! 287 00:16:00,977 --> 00:16:03,243 Préparez les mouchoirs en papier. 288 00:16:03,676 --> 00:16:04,977 C'est comme éjaculer ? 289 00:16:05,043 --> 00:16:06,476 C'est avant l'éjaculation. 290 00:16:06,543 --> 00:16:07,877 Avant l'éjaculation ! 291 00:16:09,043 --> 00:16:11,243 Juter, c'est avant l'éjaculation ? 292 00:16:13,309 --> 00:16:16,076 Tout d'abord, il faut... 293 00:16:16,810 --> 00:16:19,343 des frites et une chaise. Un en-cas. 294 00:16:19,410 --> 00:16:22,410 Tu t'assois de façon aguichante... 295 00:16:22,476 --> 00:16:24,309 - Oui, papa ! - Ce siège est dur. 296 00:16:24,376 --> 00:16:26,309 - Oui ! - Oh, mon Dieu. 297 00:16:26,376 --> 00:16:27,977 Puis tu te penches en avant. 298 00:16:28,043 --> 00:16:32,176 Et tu frottes ta graisse. 299 00:16:32,243 --> 00:16:33,410 Frotte-la ! 300 00:16:33,476 --> 00:16:36,109 Plus un sous-vêtement de sec. 301 00:16:39,710 --> 00:16:41,343 Prochaine et dernière étape... 302 00:16:41,410 --> 00:16:45,076 En boîte, tu parles à un mec sexy. 303 00:16:45,143 --> 00:16:48,676 - En mangeant une banane. - J'en mange souvent, en boîte. 304 00:16:48,743 --> 00:16:51,977 Tu laisses tomber la banane. Et tu montres ta souplesse. 305 00:16:52,043 --> 00:16:52,977 Oui. 306 00:16:53,043 --> 00:16:55,443 Je mets ça dans la bouche et boum... 307 00:16:55,510 --> 00:16:56,676 Oui. 308 00:16:59,810 --> 00:17:03,309 {\an8}Beaucoup d'énergie, mais je suis trop vieux pour m'émerveiller. 309 00:17:03,376 --> 00:17:05,010 {\an8}J'ai vu le premier alunissage. 310 00:17:05,076 --> 00:17:07,043 Rien n'est plus merveilleux que ça. 311 00:17:07,109 --> 00:17:12,309 - Boum ! - Plus un sous-vêtement de sec. 312 00:17:12,376 --> 00:17:13,710 C'est dingue. 313 00:17:13,777 --> 00:17:16,309 Je n'ai jamais participé à un jeu japonais, 314 00:17:16,376 --> 00:17:19,943 mais j'imagine qu'on n'en est pas loin. 315 00:17:21,510 --> 00:17:23,610 Merci. 316 00:17:23,676 --> 00:17:25,109 D'accord. 317 00:17:25,176 --> 00:17:27,810 Remets ton cul dans du po-potassium. 318 00:17:27,877 --> 00:17:28,777 Merci. 319 00:17:28,843 --> 00:17:32,877 Une petite leçon pour mouiller les caleçons. 320 00:17:36,343 --> 00:17:37,309 Merci. 321 00:17:37,376 --> 00:17:38,510 Oui ! 322 00:17:38,576 --> 00:17:40,376 Informations très utiles. 323 00:17:44,343 --> 00:17:45,376 Tom ! 324 00:17:46,943 --> 00:17:48,877 Oh, mon Dieu ! 325 00:17:48,943 --> 00:17:49,977 Tom. 326 00:17:50,810 --> 00:17:53,543 J'ai poussé Tom à s'interroger sur sa sexualité, 327 00:17:53,610 --> 00:17:55,877 et c'était le but. 328 00:17:55,943 --> 00:17:58,777 C'était quelque chose. C'était autre chose. 329 00:17:58,843 --> 00:18:01,176 Je vais aller très vite aux toilettes. 330 00:18:01,843 --> 00:18:05,810 Désolé de vous interrompre. Vous avez faim ? 331 00:18:05,877 --> 00:18:08,410 - J'aimerais déjeuner. - L'horloge continue ? 332 00:18:08,476 --> 00:18:09,810 Oui. 333 00:18:14,176 --> 00:18:15,243 Nos déjeuners. 334 00:18:20,543 --> 00:18:22,877 Ils vont faire un truc avec le déjeuner ? 335 00:18:22,943 --> 00:18:24,510 Drôle de déjeuner. 336 00:18:24,576 --> 00:18:25,910 Drôle de déjeuner. 337 00:18:32,743 --> 00:18:35,010 Incroyable, j'entends encore Caroline. 338 00:18:35,076 --> 00:18:37,476 Même à travers les parois insonorisées. 339 00:18:39,043 --> 00:18:40,710 - Il a souri ! - Vraiment ? 340 00:18:40,777 --> 00:18:42,043 Je n'y crois pas. 341 00:18:45,710 --> 00:18:48,010 Ils ont la bouche pleine de nourriture. 342 00:18:56,043 --> 00:18:58,443 Celui-là m'a épaté. 343 00:18:59,543 --> 00:19:02,810 - Ça m'a fendu le cœur. - Oui. 344 00:19:02,877 --> 00:19:06,410 Mais le jeu ne s'arrête pas, même au déjeuner. Regardons ça. 345 00:19:11,710 --> 00:19:13,910 {\an8}Incroyable, j'entends encore Caroline. 346 00:19:13,977 --> 00:19:14,843 {\an8}Je sais ! 347 00:19:18,476 --> 00:19:19,410 J'ai oublié. 348 00:19:20,410 --> 00:19:23,510 J'ai complètement oublié la seule règle de l'émission. 349 00:19:24,576 --> 00:19:26,209 C'était stupide. 350 00:19:26,276 --> 00:19:28,476 C'est moi qui me suis eu, 351 00:19:28,543 --> 00:19:32,410 parce que je n'étais pas concentré, et à cause de Caroline ! 352 00:19:33,410 --> 00:19:35,576 - Alors c'est un carton jaune. - Merci. 353 00:19:35,643 --> 00:19:38,109 Ne rencontrez jamais vos héros. 354 00:19:39,010 --> 00:19:40,276 C'est pas fini. 355 00:19:44,443 --> 00:19:45,343 Soyez meilleurs. 356 00:19:50,376 --> 00:19:53,376 C'est la déception du déjeuner. 357 00:19:53,443 --> 00:19:55,710 Le carton jaune de Colin l'emmène 358 00:19:55,777 --> 00:19:58,877 avec Dave, Andrew and K. Trev, au bord de l'élimination. 359 00:20:04,143 --> 00:20:05,143 Que s'est-il passé ? 360 00:20:05,209 --> 00:20:07,576 J'ai ri. Tu as tout raté. 361 00:20:07,643 --> 00:20:10,843 - Jay est venu ? J'ai tout raté ? - Tout. 362 00:20:12,243 --> 00:20:14,877 - Tu prenais une douche ? - J'allais le faire. 363 00:20:15,743 --> 00:20:17,010 J'allais le faire. 364 00:20:20,643 --> 00:20:22,910 - Bon, d'accord, je me branlais. - OK. 365 00:20:23,010 --> 00:20:24,176 Oh, non. 366 00:20:24,243 --> 00:20:25,109 C'est chaud. 367 00:20:28,910 --> 00:20:31,543 C'est reparti. Le jeu reprend. 368 00:20:35,276 --> 00:20:38,543 On va jouer à "Tu préfères quoi ?" 369 00:20:38,610 --> 00:20:40,276 - D'accord. - D'accord, allons-y. 370 00:20:40,343 --> 00:20:43,076 Pourquoi on mange pas les sorbets au boudin ? 371 00:20:44,476 --> 00:20:46,910 - Ils n'ont pas fondu ? - Ils sont congelés. 372 00:20:47,810 --> 00:20:50,910 - Beurk. - Est-ce que c'était du boudin... 373 00:20:50,977 --> 00:20:52,443 - Pour de vrai ? - Oui. 374 00:20:52,510 --> 00:20:54,476 Première question. "Tu préfères 375 00:20:54,543 --> 00:20:57,743 "être dans une comédie romantique sans trouver l'amour, 376 00:20:57,810 --> 00:21:01,076 "ou dans une comédie vulgaire et te faire vanner ?" 377 00:21:01,143 --> 00:21:03,743 - Comédie vulgaire. Me faire vanner. - Oui. 378 00:21:03,810 --> 00:21:06,010 J'ai été piégé là-dedans. 379 00:21:06,076 --> 00:21:08,176 J'y suis piégé. 380 00:21:14,576 --> 00:21:16,376 - Très bien, ça. - Le clignement ! 381 00:21:16,443 --> 00:21:17,376 Le clignement. 382 00:21:17,443 --> 00:21:20,610 Rien de tout ça n'est réaliste. Ça n'arrivera jamais. 383 00:21:20,676 --> 00:21:22,643 Non, c'est réaliste. 384 00:21:22,710 --> 00:21:24,109 C'est la vie de Tom. 385 00:21:24,777 --> 00:21:25,643 Suivant. 386 00:21:25,710 --> 00:21:28,977 "Tu préfères manger par le cul ou faire caca par la bouche ?" 387 00:21:30,476 --> 00:21:34,010 - Manger par le cul. C'est du bon sens. - Oui. 388 00:21:34,076 --> 00:21:35,276 Question difficile. 389 00:21:35,343 --> 00:21:37,343 J'aimerais faire les deux. 390 00:21:39,877 --> 00:21:41,276 Continuons. 391 00:21:41,343 --> 00:21:45,410 "Tu préfères un piercing de langue ou un tatouage au-dessus des fesses ?" 392 00:21:45,476 --> 00:21:46,710 Un tatouage. 393 00:21:46,777 --> 00:21:50,276 Le piercing à la langue accentue l'expérience de la pipe. 394 00:21:50,343 --> 00:21:51,309 Oui. 395 00:21:51,376 --> 00:21:53,610 J'ignore comment un piercing de langue 396 00:21:53,676 --> 00:21:55,810 me ferait apprécier davantage une pipe. 397 00:21:56,977 --> 00:21:58,376 Très bon. 398 00:21:58,443 --> 00:21:59,610 - D'accord. - D'accord. 399 00:21:59,676 --> 00:22:02,610 - J'avais pas besoin de ça. - J'allais le dire. 400 00:22:07,010 --> 00:22:09,243 Jon n'allait pas chanter une chanson ? 401 00:22:09,309 --> 00:22:10,209 Si. 402 00:22:10,810 --> 00:22:12,676 Si. Il se prépare. 403 00:22:12,743 --> 00:22:14,043 Voilà. 404 00:22:14,109 --> 00:22:17,943 Je vais faire un petit truc spontané. 405 00:22:18,010 --> 00:22:22,309 John A. MacDonald a dit un jour : 406 00:22:23,443 --> 00:22:25,910 "On devrait appeler notre groupe Metallica." 407 00:22:30,710 --> 00:22:32,777 Je suis un musicien sérieux. 408 00:22:32,843 --> 00:22:36,510 J'écris des chansons depuis tout petit. 409 00:22:36,576 --> 00:22:38,543 À trois mois, en fait. 410 00:22:38,610 --> 00:22:41,043 Oui. C'était une petite guitare. 411 00:22:41,109 --> 00:22:43,176 - Oui. Trois mois. - Petite guitare. 412 00:22:44,977 --> 00:22:46,076 Trois mois. 413 00:22:50,843 --> 00:22:52,843 Jon opère à un niveau différent. 414 00:22:52,910 --> 00:22:57,610 Ses vidéos sur YouTube sont à l'origine du succès viral de YouTube. 415 00:22:57,676 --> 00:23:01,109 Je sais de quoi il est capable, et j'ai peur. 416 00:23:01,176 --> 00:23:05,543 J'aimerais vous partager la première chanson que j'ai écrite. 417 00:23:07,643 --> 00:23:08,877 On y va. 418 00:23:09,610 --> 00:23:12,443 J'ai vraiment faim, maman 419 00:23:15,376 --> 00:23:17,977 C'est pourquoi je flippe 420 00:23:20,810 --> 00:23:23,443 J'ai vraiment faim, maman 421 00:23:25,109 --> 00:23:29,143 C'est la raison de mes larmes 422 00:23:31,010 --> 00:23:34,576 Tu sais ce que cela signifie 423 00:23:34,643 --> 00:23:39,176 Je t'en supplie 424 00:23:41,209 --> 00:23:43,710 Mets ton nichon dans ma bouche 425 00:23:45,476 --> 00:23:48,777 Mets ton nichon dans ma bouche 426 00:23:48,843 --> 00:23:51,510 Sors ce bon vieux nichon 427 00:23:52,643 --> 00:23:56,810 Et fourre-le dans ma petite bouche 428 00:23:59,109 --> 00:24:02,510 Et puisque tu as mis si longtemps, salope 429 00:24:02,576 --> 00:24:06,043 Je te mordrai le téton 430 00:24:14,143 --> 00:24:16,676 Que fait-il avec sa bouche ? Trevor. 431 00:24:16,743 --> 00:24:18,643 Il essaie de ne pas rire. 432 00:24:18,710 --> 00:24:20,977 Il n'en peut plus. Il adore rire. 433 00:24:21,710 --> 00:24:25,410 Je vais faire un petit truc, à la demande de Jay. 434 00:24:25,910 --> 00:24:27,410 Putain, c'est reparti. 435 00:24:27,476 --> 00:24:31,076 Je suis arrivé ce matin avec ma guitare, 436 00:24:31,143 --> 00:24:33,043 et il a fait : 437 00:24:33,109 --> 00:24:36,476 "Tu vas jouer des morceaux ?" J'ai dit : "Peut-être." 438 00:24:36,543 --> 00:24:39,209 Il a dit : "J'écris des chansons tout le temps." 439 00:24:39,276 --> 00:24:41,810 J'ai fait : "Je jouerai une de tes chansons." 440 00:24:41,877 --> 00:24:45,309 Voilà une des chansons de Jay Baruchel. 441 00:24:45,877 --> 00:24:47,343 Oh, mon Dieu. 442 00:24:48,010 --> 00:24:53,910 Il semble que je sois le pivot du plan créatif de Jon Lajoie. 443 00:24:53,977 --> 00:24:56,243 J'étais à la fois ennuyé et flatté. 444 00:24:58,610 --> 00:25:03,676 Voilà la chanson de l'animateur de l'émission, Jay Baruchel. 445 00:25:05,476 --> 00:25:06,643 Oh, mon Dieu. 446 00:25:06,710 --> 00:25:08,309 Je me fiche 447 00:25:11,076 --> 00:25:14,010 De ce que pensent les gens 448 00:25:17,676 --> 00:25:20,410 Je m'en fiche 449 00:25:22,676 --> 00:25:24,643 S'ils ne comprennent pas 450 00:25:30,176 --> 00:25:34,176 Je pense que R. Kelly est cet homme 451 00:25:38,209 --> 00:25:42,276 Moi, Jay Baruchel, je pense que R. Kelly 452 00:25:44,209 --> 00:25:45,576 Est cet homme 453 00:25:46,643 --> 00:25:48,309 - Très bien, Jay. - Oui ! 454 00:25:48,376 --> 00:25:50,877 - Pas mal. Un peu court. - Jay Baruchel. 455 00:25:53,109 --> 00:25:54,010 C'était bien. 456 00:25:54,076 --> 00:25:57,010 - Il manque un pont, mais c'est bien. - Oui. 457 00:25:57,076 --> 00:26:00,643 - Qu'est-il arrivé à R. Kelly ? - Vous le connaissez tous ? 458 00:26:01,476 --> 00:26:03,710 Tom, tu traînes avec des stars du hip-hop. 459 00:26:03,777 --> 00:26:06,510 T'es un rappeur nominé aux prix Juno. 460 00:26:06,576 --> 00:26:09,143 - J'ai été nominé pour un prix Juno. - Oui. 461 00:26:10,309 --> 00:26:12,376 - J'ai perdu. - Oui, tu as perdu. 462 00:26:12,443 --> 00:26:14,243 C'est pourquoi je dis nominé. 463 00:26:16,510 --> 00:26:17,443 Allô ? 464 00:26:17,510 --> 00:26:20,710 Trevor, tu peux dire à Jon Lajoie d'aller se faire foutre ? 465 00:26:20,777 --> 00:26:21,877 Oui. 466 00:26:21,943 --> 00:26:23,410 Au revoir. 467 00:26:23,476 --> 00:26:27,143 C'est quelqu'un qui nous dit d'arrêter de parler de R. Kelly. 468 00:26:27,576 --> 00:26:28,576 Oui. 469 00:26:28,643 --> 00:26:31,176 Ou de parler plus de la nomination de Tom. 470 00:26:34,510 --> 00:26:36,010 C'est un vrai sourire. 471 00:26:37,877 --> 00:26:38,877 Oui. 472 00:26:39,543 --> 00:26:40,376 Merde. 473 00:26:44,576 --> 00:26:47,309 Ça va me faire plus de mal qu'à lui. 474 00:26:53,943 --> 00:26:55,743 Je ne sais pas. 475 00:26:57,143 --> 00:26:59,510 Je ne pense pas avoir bougé du tout. 476 00:27:01,376 --> 00:27:02,576 J'ai tellement peur. 477 00:27:02,643 --> 00:27:05,843 Oui. Jetons un coup d'œil à la télé. 478 00:27:06,977 --> 00:27:09,610 T'es un rappeur nominé aux prix Juno. 479 00:27:10,777 --> 00:27:12,877 {\an8}- J'ai perdu. - Oui, tu as perdu. 480 00:27:14,543 --> 00:27:15,676 {\an8}Allô ? 481 00:27:15,743 --> 00:27:19,109 {\an8}C'est quelqu'un qui nous dit d'arrêter de parler de R. Kelly. 482 00:27:19,176 --> 00:27:20,043 {\an8}Oui. 483 00:27:23,176 --> 00:27:24,743 - Non ! - Tu es libre ! 484 00:27:24,810 --> 00:27:26,476 - Mon Dieu ! - Tu es libre. 485 00:27:26,543 --> 00:27:27,777 R. Kelly ! 486 00:27:27,843 --> 00:27:30,910 Mesdames et messieurs, un autre mord la poussière. 487 00:27:31,610 --> 00:27:33,276 Allez vous faire foutre. 488 00:27:33,343 --> 00:27:34,243 Non ! 489 00:27:34,309 --> 00:27:36,510 J'ai cru voir un sourire en coin. 490 00:27:36,576 --> 00:27:39,610 C'était bon de savoir que j'avais fait rire Dave. 491 00:27:39,676 --> 00:27:41,443 Une certaine culpabilité, 492 00:27:41,510 --> 00:27:44,043 mais aussi une certaine fierté. 493 00:27:48,076 --> 00:27:49,010 À plus. 494 00:27:50,276 --> 00:27:51,309 Mec. 495 00:27:52,910 --> 00:27:54,943 Je tiendrai le rôle du vieux. 496 00:27:55,977 --> 00:27:57,943 - Analysons ça. - D'accord. 497 00:27:58,010 --> 00:28:00,143 Tu penses quoi ? Tes impressions ? 498 00:28:00,209 --> 00:28:02,743 Je trouve toujours R. Kelly drôle. 499 00:28:04,376 --> 00:28:05,977 - Dave ! - Dave ! 500 00:28:06,043 --> 00:28:07,309 Était-ce un sourire ? 501 00:28:07,376 --> 00:28:12,343 {\an8}Après l'avoir vécu, c'est une expérience étrangement épuisante. 502 00:28:12,410 --> 00:28:16,143 J'ai passé un moment merveilleux à passer un moment horrible. 503 00:28:17,910 --> 00:28:21,309 Tom inflige à Dave Foley le carton rouge, 504 00:28:21,376 --> 00:28:23,610 ajoutant une autre victime à sa liste. 505 00:28:23,676 --> 00:28:26,176 Qui sera le prochain dans sa ligne de mire ? 506 00:28:26,243 --> 00:28:27,977 Dans la suite, plus de carnage. 507 00:28:30,309 --> 00:28:31,610 - Merde. - C'est reparti. 508 00:28:31,676 --> 00:28:32,510 Merde. 509 00:28:39,010 --> 00:28:40,343 Qu'est-ce que c'est ? 510 00:28:40,410 --> 00:28:41,676 C'est quoi ? 511 00:28:46,243 --> 00:28:47,076 Quoi ? 512 00:28:47,143 --> 00:28:48,510 Salut, papa. 513 00:28:48,977 --> 00:28:50,276 {\an8}Il va se faire mal ! 514 00:28:50,343 --> 00:28:52,810 {\an8}- Ils ne rient pas. - On n'est pas censés. 515 00:28:52,877 --> 00:28:55,109 {\an8}Je ne m'amuserai pas. Je suis comme ça. 516 00:28:55,176 --> 00:28:58,276 {\an8}- Comment va ta vision ? - Regarde où sont ses boules. 517 00:28:58,343 --> 00:29:01,510 {\an8}T'avise pas de faire ça ! Avec ton croque-monsieur ! 518 00:29:01,576 --> 00:29:04,943 {\an8}Comment ne pas rire de ça ? Tu n'es pas vivant ? 519 00:29:06,276 --> 00:29:08,476 {\an8}- J'ai les pizzas. - Mince. 520 00:29:08,543 --> 00:29:11,010 {\an8}Est-ce qu'on perd tous la tête ? 521 00:29:13,076 --> 00:29:15,410 {\an8}Mon pénis n'a jamais été aussi dur. 522 00:29:16,010 --> 00:29:17,109 {\an8}Vérification. 523 00:29:41,643 --> 00:29:43,643 Sous-titres : Sylviane Larrouzé 524 00:29:43,710 --> 00:29:45,710 Direction artistique Claire Guillot