1
00:00:06,209 --> 00:00:07,109
{\an8}Aviso.
2
00:00:07,176 --> 00:00:10,810
{\an8}O episódio a seguir contém
cenas de extrema idiotice,
3
00:00:10,877 --> 00:00:13,343
{\an8}urina em público e falação de merda.
4
00:00:13,410 --> 00:00:16,043
{\an8}Pode conter cenas impróprias.
5
00:00:19,710 --> 00:00:22,309
{\an8}LOL: SE RIR, JÁ ERA - CANADÁ
6
00:00:23,643 --> 00:00:25,676
Vamos nessa, banda!
7
00:00:27,643 --> 00:00:29,777
Vamos começar a festa!
8
00:00:30,877 --> 00:00:32,910
Vamos nos divertir!
9
00:00:38,343 --> 00:00:41,777
{\an8}Estão cobrindo todos os cantos da boca.
10
00:00:41,843 --> 00:00:44,076
Não podem fazer isso. Trapaceiros!
11
00:00:48,176 --> 00:00:49,209
Não fui eu!
12
00:00:49,276 --> 00:00:52,010
Avisamos uma, mil vezes.
13
00:00:52,076 --> 00:00:53,209
Não posso sair agora.
14
00:00:53,276 --> 00:00:55,643
Se eu sair, vou ficar muito brava.
15
00:00:58,109 --> 00:00:59,043
Então...
16
00:01:00,643 --> 00:01:02,010
- Eu ri?
- Calma.
17
00:01:02,076 --> 00:01:03,810
Não tenho cartão amarelo.
18
00:01:03,877 --> 00:01:05,143
É vermelho?
19
00:01:05,209 --> 00:01:07,977
- Não. Eu não diria "calma".
- Tudo bem.
20
00:01:08,043 --> 00:01:09,343
Houve uma infração.
21
00:01:10,977 --> 00:01:12,676
Duas, na verdade.
22
00:01:14,109 --> 00:01:17,476
- Fiquem de olho na droga da TV.
- Meu Deus!
23
00:01:17,543 --> 00:01:20,109
- Quero fazer xixi. Vai demorar?
- Provavelmente.
24
00:01:20,176 --> 00:01:21,043
REPLAY INSTANTÂNEO
25
00:01:21,109 --> 00:01:24,043
- Caramba!
- Vamos nessa, banda!
26
00:01:32,543 --> 00:01:33,676
Foi por pouco.
27
00:01:35,376 --> 00:01:37,543
- Mão na boca.
- Cobrir a boca.
28
00:01:37,610 --> 00:01:40,543
{\an8}Quando tentamos não rir, cobrimos a boca.
29
00:01:40,643 --> 00:01:41,710
Então, eu mereci.
30
00:01:41,777 --> 00:01:43,977
Eu mereci, e Mae também.
31
00:01:44,043 --> 00:01:47,109
Isso é trapaça.
Mas não merece cartão amarelo.
32
00:01:47,176 --> 00:01:49,143
Pena de dois minutos para cada...
33
00:01:50,410 --> 00:01:54,043
no nosso banco de penalidades.
34
00:01:54,109 --> 00:01:55,010
Eu sabia!
35
00:01:55,076 --> 00:01:56,910
Eu sabia que tinha novidade.
36
00:01:56,977 --> 00:01:59,276
Claro que teria referência ao hóquei.
37
00:01:59,343 --> 00:02:03,109
Dois minutos para os dois.
Sentem-se no banco,
38
00:02:03,176 --> 00:02:05,877
e vocês podem fazer
o que quiserem com eles.
39
00:02:05,943 --> 00:02:07,643
- Legal!
- Espere.
40
00:02:07,710 --> 00:02:09,109
Coisas ligadas à comédia!
41
00:02:09,176 --> 00:02:10,743
- Nossa!
- Estão ferrados!
42
00:02:11,243 --> 00:02:12,676
Exatamente.
43
00:02:12,743 --> 00:02:16,410
Certo, pessoal. Quando eu
apertar o botão, o jogo recomeça.
44
00:02:20,243 --> 00:02:22,676
- Não...
- Não...
45
00:02:23,443 --> 00:02:24,543
Recomeçamos.
46
00:02:24,610 --> 00:02:25,610
{\an8}BANCO DE PENALIDADE
47
00:02:25,676 --> 00:02:29,510
{\an8}Conhece o mais novo bilionário da Ásia?
O nome dele é Cha Ching.
48
00:02:30,910 --> 00:02:34,710
Esse cara me pediu que eu enviasse
uma foto dos meus seios nus.
49
00:02:34,777 --> 00:02:36,176
Pareciam crianças más.
50
00:02:36,243 --> 00:02:39,010
Um olhava pra frente, o outro pra trás.
51
00:02:39,076 --> 00:02:40,243
Isso é assustador.
52
00:02:40,309 --> 00:02:43,610
Tenho lágrimas nos olhos.
Minhas palmas estão suando.
53
00:02:43,676 --> 00:02:47,777
Tive que ligar para ele e dizer:
"Vou enviar um de cada vez."
54
00:02:49,476 --> 00:02:51,643
Um de cada vez.
55
00:02:51,710 --> 00:02:56,076
Acho que foi o meu corpo respondendo
ao esforço extremo de não rir.
56
00:02:56,143 --> 00:02:59,209
Não consigo explicar
a sensação física. É excruciante.
57
00:02:59,276 --> 00:03:02,209
Foi caótico. Contei piadas,
mas foi apressado.
58
00:03:02,276 --> 00:03:06,043
Quem inventou a marca de maçã
Vermelho Delicioso?
59
00:03:06,109 --> 00:03:08,810
Essa pessoa só acertou a metade!
Maçã é ácida!
60
00:03:08,877 --> 00:03:11,076
Não é maçã. É uma torta de maçã.
61
00:03:12,276 --> 00:03:16,410
Mae Martin está se segurando
para se salvar. Foi por pouco.
62
00:03:17,977 --> 00:03:19,610
É difícil.
63
00:03:19,676 --> 00:03:23,810
É como estar na versão cômica de 300.
64
00:03:26,576 --> 00:03:28,410
Eu meio que perdi o controle.
65
00:03:32,543 --> 00:03:34,576
Potássio. Muito importante.
66
00:03:35,309 --> 00:03:37,010
Acho que tomei chá de cogumelo.
67
00:03:38,443 --> 00:03:41,943
Sim, eu tomei. Estou na floresta.
68
00:03:42,543 --> 00:03:44,476
Boas vibrações.
69
00:03:46,143 --> 00:03:48,410
"Você não sabe lidar com a verdade!"
70
00:03:49,343 --> 00:03:50,977
Nem você com a fruta!
71
00:03:51,877 --> 00:03:54,643
Mas voltei e pensei: nada de cogumelos.
72
00:03:54,710 --> 00:03:57,410
- Esqueci minha peruca de Johnny Carson.
- Sim.
73
00:03:57,476 --> 00:03:59,943
Por isso as piadas não geram risadas.
74
00:04:01,076 --> 00:04:02,010
Viram?
75
00:04:03,410 --> 00:04:04,543
Não é engraçado?
76
00:04:04,610 --> 00:04:08,643
Eu sabia que o Tom faria isso,
por isso evitei olhar para ele.
77
00:04:09,076 --> 00:04:12,843
É a maneira como ele se mexe,
o som da voz dele.
78
00:04:12,910 --> 00:04:14,343
A peruca não é engraçada?
79
00:04:14,410 --> 00:04:19,010
Cara, eu desafio qualquer um
a chegar tão perto de Tom Green e não rir.
80
00:04:19,510 --> 00:04:21,043
Isso é demais.
81
00:04:28,843 --> 00:04:30,576
Acho que eu não ri.
82
00:04:31,743 --> 00:04:33,243
Hora de bancar o malvado.
83
00:04:35,443 --> 00:04:37,510
Não sei o que aconteceu.
84
00:04:37,576 --> 00:04:40,043
Certo... Tudo bem, pessoal.
85
00:04:40,109 --> 00:04:42,543
A TV fará o trabalho pesado aqui.
86
00:04:42,610 --> 00:04:45,209
Mae, acho que vai querer assistir.
87
00:04:47,243 --> 00:04:50,143
Acho que sei de qual momento está falando.
88
00:04:50,209 --> 00:04:51,143
ALERTA DO RISO!
89
00:04:51,209 --> 00:04:52,810
A peruca não é engraçada?
90
00:04:52,877 --> 00:04:53,943
Não é engraçada?
91
00:04:59,010 --> 00:05:00,109
Eu ri.
92
00:05:00,943 --> 00:05:03,443
- Sim, certo.
- Isto é amarelo. Sinto muito.
93
00:05:03,510 --> 00:05:05,977
É justo. Sim.
94
00:05:06,043 --> 00:05:07,376
Um amarelo claríssimo.
95
00:05:07,443 --> 00:05:10,476
Não fique tão tranquila.
96
00:05:13,143 --> 00:05:14,743
É melhor tomarem cuidado.
97
00:05:17,777 --> 00:05:18,877
Isso! Vamos!
98
00:05:21,343 --> 00:05:24,076
Mae, Debra e Caroline, todas com amarelo.
99
00:05:24,410 --> 00:05:27,910
Se derem mais uma risada, estão perdidas.
100
00:05:32,309 --> 00:05:33,476
Em frente!
101
00:05:36,010 --> 00:05:37,777
No banco de penalidade,
102
00:05:37,843 --> 00:05:40,643
eu tive uma espécie de crise existencial.
103
00:05:41,109 --> 00:05:42,710
O que é comédia?
104
00:05:44,443 --> 00:05:45,510
O que é a vida?
105
00:05:46,810 --> 00:05:47,843
Quem sou eu?
106
00:05:50,843 --> 00:05:54,443
Tipo, por que estamos aqui na Terra?
107
00:05:54,510 --> 00:05:56,843
Qual é o nosso propósito? Me entende?
108
00:05:56,910 --> 00:05:58,676
Nunca me sinto segura.
109
00:05:59,743 --> 00:06:01,710
Não estou segura aqui.
110
00:06:01,777 --> 00:06:04,309
Odeio dizer isso, mas, fãs de Mae Martin,
111
00:06:04,376 --> 00:06:06,410
preparem-se para a decepção.
112
00:06:11,143 --> 00:06:13,777
Ninguém nota que dá pra ver
minha meia-calça?
113
00:06:13,843 --> 00:06:18,209
Pensei que todos se fantasiariam,
tentariam alguma coisa.
114
00:06:19,043 --> 00:06:20,777
Mas os seios são reais?
115
00:06:20,843 --> 00:06:22,309
Os seios são reais.
116
00:06:24,276 --> 00:06:26,710
{\an8}Produtor: Você gostou
do visual da Caroline?
117
00:06:27,043 --> 00:06:30,643
{\an8}Não sei, não sou do tipo que...
118
00:06:30,710 --> 00:06:33,843
Nem sei o que dizer, na verdade.
Em que sentido?
119
00:06:33,910 --> 00:06:37,176
Como você descreveria?
Não sei aonde quer chegar.
120
00:06:37,243 --> 00:06:41,610
Estou fantasiada,
e todo mundo usa roupa normal.
121
00:06:41,676 --> 00:06:43,710
Certo. É um pouco confuso.
122
00:06:44,543 --> 00:06:47,476
Somos canadenses,
muito educados para dizer:
123
00:06:47,543 --> 00:06:49,443
{\an8}"Que droga você está vestindo?"
124
00:06:55,943 --> 00:06:58,143
Quando cagou nas calças pela última vez?
125
00:06:59,176 --> 00:07:00,010
Ano passado.
126
00:07:00,143 --> 00:07:02,910
- É recente.
- Voltando de um mercado.
127
00:07:02,977 --> 00:07:07,109
Estávamos voltando para casa,
e a três quarteirões de casa,
128
00:07:07,176 --> 00:07:10,243
tinha uma lombada na esquina
e eu caguei nas calças.
129
00:07:12,309 --> 00:07:15,276
- Que horror.
- Eu falei: "Vou parar na porta.
130
00:07:15,343 --> 00:07:17,443
"Corre pra dentro. Vou estacionar."
131
00:07:17,510 --> 00:07:20,510
- Mas já tinha saído.
- Não dá para sugar de volta.
132
00:07:20,576 --> 00:07:22,777
Dá para notar quando o Jon quer rir.
133
00:07:22,843 --> 00:07:24,843
Ele começa a murmurar concordando.
134
00:07:26,109 --> 00:07:29,643
É a técnica dele
para mascarar o riso. Ele fazia...
135
00:07:40,543 --> 00:07:44,643
Na primeira vez que me caguei
sendo adulto, estava muito bêbado.
136
00:07:44,710 --> 00:07:46,610
- Completamente bêbado.
- Claro.
137
00:07:46,676 --> 00:07:50,043
- É quando pode acontecer.
- Talvez, um pouco...
138
00:07:50,109 --> 00:07:51,309
Pensei ser um peido.
139
00:07:54,610 --> 00:07:56,810
Nunca confie demais em um peido.
140
00:07:56,877 --> 00:07:58,043
Não...
141
00:07:58,309 --> 00:08:00,910
As palavras mais sábias
que já foram ditas.
142
00:08:02,843 --> 00:08:05,143
Boa conversa, cara...
143
00:08:07,076 --> 00:08:11,143
Sabe, esse monte de piadas sobre cocô
é motivo de preocupação.
144
00:08:11,209 --> 00:08:12,943
Dê uma olhada nisso, Trevor.
145
00:08:14,376 --> 00:08:16,143
{\an8}Pessoal, passou uma hora.
146
00:08:16,209 --> 00:08:17,543
Muito bem, pessoal.
147
00:08:17,610 --> 00:08:19,343
Televisão cativante.
148
00:08:23,476 --> 00:08:26,309
Você sabe fazer malabarismos?
149
00:08:26,376 --> 00:08:28,510
- Não sabe. Boa resposta.
- Foi bom.
150
00:08:30,343 --> 00:08:34,376
Segundo um comediante, sem fazer
malabarismo, eu nunca faria sucesso.
151
00:08:34,443 --> 00:08:35,276
Eu também.
152
00:08:35,343 --> 00:08:38,376
Tem uma piada famosa
pra hora de passar na alfândega,
153
00:08:38,443 --> 00:08:40,143
você diz que é comediante...
154
00:08:40,209 --> 00:08:41,710
Eles estão a ponto de rir.
155
00:08:41,777 --> 00:08:42,910
O que você diz a eles?
156
00:08:42,977 --> 00:08:46,410
Sou só meio italiana.
Infelizmente, é a minha metade cabeluda.
157
00:08:46,476 --> 00:08:50,043
A única coisa que herdei
do meu pai foi a sobrancelha.
158
00:08:50,109 --> 00:08:54,309
Se eu não depilo a sobrancelha
a cada 48 horas, ela chega até o cabelo.
159
00:08:54,376 --> 00:08:55,877
Crio franja rapidinho.
160
00:08:57,743 --> 00:09:01,076
Se o pessoal da alfândega
me pede uma piada, digo: "Sabe...
161
00:09:01,143 --> 00:09:03,476
"Por que não me joga em uma cela?"
162
00:09:05,810 --> 00:09:08,109
É justo. Eu ganho dinheiro contando piada.
163
00:09:09,209 --> 00:09:11,676
Espero que não sejam seus mamilos.
164
00:09:15,309 --> 00:09:17,309
Você tem uma piada para contar?
165
00:09:17,376 --> 00:09:21,376
Eu já caí em uma máquina de costura.
Mas estou totalmente recuperado.
166
00:09:24,276 --> 00:09:26,977
Essa foi péssima...
167
00:09:29,276 --> 00:09:31,276
Ouça, isso não tem graça.
168
00:09:33,443 --> 00:09:34,877
Vou te dar um soco.
169
00:09:35,243 --> 00:09:39,209
{\an8}Gosto de rir, mas nunca percebi
o quanto vivo rindo.
170
00:09:39,743 --> 00:09:41,376
E todo mundo é engraçado.
171
00:09:41,443 --> 00:09:43,476
É difícil manter uma cara séria.
172
00:09:43,543 --> 00:09:44,610
Estou em apuros.
173
00:09:45,309 --> 00:09:49,343
O homem vai ao médico e diz:
"Minha esposa está ficando surda."
174
00:09:49,710 --> 00:09:53,943
Então, o médico diz: "Ouça,
tem um teste bem fácil. Vá para casa..."
175
00:09:57,743 --> 00:09:58,910
O que foi isso?
176
00:09:58,977 --> 00:10:01,810
- O que é isso agora?
- É você tendo um orgasmo?
177
00:10:02,309 --> 00:10:06,943
Mae quase sorriu várias vezes.
178
00:10:07,010 --> 00:10:09,777
Mae está prestes a cair na risada de novo.
179
00:10:10,777 --> 00:10:12,543
Está conectado ao sistema daqui.
180
00:10:12,610 --> 00:10:16,877
Eu tinha um iPad com efeitos sonoros
e achei que seria um sucesso.
181
00:10:16,943 --> 00:10:18,743
Mas não deu certo.
182
00:10:19,309 --> 00:10:21,543
- Público difícil.
- Sim, verdade.
183
00:10:21,610 --> 00:10:23,743
- Isto está ligado?
- Sim.
184
00:10:23,810 --> 00:10:26,510
Você estabeleceu um final?
185
00:10:26,576 --> 00:10:27,610
Não.
186
00:10:29,576 --> 00:10:32,010
- Faço de novo?
- Acho que sim.
187
00:10:32,076 --> 00:10:33,476
Meu Deus!
188
00:10:33,543 --> 00:10:36,676
Fazemos de tudo
para descontrolar a Caroline Rhea.
189
00:10:36,743 --> 00:10:40,176
- Queria me unir com...
- Você queria se unir com quem?
190
00:10:43,910 --> 00:10:45,510
- Deixa pra lá.
- Ninguém.
191
00:10:45,576 --> 00:10:49,309
Não fale no microfone
quando for bolar um plano maligno.
192
00:10:51,710 --> 00:10:53,443
Estou no meio de uma piada!
193
00:10:53,510 --> 00:10:55,410
Continua contando a piada da surda?
194
00:10:55,476 --> 00:10:57,109
Se não me contar o final...
195
00:10:57,176 --> 00:10:59,276
- Quero ouvir.
- Eu estava tentando!
196
00:10:59,343 --> 00:11:02,743
- Ele diz à esposa: "Querida..." Pare!
- Espere.
197
00:11:02,810 --> 00:11:05,109
- Esqueci o problema dela.
- Surdez.
198
00:11:05,176 --> 00:11:06,010
Certo.
199
00:11:06,076 --> 00:11:09,410
- Ele diz: "O que tem pra jantar?"
- Quem deu esse conselho?
200
00:11:09,476 --> 00:11:10,777
Isso não vai ajudar.
201
00:11:10,843 --> 00:11:13,877
Se eu não souber a trama,
não entenderei a piada.
202
00:11:15,176 --> 00:11:18,276
Dave Foley, o grande perturbador.
203
00:11:20,109 --> 00:11:24,076
Eu estava tentando contar minha piada,
eu queria pegá-los.
204
00:11:24,143 --> 00:11:25,910
Não está funcionando.
205
00:11:26,877 --> 00:11:27,810
Meu Deus!
206
00:11:29,010 --> 00:11:31,943
Ele vai ao médico
pois a mulher está ficando surda.
207
00:11:32,010 --> 00:11:32,910
Exatamente.
208
00:11:32,977 --> 00:11:36,243
O médico diz: "Fale com ela,
para ver o quanto é surda."
209
00:11:36,309 --> 00:11:40,610
"O que tem pra jantar?" Sem resposta.
Ele se aproxima três metros.
210
00:11:40,676 --> 00:11:44,243
"Que cheiro delicioso.
O que tem pra jantar?" Sem resposta.
211
00:11:44,309 --> 00:11:46,943
Ele fica em pânico.
Chega mais perto. Grita:
212
00:11:47,010 --> 00:11:48,777
"Querida, estou faminto!"
213
00:11:48,843 --> 00:11:51,376
Nada. Ele para bem na cara dela e diz:
214
00:11:51,443 --> 00:11:53,376
"Querida, o que tem pra jantar?"
215
00:11:53,443 --> 00:11:56,376
E ela diz: "Pela quinta vez, frango!"
216
00:11:57,209 --> 00:11:58,543
O surdo era ele.
217
00:11:59,877 --> 00:12:01,343
- Certo.
- Não tem graça.
218
00:12:01,410 --> 00:12:02,843
Certo.
219
00:12:02,910 --> 00:12:06,643
Não sei dizer se vamos bem ou não,
mas espero que não pare.
220
00:12:06,710 --> 00:12:08,810
Parece um episódio do Além da Imaginação.
221
00:12:08,877 --> 00:12:10,510
E não um dos melhores.
222
00:12:10,576 --> 00:12:13,443
É como reviver meu último relacionamento.
223
00:12:13,510 --> 00:12:15,476
Sem risadas, sorrisos ou alegrias.
224
00:12:15,543 --> 00:12:18,143
Esperando alguém morrer
para cobrar o seguro.
225
00:12:26,043 --> 00:12:26,910
Alô?
226
00:12:26,977 --> 00:12:27,810
Alô?
227
00:12:27,877 --> 00:12:29,843
- Como vão as coisas?
- Cara...
228
00:12:29,910 --> 00:12:32,543
Sabe, estou suando.
Estou encharcada de suor.
229
00:12:32,610 --> 00:12:36,543
Sim, estou vendo. Você está no limite.
230
00:12:36,610 --> 00:12:38,643
Sim. Fiquei com lágrimas nos olhos.
231
00:12:39,610 --> 00:12:42,309
Posso pegar minha comida?
232
00:12:42,376 --> 00:12:45,410
- Deixe que eu cuido disso.
- Obrigada, cara.
233
00:12:45,476 --> 00:12:46,977
- Até mais. Tchau.
- Tchau.
234
00:12:49,643 --> 00:12:53,777
Tenho essas comidas britânicas
que são absolutamente revoltantes.
235
00:12:53,843 --> 00:12:56,910
Como ovo escocês
coberto com chocolate e tripa.
236
00:12:56,977 --> 00:13:00,176
Estou me sentindo incrivelmente tensa.
237
00:13:00,243 --> 00:13:01,309
Estou assustada.
238
00:13:01,376 --> 00:13:03,676
- Estão com fome?
- Sim.
239
00:13:03,743 --> 00:13:05,076
Finalmente, mágica.
240
00:13:05,143 --> 00:13:06,543
Eu moro na Inglaterra.
241
00:13:06,610 --> 00:13:07,443
- Sim.
- Sim.
242
00:13:07,510 --> 00:13:10,510
- E trouxe algumas coisas da Inglaterra.
- Legal.
243
00:13:10,576 --> 00:13:12,777
Já é quase hora do almoço, então...
244
00:13:12,843 --> 00:13:15,710
Tem um sorvete de pudim de sangue
para você, Tom.
245
00:13:16,510 --> 00:13:18,376
- Isso é sério?
- Meu Deus.
246
00:13:18,443 --> 00:13:20,743
- Muito obrigado.
- Merda...
247
00:13:20,810 --> 00:13:23,376
- Não precisava. Não mesmo.
- É sério?
248
00:13:23,443 --> 00:13:27,176
- Não mesmo. Não precisava.
- É pudim de sangue congelado.
249
00:13:28,877 --> 00:13:31,743
- Sorvete de pudim de sangue.
- Sabor diarreia.
250
00:13:31,810 --> 00:13:33,576
Tem cheiro de crosta.
251
00:13:33,643 --> 00:13:34,743
Meu Deus!
252
00:13:35,543 --> 00:13:38,176
- Sconehenge?
- Excelente. Isso é ótimo.
253
00:13:38,243 --> 00:13:40,610
Sconehenge! Adoro jogos de palavras!
254
00:13:40,676 --> 00:13:42,276
- Divertido.
- Sconehenge.
255
00:13:42,343 --> 00:13:44,676
- É tudo jogo de palavra...
- Eu adorei!
256
00:13:44,743 --> 00:13:47,810
- Eu estaria rindo se pudesse.
- Obrigada, Deb.
257
00:13:47,877 --> 00:13:51,243
- Experimente o Sconehenge?
- Espere, é igualzinho.
258
00:13:51,309 --> 00:13:52,276
- Sim.
- Sim.
259
00:13:52,343 --> 00:13:54,209
É um jogo de palavras.
260
00:13:54,276 --> 00:13:58,076
Certo. Parece que sim.
Você trocou uma letra. Entendi.
261
00:13:58,143 --> 00:14:01,676
Mae estava fazendo o que,
na comédia, chamamos de bailing.
262
00:14:01,743 --> 00:14:05,910
Você via o vento soprar nas velas,
mas elas empurravam o barco pra longe.
263
00:14:05,977 --> 00:14:09,743
{\an8}Ver um comediante
simplesmente desistir, isso me faz rir.
264
00:14:11,910 --> 00:14:14,643
Vitamina de pasta de ervilha?
Querem um pouco?
265
00:14:14,710 --> 00:14:16,643
- De ervilha?
- Para você, Dave?
266
00:14:16,710 --> 00:14:19,376
- Vou vomitar na hora.
- Obrigado.
267
00:14:19,443 --> 00:14:20,810
Isso é matador.
268
00:14:21,777 --> 00:14:24,410
O desolador na comida britânica era saber
269
00:14:24,476 --> 00:14:28,643
que o jogo de palavras
não pegaria nenhum deles.
270
00:14:28,710 --> 00:14:32,309
É tão difícil manter a fé e a confiança
271
00:14:32,376 --> 00:14:36,743
quando olhamos
os rostos dos seus ídolos impassíveis.
272
00:14:36,810 --> 00:14:38,443
Nunca me esquecerei disso.
273
00:14:38,510 --> 00:14:41,143
- Isto é muito bom.
- O que é?
274
00:14:41,209 --> 00:14:44,743
- Buckingham Phallus?
- O quê? Buckingham Phallus!
275
00:14:49,076 --> 00:14:51,576
Serei a próxima, estou percebendo.
276
00:14:54,143 --> 00:14:57,176
Acima de tudo,
não posso fazer contato visual.
277
00:14:57,243 --> 00:15:01,076
Não fique de boca aberta
na frente disso, é um aviso...
278
00:15:02,743 --> 00:15:05,276
Caroline e Mae, muito intelectuais
279
00:15:05,343 --> 00:15:08,276
e oscilando à beira da gargalhada.
280
00:15:08,343 --> 00:15:10,010
Isso foi bem legal.
281
00:15:10,076 --> 00:15:13,343
Por que diz isso? Como você sabe?
282
00:15:20,843 --> 00:15:22,443
Temos um banheiro.
283
00:15:23,209 --> 00:15:25,010
Sem papel higiênico extra.
284
00:15:25,643 --> 00:15:27,076
Vai ser um problema.
285
00:15:27,743 --> 00:15:31,643
Fico muito grato
Por minha bexiga fraca agora
286
00:15:32,243 --> 00:15:34,910
Não! Tudo bem, tem o chuveiro.
287
00:15:35,476 --> 00:15:39,476
Se vocês que veem o programa
conhecem alguém com mais de 50 anos,
288
00:15:39,543 --> 00:15:41,610
fazemos xixi bem mais do que vocês.
289
00:15:43,010 --> 00:15:46,476
Alguém sabe quando eles vêm
limpar o banheiro?
290
00:15:46,543 --> 00:15:47,376
Não sei.
291
00:15:47,443 --> 00:15:50,543
Já está virando
um banheiro público do Coachella.
292
00:15:55,243 --> 00:15:57,010
Ele acabou de sair de lá.
293
00:15:58,209 --> 00:15:59,977
Uma risada grande, cheia de dentes.
294
00:16:04,510 --> 00:16:05,777
Eu não sei.
295
00:16:09,043 --> 00:16:10,977
Houston, temos uma risada!
296
00:16:11,043 --> 00:16:12,810
Caramba.
297
00:16:13,743 --> 00:16:16,410
Tudo bem. No início dos anos 80,
298
00:16:16,476 --> 00:16:20,810
Saddam Hussein expurgou do partido Ba'ath
todos que pareciam desleais.
299
00:16:21,443 --> 00:16:23,176
Eles ficaram sentados, suando,
300
00:16:23,243 --> 00:16:25,877
enquanto ele expulsava um por um.
301
00:16:25,943 --> 00:16:28,843
Ninguém sabia se seria
o próximo a ser chamado,
302
00:16:28,910 --> 00:16:32,043
pois Saddam era louco. Enfim, vejam isso.
303
00:16:32,510 --> 00:16:34,543
Introdução bem engraçada, aliás.
304
00:16:35,443 --> 00:16:38,576
{\an8}Alguém sabe quando eles vêm
limpar o banheiro?
305
00:16:38,643 --> 00:16:39,810
{\an8}Não sei.
306
00:16:39,877 --> 00:16:42,943
{\an8}Já está virando
um banheiro público do Coachella.
307
00:16:43,910 --> 00:16:45,810
{\an8}Ele acabou de sair de lá.
308
00:16:45,877 --> 00:16:46,977
{\an8}Estou vendo.
309
00:16:49,443 --> 00:16:52,176
Você riu, Dave! E conhece as regras.
310
00:16:52,243 --> 00:16:55,777
Isso conta como amarelo, amigo.
Cometeu uma infração.
311
00:16:55,843 --> 00:16:56,777
Tudo bem.
312
00:16:56,843 --> 00:16:59,510
{\an8}Com o Dave, era: "Não sei como te pegar."
313
00:16:59,576 --> 00:17:02,443
Mas ele não aguentou.
314
00:17:02,510 --> 00:17:03,476
Caramba!
315
00:17:04,977 --> 00:17:06,476
Isso foi um alívio.
316
00:17:07,276 --> 00:17:08,276
Muito bem.
317
00:17:11,376 --> 00:17:12,543
Vamos nessa!
318
00:17:15,343 --> 00:17:17,443
Dave Foley com cartão amarelo.
319
00:17:17,510 --> 00:17:20,943
Então, temos quatro comediantes
prestes a serem eliminados.
320
00:17:22,743 --> 00:17:25,710
- Precisamos de uma vassoura.
- Precisamos mesmo.
321
00:17:28,476 --> 00:17:29,843
Tenham cuidado.
322
00:17:33,676 --> 00:17:35,043
Como você está?
323
00:17:35,109 --> 00:17:36,243
Não sei.
324
00:17:36,309 --> 00:17:37,610
Acho que estou bem.
325
00:17:39,143 --> 00:17:40,176
O que é isso?
326
00:17:43,543 --> 00:17:46,476
- Tem algo acontecendo.
- Algo está acontecendo.
327
00:17:54,676 --> 00:17:56,109
O quê?
328
00:17:56,176 --> 00:18:00,643
Puta merda!
É um astro da NHL, P.K. Subban.
329
00:18:02,610 --> 00:18:05,777
{\an8}É tipo: "Certo. O que é isso?"
330
00:18:05,843 --> 00:18:09,710
P.K. veio, pois quem é mais engraçado
do que um jogador de hóquei?
331
00:18:09,777 --> 00:18:11,743
Não liguem. Estou só assistindo.
332
00:18:11,810 --> 00:18:14,109
Pernell-Karl Subban, pessoal.
333
00:18:14,176 --> 00:18:17,576
Número 76, o único. O meu único.
334
00:18:17,910 --> 00:18:20,243
Bem-vindo ao grupo.
335
00:18:20,309 --> 00:18:23,010
P.K. está aqui. Que droga é essa?
336
00:18:23,076 --> 00:18:25,843
- Vai ficar aí de boa?
- Vou. Tranquilo.
337
00:18:25,910 --> 00:18:27,276
Uma jogada ardilosa.
338
00:18:27,343 --> 00:18:30,109
Ele é esportista.
Estão todos lá. Que fofo.
339
00:18:30,176 --> 00:18:33,076
- Prazer em conhecê-lo.
- Jon Lajoie!
340
00:18:33,143 --> 00:18:35,877
- Não, ele é o Jon Lajoie.
- Não, vá em frente.
341
00:18:35,943 --> 00:18:37,877
- Sou Jon... Sim.
- Sim.
342
00:18:37,943 --> 00:18:39,043
Jon Lajoie.
343
00:18:39,109 --> 00:18:40,276
Oi.
344
00:18:40,343 --> 00:18:42,676
Ei. Dave Foley. Meu Deus!
345
00:18:42,743 --> 00:18:44,843
Obrigado. Envelheci ultimamente.
346
00:18:44,910 --> 00:18:47,143
- Gostei da camisa.
- Obrigado.
347
00:18:47,209 --> 00:18:49,777
Não adorei, mas é decente. Boa para você.
348
00:18:49,843 --> 00:18:51,076
Gostei do decente.
349
00:18:51,143 --> 00:18:52,777
O que é isso?
350
00:18:53,676 --> 00:18:55,843
Onde fica o banheiro aqui?
351
00:18:55,910 --> 00:18:59,209
Cara, faça em qualquer lugar.
É o que eu tenho feito.
352
00:18:59,276 --> 00:19:01,443
- Tenho que fazer xixi.
- Tudo bem.
353
00:19:01,510 --> 00:19:04,643
De repente, ele disse
que tinha que ir ao banheiro.
354
00:19:04,710 --> 00:19:09,109
Obviamente, eu disse
que poderia fazer na geladeira.
355
00:19:09,176 --> 00:19:11,176
Ele resolveu fazer na garrafa.
356
00:19:11,243 --> 00:19:12,710
- Sim.
- Eu só preciso...
357
00:19:12,777 --> 00:19:15,010
- Nossa...
- Só quero fazer xixi...
358
00:19:15,076 --> 00:19:16,610
- Certo.
- Esperem um pouco.
359
00:19:16,676 --> 00:19:17,576
Certo.
360
00:19:17,643 --> 00:19:19,410
O que você está fazendo?
361
00:19:21,877 --> 00:19:23,777
Meu Deus!
362
00:19:23,843 --> 00:19:27,676
P.K. fazendo xixi em uma garrafa.
363
00:19:27,977 --> 00:19:29,710
Nada de novo no front.
364
00:19:29,777 --> 00:19:31,443
Não vou demorar muito.
365
00:19:32,176 --> 00:19:35,576
Escolha estranha,
mas pelo menos era o número um.
366
00:19:36,943 --> 00:19:39,743
Estou vendo P.K. Subban
fazer xixi em uma garrafa?
367
00:19:39,810 --> 00:19:41,010
- Sim.
- Desculpa.
368
00:19:41,076 --> 00:19:43,410
Estou com um pouco de fobia de palco.
369
00:19:43,476 --> 00:19:47,643
Caramba. Estou mortificado,
e nem estou lá.
370
00:19:47,710 --> 00:19:49,743
Estou sem óculos.
371
00:19:49,810 --> 00:19:52,476
P.K. Subban ainda vai entrar
na Galeria da Fama.
372
00:19:52,543 --> 00:19:57,343
Mas uma coisa que P.K. Subban
não pode fazer é graça com a bunda.
373
00:19:57,410 --> 00:19:59,676
Desculpem. Alarme falso, pessoal.
374
00:19:59,743 --> 00:20:01,543
Sua bunda é muito bonita.
375
00:20:01,610 --> 00:20:04,743
Se eu dedicasse minha vida ao físico,
376
00:20:04,810 --> 00:20:06,443
a minha também seria bonita.
377
00:20:06,510 --> 00:20:10,276
P.K., se quiser fazer graça
com a bunda, pare de malhar.
378
00:20:10,343 --> 00:20:13,843
- Certo, pessoal. Foi um prazer.
- Obrigado. Prazer!
379
00:20:13,910 --> 00:20:16,510
Não quer apertar minha mão?
Certo, entendo.
380
00:20:16,576 --> 00:20:18,777
- Tchau.
- Você deve querer.
381
00:20:18,843 --> 00:20:20,843
- Obrigado pelo seu tempo.
- De nada.
382
00:20:20,910 --> 00:20:22,977
Não era entretenimento familiar?
383
00:20:23,443 --> 00:20:24,576
Jay.
384
00:20:26,910 --> 00:20:28,309
Como vai, amigo?
385
00:20:28,376 --> 00:20:30,576
- Bom te ver, amigo.
- Igualmente.
386
00:20:30,643 --> 00:20:32,443
- Isso é incrível!
- Caramba!
387
00:20:32,510 --> 00:20:34,743
Eles não esperavam por isso.
388
00:20:34,810 --> 00:20:36,510
Não esperavam mesmo.
389
00:20:36,576 --> 00:20:39,543
Deu para focar bem na bunda?
Viu minha bunda?
390
00:20:39,610 --> 00:20:41,777
Claro, o Canadá inteiro vai ver.
391
00:20:41,843 --> 00:20:44,343
Excelente. Eu vou embora.
392
00:20:44,410 --> 00:20:46,543
Certo. Tente não tirar a calça.
393
00:20:49,910 --> 00:20:52,076
Vamos doar para a caridade.
394
00:20:52,143 --> 00:20:54,410
Posso usar isso nas minhas piadas?
395
00:20:54,476 --> 00:20:56,977
Tenho estas fotos. Talvez funcione.
396
00:20:57,576 --> 00:20:59,376
Um garoto com braços de pênis?
397
00:20:59,443 --> 00:21:00,510
É o Pete.
398
00:21:00,576 --> 00:21:03,209
Ele encontrou o vibrador da mãe
em uma gaveta
399
00:21:03,276 --> 00:21:06,010
e os fluidos do vibrador entraram
em uma ferida,
400
00:21:06,076 --> 00:21:08,309
e os braços viraram vibradores imensos.
401
00:21:08,376 --> 00:21:11,443
Vou doar para o Pete
e pra crianças com esses braços.
402
00:21:11,510 --> 00:21:13,276
Sim, são vibradores.
403
00:21:15,443 --> 00:21:19,343
Chegam na faculdade e são amados.
Mas depois vem o estigma.
404
00:21:19,410 --> 00:21:22,810
Prefiro acreditar que nasceu
com braços de pinto
405
00:21:22,877 --> 00:21:25,010
do que tenha desenvolvido isso.
406
00:21:25,076 --> 00:21:26,877
Isso é o surpreendente.
407
00:21:26,943 --> 00:21:29,176
Se está disposto a sair do jogo,
408
00:21:29,243 --> 00:21:31,510
deixe esse menino ter uma nova chance.
409
00:21:32,576 --> 00:21:35,076
Adoro crianças com braços de pinto.
410
00:21:35,143 --> 00:21:36,010
Sim.
411
00:21:38,543 --> 00:21:41,209
Os braços de vibrador sempre te pegam.
412
00:21:43,209 --> 00:21:44,343
Você está bem?
413
00:21:44,410 --> 00:21:47,010
Estou aguentando firme.
414
00:21:51,176 --> 00:21:53,176
Está fazendo queijo grelhado?
415
00:21:53,243 --> 00:21:55,376
Queijo grelhado. Quer um?
416
00:21:55,443 --> 00:21:56,510
Quero, na verdade.
417
00:21:56,576 --> 00:21:59,676
- Sanduíches de queijo grelhado?
- Quer um?
418
00:21:59,743 --> 00:22:01,076
- Eu quero.
- Sim.
419
00:22:01,143 --> 00:22:04,276
Há restos de testículo neste sanduíche?
420
00:22:05,810 --> 00:22:09,410
Não. Só me resta um,
não vou usá-lo para isso.
421
00:22:09,476 --> 00:22:11,443
Jesus...
422
00:22:11,510 --> 00:22:14,376
- Você só tem um testículo?
- Sim, eu tive câncer!
423
00:22:14,443 --> 00:22:16,710
- Teve?
- Foi do câncer!
424
00:22:18,076 --> 00:22:21,410
Fico decepcionada comigo
por achar o Tom Green atraente.
425
00:22:21,476 --> 00:22:25,010
Eu entendo. Gosto desse visual.
Sempre procuro esse estilo.
426
00:22:25,076 --> 00:22:27,710
- É lindo.
- Cabelo comprido, barba, alto, estranho.
427
00:22:27,777 --> 00:22:28,777
Como não gostar?
428
00:22:28,843 --> 00:22:31,476
É um sanduíche de queijo delicioso.
429
00:22:31,543 --> 00:22:32,910
Tom Green é gostoso.
430
00:22:32,977 --> 00:22:35,843
Um pequeno gênio sutil,
hilário e brilhante.
431
00:22:35,910 --> 00:22:37,777
Por essa eu não esperava.
432
00:22:39,476 --> 00:22:41,877
Quem quer alguém chato e normal?
433
00:22:41,943 --> 00:22:44,076
Além disso, ter um testículo ajuda.
434
00:22:44,143 --> 00:22:47,476
Não preciso muito lá embaixo,
em termos de testículos.
435
00:22:47,543 --> 00:22:50,209
- Quem notaria disso?
- Ninguém notaria.
436
00:22:50,276 --> 00:22:54,443
- Não moram na mesma casinha?
- Eu pensava que sim. Não moram?
437
00:22:55,476 --> 00:22:57,510
Não ouvimos na aula de ginástica.
438
00:22:57,576 --> 00:22:59,410
E ele cozinha?
439
00:22:59,476 --> 00:23:01,643
Quero um sanduíche antes de sair.
440
00:23:01,710 --> 00:23:04,010
- Aceita queijo grelhado?
- Obrigado.
441
00:23:04,076 --> 00:23:06,410
- Queijo grelhado?
- Sim. Está quente.
442
00:23:06,476 --> 00:23:07,843
Pegue o prato.
443
00:23:07,910 --> 00:23:12,243
Achei que pudessem estar com fome.
É um sanduíche de queijo delicioso.
444
00:23:13,910 --> 00:23:16,443
Um sanduíche de queijo delicioso.
445
00:23:18,777 --> 00:23:20,877
Não é delicioso?
446
00:23:20,943 --> 00:23:24,576
Não é um sanduíche de queijo delicioso?
447
00:23:25,143 --> 00:23:29,376
Tom Green. É como se ele estivesse
adicionando sílabas às palavras.
448
00:23:29,443 --> 00:23:31,643
"Sanduíches de queijo deliciosos."
449
00:23:32,209 --> 00:23:36,510
Não é um sanduíche de queijo delicioso?
450
00:23:36,576 --> 00:23:38,010
E a repetição.
451
00:23:38,076 --> 00:23:39,476
Meu Deus!
452
00:23:39,543 --> 00:23:43,877
Um sanduíche de queijo delicioso.
453
00:23:43,943 --> 00:23:44,910
É.
454
00:23:50,143 --> 00:23:51,276
Obrigada, cara.
455
00:23:53,743 --> 00:23:56,676
É um jogo,
e o objetivo é fazer as pessoas rirem,
456
00:23:56,743 --> 00:23:59,777
e vendo que eu podia fazer algum progresso
457
00:23:59,843 --> 00:24:02,243
com o "sanduíche de queijo delicioso",
458
00:24:02,309 --> 00:24:04,843
resolvi focar na Mae
459
00:24:04,910 --> 00:24:07,610
com o "sanduíches de queijo deliciosos".
460
00:24:07,676 --> 00:24:08,610
Mae.
461
00:24:09,276 --> 00:24:13,676
Diga a todos, que tal
meu sanduíche de queijo delicioso?
462
00:24:15,109 --> 00:24:16,576
A Mae experimentou.
463
00:24:16,643 --> 00:24:21,043
Eu fiz sanduíches de queijo deliciosos.
464
00:24:21,109 --> 00:24:23,877
- São deliciosos.
- A Mae comeu um. Certo, Mae?
465
00:24:23,943 --> 00:24:27,710
A Mae comeu
um sanduíche de queijo delicioso.
466
00:24:27,777 --> 00:24:31,910
Diga de novo.
Está funcionando, ainda há interesse.
467
00:24:31,977 --> 00:24:34,643
A Mae gosta dos meus sanduíches de queijo.
468
00:24:35,910 --> 00:24:38,109
Ela gosta dos meus sanduíches de queijo.
469
00:24:38,176 --> 00:24:41,610
- Os sanduíches de queijo são deliciosos?
- São deliciosos.
470
00:24:41,676 --> 00:24:46,243
São feitos com um queijo delicioso.
São sanduíches de queijo deliciosos.
471
00:24:46,309 --> 00:24:49,243
Mae, não tem graça e você está bem.
472
00:24:49,309 --> 00:24:50,943
Pense em coisas horríveis.
473
00:24:52,010 --> 00:24:53,743
Vou fazer mais alguns.
474
00:24:53,810 --> 00:24:55,543
Mae, vou fazer mais alguns.
475
00:24:55,877 --> 00:24:59,209
- Não posso. Você deveria parar.
- Parar de fazê-los?
476
00:25:00,143 --> 00:25:02,610
Eu comeria
um sanduíche de queijo delicioso.
477
00:25:02,676 --> 00:25:03,510
Essa não.
478
00:25:03,576 --> 00:25:05,977
Aceita um sanduíche de queijo delicioso?
479
00:25:06,043 --> 00:25:08,209
Um sanduíche de queijo delicioso.
480
00:25:08,276 --> 00:25:11,843
Mae, muito bom.
Ótima cara de pôquer, Mae Martin.
481
00:25:15,576 --> 00:25:17,576
- Quer ouvir algo engraçado?
- O quê?
482
00:25:17,643 --> 00:25:19,109
Quando eu fazia...
483
00:25:20,209 --> 00:25:22,309
- Sabrina?
- Quando eu fazia Sabrina.
484
00:25:22,376 --> 00:25:24,843
- Fizeram um quebra-cabeça nosso.
- Caramba!
485
00:25:27,343 --> 00:25:30,276
E meu queixo duplo ocupava
uma peça separada.
486
00:25:30,343 --> 00:25:33,010
Meu Deus... Cale a boca.
487
00:25:33,076 --> 00:25:35,543
Droga... Ele quase riu.
488
00:25:36,176 --> 00:25:38,943
Meu Deus. Você é demais.
489
00:25:39,010 --> 00:25:42,109
Você é demais.
490
00:25:42,543 --> 00:25:43,977
Você é demais.
491
00:25:44,043 --> 00:25:46,643
Srta. Caroline, ela é tão engraçada.
492
00:25:46,710 --> 00:25:48,109
{\an8}Ela te olha nos olhos,
493
00:25:48,176 --> 00:25:51,910
{\an8}tentando analisá-lo
e descobrir o que te fará rir.
494
00:25:51,977 --> 00:25:53,910
Ela experimentou comigo.
495
00:25:53,977 --> 00:25:54,943
Que tal isso?
496
00:25:55,010 --> 00:25:56,143
Droga. Lá vamos nós.
497
00:25:56,209 --> 00:25:59,176
Caroline matando a pau.
Brandon pode estar frito.
498
00:26:00,209 --> 00:26:02,643
Isso vai assustar a Mae?
499
00:26:02,710 --> 00:26:03,743
Deixá-la louca?
500
00:26:03,810 --> 00:26:05,576
- Se eu entrar, tipo...
- Sim.
501
00:26:07,977 --> 00:26:09,710
Meu Deus!
502
00:26:11,543 --> 00:26:13,376
O que aconteceu?
503
00:26:13,443 --> 00:26:15,943
O que teremos? Cartão amarelo? Vermelho?
504
00:26:17,576 --> 00:26:18,977
Eles acordaram a banda.
505
00:26:23,777 --> 00:26:26,476
Nossa! Cheiro de queijo grelhado.
506
00:26:29,943 --> 00:26:33,343
Então, sem mais delongas,
apenas vejam a droga da TV.
507
00:26:33,410 --> 00:26:34,643
ALERTA DE RISO!
508
00:26:35,010 --> 00:26:36,010
Que tal isso?
509
00:26:36,076 --> 00:26:37,510
REPLAY INSTANTÂNEO
510
00:26:37,610 --> 00:26:40,243
{\an8}Isso vai assustar a Mae?
511
00:26:40,309 --> 00:26:41,476
{\an8}Deixá-la louca?
512
00:26:41,543 --> 00:26:43,043
{\an8}-Se eu entrar, tipo...
- Sim.
513
00:26:50,076 --> 00:26:51,610
Senhoras e senhores...
514
00:26:51,676 --> 00:26:54,109
- Vou sair.
- o primeiro cartão vermelho.
515
00:26:54,176 --> 00:26:55,943
{\an8}Estou tão furiosa!
516
00:26:56,010 --> 00:26:58,610
{\an8}Um "ah" me tirou do programa!
517
00:26:59,476 --> 00:27:00,643
Meu Deus!
518
00:27:00,710 --> 00:27:01,810
Isso é...
519
00:27:01,877 --> 00:27:04,109
Fico com o Jay, então estou feliz!
520
00:27:04,176 --> 00:27:07,243
sair com honra.
Bom motivo pra ser eliminado.
521
00:27:07,309 --> 00:27:09,309
Sim, eu ri da minha própria piada.
522
00:27:10,010 --> 00:27:12,743
- Foi um prazer.
- Senhoras e senhores...
523
00:27:12,810 --> 00:27:13,910
Caroline!
524
00:27:13,977 --> 00:27:16,243
- Muito obrigada.
- Foi incrível.
525
00:27:16,309 --> 00:27:17,643
Tchau, Caroline.
526
00:27:17,710 --> 00:27:19,109
Tchau, pessoal!
527
00:27:19,176 --> 00:27:22,276
- Tchau!
- Tchau! Fique firme, Deb!
528
00:27:23,443 --> 00:27:25,176
- Como está?
- Graças a Deus!
529
00:27:26,576 --> 00:27:28,643
- Graças a Deus.
- Alguém tem que sair.
530
00:27:30,810 --> 00:27:33,743
- Sente-se comigo.
- Em uma cadeira especial?
531
00:27:33,810 --> 00:27:38,243
Certo. Mais uma coisa pra me arrepender.
Por isso entrei no programa.
532
00:27:38,309 --> 00:27:40,276
{\an8}Caroline é a primeira eliminada.
533
00:27:41,176 --> 00:27:43,943
{\an8}Seu prêmio de consolação? Eu!
534
00:27:46,109 --> 00:27:47,243
Bem-vinda.
535
00:27:47,309 --> 00:27:48,943
Você se deixou levar, né?
536
00:27:49,010 --> 00:27:51,410
Sabe por quê? As mulheres são generosas
537
00:27:51,476 --> 00:27:54,209
e os homens dizem:
"Não estou rindo mesmo."
538
00:27:54,276 --> 00:27:57,076
Sim. Não vou esticar o assunto.
539
00:27:57,576 --> 00:27:58,643
É a verdade!
540
00:27:58,710 --> 00:28:00,343
- Aperta no verde?
- Para quê?
541
00:28:00,410 --> 00:28:01,843
Só aperte.
542
00:28:03,543 --> 00:28:05,010
- Voltamos.
- De volta.
543
00:28:13,343 --> 00:28:16,543
Vamos nessa, sim. Tocamos um blues?
544
00:28:19,109 --> 00:28:22,443
Era questão de tempo
até virar um grupo hippie.
545
00:28:23,209 --> 00:28:27,643
Escutem a música
que Mae e eu escrevemos, certo?
546
00:28:28,410 --> 00:28:29,743
É assim.
547
00:28:31,476 --> 00:28:36,176
Sanduíches de queijo deliciosos
548
00:28:36,243 --> 00:28:38,343
Saquei. Continua no mesmo tema.
549
00:28:38,410 --> 00:28:44,043
Sanduíches de queijo deliciosos
550
00:28:45,777 --> 00:28:46,743
Eu gosto...
551
00:28:46,810 --> 00:28:49,209
Deb vai ser a próxima a se sentar aqui.
552
00:28:49,276 --> 00:28:51,610
Sanduíches de queijo
553
00:28:52,410 --> 00:28:53,943
Deliciosos
554
00:28:54,010 --> 00:28:55,777
Deliciosos
555
00:28:55,843 --> 00:28:57,643
Sanduíches de queijo
556
00:28:57,710 --> 00:28:59,777
Sanduíches de queijo
557
00:28:59,843 --> 00:29:01,510
Eu gosto deles
558
00:29:01,576 --> 00:29:02,843
Mae.
559
00:29:03,376 --> 00:29:05,243
Sanduíches de queijo
560
00:29:05,309 --> 00:29:07,176
Sanduíches de queijo
561
00:29:08,010 --> 00:29:12,710
Eu gosto
De sanduíches de queijo deliciosos
562
00:29:12,777 --> 00:29:13,810
Eles são ótimos.
563
00:29:14,777 --> 00:29:19,176
Eu gosto
De sanduíches de queijo deliciosos
564
00:29:19,243 --> 00:29:21,476
Tem vários sorridentes lá dentro.
565
00:29:21,543 --> 00:29:26,076
Eu gosto
De sanduíches de queijo deliciosos
566
00:29:26,143 --> 00:29:27,676
Sim. Isso é uma risada.
567
00:29:27,743 --> 00:29:28,576
Sanduíches
568
00:29:28,643 --> 00:29:29,543
É...
569
00:29:31,143 --> 00:29:33,209
O quê?
570
00:29:37,010 --> 00:29:39,143
Acho que o violão desafinou.
571
00:29:40,276 --> 00:29:41,843
Caindo como moscas!
572
00:29:43,043 --> 00:29:44,276
Oi, Jay!
573
00:29:44,343 --> 00:29:47,510
Alguém riu.
Isso significa que você está ferrado.
574
00:29:48,643 --> 00:29:50,643
{\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO
575
00:29:50,710 --> 00:29:52,977
{\an8}- Lá vamos nós.
- Pense em coisas tristes.
576
00:29:53,710 --> 00:29:57,777
{\an8}A única maneira de não rir
foi mastigando meus próprios lábios.
577
00:29:58,710 --> 00:30:01,810
{\an8}Esfregue esse pinto. Bum!
578
00:30:01,877 --> 00:30:03,076
{\an8}Sim.
579
00:30:03,143 --> 00:30:05,910
{\an8}- Pode ter encontrado minha criptonita.
- Outro!
580
00:30:08,643 --> 00:30:10,109
{\an8}O que será?
581
00:30:10,176 --> 00:30:13,510
{\an8}Um de vocês perdeu a cabeça,
mas nós a encontramos.
582
00:30:14,843 --> 00:30:15,777
{\an8}Desculpe.
583
00:30:31,643 --> 00:30:33,643
Legendas: Rodrigo Peixoto
584
00:30:33,710 --> 00:30:35,710
Supervisão Criativa
Cláudia Santi