1
00:00:05,510 --> 00:00:06,343
Avertissement.
2
00:00:06,410 --> 00:00:10,343
Dans cet épisode, vous verrez
du Spandex moulant, de la fausse fourrure
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,643
et bien d'autres matériaux douteux.
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,443
Pour un public averti.
5
00:00:14,510 --> 00:00:16,743
{\an8}Aucun écureuil n'a été blessé ici.
6
00:00:19,910 --> 00:00:23,877
{\an8}LOL : LE DERNIER QUI RIRA CANADA
7
00:00:26,610 --> 00:00:31,309
J'aime les délicieux croque-monsieur
8
00:00:31,376 --> 00:00:32,443
Ils sont super.
9
00:00:33,376 --> 00:00:37,576
J'aime les délicieux croque-monsieur
10
00:00:37,643 --> 00:00:39,376
C'est un rire. Non ?
11
00:00:39,443 --> 00:00:40,309
Oui.
12
00:00:41,877 --> 00:00:44,043
Quoi ?
13
00:00:45,276 --> 00:00:46,710
Ça tombe comme des mouches !
14
00:00:50,209 --> 00:00:52,343
Ma guitare était désaccordée.
15
00:00:55,276 --> 00:00:56,143
Alors...
16
00:00:56,209 --> 00:00:57,710
ALERTE RIRE !
17
00:00:58,476 --> 00:01:01,943
Revoyons cet extrait.
18
00:01:02,743 --> 00:01:05,743
J'aime les délicieux croque-monsieur
19
00:01:07,376 --> 00:01:08,309
Ils sont super.
20
00:01:09,543 --> 00:01:14,043
{\an8}J'aime les délicieux croque-monsieur
21
00:01:17,010 --> 00:01:19,309
{\an8}- Oh, Mae !
- Ça a été dur à détecter.
22
00:01:19,376 --> 00:01:21,543
La proximité m'a joué des tours.
23
00:01:21,610 --> 00:01:24,877
- C'était subtil, mais c'était un rire.
- Pas subtil.
24
00:01:24,943 --> 00:01:28,343
C'est notre deuxième carton rouge du jeu.
25
00:01:28,410 --> 00:01:30,543
Voyez ce regard de déception.
26
00:01:30,610 --> 00:01:33,676
J'ai vu la faiblesse
avec le croque-monsieur.
27
00:01:33,743 --> 00:01:35,843
- Il le fallait.
- Ça allait arriver.
28
00:01:35,910 --> 00:01:37,343
À bientôt.
29
00:01:37,410 --> 00:01:38,810
Bonne chance.
30
00:01:38,877 --> 00:01:41,343
Délicieux croque-monsieur
31
00:01:41,410 --> 00:01:43,910
Délicieux croque-monsieur
32
00:01:43,977 --> 00:01:46,143
Délicieux croque-monsieur
33
00:01:47,143 --> 00:01:48,777
Délicieux croque-monsieur
34
00:01:48,843 --> 00:01:50,877
Au revoir, Mae, bonne journée
35
00:01:50,943 --> 00:01:55,476
Alors... Qu'est-ce que tu penses ?
Comment tu te sens ?
36
00:01:55,543 --> 00:01:58,076
Je suis trempée de sueur.
37
00:01:58,143 --> 00:01:59,276
J'ai ri.
38
00:02:01,510 --> 00:02:04,410
L'absurdité de la situation et puis Tom...
39
00:02:04,510 --> 00:02:09,543
{\an8}Je le savais. Quand il a répété
"Délicieux croque-monsieur".
40
00:02:09,610 --> 00:02:11,109
J'ai perdu pied.
41
00:02:13,176 --> 00:02:16,010
Mae Martin
est la deuxième personne éliminée,
42
00:02:16,076 --> 00:02:19,376
et la première victime
du génie tordu de Tom Green.
43
00:02:19,443 --> 00:02:21,143
Il reste huit humoristes.
44
00:02:21,843 --> 00:02:24,076
C'est bleu. On peut encore sourire ?
45
00:02:24,143 --> 00:02:27,209
On peut encore sourire,
s'amuser, profiter...
46
00:02:27,276 --> 00:02:30,010
Se relaxer. Être gentil envers les autres.
47
00:02:30,076 --> 00:02:32,510
Ça fait du bien de sourire une minute.
48
00:02:32,576 --> 00:02:34,943
Profitez de pouvoir sourire.
49
00:02:35,543 --> 00:02:37,343
Oh, mon Dieu.
50
00:02:37,410 --> 00:02:40,309
Ton visage est mignon
quand tu es sur le point de rire.
51
00:02:40,376 --> 00:02:44,143
J'étais tout le temps au bord du rire.
J'ignore comment ils font.
52
00:02:44,209 --> 00:02:45,543
C'est parti, et...
53
00:02:46,309 --> 00:02:50,076
Voilà. Le seul signal sonore
qu'ils avaient les moyens de payer.
54
00:02:51,209 --> 00:02:54,343
Alors, comment vous pensez
que ça va se passer ?
55
00:02:54,410 --> 00:02:56,476
Je crois que Dave ne rira de personne.
56
00:02:56,543 --> 00:03:00,209
Dave vit
dans un quasi-gloussement permanent.
57
00:03:00,309 --> 00:03:01,176
Oui.
58
00:03:01,243 --> 00:03:02,777
Lajoie est un outsider.
59
00:03:02,843 --> 00:03:04,209
- Tu crois ?
- Oui.
60
00:03:05,243 --> 00:03:09,843
Je crois que Tom va gagner.
Il fait des trucs dingues sans sourire.
61
00:03:09,910 --> 00:03:13,810
Je ne l'ai jamais trouvé plus attirant
que maintenant. Il est fou ?
62
00:03:13,877 --> 00:03:14,743
Je suppose.
63
00:03:14,810 --> 00:03:15,943
Je suppose, oui.
64
00:03:21,109 --> 00:03:22,710
À ce moment...
65
00:03:22,843 --> 00:03:27,610
{\an8}Je commence à me sentir bien
d'avoir tenu si longtemps,
66
00:03:27,676 --> 00:03:29,676
mais tout le monde est dangereux.
67
00:03:30,843 --> 00:03:31,843
Salut !
68
00:03:31,910 --> 00:03:33,076
Tu es joli.
69
00:03:33,676 --> 00:03:39,676
Dave, Tom Green et Colin
m'ont fait rire toute ma vie,
70
00:03:39,743 --> 00:03:43,810
et je n'ai jamais essayé de me retenir
quand ils me faisaient rire.
71
00:03:43,877 --> 00:03:47,643
Là, je suis dans une pièce avec eux,
censé ne pas rire.
72
00:03:47,710 --> 00:03:49,543
Je fais quoi ?
73
00:03:49,610 --> 00:03:53,443
C'est une situation si étrange.
74
00:03:56,176 --> 00:03:57,676
Je vais faire un sketch.
75
00:03:57,743 --> 00:03:58,843
- OK.
- Oh, mon Dieu !
76
00:03:58,910 --> 00:04:00,743
J'espère que ça vous amusera.
77
00:04:00,810 --> 00:04:02,309
D'accord.
78
00:04:02,376 --> 00:04:04,810
- On y va.
- C'est ce dont on a besoin.
79
00:04:04,877 --> 00:04:06,476
D'où viens-tu ?
80
00:04:06,543 --> 00:04:07,576
J'étais juste là.
81
00:04:07,643 --> 00:04:10,476
Cette porte secrète était là
depuis le début ?
82
00:04:10,543 --> 00:04:12,209
- Oui.
- C'est vrai ?
83
00:04:12,276 --> 00:04:16,877
C'est une scène tirée
de mon film d'horreur préféré.
84
00:04:16,943 --> 00:04:17,843
D'accord.
85
00:04:19,076 --> 00:04:21,343
- On dit que c'est en noir et blanc.
- OK.
86
00:04:21,410 --> 00:04:22,610
Attends.
87
00:04:23,209 --> 00:04:24,777
- D'accord.
- Là.
88
00:04:24,843 --> 00:04:26,510
Ça a l'air super.
89
00:04:26,576 --> 00:04:29,810
Suzy, tu sais que je t'aime beaucoup.
90
00:04:31,176 --> 00:04:32,877
C'est la pleine lune, ce soir.
91
00:04:32,943 --> 00:04:33,943
Oh, mon Dieu.
92
00:04:34,010 --> 00:04:36,276
J'ai quelque chose à te dire.
93
00:04:37,076 --> 00:04:39,576
Il y a quelques années, en Pennsylvanie,
94
00:04:39,643 --> 00:04:42,843
je marchais le long de la forêt
et j'ai été mordu.
95
00:04:43,410 --> 00:04:45,010
Par un écureuil.
96
00:04:46,643 --> 00:04:48,810
Mais pas un écureuil ordinaire.
97
00:04:48,877 --> 00:04:50,510
Un écureuil maudit.
98
00:04:50,576 --> 00:04:53,343
Maintenant, à chaque pleine lune,
99
00:04:54,209 --> 00:04:56,543
je deviens ça...
100
00:05:06,510 --> 00:05:08,209
Oh, mon Dieu.
101
00:05:26,676 --> 00:05:28,010
C'est mon œil de couleur.
102
00:05:30,710 --> 00:05:32,309
Ayez des pensées tristes.
103
00:05:36,943 --> 00:05:38,710
{\an8}Un écureuil maudit.
104
00:05:39,143 --> 00:05:40,510
{\an8}C'est tellement stupide.
105
00:05:44,076 --> 00:05:49,977
Sa tenue stupide est la chose
la plus drôle que j'aie jamais vue.
106
00:05:50,043 --> 00:05:56,010
La seule façon de ne pas rire
est de mâcher mes propres lèvres.
107
00:05:59,209 --> 00:06:00,243
Regardez Deb.
108
00:06:02,076 --> 00:06:03,743
Délicieux croque-monsieur.
109
00:06:04,209 --> 00:06:05,443
Mince.
110
00:06:06,510 --> 00:06:08,176
Délicieux croque-monsieur.
111
00:06:08,243 --> 00:06:11,443
L'écureuil-garou... C'est tellement drôle.
112
00:06:11,510 --> 00:06:15,576
Tout ce que je fais,
c'est de plisser mes lèvres
113
00:06:15,643 --> 00:06:19,076
et d'agrandir mes yeux...
114
00:06:19,843 --> 00:06:20,910
Ça aide.
115
00:06:22,343 --> 00:06:24,343
Délicieux croque-monsieur.
116
00:06:24,410 --> 00:06:25,510
Oui.
117
00:06:25,576 --> 00:06:27,743
Non, c'est ce que je pensais.
118
00:06:28,309 --> 00:06:30,143
C'est ce que je pensais.
119
00:06:30,209 --> 00:06:34,176
C'est de l'absurdité et de l'idiotie,
surtout de la part de Colin.
120
00:06:34,243 --> 00:06:36,510
{\an8}C'est dur de rester impassible.
121
00:06:36,576 --> 00:06:38,676
Délicieux croque-monsieur.
122
00:06:39,810 --> 00:06:41,810
Regardez le visage de Tom.
123
00:06:41,877 --> 00:06:44,777
- Délicieux croque-monsieur.
- Oui.
124
00:06:44,843 --> 00:06:45,977
Stupide.
125
00:06:47,209 --> 00:06:49,943
Trevor, le grand homme,
a de gros problèmes.
126
00:06:51,643 --> 00:06:53,576
Ça fait du bien. J'aime ça.
127
00:06:53,643 --> 00:06:54,610
Mince.
128
00:06:55,543 --> 00:06:56,810
Merci. À vous la scène !
129
00:06:56,877 --> 00:06:57,743
Mince !
130
00:06:58,610 --> 00:06:59,810
- Merci.
- Seigneur !
131
00:06:59,877 --> 00:07:00,977
Oh, mon Dieu.
132
00:07:01,043 --> 00:07:02,043
C'était incroyable.
133
00:07:02,109 --> 00:07:04,943
C'est le plus proche
que j'aie été aujourd'hui.
134
00:07:05,010 --> 00:07:07,610
Colin Mochrie est vraiment absurde.
135
00:07:07,676 --> 00:07:10,943
Ça a été très dur pour moi,
car je ris beaucoup.
136
00:07:11,010 --> 00:07:14,109
{\an8}Je ne suis pas bonne.
Voilà mon visage impassible.
137
00:07:17,777 --> 00:07:19,143
Ça a duré peu de temps.
138
00:07:23,676 --> 00:07:26,043
Je fais de délicieuses boules de pain.
139
00:07:26,109 --> 00:07:28,443
Je ris tout le temps, c'est mon souci.
140
00:07:28,510 --> 00:07:31,943
{\an8}Je ris tout seul, sous la douche.
Je ris tout le temps.
141
00:07:32,010 --> 00:07:36,877
Donc, je vais me concentrer
et prendre ça très au sérieux.
142
00:07:37,410 --> 00:07:40,676
Il faut le faire
avec des efforts et de l'amour.
143
00:07:40,743 --> 00:07:43,476
Les gens disent :
"Je ne sens pas la différence."
144
00:07:45,243 --> 00:07:47,710
C'est le problème avec le pain...
145
00:07:47,777 --> 00:07:49,610
À qui parle Andrew ?
146
00:07:51,043 --> 00:07:53,043
Il y a tant de possibilités.
147
00:07:53,109 --> 00:07:54,910
J'en prends un, je le roule,
148
00:07:54,977 --> 00:07:58,777
et personne ne se plaindra
s'il y a du fromage en plus.
149
00:07:58,843 --> 00:08:00,743
Bordel de merde !
150
00:08:02,576 --> 00:08:04,810
Andrew n'a pas esquissé un sourire.
151
00:08:04,877 --> 00:08:06,810
Il va être un dur à cuire.
152
00:08:06,877 --> 00:08:09,777
Il prétend qu'on est racistes,
ça le maintient en vie.
153
00:08:14,209 --> 00:08:15,643
"Prétend", c'est ça ?
154
00:08:19,943 --> 00:08:21,309
Tu tapes sur le rouge ?
155
00:08:21,376 --> 00:08:22,510
Oui ! Je peux ?
156
00:08:25,076 --> 00:08:27,276
Il se pourrait que ce soit moi.
157
00:08:28,076 --> 00:08:29,743
Je vais faire la loi.
158
00:08:31,443 --> 00:08:32,910
Bon sang.
159
00:08:32,977 --> 00:08:35,309
J'ai peut-être transgressé.
160
00:08:37,443 --> 00:08:41,143
Mauvaise nouvelle.
J'ai vu des personnes en train de perdre.
161
00:08:41,209 --> 00:08:42,543
Oh, non !
162
00:08:42,610 --> 00:08:43,977
Mince.
163
00:08:44,043 --> 00:08:45,743
Des consciences coupables.
164
00:08:45,810 --> 00:08:48,243
Regardons cette télé.
165
00:08:48,309 --> 00:08:51,476
Il prétend qu'on est racistes,
ça le maintient en vie.
166
00:08:53,810 --> 00:08:55,209
{\an8}"Prétend", c'est ça ?
167
00:08:58,010 --> 00:08:59,643
{\an8}Il a tenu si longtemps !
168
00:09:02,510 --> 00:09:05,576
La comédie consiste
à surprendre quelqu'un.
169
00:09:06,209 --> 00:09:10,676
Je ne m'y attendais pas.
Je me suis fait carrément avoir.
170
00:09:10,743 --> 00:09:13,510
- C'est un jaune pour Trevor.
- Oui.
171
00:09:15,610 --> 00:09:16,777
Mais attendez...
172
00:09:18,877 --> 00:09:19,710
C'est pas tout.
173
00:09:21,243 --> 00:09:22,910
Il y a tant de possibilités.
174
00:09:22,977 --> 00:09:25,076
Alors j'en prends un, je le roule,
175
00:09:25,143 --> 00:09:28,877
{\an8}et personne ne se plaindra
s'il y a du fromage en plus.
176
00:09:31,443 --> 00:09:32,843
Mon carton jaune...
177
00:09:32,910 --> 00:09:35,043
J'espère que ça en valait la peine.
178
00:09:35,109 --> 00:09:39,309
Mon carton jaune était dû à ma stupidité.
179
00:09:39,376 --> 00:09:42,710
Je me parlais seulement à moi-même
180
00:09:42,777 --> 00:09:46,676
et je me suis fait rire.
181
00:09:46,743 --> 00:09:48,877
C'est donc un jaune pour toi.
182
00:09:48,943 --> 00:09:50,643
Un auto-jaune !
183
00:09:55,443 --> 00:09:56,943
Fais vraiment attention.
184
00:09:57,010 --> 00:09:58,676
Fais attention.
185
00:09:58,743 --> 00:10:00,710
Terrible d'avoir un jaune pour ça.
186
00:10:00,777 --> 00:10:02,943
C'était un suicide-meurtre.
187
00:10:04,309 --> 00:10:07,543
{\an8}K. Trevor et Andrew
reçoivent des cartons jaunes
188
00:10:07,610 --> 00:10:10,243
{\an8}et rejoignent Debra et Dave
en zone de danger.
189
00:10:12,676 --> 00:10:13,877
Merde.
190
00:10:21,710 --> 00:10:23,243
Tom, qu'est-ce que tu fais ?
191
00:10:23,309 --> 00:10:29,209
Je fais un délicieux
croque-monsieur grillé.
192
00:10:29,977 --> 00:10:31,309
Seigneur, c'est reparti.
193
00:10:31,376 --> 00:10:33,843
Il refait des croque-monsieur.
194
00:10:33,910 --> 00:10:35,877
J'en ai eu un. Délicieux.
195
00:10:35,943 --> 00:10:37,710
Oui, si...
196
00:10:40,710 --> 00:10:43,376
Je me suis presque eu.
197
00:10:43,443 --> 00:10:47,043
J'ai presque utilisé mon délicieux
croque-monsieur contre moi.
198
00:10:47,109 --> 00:10:48,276
Attention, Tom.
199
00:10:48,343 --> 00:10:49,943
Dangereusement près du bord.
200
00:10:51,543 --> 00:10:54,376
Délicieux croque-monsieur.
201
00:10:56,777 --> 00:10:58,676
Le plus drôle, pour un humoriste,
202
00:10:58,743 --> 00:11:01,943
{\an8}c'est de se faire renvoyer
ses propres blagues,
203
00:11:02,010 --> 00:11:04,343
{\an8}donc j'y ai vu une possible faiblesse.
204
00:11:05,410 --> 00:11:08,109
Oui, tu as peut-être trouvé ma kryptonite.
205
00:11:08,176 --> 00:11:11,043
Délicieux croque...
206
00:11:14,109 --> 00:11:15,877
Deb est constamment dans le rire.
207
00:11:15,943 --> 00:11:18,410
Elle est foutue.
Je n'aime pas ses risques.
208
00:11:20,343 --> 00:11:23,010
"Délicieux croque-monsieur" en français ?
209
00:11:26,710 --> 00:11:32,309
Je l'ai un peu embelli.
Ce serait sandwich au fromage, câlisse.
210
00:11:37,343 --> 00:11:40,810
- Pas loin, mais il faut faire...
- Ça a l'air latin ?
211
00:11:45,109 --> 00:11:46,243
Oui.
212
00:11:49,343 --> 00:11:51,877
Voilà. Je rirais si j'étais là-bas.
213
00:11:52,576 --> 00:11:54,843
Je dirais "jambon", mais c'est différent.
214
00:11:54,910 --> 00:11:57,243
Tu le dis trop gentiment.
215
00:12:01,043 --> 00:12:02,676
"Je m'appelle Jambo.
216
00:12:02,743 --> 00:12:07,376
"Je viens pour dominer
l'usine Molson Labatt !"
217
00:12:09,443 --> 00:12:12,443
- On dirait un méchant.
- C'était George Lopez.
218
00:12:12,510 --> 00:12:14,543
Non, George fait :
219
00:12:14,610 --> 00:12:17,109
"Belle matinée à toi,
je suis George Lopez !"
220
00:12:17,176 --> 00:12:19,043
"Belle matinée à toi" ?
221
00:12:27,043 --> 00:12:28,643
Oh, mon Dieu !
222
00:12:28,710 --> 00:12:29,543
Merde !
223
00:12:29,610 --> 00:12:32,276
- Il s'en est aperçu aussitôt !
- Un autre !
224
00:12:42,343 --> 00:12:43,476
Ce sera quoi ?
225
00:12:47,910 --> 00:12:48,910
OK.
226
00:12:52,109 --> 00:12:55,443
L'un de vous a perdu les pédales,
mais on les a retrouvées.
227
00:12:57,710 --> 00:13:01,810
J'ignore ce que ça veut dire,
mais regardez la télé.
228
00:13:02,309 --> 00:13:04,443
Je dirais "jambon", mais c'est différent.
229
00:13:04,510 --> 00:13:06,943
Tu le dis trop gentiment.
230
00:13:07,010 --> 00:13:10,276
{\an8}"Je m'appelle Jambo.
Je viens pour dominer !"
231
00:13:10,343 --> 00:13:11,910
{\an8}C'était George Lopez.
232
00:13:11,977 --> 00:13:13,010
{\an8}Non, George fait :
233
00:13:13,076 --> 00:13:15,543
{\an8}"Belle matinée à toi,
je suis George Lopez !"
234
00:13:15,610 --> 00:13:17,176
{\an8}"Belle matinée à toi" ?
235
00:13:28,643 --> 00:13:30,710
C'est un jaune pour Jon Lajoie.
236
00:13:30,777 --> 00:13:32,343
Merci. D'accord.
237
00:13:32,410 --> 00:13:34,443
Attendez, ce n'est pas tout.
238
00:13:34,510 --> 00:13:35,510
- Oh, non !
- OK.
239
00:13:35,576 --> 00:13:37,777
- Il y a un autre nul.
- Merde.
240
00:13:40,510 --> 00:13:41,777
Regardez la télé.
241
00:13:43,243 --> 00:13:44,676
{\an8}Qu'est-ce que tu fais ?
242
00:13:44,743 --> 00:13:49,476
{\an8}Je fais un délicieux
croque-monsieur grillé.
243
00:13:49,543 --> 00:13:51,176
{\an8}Seigneur, c'est reparti.
244
00:13:51,243 --> 00:13:53,843
{\an8}Délicieux croque-monsieur.
245
00:13:58,777 --> 00:13:59,810
Non !
246
00:14:00,877 --> 00:14:05,243
Si je comprends bien,
tu as un foutu carton rouge.
247
00:14:07,943 --> 00:14:09,243
Très bien !
248
00:14:09,309 --> 00:14:13,543
Debra, fais tes adieux
et rejoins-moi dans la loge.
249
00:14:13,610 --> 00:14:15,209
Je savais que ce serait toi.
250
00:14:15,276 --> 00:14:18,743
C'était Colin ! Merde !
Il est tellement idiot !
251
00:14:20,576 --> 00:14:23,209
En vrai, ce n'était pas une défaite.
252
00:14:23,276 --> 00:14:25,443
On savait qu'on pourrait s'amuser.
253
00:14:25,510 --> 00:14:28,476
Mais je savais que c'est lui
qui me ferait sortir.
254
00:14:28,543 --> 00:14:32,076
{\an8}Le carton rouge donne à Debra
un aller simple vers la loge,
255
00:14:32,143 --> 00:14:33,576
grâce à Colin Mochrie,
256
00:14:33,643 --> 00:14:36,777
qui a également valu à Jon
un carton jaune.
257
00:14:37,343 --> 00:14:38,743
Salut !
258
00:14:39,309 --> 00:14:41,010
- C'est sympa !
- Oui.
259
00:14:41,076 --> 00:14:42,010
- Salut.
- Bon...
260
00:14:42,076 --> 00:14:44,443
- Mon Dieu !
- Faites-lui de la place.
261
00:14:44,510 --> 00:14:46,843
On va garder la lumière bleue longtemps ?
262
00:14:51,510 --> 00:14:52,476
Et...
263
00:14:53,710 --> 00:14:54,643
C'est parti.
264
00:14:55,276 --> 00:14:57,610
Maintenant,
c'est une vraie saucisse-partie.
265
00:15:04,276 --> 00:15:05,243
On y va.
266
00:15:05,309 --> 00:15:08,910
Merde. Et voilà.
Brandon est prêt à faire son show.
267
00:15:08,977 --> 00:15:10,376
Pourvu que ça déchire !
268
00:15:10,443 --> 00:15:11,810
Du genre Tina Turner.
269
00:15:11,877 --> 00:15:13,743
Je vais faire quelque chose.
270
00:15:15,410 --> 00:15:17,777
C'est mignon. J'aime ça.
271
00:15:17,843 --> 00:15:19,943
Le contact humain.
272
00:15:20,010 --> 00:15:22,410
Je pense que ma comédie est pour tous.
273
00:15:22,510 --> 00:15:26,810
{\an8}Ce n'est pas du goût
de tous les hétéros blancs,
274
00:15:26,877 --> 00:15:30,043
mais je vais essayer de les avoir.
275
00:15:30,109 --> 00:15:33,510
Bonjour à tous !
276
00:15:33,576 --> 00:15:35,943
Je suis Brandon Ash-Mohammed.
277
00:15:36,943 --> 00:15:37,943
D'accord !
278
00:15:38,010 --> 00:15:42,877
Mais vous me connaissez comme la fille
en surpoids qui attrape les mecs.
279
00:15:42,943 --> 00:15:46,276
Beaucoup pensent
que pour conquérir le prince charmant,
280
00:15:46,343 --> 00:15:48,610
il faut perdre quelques kilos.
281
00:15:48,676 --> 00:15:51,777
- Il paraît.
- C'est nul.
282
00:15:51,843 --> 00:15:52,710
Oui !
283
00:15:52,777 --> 00:15:55,410
Je vais vous montrer
des manières de manger
284
00:15:55,476 --> 00:15:58,309
qui vont faire juter les hommes.
285
00:15:58,376 --> 00:15:59,676
D'accord, les garçons ?
286
00:15:59,743 --> 00:16:00,910
Juter !
287
00:16:00,977 --> 00:16:03,243
Préparez les mouchoirs en papier.
288
00:16:03,676 --> 00:16:04,977
C'est comme éjaculer ?
289
00:16:05,043 --> 00:16:06,476
C'est avant l'éjaculation.
290
00:16:06,543 --> 00:16:07,877
Avant l'éjaculation !
291
00:16:09,043 --> 00:16:11,243
Juter, c'est avant l'éjaculation ?
292
00:16:13,309 --> 00:16:16,076
Tout d'abord, il faut...
293
00:16:16,810 --> 00:16:19,343
des frites et une chaise. Un en-cas.
294
00:16:19,410 --> 00:16:22,410
Tu t'assois de façon aguichante...
295
00:16:22,476 --> 00:16:24,309
- Oui, papa !
- Ce siège est dur.
296
00:16:24,376 --> 00:16:26,309
- Oui !
- Oh, mon Dieu.
297
00:16:26,376 --> 00:16:27,977
Puis tu te penches en avant.
298
00:16:28,043 --> 00:16:32,176
Et tu frottes ta graisse.
299
00:16:32,243 --> 00:16:33,410
Frotte-la !
300
00:16:33,476 --> 00:16:36,109
Plus un sous-vêtement de sec.
301
00:16:39,710 --> 00:16:41,343
Prochaine et dernière étape...
302
00:16:41,410 --> 00:16:45,076
En boîte, tu parles à un mec sexy.
303
00:16:45,143 --> 00:16:48,676
- En mangeant une banane.
- J'en mange souvent, en boîte.
304
00:16:48,743 --> 00:16:51,977
Tu laisses tomber la banane.
Et tu montres ta souplesse.
305
00:16:52,043 --> 00:16:52,977
Oui.
306
00:16:53,043 --> 00:16:55,443
Je mets ça dans la bouche et boum...
307
00:16:55,510 --> 00:16:56,676
Oui.
308
00:16:59,810 --> 00:17:03,309
{\an8}Beaucoup d'énergie, mais je suis
trop vieux pour m'émerveiller.
309
00:17:03,376 --> 00:17:05,010
{\an8}J'ai vu le premier alunissage.
310
00:17:05,076 --> 00:17:07,043
Rien n'est plus merveilleux que ça.
311
00:17:07,109 --> 00:17:12,309
- Boum !
- Plus un sous-vêtement de sec.
312
00:17:12,376 --> 00:17:13,710
C'est dingue.
313
00:17:13,777 --> 00:17:16,309
Je n'ai jamais participé
à un jeu japonais,
314
00:17:16,376 --> 00:17:19,943
mais j'imagine qu'on n'en est pas loin.
315
00:17:21,510 --> 00:17:23,610
Merci.
316
00:17:23,676 --> 00:17:25,109
D'accord.
317
00:17:25,176 --> 00:17:27,810
Remets ton cul dans du po-potassium.
318
00:17:27,877 --> 00:17:28,777
Merci.
319
00:17:28,843 --> 00:17:32,877
Une petite leçon
pour mouiller les caleçons.
320
00:17:36,343 --> 00:17:37,309
Merci.
321
00:17:37,376 --> 00:17:38,510
Oui !
322
00:17:38,576 --> 00:17:40,376
Informations très utiles.
323
00:17:44,343 --> 00:17:45,376
Tom !
324
00:17:46,943 --> 00:17:48,877
Oh, mon Dieu !
325
00:17:48,943 --> 00:17:49,977
Tom.
326
00:17:50,810 --> 00:17:53,543
J'ai poussé Tom
à s'interroger sur sa sexualité,
327
00:17:53,610 --> 00:17:55,877
et c'était le but.
328
00:17:55,943 --> 00:17:58,777
C'était quelque chose.
C'était autre chose.
329
00:17:58,843 --> 00:18:01,176
Je vais aller très vite aux toilettes.
330
00:18:01,843 --> 00:18:05,810
Désolé de vous interrompre.
Vous avez faim ?
331
00:18:05,877 --> 00:18:08,410
- J'aimerais déjeuner.
- L'horloge continue ?
332
00:18:08,476 --> 00:18:09,810
Oui.
333
00:18:14,176 --> 00:18:15,243
Nos déjeuners.
334
00:18:20,543 --> 00:18:22,877
Ils vont faire un truc avec le déjeuner ?
335
00:18:22,943 --> 00:18:24,510
Drôle de déjeuner.
336
00:18:24,576 --> 00:18:25,910
Drôle de déjeuner.
337
00:18:32,743 --> 00:18:35,010
Incroyable, j'entends encore Caroline.
338
00:18:35,076 --> 00:18:37,476
Même à travers les parois insonorisées.
339
00:18:39,043 --> 00:18:40,710
- Il a souri !
- Vraiment ?
340
00:18:40,777 --> 00:18:42,043
Je n'y crois pas.
341
00:18:45,710 --> 00:18:48,010
Ils ont la bouche pleine de nourriture.
342
00:18:56,043 --> 00:18:58,443
Celui-là m'a épaté.
343
00:18:59,543 --> 00:19:02,810
- Ça m'a fendu le cœur.
- Oui.
344
00:19:02,877 --> 00:19:06,410
Mais le jeu ne s'arrête pas,
même au déjeuner. Regardons ça.
345
00:19:11,710 --> 00:19:13,910
{\an8}Incroyable, j'entends encore Caroline.
346
00:19:13,977 --> 00:19:14,843
{\an8}Je sais !
347
00:19:18,476 --> 00:19:19,410
J'ai oublié.
348
00:19:20,410 --> 00:19:23,510
J'ai complètement oublié
la seule règle de l'émission.
349
00:19:24,576 --> 00:19:26,209
C'était stupide.
350
00:19:26,276 --> 00:19:28,476
C'est moi qui me suis eu,
351
00:19:28,543 --> 00:19:32,410
parce que je n'étais pas concentré,
et à cause de Caroline !
352
00:19:33,410 --> 00:19:35,576
- Alors c'est un carton jaune.
- Merci.
353
00:19:35,643 --> 00:19:38,109
Ne rencontrez jamais vos héros.
354
00:19:39,010 --> 00:19:40,276
C'est pas fini.
355
00:19:44,443 --> 00:19:45,343
Soyez meilleurs.
356
00:19:50,376 --> 00:19:53,376
C'est la déception du déjeuner.
357
00:19:53,443 --> 00:19:55,710
Le carton jaune de Colin l'emmène
358
00:19:55,777 --> 00:19:58,877
avec Dave, Andrew and K. Trev,
au bord de l'élimination.
359
00:20:04,143 --> 00:20:05,143
Que s'est-il passé ?
360
00:20:05,209 --> 00:20:07,576
J'ai ri. Tu as tout raté.
361
00:20:07,643 --> 00:20:10,843
- Jay est venu ? J'ai tout raté ?
- Tout.
362
00:20:12,243 --> 00:20:14,877
- Tu prenais une douche ?
- J'allais le faire.
363
00:20:15,743 --> 00:20:17,010
J'allais le faire.
364
00:20:20,643 --> 00:20:22,910
- Bon, d'accord, je me branlais.
- OK.
365
00:20:23,010 --> 00:20:24,176
Oh, non.
366
00:20:24,243 --> 00:20:25,109
C'est chaud.
367
00:20:28,910 --> 00:20:31,543
C'est reparti. Le jeu reprend.
368
00:20:35,276 --> 00:20:38,543
On va jouer à "Tu préfères quoi ?"
369
00:20:38,610 --> 00:20:40,276
- D'accord.
- D'accord, allons-y.
370
00:20:40,343 --> 00:20:43,076
Pourquoi on mange pas
les sorbets au boudin ?
371
00:20:44,476 --> 00:20:46,910
- Ils n'ont pas fondu ?
- Ils sont congelés.
372
00:20:47,810 --> 00:20:50,910
- Beurk.
- Est-ce que c'était du boudin...
373
00:20:50,977 --> 00:20:52,443
- Pour de vrai ?
- Oui.
374
00:20:52,510 --> 00:20:54,476
Première question. "Tu préfères
375
00:20:54,543 --> 00:20:57,743
"être dans une comédie romantique
sans trouver l'amour,
376
00:20:57,810 --> 00:21:01,076
"ou dans une comédie vulgaire
et te faire vanner ?"
377
00:21:01,143 --> 00:21:03,743
- Comédie vulgaire. Me faire vanner.
- Oui.
378
00:21:03,810 --> 00:21:06,010
J'ai été piégé là-dedans.
379
00:21:06,076 --> 00:21:08,176
J'y suis piégé.
380
00:21:14,576 --> 00:21:16,376
- Très bien, ça.
- Le clignement !
381
00:21:16,443 --> 00:21:17,376
Le clignement.
382
00:21:17,443 --> 00:21:20,610
Rien de tout ça n'est réaliste.
Ça n'arrivera jamais.
383
00:21:20,676 --> 00:21:22,643
Non, c'est réaliste.
384
00:21:22,710 --> 00:21:24,109
C'est la vie de Tom.
385
00:21:24,777 --> 00:21:25,643
Suivant.
386
00:21:25,710 --> 00:21:28,977
"Tu préfères manger par le cul
ou faire caca par la bouche ?"
387
00:21:30,476 --> 00:21:34,010
- Manger par le cul. C'est du bon sens.
- Oui.
388
00:21:34,076 --> 00:21:35,276
Question difficile.
389
00:21:35,343 --> 00:21:37,343
J'aimerais faire les deux.
390
00:21:39,877 --> 00:21:41,276
Continuons.
391
00:21:41,343 --> 00:21:45,410
"Tu préfères un piercing de langue ou
un tatouage au-dessus des fesses ?"
392
00:21:45,476 --> 00:21:46,710
Un tatouage.
393
00:21:46,777 --> 00:21:50,276
Le piercing à la langue accentue
l'expérience de la pipe.
394
00:21:50,343 --> 00:21:51,309
Oui.
395
00:21:51,376 --> 00:21:53,610
J'ignore comment un piercing de langue
396
00:21:53,676 --> 00:21:55,810
me ferait apprécier davantage une pipe.
397
00:21:56,977 --> 00:21:58,376
Très bon.
398
00:21:58,443 --> 00:21:59,610
- D'accord.
- D'accord.
399
00:21:59,676 --> 00:22:02,610
- J'avais pas besoin de ça.
- J'allais le dire.
400
00:22:07,010 --> 00:22:09,243
Jon n'allait pas chanter une chanson ?
401
00:22:09,309 --> 00:22:10,209
Si.
402
00:22:10,810 --> 00:22:12,676
Si. Il se prépare.
403
00:22:12,743 --> 00:22:14,043
Voilà.
404
00:22:14,109 --> 00:22:17,943
Je vais faire un petit truc spontané.
405
00:22:18,010 --> 00:22:22,309
John A. MacDonald a dit un jour :
406
00:22:23,443 --> 00:22:25,910
"On devrait appeler
notre groupe Metallica."
407
00:22:30,710 --> 00:22:32,777
Je suis un musicien sérieux.
408
00:22:32,843 --> 00:22:36,510
J'écris des chansons depuis tout petit.
409
00:22:36,576 --> 00:22:38,543
À trois mois, en fait.
410
00:22:38,610 --> 00:22:41,043
Oui. C'était une petite guitare.
411
00:22:41,109 --> 00:22:43,176
- Oui. Trois mois.
- Petite guitare.
412
00:22:44,977 --> 00:22:46,076
Trois mois.
413
00:22:50,843 --> 00:22:52,843
Jon opère à un niveau différent.
414
00:22:52,910 --> 00:22:57,610
Ses vidéos sur YouTube sont à l'origine
du succès viral de YouTube.
415
00:22:57,676 --> 00:23:01,109
Je sais de quoi il est capable,
et j'ai peur.
416
00:23:01,176 --> 00:23:05,543
J'aimerais vous partager
la première chanson que j'ai écrite.
417
00:23:07,643 --> 00:23:08,877
On y va.
418
00:23:09,610 --> 00:23:12,443
J'ai vraiment faim, maman
419
00:23:15,376 --> 00:23:17,977
C'est pourquoi je flippe
420
00:23:20,810 --> 00:23:23,443
J'ai vraiment faim, maman
421
00:23:25,109 --> 00:23:29,143
C'est la raison de mes larmes
422
00:23:31,010 --> 00:23:34,576
Tu sais ce que cela signifie
423
00:23:34,643 --> 00:23:39,176
Je t'en supplie
424
00:23:41,209 --> 00:23:43,710
Mets ton nichon dans ma bouche
425
00:23:45,476 --> 00:23:48,777
Mets ton nichon dans ma bouche
426
00:23:48,843 --> 00:23:51,510
Sors ce bon vieux nichon
427
00:23:52,643 --> 00:23:56,810
Et fourre-le dans ma petite bouche
428
00:23:59,109 --> 00:24:02,510
Et puisque tu as mis si longtemps, salope
429
00:24:02,576 --> 00:24:06,043
Je te mordrai le téton
430
00:24:14,143 --> 00:24:16,676
Que fait-il avec sa bouche ? Trevor.
431
00:24:16,743 --> 00:24:18,643
Il essaie de ne pas rire.
432
00:24:18,710 --> 00:24:20,977
Il n'en peut plus. Il adore rire.
433
00:24:21,710 --> 00:24:25,410
Je vais faire un petit truc,
à la demande de Jay.
434
00:24:25,910 --> 00:24:27,410
Putain, c'est reparti.
435
00:24:27,476 --> 00:24:31,076
Je suis arrivé ce matin avec ma guitare,
436
00:24:31,143 --> 00:24:33,043
et il a fait :
437
00:24:33,109 --> 00:24:36,476
"Tu vas jouer des morceaux ?"
J'ai dit : "Peut-être."
438
00:24:36,543 --> 00:24:39,209
Il a dit :
"J'écris des chansons tout le temps."
439
00:24:39,276 --> 00:24:41,810
J'ai fait :
"Je jouerai une de tes chansons."
440
00:24:41,877 --> 00:24:45,309
Voilà une des chansons de Jay Baruchel.
441
00:24:45,877 --> 00:24:47,343
Oh, mon Dieu.
442
00:24:48,010 --> 00:24:53,910
Il semble que je sois le pivot
du plan créatif de Jon Lajoie.
443
00:24:53,977 --> 00:24:56,243
J'étais à la fois ennuyé et flatté.
444
00:24:58,610 --> 00:25:03,676
Voilà la chanson de l'animateur
de l'émission, Jay Baruchel.
445
00:25:05,476 --> 00:25:06,643
Oh, mon Dieu.
446
00:25:06,710 --> 00:25:08,309
Je me fiche
447
00:25:11,076 --> 00:25:14,010
De ce que pensent les gens
448
00:25:17,676 --> 00:25:20,410
Je m'en fiche
449
00:25:22,676 --> 00:25:24,643
S'ils ne comprennent pas
450
00:25:30,176 --> 00:25:34,176
Je pense que R. Kelly est cet homme
451
00:25:38,209 --> 00:25:42,276
Moi, Jay Baruchel, je pense que R. Kelly
452
00:25:44,209 --> 00:25:45,576
Est cet homme
453
00:25:46,643 --> 00:25:48,309
- Très bien, Jay.
- Oui !
454
00:25:48,376 --> 00:25:50,877
- Pas mal. Un peu court.
- Jay Baruchel.
455
00:25:53,109 --> 00:25:54,010
C'était bien.
456
00:25:54,076 --> 00:25:57,010
- Il manque un pont, mais c'est bien.
- Oui.
457
00:25:57,076 --> 00:26:00,643
- Qu'est-il arrivé à R. Kelly ?
- Vous le connaissez tous ?
458
00:26:01,476 --> 00:26:03,710
Tom, tu traînes avec des stars du hip-hop.
459
00:26:03,777 --> 00:26:06,510
T'es un rappeur nominé aux prix Juno.
460
00:26:06,576 --> 00:26:09,143
- J'ai été nominé pour un prix Juno.
- Oui.
461
00:26:10,309 --> 00:26:12,376
- J'ai perdu.
- Oui, tu as perdu.
462
00:26:12,443 --> 00:26:14,243
C'est pourquoi je dis nominé.
463
00:26:16,510 --> 00:26:17,443
Allô ?
464
00:26:17,510 --> 00:26:20,710
Trevor, tu peux dire à Jon Lajoie
d'aller se faire foutre ?
465
00:26:20,777 --> 00:26:21,877
Oui.
466
00:26:21,943 --> 00:26:23,410
Au revoir.
467
00:26:23,476 --> 00:26:27,143
C'est quelqu'un qui nous dit
d'arrêter de parler de R. Kelly.
468
00:26:27,576 --> 00:26:28,576
Oui.
469
00:26:28,643 --> 00:26:31,176
Ou de parler plus de la nomination de Tom.
470
00:26:34,510 --> 00:26:36,010
C'est un vrai sourire.
471
00:26:37,877 --> 00:26:38,877
Oui.
472
00:26:39,543 --> 00:26:40,376
Merde.
473
00:26:44,576 --> 00:26:47,309
Ça va me faire plus de mal qu'à lui.
474
00:26:53,943 --> 00:26:55,743
Je ne sais pas.
475
00:26:57,143 --> 00:26:59,510
Je ne pense pas avoir bougé du tout.
476
00:27:01,376 --> 00:27:02,576
J'ai tellement peur.
477
00:27:02,643 --> 00:27:05,843
Oui. Jetons un coup d'œil à la télé.
478
00:27:06,977 --> 00:27:09,610
T'es un rappeur nominé aux prix Juno.
479
00:27:10,777 --> 00:27:12,877
{\an8}- J'ai perdu.
- Oui, tu as perdu.
480
00:27:14,543 --> 00:27:15,676
{\an8}Allô ?
481
00:27:15,743 --> 00:27:19,109
{\an8}C'est quelqu'un qui nous dit
d'arrêter de parler de R. Kelly.
482
00:27:19,176 --> 00:27:20,043
{\an8}Oui.
483
00:27:23,176 --> 00:27:24,743
- Non !
- Tu es libre !
484
00:27:24,810 --> 00:27:26,476
- Mon Dieu !
- Tu es libre.
485
00:27:26,543 --> 00:27:27,777
R. Kelly !
486
00:27:27,843 --> 00:27:30,910
Mesdames et messieurs,
un autre mord la poussière.
487
00:27:31,610 --> 00:27:33,276
Allez vous faire foutre.
488
00:27:33,343 --> 00:27:34,243
Non !
489
00:27:34,309 --> 00:27:36,510
J'ai cru voir un sourire en coin.
490
00:27:36,576 --> 00:27:39,610
C'était bon de savoir
que j'avais fait rire Dave.
491
00:27:39,676 --> 00:27:41,443
Une certaine culpabilité,
492
00:27:41,510 --> 00:27:44,043
mais aussi une certaine fierté.
493
00:27:48,076 --> 00:27:49,010
À plus.
494
00:27:50,276 --> 00:27:51,309
Mec.
495
00:27:52,910 --> 00:27:54,943
Je tiendrai le rôle du vieux.
496
00:27:55,977 --> 00:27:57,943
- Analysons ça.
- D'accord.
497
00:27:58,010 --> 00:28:00,143
Tu penses quoi ? Tes impressions ?
498
00:28:00,209 --> 00:28:02,743
Je trouve toujours R. Kelly drôle.
499
00:28:04,376 --> 00:28:05,977
- Dave !
- Dave !
500
00:28:06,043 --> 00:28:07,309
Était-ce un sourire ?
501
00:28:07,376 --> 00:28:12,343
{\an8}Après l'avoir vécu, c'est une expérience
étrangement épuisante.
502
00:28:12,410 --> 00:28:16,143
J'ai passé un moment merveilleux
à passer un moment horrible.
503
00:28:17,910 --> 00:28:21,309
Tom inflige à Dave Foley le carton rouge,
504
00:28:21,376 --> 00:28:23,610
ajoutant une autre victime à sa liste.
505
00:28:23,676 --> 00:28:26,176
Qui sera le prochain
dans sa ligne de mire ?
506
00:28:26,243 --> 00:28:27,977
Dans la suite, plus de carnage.
507
00:28:30,309 --> 00:28:31,610
- Merde.
- C'est reparti.
508
00:28:31,676 --> 00:28:32,510
Merde.
509
00:28:39,010 --> 00:28:40,343
Qu'est-ce que c'est ?
510
00:28:40,410 --> 00:28:41,676
C'est quoi ?
511
00:28:46,243 --> 00:28:47,076
Quoi ?
512
00:28:47,143 --> 00:28:48,510
Salut, papa.
513
00:28:48,977 --> 00:28:50,276
{\an8}Il va se faire mal !
514
00:28:50,343 --> 00:28:52,810
{\an8}- Ils ne rient pas.
- On n'est pas censés.
515
00:28:52,877 --> 00:28:55,109
{\an8}Je ne m'amuserai pas. Je suis comme ça.
516
00:28:55,176 --> 00:28:58,276
{\an8}- Comment va ta vision ?
- Regarde où sont ses boules.
517
00:28:58,343 --> 00:29:01,510
{\an8}T'avise pas de faire ça !
Avec ton croque-monsieur !
518
00:29:01,576 --> 00:29:04,943
{\an8}Comment ne pas rire de ça ?
Tu n'es pas vivant ?
519
00:29:06,276 --> 00:29:08,476
{\an8}- J'ai les pizzas.
- Mince.
520
00:29:08,543 --> 00:29:11,010
{\an8}Est-ce qu'on perd tous la tête ?
521
00:29:13,076 --> 00:29:15,410
{\an8}Mon pénis n'a jamais été aussi dur.
522
00:29:16,010 --> 00:29:17,109
{\an8}Vérification.
523
00:29:41,643 --> 00:29:43,643
Sous-titres : Sylviane Larrouzé
524
00:29:43,710 --> 00:29:45,710
Direction artistique
Claire Guillot