1
00:00:05,510 --> 00:00:06,343
Avertissement!
2
00:00:06,410 --> 00:00:10,343
Cet épisode contient des scènes
de collants, de fausse fourrure,
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,643
et bien d'autres matières douteuses.
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,443
Pour un public averti.
5
00:00:14,510 --> 00:00:16,743
{\an8}Aucun écureuil n'a été blessé.
6
00:00:19,910 --> 00:00:23,877
{\an8}QUI RIRA LE DERNIER CANADA
7
00:00:26,610 --> 00:00:31,309
J'aime les sandwichs au fromage délicieux
8
00:00:31,376 --> 00:00:32,443
Ils sont géniaux.
9
00:00:33,376 --> 00:00:37,576
J'aime les sandwichs au fromage délicieux
10
00:00:37,643 --> 00:00:39,376
C'est un rire. Non?
11
00:00:39,443 --> 00:00:40,309
Oui.
12
00:00:41,877 --> 00:00:44,043
Quoi?
13
00:00:45,276 --> 00:00:46,710
Ça tombe comme des mouches.
14
00:00:50,209 --> 00:00:52,343
Ma guitare n'était pas accordée.
15
00:00:55,276 --> 00:00:56,143
Alors...
16
00:00:56,209 --> 00:00:57,710
ALERTE RIRE!
17
00:00:58,476 --> 00:01:01,943
Enfin, regardez cette vidéo.
18
00:01:02,743 --> 00:01:05,743
J'aime les sandwichs au fromage délicieux
19
00:01:07,376 --> 00:01:08,309
Ils sont géniaux.
20
00:01:09,543 --> 00:01:14,043
{\an8}J'aime les sandwichs au fromage délicieux
21
00:01:17,010 --> 00:01:19,309
{\an8}- Mae!
- Difficile à détecter!
22
00:01:19,376 --> 00:01:21,543
Je savais que la proximité me tuerait.
23
00:01:21,610 --> 00:01:24,877
- C'était un rire subtil.
- Ce n'était pas subtil.
24
00:01:24,943 --> 00:01:28,343
Notre second carton rouge du jeu,
mesdames et messieurs.
25
00:01:28,410 --> 00:01:30,543
Regardez cet air de déception.
26
00:01:30,610 --> 00:01:33,676
J'ai vu la faiblesse
avec le sandwich au fromage.
27
00:01:33,743 --> 00:01:35,843
- Je le devais.
- Une question de temps.
28
00:01:35,910 --> 00:01:37,343
À bientôt.
29
00:01:37,410 --> 00:01:38,810
Bonne chance.
30
00:01:38,877 --> 00:01:41,343
Sandwichs au fromage délicieux
31
00:01:41,410 --> 00:01:43,910
Sandwichs au fromage délicieux
32
00:01:43,977 --> 00:01:46,143
Sandwichs au fromage délicieux
33
00:01:47,143 --> 00:01:48,777
Sandwichs au fromage délicieux
34
00:01:48,843 --> 00:01:50,877
Au revoir, Mae, bonne journée
35
00:01:50,943 --> 00:01:55,476
Écoute... Ton opinion? Comment tu te sens?
36
00:01:55,543 --> 00:01:58,076
Je suis détrempée de sueur.
37
00:01:58,143 --> 00:01:59,276
J'ai ri.
38
00:02:01,510 --> 00:02:04,076
L'absurdité de la situation, et Tom...
39
00:02:05,543 --> 00:02:09,543
{\an8}Je le savais. Quand il a répété
"sandwichs au fromage délicieux"...
40
00:02:09,610 --> 00:02:11,109
Je n'en pouvais plus.
41
00:02:13,176 --> 00:02:16,010
Mae Martin est la deuxième
personne éliminée,
42
00:02:16,076 --> 00:02:19,376
et la première victime
du génie tordu de Tom Green.
43
00:02:19,443 --> 00:02:21,143
Il reste huit humoristes.
44
00:02:21,843 --> 00:02:24,076
C'est encore bleu. On peut sourire?
45
00:02:24,143 --> 00:02:27,209
On peut encore sourire,
s'amuser, en profiter...
46
00:02:27,276 --> 00:02:30,010
Se détendre. Être cordial avec les autres.
47
00:02:30,076 --> 00:02:32,510
Ça fait du bien de sourire une minute.
48
00:02:32,576 --> 00:02:34,943
Profite de ton sourire.
49
00:02:35,543 --> 00:02:37,343
Mon Dieu.
50
00:02:37,410 --> 00:02:40,309
Ton visage est adorable
quand tu retiens ton rire.
51
00:02:40,376 --> 00:02:44,143
J'étais toujours sur le point de craquer.
J'ignore comment ils font.
52
00:02:44,209 --> 00:02:45,543
Et voilà, et...
53
00:02:46,309 --> 00:02:50,076
Et voilà. Le signal musical
qu'ils ont pu se payer.
54
00:02:51,209 --> 00:02:54,343
Alors, comment croyez-vous
que ça va se dérouler?
55
00:02:54,410 --> 00:02:56,476
Je crois que Dave ne rira pas.
56
00:02:56,543 --> 00:03:00,209
Dave est sur le point
de glousser en tout temps.
57
00:03:00,309 --> 00:03:01,176
Oui.
58
00:03:01,243 --> 00:03:02,777
Lajoie est un mouton noir.
59
00:03:02,843 --> 00:03:04,209
- Tu crois?
- Oui.
60
00:03:05,243 --> 00:03:09,843
Tom va gagner. Je l'ai vu faire
des trucs fous si sérieusement.
61
00:03:09,910 --> 00:03:13,810
Je ne l'ai jamais trouvé
aussi attirant. Est-il fou?
62
00:03:13,877 --> 00:03:14,743
Je le crois.
63
00:03:14,810 --> 00:03:15,943
Je le crois, oui.
64
00:03:21,109 --> 00:03:22,710
À ce moment,
65
00:03:23,943 --> 00:03:27,610
{\an8}je me sens bien,
j'ai résisté aussi longtemps,
66
00:03:27,676 --> 00:03:29,676
mais tout le monde est dangereux.
67
00:03:30,843 --> 00:03:31,843
Hé!
68
00:03:31,910 --> 00:03:33,076
Ça te va bien.
69
00:03:33,676 --> 00:03:39,676
Dave, Tom Green et Colin
m'ont toujours fait rire,
70
00:03:39,743 --> 00:03:43,810
et je n'ai jamais essayé
de me retenir alors.
71
00:03:43,877 --> 00:03:47,643
Dans la même pièce qu'eux,
je suis censé ne pas rire.
72
00:03:47,710 --> 00:03:49,543
Que faire?
73
00:03:49,610 --> 00:03:53,443
C'est une très étrange situation.
74
00:03:56,176 --> 00:03:57,676
Je vais faire une blague.
75
00:03:57,743 --> 00:03:58,843
- D'accord.
- Mon Dieu!
76
00:03:58,910 --> 00:04:00,743
J'espère qu'elle vous amusera.
77
00:04:00,810 --> 00:04:02,309
D'accord.
78
00:04:02,376 --> 00:04:04,810
- C'est parti.
- C'est ce qu'il nous faut.
79
00:04:04,877 --> 00:04:06,476
D'où est-ce que tu viens?
80
00:04:06,543 --> 00:04:07,576
J'étais là.
81
00:04:07,643 --> 00:04:10,476
Cette petite porte secrète
a toujours été là?
82
00:04:10,543 --> 00:04:12,209
- Oui.
- Vraiment?
83
00:04:12,276 --> 00:04:16,877
Bon, ce sera une scène
de mon film d'horreur préféré.
84
00:04:16,943 --> 00:04:17,843
D'accord.
85
00:04:19,076 --> 00:04:21,343
- C'est en noir et blanc.
- D'accord.
86
00:04:21,410 --> 00:04:22,610
Attends.
87
00:04:23,209 --> 00:04:24,777
- Bien.
- Là.
88
00:04:24,843 --> 00:04:26,510
Ça a l'air génial.
89
00:04:26,576 --> 00:04:29,810
Suzy, tu sais que je t'adore.
90
00:04:31,176 --> 00:04:32,877
La lune est pleine ce soir.
91
00:04:32,943 --> 00:04:33,943
Mon Dieu.
92
00:04:34,010 --> 00:04:36,276
Je dois te dire quelque chose.
93
00:04:37,076 --> 00:04:39,576
Il y a quelques années, en Pennsylvanie,
94
00:04:39,643 --> 00:04:42,843
j'ai été mordu en marchant dans la forêt.
95
00:04:43,410 --> 00:04:45,010
Par un écureuil.
96
00:04:46,643 --> 00:04:48,810
Ce n'était pas un écureuil ordinaire.
97
00:04:48,877 --> 00:04:50,510
Un écureuil maudit.
98
00:04:50,576 --> 00:04:53,343
Maintenant, quand la lune est pleine,
99
00:04:54,209 --> 00:04:56,543
je deviens...
100
00:05:06,510 --> 00:05:08,209
Mon Dieu.
101
00:05:26,676 --> 00:05:28,010
La couleur de mes yeux.
102
00:05:30,710 --> 00:05:32,309
Pense à des choses tristes.
103
00:05:36,943 --> 00:05:38,710
{\an8}Un écureuil maudit.
104
00:05:39,143 --> 00:05:40,510
{\an8}C'est stupide.
105
00:05:44,076 --> 00:05:49,977
Les vêtements, la situation,
je n'ai jamais rien vu d'aussi drôle.
106
00:05:50,043 --> 00:05:56,010
J'ai dû me mordre les lèvres
pour m'empêcher de rire.
107
00:05:59,209 --> 00:06:00,243
Regardez Deb.
108
00:06:02,076 --> 00:06:03,743
Les sandwichs au fromage.
109
00:06:04,209 --> 00:06:05,443
Seigneur.
110
00:06:06,510 --> 00:06:08,176
Les sandwichs au fromage.
111
00:06:08,243 --> 00:06:11,443
L'écureuil-garou... C'est si drôle.
112
00:06:11,510 --> 00:06:15,576
Je ne fais que pincer mes lèvres
113
00:06:15,643 --> 00:06:19,076
et aussi, j'écarquille les yeux...
114
00:06:19,843 --> 00:06:20,910
Ça aide.
115
00:06:22,343 --> 00:06:24,343
Les sandwichs au fromage délicieux.
116
00:06:24,410 --> 00:06:25,510
Oui.
117
00:06:25,576 --> 00:06:27,743
Non, c'est à ça que je pense.
118
00:06:28,309 --> 00:06:30,143
C'est à ça que je pense, oui.
119
00:06:30,209 --> 00:06:34,176
C'est absurde et stupide,
surtout venant de Colin.
120
00:06:34,243 --> 00:06:36,510
{\an8}C'est dur de rester sérieux.
121
00:06:36,576 --> 00:06:38,676
Les sandwichs au fromage délicieux.
122
00:06:39,810 --> 00:06:41,810
Regardez le visage de Tom.
123
00:06:41,877 --> 00:06:44,777
- Les sandwichs au fromage délicieux.
- Oui.
124
00:06:44,843 --> 00:06:45,977
Stupide.
125
00:06:47,209 --> 00:06:49,943
Trevor, le grand homme,
a de grands ennuis.
126
00:06:51,643 --> 00:06:53,576
Ça fait du bien. J'aime ça.
127
00:06:53,643 --> 00:06:54,610
Seigneur.
128
00:06:55,543 --> 00:06:56,810
Merci. Et scène!
129
00:06:56,877 --> 00:06:57,743
Seigneur!
130
00:06:58,610 --> 00:06:59,810
- Merci.
- Seigneur!
131
00:06:59,877 --> 00:07:00,977
Mon Dieu.
132
00:07:01,043 --> 00:07:02,043
C'était incroyable.
133
00:07:02,109 --> 00:07:04,943
Je n'ai jamais passé si près
de la journée.
134
00:07:05,010 --> 00:07:07,610
Colin Mochrie est absurde.
135
00:07:07,676 --> 00:07:10,943
C'était très dur pour moi,
car j'aime rire!
136
00:07:11,010 --> 00:07:14,109
{\an8}C'est vrai, et je suis nulle.
C'est mon visage de marbre.
137
00:07:17,777 --> 00:07:19,143
J'ai résisté longtemps?
138
00:07:23,676 --> 00:07:26,043
Je fais de bonnes boulettes de pain.
139
00:07:26,109 --> 00:07:28,443
Je suis terrible pour rire,
c'est mon problème.
140
00:07:28,510 --> 00:07:31,943
{\an8}Je ris par moi-même,
dans la douche, tout le temps.
141
00:07:32,010 --> 00:07:36,877
Je dois me concentrer
et prendre ça au sérieux.
142
00:07:37,410 --> 00:07:40,676
Il faut y mettre de l'effort
et de l'attention.
143
00:07:40,743 --> 00:07:43,476
Les gens disent :
"On ne goûte pas la différence."
144
00:07:45,243 --> 00:07:47,710
C'est ça, le truc, avec les ingrédients...
145
00:07:47,777 --> 00:07:49,610
Andrew discute avec qui?
146
00:07:51,043 --> 00:07:53,043
Tellement de possibilités.
147
00:07:53,109 --> 00:07:54,910
J'en prends un, je le roule,
148
00:07:54,977 --> 00:07:58,777
et personne ne se plaindra
du surplus de fromage.
149
00:07:58,843 --> 00:08:00,743
Bon Dieu de merde!
150
00:08:02,576 --> 00:08:04,810
Andrew n'a pas souri.
151
00:08:04,877 --> 00:08:06,810
Il va être un dur concurrent.
152
00:08:06,877 --> 00:08:09,777
Il prétend qu'on est tous racistes.
Ça le maintient en vie.
153
00:08:14,209 --> 00:08:15,643
Il "prétend", non?
154
00:08:19,943 --> 00:08:21,309
Tu appuies sur le rouge?
155
00:08:21,376 --> 00:08:22,510
Oui! Je peux?
156
00:08:25,076 --> 00:08:27,276
C'était peut-être moi.
157
00:08:28,076 --> 00:08:29,743
Je vais faire régner la loi.
158
00:08:31,443 --> 00:08:32,910
Bon sang.
159
00:08:32,977 --> 00:08:35,309
C'était peut-être moi. Je ne suis pas sûr.
160
00:08:37,443 --> 00:08:41,143
Mauvaise nouvelle.
D'autres personnes ont échoué.
161
00:08:41,209 --> 00:08:42,543
Non!
162
00:08:42,610 --> 00:08:43,977
Seigneur.
163
00:08:44,043 --> 00:08:45,743
Beaucoup de culpabilité.
164
00:08:45,810 --> 00:08:48,243
Alors, regardons la télévision.
165
00:08:48,309 --> 00:08:51,476
Il prétend qu'on est tous racistes.
Ça le maintient en vie.
166
00:08:53,810 --> 00:08:55,209
{\an8}Il "prétend", non?
167
00:08:58,010 --> 00:08:59,643
{\an8}Il s'est accroché si longtemps!
168
00:09:02,510 --> 00:09:05,576
La comédie, c'est de prendre par surprise.
169
00:09:06,209 --> 00:09:10,676
Je ne m'y attendais pas.
J'ai bel et bien été pris.
170
00:09:10,743 --> 00:09:13,510
- Carton jaune pour Trevor.
- Oui.
171
00:09:15,610 --> 00:09:16,777
Mais attendez...
172
00:09:18,877 --> 00:09:19,710
C'est pas fini.
173
00:09:21,243 --> 00:09:22,910
Tellement de possibilités.
174
00:09:22,977 --> 00:09:25,076
J'en prends un, je le roule,
175
00:09:25,143 --> 00:09:28,877
{\an8}et personne ne se plaindra
du surplus de fromage.
176
00:09:31,443 --> 00:09:32,843
Mon carton jaune...
177
00:09:32,910 --> 00:09:35,043
J'espère que ça en valait la peine.
178
00:09:35,109 --> 00:09:39,309
C'était ma propre stupidité.
179
00:09:39,376 --> 00:09:42,710
Je faisais une blague pour moi,
180
00:09:42,777 --> 00:09:46,676
et je me suis fait rire.
181
00:09:46,743 --> 00:09:48,877
Carton jaune pour toi.
182
00:09:48,943 --> 00:09:50,643
Un auto-jaune!
183
00:09:55,443 --> 00:09:56,943
Il faut être prudent.
184
00:09:57,010 --> 00:09:58,676
Il faut être prudent.
185
00:09:58,743 --> 00:10:00,710
Horrible raison d'avoir un jaune.
186
00:10:00,777 --> 00:10:02,943
C'était du suicide.
187
00:10:04,309 --> 00:10:07,543
{\an8}K. Trevor et Andrew ont un carton jaune,
188
00:10:07,610 --> 00:10:10,243
{\an8}ils rejoignent Debra et Dave
dans la zone de danger.
189
00:10:12,676 --> 00:10:13,877
Merde.
190
00:10:21,710 --> 00:10:23,243
Tom, que fais-tu?
191
00:10:23,309 --> 00:10:29,209
Un sandwich grillé au fromage délicieux.
192
00:10:29,977 --> 00:10:31,309
Seigneur, c'est parti.
193
00:10:31,376 --> 00:10:33,843
Il refait des sandwichs au fromage.
194
00:10:33,910 --> 00:10:35,877
J'en ai mangé un. C'était bon.
195
00:10:35,943 --> 00:10:37,710
Oui, je... Si...
196
00:10:40,710 --> 00:10:43,376
Tu m'as presque renvoyé la balle, Colin.
197
00:10:43,443 --> 00:10:47,043
Utiliser mes sandwichs
au fromage délicieux contre moi.
198
00:10:47,109 --> 00:10:48,276
Attention, Tom.
199
00:10:48,343 --> 00:10:49,943
C'est dangereusement près.
200
00:10:51,543 --> 00:10:54,376
Les sandwichs au fromage délicieux.
201
00:10:56,777 --> 00:10:58,676
Rien de plus drôle pour un humoriste
202
00:10:58,743 --> 00:11:01,943
{\an8}que l'utilisation
de son matériel contre lui,
203
00:11:02,010 --> 00:11:04,343
{\an8}alors j'y ai vu une faiblesse.
204
00:11:05,410 --> 00:11:08,109
Oui. Tu as peut-être trouvé ma kryptonite.
205
00:11:08,176 --> 00:11:11,043
Un sandwich au fromage...
206
00:11:14,109 --> 00:11:15,877
Deb est toujours en train de rire.
207
00:11:15,943 --> 00:11:18,410
Oui. Elle est fichue.
Je n'aime pas ses chances.
208
00:11:20,343 --> 00:11:23,010
Et "sandwich
au fromage délicieux" en français?
209
00:11:26,710 --> 00:11:32,309
J'ai embelli un peu. Ça serait
sandwich au fromage, câlisse.
210
00:11:37,343 --> 00:11:40,810
- C'est pas loin, mais...
- Mon accent est un peu latin?
211
00:11:45,109 --> 00:11:46,243
Oui.
212
00:11:49,343 --> 00:11:51,877
Voilà. Je rirais si j'y étais.
213
00:11:52,576 --> 00:11:54,843
Non, j'allais dire jambon, mais bon.
214
00:11:54,910 --> 00:11:57,243
Tu le dis trop gentiment.
215
00:12:01,043 --> 00:12:02,676
"Je m'appelle Jambo.
216
00:12:02,743 --> 00:12:07,376
"Je vais prendre en charge
l'usine Molson Labatt!"
217
00:12:09,443 --> 00:12:12,443
- C'est comme un méchant.
- George Lopez.
218
00:12:12,510 --> 00:12:14,543
Non, George, c'est :
219
00:12:14,610 --> 00:12:17,109
"Bonjour à vous, je suis George Lopez!"
220
00:12:17,176 --> 00:12:19,043
"Bonjour à vous"?
221
00:12:27,043 --> 00:12:28,643
Mon Dieu!
222
00:12:28,710 --> 00:12:29,543
Merde!
223
00:12:29,610 --> 00:12:32,276
- Il a compris!
- Un autre!
224
00:12:42,343 --> 00:12:43,476
Ce sera quoi?
225
00:12:47,910 --> 00:12:48,910
D'accord.
226
00:12:52,109 --> 00:12:55,443
L'un de vous a perdu la tête,
mais on l'a retrouvée.
227
00:12:57,710 --> 00:13:01,810
Je ne sais pas ce que ça veut dire,
regardons la télévision.
228
00:13:02,309 --> 00:13:04,443
Non, j'allais dire jambon, mais bon.
229
00:13:04,510 --> 00:13:06,943
Tu le dis trop gentiment.
230
00:13:07,010 --> 00:13:10,276
{\an8}"Je m'appelle Jambo.
Je vais prendre en charge!"
231
00:13:10,343 --> 00:13:11,910
{\an8}George Lopez.
232
00:13:11,977 --> 00:13:13,010
{\an8}Non, George, c'est :
233
00:13:13,076 --> 00:13:15,543
{\an8}"Bonjour à vous, je suis George Lopez!"
234
00:13:15,610 --> 00:13:17,176
{\an8}"Bonjour à vous"?
235
00:13:28,643 --> 00:13:30,710
Un carton jaune pour Jon Lajoie.
236
00:13:30,777 --> 00:13:32,343
Merci. D'accord.
237
00:13:32,410 --> 00:13:34,443
Mais attendez, ce n'est pas tout.
238
00:13:34,510 --> 00:13:35,510
- Non!
- D'accord.
239
00:13:35,576 --> 00:13:37,777
- Quelqu'un d'autre est nul.
- Merde.
240
00:13:40,510 --> 00:13:41,777
Regardez l'écran.
241
00:13:43,243 --> 00:13:44,676
{\an8}Tom, que fais-tu?
242
00:13:44,743 --> 00:13:49,476
{\an8}Un sandwich grillé au fromage délicieux.
243
00:13:49,543 --> 00:13:51,176
{\an8}Seigneur, c'est parti.
244
00:13:51,243 --> 00:13:53,843
{\an8}Un sandwich au fromage délicieux.
245
00:13:58,777 --> 00:13:59,810
Non!
246
00:14:00,877 --> 00:14:05,243
Alors, de ce que je comprends,
tu as un carton rouge.
247
00:14:07,943 --> 00:14:09,243
D'accord!
248
00:14:09,309 --> 00:14:13,543
Debra, si tu veux faire tes adieux
avant de me rejoindre au salon.
249
00:14:13,610 --> 00:14:15,209
Je savais que ce serait toi.
250
00:14:15,276 --> 00:14:18,743
C'était Colin! Le maudit!
Il est tellement stupide.
251
00:14:20,576 --> 00:14:23,209
Sans être trop ringarde,
il n'y a pas de perdants.
252
00:14:23,276 --> 00:14:25,443
On savait qu'on s'amuserait.
253
00:14:25,510 --> 00:14:28,476
Mais je savais
qu'il me ferait rire. Je le savais.
254
00:14:28,543 --> 00:14:32,076
{\an8}Le carton rouge de Debra est
son aller simple pour le salon,
255
00:14:32,143 --> 00:14:33,576
grâce à Colin Mochrie,
256
00:14:33,643 --> 00:14:36,777
qui a aussi poussé Jon
sur la glace avec un carton jaune.
257
00:14:37,343 --> 00:14:38,743
Salut!
258
00:14:39,309 --> 00:14:41,010
- C'est bien!
- Non?
259
00:14:41,076 --> 00:14:42,010
- Salut.
- Alors...
260
00:14:42,076 --> 00:14:44,443
- Mon Dieu!
- Faites de la place.
261
00:14:44,510 --> 00:14:46,843
On a encore 16 heures
dans la lumière bleue?
262
00:14:51,510 --> 00:14:52,476
Et...
263
00:14:53,710 --> 00:14:54,643
C'est parti.
264
00:14:55,276 --> 00:14:57,610
Une vraie fête de la saucisse.
265
00:15:04,276 --> 00:15:05,243
C'est parti.
266
00:15:05,309 --> 00:15:08,910
Merde. C'est parti.
Brandon va faire sa blague.
267
00:15:08,977 --> 00:15:10,376
C'est mieux d'être explosif.
268
00:15:10,443 --> 00:15:11,810
Ou d'être Tina Turner.
269
00:15:11,877 --> 00:15:13,743
Je vais faire un truc.
270
00:15:15,410 --> 00:15:17,777
C'est mignon. J'aime ça.
271
00:15:17,843 --> 00:15:19,943
Le contact humain.
272
00:15:20,010 --> 00:15:22,410
Ma comédie est pour tout le monde.
273
00:15:23,676 --> 00:15:26,810
{\an8}Ce n'est pas pour
tous les hommes blancs hétéros,
274
00:15:26,877 --> 00:15:30,043
mais je vais essayer et voir
si je peux les faire rire.
275
00:15:30,109 --> 00:15:33,510
D'accord! Bonjour à tous!
276
00:15:33,576 --> 00:15:35,943
Je suis Brandon Ash-Mohammed.
277
00:15:36,943 --> 00:15:37,943
Très bien!
278
00:15:38,010 --> 00:15:42,877
Mais je suis aussi la fille de la taille
qui séduit tous les hommes.
279
00:15:42,943 --> 00:15:46,276
Plusieurs pensent que
pour gagner le Prince Charmant,
280
00:15:46,343 --> 00:15:48,610
il faut perdre du poids, non?
281
00:15:48,676 --> 00:15:51,777
- On dit ça.
- Mais rien à foutre.
282
00:15:51,843 --> 00:15:52,710
Oui!
283
00:15:52,777 --> 00:15:55,410
Aujourd'hui, je vais
vous montrer comment manger
284
00:15:55,476 --> 00:15:58,309
pour faire se décharger les hommes.
285
00:15:58,376 --> 00:15:59,676
D'accord, les gars?
286
00:15:59,743 --> 00:16:00,910
Décharge!
287
00:16:00,977 --> 00:16:03,243
Préparez vos mouchoirs. D'accord.
288
00:16:03,676 --> 00:16:04,977
Décharge, comme éjaculer?
289
00:16:05,043 --> 00:16:06,476
C'est la pré-éjaculation.
290
00:16:06,543 --> 00:16:07,877
La pré-éjaculation!
291
00:16:09,043 --> 00:16:11,243
C'est ce que ça veut dire?
292
00:16:13,309 --> 00:16:16,076
Premier mouvement, il nous faut
293
00:16:16,810 --> 00:16:19,343
des chips et une chaise.
Ou une autre collation.
294
00:16:19,410 --> 00:16:22,410
Il faut vous asseoir
de manière séduisante...
295
00:16:22,476 --> 00:16:24,309
- Oui, papa!
- Ce siège est si dur.
296
00:16:24,376 --> 00:16:26,309
- Oui!
- Mon Dieu.
297
00:16:26,376 --> 00:16:27,977
Puis, l'échapper comme ça.
298
00:16:28,043 --> 00:16:32,176
Ensuite, boum, on frotte ce ventre.
299
00:16:32,243 --> 00:16:33,410
On le frotte!
300
00:16:33,476 --> 00:16:36,109
Plus une paire de boxeurs propres.
301
00:16:39,710 --> 00:16:41,343
Le dernier mouvement...
302
00:16:41,410 --> 00:16:45,076
En boîte de nuit,
vous parlez à un beau gars.
303
00:16:45,143 --> 00:16:48,676
- En mangeant une banane.
- Ça arrive souvent.
304
00:16:48,743 --> 00:16:51,977
Vous échappez la banane.
Et vous montrez votre souplesse.
305
00:16:52,043 --> 00:16:52,977
Oui.
306
00:16:53,043 --> 00:16:55,443
Ça rentre dans ma bouche, puis, boum...
307
00:16:55,510 --> 00:16:56,676
Oui.
308
00:16:59,810 --> 00:17:03,309
{\an8}Belle énergie, mais je suis trop vieux
pour m'émerveiller.
309
00:17:03,376 --> 00:17:05,010
{\an8}J'ai vu l'alunissage.
310
00:17:05,076 --> 00:17:07,043
Après ça, plus rien n'est merveilleux.
311
00:17:07,109 --> 00:17:12,309
- Boum!
- Plus une paire de boxeurs propres.
312
00:17:12,376 --> 00:17:13,710
C'est fou.
313
00:17:13,777 --> 00:17:16,309
Ce n'est pas un jeu télévisé japonais,
314
00:17:16,376 --> 00:17:19,943
mais j'imagine que c'est
ce qu'on a de plus près au pays.
315
00:17:21,510 --> 00:17:23,610
Merci.
316
00:17:23,676 --> 00:17:25,109
Très bien.
317
00:17:25,176 --> 00:17:27,810
Un popotin plein de potassium.
318
00:17:27,877 --> 00:17:28,777
Merci.
319
00:17:28,843 --> 00:17:32,877
C'est en mettre plein les yeux
pour obtenir une file de queues.
320
00:17:36,343 --> 00:17:37,309
Merci.
321
00:17:37,376 --> 00:17:38,510
Oui!
322
00:17:38,576 --> 00:17:40,376
C'est bon à savoir.
323
00:17:44,343 --> 00:17:45,376
Tom!
324
00:17:46,943 --> 00:17:48,877
Mon Dieu!
325
00:17:48,943 --> 00:17:49,977
Tom.
326
00:17:50,810 --> 00:17:53,543
J'ai fait douter Tom Green
au sujet de sa sexualité,
327
00:17:53,610 --> 00:17:55,877
c'est ce que je voulais. C'était le but.
328
00:17:55,943 --> 00:17:58,777
C'était quelque chose.
329
00:17:58,843 --> 00:18:01,176
Je passe vite aux toilettes.
330
00:18:01,843 --> 00:18:05,810
Bon, les gars, désolé d'interrompre.
Vous avez faim?
331
00:18:05,877 --> 00:18:08,410
- J'aimerais dîner.
- Ça n'arrête pas le cadran?
332
00:18:08,476 --> 00:18:09,810
Non.
333
00:18:14,176 --> 00:18:15,243
Nos dîners.
334
00:18:20,543 --> 00:18:22,877
Ils vont faire quelque chose?
335
00:18:22,943 --> 00:18:24,510
Oui, des dîners amusants.
336
00:18:24,576 --> 00:18:25,910
Des dîners amusants.
337
00:18:32,743 --> 00:18:35,010
Incroyable, on entend encore Caroline.
338
00:18:35,076 --> 00:18:37,476
Je sais! Même avec l'insonorisation.
339
00:18:39,043 --> 00:18:40,710
- Il a souri!
- Vraiment?
340
00:18:40,777 --> 00:18:42,043
J'y crois pas.
341
00:18:45,710 --> 00:18:48,010
Ils ont la bouche pleine.
342
00:18:56,043 --> 00:18:58,443
Ça m'a époustouflé.
343
00:18:59,543 --> 00:19:02,810
- Ça me brise le cœur.
- Oui.
344
00:19:02,877 --> 00:19:06,410
Mais le jeu ne s'arrête pas
pendant le dîner. Regardons.
345
00:19:11,710 --> 00:19:13,910
{\an8}Incroyable, on entend encore Caroline.
346
00:19:13,977 --> 00:19:14,843
{\an8}Je sais!
347
00:19:18,476 --> 00:19:19,410
J'ai oublié.
348
00:19:20,410 --> 00:19:23,510
J'ai oublié la seule règle de l'émission.
349
00:19:24,576 --> 00:19:26,209
C'était stupide.
350
00:19:26,276 --> 00:19:28,476
C'est de ma faute,
351
00:19:28,543 --> 00:19:32,410
je n'étais pas concentré,
et avec Caroline!
352
00:19:33,410 --> 00:19:35,576
- C'est un carton jaune.
- Merci.
353
00:19:35,643 --> 00:19:38,109
On dit de ne jamais rencontrer ses héros.
354
00:19:39,010 --> 00:19:40,276
Ce n'est pas terminé.
355
00:19:44,443 --> 00:19:45,343
Faites mieux.
356
00:19:47,543 --> 00:19:48,643
Faites mieux que ça.
357
00:19:50,376 --> 00:19:53,376
C'était un dîner décevant.
358
00:19:53,443 --> 00:19:55,710
Colin rejoint donc
359
00:19:55,777 --> 00:19:58,877
Jon, Dave, Andrew et K. Trev
sur la planche à découper.
360
00:20:04,143 --> 00:20:05,143
Que s'est-il passé?
361
00:20:05,209 --> 00:20:07,576
J'ai ri. Tu as tout manqué.
362
00:20:07,643 --> 00:20:10,843
- Jay est passé? J'ai tout manqué?
- Oui.
363
00:20:12,243 --> 00:20:14,877
- Tu prenais une douche?
- J'allais le faire.
364
00:20:15,743 --> 00:20:17,010
J'allais le faire.
365
00:20:20,643 --> 00:20:22,910
- D'accord, je me branlais.
- D'accord.
366
00:20:23,010 --> 00:20:24,176
Seigneur.
367
00:20:24,243 --> 00:20:25,109
C'est chaud.
368
00:20:28,910 --> 00:20:31,543
C'est parti. Le jeu est relancé.
369
00:20:35,276 --> 00:20:38,543
On joue à "Préféreriez-vous"?
370
00:20:38,610 --> 00:20:40,276
- D'accord.
- Faisons ça.
371
00:20:40,343 --> 00:20:43,076
Pourquoi ne pas finir de manger
les boudins gelés?
372
00:20:44,476 --> 00:20:46,910
- Ils n'ont pas fondu?
- Ils sont congelés.
373
00:20:47,810 --> 00:20:50,910
- Beurk.
- C'était noir...
374
00:20:50,977 --> 00:20:52,443
- Vraiment?
- Oui.
375
00:20:52,510 --> 00:20:54,476
Le premier. "Préféreriez-vous
376
00:20:54,543 --> 00:20:57,743
"être coincés dans une comédie romantique
sans trouver l'amour,
377
00:20:57,810 --> 00:21:01,076
"ou dans une comédie à vous faire
jouer des tours chaque jour?"
378
00:21:01,143 --> 00:21:03,743
- Des tours chaque jour.
- Oui.
379
00:21:03,810 --> 00:21:06,010
J'ai été coincé dans ça.
380
00:21:06,076 --> 00:21:08,176
Je suis coincé dans ça.
381
00:21:14,576 --> 00:21:16,376
- C'est bien.
- Les clignements!
382
00:21:16,443 --> 00:21:17,376
Les clignements.
383
00:21:17,443 --> 00:21:20,610
Ce n'est pas réaliste.
Ça n'arrivera jamais.
384
00:21:20,676 --> 00:21:22,643
Non, c'est réaliste.
385
00:21:22,710 --> 00:21:24,109
C'est la vie de Tom.
386
00:21:24,777 --> 00:21:25,643
Prochain.
387
00:21:25,710 --> 00:21:28,977
"Manger par les fesses
ou déféquer par la bouche?"
388
00:21:30,476 --> 00:21:34,010
- Manger par les fesses. Bien sûr.
- Oui.
389
00:21:34,076 --> 00:21:35,276
C'est dur.
390
00:21:35,343 --> 00:21:37,343
J'aimerais faire les deux.
391
00:21:39,877 --> 00:21:41,276
Continuons.
392
00:21:41,343 --> 00:21:45,410
"Préféreriez-vous avoir la langue percée
ou un tatouage au bas du dos?"
393
00:21:45,476 --> 00:21:46,710
Le tatouage.
394
00:21:46,777 --> 00:21:50,276
On dit que la langue améliore
l'expérience d'une pipe.
395
00:21:50,343 --> 00:21:51,309
Oui.
396
00:21:51,376 --> 00:21:53,610
Comment un piercing à la langue
397
00:21:53,676 --> 00:21:55,810
pourrait me faire apprécier plus une pipe?
398
00:21:56,977 --> 00:21:58,376
Elle est bonne.
399
00:21:58,443 --> 00:21:59,610
- Très bien.
- Bien.
400
00:21:59,676 --> 00:22:02,610
- Je n'avais pas besoin de ça.
- J'allais le dire.
401
00:22:07,010 --> 00:22:09,243
Jon allait chanter?
402
00:22:09,309 --> 00:22:10,209
Oui.
403
00:22:10,810 --> 00:22:12,676
D'accord, il va le faire.
404
00:22:12,743 --> 00:22:14,043
C'est parti.
405
00:22:14,109 --> 00:22:17,943
Juste une chose spontanée
que je vais faire ici.
406
00:22:18,010 --> 00:22:22,309
John A. MacDonald a dit un jour :
407
00:22:23,443 --> 00:22:25,910
"On devrait appeler
notre groupe Metallica."
408
00:22:30,710 --> 00:22:32,777
Je suis un musicien sérieux.
409
00:22:32,843 --> 00:22:36,510
Je compose des chansons
depuis mon enfance.
410
00:22:36,576 --> 00:22:38,543
Depuis mes trois mois, en fait.
411
00:22:38,610 --> 00:22:41,043
Oui. C'était une petite guitare.
412
00:22:41,109 --> 00:22:43,176
- Oui. Trois mois.
- Petite guitare.
413
00:22:44,977 --> 00:22:46,076
À trois mois.
414
00:22:50,843 --> 00:22:52,843
Jon opère à un niveau différent.
415
00:22:52,910 --> 00:22:57,610
Ses vidéos sur YouTube sont parmi
les premiers succès viraux.
416
00:22:57,676 --> 00:23:01,109
Je sais de quoi il est capable,
et ça me fait peur.
417
00:23:01,176 --> 00:23:05,543
J'aimerais vous partager
la première chanson que j'ai écrite.
418
00:23:07,643 --> 00:23:08,877
Bon, c'est parti.
419
00:23:09,610 --> 00:23:12,443
J'ai faim, maman
420
00:23:15,376 --> 00:23:17,977
C'est pourquoi je pleure
421
00:23:20,810 --> 00:23:23,443
J'ai faim, maman
422
00:23:25,109 --> 00:23:29,143
Ça explique mes larmes
423
00:23:31,010 --> 00:23:34,576
Tu sais ce que ça veut dire
424
00:23:34,643 --> 00:23:39,176
Je t'en supplie
425
00:23:41,209 --> 00:23:43,710
Mets ton téton dans ma bouche
426
00:23:45,476 --> 00:23:48,777
Mets ton téton dans ma bouche
427
00:23:48,843 --> 00:23:51,510
Sors ce bon gros téton
428
00:23:52,643 --> 00:23:56,810
Et mets-le dans ma petite bouche
429
00:23:59,109 --> 00:24:02,510
Puisque tu es si lente, salope
430
00:24:02,576 --> 00:24:06,043
Je vais te mordre la tétine
431
00:24:14,143 --> 00:24:16,676
Qu'est-ce qu'il fait
avec sa bouche? Trevor.
432
00:24:16,743 --> 00:24:18,643
Il essaie de ne pas rire.
433
00:24:18,710 --> 00:24:20,977
Ça le tue. Il aime vraiment rire.
434
00:24:21,710 --> 00:24:25,410
Une, rapidement. Une demande de Jay.
435
00:24:25,910 --> 00:24:27,410
Et c'est reparti.
436
00:24:27,476 --> 00:24:31,076
En entrant ce matin,
j'avais mon boîtier de guitare,
437
00:24:31,143 --> 00:24:33,043
et il a dit :
438
00:24:33,109 --> 00:24:36,476
"Tu vas nous jouer des chansons?"
Et moi : "Peut-être."
439
00:24:36,543 --> 00:24:39,209
Et il a dit : "Je compose tout le temps."
440
00:24:39,276 --> 00:24:41,810
J'ai dit : "J'aimerais en jouer une."
441
00:24:41,877 --> 00:24:45,309
Une chanson de Jay Baruchel.
442
00:24:45,877 --> 00:24:47,343
Mon Dieu.
443
00:24:48,010 --> 00:24:53,910
Je suis le point d'appui
du plan créatif de Jon Lajoie.
444
00:24:53,977 --> 00:24:56,243
J'étais à la fois ennuyé et flatté.
445
00:24:58,610 --> 00:25:03,676
Alors, la chanson de Jay Baruchel,
l'animateur de cette émission.
446
00:25:05,476 --> 00:25:06,643
Bon Dieu.
447
00:25:06,710 --> 00:25:08,309
Je me fiche
448
00:25:11,076 --> 00:25:14,010
De ce qu'on pense
449
00:25:17,676 --> 00:25:20,410
Je m'en fiche
450
00:25:22,676 --> 00:25:24,643
Si on ne comprend pas
451
00:25:30,176 --> 00:25:34,176
R. Kelly, c'est encore mon homme
452
00:25:38,209 --> 00:25:42,276
Pour moi, Jay Baruchel, R. Kelly
453
00:25:44,209 --> 00:25:45,576
C'est mon homme
454
00:25:46,643 --> 00:25:48,309
- Bien, Jay.
- Oui!
455
00:25:48,376 --> 00:25:50,877
- Elle était bonne. Courte.
- Jay Baruchel.
456
00:25:53,109 --> 00:25:54,010
C'était bien.
457
00:25:54,076 --> 00:25:57,010
- Il manquerait une transition.
- Oui.
458
00:25:57,076 --> 00:26:00,643
- Qu'est-il arrivé à R. Kelly?
- Vous le connaissez?
459
00:26:01,476 --> 00:26:03,710
Tu fréquentes des vedettes de hip-hop.
460
00:26:03,777 --> 00:26:06,510
Tu as une nomination en rap aux Juno.
461
00:26:06,576 --> 00:26:09,143
- Une nomination aux Juno.
- C'est vrai.
462
00:26:10,309 --> 00:26:12,376
- J'ai perdu.
- Oui.
463
00:26:12,443 --> 00:26:14,243
J'ai parlé de nomination.
464
00:26:16,510 --> 00:26:17,443
Allô?
465
00:26:17,510 --> 00:26:20,710
Trevor, tu peux dire à Jon Lajoie
d'aller se faire foutre?
466
00:26:20,777 --> 00:26:21,877
Oui.
467
00:26:21,943 --> 00:26:23,410
À plus tard. Au revoir.
468
00:26:23,476 --> 00:26:27,143
On nous dit d'arrêter
de parler de R. Kelly.
469
00:26:27,576 --> 00:26:28,576
Oui.
470
00:26:28,643 --> 00:26:31,176
Et de la nomination aux Juno de Tom.
471
00:26:34,510 --> 00:26:36,010
C'est un grand sourire.
472
00:26:37,877 --> 00:26:38,877
Oui.
473
00:26:39,543 --> 00:26:40,376
Bon sang.
474
00:26:44,576 --> 00:26:47,309
Ça me fait plus mal qu'à lui.
475
00:26:53,943 --> 00:26:55,743
Je ne sais pas.
476
00:26:57,143 --> 00:26:59,510
Je crois que je n'ai pas bougé.
477
00:27:01,376 --> 00:27:02,576
C'est effrayant.
478
00:27:02,643 --> 00:27:05,843
Oui. Regardons l'écran.
479
00:27:06,977 --> 00:27:09,610
Tu as une nomination en rap aux Juno.
480
00:27:10,777 --> 00:27:12,877
{\an8}- J'ai perdu.
- Oui.
481
00:27:14,543 --> 00:27:15,676
{\an8}Allô?
482
00:27:15,743 --> 00:27:19,109
{\an8}On nous dit d'arrêter
de parler de R. Kelly.
483
00:27:19,176 --> 00:27:20,043
{\an8}Oui.
484
00:27:23,176 --> 00:27:24,743
- Non!
- Tu es libre!
485
00:27:24,810 --> 00:27:26,476
- Mon Dieu!
- Tu es libre, Dave.
486
00:27:26,543 --> 00:27:27,777
R. Kelly!
487
00:27:27,843 --> 00:27:30,910
Mesdames et messieurs,
un autre mord la poussière.
488
00:27:31,610 --> 00:27:33,276
Allez vous faire foutre.
489
00:27:33,343 --> 00:27:34,243
Non!
490
00:27:34,309 --> 00:27:36,510
J'ai cru voir un rictus.
491
00:27:36,576 --> 00:27:39,610
C'est bien de savoir
que j'ai fait rire Dave.
492
00:27:39,676 --> 00:27:41,443
Je me sens un peu coupable,
493
00:27:41,510 --> 00:27:44,043
mais je suis plutôt fier.
494
00:27:48,076 --> 00:27:49,010
À bientôt.
495
00:27:50,276 --> 00:27:51,309
Bon sang.
496
00:27:52,910 --> 00:27:54,943
Je vais faire durer les vieux.
497
00:27:55,977 --> 00:27:57,943
- Analysons tout ça.
- Oui.
498
00:27:58,010 --> 00:28:00,143
Quelles sont tes impressions?
499
00:28:00,209 --> 00:28:02,743
J'ai toujours trouvé R. Kelly amusant.
500
00:28:04,376 --> 00:28:05,977
- Dave!
- Dave!
501
00:28:06,043 --> 00:28:07,309
C'était un sourire?
502
00:28:07,376 --> 00:28:12,343
{\an8}Après avoir traversé tout ça,
c'est étrangement exténuant.
503
00:28:12,410 --> 00:28:16,143
Je me suis amusé à souffrir horriblement.
504
00:28:17,910 --> 00:28:21,309
Tom remet à M. Dave Foley le carton rouge,
505
00:28:21,376 --> 00:28:23,610
ajoutant une autre victime à sa liste.
506
00:28:23,676 --> 00:28:26,176
Qui sera le prochain dans sa mire?
507
00:28:26,243 --> 00:28:27,977
Ne manquez pas la suite.
508
00:28:30,309 --> 00:28:31,610
- Merde.
- C'est parti.
509
00:28:31,676 --> 00:28:32,510
Merde.
510
00:28:39,010 --> 00:28:40,343
Qu'est-ce que c'est?
511
00:28:40,410 --> 00:28:41,676
Qu'est-ce que c'est?
512
00:28:46,243 --> 00:28:47,076
Quoi?
513
00:28:47,143 --> 00:28:48,510
Salut, papa.
514
00:28:48,977 --> 00:28:50,276
{\an8}Il va se faire mal!
515
00:28:50,343 --> 00:28:52,810
{\an8}- Ils ne rient pas.
- On n'est pas censés rire.
516
00:28:52,877 --> 00:28:55,109
{\an8}Je n'aurai pas de plaisir,
je suis comme ça.
517
00:28:55,176 --> 00:28:58,276
{\an8}- Et ta vision?
- Tu devrais voir où sont ses couilles.
518
00:28:58,343 --> 00:29:01,510
{\an8}N'y pense même pas!
Avec ton sandwich au fromage!
519
00:29:01,576 --> 00:29:04,943
{\an8}Comment ne pas rire à ça?
Êtes-vous mort?
520
00:29:06,276 --> 00:29:08,476
{\an8}- J'ai les pizzas.
- Seigneur.
521
00:29:08,543 --> 00:29:11,010
{\an8}Est-ce qu'on perd tous la tête?
522
00:29:13,076 --> 00:29:15,410
{\an8}Mon pénis n'a jamais été aussi dur.
523
00:29:16,010 --> 00:29:17,109
{\an8}L'addition.
524
00:29:41,643 --> 00:29:43,643
Sous-titres: Mael Paradis
525
00:29:43,710 --> 00:29:45,710
Superviseur créatif
Marieve Guerin