1 00:00:05,510 --> 00:00:06,343 Varování! 2 00:00:06,410 --> 00:00:10,343 Následující epizoda obsahuje scény s přiléhavým spandexem, umělou kožešinou 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,643 a spoustu dalšího sporného materiálu. 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,443 Nevhodné pro děti. 5 00:00:14,510 --> 00:00:16,743 {\an8}V této show nedošly úhony žádné veverky. 6 00:00:19,910 --> 00:00:23,877 {\an8}KDO SE SMĚJE NAPOSLED 7 00:00:26,610 --> 00:00:31,309 Miluju skvělé sýrové sendviče. 8 00:00:31,376 --> 00:00:32,443 Jsou super. 9 00:00:33,376 --> 00:00:37,576 Miluju skvělé sýrové sendviče. 10 00:00:37,643 --> 00:00:39,376 To je smích. Že? 11 00:00:39,443 --> 00:00:40,309 Jo. 12 00:00:41,877 --> 00:00:44,043 Cože? 13 00:00:45,276 --> 00:00:46,710 Padají jako mouchy! 14 00:00:50,209 --> 00:00:52,343 Asi jsem měl rozladěnou kytaru. 15 00:00:55,276 --> 00:00:56,143 Takže... 16 00:00:56,209 --> 00:00:57,710 POZOR, SMÍCH! 17 00:00:58,476 --> 00:01:01,943 Víte co? Koukneme se na to. Pustíme si ten klip. 18 00:01:02,743 --> 00:01:05,743 Miluju skvělé sýrové sendviče. 19 00:01:07,376 --> 00:01:08,309 Jsou super. 20 00:01:09,543 --> 00:01:14,043 {\an8}Miluju skvělé sýrové sendviče. 21 00:01:17,010 --> 00:01:19,309 {\an8}- Ale Mae! - Bylo těžké to zachytit. 22 00:01:19,376 --> 00:01:21,543 Já věděla, že co mě dostane, bude blízkost. 23 00:01:21,610 --> 00:01:24,877 - Bylo to sotva patrné, ale byl to smích. - Bylo to evidentní. 24 00:01:24,943 --> 00:01:28,343 Tohle je naše druhá červená karta hry, dámy a pánové. 25 00:01:28,410 --> 00:01:30,543 Podívejte se na ten zklamaný výraz. 26 00:01:30,610 --> 00:01:33,676 Viděl jsem v té věci se sýrovým sendvičem tvou slabost. 27 00:01:33,743 --> 00:01:35,843 - Musel jsem. - Byla to otázka času. 28 00:01:35,910 --> 00:01:37,343 Brzy se uvidíme. 29 00:01:37,410 --> 00:01:38,810 Hodně štěstí. 30 00:01:38,877 --> 00:01:41,343 Skvělé sýrové sendviče 31 00:01:41,410 --> 00:01:43,910 Skvělé sýrové sendviče 32 00:01:43,977 --> 00:01:46,143 Skvělé sýrové sendviče 33 00:01:47,143 --> 00:01:48,777 Skvělé sýrové sendviče 34 00:01:48,843 --> 00:01:50,877 Sbohem, Mae, hezký den 35 00:01:50,943 --> 00:01:55,476 Takže, poslyš... Myšlenky? Co cítíš? 36 00:01:55,543 --> 00:01:58,076 Jsem úplně propocená. 37 00:01:58,143 --> 00:01:59,276 Smála jsem se. 38 00:02:01,510 --> 00:02:04,076 Absurdita té situace a pak Tom... 39 00:02:04,143 --> 00:02:05,476 {\an8}MAE MARTINOVÁ 40 00:02:05,543 --> 00:02:09,543 {\an8}Věděla jsem to. Jakmile začal opakovat „skvělý sýrový sendvič...“ 41 00:02:09,610 --> 00:02:11,109 Nevydržela jsem to. 42 00:02:13,176 --> 00:02:16,010 Mae Martinová je druhá vyloučená 43 00:02:16,076 --> 00:02:19,376 a první oběť zvráceného génia Toma Greena. 44 00:02:19,443 --> 00:02:21,143 Zbývá osm komiků. 45 00:02:21,843 --> 00:02:24,076 Pořád je modrá. Ještě se můžeme usmívat? 46 00:02:24,143 --> 00:02:27,209 Ještě se můžeme usmívat, bavit se, užívat si... 47 00:02:27,276 --> 00:02:30,010 Uklidnit se. Být k sobě srdeční. 48 00:02:30,076 --> 00:02:32,510 Dělá mi dobře, že se můžu chvíli usmívat. 49 00:02:32,576 --> 00:02:34,943 Užij si na chvíli úsměv. 50 00:02:35,543 --> 00:02:37,343 Panebože. 51 00:02:37,410 --> 00:02:40,309 Tváříš se moc roztomile, než se začneš smát. 52 00:02:40,376 --> 00:02:44,143 Celou tu dobu jsem byla na hraně. Nevím, jak to dělají. 53 00:02:44,209 --> 00:02:45,543 Jdeme na to... 54 00:02:46,309 --> 00:02:50,076 A je to tady. Signál, který si mohli dovolit zaplatit. 55 00:02:51,209 --> 00:02:54,343 Jak myslíte, že to dopadne? 56 00:02:54,410 --> 00:02:56,476 Myslím, že Davea nikdo nerozesměje. 57 00:02:56,543 --> 00:03:00,209 Dave žije neustále ve stavu jakéhosi kvazismíchu. 58 00:03:00,309 --> 00:03:01,176 Jo. 59 00:03:01,243 --> 00:03:02,777 Lajoie je černý kůň. 60 00:03:02,843 --> 00:03:04,209 - Myslíš? - Jo. 61 00:03:05,243 --> 00:03:09,843 Podle mě vyhraje Tom. Viděla jsem ho dělat šílené věci s vážnou tváří. 62 00:03:09,910 --> 00:03:13,810 Myslím, že nebyl nikdy přitažlivější, než je teď. Je blázen? 63 00:03:13,877 --> 00:03:14,743 Předpokládám. 64 00:03:14,810 --> 00:03:15,943 Nejspíš jo. 65 00:03:21,109 --> 00:03:22,710 V tuto chvíli 66 00:03:22,810 --> 00:03:27,610 {\an8}začínám mít docela dobrý pocit, protože jsem vydržel tak dlouho, 67 00:03:27,676 --> 00:03:29,676 ale všichni jsou nebezpeční. 68 00:03:30,843 --> 00:03:31,843 Hej! 69 00:03:31,910 --> 00:03:33,076 Sekne ti to. 70 00:03:33,676 --> 00:03:39,676 Dave, Tom Green a Colin mě rozesmávají celý život 71 00:03:39,743 --> 00:03:43,810 a já se tomu nikdy nebránil. 72 00:03:43,877 --> 00:03:47,643 A teď jsem s nimi v místnosti a nemám se smát. 73 00:03:47,710 --> 00:03:49,543 Co mám dělat? 74 00:03:49,610 --> 00:03:53,443 Je to divná situace. 75 00:03:56,176 --> 00:03:57,676 Něco předvedu. 76 00:03:57,743 --> 00:03:58,843 - Dobře. - Panebože! 77 00:03:58,910 --> 00:04:00,743 Doufám, že vás to pobaví. 78 00:04:00,810 --> 00:04:02,309 Dobře. 79 00:04:02,376 --> 00:04:04,810 - Tak jdeme na to. - Přesně to potřebujeme. 80 00:04:04,877 --> 00:04:06,476 Odkud jsi přišel? 81 00:04:06,543 --> 00:04:07,576 Byl jsem přímo tady. 82 00:04:07,643 --> 00:04:10,476 Ta tajná dvířka tam byla celou dobu? 83 00:04:10,543 --> 00:04:12,209 - Jo. - Vážně? 84 00:04:12,276 --> 00:04:16,877 Bude to scéna z mého oblíbeného hororu. 85 00:04:16,943 --> 00:04:17,843 Dobře. 86 00:04:19,076 --> 00:04:21,343 - Představte si, že je černobílý. - Jo. 87 00:04:21,410 --> 00:04:22,610 Počkej. 88 00:04:23,209 --> 00:04:24,777 - Dobrá. - Tak. 89 00:04:24,843 --> 00:04:26,510 To zní skvěle. 90 00:04:26,576 --> 00:04:29,810 Suzy, víš, že tě moc miluju. 91 00:04:31,176 --> 00:04:32,877 Dnes je úplněk. 92 00:04:32,943 --> 00:04:33,943 Panebože. 93 00:04:34,010 --> 00:04:36,276 Musím ti něco říct. 94 00:04:37,076 --> 00:04:39,576 Když jsem byl před pár lety v Pensylvánii, 95 00:04:39,643 --> 00:04:42,843 procházel jsem se po lese 96 00:04:43,410 --> 00:04:45,010 a pokousala mě veverka. 97 00:04:46,643 --> 00:04:48,810 Ale nebyla to obyčejná veverka. 98 00:04:48,877 --> 00:04:50,510 Byla prokletá. 99 00:04:50,576 --> 00:04:53,343 A teď, kdykoli je úplněk, 100 00:04:54,209 --> 00:04:56,543 stanu se tou... 101 00:05:06,510 --> 00:05:08,209 Panebože. 102 00:05:26,676 --> 00:05:28,010 To je moje oko pro barvu. 103 00:05:30,710 --> 00:05:32,309 Mysli na něco smutného. 104 00:05:36,943 --> 00:05:38,710 {\an8}Prokletá veverka. 105 00:05:39,143 --> 00:05:40,510 {\an8}Je to tak hloupé. 106 00:05:44,076 --> 00:05:49,977 Ten kostým, ta blbina, je ta nejlegračnější věc, co jsem kdy viděl. 107 00:05:50,043 --> 00:05:56,010 Jediný způsob, jak se nesmát, bylo kousat se do rtu. 108 00:05:59,209 --> 00:06:00,243 Sledujte Deb. 109 00:06:02,076 --> 00:06:03,743 Skvělé sýrové sendviče. 110 00:06:04,209 --> 00:06:05,443 Proboha. 111 00:06:06,510 --> 00:06:08,176 Skvělé sýrové sendviče. 112 00:06:08,243 --> 00:06:11,443 Ten veverkodlak... Je to tak legrační. 113 00:06:11,510 --> 00:06:15,576 Jediné, co dělám, je, že špulím rty 114 00:06:15,643 --> 00:06:19,076 a valím oči, což z jakéhosi důvodu 115 00:06:19,843 --> 00:06:20,910 taky pomáhá. 116 00:06:22,343 --> 00:06:24,343 Skvělé sýrové sendviče. 117 00:06:24,410 --> 00:06:25,510 Jo. 118 00:06:25,576 --> 00:06:27,743 Ne, to jsem si myslel. 119 00:06:28,309 --> 00:06:30,143 Přesně to jsem si myslel, jo. 120 00:06:30,209 --> 00:06:34,176 Něco o absurditě a hlouposti, zvlášť, když je to Colin. 121 00:06:34,243 --> 00:06:36,510 {\an8}Byla to fuška, udržet vážnou tvář. 122 00:06:36,576 --> 00:06:38,676 Skvělé sýrové sendviče. 123 00:06:39,810 --> 00:06:41,810 Podívejte se na Toma. Na jeho tvář. 124 00:06:41,877 --> 00:06:44,777 - Skvělé sýrové sendviče. - Jo. 125 00:06:44,843 --> 00:06:45,977 Stupidní. 126 00:06:47,209 --> 00:06:49,943 Obr Trevor má obří problém. 127 00:06:51,643 --> 00:06:53,576 To je příjemné. Líbí se mi to. 128 00:06:53,643 --> 00:06:54,610 Bože. 129 00:06:55,543 --> 00:06:56,810 Děkuji vám. A scéna! 130 00:06:56,877 --> 00:06:57,743 Páni! 131 00:06:58,610 --> 00:06:59,810 - Děkuju. - Ježíši! 132 00:06:59,877 --> 00:07:00,977 Panebože. 133 00:07:01,043 --> 00:07:02,043 To bylo úžasné. 134 00:07:02,109 --> 00:07:04,943 Za dnešek jsem byl smíchu zatím nejblíž. 135 00:07:05,010 --> 00:07:07,610 Colin Mochrie je hrozně směšný. 136 00:07:07,676 --> 00:07:10,943 Bylo to pro mě moc těžké, protože jsem smíšek! 137 00:07:11,010 --> 00:07:14,109 {\an8}Nedokážu se udržet. Tohle je moje pokerová tvář. 138 00:07:17,777 --> 00:07:19,143 Jak dlouho to trvalo? 139 00:07:23,676 --> 00:07:26,043 Dělám skvělé dalamánky. 140 00:07:26,109 --> 00:07:28,443 Co se týče smíchu, jsem hrozný, je to má slabina. 141 00:07:28,510 --> 00:07:31,943 {\an8}Směju se o samotě, ve sprše. Směju se pořád. 142 00:07:32,010 --> 00:07:36,877 Takže se soustředím a budu to brát tak vážně, jak jen to jde. 143 00:07:37,410 --> 00:07:40,676 Musíte do toho opravdu vložit úsilí a věnovat se tomu. 144 00:07:40,743 --> 00:07:43,476 Protože lidé říkají, že nerozeznají rozdíl v chuti. 145 00:07:45,243 --> 00:07:47,710 Jde o to, jakou přísadu do chleba... 146 00:07:47,777 --> 00:07:49,610 S kým to Andrew mluví? 147 00:07:51,043 --> 00:07:53,043 Je tolik možností. 148 00:07:53,109 --> 00:07:54,910 Tak vezmu jeden plátek a sroluju ho, 149 00:07:54,977 --> 00:07:58,777 protože nikdo si nebude stěžovat, když tam bude trochu víc sýra. 150 00:07:58,843 --> 00:08:00,743 Pro Kristovy rány! 151 00:08:02,576 --> 00:08:04,810 Andrew se ani neusmál. 152 00:08:04,877 --> 00:08:06,810 Bude tvrdý oříšek. 153 00:08:06,877 --> 00:08:09,777 Předstírá, že jsme všichni rasisti. Udržuje ho to naživu. 154 00:08:14,209 --> 00:08:15,643 „Předstírá,“ že jo? 155 00:08:19,943 --> 00:08:21,309 Chceš zmáčknout červenou? 156 00:08:21,376 --> 00:08:22,510 Jo! Můžu? 157 00:08:25,076 --> 00:08:27,276 Možná jsem to byl já. 158 00:08:28,076 --> 00:08:29,743 Jdu prosadit zákon. 159 00:08:31,443 --> 00:08:32,910 Zatraceně. 160 00:08:32,977 --> 00:08:35,309 Možná jsem to porušil. Nejsem si jistý. 161 00:08:37,443 --> 00:08:41,143 Špatné zprávy, všichni. Přistihl jsem víc lidí při přestupku. 162 00:08:41,209 --> 00:08:42,543 Ale ne! 163 00:08:42,610 --> 00:08:43,977 Ach jo. 164 00:08:44,043 --> 00:08:45,743 Spousta špatných svědomí. 165 00:08:45,810 --> 00:08:48,243 Podíváme se na televizi. 166 00:08:48,309 --> 00:08:51,476 Předstírá, že jsme všichni rasisti. Udržuje ho to naživu. 167 00:08:53,810 --> 00:08:55,209 {\an8}„Předstírá,“ že jo? 168 00:08:58,010 --> 00:08:59,643 {\an8}Držel se tak dlouho! 169 00:09:02,510 --> 00:09:05,576 V komice jde o to, někoho překvapit. 170 00:09:06,209 --> 00:09:10,676 Nečekal jsem to, a to mě dostalo. Férově a čistě. 171 00:09:10,743 --> 00:09:13,510 - To je žlutá pro Trevora. - Jo. 172 00:09:15,610 --> 00:09:16,777 Ale počkat... 173 00:09:18,877 --> 00:09:19,710 Je toho víc. 174 00:09:21,243 --> 00:09:22,910 Je tolik možností. 175 00:09:22,977 --> 00:09:25,076 Tak vezmu jeden plátek a sroluju ho, 176 00:09:25,143 --> 00:09:28,877 {\an8}protože nikdo si nebude stěžovat, když tam bude trochu víc sýra. 177 00:09:31,443 --> 00:09:32,843 Moje žlutá karta... 178 00:09:32,910 --> 00:09:35,043 Doufám, že ti to stálo za to. 179 00:09:35,109 --> 00:09:39,309 Ta žlutá karta byla moje vlastní hloupost. 180 00:09:39,376 --> 00:09:42,710 Vtipkoval jsem sám pro sebe 181 00:09:42,777 --> 00:09:46,676 a rozesmál jsem se. 182 00:09:46,743 --> 00:09:48,877 Takže je to žlutá pro tebe. 183 00:09:48,943 --> 00:09:50,643 Samožlutá! 184 00:09:55,443 --> 00:09:56,943 Je třeba dávat si vážně bacha. 185 00:09:57,010 --> 00:09:58,676 Musíte se hlídat. 186 00:09:58,743 --> 00:10:00,710 Hrozný důvod, proč dostat žlutou. 187 00:10:00,777 --> 00:10:02,943 To byla vražedná sebevražda. 188 00:10:04,309 --> 00:10:07,543 {\an8}K. Trevor a Andrew dostali žlutou kartu 189 00:10:07,610 --> 00:10:10,243 {\an8}a přidali se k Debře a Daveovi v ohrožené zóně. 190 00:10:12,676 --> 00:10:13,877 Sakra. 191 00:10:21,710 --> 00:10:23,243 Co to vyrábíš, Tome? 192 00:10:23,309 --> 00:10:29,209 Dělám skvělý grilovaný sýrový sendvič. 193 00:10:29,977 --> 00:10:31,309 Bože, je to tady. 194 00:10:31,376 --> 00:10:33,843 Zase dělá sýrové sendviče. 195 00:10:33,910 --> 00:10:35,877 Už jsem jeden měl. Byl vynikající. 196 00:10:35,943 --> 00:10:37,710 Ano, já... Pokud... 197 00:10:40,710 --> 00:10:43,376 Colin to skoro obrátil proti mně. 198 00:10:43,443 --> 00:10:47,043 Málem můj vlastní skvělý sýrový sendvič použil proti mně. 199 00:10:47,109 --> 00:10:48,276 Opatrně, Tome. 200 00:10:48,343 --> 00:10:49,943 Jsi nebezpečně blízko smíchu. 201 00:10:51,543 --> 00:10:54,376 Skvělý sýrový sendvič. 202 00:10:56,777 --> 00:10:58,676 Nic není pro komika 203 00:10:58,743 --> 00:11:01,943 {\an8}zábavnější, než když jim někdo vypráví jejich vlastní vtipy, 204 00:11:02,010 --> 00:11:04,343 {\an8}tak mě napadlo, že je to možná jeho slabina. 205 00:11:05,410 --> 00:11:08,109 Jo. Možná jsi našel mou Achillovu patu. 206 00:11:08,176 --> 00:11:11,043 Skvělý sýrový... 207 00:11:14,109 --> 00:11:15,877 Deb se neustále směje. 208 00:11:15,943 --> 00:11:18,410 Jo. Je v háji. Moc šancí jí nedávám. 209 00:11:20,343 --> 00:11:23,010 Jak by se „skvělý sýrový sendvič“ řekl francouzsky? 210 00:11:26,710 --> 00:11:32,309 Trochu jsem to vyšperkoval. Bylo by to sandwich au fromage, câlisse. 211 00:11:37,343 --> 00:11:40,810 - Blízko, ale musíš to udělat... - Zní to trochu latinsky? 212 00:11:45,109 --> 00:11:46,243 Jo. 213 00:11:49,343 --> 00:11:51,877 Je to tady. Smála bych se, kdybych tam byla. 214 00:11:52,576 --> 00:11:54,843 Ne, chtěl jsem říct jambon, ale to je šunka. 215 00:11:54,910 --> 00:11:57,243 Říkáš to až moc hezky. 216 00:12:01,043 --> 00:12:02,676 „Jmenuju se Jambo. 217 00:12:02,743 --> 00:12:07,376 „Jsem tu, abych převzal pivovar Molson Labatt!“ 218 00:12:09,443 --> 00:12:12,443 - Jakože jsem padouch. - Myslím, že to byl George Lopez. 219 00:12:12,510 --> 00:12:14,543 Ne, George je jako: 220 00:12:14,610 --> 00:12:17,109 „Krásné ráno přeji, jsem George Lopez!“ 221 00:12:17,176 --> 00:12:19,043 „Krásné ráno přeji?“ 222 00:12:27,043 --> 00:12:28,643 Panebože! 223 00:12:28,710 --> 00:12:29,543 Sakra! 224 00:12:29,610 --> 00:12:32,276 - Hned si to uvědomil! - Je tu další! 225 00:12:42,343 --> 00:12:43,476 Co to bude? 226 00:12:47,910 --> 00:12:48,910 Tak jo. 227 00:12:52,109 --> 00:12:55,443 Jeden z vás se neudržel, ale nám to neuniklo. 228 00:12:57,710 --> 00:13:01,810 Nevím úplně, co to znamená, ale sledujte televizi. 229 00:13:02,309 --> 00:13:04,443 Ne, chtěl jsem říct jambon, ale to je šunka. 230 00:13:04,510 --> 00:13:06,943 Říkáš to až moc hezky. 231 00:13:07,010 --> 00:13:10,276 {\an8}„Jmenuju se Jambo. Jsem tu, abych to převzal!“ 232 00:13:10,343 --> 00:13:11,910 {\an8}Myslím, že to byl George Lopez. 233 00:13:11,977 --> 00:13:13,010 {\an8}George je jako: 234 00:13:13,076 --> 00:13:15,543 {\an8}„Krásné ráno přeji, jsem George Lopez!“ 235 00:13:15,610 --> 00:13:17,176 {\an8}„Krásné ráno přeji?“ 236 00:13:28,643 --> 00:13:30,710 To je žlutá pro Jona Lajoie. 237 00:13:30,777 --> 00:13:32,343 Děkuju ti. Dobře. 238 00:13:32,410 --> 00:13:34,443 Ale počkat, to není všechno. 239 00:13:34,510 --> 00:13:35,510 - Ale ne! - Tak jo. 240 00:13:35,576 --> 00:13:37,777 - Ještě někdo se neudržel. - Sakra. 241 00:13:40,510 --> 00:13:41,777 Sledujte televizi. 242 00:13:43,243 --> 00:13:44,676 {\an8}Co to vyrábíš, Tome? 243 00:13:44,743 --> 00:13:49,476 {\an8}Skvělý grilovaný sýrový sendvič. 244 00:13:49,543 --> 00:13:51,176 {\an8}Bože, je to tady. 245 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 {\an8}Skvělý sýrový sendvič. 246 00:13:58,777 --> 00:13:59,810 Ne! 247 00:14:00,877 --> 00:14:05,243 Jak já to vidím, máš červenou kartu. 248 00:14:07,943 --> 00:14:09,243 Fajn! 249 00:14:09,309 --> 00:14:13,543 Debro, rozluč se a pak přijď do mého kutlochu. 250 00:14:13,610 --> 00:14:15,209 Věděla jsem, že to budeš ty. 251 00:14:15,276 --> 00:14:18,743 Byl to Colin! Do háje s ním! Je prostě tak praštěný. 252 00:14:20,576 --> 00:14:23,209 Kdyby nebyl tak kýčovitý, nic by se nestalo. 253 00:14:23,276 --> 00:14:25,443 Věděli jsme, že se budeme moct bavit. 254 00:14:25,510 --> 00:14:28,476 Bylo mi jasné, že vypadnu kvůli němu. Věděla jsem to. 255 00:14:28,543 --> 00:14:32,076 {\an8}Debřina červená karta je její jednosměrný lístek do kutlochu 256 00:14:32,143 --> 00:14:33,576 díky Colinu Mochriemu, 257 00:14:33,643 --> 00:14:36,777 který na tenký led dostal i Jona se žlutou kartou. 258 00:14:37,343 --> 00:14:38,743 Ahoj! 259 00:14:39,309 --> 00:14:41,010 - To je hezké! - Že? 260 00:14:41,076 --> 00:14:42,010 - Ahoj, zlato. - Tak... 261 00:14:42,076 --> 00:14:44,443 - Bože! - Teď se musíte kousek posunout. 262 00:14:44,510 --> 00:14:46,843 Dostaneme dalších 16 hodin v modrém světle? 263 00:14:51,510 --> 00:14:52,476 A... 264 00:14:53,710 --> 00:14:54,643 Jdeme na to. 265 00:14:55,276 --> 00:14:57,610 Teď je to opravdu pánská jízda. 266 00:15:04,276 --> 00:15:05,243 Pojďme na to. 267 00:15:05,309 --> 00:15:08,910 Sakra. Je to tady. Brandon je připravený se předvést. 268 00:15:08,977 --> 00:15:10,376 Ať je to vážně pecka. 269 00:15:10,443 --> 00:15:11,810 Radši ať je to Tina Turnerová. 270 00:15:11,877 --> 00:15:13,743 Něco předvedu. 271 00:15:15,410 --> 00:15:17,777 To je roztomilé. Líbí se mi to. 272 00:15:17,843 --> 00:15:19,943 Lidský kontakt. 273 00:15:20,010 --> 00:15:22,410 Myslím, že moje komika je pro každého. 274 00:15:22,510 --> 00:15:26,810 {\an8}Vím, že ne každý bílý heterák to má rád, 275 00:15:26,877 --> 00:15:30,043 ale prostě to zkusím a uvidíme, co se stane a jestli je dostanu. 276 00:15:30,109 --> 00:15:33,510 Tak jo! Zdravím vespolek! 277 00:15:33,576 --> 00:15:35,943 Jsem Brandon Ash-Mohammed. 278 00:15:36,943 --> 00:15:37,943 Jo! 279 00:15:38,010 --> 00:15:42,877 Třeba mě znáte jako holku s kyprými tvary, která všechny kluky sbalí. 280 00:15:42,943 --> 00:15:46,276 Holky si často myslí, že pokud chtějí klofnout krásného prince, 281 00:15:46,343 --> 00:15:48,610 musí shodit pár kilo, že? 282 00:15:48,676 --> 00:15:51,777 - Tak jsem to slyšel. - Kašlete na to. 283 00:15:51,843 --> 00:15:52,710 Jo! 284 00:15:52,777 --> 00:15:55,410 Dnes vám ukážu, jak se ženská nabaští 285 00:15:55,476 --> 00:15:58,309 a chlapi si z ní ucvrnknou do gatí. 286 00:15:58,376 --> 00:15:59,676 Dobrý, kluci? 287 00:15:59,743 --> 00:16:00,910 Skeet! 288 00:16:00,977 --> 00:16:03,243 Připravte si kapesníky. Tak jo. 289 00:16:03,676 --> 00:16:04,977 Skeet je sperma? 290 00:16:05,043 --> 00:16:06,476 Je to preejakulát. 291 00:16:06,543 --> 00:16:07,877 Preejakulát! 292 00:16:09,043 --> 00:16:11,243 Skeet znamená preejakulát? 293 00:16:13,309 --> 00:16:16,076 Jako první krok budete potřebovat 294 00:16:16,810 --> 00:16:19,343 čipsy a židli. Občerstvení může být libovolné. 295 00:16:19,410 --> 00:16:22,410 Svůdně se posadíte, jako... 296 00:16:22,476 --> 00:16:24,309 - Ano, tati! - Ta židle je tak tvrdá. 297 00:16:24,376 --> 00:16:26,309 - Ano! - Panebože. 298 00:16:26,376 --> 00:16:27,977 Pak to pustíte jak horký brambor. 299 00:16:28,043 --> 00:16:32,176 A pak bum, val ten špek. 300 00:16:32,243 --> 00:16:33,410 Val ho! 301 00:16:33,476 --> 00:16:36,109 Jediný kalhoty nezůstanou suchý. 302 00:16:39,710 --> 00:16:41,343 Náš další a poslední krok... 303 00:16:41,410 --> 00:16:45,076 Jste v klubu, mluvíte se sexy chlápkem nebo tak. 304 00:16:45,143 --> 00:16:48,676 - Jíte banán. - V klubu jím banány v jednom kuse. 305 00:16:48,743 --> 00:16:51,977 Možná ten banán upustíte. A řeknete si, že si zacvičíte. 306 00:16:52,043 --> 00:16:52,977 Jo. 307 00:16:53,043 --> 00:16:55,443 Padne mi přímo do pusy a pak, bum... 308 00:16:55,510 --> 00:16:56,676 Jo. 309 00:16:59,810 --> 00:17:03,309 {\an8}Má spoustu energie, ale jsem příliš starý, abych se něčemu divil. 310 00:17:03,376 --> 00:17:05,010 {\an8}Viděl jsem přistání na Měsíci. 311 00:17:05,076 --> 00:17:07,043 Pak už nic není tak úžasné. 312 00:17:07,109 --> 00:17:12,309 - Bum! - Nikdo tu nezůstane suchý. 313 00:17:12,376 --> 00:17:13,710 To je úchylný. 314 00:17:13,777 --> 00:17:16,309 Nikdy předtím jsem nebyl na japonské show, 315 00:17:16,376 --> 00:17:19,943 ale v této zemi asi nenajdete nic, co se jí víc podobá. 316 00:17:21,510 --> 00:17:23,610 Děkuji vám. 317 00:17:23,676 --> 00:17:25,109 Dobrý. 318 00:17:25,176 --> 00:17:27,810 Stáhni zadek do pozadí. 319 00:17:27,877 --> 00:17:28,777 Děkuji vám. 320 00:17:28,843 --> 00:17:32,877 To byla ukázka aerobiku, abych doběhl pár ptáků. 321 00:17:36,343 --> 00:17:37,309 Děkuji vám. 322 00:17:37,376 --> 00:17:38,510 Jo! 323 00:17:38,576 --> 00:17:40,376 Byly to velmi užitečné informace. 324 00:17:44,343 --> 00:17:45,376 Tom! 325 00:17:46,943 --> 00:17:48,877 Panebože! 326 00:17:48,943 --> 00:17:49,977 Tom. 327 00:17:50,810 --> 00:17:53,543 Myslím, že Tom Green díky mě pochybuje o své sexualitě, 328 00:17:53,610 --> 00:17:55,877 a o to mi šlo. To byl cíl. 329 00:17:55,943 --> 00:17:58,777 To byla pecka. Něco úplně jiného. 330 00:17:58,843 --> 00:18:01,176 Musím opravdu rychle na záchod. 331 00:18:01,843 --> 00:18:05,810 Fajn. Ahoj, lidi. Omlouvám se, že ruším. Má někdo hlad? 332 00:18:05,877 --> 00:18:08,410 - Dal bych si oběd. - Ty hodiny to nezastaví? 333 00:18:08,476 --> 00:18:09,810 Nezastaví. 334 00:18:14,176 --> 00:18:15,243 Naše obědy. 335 00:18:20,543 --> 00:18:22,877 Myslíš, že s těmi obědy něco provedou? 336 00:18:22,943 --> 00:18:24,510 Jo, legrační oběd. 337 00:18:24,576 --> 00:18:25,910 Legrační oběd. 338 00:18:32,743 --> 00:18:35,010 Je úžasné, že pořád slyším Caroline. 339 00:18:35,076 --> 00:18:37,476 Já vím! I přes zvukovou izolaci. 340 00:18:39,043 --> 00:18:40,710 - Usmál se! - Vážně? 341 00:18:40,777 --> 00:18:42,043 Nemůžu tomu uvěřit. 342 00:18:45,710 --> 00:18:48,010 Všichni mají plnou pusu jídla. 343 00:18:56,043 --> 00:18:58,443 Tak tohle mi vyrazilo dech. 344 00:18:59,543 --> 00:19:02,810 - Zlomilo mi to srdce, nebudu lhát. - Jo. 345 00:19:02,877 --> 00:19:06,410 Ale hra nekončí ani u oběda. Pojďme se podívat. 346 00:19:11,710 --> 00:19:13,910 {\an8}Je úžasné, že pořád slyším Caroline. 347 00:19:13,977 --> 00:19:14,843 {\an8}Já vím! 348 00:19:18,476 --> 00:19:19,410 Zapomněl jsem. 349 00:19:20,410 --> 00:19:23,510 Úplně jsem zapomněl na jediné pravidlo této show. 350 00:19:24,576 --> 00:19:26,209 To byla hloupost. 351 00:19:26,276 --> 00:19:28,476 Zavinil jsem si to sám, 352 00:19:28,543 --> 00:19:32,410 protože jsem se nesoustředil, a to kvůli Caroline! 353 00:19:33,410 --> 00:19:35,576 - Takže je to žlutá karta. - Děkuju. 354 00:19:35,643 --> 00:19:38,109 Člověk nemá mít přehnaná očekávání, pak... 355 00:19:39,010 --> 00:19:40,276 Ještě není konec. 356 00:19:44,443 --> 00:19:45,343 Polepšete se. 357 00:19:47,543 --> 00:19:48,643 Polepšete se. 358 00:19:50,376 --> 00:19:53,376 Takže oběd byl zklamáním. 359 00:19:53,443 --> 00:19:55,710 Colinova žlutá karta znamená, že se připojí 360 00:19:55,777 --> 00:19:58,877 k ohroženým Jonovi, Daveovi, Andrewovi a K. Trevovi. 361 00:20:04,143 --> 00:20:05,143 Co se stalo? 362 00:20:05,209 --> 00:20:07,576 Smál jsem se. Všechno jsi zmeškal. 363 00:20:07,643 --> 00:20:10,843 - Byl tu Jay? Propásl jsem to? - Úplně všechno. 364 00:20:12,243 --> 00:20:14,877 - Sprchoval ses? - No, chtěl jsem. 365 00:20:15,743 --> 00:20:17,010 Chtěl jsem. 366 00:20:20,643 --> 00:20:22,910 - No dobře, honil jsem si ho. - Tak jo. 367 00:20:23,010 --> 00:20:24,176 Páni. 368 00:20:24,243 --> 00:20:25,109 Sexy. 369 00:20:28,910 --> 00:20:31,543 To bychom měli. Zase jsme ve hře. 370 00:20:35,276 --> 00:20:38,543 Zahrajeme si „Co bys radši“? 371 00:20:38,610 --> 00:20:40,276 - Dobře. - Fajn, pojďme na to. 372 00:20:40,343 --> 00:20:43,076 Nebo proč prostě nesníme ta jelítková lízátka? 373 00:20:44,476 --> 00:20:46,910 - Neměla roztát? - Srazila se. 374 00:20:47,810 --> 00:20:50,910 - Fuj. - Byla to vážně černá... 375 00:20:50,977 --> 00:20:52,443 - Doopravdy? - Jo. 376 00:20:52,510 --> 00:20:54,476 První. „Chtěli byste radši 377 00:20:54,543 --> 00:20:57,743 „uvíznout v romantické komedii a nikdy nenajít lásku, 378 00:20:57,810 --> 00:21:01,076 „nebo v nechutné komedii, aby si z vás celý život utahovali?“ 379 00:21:01,143 --> 00:21:03,743 - V nechutné. Ať si ze mě denně utahují. - Jo. 380 00:21:03,810 --> 00:21:06,010 Já v ní uvízl. 381 00:21:06,076 --> 00:21:08,176 Jsem v ní uvězněný. 382 00:21:14,576 --> 00:21:16,376 - To je velmi dobré. - To mrkání! 383 00:21:16,443 --> 00:21:17,376 To mrkání. 384 00:21:17,443 --> 00:21:20,610 Nic z toho není realistické. Chci říct, že se to nikdy nestane. 385 00:21:20,676 --> 00:21:22,643 Ne, je to realistické. 386 00:21:22,710 --> 00:21:24,109 To je Tomův život. 387 00:21:24,777 --> 00:21:25,643 Další. 388 00:21:25,710 --> 00:21:28,977 „Jedli byste zadkem, nebo kadili pusou?“ 389 00:21:30,476 --> 00:21:34,010 - Jedl zadkem. To dá rozum. - Jo. 390 00:21:34,076 --> 00:21:35,276 To je těžký. 391 00:21:35,343 --> 00:21:37,343 Rád bych dělal obojí. 392 00:21:39,877 --> 00:21:41,276 Pojďme dál. 393 00:21:41,343 --> 00:21:45,410 „Dali byste si radši propíchnout jazyk, nebo potetovat zadek?“ 394 00:21:45,476 --> 00:21:46,710 Potetovat zadek. 395 00:21:46,777 --> 00:21:50,276 Piercing jazyka prý umocňuje zážitek z kuřby. 396 00:21:50,343 --> 00:21:51,309 Jo. 397 00:21:51,376 --> 00:21:53,610 Nevím, jak by mi piercing mého jazyka 398 00:21:53,676 --> 00:21:55,810 mohl víc zpříjemnit kuřbu. 399 00:21:56,977 --> 00:21:58,376 Dobrý. 400 00:21:58,443 --> 00:21:59,610 - Dobře. - Dobře. 401 00:21:59,676 --> 00:22:02,610 - Nepotřeboval jsem to mít v hlavě. - To jsem chtěla říct. 402 00:22:07,010 --> 00:22:09,243 Nechtěl Jon zpívat písničku? 403 00:22:09,309 --> 00:22:10,209 Jo. 404 00:22:10,810 --> 00:22:12,676 Jde na to. Už se chystá. 405 00:22:12,743 --> 00:22:14,043 Je to tady. 406 00:22:14,109 --> 00:22:17,943 Zazpívám tu jen takovou spontánní maličkost. 407 00:22:18,010 --> 00:22:22,309 Mám za to, že to byl John A. MacDonald, kdo kdysi řekl: 408 00:22:23,443 --> 00:22:25,910 „Měli bychom svou kapelu nazvat Metallica.“ 409 00:22:30,710 --> 00:22:32,777 Vlastně jsem seriózní muzikant. 410 00:22:32,843 --> 00:22:36,510 Skládám písničky od útlého mládí. 411 00:22:36,576 --> 00:22:38,543 Od tří měsíců, přesněji. 412 00:22:38,610 --> 00:22:41,043 Jo. Byla to malá kytara. 413 00:22:41,109 --> 00:22:43,176 - Jo. Tři měsíce. - Malá kytara. 414 00:22:44,977 --> 00:22:46,076 Tři měsíce starý. 415 00:22:50,843 --> 00:22:52,843 Jon pracuje na jiné úrovni. 416 00:22:52,910 --> 00:22:57,610 Jeho videa zásadně přispěla k ranému virálnímu úspěchu YouTube. 417 00:22:57,676 --> 00:23:01,109 Vím, čeho je ten chlap schopný, a to mě děsí. 418 00:23:01,176 --> 00:23:05,543 Rád bych se s vámi podělil o úplně první píseň, kterou jsem složil. 419 00:23:07,643 --> 00:23:08,877 Zní takhle. 420 00:23:09,610 --> 00:23:12,443 Mám vážně hlad, mami 421 00:23:15,376 --> 00:23:17,977 Proto vyvádím 422 00:23:20,810 --> 00:23:23,443 Mám vážně hlad, mami 423 00:23:25,109 --> 00:23:29,143 Proto tak brečím 424 00:23:31,010 --> 00:23:34,576 Co to znamená, víš 425 00:23:34,643 --> 00:23:39,176 Tak tě moc prosím 426 00:23:41,209 --> 00:23:43,710 Strč mi cecík do pusy 427 00:23:45,476 --> 00:23:48,777 Strč mi cecík do pusy 428 00:23:48,843 --> 00:23:51,510 Koukej ten cecek vyvalit 429 00:23:52,643 --> 00:23:56,810 A do pusy mi ho strčit 430 00:23:59,109 --> 00:24:02,510 Za to, že ti to tak dlouho trvá 431 00:24:02,576 --> 00:24:06,043 Bude tvá bradavka rozkousaná 432 00:24:14,143 --> 00:24:16,676 Co to Trevor dělá s pusou? 433 00:24:16,743 --> 00:24:18,643 Snaží se nesmát. 434 00:24:18,710 --> 00:24:20,977 Ničí ho to. Opravdu se rád směje. 435 00:24:21,710 --> 00:24:25,410 Ještě jednu rychlovku. Na Jayovu žádost. 436 00:24:25,910 --> 00:24:27,410 Je to tu zase. 437 00:24:27,476 --> 00:24:31,076 Když jsem ráno přišel, nesl jsem pouzdro s kytarou 438 00:24:31,143 --> 00:24:33,043 a on se ptal: 439 00:24:33,109 --> 00:24:36,476 „Zahraješ nějaké písničky?“ Já na to: „Nevím, možná.“ 440 00:24:36,543 --> 00:24:39,209 On na to: „Já píšu písničky pořád.“ 441 00:24:39,276 --> 00:24:41,810 Já: „Tak zahraju jednu z nich.“ 442 00:24:41,877 --> 00:24:45,309 Jednu z tvých písní, z písní Jaye Baruchela. 443 00:24:45,877 --> 00:24:47,343 Panebože. 444 00:24:48,010 --> 00:24:53,910 Zdá se, že jsem něco jako ústřední bod tvůrčího plánu Jona Lajoiea. 445 00:24:53,977 --> 00:24:56,243 Byl jsem zároveň naštvaný i polichocený. 446 00:24:58,610 --> 00:25:03,676 Takže píseň Jaye Baruchela, moderátora této show. 447 00:25:05,476 --> 00:25:06,643 Bože. 448 00:25:06,710 --> 00:25:08,309 Je mi fuk 449 00:25:11,076 --> 00:25:14,010 Co si kdo myslí 450 00:25:17,676 --> 00:25:20,410 Je mi fuk, jestli to 451 00:25:22,676 --> 00:25:24,643 Nepochopí 452 00:25:30,176 --> 00:25:34,176 Pořád si myslím, že R. Kelly je pravý muž 453 00:25:38,209 --> 00:25:42,276 Já, Jay Baruchel, si pořád myslím, že R. Kelly 454 00:25:44,209 --> 00:25:45,576 Je pravý muž 455 00:25:46,643 --> 00:25:48,309 - Dobře, Jayi. - Jo! 456 00:25:48,376 --> 00:25:50,877 - Dost dobrý. Trochu krátký. - Jay Baruchel. 457 00:25:53,109 --> 00:25:54,010 To bylo hezké. 458 00:25:54,076 --> 00:25:57,010 - Mohla tam být mezihra, ale jinak dobrý. - Jo. 459 00:25:57,076 --> 00:26:00,643 Co se stalo s R. Kellym? Všichni ho znáte, ne? 460 00:26:01,476 --> 00:26:03,710 Tome, stýkáš se s hip-hopovými hvězdami. 461 00:26:03,777 --> 00:26:06,510 Jsi rapper, kterého nominovali na cenu Juno. 462 00:26:06,576 --> 00:26:09,143 - Byl jsem nominovaný na Juno. - Tos byl. 463 00:26:10,309 --> 00:26:12,376 - Prohrál jsem. - Jo, prohráls. 464 00:26:12,443 --> 00:26:14,243 Proto říkám nominovali. 465 00:26:16,510 --> 00:26:17,443 Haló? 466 00:26:17,510 --> 00:26:20,710 Trevore, můžeš říct Jonu Lajoieovi, aby se šel bodnout, prosím? 467 00:26:20,777 --> 00:26:21,877 Jo. 468 00:26:21,943 --> 00:26:23,410 Tak zatím. Měj se. 469 00:26:23,476 --> 00:26:27,143 Někdo nám říká, ať přestaneme mluvit o R. Kellym. 470 00:26:27,576 --> 00:26:28,576 Jo. 471 00:26:28,643 --> 00:26:31,176 Nebo ať mluvíme víc o Tomově nominaci na Juno. 472 00:26:34,510 --> 00:26:36,010 To je plný úsměv. 473 00:26:37,877 --> 00:26:38,877 Jo. 474 00:26:39,543 --> 00:26:40,376 Sakra. 475 00:26:44,576 --> 00:26:47,309 Tohle raní víc mě než jeho. 476 00:26:53,943 --> 00:26:55,743 Já nevím. 477 00:26:57,143 --> 00:26:59,510 Myslím, že jsem se vůbec nepohnul. 478 00:27:01,376 --> 00:27:02,576 Jsem vyděšený. 479 00:27:02,643 --> 00:27:05,843 Jo. Podíváme se na televizi, lidi. 480 00:27:06,977 --> 00:27:09,610 Jsi rapper, kterého nominovali na cenu Juno. 481 00:27:10,777 --> 00:27:12,877 {\an8}-Prohrál jsem. - Jo, prohráls. 482 00:27:14,543 --> 00:27:15,676 {\an8}Haló? 483 00:27:15,743 --> 00:27:19,109 {\an8}Někdo nám říká, ať přestaneme mluvit o R. Kellym. 484 00:27:19,176 --> 00:27:20,043 {\an8}Jo. 485 00:27:23,176 --> 00:27:24,743 - Ne! - Jsi volný! 486 00:27:24,810 --> 00:27:26,476 - Panebože! - Jsi volný, Dave. 487 00:27:26,543 --> 00:27:27,777 R. Kelly! 488 00:27:27,843 --> 00:27:30,910 Dámy a pánové, další, co padl do prachu. 489 00:27:31,610 --> 00:27:33,276 Jděte se všichni bodnout. 490 00:27:33,343 --> 00:27:34,243 Ne! 491 00:27:34,309 --> 00:27:36,510 Zdálo se mi, že tam vidím úsměv. 492 00:27:36,576 --> 00:27:39,610 Bylo hezké vědět, že jsem Davea rozesmál. 493 00:27:39,676 --> 00:27:41,443 Cítil jsem se trochu provinile, 494 00:27:41,510 --> 00:27:44,043 ale taky jsem byl trochu pyšný. 495 00:27:48,076 --> 00:27:49,010 Nashle. 496 00:27:50,276 --> 00:27:51,309 Kámo. 497 00:27:52,910 --> 00:27:54,943 Zkusím tu dobře reprezentovat staříky. 498 00:27:55,977 --> 00:27:57,943 - Tak ven s tím. - Dobře. 499 00:27:58,010 --> 00:28:00,143 Co si myslíš? Jaké máš dojmy? 500 00:28:00,209 --> 00:28:02,743 Já prostě... R. Kelly mi vždycky přijde legrační. 501 00:28:04,376 --> 00:28:05,977 - Dave! - Dave! 502 00:28:06,043 --> 00:28:07,309 To byl úsměv? 503 00:28:07,376 --> 00:28:12,343 {\an8}Projít si tím je podivně vyčerpávající zážitek. 504 00:28:12,410 --> 00:28:16,143 Skvěle jsem bavil tím, jak je mi hrozně. 505 00:28:17,910 --> 00:28:21,309 Tom dává panu Daveu Foleymu červenou kartu 506 00:28:21,376 --> 00:28:23,610 a přidává na svůj seznam další oběť. 507 00:28:23,676 --> 00:28:26,176 Kdo se na Tomově mušce ocitne příště? 508 00:28:26,243 --> 00:28:27,977 Zůstaňte naladěni na další masakr. 509 00:28:30,309 --> 00:28:31,610 - Sakra. - Je to tady. 510 00:28:31,676 --> 00:28:32,510 Sakra. 511 00:28:39,010 --> 00:28:40,343 Co je tohle? 512 00:28:40,410 --> 00:28:41,676 Co je to? 513 00:28:46,243 --> 00:28:47,076 Cože? 514 00:28:47,143 --> 00:28:48,510 Ahoj, tati. 515 00:28:48,977 --> 00:28:50,276 {\an8}On si ublíží! 516 00:28:50,343 --> 00:28:52,810 {\an8}- Nesmějí se. - Taky se smát nemáme. 517 00:28:52,877 --> 00:28:55,109 {\an8}Nebudu se bavit. Takový jsem já. 518 00:28:55,176 --> 00:28:58,276 {\an8}- Co tvůj zrak? - Měl bys vidět, kde jsou jeho koule. 519 00:28:58,343 --> 00:29:01,510 {\an8}Neopovažuj se! S tím svým sýrovým sendvičem! 520 00:29:01,576 --> 00:29:04,943 {\an8}Jak to, že se tomu nesměješ? Ty nejsi naživu? 521 00:29:06,276 --> 00:29:08,476 {\an8}- Mám ty pizzy. - A sakra. 522 00:29:08,543 --> 00:29:11,010 {\an8}Je možné, že všichni přicházíme o rozum? 523 00:29:13,076 --> 00:29:15,410 {\an8}Nikdy jsem neměl tak tvrdý penis. 524 00:29:16,010 --> 00:29:17,109 {\an8}Kontrola, prosím. 525 00:29:41,643 --> 00:29:43,643 Překlad titulků: Alena Nováková 526 00:29:43,710 --> 00:29:45,710 Kreativní dohled Jakub Ženíšek