1
00:00:05,510 --> 00:00:06,343
Varování!
2
00:00:06,410 --> 00:00:10,343
Následující epizoda obsahuje scény
s přiléhavým spandexem, umělou kožešinou
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,643
a spoustu dalšího sporného materiálu.
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,443
Nevhodné pro děti.
5
00:00:14,510 --> 00:00:16,743
{\an8}V této show nedošly úhony žádné veverky.
6
00:00:19,910 --> 00:00:23,877
{\an8}KDO SE SMĚJE NAPOSLED
7
00:00:26,610 --> 00:00:31,309
Miluju skvělé sýrové sendviče.
8
00:00:31,376 --> 00:00:32,443
Jsou super.
9
00:00:33,376 --> 00:00:37,576
Miluju skvělé sýrové sendviče.
10
00:00:37,643 --> 00:00:39,376
To je smích. Že?
11
00:00:39,443 --> 00:00:40,309
Jo.
12
00:00:41,877 --> 00:00:44,043
Cože?
13
00:00:45,276 --> 00:00:46,710
Padají jako mouchy!
14
00:00:50,209 --> 00:00:52,343
Asi jsem měl rozladěnou kytaru.
15
00:00:55,276 --> 00:00:56,143
Takže...
16
00:00:56,209 --> 00:00:57,710
POZOR, SMÍCH!
17
00:00:58,476 --> 00:01:01,943
Víte co? Koukneme se na to.
Pustíme si ten klip.
18
00:01:02,743 --> 00:01:05,743
Miluju skvělé sýrové sendviče.
19
00:01:07,376 --> 00:01:08,309
Jsou super.
20
00:01:09,543 --> 00:01:14,043
{\an8}Miluju skvělé sýrové sendviče.
21
00:01:17,010 --> 00:01:19,309
{\an8}- Ale Mae!
- Bylo těžké to zachytit.
22
00:01:19,376 --> 00:01:21,543
Já věděla,
že co mě dostane, bude blízkost.
23
00:01:21,610 --> 00:01:24,877
- Bylo to sotva patrné, ale byl to smích.
- Bylo to evidentní.
24
00:01:24,943 --> 00:01:28,343
Tohle je naše druhá
červená karta hry, dámy a pánové.
25
00:01:28,410 --> 00:01:30,543
Podívejte se na ten zklamaný výraz.
26
00:01:30,610 --> 00:01:33,676
Viděl jsem v té věci
se sýrovým sendvičem tvou slabost.
27
00:01:33,743 --> 00:01:35,843
- Musel jsem.
- Byla to otázka času.
28
00:01:35,910 --> 00:01:37,343
Brzy se uvidíme.
29
00:01:37,410 --> 00:01:38,810
Hodně štěstí.
30
00:01:38,877 --> 00:01:41,343
Skvělé sýrové sendviče
31
00:01:41,410 --> 00:01:43,910
Skvělé sýrové sendviče
32
00:01:43,977 --> 00:01:46,143
Skvělé sýrové sendviče
33
00:01:47,143 --> 00:01:48,777
Skvělé sýrové sendviče
34
00:01:48,843 --> 00:01:50,877
Sbohem, Mae, hezký den
35
00:01:50,943 --> 00:01:55,476
Takže, poslyš... Myšlenky? Co cítíš?
36
00:01:55,543 --> 00:01:58,076
Jsem úplně propocená.
37
00:01:58,143 --> 00:01:59,276
Smála jsem se.
38
00:02:01,510 --> 00:02:04,076
Absurdita té situace a pak Tom...
39
00:02:04,143 --> 00:02:05,476
{\an8}MAE MARTINOVÁ
40
00:02:05,543 --> 00:02:09,543
{\an8}Věděla jsem to. Jakmile začal
opakovat „skvělý sýrový sendvič...“
41
00:02:09,610 --> 00:02:11,109
Nevydržela jsem to.
42
00:02:13,176 --> 00:02:16,010
Mae Martinová je druhá vyloučená
43
00:02:16,076 --> 00:02:19,376
a první oběť zvráceného génia Toma Greena.
44
00:02:19,443 --> 00:02:21,143
Zbývá osm komiků.
45
00:02:21,843 --> 00:02:24,076
Pořád je modrá. Ještě se můžeme usmívat?
46
00:02:24,143 --> 00:02:27,209
Ještě se můžeme usmívat,
bavit se, užívat si...
47
00:02:27,276 --> 00:02:30,010
Uklidnit se. Být k sobě srdeční.
48
00:02:30,076 --> 00:02:32,510
Dělá mi dobře, že se můžu chvíli usmívat.
49
00:02:32,576 --> 00:02:34,943
Užij si na chvíli úsměv.
50
00:02:35,543 --> 00:02:37,343
Panebože.
51
00:02:37,410 --> 00:02:40,309
Tváříš se moc roztomile,
než se začneš smát.
52
00:02:40,376 --> 00:02:44,143
Celou tu dobu jsem byla na hraně.
Nevím, jak to dělají.
53
00:02:44,209 --> 00:02:45,543
Jdeme na to...
54
00:02:46,309 --> 00:02:50,076
A je to tady. Signál,
který si mohli dovolit zaplatit.
55
00:02:51,209 --> 00:02:54,343
Jak myslíte, že to dopadne?
56
00:02:54,410 --> 00:02:56,476
Myslím, že Davea nikdo nerozesměje.
57
00:02:56,543 --> 00:03:00,209
Dave žije neustále
ve stavu jakéhosi kvazismíchu.
58
00:03:00,309 --> 00:03:01,176
Jo.
59
00:03:01,243 --> 00:03:02,777
Lajoie je černý kůň.
60
00:03:02,843 --> 00:03:04,209
- Myslíš?
- Jo.
61
00:03:05,243 --> 00:03:09,843
Podle mě vyhraje Tom. Viděla jsem ho
dělat šílené věci s vážnou tváří.
62
00:03:09,910 --> 00:03:13,810
Myslím, že nebyl nikdy přitažlivější,
než je teď. Je blázen?
63
00:03:13,877 --> 00:03:14,743
Předpokládám.
64
00:03:14,810 --> 00:03:15,943
Nejspíš jo.
65
00:03:21,109 --> 00:03:22,710
V tuto chvíli
66
00:03:22,810 --> 00:03:27,610
{\an8}začínám mít docela dobrý pocit,
protože jsem vydržel tak dlouho,
67
00:03:27,676 --> 00:03:29,676
ale všichni jsou nebezpeční.
68
00:03:30,843 --> 00:03:31,843
Hej!
69
00:03:31,910 --> 00:03:33,076
Sekne ti to.
70
00:03:33,676 --> 00:03:39,676
Dave, Tom Green a Colin
mě rozesmávají celý život
71
00:03:39,743 --> 00:03:43,810
a já se tomu nikdy nebránil.
72
00:03:43,877 --> 00:03:47,643
A teď jsem s nimi v místnosti
a nemám se smát.
73
00:03:47,710 --> 00:03:49,543
Co mám dělat?
74
00:03:49,610 --> 00:03:53,443
Je to divná situace.
75
00:03:56,176 --> 00:03:57,676
Něco předvedu.
76
00:03:57,743 --> 00:03:58,843
- Dobře.
- Panebože!
77
00:03:58,910 --> 00:04:00,743
Doufám, že vás to pobaví.
78
00:04:00,810 --> 00:04:02,309
Dobře.
79
00:04:02,376 --> 00:04:04,810
- Tak jdeme na to.
- Přesně to potřebujeme.
80
00:04:04,877 --> 00:04:06,476
Odkud jsi přišel?
81
00:04:06,543 --> 00:04:07,576
Byl jsem přímo tady.
82
00:04:07,643 --> 00:04:10,476
Ta tajná dvířka tam byla celou dobu?
83
00:04:10,543 --> 00:04:12,209
- Jo.
- Vážně?
84
00:04:12,276 --> 00:04:16,877
Bude to scéna z mého oblíbeného hororu.
85
00:04:16,943 --> 00:04:17,843
Dobře.
86
00:04:19,076 --> 00:04:21,343
- Představte si, že je černobílý.
- Jo.
87
00:04:21,410 --> 00:04:22,610
Počkej.
88
00:04:23,209 --> 00:04:24,777
- Dobrá.
- Tak.
89
00:04:24,843 --> 00:04:26,510
To zní skvěle.
90
00:04:26,576 --> 00:04:29,810
Suzy, víš, že tě moc miluju.
91
00:04:31,176 --> 00:04:32,877
Dnes je úplněk.
92
00:04:32,943 --> 00:04:33,943
Panebože.
93
00:04:34,010 --> 00:04:36,276
Musím ti něco říct.
94
00:04:37,076 --> 00:04:39,576
Když jsem byl před pár lety v Pensylvánii,
95
00:04:39,643 --> 00:04:42,843
procházel jsem se po lese
96
00:04:43,410 --> 00:04:45,010
a pokousala mě veverka.
97
00:04:46,643 --> 00:04:48,810
Ale nebyla to obyčejná veverka.
98
00:04:48,877 --> 00:04:50,510
Byla prokletá.
99
00:04:50,576 --> 00:04:53,343
A teď, kdykoli je úplněk,
100
00:04:54,209 --> 00:04:56,543
stanu se tou...
101
00:05:06,510 --> 00:05:08,209
Panebože.
102
00:05:26,676 --> 00:05:28,010
To je moje oko pro barvu.
103
00:05:30,710 --> 00:05:32,309
Mysli na něco smutného.
104
00:05:36,943 --> 00:05:38,710
{\an8}Prokletá veverka.
105
00:05:39,143 --> 00:05:40,510
{\an8}Je to tak hloupé.
106
00:05:44,076 --> 00:05:49,977
Ten kostým, ta blbina, je ta
nejlegračnější věc, co jsem kdy viděl.
107
00:05:50,043 --> 00:05:56,010
Jediný způsob, jak se nesmát,
bylo kousat se do rtu.
108
00:05:59,209 --> 00:06:00,243
Sledujte Deb.
109
00:06:02,076 --> 00:06:03,743
Skvělé sýrové sendviče.
110
00:06:04,209 --> 00:06:05,443
Proboha.
111
00:06:06,510 --> 00:06:08,176
Skvělé sýrové sendviče.
112
00:06:08,243 --> 00:06:11,443
Ten veverkodlak... Je to tak legrační.
113
00:06:11,510 --> 00:06:15,576
Jediné, co dělám, je, že špulím rty
114
00:06:15,643 --> 00:06:19,076
a valím oči, což z jakéhosi důvodu
115
00:06:19,843 --> 00:06:20,910
taky pomáhá.
116
00:06:22,343 --> 00:06:24,343
Skvělé sýrové sendviče.
117
00:06:24,410 --> 00:06:25,510
Jo.
118
00:06:25,576 --> 00:06:27,743
Ne, to jsem si myslel.
119
00:06:28,309 --> 00:06:30,143
Přesně to jsem si myslel, jo.
120
00:06:30,209 --> 00:06:34,176
Něco o absurditě a hlouposti,
zvlášť, když je to Colin.
121
00:06:34,243 --> 00:06:36,510
{\an8}Byla to fuška, udržet vážnou tvář.
122
00:06:36,576 --> 00:06:38,676
Skvělé sýrové sendviče.
123
00:06:39,810 --> 00:06:41,810
Podívejte se na Toma. Na jeho tvář.
124
00:06:41,877 --> 00:06:44,777
- Skvělé sýrové sendviče.
- Jo.
125
00:06:44,843 --> 00:06:45,977
Stupidní.
126
00:06:47,209 --> 00:06:49,943
Obr Trevor má obří problém.
127
00:06:51,643 --> 00:06:53,576
To je příjemné. Líbí se mi to.
128
00:06:53,643 --> 00:06:54,610
Bože.
129
00:06:55,543 --> 00:06:56,810
Děkuji vám. A scéna!
130
00:06:56,877 --> 00:06:57,743
Páni!
131
00:06:58,610 --> 00:06:59,810
- Děkuju.
- Ježíši!
132
00:06:59,877 --> 00:07:00,977
Panebože.
133
00:07:01,043 --> 00:07:02,043
To bylo úžasné.
134
00:07:02,109 --> 00:07:04,943
Za dnešek jsem byl smíchu zatím nejblíž.
135
00:07:05,010 --> 00:07:07,610
Colin Mochrie je hrozně směšný.
136
00:07:07,676 --> 00:07:10,943
Bylo to pro mě moc těžké,
protože jsem smíšek!
137
00:07:11,010 --> 00:07:14,109
{\an8}Nedokážu se udržet.
Tohle je moje pokerová tvář.
138
00:07:17,777 --> 00:07:19,143
Jak dlouho to trvalo?
139
00:07:23,676 --> 00:07:26,043
Dělám skvělé dalamánky.
140
00:07:26,109 --> 00:07:28,443
Co se týče smíchu,
jsem hrozný, je to má slabina.
141
00:07:28,510 --> 00:07:31,943
{\an8}Směju se o samotě,
ve sprše. Směju se pořád.
142
00:07:32,010 --> 00:07:36,877
Takže se soustředím
a budu to brát tak vážně, jak jen to jde.
143
00:07:37,410 --> 00:07:40,676
Musíte do toho opravdu
vložit úsilí a věnovat se tomu.
144
00:07:40,743 --> 00:07:43,476
Protože lidé říkají,
že nerozeznají rozdíl v chuti.
145
00:07:45,243 --> 00:07:47,710
Jde o to, jakou přísadu do chleba...
146
00:07:47,777 --> 00:07:49,610
S kým to Andrew mluví?
147
00:07:51,043 --> 00:07:53,043
Je tolik možností.
148
00:07:53,109 --> 00:07:54,910
Tak vezmu jeden plátek a sroluju ho,
149
00:07:54,977 --> 00:07:58,777
protože nikdo si nebude stěžovat,
když tam bude trochu víc sýra.
150
00:07:58,843 --> 00:08:00,743
Pro Kristovy rány!
151
00:08:02,576 --> 00:08:04,810
Andrew se ani neusmál.
152
00:08:04,877 --> 00:08:06,810
Bude tvrdý oříšek.
153
00:08:06,877 --> 00:08:09,777
Předstírá, že jsme všichni rasisti.
Udržuje ho to naživu.
154
00:08:14,209 --> 00:08:15,643
„Předstírá,“ že jo?
155
00:08:19,943 --> 00:08:21,309
Chceš zmáčknout červenou?
156
00:08:21,376 --> 00:08:22,510
Jo! Můžu?
157
00:08:25,076 --> 00:08:27,276
Možná jsem to byl já.
158
00:08:28,076 --> 00:08:29,743
Jdu prosadit zákon.
159
00:08:31,443 --> 00:08:32,910
Zatraceně.
160
00:08:32,977 --> 00:08:35,309
Možná jsem to porušil. Nejsem si jistý.
161
00:08:37,443 --> 00:08:41,143
Špatné zprávy, všichni.
Přistihl jsem víc lidí při přestupku.
162
00:08:41,209 --> 00:08:42,543
Ale ne!
163
00:08:42,610 --> 00:08:43,977
Ach jo.
164
00:08:44,043 --> 00:08:45,743
Spousta špatných svědomí.
165
00:08:45,810 --> 00:08:48,243
Podíváme se na televizi.
166
00:08:48,309 --> 00:08:51,476
Předstírá, že jsme všichni rasisti.
Udržuje ho to naživu.
167
00:08:53,810 --> 00:08:55,209
{\an8}„Předstírá,“ že jo?
168
00:08:58,010 --> 00:08:59,643
{\an8}Držel se tak dlouho!
169
00:09:02,510 --> 00:09:05,576
V komice jde o to, někoho překvapit.
170
00:09:06,209 --> 00:09:10,676
Nečekal jsem to,
a to mě dostalo. Férově a čistě.
171
00:09:10,743 --> 00:09:13,510
- To je žlutá pro Trevora.
- Jo.
172
00:09:15,610 --> 00:09:16,777
Ale počkat...
173
00:09:18,877 --> 00:09:19,710
Je toho víc.
174
00:09:21,243 --> 00:09:22,910
Je tolik možností.
175
00:09:22,977 --> 00:09:25,076
Tak vezmu jeden plátek a sroluju ho,
176
00:09:25,143 --> 00:09:28,877
{\an8}protože nikdo si nebude stěžovat,
když tam bude trochu víc sýra.
177
00:09:31,443 --> 00:09:32,843
Moje žlutá karta...
178
00:09:32,910 --> 00:09:35,043
Doufám, že ti to stálo za to.
179
00:09:35,109 --> 00:09:39,309
Ta žlutá karta byla moje vlastní hloupost.
180
00:09:39,376 --> 00:09:42,710
Vtipkoval jsem sám pro sebe
181
00:09:42,777 --> 00:09:46,676
a rozesmál jsem se.
182
00:09:46,743 --> 00:09:48,877
Takže je to žlutá pro tebe.
183
00:09:48,943 --> 00:09:50,643
Samožlutá!
184
00:09:55,443 --> 00:09:56,943
Je třeba dávat si vážně bacha.
185
00:09:57,010 --> 00:09:58,676
Musíte se hlídat.
186
00:09:58,743 --> 00:10:00,710
Hrozný důvod, proč dostat žlutou.
187
00:10:00,777 --> 00:10:02,943
To byla vražedná sebevražda.
188
00:10:04,309 --> 00:10:07,543
{\an8}K. Trevor a Andrew dostali žlutou kartu
189
00:10:07,610 --> 00:10:10,243
{\an8}a přidali se k Debře a Daveovi
v ohrožené zóně.
190
00:10:12,676 --> 00:10:13,877
Sakra.
191
00:10:21,710 --> 00:10:23,243
Co to vyrábíš, Tome?
192
00:10:23,309 --> 00:10:29,209
Dělám skvělý grilovaný sýrový sendvič.
193
00:10:29,977 --> 00:10:31,309
Bože, je to tady.
194
00:10:31,376 --> 00:10:33,843
Zase dělá sýrové sendviče.
195
00:10:33,910 --> 00:10:35,877
Už jsem jeden měl. Byl vynikající.
196
00:10:35,943 --> 00:10:37,710
Ano, já... Pokud...
197
00:10:40,710 --> 00:10:43,376
Colin to skoro obrátil proti mně.
198
00:10:43,443 --> 00:10:47,043
Málem můj vlastní skvělý
sýrový sendvič použil proti mně.
199
00:10:47,109 --> 00:10:48,276
Opatrně, Tome.
200
00:10:48,343 --> 00:10:49,943
Jsi nebezpečně blízko smíchu.
201
00:10:51,543 --> 00:10:54,376
Skvělý sýrový sendvič.
202
00:10:56,777 --> 00:10:58,676
Nic není pro komika
203
00:10:58,743 --> 00:11:01,943
{\an8}zábavnější, než když jim
někdo vypráví jejich vlastní vtipy,
204
00:11:02,010 --> 00:11:04,343
{\an8}tak mě napadlo,
že je to možná jeho slabina.
205
00:11:05,410 --> 00:11:08,109
Jo. Možná jsi našel mou Achillovu patu.
206
00:11:08,176 --> 00:11:11,043
Skvělý sýrový...
207
00:11:14,109 --> 00:11:15,877
Deb se neustále směje.
208
00:11:15,943 --> 00:11:18,410
Jo. Je v háji. Moc šancí jí nedávám.
209
00:11:20,343 --> 00:11:23,010
Jak by se „skvělý sýrový sendvič“
řekl francouzsky?
210
00:11:26,710 --> 00:11:32,309
Trochu jsem to vyšperkoval.
Bylo by to sandwich au fromage, câlisse.
211
00:11:37,343 --> 00:11:40,810
- Blízko, ale musíš to udělat...
- Zní to trochu latinsky?
212
00:11:45,109 --> 00:11:46,243
Jo.
213
00:11:49,343 --> 00:11:51,877
Je to tady.
Smála bych se, kdybych tam byla.
214
00:11:52,576 --> 00:11:54,843
Ne, chtěl jsem říct jambon,
ale to je šunka.
215
00:11:54,910 --> 00:11:57,243
Říkáš to až moc hezky.
216
00:12:01,043 --> 00:12:02,676
„Jmenuju se Jambo.
217
00:12:02,743 --> 00:12:07,376
„Jsem tu, abych převzal
pivovar Molson Labatt!“
218
00:12:09,443 --> 00:12:12,443
- Jakože jsem padouch.
- Myslím, že to byl George Lopez.
219
00:12:12,510 --> 00:12:14,543
Ne, George je jako:
220
00:12:14,610 --> 00:12:17,109
„Krásné ráno přeji, jsem George Lopez!“
221
00:12:17,176 --> 00:12:19,043
„Krásné ráno přeji?“
222
00:12:27,043 --> 00:12:28,643
Panebože!
223
00:12:28,710 --> 00:12:29,543
Sakra!
224
00:12:29,610 --> 00:12:32,276
- Hned si to uvědomil!
- Je tu další!
225
00:12:42,343 --> 00:12:43,476
Co to bude?
226
00:12:47,910 --> 00:12:48,910
Tak jo.
227
00:12:52,109 --> 00:12:55,443
Jeden z vás se neudržel,
ale nám to neuniklo.
228
00:12:57,710 --> 00:13:01,810
Nevím úplně, co to znamená,
ale sledujte televizi.
229
00:13:02,309 --> 00:13:04,443
Ne, chtěl jsem říct jambon,
ale to je šunka.
230
00:13:04,510 --> 00:13:06,943
Říkáš to až moc hezky.
231
00:13:07,010 --> 00:13:10,276
{\an8}„Jmenuju se Jambo.
Jsem tu, abych to převzal!“
232
00:13:10,343 --> 00:13:11,910
{\an8}Myslím, že to byl George Lopez.
233
00:13:11,977 --> 00:13:13,010
{\an8}George je jako:
234
00:13:13,076 --> 00:13:15,543
{\an8}„Krásné ráno přeji, jsem George Lopez!“
235
00:13:15,610 --> 00:13:17,176
{\an8}„Krásné ráno přeji?“
236
00:13:28,643 --> 00:13:30,710
To je žlutá pro Jona Lajoie.
237
00:13:30,777 --> 00:13:32,343
Děkuju ti. Dobře.
238
00:13:32,410 --> 00:13:34,443
Ale počkat, to není všechno.
239
00:13:34,510 --> 00:13:35,510
- Ale ne!
- Tak jo.
240
00:13:35,576 --> 00:13:37,777
- Ještě někdo se neudržel.
- Sakra.
241
00:13:40,510 --> 00:13:41,777
Sledujte televizi.
242
00:13:43,243 --> 00:13:44,676
{\an8}Co to vyrábíš, Tome?
243
00:13:44,743 --> 00:13:49,476
{\an8}Skvělý grilovaný sýrový sendvič.
244
00:13:49,543 --> 00:13:51,176
{\an8}Bože, je to tady.
245
00:13:51,243 --> 00:13:53,843
{\an8}Skvělý sýrový sendvič.
246
00:13:58,777 --> 00:13:59,810
Ne!
247
00:14:00,877 --> 00:14:05,243
Jak já to vidím, máš červenou kartu.
248
00:14:07,943 --> 00:14:09,243
Fajn!
249
00:14:09,309 --> 00:14:13,543
Debro, rozluč se
a pak přijď do mého kutlochu.
250
00:14:13,610 --> 00:14:15,209
Věděla jsem, že to budeš ty.
251
00:14:15,276 --> 00:14:18,743
Byl to Colin! Do háje s ním!
Je prostě tak praštěný.
252
00:14:20,576 --> 00:14:23,209
Kdyby nebyl tak kýčovitý,
nic by se nestalo.
253
00:14:23,276 --> 00:14:25,443
Věděli jsme, že se budeme moct bavit.
254
00:14:25,510 --> 00:14:28,476
Bylo mi jasné,
že vypadnu kvůli němu. Věděla jsem to.
255
00:14:28,543 --> 00:14:32,076
{\an8}Debřina červená karta je její
jednosměrný lístek do kutlochu
256
00:14:32,143 --> 00:14:33,576
díky Colinu Mochriemu,
257
00:14:33,643 --> 00:14:36,777
který na tenký led dostal
i Jona se žlutou kartou.
258
00:14:37,343 --> 00:14:38,743
Ahoj!
259
00:14:39,309 --> 00:14:41,010
- To je hezké!
- Že?
260
00:14:41,076 --> 00:14:42,010
- Ahoj, zlato.
- Tak...
261
00:14:42,076 --> 00:14:44,443
- Bože!
- Teď se musíte kousek posunout.
262
00:14:44,510 --> 00:14:46,843
Dostaneme dalších 16 hodin
v modrém světle?
263
00:14:51,510 --> 00:14:52,476
A...
264
00:14:53,710 --> 00:14:54,643
Jdeme na to.
265
00:14:55,276 --> 00:14:57,610
Teď je to opravdu pánská jízda.
266
00:15:04,276 --> 00:15:05,243
Pojďme na to.
267
00:15:05,309 --> 00:15:08,910
Sakra. Je to tady.
Brandon je připravený se předvést.
268
00:15:08,977 --> 00:15:10,376
Ať je to vážně pecka.
269
00:15:10,443 --> 00:15:11,810
Radši ať je to Tina Turnerová.
270
00:15:11,877 --> 00:15:13,743
Něco předvedu.
271
00:15:15,410 --> 00:15:17,777
To je roztomilé. Líbí se mi to.
272
00:15:17,843 --> 00:15:19,943
Lidský kontakt.
273
00:15:20,010 --> 00:15:22,410
Myslím, že moje komika je pro každého.
274
00:15:22,510 --> 00:15:26,810
{\an8}Vím, že ne každý bílý heterák to má rád,
275
00:15:26,877 --> 00:15:30,043
ale prostě to zkusím a uvidíme,
co se stane a jestli je dostanu.
276
00:15:30,109 --> 00:15:33,510
Tak jo! Zdravím vespolek!
277
00:15:33,576 --> 00:15:35,943
Jsem Brandon Ash-Mohammed.
278
00:15:36,943 --> 00:15:37,943
Jo!
279
00:15:38,010 --> 00:15:42,877
Třeba mě znáte jako holku s kyprými tvary,
která všechny kluky sbalí.
280
00:15:42,943 --> 00:15:46,276
Holky si často myslí,
že pokud chtějí klofnout krásného prince,
281
00:15:46,343 --> 00:15:48,610
musí shodit pár kilo, že?
282
00:15:48,676 --> 00:15:51,777
- Tak jsem to slyšel.
- Kašlete na to.
283
00:15:51,843 --> 00:15:52,710
Jo!
284
00:15:52,777 --> 00:15:55,410
Dnes vám ukážu, jak se ženská nabaští
285
00:15:55,476 --> 00:15:58,309
a chlapi si z ní ucvrnknou do gatí.
286
00:15:58,376 --> 00:15:59,676
Dobrý, kluci?
287
00:15:59,743 --> 00:16:00,910
Skeet!
288
00:16:00,977 --> 00:16:03,243
Připravte si kapesníky. Tak jo.
289
00:16:03,676 --> 00:16:04,977
Skeet je sperma?
290
00:16:05,043 --> 00:16:06,476
Je to preejakulát.
291
00:16:06,543 --> 00:16:07,877
Preejakulát!
292
00:16:09,043 --> 00:16:11,243
Skeet znamená preejakulát?
293
00:16:13,309 --> 00:16:16,076
Jako první krok budete potřebovat
294
00:16:16,810 --> 00:16:19,343
čipsy a židli.
Občerstvení může být libovolné.
295
00:16:19,410 --> 00:16:22,410
Svůdně se posadíte, jako...
296
00:16:22,476 --> 00:16:24,309
- Ano, tati!
- Ta židle je tak tvrdá.
297
00:16:24,376 --> 00:16:26,309
- Ano!
- Panebože.
298
00:16:26,376 --> 00:16:27,977
Pak to pustíte jak horký brambor.
299
00:16:28,043 --> 00:16:32,176
A pak bum, val ten špek.
300
00:16:32,243 --> 00:16:33,410
Val ho!
301
00:16:33,476 --> 00:16:36,109
Jediný kalhoty nezůstanou suchý.
302
00:16:39,710 --> 00:16:41,343
Náš další a poslední krok...
303
00:16:41,410 --> 00:16:45,076
Jste v klubu,
mluvíte se sexy chlápkem nebo tak.
304
00:16:45,143 --> 00:16:48,676
- Jíte banán.
- V klubu jím banány v jednom kuse.
305
00:16:48,743 --> 00:16:51,977
Možná ten banán upustíte.
A řeknete si, že si zacvičíte.
306
00:16:52,043 --> 00:16:52,977
Jo.
307
00:16:53,043 --> 00:16:55,443
Padne mi přímo do pusy a pak, bum...
308
00:16:55,510 --> 00:16:56,676
Jo.
309
00:16:59,810 --> 00:17:03,309
{\an8}Má spoustu energie, ale jsem
příliš starý, abych se něčemu divil.
310
00:17:03,376 --> 00:17:05,010
{\an8}Viděl jsem přistání na Měsíci.
311
00:17:05,076 --> 00:17:07,043
Pak už nic není tak úžasné.
312
00:17:07,109 --> 00:17:12,309
- Bum!
- Nikdo tu nezůstane suchý.
313
00:17:12,376 --> 00:17:13,710
To je úchylný.
314
00:17:13,777 --> 00:17:16,309
Nikdy předtím jsem nebyl na japonské show,
315
00:17:16,376 --> 00:17:19,943
ale v této zemi asi nenajdete nic,
co se jí víc podobá.
316
00:17:21,510 --> 00:17:23,610
Děkuji vám.
317
00:17:23,676 --> 00:17:25,109
Dobrý.
318
00:17:25,176 --> 00:17:27,810
Stáhni zadek do pozadí.
319
00:17:27,877 --> 00:17:28,777
Děkuji vám.
320
00:17:28,843 --> 00:17:32,877
To byla ukázka aerobiku,
abych doběhl pár ptáků.
321
00:17:36,343 --> 00:17:37,309
Děkuji vám.
322
00:17:37,376 --> 00:17:38,510
Jo!
323
00:17:38,576 --> 00:17:40,376
Byly to velmi užitečné informace.
324
00:17:44,343 --> 00:17:45,376
Tom!
325
00:17:46,943 --> 00:17:48,877
Panebože!
326
00:17:48,943 --> 00:17:49,977
Tom.
327
00:17:50,810 --> 00:17:53,543
Myslím, že Tom Green díky mě
pochybuje o své sexualitě,
328
00:17:53,610 --> 00:17:55,877
a o to mi šlo. To byl cíl.
329
00:17:55,943 --> 00:17:58,777
To byla pecka. Něco úplně jiného.
330
00:17:58,843 --> 00:18:01,176
Musím opravdu rychle na záchod.
331
00:18:01,843 --> 00:18:05,810
Fajn. Ahoj, lidi. Omlouvám se,
že ruším. Má někdo hlad?
332
00:18:05,877 --> 00:18:08,410
- Dal bych si oběd.
- Ty hodiny to nezastaví?
333
00:18:08,476 --> 00:18:09,810
Nezastaví.
334
00:18:14,176 --> 00:18:15,243
Naše obědy.
335
00:18:20,543 --> 00:18:22,877
Myslíš, že s těmi obědy něco provedou?
336
00:18:22,943 --> 00:18:24,510
Jo, legrační oběd.
337
00:18:24,576 --> 00:18:25,910
Legrační oběd.
338
00:18:32,743 --> 00:18:35,010
Je úžasné, že pořád slyším Caroline.
339
00:18:35,076 --> 00:18:37,476
Já vím! I přes zvukovou izolaci.
340
00:18:39,043 --> 00:18:40,710
- Usmál se!
- Vážně?
341
00:18:40,777 --> 00:18:42,043
Nemůžu tomu uvěřit.
342
00:18:45,710 --> 00:18:48,010
Všichni mají plnou pusu jídla.
343
00:18:56,043 --> 00:18:58,443
Tak tohle mi vyrazilo dech.
344
00:18:59,543 --> 00:19:02,810
- Zlomilo mi to srdce, nebudu lhát.
- Jo.
345
00:19:02,877 --> 00:19:06,410
Ale hra nekončí ani u oběda.
Pojďme se podívat.
346
00:19:11,710 --> 00:19:13,910
{\an8}Je úžasné, že pořád slyším Caroline.
347
00:19:13,977 --> 00:19:14,843
{\an8}Já vím!
348
00:19:18,476 --> 00:19:19,410
Zapomněl jsem.
349
00:19:20,410 --> 00:19:23,510
Úplně jsem zapomněl
na jediné pravidlo této show.
350
00:19:24,576 --> 00:19:26,209
To byla hloupost.
351
00:19:26,276 --> 00:19:28,476
Zavinil jsem si to sám,
352
00:19:28,543 --> 00:19:32,410
protože jsem se nesoustředil,
a to kvůli Caroline!
353
00:19:33,410 --> 00:19:35,576
- Takže je to žlutá karta.
- Děkuju.
354
00:19:35,643 --> 00:19:38,109
Člověk nemá mít přehnaná očekávání, pak...
355
00:19:39,010 --> 00:19:40,276
Ještě není konec.
356
00:19:44,443 --> 00:19:45,343
Polepšete se.
357
00:19:47,543 --> 00:19:48,643
Polepšete se.
358
00:19:50,376 --> 00:19:53,376
Takže oběd byl zklamáním.
359
00:19:53,443 --> 00:19:55,710
Colinova žlutá karta znamená,
že se připojí
360
00:19:55,777 --> 00:19:58,877
k ohroženým Jonovi, Daveovi,
Andrewovi a K. Trevovi.
361
00:20:04,143 --> 00:20:05,143
Co se stalo?
362
00:20:05,209 --> 00:20:07,576
Smál jsem se. Všechno jsi zmeškal.
363
00:20:07,643 --> 00:20:10,843
- Byl tu Jay? Propásl jsem to?
- Úplně všechno.
364
00:20:12,243 --> 00:20:14,877
- Sprchoval ses?
- No, chtěl jsem.
365
00:20:15,743 --> 00:20:17,010
Chtěl jsem.
366
00:20:20,643 --> 00:20:22,910
- No dobře, honil jsem si ho.
- Tak jo.
367
00:20:23,010 --> 00:20:24,176
Páni.
368
00:20:24,243 --> 00:20:25,109
Sexy.
369
00:20:28,910 --> 00:20:31,543
To bychom měli. Zase jsme ve hře.
370
00:20:35,276 --> 00:20:38,543
Zahrajeme si „Co bys radši“?
371
00:20:38,610 --> 00:20:40,276
- Dobře.
- Fajn, pojďme na to.
372
00:20:40,343 --> 00:20:43,076
Nebo proč prostě nesníme
ta jelítková lízátka?
373
00:20:44,476 --> 00:20:46,910
- Neměla roztát?
- Srazila se.
374
00:20:47,810 --> 00:20:50,910
- Fuj.
- Byla to vážně černá...
375
00:20:50,977 --> 00:20:52,443
- Doopravdy?
- Jo.
376
00:20:52,510 --> 00:20:54,476
První. „Chtěli byste radši
377
00:20:54,543 --> 00:20:57,743
„uvíznout v romantické komedii
a nikdy nenajít lásku,
378
00:20:57,810 --> 00:21:01,076
„nebo v nechutné komedii,
aby si z vás celý život utahovali?“
379
00:21:01,143 --> 00:21:03,743
- V nechutné. Ať si ze mě denně utahují.
- Jo.
380
00:21:03,810 --> 00:21:06,010
Já v ní uvízl.
381
00:21:06,076 --> 00:21:08,176
Jsem v ní uvězněný.
382
00:21:14,576 --> 00:21:16,376
- To je velmi dobré.
- To mrkání!
383
00:21:16,443 --> 00:21:17,376
To mrkání.
384
00:21:17,443 --> 00:21:20,610
Nic z toho není realistické.
Chci říct, že se to nikdy nestane.
385
00:21:20,676 --> 00:21:22,643
Ne, je to realistické.
386
00:21:22,710 --> 00:21:24,109
To je Tomův život.
387
00:21:24,777 --> 00:21:25,643
Další.
388
00:21:25,710 --> 00:21:28,977
„Jedli byste zadkem, nebo kadili pusou?“
389
00:21:30,476 --> 00:21:34,010
- Jedl zadkem. To dá rozum.
- Jo.
390
00:21:34,076 --> 00:21:35,276
To je těžký.
391
00:21:35,343 --> 00:21:37,343
Rád bych dělal obojí.
392
00:21:39,877 --> 00:21:41,276
Pojďme dál.
393
00:21:41,343 --> 00:21:45,410
„Dali byste si radši propíchnout jazyk,
nebo potetovat zadek?“
394
00:21:45,476 --> 00:21:46,710
Potetovat zadek.
395
00:21:46,777 --> 00:21:50,276
Piercing jazyka prý
umocňuje zážitek z kuřby.
396
00:21:50,343 --> 00:21:51,309
Jo.
397
00:21:51,376 --> 00:21:53,610
Nevím, jak by mi piercing mého jazyka
398
00:21:53,676 --> 00:21:55,810
mohl víc zpříjemnit kuřbu.
399
00:21:56,977 --> 00:21:58,376
Dobrý.
400
00:21:58,443 --> 00:21:59,610
- Dobře.
- Dobře.
401
00:21:59,676 --> 00:22:02,610
- Nepotřeboval jsem to mít v hlavě.
- To jsem chtěla říct.
402
00:22:07,010 --> 00:22:09,243
Nechtěl Jon zpívat písničku?
403
00:22:09,309 --> 00:22:10,209
Jo.
404
00:22:10,810 --> 00:22:12,676
Jde na to. Už se chystá.
405
00:22:12,743 --> 00:22:14,043
Je to tady.
406
00:22:14,109 --> 00:22:17,943
Zazpívám tu jen
takovou spontánní maličkost.
407
00:22:18,010 --> 00:22:22,309
Mám za to, že to byl
John A. MacDonald, kdo kdysi řekl:
408
00:22:23,443 --> 00:22:25,910
„Měli bychom svou kapelu
nazvat Metallica.“
409
00:22:30,710 --> 00:22:32,777
Vlastně jsem seriózní muzikant.
410
00:22:32,843 --> 00:22:36,510
Skládám písničky od útlého mládí.
411
00:22:36,576 --> 00:22:38,543
Od tří měsíců, přesněji.
412
00:22:38,610 --> 00:22:41,043
Jo. Byla to malá kytara.
413
00:22:41,109 --> 00:22:43,176
- Jo. Tři měsíce.
- Malá kytara.
414
00:22:44,977 --> 00:22:46,076
Tři měsíce starý.
415
00:22:50,843 --> 00:22:52,843
Jon pracuje na jiné úrovni.
416
00:22:52,910 --> 00:22:57,610
Jeho videa zásadně přispěla
k ranému virálnímu úspěchu YouTube.
417
00:22:57,676 --> 00:23:01,109
Vím, čeho je ten chlap schopný,
a to mě děsí.
418
00:23:01,176 --> 00:23:05,543
Rád bych se s vámi podělil
o úplně první píseň, kterou jsem složil.
419
00:23:07,643 --> 00:23:08,877
Zní takhle.
420
00:23:09,610 --> 00:23:12,443
Mám vážně hlad, mami
421
00:23:15,376 --> 00:23:17,977
Proto vyvádím
422
00:23:20,810 --> 00:23:23,443
Mám vážně hlad, mami
423
00:23:25,109 --> 00:23:29,143
Proto tak brečím
424
00:23:31,010 --> 00:23:34,576
Co to znamená, víš
425
00:23:34,643 --> 00:23:39,176
Tak tě moc prosím
426
00:23:41,209 --> 00:23:43,710
Strč mi cecík do pusy
427
00:23:45,476 --> 00:23:48,777
Strč mi cecík do pusy
428
00:23:48,843 --> 00:23:51,510
Koukej ten cecek vyvalit
429
00:23:52,643 --> 00:23:56,810
A do pusy mi ho strčit
430
00:23:59,109 --> 00:24:02,510
Za to, že ti to tak dlouho trvá
431
00:24:02,576 --> 00:24:06,043
Bude tvá bradavka rozkousaná
432
00:24:14,143 --> 00:24:16,676
Co to Trevor dělá s pusou?
433
00:24:16,743 --> 00:24:18,643
Snaží se nesmát.
434
00:24:18,710 --> 00:24:20,977
Ničí ho to. Opravdu se rád směje.
435
00:24:21,710 --> 00:24:25,410
Ještě jednu rychlovku. Na Jayovu žádost.
436
00:24:25,910 --> 00:24:27,410
Je to tu zase.
437
00:24:27,476 --> 00:24:31,076
Když jsem ráno přišel,
nesl jsem pouzdro s kytarou
438
00:24:31,143 --> 00:24:33,043
a on se ptal:
439
00:24:33,109 --> 00:24:36,476
„Zahraješ nějaké písničky?“
Já na to: „Nevím, možná.“
440
00:24:36,543 --> 00:24:39,209
On na to: „Já píšu písničky pořád.“
441
00:24:39,276 --> 00:24:41,810
Já: „Tak zahraju jednu z nich.“
442
00:24:41,877 --> 00:24:45,309
Jednu z tvých písní,
z písní Jaye Baruchela.
443
00:24:45,877 --> 00:24:47,343
Panebože.
444
00:24:48,010 --> 00:24:53,910
Zdá se, že jsem něco jako ústřední bod
tvůrčího plánu Jona Lajoiea.
445
00:24:53,977 --> 00:24:56,243
Byl jsem zároveň naštvaný i polichocený.
446
00:24:58,610 --> 00:25:03,676
Takže píseň Jaye Baruchela,
moderátora této show.
447
00:25:05,476 --> 00:25:06,643
Bože.
448
00:25:06,710 --> 00:25:08,309
Je mi fuk
449
00:25:11,076 --> 00:25:14,010
Co si kdo myslí
450
00:25:17,676 --> 00:25:20,410
Je mi fuk, jestli to
451
00:25:22,676 --> 00:25:24,643
Nepochopí
452
00:25:30,176 --> 00:25:34,176
Pořád si myslím, že R. Kelly je pravý muž
453
00:25:38,209 --> 00:25:42,276
Já, Jay Baruchel,
si pořád myslím, že R. Kelly
454
00:25:44,209 --> 00:25:45,576
Je pravý muž
455
00:25:46,643 --> 00:25:48,309
- Dobře, Jayi.
- Jo!
456
00:25:48,376 --> 00:25:50,877
- Dost dobrý. Trochu krátký.
- Jay Baruchel.
457
00:25:53,109 --> 00:25:54,010
To bylo hezké.
458
00:25:54,076 --> 00:25:57,010
- Mohla tam být mezihra, ale jinak dobrý.
- Jo.
459
00:25:57,076 --> 00:26:00,643
Co se stalo s R. Kellym?
Všichni ho znáte, ne?
460
00:26:01,476 --> 00:26:03,710
Tome, stýkáš se s hip-hopovými hvězdami.
461
00:26:03,777 --> 00:26:06,510
Jsi rapper,
kterého nominovali na cenu Juno.
462
00:26:06,576 --> 00:26:09,143
- Byl jsem nominovaný na Juno.
- Tos byl.
463
00:26:10,309 --> 00:26:12,376
- Prohrál jsem.
- Jo, prohráls.
464
00:26:12,443 --> 00:26:14,243
Proto říkám nominovali.
465
00:26:16,510 --> 00:26:17,443
Haló?
466
00:26:17,510 --> 00:26:20,710
Trevore, můžeš říct Jonu Lajoieovi,
aby se šel bodnout, prosím?
467
00:26:20,777 --> 00:26:21,877
Jo.
468
00:26:21,943 --> 00:26:23,410
Tak zatím. Měj se.
469
00:26:23,476 --> 00:26:27,143
Někdo nám říká,
ať přestaneme mluvit o R. Kellym.
470
00:26:27,576 --> 00:26:28,576
Jo.
471
00:26:28,643 --> 00:26:31,176
Nebo ať mluvíme víc
o Tomově nominaci na Juno.
472
00:26:34,510 --> 00:26:36,010
To je plný úsměv.
473
00:26:37,877 --> 00:26:38,877
Jo.
474
00:26:39,543 --> 00:26:40,376
Sakra.
475
00:26:44,576 --> 00:26:47,309
Tohle raní víc mě než jeho.
476
00:26:53,943 --> 00:26:55,743
Já nevím.
477
00:26:57,143 --> 00:26:59,510
Myslím, že jsem se vůbec nepohnul.
478
00:27:01,376 --> 00:27:02,576
Jsem vyděšený.
479
00:27:02,643 --> 00:27:05,843
Jo. Podíváme se na televizi, lidi.
480
00:27:06,977 --> 00:27:09,610
Jsi rapper,
kterého nominovali na cenu Juno.
481
00:27:10,777 --> 00:27:12,877
{\an8}-Prohrál jsem.
- Jo, prohráls.
482
00:27:14,543 --> 00:27:15,676
{\an8}Haló?
483
00:27:15,743 --> 00:27:19,109
{\an8}Někdo nám říká,
ať přestaneme mluvit o R. Kellym.
484
00:27:19,176 --> 00:27:20,043
{\an8}Jo.
485
00:27:23,176 --> 00:27:24,743
- Ne!
- Jsi volný!
486
00:27:24,810 --> 00:27:26,476
- Panebože!
- Jsi volný, Dave.
487
00:27:26,543 --> 00:27:27,777
R. Kelly!
488
00:27:27,843 --> 00:27:30,910
Dámy a pánové, další, co padl do prachu.
489
00:27:31,610 --> 00:27:33,276
Jděte se všichni bodnout.
490
00:27:33,343 --> 00:27:34,243
Ne!
491
00:27:34,309 --> 00:27:36,510
Zdálo se mi, že tam vidím úsměv.
492
00:27:36,576 --> 00:27:39,610
Bylo hezké vědět, že jsem Davea rozesmál.
493
00:27:39,676 --> 00:27:41,443
Cítil jsem se trochu provinile,
494
00:27:41,510 --> 00:27:44,043
ale taky jsem byl trochu pyšný.
495
00:27:48,076 --> 00:27:49,010
Nashle.
496
00:27:50,276 --> 00:27:51,309
Kámo.
497
00:27:52,910 --> 00:27:54,943
Zkusím tu dobře reprezentovat staříky.
498
00:27:55,977 --> 00:27:57,943
- Tak ven s tím.
- Dobře.
499
00:27:58,010 --> 00:28:00,143
Co si myslíš? Jaké máš dojmy?
500
00:28:00,209 --> 00:28:02,743
Já prostě... R. Kelly mi
vždycky přijde legrační.
501
00:28:04,376 --> 00:28:05,977
- Dave!
- Dave!
502
00:28:06,043 --> 00:28:07,309
To byl úsměv?
503
00:28:07,376 --> 00:28:12,343
{\an8}Projít si tím
je podivně vyčerpávající zážitek.
504
00:28:12,410 --> 00:28:16,143
Skvěle jsem bavil tím, jak je mi hrozně.
505
00:28:17,910 --> 00:28:21,309
Tom dává panu Daveu Foleymu červenou kartu
506
00:28:21,376 --> 00:28:23,610
a přidává na svůj seznam další oběť.
507
00:28:23,676 --> 00:28:26,176
Kdo se na Tomově mušce ocitne příště?
508
00:28:26,243 --> 00:28:27,977
Zůstaňte naladěni na další masakr.
509
00:28:30,309 --> 00:28:31,610
- Sakra.
- Je to tady.
510
00:28:31,676 --> 00:28:32,510
Sakra.
511
00:28:39,010 --> 00:28:40,343
Co je tohle?
512
00:28:40,410 --> 00:28:41,676
Co je to?
513
00:28:46,243 --> 00:28:47,076
Cože?
514
00:28:47,143 --> 00:28:48,510
Ahoj, tati.
515
00:28:48,977 --> 00:28:50,276
{\an8}On si ublíží!
516
00:28:50,343 --> 00:28:52,810
{\an8}- Nesmějí se.
- Taky se smát nemáme.
517
00:28:52,877 --> 00:28:55,109
{\an8}Nebudu se bavit. Takový jsem já.
518
00:28:55,176 --> 00:28:58,276
{\an8}- Co tvůj zrak?
- Měl bys vidět, kde jsou jeho koule.
519
00:28:58,343 --> 00:29:01,510
{\an8}Neopovažuj se!
S tím svým sýrovým sendvičem!
520
00:29:01,576 --> 00:29:04,943
{\an8}Jak to, že se tomu nesměješ?
Ty nejsi naživu?
521
00:29:06,276 --> 00:29:08,476
{\an8}- Mám ty pizzy.
- A sakra.
522
00:29:08,543 --> 00:29:11,010
{\an8}Je možné, že všichni přicházíme o rozum?
523
00:29:13,076 --> 00:29:15,410
{\an8}Nikdy jsem neměl tak tvrdý penis.
524
00:29:16,010 --> 00:29:17,109
{\an8}Kontrola, prosím.
525
00:29:41,643 --> 00:29:43,643
Překlad titulků: Alena Nováková
526
00:29:43,710 --> 00:29:45,710
Kreativní dohled
Jakub Ženíšek