1 00:00:06,209 --> 00:00:07,109 {\an8}Aviso. 2 00:00:07,176 --> 00:00:10,810 {\an8}O episódio a seguir contém cenas de extrema idiotice, 3 00:00:10,877 --> 00:00:13,343 {\an8}urina em público e falação de merda. 4 00:00:13,410 --> 00:00:16,043 {\an8}Pode conter cenas impróprias. 5 00:00:19,710 --> 00:00:22,309 {\an8}LOL: SE RIR, JÁ ERA - CANADÁ 6 00:00:23,643 --> 00:00:25,676 Vamos nessa, banda! 7 00:00:27,643 --> 00:00:29,777 Vamos começar a festa! 8 00:00:30,877 --> 00:00:32,910 Vamos nos divertir! 9 00:00:38,343 --> 00:00:41,777 {\an8}Estão cobrindo todos os cantos da boca. 10 00:00:41,843 --> 00:00:44,076 Não podem fazer isso. Trapaceiros! 11 00:00:48,176 --> 00:00:49,209 Não fui eu! 12 00:00:49,276 --> 00:00:52,010 Avisamos uma, mil vezes. 13 00:00:52,076 --> 00:00:53,209 Não posso sair agora. 14 00:00:53,276 --> 00:00:55,643 Se eu sair, vou ficar muito brava. 15 00:00:58,109 --> 00:00:59,043 Então... 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,010 - Eu ri? - Calma. 17 00:01:02,076 --> 00:01:03,810 Não tenho cartão amarelo. 18 00:01:03,877 --> 00:01:05,143 É vermelho? 19 00:01:05,209 --> 00:01:07,977 - Não. Eu não diria "calma". - Tudo bem. 20 00:01:08,043 --> 00:01:09,343 Houve uma infração. 21 00:01:10,977 --> 00:01:12,676 Duas, na verdade. 22 00:01:14,109 --> 00:01:17,476 - Fiquem de olho na droga da TV. - Meu Deus! 23 00:01:17,543 --> 00:01:20,109 - Quero fazer xixi. Vai demorar? - Provavelmente. 24 00:01:20,176 --> 00:01:21,043 REPLAY INSTANTÂNEO 25 00:01:21,109 --> 00:01:24,043 - Caramba! - Vamos nessa, banda! 26 00:01:32,543 --> 00:01:33,676 Foi por pouco. 27 00:01:35,376 --> 00:01:37,543 - Mão na boca. - Cobrir a boca. 28 00:01:37,610 --> 00:01:40,543 {\an8}Quando tentamos não rir, cobrimos a boca. 29 00:01:40,643 --> 00:01:41,710 Então, eu mereci. 30 00:01:41,777 --> 00:01:43,977 Eu mereci, e Mae também. 31 00:01:44,043 --> 00:01:47,109 Isso é trapaça. Mas não merece cartão amarelo. 32 00:01:47,176 --> 00:01:49,143 Pena de dois minutos para cada... 33 00:01:50,410 --> 00:01:54,043 no nosso banco de penalidades. 34 00:01:54,109 --> 00:01:55,010 Eu sabia! 35 00:01:55,076 --> 00:01:56,910 Eu sabia que tinha novidade. 36 00:01:56,977 --> 00:01:59,276 Claro que teria referência ao hóquei. 37 00:01:59,343 --> 00:02:03,109 Dois minutos para os dois. Sentem-se no banco, 38 00:02:03,176 --> 00:02:05,877 e vocês podem fazer o que quiserem com eles. 39 00:02:05,943 --> 00:02:07,643 - Legal! - Espere. 40 00:02:07,710 --> 00:02:09,109 Coisas ligadas à comédia! 41 00:02:09,176 --> 00:02:10,743 - Nossa! - Estão ferrados! 42 00:02:11,243 --> 00:02:12,676 Exatamente. 43 00:02:12,743 --> 00:02:16,410 Certo, pessoal. Quando eu apertar o botão, o jogo recomeça. 44 00:02:20,243 --> 00:02:22,676 - Não... - Não... 45 00:02:23,443 --> 00:02:24,543 Recomeçamos. 46 00:02:24,610 --> 00:02:25,610 {\an8}BANCO DE PENALIDADE 47 00:02:25,676 --> 00:02:29,510 {\an8}Conhece o mais novo bilionário da Ásia? O nome dele é Cha Ching. 48 00:02:30,910 --> 00:02:34,710 Esse cara me pediu que eu enviasse uma foto dos meus seios nus. 49 00:02:34,777 --> 00:02:36,176 Pareciam crianças más. 50 00:02:36,243 --> 00:02:39,010 Um olhava pra frente, o outro pra trás. 51 00:02:39,076 --> 00:02:40,243 Isso é assustador. 52 00:02:40,309 --> 00:02:43,610 Tenho lágrimas nos olhos. Minhas palmas estão suando. 53 00:02:43,676 --> 00:02:47,777 Tive que ligar para ele e dizer: "Vou enviar um de cada vez." 54 00:02:49,476 --> 00:02:51,643 Um de cada vez. 55 00:02:51,710 --> 00:02:56,076 Acho que foi o meu corpo respondendo ao esforço extremo de não rir. 56 00:02:56,143 --> 00:02:59,209 Não consigo explicar a sensação física. É excruciante. 57 00:02:59,276 --> 00:03:02,209 Foi caótico. Contei piadas, mas foi apressado. 58 00:03:02,276 --> 00:03:06,043 Quem inventou a marca de maçã Vermelho Delicioso? 59 00:03:06,109 --> 00:03:08,810 Essa pessoa só acertou a metade! Maçã é ácida! 60 00:03:08,877 --> 00:03:11,076 Não é maçã. É uma torta de maçã. 61 00:03:12,276 --> 00:03:16,410 Mae Martin está se segurando para se salvar. Foi por pouco. 62 00:03:17,977 --> 00:03:19,610 É difícil. 63 00:03:19,676 --> 00:03:23,810 É como estar na versão cômica de 300. 64 00:03:26,576 --> 00:03:28,410 Eu meio que perdi o controle. 65 00:03:32,543 --> 00:03:34,576 Potássio. Muito importante. 66 00:03:35,309 --> 00:03:37,010 Acho que tomei chá de cogumelo. 67 00:03:38,443 --> 00:03:41,943 Sim, eu tomei. Estou na floresta. 68 00:03:42,543 --> 00:03:44,476 Boas vibrações. 69 00:03:46,143 --> 00:03:48,410 "Você não sabe lidar com a verdade!" 70 00:03:49,343 --> 00:03:50,977 Nem você com a fruta! 71 00:03:51,877 --> 00:03:54,643 Mas voltei e pensei: nada de cogumelos. 72 00:03:54,710 --> 00:03:57,410 - Esqueci minha peruca de Johnny Carson. - Sim. 73 00:03:57,476 --> 00:03:59,943 Por isso as piadas não geram risadas. 74 00:04:01,076 --> 00:04:02,010 Viram? 75 00:04:03,410 --> 00:04:04,543 Não é engraçado? 76 00:04:04,610 --> 00:04:08,643 Eu sabia que o Tom faria isso, por isso evitei olhar para ele. 77 00:04:09,076 --> 00:04:12,843 É a maneira como ele se mexe, o som da voz dele. 78 00:04:12,910 --> 00:04:14,343 A peruca não é engraçada? 79 00:04:14,410 --> 00:04:19,010 Cara, eu desafio qualquer um a chegar tão perto de Tom Green e não rir. 80 00:04:19,510 --> 00:04:21,043 Isso é demais. 81 00:04:28,843 --> 00:04:30,576 Acho que eu não ri. 82 00:04:31,743 --> 00:04:33,243 Hora de bancar o malvado. 83 00:04:35,443 --> 00:04:37,510 Não sei o que aconteceu. 84 00:04:37,576 --> 00:04:40,043 Certo... Tudo bem, pessoal. 85 00:04:40,109 --> 00:04:42,543 A TV fará o trabalho pesado aqui. 86 00:04:42,610 --> 00:04:45,209 Mae, acho que vai querer assistir. 87 00:04:47,243 --> 00:04:50,143 Acho que sei de qual momento está falando. 88 00:04:50,209 --> 00:04:51,143 ALERTA DO RISO! 89 00:04:51,209 --> 00:04:52,810 A peruca não é engraçada? 90 00:04:52,877 --> 00:04:53,943 Não é engraçada? 91 00:04:59,010 --> 00:05:00,109 Eu ri. 92 00:05:00,943 --> 00:05:03,443 - Sim, certo. - Isto é amarelo. Sinto muito. 93 00:05:03,510 --> 00:05:05,977 É justo. Sim. 94 00:05:06,043 --> 00:05:07,376 Um amarelo claríssimo. 95 00:05:07,443 --> 00:05:10,476 Não fique tão tranquila. 96 00:05:13,143 --> 00:05:14,743 É melhor tomarem cuidado. 97 00:05:17,777 --> 00:05:18,877 Isso! Vamos! 98 00:05:21,343 --> 00:05:24,076 Mae, Debra e Caroline, todas com amarelo. 99 00:05:24,410 --> 00:05:27,910 Se derem mais uma risada, estão perdidas. 100 00:05:32,309 --> 00:05:33,476 Em frente! 101 00:05:36,010 --> 00:05:37,777 No banco de penalidade, 102 00:05:37,843 --> 00:05:40,643 eu tive uma espécie de crise existencial. 103 00:05:41,109 --> 00:05:42,710 O que é comédia? 104 00:05:44,443 --> 00:05:45,510 O que é a vida? 105 00:05:46,810 --> 00:05:47,843 Quem sou eu? 106 00:05:50,843 --> 00:05:54,443 Tipo, por que estamos aqui na Terra? 107 00:05:54,510 --> 00:05:56,843 Qual é o nosso propósito? Me entende? 108 00:05:56,910 --> 00:05:58,676 Nunca me sinto segura. 109 00:05:59,743 --> 00:06:01,710 Não estou segura aqui. 110 00:06:01,777 --> 00:06:04,309 Odeio dizer isso, mas, fãs de Mae Martin, 111 00:06:04,376 --> 00:06:06,410 preparem-se para a decepção. 112 00:06:11,143 --> 00:06:13,777 Ninguém nota que dá pra ver minha meia-calça? 113 00:06:13,843 --> 00:06:18,209 Pensei que todos se fantasiariam, tentariam alguma coisa. 114 00:06:19,043 --> 00:06:20,777 Mas os seios são reais? 115 00:06:20,843 --> 00:06:22,309 Os seios são reais. 116 00:06:24,276 --> 00:06:26,710 {\an8}Produtor: Você gostou do visual da Caroline? 117 00:06:27,043 --> 00:06:30,643 {\an8}Não sei, não sou do tipo que... 118 00:06:30,710 --> 00:06:33,843 Nem sei o que dizer, na verdade. Em que sentido? 119 00:06:33,910 --> 00:06:37,176 Como você descreveria? Não sei aonde quer chegar. 120 00:06:37,243 --> 00:06:41,610 Estou fantasiada, e todo mundo usa roupa normal. 121 00:06:41,676 --> 00:06:43,710 Certo. É um pouco confuso. 122 00:06:44,543 --> 00:06:47,476 Somos canadenses, muito educados para dizer: 123 00:06:47,543 --> 00:06:49,443 {\an8}"Que droga você está vestindo?" 124 00:06:55,943 --> 00:06:58,143 Quando cagou nas calças pela última vez? 125 00:06:59,176 --> 00:07:00,010 Ano passado. 126 00:07:00,143 --> 00:07:02,910 - É recente. - Voltando de um mercado. 127 00:07:02,977 --> 00:07:07,109 Estávamos voltando para casa, e a três quarteirões de casa, 128 00:07:07,176 --> 00:07:10,243 tinha uma lombada na esquina e eu caguei nas calças. 129 00:07:12,309 --> 00:07:15,276 - Que horror. - Eu falei: "Vou parar na porta. 130 00:07:15,343 --> 00:07:17,443 "Corre pra dentro. Vou estacionar." 131 00:07:17,510 --> 00:07:20,510 - Mas já tinha saído. - Não dá para sugar de volta. 132 00:07:20,576 --> 00:07:22,777 Dá para notar quando o Jon quer rir. 133 00:07:22,843 --> 00:07:24,843 Ele começa a murmurar concordando. 134 00:07:26,109 --> 00:07:29,643 É a técnica dele para mascarar o riso. Ele fazia... 135 00:07:40,543 --> 00:07:44,643 Na primeira vez que me caguei sendo adulto, estava muito bêbado. 136 00:07:44,710 --> 00:07:46,610 - Completamente bêbado. - Claro. 137 00:07:46,676 --> 00:07:50,043 - É quando pode acontecer. - Talvez, um pouco... 138 00:07:50,109 --> 00:07:51,309 Pensei ser um peido. 139 00:07:54,610 --> 00:07:56,810 Nunca confie demais em um peido. 140 00:07:56,877 --> 00:07:58,043 Não... 141 00:07:58,309 --> 00:08:00,910 As palavras mais sábias que já foram ditas. 142 00:08:02,843 --> 00:08:05,143 Boa conversa, cara... 143 00:08:07,076 --> 00:08:11,143 Sabe, esse monte de piadas sobre cocô é motivo de preocupação. 144 00:08:11,209 --> 00:08:12,943 Dê uma olhada nisso, Trevor. 145 00:08:14,376 --> 00:08:16,143 {\an8}Pessoal, passou uma hora. 146 00:08:16,209 --> 00:08:17,543 Muito bem, pessoal. 147 00:08:17,610 --> 00:08:19,343 Televisão cativante. 148 00:08:23,476 --> 00:08:26,309 Você sabe fazer malabarismos? 149 00:08:26,376 --> 00:08:28,510 - Não sabe. Boa resposta. - Foi bom. 150 00:08:30,343 --> 00:08:34,376 Segundo um comediante, sem fazer malabarismo, eu nunca faria sucesso. 151 00:08:34,443 --> 00:08:35,276 Eu também. 152 00:08:35,343 --> 00:08:38,376 Tem uma piada famosa pra hora de passar na alfândega, 153 00:08:38,443 --> 00:08:40,143 você diz que é comediante... 154 00:08:40,209 --> 00:08:41,710 Eles estão a ponto de rir. 155 00:08:41,777 --> 00:08:42,910 O que você diz a eles? 156 00:08:42,977 --> 00:08:46,410 Sou só meio italiana. Infelizmente, é a minha metade cabeluda. 157 00:08:46,476 --> 00:08:50,043 A única coisa que herdei do meu pai foi a sobrancelha. 158 00:08:50,109 --> 00:08:54,309 Se eu não depilo a sobrancelha a cada 48 horas, ela chega até o cabelo. 159 00:08:54,376 --> 00:08:55,877 Crio franja rapidinho. 160 00:08:57,743 --> 00:09:01,076 Se o pessoal da alfândega me pede uma piada, digo: "Sabe... 161 00:09:01,143 --> 00:09:03,476 "Por que não me joga em uma cela?" 162 00:09:05,810 --> 00:09:08,109 É justo. Eu ganho dinheiro contando piada. 163 00:09:09,209 --> 00:09:11,676 Espero que não sejam seus mamilos. 164 00:09:15,309 --> 00:09:17,309 Você tem uma piada para contar? 165 00:09:17,376 --> 00:09:21,376 Eu já caí em uma máquina de costura. Mas estou totalmente recuperado. 166 00:09:24,276 --> 00:09:26,977 Essa foi péssima... 167 00:09:29,276 --> 00:09:31,276 Ouça, isso não tem graça. 168 00:09:33,443 --> 00:09:34,877 Vou te dar um soco. 169 00:09:35,243 --> 00:09:39,209 {\an8}Gosto de rir, mas nunca percebi o quanto vivo rindo. 170 00:09:39,743 --> 00:09:41,376 E todo mundo é engraçado. 171 00:09:41,443 --> 00:09:43,476 É difícil manter uma cara séria. 172 00:09:43,543 --> 00:09:44,610 Estou em apuros. 173 00:09:45,309 --> 00:09:49,343 O homem vai ao médico e diz: "Minha esposa está ficando surda." 174 00:09:49,710 --> 00:09:53,943 Então, o médico diz: "Ouça, tem um teste bem fácil. Vá para casa..." 175 00:09:57,743 --> 00:09:58,910 O que foi isso? 176 00:09:58,977 --> 00:10:01,810 - O que é isso agora? - É você tendo um orgasmo? 177 00:10:02,309 --> 00:10:06,943 Mae quase sorriu várias vezes. 178 00:10:07,010 --> 00:10:09,777 Mae está prestes a cair na risada de novo. 179 00:10:10,777 --> 00:10:12,543 Está conectado ao sistema daqui. 180 00:10:12,610 --> 00:10:16,877 Eu tinha um iPad com efeitos sonoros e achei que seria um sucesso. 181 00:10:16,943 --> 00:10:18,743 Mas não deu certo. 182 00:10:19,309 --> 00:10:21,543 - Público difícil. - Sim, verdade. 183 00:10:21,610 --> 00:10:23,743 - Isto está ligado? - Sim. 184 00:10:23,810 --> 00:10:26,510 Você estabeleceu um final? 185 00:10:26,576 --> 00:10:27,610 Não. 186 00:10:29,576 --> 00:10:32,010 - Faço de novo? - Acho que sim. 187 00:10:32,076 --> 00:10:33,476 Meu Deus! 188 00:10:33,543 --> 00:10:36,676 Fazemos de tudo para descontrolar a Caroline Rhea. 189 00:10:36,743 --> 00:10:40,176 - Queria me unir com... - Você queria se unir com quem? 190 00:10:43,910 --> 00:10:45,510 - Deixa pra lá. - Ninguém. 191 00:10:45,576 --> 00:10:49,309 Não fale no microfone quando for bolar um plano maligno. 192 00:10:51,710 --> 00:10:53,443 Estou no meio de uma piada! 193 00:10:53,510 --> 00:10:55,410 Continua contando a piada da surda? 194 00:10:55,476 --> 00:10:57,109 Se não me contar o final... 195 00:10:57,176 --> 00:10:59,276 - Quero ouvir. - Eu estava tentando! 196 00:10:59,343 --> 00:11:02,743 - Ele diz à esposa: "Querida..." Pare! - Espere. 197 00:11:02,810 --> 00:11:05,109 - Esqueci o problema dela. - Surdez. 198 00:11:05,176 --> 00:11:06,010 Certo. 199 00:11:06,076 --> 00:11:09,410 - Ele diz: "O que tem pra jantar?" - Quem deu esse conselho? 200 00:11:09,476 --> 00:11:10,777 Isso não vai ajudar. 201 00:11:10,843 --> 00:11:13,877 Se eu não souber a trama, não entenderei a piada. 202 00:11:15,176 --> 00:11:18,276 Dave Foley, o grande perturbador. 203 00:11:20,109 --> 00:11:24,076 Eu estava tentando contar minha piada, eu queria pegá-los. 204 00:11:24,143 --> 00:11:25,910 Não está funcionando. 205 00:11:26,877 --> 00:11:27,810 Meu Deus! 206 00:11:29,010 --> 00:11:31,943 Ele vai ao médico pois a mulher está ficando surda. 207 00:11:32,010 --> 00:11:32,910 Exatamente. 208 00:11:32,977 --> 00:11:36,243 O médico diz: "Fale com ela, para ver o quanto é surda." 209 00:11:36,309 --> 00:11:40,610 "O que tem pra jantar?" Sem resposta. Ele se aproxima três metros. 210 00:11:40,676 --> 00:11:44,243 "Que cheiro delicioso. O que tem pra jantar?" Sem resposta. 211 00:11:44,309 --> 00:11:46,943 Ele fica em pânico. Chega mais perto. Grita: 212 00:11:47,010 --> 00:11:48,777 "Querida, estou faminto!" 213 00:11:48,843 --> 00:11:51,376 Nada. Ele para bem na cara dela e diz: 214 00:11:51,443 --> 00:11:53,376 "Querida, o que tem pra jantar?" 215 00:11:53,443 --> 00:11:56,376 E ela diz: "Pela quinta vez, frango!" 216 00:11:57,209 --> 00:11:58,543 O surdo era ele. 217 00:11:59,877 --> 00:12:01,343 - Certo. - Não tem graça. 218 00:12:01,410 --> 00:12:02,843 Certo. 219 00:12:02,910 --> 00:12:06,643 Não sei dizer se vamos bem ou não, mas espero que não pare. 220 00:12:06,710 --> 00:12:08,810 Parece um episódio do Além da Imaginação. 221 00:12:08,877 --> 00:12:10,510 E não um dos melhores. 222 00:12:10,576 --> 00:12:13,443 É como reviver meu último relacionamento. 223 00:12:13,510 --> 00:12:15,476 Sem risadas, sorrisos ou alegrias. 224 00:12:15,543 --> 00:12:18,143 Esperando alguém morrer para cobrar o seguro. 225 00:12:26,043 --> 00:12:26,910 Alô? 226 00:12:26,977 --> 00:12:27,810 Alô? 227 00:12:27,877 --> 00:12:29,843 - Como vão as coisas? - Cara... 228 00:12:29,910 --> 00:12:32,543 Sabe, estou suando. Estou encharcada de suor. 229 00:12:32,610 --> 00:12:36,543 Sim, estou vendo. Você está no limite. 230 00:12:36,610 --> 00:12:38,643 Sim. Fiquei com lágrimas nos olhos. 231 00:12:39,610 --> 00:12:42,309 Posso pegar minha comida? 232 00:12:42,376 --> 00:12:45,410 - Deixe que eu cuido disso. - Obrigada, cara. 233 00:12:45,476 --> 00:12:46,977 - Até mais. Tchau. - Tchau. 234 00:12:49,643 --> 00:12:53,777 Tenho essas comidas britânicas que são absolutamente revoltantes. 235 00:12:53,843 --> 00:12:56,910 Como ovo escocês coberto com chocolate e tripa. 236 00:12:56,977 --> 00:13:00,176 Estou me sentindo incrivelmente tensa. 237 00:13:00,243 --> 00:13:01,309 Estou assustada. 238 00:13:01,376 --> 00:13:03,676 - Estão com fome? - Sim. 239 00:13:03,743 --> 00:13:05,076 Finalmente, mágica. 240 00:13:05,143 --> 00:13:06,543 Eu moro na Inglaterra. 241 00:13:06,610 --> 00:13:07,443 - Sim. - Sim. 242 00:13:07,510 --> 00:13:10,510 - E trouxe algumas coisas da Inglaterra. - Legal. 243 00:13:10,576 --> 00:13:12,777 Já é quase hora do almoço, então... 244 00:13:12,843 --> 00:13:15,710 Tem um sorvete de pudim de sangue para você, Tom. 245 00:13:16,510 --> 00:13:18,376 - Isso é sério? - Meu Deus. 246 00:13:18,443 --> 00:13:20,743 - Muito obrigado. - Merda... 247 00:13:20,810 --> 00:13:23,376 - Não precisava. Não mesmo. - É sério? 248 00:13:23,443 --> 00:13:27,176 - Não mesmo. Não precisava. - É pudim de sangue congelado. 249 00:13:28,877 --> 00:13:31,743 - Sorvete de pudim de sangue. - Sabor diarreia. 250 00:13:31,810 --> 00:13:33,576 Tem cheiro de crosta. 251 00:13:33,643 --> 00:13:34,743 Meu Deus! 252 00:13:35,543 --> 00:13:38,176 - Sconehenge? - Excelente. Isso é ótimo. 253 00:13:38,243 --> 00:13:40,610 Sconehenge! Adoro jogos de palavras! 254 00:13:40,676 --> 00:13:42,276 - Divertido. - Sconehenge. 255 00:13:42,343 --> 00:13:44,676 - É tudo jogo de palavra... - Eu adorei! 256 00:13:44,743 --> 00:13:47,810 - Eu estaria rindo se pudesse. - Obrigada, Deb. 257 00:13:47,877 --> 00:13:51,243 - Experimente o Sconehenge? - Espere, é igualzinho. 258 00:13:51,309 --> 00:13:52,276 - Sim. - Sim. 259 00:13:52,343 --> 00:13:54,209 É um jogo de palavras. 260 00:13:54,276 --> 00:13:58,076 Certo. Parece que sim. Você trocou uma letra. Entendi. 261 00:13:58,143 --> 00:14:01,676 Mae estava fazendo o que, na comédia, chamamos de bailing. 262 00:14:01,743 --> 00:14:05,910 Você via o vento soprar nas velas, mas elas empurravam o barco pra longe. 263 00:14:05,977 --> 00:14:09,743 {\an8}Ver um comediante simplesmente desistir, isso me faz rir. 264 00:14:11,910 --> 00:14:14,643 Vitamina de pasta de ervilha? Querem um pouco? 265 00:14:14,710 --> 00:14:16,643 - De ervilha? - Para você, Dave? 266 00:14:16,710 --> 00:14:19,376 - Vou vomitar na hora. - Obrigado. 267 00:14:19,443 --> 00:14:20,810 Isso é matador. 268 00:14:21,777 --> 00:14:24,410 O desolador na comida britânica era saber 269 00:14:24,476 --> 00:14:28,643 que o jogo de palavras não pegaria nenhum deles. 270 00:14:28,710 --> 00:14:32,309 É tão difícil manter a fé e a confiança 271 00:14:32,376 --> 00:14:36,743 quando olhamos os rostos dos seus ídolos impassíveis. 272 00:14:36,810 --> 00:14:38,443 Nunca me esquecerei disso. 273 00:14:38,510 --> 00:14:41,143 - Isto é muito bom. - O que é? 274 00:14:41,209 --> 00:14:44,743 - Buckingham Phallus? - O quê? Buckingham Phallus! 275 00:14:49,076 --> 00:14:51,576 Serei a próxima, estou percebendo. 276 00:14:54,143 --> 00:14:57,176 Acima de tudo, não posso fazer contato visual. 277 00:14:57,243 --> 00:15:01,076 Não fique de boca aberta na frente disso, é um aviso... 278 00:15:02,743 --> 00:15:05,276 Caroline e Mae, muito intelectuais 279 00:15:05,343 --> 00:15:08,276 e oscilando à beira da gargalhada. 280 00:15:08,343 --> 00:15:10,010 Isso foi bem legal. 281 00:15:10,076 --> 00:15:13,343 Por que diz isso? Como você sabe? 282 00:15:20,843 --> 00:15:22,443 Temos um banheiro. 283 00:15:23,209 --> 00:15:25,010 Sem papel higiênico extra. 284 00:15:25,643 --> 00:15:27,076 Vai ser um problema. 285 00:15:27,743 --> 00:15:31,643 Fico muito grato Por minha bexiga fraca agora 286 00:15:32,243 --> 00:15:34,910 Não! Tudo bem, tem o chuveiro. 287 00:15:35,476 --> 00:15:39,476 Se vocês que veem o programa conhecem alguém com mais de 50 anos, 288 00:15:39,543 --> 00:15:41,610 fazemos xixi bem mais do que vocês. 289 00:15:43,010 --> 00:15:46,476 Alguém sabe quando eles vêm limpar o banheiro? 290 00:15:46,543 --> 00:15:47,376 Não sei. 291 00:15:47,443 --> 00:15:50,543 Já está virando um banheiro público do Coachella. 292 00:15:55,243 --> 00:15:57,010 Ele acabou de sair de lá. 293 00:15:58,209 --> 00:15:59,977 Uma risada grande, cheia de dentes. 294 00:16:04,510 --> 00:16:05,777 Eu não sei. 295 00:16:09,043 --> 00:16:10,977 Houston, temos uma risada! 296 00:16:11,043 --> 00:16:12,810 Caramba. 297 00:16:13,743 --> 00:16:16,410 Tudo bem. No início dos anos 80, 298 00:16:16,476 --> 00:16:20,810 Saddam Hussein expurgou do partido Ba'ath todos que pareciam desleais. 299 00:16:21,443 --> 00:16:23,176 Eles ficaram sentados, suando, 300 00:16:23,243 --> 00:16:25,877 enquanto ele expulsava um por um. 301 00:16:25,943 --> 00:16:28,843 Ninguém sabia se seria o próximo a ser chamado, 302 00:16:28,910 --> 00:16:32,043 pois Saddam era louco. Enfim, vejam isso. 303 00:16:32,510 --> 00:16:34,543 Introdução bem engraçada, aliás. 304 00:16:35,443 --> 00:16:38,576 {\an8}Alguém sabe quando eles vêm limpar o banheiro? 305 00:16:38,643 --> 00:16:39,810 {\an8}Não sei. 306 00:16:39,877 --> 00:16:42,943 {\an8}Já está virando um banheiro público do Coachella. 307 00:16:43,910 --> 00:16:45,810 {\an8}Ele acabou de sair de lá. 308 00:16:45,877 --> 00:16:46,977 {\an8}Estou vendo. 309 00:16:49,443 --> 00:16:52,176 Você riu, Dave! E conhece as regras. 310 00:16:52,243 --> 00:16:55,777 Isso conta como amarelo, amigo. Cometeu uma infração. 311 00:16:55,843 --> 00:16:56,777 Tudo bem. 312 00:16:56,843 --> 00:16:59,510 {\an8}Com o Dave, era: "Não sei como te pegar." 313 00:16:59,576 --> 00:17:02,443 Mas ele não aguentou. 314 00:17:02,510 --> 00:17:03,476 Caramba! 315 00:17:04,977 --> 00:17:06,476 Isso foi um alívio. 316 00:17:07,276 --> 00:17:08,276 Muito bem. 317 00:17:11,376 --> 00:17:12,543 Vamos nessa! 318 00:17:15,343 --> 00:17:17,443 Dave Foley com cartão amarelo. 319 00:17:17,510 --> 00:17:20,943 Então, temos quatro comediantes prestes a serem eliminados. 320 00:17:22,743 --> 00:17:25,710 - Precisamos de uma vassoura. - Precisamos mesmo. 321 00:17:28,476 --> 00:17:29,843 Tenham cuidado. 322 00:17:33,676 --> 00:17:35,043 Como você está? 323 00:17:35,109 --> 00:17:36,243 Não sei. 324 00:17:36,309 --> 00:17:37,610 Acho que estou bem. 325 00:17:39,143 --> 00:17:40,176 O que é isso? 326 00:17:43,543 --> 00:17:46,476 - Tem algo acontecendo. - Algo está acontecendo. 327 00:17:54,676 --> 00:17:56,109 O quê? 328 00:17:56,176 --> 00:18:00,643 Puta merda! É um astro da NHL, P.K. Subban. 329 00:18:02,610 --> 00:18:05,777 {\an8}É tipo: "Certo. O que é isso?" 330 00:18:05,843 --> 00:18:09,710 P.K. veio, pois quem é mais engraçado do que um jogador de hóquei? 331 00:18:09,777 --> 00:18:11,743 Não liguem. Estou só assistindo. 332 00:18:11,810 --> 00:18:14,109 Pernell-Karl Subban, pessoal. 333 00:18:14,176 --> 00:18:17,576 Número 76, o único. O meu único. 334 00:18:17,910 --> 00:18:20,243 Bem-vindo ao grupo. 335 00:18:20,309 --> 00:18:23,010 P.K. está aqui. Que droga é essa? 336 00:18:23,076 --> 00:18:25,843 - Vai ficar aí de boa? - Vou. Tranquilo. 337 00:18:25,910 --> 00:18:27,276 Uma jogada ardilosa. 338 00:18:27,343 --> 00:18:30,109 Ele é esportista. Estão todos lá. Que fofo. 339 00:18:30,176 --> 00:18:33,076 - Prazer em conhecê-lo. - Jon Lajoie! 340 00:18:33,143 --> 00:18:35,877 - Não, ele é o Jon Lajoie. - Não, vá em frente. 341 00:18:35,943 --> 00:18:37,877 - Sou Jon... Sim. - Sim. 342 00:18:37,943 --> 00:18:39,043 Jon Lajoie. 343 00:18:39,109 --> 00:18:40,276 Oi. 344 00:18:40,343 --> 00:18:42,676 Ei. Dave Foley. Meu Deus! 345 00:18:42,743 --> 00:18:44,843 Obrigado. Envelheci ultimamente. 346 00:18:44,910 --> 00:18:47,143 - Gostei da camisa. - Obrigado. 347 00:18:47,209 --> 00:18:49,777 Não adorei, mas é decente. Boa para você. 348 00:18:49,843 --> 00:18:51,076 Gostei do decente. 349 00:18:51,143 --> 00:18:52,777 O que é isso? 350 00:18:53,676 --> 00:18:55,843 Onde fica o banheiro aqui? 351 00:18:55,910 --> 00:18:59,209 Cara, faça em qualquer lugar. É o que eu tenho feito. 352 00:18:59,276 --> 00:19:01,443 - Tenho que fazer xixi. - Tudo bem. 353 00:19:01,510 --> 00:19:04,643 De repente, ele disse que tinha que ir ao banheiro. 354 00:19:04,710 --> 00:19:09,109 Obviamente, eu disse que poderia fazer na geladeira. 355 00:19:09,176 --> 00:19:11,176 Ele resolveu fazer na garrafa. 356 00:19:11,243 --> 00:19:12,710 - Sim. - Eu só preciso... 357 00:19:12,777 --> 00:19:15,010 - Nossa... - Só quero fazer xixi... 358 00:19:15,076 --> 00:19:16,610 - Certo. - Esperem um pouco. 359 00:19:16,676 --> 00:19:17,576 Certo. 360 00:19:17,643 --> 00:19:19,410 O que você está fazendo? 361 00:19:21,877 --> 00:19:23,777 Meu Deus! 362 00:19:23,843 --> 00:19:27,676 P.K. fazendo xixi em uma garrafa. 363 00:19:27,977 --> 00:19:29,710 Nada de novo no front. 364 00:19:29,777 --> 00:19:31,443 Não vou demorar muito. 365 00:19:32,176 --> 00:19:35,576 Escolha estranha, mas pelo menos era o número um. 366 00:19:36,943 --> 00:19:39,743 Estou vendo P.K. Subban fazer xixi em uma garrafa? 367 00:19:39,810 --> 00:19:41,010 - Sim. - Desculpa. 368 00:19:41,076 --> 00:19:43,410 Estou com um pouco de fobia de palco. 369 00:19:43,476 --> 00:19:47,643 Caramba. Estou mortificado, e nem estou lá. 370 00:19:47,710 --> 00:19:49,743 Estou sem óculos. 371 00:19:49,810 --> 00:19:52,476 P.K. Subban ainda vai entrar na Galeria da Fama. 372 00:19:52,543 --> 00:19:57,343 Mas uma coisa que P.K. Subban não pode fazer é graça com a bunda. 373 00:19:57,410 --> 00:19:59,676 Desculpem. Alarme falso, pessoal. 374 00:19:59,743 --> 00:20:01,543 Sua bunda é muito bonita. 375 00:20:01,610 --> 00:20:04,743 Se eu dedicasse minha vida ao físico, 376 00:20:04,810 --> 00:20:06,443 a minha também seria bonita. 377 00:20:06,510 --> 00:20:10,276 P.K., se quiser fazer graça com a bunda, pare de malhar. 378 00:20:10,343 --> 00:20:13,843 - Certo, pessoal. Foi um prazer. - Obrigado. Prazer! 379 00:20:13,910 --> 00:20:16,510 Não quer apertar minha mão? Certo, entendo. 380 00:20:16,576 --> 00:20:18,777 - Tchau. - Você deve querer. 381 00:20:18,843 --> 00:20:20,843 - Obrigado pelo seu tempo. - De nada. 382 00:20:20,910 --> 00:20:22,977 Não era entretenimento familiar? 383 00:20:23,443 --> 00:20:24,576 Jay. 384 00:20:26,910 --> 00:20:28,309 Como vai, amigo? 385 00:20:28,376 --> 00:20:30,576 - Bom te ver, amigo. - Igualmente. 386 00:20:30,643 --> 00:20:32,443 - Isso é incrível! - Caramba! 387 00:20:32,510 --> 00:20:34,743 Eles não esperavam por isso. 388 00:20:34,810 --> 00:20:36,510 Não esperavam mesmo. 389 00:20:36,576 --> 00:20:39,543 Deu para focar bem na bunda? Viu minha bunda? 390 00:20:39,610 --> 00:20:41,777 Claro, o Canadá inteiro vai ver. 391 00:20:41,843 --> 00:20:44,343 Excelente. Eu vou embora. 392 00:20:44,410 --> 00:20:46,543 Certo. Tente não tirar a calça. 393 00:20:49,910 --> 00:20:52,076 Vamos doar para a caridade. 394 00:20:52,143 --> 00:20:54,410 Posso usar isso nas minhas piadas? 395 00:20:54,476 --> 00:20:56,977 Tenho estas fotos. Talvez funcione. 396 00:20:57,576 --> 00:20:59,376 Um garoto com braços de pênis? 397 00:20:59,443 --> 00:21:00,510 É o Pete. 398 00:21:00,576 --> 00:21:03,209 Ele encontrou o vibrador da mãe em uma gaveta 399 00:21:03,276 --> 00:21:06,010 e os fluidos do vibrador entraram em uma ferida, 400 00:21:06,076 --> 00:21:08,309 e os braços viraram vibradores imensos. 401 00:21:08,376 --> 00:21:11,443 Vou doar para o Pete e pra crianças com esses braços. 402 00:21:11,510 --> 00:21:13,276 Sim, são vibradores. 403 00:21:15,443 --> 00:21:19,343 Chegam na faculdade e são amados. Mas depois vem o estigma. 404 00:21:19,410 --> 00:21:22,810 Prefiro acreditar que nasceu com braços de pinto 405 00:21:22,877 --> 00:21:25,010 do que tenha desenvolvido isso. 406 00:21:25,076 --> 00:21:26,877 Isso é o surpreendente. 407 00:21:26,943 --> 00:21:29,176 Se está disposto a sair do jogo, 408 00:21:29,243 --> 00:21:31,510 deixe esse menino ter uma nova chance. 409 00:21:32,576 --> 00:21:35,076 Adoro crianças com braços de pinto. 410 00:21:35,143 --> 00:21:36,010 Sim. 411 00:21:38,543 --> 00:21:41,209 Os braços de vibrador sempre te pegam. 412 00:21:43,209 --> 00:21:44,343 Você está bem? 413 00:21:44,410 --> 00:21:47,010 Estou aguentando firme. 414 00:21:51,176 --> 00:21:53,176 Está fazendo queijo grelhado? 415 00:21:53,243 --> 00:21:55,376 Queijo grelhado. Quer um? 416 00:21:55,443 --> 00:21:56,510 Quero, na verdade. 417 00:21:56,576 --> 00:21:59,676 - Sanduíches de queijo grelhado? - Quer um? 418 00:21:59,743 --> 00:22:01,076 - Eu quero. - Sim. 419 00:22:01,143 --> 00:22:04,276 Há restos de testículo neste sanduíche? 420 00:22:05,810 --> 00:22:09,410 Não. Só me resta um, não vou usá-lo para isso. 421 00:22:09,476 --> 00:22:11,443 Jesus... 422 00:22:11,510 --> 00:22:14,376 - Você só tem um testículo? - Sim, eu tive câncer! 423 00:22:14,443 --> 00:22:16,710 - Teve? - Foi do câncer! 424 00:22:18,076 --> 00:22:21,410 Fico decepcionada comigo por achar o Tom Green atraente. 425 00:22:21,476 --> 00:22:25,010 Eu entendo. Gosto desse visual. Sempre procuro esse estilo. 426 00:22:25,076 --> 00:22:27,710 - É lindo. - Cabelo comprido, barba, alto, estranho. 427 00:22:27,777 --> 00:22:28,777 Como não gostar? 428 00:22:28,843 --> 00:22:31,476 É um sanduíche de queijo delicioso. 429 00:22:31,543 --> 00:22:32,910 Tom Green é gostoso. 430 00:22:32,977 --> 00:22:35,843 Um pequeno gênio sutil, hilário e brilhante. 431 00:22:35,910 --> 00:22:37,777 Por essa eu não esperava. 432 00:22:39,476 --> 00:22:41,877 Quem quer alguém chato e normal? 433 00:22:41,943 --> 00:22:44,076 Além disso, ter um testículo ajuda. 434 00:22:44,143 --> 00:22:47,476 Não preciso muito lá embaixo, em termos de testículos. 435 00:22:47,543 --> 00:22:50,209 - Quem notaria disso? - Ninguém notaria. 436 00:22:50,276 --> 00:22:54,443 - Não moram na mesma casinha? - Eu pensava que sim. Não moram? 437 00:22:55,476 --> 00:22:57,510 Não ouvimos na aula de ginástica. 438 00:22:57,576 --> 00:22:59,410 E ele cozinha? 439 00:22:59,476 --> 00:23:01,643 Quero um sanduíche antes de sair. 440 00:23:01,710 --> 00:23:04,010 - Aceita queijo grelhado? - Obrigado. 441 00:23:04,076 --> 00:23:06,410 - Queijo grelhado? - Sim. Está quente. 442 00:23:06,476 --> 00:23:07,843 Pegue o prato. 443 00:23:07,910 --> 00:23:12,243 Achei que pudessem estar com fome. É um sanduíche de queijo delicioso. 444 00:23:13,910 --> 00:23:16,443 Um sanduíche de queijo delicioso. 445 00:23:18,777 --> 00:23:20,877 Não é delicioso? 446 00:23:20,943 --> 00:23:24,576 Não é um sanduíche de queijo delicioso? 447 00:23:25,143 --> 00:23:29,376 Tom Green. É como se ele estivesse adicionando sílabas às palavras. 448 00:23:29,443 --> 00:23:31,643 "Sanduíches de queijo deliciosos." 449 00:23:32,209 --> 00:23:36,510 Não é um sanduíche de queijo delicioso? 450 00:23:36,576 --> 00:23:38,010 E a repetição. 451 00:23:38,076 --> 00:23:39,476 Meu Deus! 452 00:23:39,543 --> 00:23:43,877 Um sanduíche de queijo delicioso. 453 00:23:43,943 --> 00:23:44,910 É. 454 00:23:50,143 --> 00:23:51,276 Obrigada, cara. 455 00:23:53,743 --> 00:23:56,676 É um jogo, e o objetivo é fazer as pessoas rirem, 456 00:23:56,743 --> 00:23:59,777 e vendo que eu podia fazer algum progresso 457 00:23:59,843 --> 00:24:02,243 com o "sanduíche de queijo delicioso", 458 00:24:02,309 --> 00:24:04,843 resolvi focar na Mae 459 00:24:04,910 --> 00:24:07,610 com o "sanduíches de queijo deliciosos". 460 00:24:07,676 --> 00:24:08,610 Mae. 461 00:24:09,276 --> 00:24:13,676 Diga a todos, que tal meu sanduíche de queijo delicioso? 462 00:24:15,109 --> 00:24:16,576 A Mae experimentou. 463 00:24:16,643 --> 00:24:21,043 Eu fiz sanduíches de queijo deliciosos. 464 00:24:21,109 --> 00:24:23,877 - São deliciosos. - A Mae comeu um. Certo, Mae? 465 00:24:23,943 --> 00:24:27,710 A Mae comeu um sanduíche de queijo delicioso. 466 00:24:27,777 --> 00:24:31,910 Diga de novo. Está funcionando, ainda há interesse. 467 00:24:31,977 --> 00:24:34,643 A Mae gosta dos meus sanduíches de queijo. 468 00:24:35,910 --> 00:24:38,109 Ela gosta dos meus sanduíches de queijo. 469 00:24:38,176 --> 00:24:41,610 - Os sanduíches de queijo são deliciosos? - São deliciosos. 470 00:24:41,676 --> 00:24:46,243 São feitos com um queijo delicioso. São sanduíches de queijo deliciosos. 471 00:24:46,309 --> 00:24:49,243 Mae, não tem graça e você está bem. 472 00:24:49,309 --> 00:24:50,943 Pense em coisas horríveis. 473 00:24:52,010 --> 00:24:53,743 Vou fazer mais alguns. 474 00:24:53,810 --> 00:24:55,543 Mae, vou fazer mais alguns. 475 00:24:55,877 --> 00:24:59,209 - Não posso. Você deveria parar. - Parar de fazê-los? 476 00:25:00,143 --> 00:25:02,610 Eu comeria um sanduíche de queijo delicioso. 477 00:25:02,676 --> 00:25:03,510 Essa não. 478 00:25:03,576 --> 00:25:05,977 Aceita um sanduíche de queijo delicioso? 479 00:25:06,043 --> 00:25:08,209 Um sanduíche de queijo delicioso. 480 00:25:08,276 --> 00:25:11,843 Mae, muito bom. Ótima cara de pôquer, Mae Martin. 481 00:25:15,576 --> 00:25:17,576 - Quer ouvir algo engraçado? - O quê? 482 00:25:17,643 --> 00:25:19,109 Quando eu fazia... 483 00:25:20,209 --> 00:25:22,309 - Sabrina? - Quando eu fazia Sabrina. 484 00:25:22,376 --> 00:25:24,843 - Fizeram um quebra-cabeça nosso. - Caramba! 485 00:25:27,343 --> 00:25:30,276 E meu queixo duplo ocupava uma peça separada. 486 00:25:30,343 --> 00:25:33,010 Meu Deus... Cale a boca. 487 00:25:33,076 --> 00:25:35,543 Droga... Ele quase riu. 488 00:25:36,176 --> 00:25:38,943 Meu Deus. Você é demais. 489 00:25:39,010 --> 00:25:42,109 Você é demais. 490 00:25:42,543 --> 00:25:43,977 Você é demais. 491 00:25:44,043 --> 00:25:46,643 Srta. Caroline, ela é tão engraçada. 492 00:25:46,710 --> 00:25:48,109 {\an8}Ela te olha nos olhos, 493 00:25:48,176 --> 00:25:51,910 {\an8}tentando analisá-lo e descobrir o que te fará rir. 494 00:25:51,977 --> 00:25:53,910 Ela experimentou comigo. 495 00:25:53,977 --> 00:25:54,943 Que tal isso? 496 00:25:55,010 --> 00:25:56,143 Droga. Lá vamos nós. 497 00:25:56,209 --> 00:25:59,176 Caroline matando a pau. Brandon pode estar frito. 498 00:26:00,209 --> 00:26:02,643 Isso vai assustar a Mae? 499 00:26:02,710 --> 00:26:03,743 Deixá-la louca? 500 00:26:03,810 --> 00:26:05,576 - Se eu entrar, tipo... - Sim. 501 00:26:07,977 --> 00:26:09,710 Meu Deus! 502 00:26:11,543 --> 00:26:13,376 O que aconteceu? 503 00:26:13,443 --> 00:26:15,943 O que teremos? Cartão amarelo? Vermelho? 504 00:26:17,576 --> 00:26:18,977 Eles acordaram a banda. 505 00:26:23,777 --> 00:26:26,476 Nossa! Cheiro de queijo grelhado. 506 00:26:29,943 --> 00:26:33,343 Então, sem mais delongas, apenas vejam a droga da TV. 507 00:26:33,410 --> 00:26:34,643 ALERTA DE RISO! 508 00:26:35,010 --> 00:26:36,010 Que tal isso? 509 00:26:36,076 --> 00:26:37,510 REPLAY INSTANTÂNEO 510 00:26:37,610 --> 00:26:40,243 {\an8}Isso vai assustar a Mae? 511 00:26:40,309 --> 00:26:41,476 {\an8}Deixá-la louca? 512 00:26:41,543 --> 00:26:43,043 {\an8}-Se eu entrar, tipo... - Sim. 513 00:26:50,076 --> 00:26:51,610 Senhoras e senhores... 514 00:26:51,676 --> 00:26:54,109 - Vou sair. - o primeiro cartão vermelho. 515 00:26:54,176 --> 00:26:55,943 {\an8}Estou tão furiosa! 516 00:26:56,010 --> 00:26:58,610 {\an8}Um "ah" me tirou do programa! 517 00:26:59,476 --> 00:27:00,643 Meu Deus! 518 00:27:00,710 --> 00:27:01,810 Isso é... 519 00:27:01,877 --> 00:27:04,109 Fico com o Jay, então estou feliz! 520 00:27:04,176 --> 00:27:07,243 sair com honra. Bom motivo pra ser eliminado. 521 00:27:07,309 --> 00:27:09,309 Sim, eu ri da minha própria piada. 522 00:27:10,010 --> 00:27:12,743 - Foi um prazer. - Senhoras e senhores... 523 00:27:12,810 --> 00:27:13,910 Caroline! 524 00:27:13,977 --> 00:27:16,243 - Muito obrigada. - Foi incrível. 525 00:27:16,309 --> 00:27:17,643 Tchau, Caroline. 526 00:27:17,710 --> 00:27:19,109 Tchau, pessoal! 527 00:27:19,176 --> 00:27:22,276 - Tchau! - Tchau! Fique firme, Deb! 528 00:27:23,443 --> 00:27:25,176 - Como está? - Graças a Deus! 529 00:27:26,576 --> 00:27:28,643 - Graças a Deus. - Alguém tem que sair. 530 00:27:30,810 --> 00:27:33,743 - Sente-se comigo. - Em uma cadeira especial? 531 00:27:33,810 --> 00:27:38,243 Certo. Mais uma coisa pra me arrepender. Por isso entrei no programa. 532 00:27:38,309 --> 00:27:40,276 {\an8}Caroline é a primeira eliminada. 533 00:27:41,176 --> 00:27:43,943 {\an8}Seu prêmio de consolação? Eu! 534 00:27:46,109 --> 00:27:47,243 Bem-vinda. 535 00:27:47,309 --> 00:27:48,943 Você se deixou levar, né? 536 00:27:49,010 --> 00:27:51,410 Sabe por quê? As mulheres são generosas 537 00:27:51,476 --> 00:27:54,209 e os homens dizem: "Não estou rindo mesmo." 538 00:27:54,276 --> 00:27:57,076 Sim. Não vou esticar o assunto. 539 00:27:57,576 --> 00:27:58,643 É a verdade! 540 00:27:58,710 --> 00:28:00,343 - Aperta no verde? - Para quê? 541 00:28:00,410 --> 00:28:01,843 Só aperte. 542 00:28:03,543 --> 00:28:05,010 - Voltamos. - De volta. 543 00:28:13,343 --> 00:28:16,543 Vamos nessa, sim. Tocamos um blues? 544 00:28:19,109 --> 00:28:22,443 Era questão de tempo até virar um grupo hippie. 545 00:28:23,209 --> 00:28:27,643 Escutem a música que Mae e eu escrevemos, certo? 546 00:28:28,410 --> 00:28:29,743 É assim. 547 00:28:31,476 --> 00:28:36,176 Sanduíches de queijo deliciosos 548 00:28:36,243 --> 00:28:38,343 Saquei. Continua no mesmo tema. 549 00:28:38,410 --> 00:28:44,043 Sanduíches de queijo deliciosos 550 00:28:45,777 --> 00:28:46,743 Eu gosto... 551 00:28:46,810 --> 00:28:49,209 Deb vai ser a próxima a se sentar aqui. 552 00:28:49,276 --> 00:28:51,610 Sanduíches de queijo 553 00:28:52,410 --> 00:28:53,943 Deliciosos 554 00:28:54,010 --> 00:28:55,777 Deliciosos 555 00:28:55,843 --> 00:28:57,643 Sanduíches de queijo 556 00:28:57,710 --> 00:28:59,777 Sanduíches de queijo 557 00:28:59,843 --> 00:29:01,510 Eu gosto deles 558 00:29:01,576 --> 00:29:02,843 Mae. 559 00:29:03,376 --> 00:29:05,243 Sanduíches de queijo 560 00:29:05,309 --> 00:29:07,176 Sanduíches de queijo 561 00:29:08,010 --> 00:29:12,710 Eu gosto De sanduíches de queijo deliciosos 562 00:29:12,777 --> 00:29:13,810 Eles são ótimos. 563 00:29:14,777 --> 00:29:19,176 Eu gosto De sanduíches de queijo deliciosos 564 00:29:19,243 --> 00:29:21,476 Tem vários sorridentes lá dentro. 565 00:29:21,543 --> 00:29:26,076 Eu gosto De sanduíches de queijo deliciosos 566 00:29:26,143 --> 00:29:27,676 Sim. Isso é uma risada. 567 00:29:27,743 --> 00:29:28,576 Sanduíches 568 00:29:28,643 --> 00:29:29,543 É... 569 00:29:31,143 --> 00:29:33,209 O quê? 570 00:29:37,010 --> 00:29:39,143 Acho que o violão desafinou. 571 00:29:40,276 --> 00:29:41,843 Caindo como moscas! 572 00:29:43,043 --> 00:29:44,276 Oi, Jay! 573 00:29:44,343 --> 00:29:47,510 Alguém riu. Isso significa que você está ferrado. 574 00:29:48,643 --> 00:29:50,643 {\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO 575 00:29:50,710 --> 00:29:52,977 {\an8}- Lá vamos nós. - Pense em coisas tristes. 576 00:29:53,710 --> 00:29:57,777 {\an8}A única maneira de não rir foi mastigando meus próprios lábios. 577 00:29:58,710 --> 00:30:01,810 {\an8}Esfregue esse pinto. Bum! 578 00:30:01,877 --> 00:30:03,076 {\an8}Sim. 579 00:30:03,143 --> 00:30:05,910 {\an8}- Pode ter encontrado minha criptonita. - Outro! 580 00:30:08,643 --> 00:30:10,109 {\an8}O que será? 581 00:30:10,176 --> 00:30:13,510 {\an8}Um de vocês perdeu a cabeça, mas nós a encontramos. 582 00:30:14,843 --> 00:30:15,777 {\an8}Desculpe. 583 00:30:31,643 --> 00:30:33,643 Legendas: Rodrigo Peixoto 584 00:30:33,710 --> 00:30:35,710 Supervisão Criativa Cláudia Santi