1 00:00:05,510 --> 00:00:06,343 Avertissement! 2 00:00:06,410 --> 00:00:10,343 Cet épisode contient des scènes de collants, de fausse fourrure, 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,643 et bien d'autres matières douteuses. 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,443 Pour un public averti. 5 00:00:14,510 --> 00:00:16,743 {\an8}Aucun écureuil n'a été blessé. 6 00:00:19,910 --> 00:00:23,877 {\an8}QUI RIRA LE DERNIER CANADA 7 00:00:26,610 --> 00:00:31,309 J'aime les sandwichs au fromage délicieux 8 00:00:31,376 --> 00:00:32,443 Ils sont géniaux. 9 00:00:33,376 --> 00:00:37,576 J'aime les sandwichs au fromage délicieux 10 00:00:37,643 --> 00:00:39,376 C'est un rire. Non? 11 00:00:39,443 --> 00:00:40,309 Oui. 12 00:00:41,877 --> 00:00:44,043 Quoi? 13 00:00:45,276 --> 00:00:46,710 Ça tombe comme des mouches. 14 00:00:50,209 --> 00:00:52,343 Ma guitare n'était pas accordée. 15 00:00:55,276 --> 00:00:56,143 Alors... 16 00:00:56,209 --> 00:00:57,710 ALERTE RIRE! 17 00:00:58,476 --> 00:01:01,943 Enfin, regardez cette vidéo. 18 00:01:02,743 --> 00:01:05,743 J'aime les sandwichs au fromage délicieux 19 00:01:07,376 --> 00:01:08,309 Ils sont géniaux. 20 00:01:09,543 --> 00:01:14,043 {\an8}J'aime les sandwichs au fromage délicieux 21 00:01:17,010 --> 00:01:19,309 {\an8}- Mae! - Difficile à détecter! 22 00:01:19,376 --> 00:01:21,543 Je savais que la proximité me tuerait. 23 00:01:21,610 --> 00:01:24,877 - C'était un rire subtil. - Ce n'était pas subtil. 24 00:01:24,943 --> 00:01:28,343 Notre second carton rouge du jeu, mesdames et messieurs. 25 00:01:28,410 --> 00:01:30,543 Regardez cet air de déception. 26 00:01:30,610 --> 00:01:33,676 J'ai vu la faiblesse avec le sandwich au fromage. 27 00:01:33,743 --> 00:01:35,843 - Je le devais. - Une question de temps. 28 00:01:35,910 --> 00:01:37,343 À bientôt. 29 00:01:37,410 --> 00:01:38,810 Bonne chance. 30 00:01:38,877 --> 00:01:41,343 Sandwichs au fromage délicieux 31 00:01:41,410 --> 00:01:43,910 Sandwichs au fromage délicieux 32 00:01:43,977 --> 00:01:46,143 Sandwichs au fromage délicieux 33 00:01:47,143 --> 00:01:48,777 Sandwichs au fromage délicieux 34 00:01:48,843 --> 00:01:50,877 Au revoir, Mae, bonne journée 35 00:01:50,943 --> 00:01:55,476 Écoute... Ton opinion? Comment tu te sens? 36 00:01:55,543 --> 00:01:58,076 Je suis détrempée de sueur. 37 00:01:58,143 --> 00:01:59,276 J'ai ri. 38 00:02:01,510 --> 00:02:04,076 L'absurdité de la situation, et Tom... 39 00:02:05,543 --> 00:02:09,543 {\an8}Je le savais. Quand il a répété "sandwichs au fromage délicieux"... 40 00:02:09,610 --> 00:02:11,109 Je n'en pouvais plus. 41 00:02:13,176 --> 00:02:16,010 Mae Martin est la deuxième personne éliminée, 42 00:02:16,076 --> 00:02:19,376 et la première victime du génie tordu de Tom Green. 43 00:02:19,443 --> 00:02:21,143 Il reste huit humoristes. 44 00:02:21,843 --> 00:02:24,076 C'est encore bleu. On peut sourire? 45 00:02:24,143 --> 00:02:27,209 On peut encore sourire, s'amuser, en profiter... 46 00:02:27,276 --> 00:02:30,010 Se détendre. Être cordial avec les autres. 47 00:02:30,076 --> 00:02:32,510 Ça fait du bien de sourire une minute. 48 00:02:32,576 --> 00:02:34,943 Profite de ton sourire. 49 00:02:35,543 --> 00:02:37,343 Mon Dieu. 50 00:02:37,410 --> 00:02:40,309 Ton visage est adorable quand tu retiens ton rire. 51 00:02:40,376 --> 00:02:44,143 J'étais toujours sur le point de craquer. J'ignore comment ils font. 52 00:02:44,209 --> 00:02:45,543 Et voilà, et... 53 00:02:46,309 --> 00:02:50,076 Et voilà. Le signal musical qu'ils ont pu se payer. 54 00:02:51,209 --> 00:02:54,343 Alors, comment croyez-vous que ça va se dérouler? 55 00:02:54,410 --> 00:02:56,476 Je crois que Dave ne rira pas. 56 00:02:56,543 --> 00:03:00,209 Dave est sur le point de glousser en tout temps. 57 00:03:00,309 --> 00:03:01,176 Oui. 58 00:03:01,243 --> 00:03:02,777 Lajoie est un mouton noir. 59 00:03:02,843 --> 00:03:04,209 - Tu crois? - Oui. 60 00:03:05,243 --> 00:03:09,843 Tom va gagner. Je l'ai vu faire des trucs fous si sérieusement. 61 00:03:09,910 --> 00:03:13,810 Je ne l'ai jamais trouvé aussi attirant. Est-il fou? 62 00:03:13,877 --> 00:03:14,743 Je le crois. 63 00:03:14,810 --> 00:03:15,943 Je le crois, oui. 64 00:03:21,109 --> 00:03:22,710 À ce moment, 65 00:03:23,943 --> 00:03:27,610 {\an8}je me sens bien, j'ai résisté aussi longtemps, 66 00:03:27,676 --> 00:03:29,676 mais tout le monde est dangereux. 67 00:03:30,843 --> 00:03:31,843 Hé! 68 00:03:31,910 --> 00:03:33,076 Ça te va bien. 69 00:03:33,676 --> 00:03:39,676 Dave, Tom Green et Colin m'ont toujours fait rire, 70 00:03:39,743 --> 00:03:43,810 et je n'ai jamais essayé de me retenir alors. 71 00:03:43,877 --> 00:03:47,643 Dans la même pièce qu'eux, je suis censé ne pas rire. 72 00:03:47,710 --> 00:03:49,543 Que faire? 73 00:03:49,610 --> 00:03:53,443 C'est une très étrange situation. 74 00:03:56,176 --> 00:03:57,676 Je vais faire une blague. 75 00:03:57,743 --> 00:03:58,843 - D'accord. - Mon Dieu! 76 00:03:58,910 --> 00:04:00,743 J'espère qu'elle vous amusera. 77 00:04:00,810 --> 00:04:02,309 D'accord. 78 00:04:02,376 --> 00:04:04,810 - C'est parti. - C'est ce qu'il nous faut. 79 00:04:04,877 --> 00:04:06,476 D'où est-ce que tu viens? 80 00:04:06,543 --> 00:04:07,576 J'étais là. 81 00:04:07,643 --> 00:04:10,476 Cette petite porte secrète a toujours été là? 82 00:04:10,543 --> 00:04:12,209 - Oui. - Vraiment? 83 00:04:12,276 --> 00:04:16,877 Bon, ce sera une scène de mon film d'horreur préféré. 84 00:04:16,943 --> 00:04:17,843 D'accord. 85 00:04:19,076 --> 00:04:21,343 - C'est en noir et blanc. - D'accord. 86 00:04:21,410 --> 00:04:22,610 Attends. 87 00:04:23,209 --> 00:04:24,777 - Bien. - Là. 88 00:04:24,843 --> 00:04:26,510 Ça a l'air génial. 89 00:04:26,576 --> 00:04:29,810 Suzy, tu sais que je t'adore. 90 00:04:31,176 --> 00:04:32,877 La lune est pleine ce soir. 91 00:04:32,943 --> 00:04:33,943 Mon Dieu. 92 00:04:34,010 --> 00:04:36,276 Je dois te dire quelque chose. 93 00:04:37,076 --> 00:04:39,576 Il y a quelques années, en Pennsylvanie, 94 00:04:39,643 --> 00:04:42,843 j'ai été mordu en marchant dans la forêt. 95 00:04:43,410 --> 00:04:45,010 Par un écureuil. 96 00:04:46,643 --> 00:04:48,810 Ce n'était pas un écureuil ordinaire. 97 00:04:48,877 --> 00:04:50,510 Un écureuil maudit. 98 00:04:50,576 --> 00:04:53,343 Maintenant, quand la lune est pleine, 99 00:04:54,209 --> 00:04:56,543 je deviens... 100 00:05:06,510 --> 00:05:08,209 Mon Dieu. 101 00:05:26,676 --> 00:05:28,010 La couleur de mes yeux. 102 00:05:30,710 --> 00:05:32,309 Pense à des choses tristes. 103 00:05:36,943 --> 00:05:38,710 {\an8}Un écureuil maudit. 104 00:05:39,143 --> 00:05:40,510 {\an8}C'est stupide. 105 00:05:44,076 --> 00:05:49,977 Les vêtements, la situation, je n'ai jamais rien vu d'aussi drôle. 106 00:05:50,043 --> 00:05:56,010 J'ai dû me mordre les lèvres pour m'empêcher de rire. 107 00:05:59,209 --> 00:06:00,243 Regardez Deb. 108 00:06:02,076 --> 00:06:03,743 Les sandwichs au fromage. 109 00:06:04,209 --> 00:06:05,443 Seigneur. 110 00:06:06,510 --> 00:06:08,176 Les sandwichs au fromage. 111 00:06:08,243 --> 00:06:11,443 L'écureuil-garou... C'est si drôle. 112 00:06:11,510 --> 00:06:15,576 Je ne fais que pincer mes lèvres 113 00:06:15,643 --> 00:06:19,076 et aussi, j'écarquille les yeux... 114 00:06:19,843 --> 00:06:20,910 Ça aide. 115 00:06:22,343 --> 00:06:24,343 Les sandwichs au fromage délicieux. 116 00:06:24,410 --> 00:06:25,510 Oui. 117 00:06:25,576 --> 00:06:27,743 Non, c'est à ça que je pense. 118 00:06:28,309 --> 00:06:30,143 C'est à ça que je pense, oui. 119 00:06:30,209 --> 00:06:34,176 C'est absurde et stupide, surtout venant de Colin. 120 00:06:34,243 --> 00:06:36,510 {\an8}C'est dur de rester sérieux. 121 00:06:36,576 --> 00:06:38,676 Les sandwichs au fromage délicieux. 122 00:06:39,810 --> 00:06:41,810 Regardez le visage de Tom. 123 00:06:41,877 --> 00:06:44,777 - Les sandwichs au fromage délicieux. - Oui. 124 00:06:44,843 --> 00:06:45,977 Stupide. 125 00:06:47,209 --> 00:06:49,943 Trevor, le grand homme, a de grands ennuis. 126 00:06:51,643 --> 00:06:53,576 Ça fait du bien. J'aime ça. 127 00:06:53,643 --> 00:06:54,610 Seigneur. 128 00:06:55,543 --> 00:06:56,810 Merci. Et scène! 129 00:06:56,877 --> 00:06:57,743 Seigneur! 130 00:06:58,610 --> 00:06:59,810 - Merci. - Seigneur! 131 00:06:59,877 --> 00:07:00,977 Mon Dieu. 132 00:07:01,043 --> 00:07:02,043 C'était incroyable. 133 00:07:02,109 --> 00:07:04,943 Je n'ai jamais passé si près de la journée. 134 00:07:05,010 --> 00:07:07,610 Colin Mochrie est absurde. 135 00:07:07,676 --> 00:07:10,943 C'était très dur pour moi, car j'aime rire! 136 00:07:11,010 --> 00:07:14,109 {\an8}C'est vrai, et je suis nulle. C'est mon visage de marbre. 137 00:07:17,777 --> 00:07:19,143 J'ai résisté longtemps? 138 00:07:23,676 --> 00:07:26,043 Je fais de bonnes boulettes de pain. 139 00:07:26,109 --> 00:07:28,443 Je suis terrible pour rire, c'est mon problème. 140 00:07:28,510 --> 00:07:31,943 {\an8}Je ris par moi-même, dans la douche, tout le temps. 141 00:07:32,010 --> 00:07:36,877 Je dois me concentrer et prendre ça au sérieux. 142 00:07:37,410 --> 00:07:40,676 Il faut y mettre de l'effort et de l'attention. 143 00:07:40,743 --> 00:07:43,476 Les gens disent : "On ne goûte pas la différence." 144 00:07:45,243 --> 00:07:47,710 C'est ça, le truc, avec les ingrédients... 145 00:07:47,777 --> 00:07:49,610 Andrew discute avec qui? 146 00:07:51,043 --> 00:07:53,043 Tellement de possibilités. 147 00:07:53,109 --> 00:07:54,910 J'en prends un, je le roule, 148 00:07:54,977 --> 00:07:58,777 et personne ne se plaindra du surplus de fromage. 149 00:07:58,843 --> 00:08:00,743 Bon Dieu de merde! 150 00:08:02,576 --> 00:08:04,810 Andrew n'a pas souri. 151 00:08:04,877 --> 00:08:06,810 Il va être un dur concurrent. 152 00:08:06,877 --> 00:08:09,777 Il prétend qu'on est tous racistes. Ça le maintient en vie. 153 00:08:14,209 --> 00:08:15,643 Il "prétend", non? 154 00:08:19,943 --> 00:08:21,309 Tu appuies sur le rouge? 155 00:08:21,376 --> 00:08:22,510 Oui! Je peux? 156 00:08:25,076 --> 00:08:27,276 C'était peut-être moi. 157 00:08:28,076 --> 00:08:29,743 Je vais faire régner la loi. 158 00:08:31,443 --> 00:08:32,910 Bon sang. 159 00:08:32,977 --> 00:08:35,309 C'était peut-être moi. Je ne suis pas sûr. 160 00:08:37,443 --> 00:08:41,143 Mauvaise nouvelle. D'autres personnes ont échoué. 161 00:08:41,209 --> 00:08:42,543 Non! 162 00:08:42,610 --> 00:08:43,977 Seigneur. 163 00:08:44,043 --> 00:08:45,743 Beaucoup de culpabilité. 164 00:08:45,810 --> 00:08:48,243 Alors, regardons la télévision. 165 00:08:48,309 --> 00:08:51,476 Il prétend qu'on est tous racistes. Ça le maintient en vie. 166 00:08:53,810 --> 00:08:55,209 {\an8}Il "prétend", non? 167 00:08:58,010 --> 00:08:59,643 {\an8}Il s'est accroché si longtemps! 168 00:09:02,510 --> 00:09:05,576 La comédie, c'est de prendre par surprise. 169 00:09:06,209 --> 00:09:10,676 Je ne m'y attendais pas. J'ai bel et bien été pris. 170 00:09:10,743 --> 00:09:13,510 - Carton jaune pour Trevor. - Oui. 171 00:09:15,610 --> 00:09:16,777 Mais attendez... 172 00:09:18,877 --> 00:09:19,710 C'est pas fini. 173 00:09:21,243 --> 00:09:22,910 Tellement de possibilités. 174 00:09:22,977 --> 00:09:25,076 J'en prends un, je le roule, 175 00:09:25,143 --> 00:09:28,877 {\an8}et personne ne se plaindra du surplus de fromage. 176 00:09:31,443 --> 00:09:32,843 Mon carton jaune... 177 00:09:32,910 --> 00:09:35,043 J'espère que ça en valait la peine. 178 00:09:35,109 --> 00:09:39,309 C'était ma propre stupidité. 179 00:09:39,376 --> 00:09:42,710 Je faisais une blague pour moi, 180 00:09:42,777 --> 00:09:46,676 et je me suis fait rire. 181 00:09:46,743 --> 00:09:48,877 Carton jaune pour toi. 182 00:09:48,943 --> 00:09:50,643 Un auto-jaune! 183 00:09:55,443 --> 00:09:56,943 Il faut être prudent. 184 00:09:57,010 --> 00:09:58,676 Il faut être prudent. 185 00:09:58,743 --> 00:10:00,710 Horrible raison d'avoir un jaune. 186 00:10:00,777 --> 00:10:02,943 C'était du suicide. 187 00:10:04,309 --> 00:10:07,543 {\an8}K. Trevor et Andrew ont un carton jaune, 188 00:10:07,610 --> 00:10:10,243 {\an8}ils rejoignent Debra et Dave dans la zone de danger. 189 00:10:12,676 --> 00:10:13,877 Merde. 190 00:10:21,710 --> 00:10:23,243 Tom, que fais-tu? 191 00:10:23,309 --> 00:10:29,209 Un sandwich grillé au fromage délicieux. 192 00:10:29,977 --> 00:10:31,309 Seigneur, c'est parti. 193 00:10:31,376 --> 00:10:33,843 Il refait des sandwichs au fromage. 194 00:10:33,910 --> 00:10:35,877 J'en ai mangé un. C'était bon. 195 00:10:35,943 --> 00:10:37,710 Oui, je... Si... 196 00:10:40,710 --> 00:10:43,376 Tu m'as presque renvoyé la balle, Colin. 197 00:10:43,443 --> 00:10:47,043 Utiliser mes sandwichs au fromage délicieux contre moi. 198 00:10:47,109 --> 00:10:48,276 Attention, Tom. 199 00:10:48,343 --> 00:10:49,943 C'est dangereusement près. 200 00:10:51,543 --> 00:10:54,376 Les sandwichs au fromage délicieux. 201 00:10:56,777 --> 00:10:58,676 Rien de plus drôle pour un humoriste 202 00:10:58,743 --> 00:11:01,943 {\an8}que l'utilisation de son matériel contre lui, 203 00:11:02,010 --> 00:11:04,343 {\an8}alors j'y ai vu une faiblesse. 204 00:11:05,410 --> 00:11:08,109 Oui. Tu as peut-être trouvé ma kryptonite. 205 00:11:08,176 --> 00:11:11,043 Un sandwich au fromage... 206 00:11:14,109 --> 00:11:15,877 Deb est toujours en train de rire. 207 00:11:15,943 --> 00:11:18,410 Oui. Elle est fichue. Je n'aime pas ses chances. 208 00:11:20,343 --> 00:11:23,010 Et "sandwich au fromage délicieux" en français? 209 00:11:26,710 --> 00:11:32,309 J'ai embelli un peu. Ça serait sandwich au fromage, câlisse. 210 00:11:37,343 --> 00:11:40,810 - C'est pas loin, mais... - Mon accent est un peu latin? 211 00:11:45,109 --> 00:11:46,243 Oui. 212 00:11:49,343 --> 00:11:51,877 Voilà. Je rirais si j'y étais. 213 00:11:52,576 --> 00:11:54,843 Non, j'allais dire jambon, mais bon. 214 00:11:54,910 --> 00:11:57,243 Tu le dis trop gentiment. 215 00:12:01,043 --> 00:12:02,676 "Je m'appelle Jambo. 216 00:12:02,743 --> 00:12:07,376 "Je vais prendre en charge l'usine Molson Labatt!" 217 00:12:09,443 --> 00:12:12,443 - C'est comme un méchant. - George Lopez. 218 00:12:12,510 --> 00:12:14,543 Non, George, c'est : 219 00:12:14,610 --> 00:12:17,109 "Bonjour à vous, je suis George Lopez!" 220 00:12:17,176 --> 00:12:19,043 "Bonjour à vous"? 221 00:12:27,043 --> 00:12:28,643 Mon Dieu! 222 00:12:28,710 --> 00:12:29,543 Merde! 223 00:12:29,610 --> 00:12:32,276 - Il a compris! - Un autre! 224 00:12:42,343 --> 00:12:43,476 Ce sera quoi? 225 00:12:47,910 --> 00:12:48,910 D'accord. 226 00:12:52,109 --> 00:12:55,443 L'un de vous a perdu la tête, mais on l'a retrouvée. 227 00:12:57,710 --> 00:13:01,810 Je ne sais pas ce que ça veut dire, regardons la télévision. 228 00:13:02,309 --> 00:13:04,443 Non, j'allais dire jambon, mais bon. 229 00:13:04,510 --> 00:13:06,943 Tu le dis trop gentiment. 230 00:13:07,010 --> 00:13:10,276 {\an8}"Je m'appelle Jambo. Je vais prendre en charge!" 231 00:13:10,343 --> 00:13:11,910 {\an8}George Lopez. 232 00:13:11,977 --> 00:13:13,010 {\an8}Non, George, c'est : 233 00:13:13,076 --> 00:13:15,543 {\an8}"Bonjour à vous, je suis George Lopez!" 234 00:13:15,610 --> 00:13:17,176 {\an8}"Bonjour à vous"? 235 00:13:28,643 --> 00:13:30,710 Un carton jaune pour Jon Lajoie. 236 00:13:30,777 --> 00:13:32,343 Merci. D'accord. 237 00:13:32,410 --> 00:13:34,443 Mais attendez, ce n'est pas tout. 238 00:13:34,510 --> 00:13:35,510 - Non! - D'accord. 239 00:13:35,576 --> 00:13:37,777 - Quelqu'un d'autre est nul. - Merde. 240 00:13:40,510 --> 00:13:41,777 Regardez l'écran. 241 00:13:43,243 --> 00:13:44,676 {\an8}Tom, que fais-tu? 242 00:13:44,743 --> 00:13:49,476 {\an8}Un sandwich grillé au fromage délicieux. 243 00:13:49,543 --> 00:13:51,176 {\an8}Seigneur, c'est parti. 244 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 {\an8}Un sandwich au fromage délicieux. 245 00:13:58,777 --> 00:13:59,810 Non! 246 00:14:00,877 --> 00:14:05,243 Alors, de ce que je comprends, tu as un carton rouge. 247 00:14:07,943 --> 00:14:09,243 D'accord! 248 00:14:09,309 --> 00:14:13,543 Debra, si tu veux faire tes adieux avant de me rejoindre au salon. 249 00:14:13,610 --> 00:14:15,209 Je savais que ce serait toi. 250 00:14:15,276 --> 00:14:18,743 C'était Colin! Le maudit! Il est tellement stupide. 251 00:14:20,576 --> 00:14:23,209 Sans être trop ringarde, il n'y a pas de perdants. 252 00:14:23,276 --> 00:14:25,443 On savait qu'on s'amuserait. 253 00:14:25,510 --> 00:14:28,476 Mais je savais qu'il me ferait rire. Je le savais. 254 00:14:28,543 --> 00:14:32,076 {\an8}Le carton rouge de Debra est son aller simple pour le salon, 255 00:14:32,143 --> 00:14:33,576 grâce à Colin Mochrie, 256 00:14:33,643 --> 00:14:36,777 qui a aussi poussé Jon sur la glace avec un carton jaune. 257 00:14:37,343 --> 00:14:38,743 Salut! 258 00:14:39,309 --> 00:14:41,010 - C'est bien! - Non? 259 00:14:41,076 --> 00:14:42,010 - Salut. - Alors... 260 00:14:42,076 --> 00:14:44,443 - Mon Dieu! - Faites de la place. 261 00:14:44,510 --> 00:14:46,843 On a encore 16 heures dans la lumière bleue? 262 00:14:51,510 --> 00:14:52,476 Et... 263 00:14:53,710 --> 00:14:54,643 C'est parti. 264 00:14:55,276 --> 00:14:57,610 Une vraie fête de la saucisse. 265 00:15:04,276 --> 00:15:05,243 C'est parti. 266 00:15:05,309 --> 00:15:08,910 Merde. C'est parti. Brandon va faire sa blague. 267 00:15:08,977 --> 00:15:10,376 C'est mieux d'être explosif. 268 00:15:10,443 --> 00:15:11,810 Ou d'être Tina Turner. 269 00:15:11,877 --> 00:15:13,743 Je vais faire un truc. 270 00:15:15,410 --> 00:15:17,777 C'est mignon. J'aime ça. 271 00:15:17,843 --> 00:15:19,943 Le contact humain. 272 00:15:20,010 --> 00:15:22,410 Ma comédie est pour tout le monde. 273 00:15:23,676 --> 00:15:26,810 {\an8}Ce n'est pas pour tous les hommes blancs hétéros, 274 00:15:26,877 --> 00:15:30,043 mais je vais essayer et voir si je peux les faire rire. 275 00:15:30,109 --> 00:15:33,510 D'accord! Bonjour à tous! 276 00:15:33,576 --> 00:15:35,943 Je suis Brandon Ash-Mohammed. 277 00:15:36,943 --> 00:15:37,943 Très bien! 278 00:15:38,010 --> 00:15:42,877 Mais je suis aussi la fille de la taille qui séduit tous les hommes. 279 00:15:42,943 --> 00:15:46,276 Plusieurs pensent que pour gagner le Prince Charmant, 280 00:15:46,343 --> 00:15:48,610 il faut perdre du poids, non? 281 00:15:48,676 --> 00:15:51,777 - On dit ça. - Mais rien à foutre. 282 00:15:51,843 --> 00:15:52,710 Oui! 283 00:15:52,777 --> 00:15:55,410 Aujourd'hui, je vais vous montrer comment manger 284 00:15:55,476 --> 00:15:58,309 pour faire se décharger les hommes. 285 00:15:58,376 --> 00:15:59,676 D'accord, les gars? 286 00:15:59,743 --> 00:16:00,910 Décharge! 287 00:16:00,977 --> 00:16:03,243 Préparez vos mouchoirs. D'accord. 288 00:16:03,676 --> 00:16:04,977 Décharge, comme éjaculer? 289 00:16:05,043 --> 00:16:06,476 C'est la pré-éjaculation. 290 00:16:06,543 --> 00:16:07,877 La pré-éjaculation! 291 00:16:09,043 --> 00:16:11,243 C'est ce que ça veut dire? 292 00:16:13,309 --> 00:16:16,076 Premier mouvement, il nous faut 293 00:16:16,810 --> 00:16:19,343 des chips et une chaise. Ou une autre collation. 294 00:16:19,410 --> 00:16:22,410 Il faut vous asseoir de manière séduisante... 295 00:16:22,476 --> 00:16:24,309 - Oui, papa! - Ce siège est si dur. 296 00:16:24,376 --> 00:16:26,309 - Oui! - Mon Dieu. 297 00:16:26,376 --> 00:16:27,977 Puis, l'échapper comme ça. 298 00:16:28,043 --> 00:16:32,176 Ensuite, boum, on frotte ce ventre. 299 00:16:32,243 --> 00:16:33,410 On le frotte! 300 00:16:33,476 --> 00:16:36,109 Plus une paire de boxeurs propres. 301 00:16:39,710 --> 00:16:41,343 Le dernier mouvement... 302 00:16:41,410 --> 00:16:45,076 En boîte de nuit, vous parlez à un beau gars. 303 00:16:45,143 --> 00:16:48,676 - En mangeant une banane. - Ça arrive souvent. 304 00:16:48,743 --> 00:16:51,977 Vous échappez la banane. Et vous montrez votre souplesse. 305 00:16:52,043 --> 00:16:52,977 Oui. 306 00:16:53,043 --> 00:16:55,443 Ça rentre dans ma bouche, puis, boum... 307 00:16:55,510 --> 00:16:56,676 Oui. 308 00:16:59,810 --> 00:17:03,309 {\an8}Belle énergie, mais je suis trop vieux pour m'émerveiller. 309 00:17:03,376 --> 00:17:05,010 {\an8}J'ai vu l'alunissage. 310 00:17:05,076 --> 00:17:07,043 Après ça, plus rien n'est merveilleux. 311 00:17:07,109 --> 00:17:12,309 - Boum! - Plus une paire de boxeurs propres. 312 00:17:12,376 --> 00:17:13,710 C'est fou. 313 00:17:13,777 --> 00:17:16,309 Ce n'est pas un jeu télévisé japonais, 314 00:17:16,376 --> 00:17:19,943 mais j'imagine que c'est ce qu'on a de plus près au pays. 315 00:17:21,510 --> 00:17:23,610 Merci. 316 00:17:23,676 --> 00:17:25,109 Très bien. 317 00:17:25,176 --> 00:17:27,810 Un popotin plein de potassium. 318 00:17:27,877 --> 00:17:28,777 Merci. 319 00:17:28,843 --> 00:17:32,877 C'est en mettre plein les yeux pour obtenir une file de queues. 320 00:17:36,343 --> 00:17:37,309 Merci. 321 00:17:37,376 --> 00:17:38,510 Oui! 322 00:17:38,576 --> 00:17:40,376 C'est bon à savoir. 323 00:17:44,343 --> 00:17:45,376 Tom! 324 00:17:46,943 --> 00:17:48,877 Mon Dieu! 325 00:17:48,943 --> 00:17:49,977 Tom. 326 00:17:50,810 --> 00:17:53,543 J'ai fait douter Tom Green au sujet de sa sexualité, 327 00:17:53,610 --> 00:17:55,877 c'est ce que je voulais. C'était le but. 328 00:17:55,943 --> 00:17:58,777 C'était quelque chose. 329 00:17:58,843 --> 00:18:01,176 Je passe vite aux toilettes. 330 00:18:01,843 --> 00:18:05,810 Bon, les gars, désolé d'interrompre. Vous avez faim? 331 00:18:05,877 --> 00:18:08,410 - J'aimerais dîner. - Ça n'arrête pas le cadran? 332 00:18:08,476 --> 00:18:09,810 Non. 333 00:18:14,176 --> 00:18:15,243 Nos dîners. 334 00:18:20,543 --> 00:18:22,877 Ils vont faire quelque chose? 335 00:18:22,943 --> 00:18:24,510 Oui, des dîners amusants. 336 00:18:24,576 --> 00:18:25,910 Des dîners amusants. 337 00:18:32,743 --> 00:18:35,010 Incroyable, on entend encore Caroline. 338 00:18:35,076 --> 00:18:37,476 Je sais! Même avec l'insonorisation. 339 00:18:39,043 --> 00:18:40,710 - Il a souri! - Vraiment? 340 00:18:40,777 --> 00:18:42,043 J'y crois pas. 341 00:18:45,710 --> 00:18:48,010 Ils ont la bouche pleine. 342 00:18:56,043 --> 00:18:58,443 Ça m'a époustouflé. 343 00:18:59,543 --> 00:19:02,810 - Ça me brise le cœur. - Oui. 344 00:19:02,877 --> 00:19:06,410 Mais le jeu ne s'arrête pas pendant le dîner. Regardons. 345 00:19:11,710 --> 00:19:13,910 {\an8}Incroyable, on entend encore Caroline. 346 00:19:13,977 --> 00:19:14,843 {\an8}Je sais! 347 00:19:18,476 --> 00:19:19,410 J'ai oublié. 348 00:19:20,410 --> 00:19:23,510 J'ai oublié la seule règle de l'émission. 349 00:19:24,576 --> 00:19:26,209 C'était stupide. 350 00:19:26,276 --> 00:19:28,476 C'est de ma faute, 351 00:19:28,543 --> 00:19:32,410 je n'étais pas concentré, et avec Caroline! 352 00:19:33,410 --> 00:19:35,576 - C'est un carton jaune. - Merci. 353 00:19:35,643 --> 00:19:38,109 On dit de ne jamais rencontrer ses héros. 354 00:19:39,010 --> 00:19:40,276 Ce n'est pas terminé. 355 00:19:44,443 --> 00:19:45,343 Faites mieux. 356 00:19:47,543 --> 00:19:48,643 Faites mieux que ça. 357 00:19:50,376 --> 00:19:53,376 C'était un dîner décevant. 358 00:19:53,443 --> 00:19:55,710 Colin rejoint donc 359 00:19:55,777 --> 00:19:58,877 Jon, Dave, Andrew et K. Trev sur la planche à découper. 360 00:20:04,143 --> 00:20:05,143 Que s'est-il passé? 361 00:20:05,209 --> 00:20:07,576 J'ai ri. Tu as tout manqué. 362 00:20:07,643 --> 00:20:10,843 - Jay est passé? J'ai tout manqué? - Oui. 363 00:20:12,243 --> 00:20:14,877 - Tu prenais une douche? - J'allais le faire. 364 00:20:15,743 --> 00:20:17,010 J'allais le faire. 365 00:20:20,643 --> 00:20:22,910 - D'accord, je me branlais. - D'accord. 366 00:20:23,010 --> 00:20:24,176 Seigneur. 367 00:20:24,243 --> 00:20:25,109 C'est chaud. 368 00:20:28,910 --> 00:20:31,543 C'est parti. Le jeu est relancé. 369 00:20:35,276 --> 00:20:38,543 On joue à "Préféreriez-vous"? 370 00:20:38,610 --> 00:20:40,276 - D'accord. - Faisons ça. 371 00:20:40,343 --> 00:20:43,076 Pourquoi ne pas finir de manger les boudins gelés? 372 00:20:44,476 --> 00:20:46,910 - Ils n'ont pas fondu? - Ils sont congelés. 373 00:20:47,810 --> 00:20:50,910 - Beurk. - C'était noir... 374 00:20:50,977 --> 00:20:52,443 - Vraiment? - Oui. 375 00:20:52,510 --> 00:20:54,476 Le premier. "Préféreriez-vous 376 00:20:54,543 --> 00:20:57,743 "être coincés dans une comédie romantique sans trouver l'amour, 377 00:20:57,810 --> 00:21:01,076 "ou dans une comédie à vous faire jouer des tours chaque jour?" 378 00:21:01,143 --> 00:21:03,743 - Des tours chaque jour. - Oui. 379 00:21:03,810 --> 00:21:06,010 J'ai été coincé dans ça. 380 00:21:06,076 --> 00:21:08,176 Je suis coincé dans ça. 381 00:21:14,576 --> 00:21:16,376 - C'est bien. - Les clignements! 382 00:21:16,443 --> 00:21:17,376 Les clignements. 383 00:21:17,443 --> 00:21:20,610 Ce n'est pas réaliste. Ça n'arrivera jamais. 384 00:21:20,676 --> 00:21:22,643 Non, c'est réaliste. 385 00:21:22,710 --> 00:21:24,109 C'est la vie de Tom. 386 00:21:24,777 --> 00:21:25,643 Prochain. 387 00:21:25,710 --> 00:21:28,977 "Manger par les fesses ou déféquer par la bouche?" 388 00:21:30,476 --> 00:21:34,010 - Manger par les fesses. Bien sûr. - Oui. 389 00:21:34,076 --> 00:21:35,276 C'est dur. 390 00:21:35,343 --> 00:21:37,343 J'aimerais faire les deux. 391 00:21:39,877 --> 00:21:41,276 Continuons. 392 00:21:41,343 --> 00:21:45,410 "Préféreriez-vous avoir la langue percée ou un tatouage au bas du dos?" 393 00:21:45,476 --> 00:21:46,710 Le tatouage. 394 00:21:46,777 --> 00:21:50,276 On dit que la langue améliore l'expérience d'une pipe. 395 00:21:50,343 --> 00:21:51,309 Oui. 396 00:21:51,376 --> 00:21:53,610 Comment un piercing à la langue 397 00:21:53,676 --> 00:21:55,810 pourrait me faire apprécier plus une pipe? 398 00:21:56,977 --> 00:21:58,376 Elle est bonne. 399 00:21:58,443 --> 00:21:59,610 - Très bien. - Bien. 400 00:21:59,676 --> 00:22:02,610 - Je n'avais pas besoin de ça. - J'allais le dire. 401 00:22:07,010 --> 00:22:09,243 Jon allait chanter? 402 00:22:09,309 --> 00:22:10,209 Oui. 403 00:22:10,810 --> 00:22:12,676 D'accord, il va le faire. 404 00:22:12,743 --> 00:22:14,043 C'est parti. 405 00:22:14,109 --> 00:22:17,943 Juste une chose spontanée que je vais faire ici. 406 00:22:18,010 --> 00:22:22,309 John A. MacDonald a dit un jour : 407 00:22:23,443 --> 00:22:25,910 "On devrait appeler notre groupe Metallica." 408 00:22:30,710 --> 00:22:32,777 Je suis un musicien sérieux. 409 00:22:32,843 --> 00:22:36,510 Je compose des chansons depuis mon enfance. 410 00:22:36,576 --> 00:22:38,543 Depuis mes trois mois, en fait. 411 00:22:38,610 --> 00:22:41,043 Oui. C'était une petite guitare. 412 00:22:41,109 --> 00:22:43,176 - Oui. Trois mois. - Petite guitare. 413 00:22:44,977 --> 00:22:46,076 À trois mois. 414 00:22:50,843 --> 00:22:52,843 Jon opère à un niveau différent. 415 00:22:52,910 --> 00:22:57,610 Ses vidéos sur YouTube sont parmi les premiers succès viraux. 416 00:22:57,676 --> 00:23:01,109 Je sais de quoi il est capable, et ça me fait peur. 417 00:23:01,176 --> 00:23:05,543 J'aimerais vous partager la première chanson que j'ai écrite. 418 00:23:07,643 --> 00:23:08,877 Bon, c'est parti. 419 00:23:09,610 --> 00:23:12,443 J'ai faim, maman 420 00:23:15,376 --> 00:23:17,977 C'est pourquoi je pleure 421 00:23:20,810 --> 00:23:23,443 J'ai faim, maman 422 00:23:25,109 --> 00:23:29,143 Ça explique mes larmes 423 00:23:31,010 --> 00:23:34,576 Tu sais ce que ça veut dire 424 00:23:34,643 --> 00:23:39,176 Je t'en supplie 425 00:23:41,209 --> 00:23:43,710 Mets ton téton dans ma bouche 426 00:23:45,476 --> 00:23:48,777 Mets ton téton dans ma bouche 427 00:23:48,843 --> 00:23:51,510 Sors ce bon gros téton 428 00:23:52,643 --> 00:23:56,810 Et mets-le dans ma petite bouche 429 00:23:59,109 --> 00:24:02,510 Puisque tu es si lente, salope 430 00:24:02,576 --> 00:24:06,043 Je vais te mordre la tétine 431 00:24:14,143 --> 00:24:16,676 Qu'est-ce qu'il fait avec sa bouche? Trevor. 432 00:24:16,743 --> 00:24:18,643 Il essaie de ne pas rire. 433 00:24:18,710 --> 00:24:20,977 Ça le tue. Il aime vraiment rire. 434 00:24:21,710 --> 00:24:25,410 Une, rapidement. Une demande de Jay. 435 00:24:25,910 --> 00:24:27,410 Et c'est reparti. 436 00:24:27,476 --> 00:24:31,076 En entrant ce matin, j'avais mon boîtier de guitare, 437 00:24:31,143 --> 00:24:33,043 et il a dit : 438 00:24:33,109 --> 00:24:36,476 "Tu vas nous jouer des chansons?" Et moi : "Peut-être." 439 00:24:36,543 --> 00:24:39,209 Et il a dit : "Je compose tout le temps." 440 00:24:39,276 --> 00:24:41,810 J'ai dit : "J'aimerais en jouer une." 441 00:24:41,877 --> 00:24:45,309 Une chanson de Jay Baruchel. 442 00:24:45,877 --> 00:24:47,343 Mon Dieu. 443 00:24:48,010 --> 00:24:53,910 Je suis le point d'appui du plan créatif de Jon Lajoie. 444 00:24:53,977 --> 00:24:56,243 J'étais à la fois ennuyé et flatté. 445 00:24:58,610 --> 00:25:03,676 Alors, la chanson de Jay Baruchel, l'animateur de cette émission. 446 00:25:05,476 --> 00:25:06,643 Bon Dieu. 447 00:25:06,710 --> 00:25:08,309 Je me fiche 448 00:25:11,076 --> 00:25:14,010 De ce qu'on pense 449 00:25:17,676 --> 00:25:20,410 Je m'en fiche 450 00:25:22,676 --> 00:25:24,643 Si on ne comprend pas 451 00:25:30,176 --> 00:25:34,176 R. Kelly, c'est encore mon homme 452 00:25:38,209 --> 00:25:42,276 Pour moi, Jay Baruchel, R. Kelly 453 00:25:44,209 --> 00:25:45,576 C'est mon homme 454 00:25:46,643 --> 00:25:48,309 - Bien, Jay. - Oui! 455 00:25:48,376 --> 00:25:50,877 - Elle était bonne. Courte. - Jay Baruchel. 456 00:25:53,109 --> 00:25:54,010 C'était bien. 457 00:25:54,076 --> 00:25:57,010 - Il manquerait une transition. - Oui. 458 00:25:57,076 --> 00:26:00,643 - Qu'est-il arrivé à R. Kelly? - Vous le connaissez? 459 00:26:01,476 --> 00:26:03,710 Tu fréquentes des vedettes de hip-hop. 460 00:26:03,777 --> 00:26:06,510 Tu as une nomination en rap aux Juno. 461 00:26:06,576 --> 00:26:09,143 - Une nomination aux Juno. - C'est vrai. 462 00:26:10,309 --> 00:26:12,376 - J'ai perdu. - Oui. 463 00:26:12,443 --> 00:26:14,243 J'ai parlé de nomination. 464 00:26:16,510 --> 00:26:17,443 Allô? 465 00:26:17,510 --> 00:26:20,710 Trevor, tu peux dire à Jon Lajoie d'aller se faire foutre? 466 00:26:20,777 --> 00:26:21,877 Oui. 467 00:26:21,943 --> 00:26:23,410 À plus tard. Au revoir. 468 00:26:23,476 --> 00:26:27,143 On nous dit d'arrêter de parler de R. Kelly. 469 00:26:27,576 --> 00:26:28,576 Oui. 470 00:26:28,643 --> 00:26:31,176 Et de la nomination aux Juno de Tom. 471 00:26:34,510 --> 00:26:36,010 C'est un grand sourire. 472 00:26:37,877 --> 00:26:38,877 Oui. 473 00:26:39,543 --> 00:26:40,376 Bon sang. 474 00:26:44,576 --> 00:26:47,309 Ça me fait plus mal qu'à lui. 475 00:26:53,943 --> 00:26:55,743 Je ne sais pas. 476 00:26:57,143 --> 00:26:59,510 Je crois que je n'ai pas bougé. 477 00:27:01,376 --> 00:27:02,576 C'est effrayant. 478 00:27:02,643 --> 00:27:05,843 Oui. Regardons l'écran. 479 00:27:06,977 --> 00:27:09,610 Tu as une nomination en rap aux Juno. 480 00:27:10,777 --> 00:27:12,877 {\an8}- J'ai perdu. - Oui. 481 00:27:14,543 --> 00:27:15,676 {\an8}Allô? 482 00:27:15,743 --> 00:27:19,109 {\an8}On nous dit d'arrêter de parler de R. Kelly. 483 00:27:19,176 --> 00:27:20,043 {\an8}Oui. 484 00:27:23,176 --> 00:27:24,743 - Non! - Tu es libre! 485 00:27:24,810 --> 00:27:26,476 - Mon Dieu! - Tu es libre, Dave. 486 00:27:26,543 --> 00:27:27,777 R. Kelly! 487 00:27:27,843 --> 00:27:30,910 Mesdames et messieurs, un autre mord la poussière. 488 00:27:31,610 --> 00:27:33,276 Allez vous faire foutre. 489 00:27:33,343 --> 00:27:34,243 Non! 490 00:27:34,309 --> 00:27:36,510 J'ai cru voir un rictus. 491 00:27:36,576 --> 00:27:39,610 C'est bien de savoir que j'ai fait rire Dave. 492 00:27:39,676 --> 00:27:41,443 Je me sens un peu coupable, 493 00:27:41,510 --> 00:27:44,043 mais je suis plutôt fier. 494 00:27:48,076 --> 00:27:49,010 À bientôt. 495 00:27:50,276 --> 00:27:51,309 Bon sang. 496 00:27:52,910 --> 00:27:54,943 Je vais faire durer les vieux. 497 00:27:55,977 --> 00:27:57,943 - Analysons tout ça. - Oui. 498 00:27:58,010 --> 00:28:00,143 Quelles sont tes impressions? 499 00:28:00,209 --> 00:28:02,743 J'ai toujours trouvé R. Kelly amusant. 500 00:28:04,376 --> 00:28:05,977 - Dave! - Dave! 501 00:28:06,043 --> 00:28:07,309 C'était un sourire? 502 00:28:07,376 --> 00:28:12,343 {\an8}Après avoir traversé tout ça, c'est étrangement exténuant. 503 00:28:12,410 --> 00:28:16,143 Je me suis amusé à souffrir horriblement. 504 00:28:17,910 --> 00:28:21,309 Tom remet à M. Dave Foley le carton rouge, 505 00:28:21,376 --> 00:28:23,610 ajoutant une autre victime à sa liste. 506 00:28:23,676 --> 00:28:26,176 Qui sera le prochain dans sa mire? 507 00:28:26,243 --> 00:28:27,977 Ne manquez pas la suite. 508 00:28:30,309 --> 00:28:31,610 - Merde. - C'est parti. 509 00:28:31,676 --> 00:28:32,510 Merde. 510 00:28:39,010 --> 00:28:40,343 Qu'est-ce que c'est? 511 00:28:40,410 --> 00:28:41,676 Qu'est-ce que c'est? 512 00:28:46,243 --> 00:28:47,076 Quoi? 513 00:28:47,143 --> 00:28:48,510 Salut, papa. 514 00:28:48,977 --> 00:28:50,276 {\an8}Il va se faire mal! 515 00:28:50,343 --> 00:28:52,810 {\an8}- Ils ne rient pas. - On n'est pas censés rire. 516 00:28:52,877 --> 00:28:55,109 {\an8}Je n'aurai pas de plaisir, je suis comme ça. 517 00:28:55,176 --> 00:28:58,276 {\an8}- Et ta vision? - Tu devrais voir où sont ses couilles. 518 00:28:58,343 --> 00:29:01,510 {\an8}N'y pense même pas! Avec ton sandwich au fromage! 519 00:29:01,576 --> 00:29:04,943 {\an8}Comment ne pas rire à ça? Êtes-vous mort? 520 00:29:06,276 --> 00:29:08,476 {\an8}- J'ai les pizzas. - Seigneur. 521 00:29:08,543 --> 00:29:11,010 {\an8}Est-ce qu'on perd tous la tête? 522 00:29:13,076 --> 00:29:15,410 {\an8}Mon pénis n'a jamais été aussi dur. 523 00:29:16,010 --> 00:29:17,109 {\an8}L'addition. 524 00:29:41,643 --> 00:29:43,643 Sous-titres: Mael Paradis 525 00:29:43,710 --> 00:29:45,710 Superviseur créatif Marieve Guerin