1
00:00:06,209 --> 00:00:07,109
{\an8}Advarsel
2
00:00:07,176 --> 00:00:10,810
{\an8}Følgende episode inneholder scener
med ekstrem idioti,
3
00:00:10,877 --> 00:00:13,343
{\an8}offentlig urinering
og bokstavelig drittprat.
4
00:00:13,410 --> 00:00:16,043
{\an8}Seerens skjønn anbefales.
5
00:00:19,710 --> 00:00:22,309
{\an8}DEN SOM LER SIST CANADA
6
00:00:23,643 --> 00:00:25,676
Kom igjen, hold det gående, band!
7
00:00:27,643 --> 00:00:29,777
La oss få fart på festen her inne!
8
00:00:30,877 --> 00:00:32,910
La oss ha det litt gøy!
9
00:00:38,343 --> 00:00:41,777
{\an8}Søren, de dekker for munnen
på alle kanter.
10
00:00:41,843 --> 00:00:44,076
Det kan de ikke gjøre! Serieforbrytere.
11
00:00:48,176 --> 00:00:49,209
Det er ikke meg!
12
00:00:49,276 --> 00:00:52,010
Du kan si det én gang, eller tusen ganger.
13
00:00:52,076 --> 00:00:53,209
Kan ikke være ute nå.
14
00:00:53,276 --> 00:00:55,643
Hvis jeg er ferdig blir jeg veldig sint.
15
00:00:58,109 --> 00:00:59,043
Så...
16
00:01:00,643 --> 00:01:02,010
- Lo jeg?
- Ikke vær redd.
17
00:01:02,076 --> 00:01:03,810
Ingen gule kort vil bli utgitt.
18
00:01:03,877 --> 00:01:05,143
Finnes det et rødt et?
19
00:01:05,209 --> 00:01:07,977
- Jeg ville ikke sagt: "Ikke være redd."
- Greit.
20
00:01:08,043 --> 00:01:09,343
Det var en overtredelse.
21
00:01:10,977 --> 00:01:12,676
To overtredelser, faktisk.
22
00:01:14,109 --> 00:01:17,476
- Bare se på TV-en.
- Herregud.
23
00:01:17,543 --> 00:01:20,109
- Jeg må tisse. Tar dette lang tid?
- Sikkert.
24
00:01:20,176 --> 00:01:21,043
REPRISE
25
00:01:21,109 --> 00:01:24,043
- Faen!
- Kom igjen, hold det gående, band!
26
00:01:32,543 --> 00:01:33,676
Det var nærme.
27
00:01:35,376 --> 00:01:37,543
- Hånd over munnen.
- Dekker for munnen din.
28
00:01:37,610 --> 00:01:40,543
{\an8}Når du prøver å ikke le,
dekker du over munnen.
29
00:01:40,643 --> 00:01:41,710
Jeg fortjente det.
30
00:01:41,777 --> 00:01:43,977
Jeg fortjente det, og de gjorde Mae også.
31
00:01:44,043 --> 00:01:47,109
Det er juks, men ikke gult kort.
32
00:01:47,176 --> 00:01:49,143
Dere får begge en to-minutter...
33
00:01:50,410 --> 00:01:54,043
...i vår... straffeboks.
34
00:01:54,109 --> 00:01:55,010
Jeg visste det!
35
00:01:55,076 --> 00:01:56,910
Jeg visste det var en vri.
36
00:01:56,977 --> 00:01:59,276
Selvfølgelig har de en hockeyreferanse.
37
00:01:59,343 --> 00:02:03,109
Hver av dere får en to-minutter.
Dere må sitte der
38
00:02:03,176 --> 00:02:05,877
og alle dere kan gjøre
hva dere vil med dem.
39
00:02:05,943 --> 00:02:07,643
- Hurra!
- Vent.
40
00:02:07,710 --> 00:02:09,109
På komedisk vis!
41
00:02:09,176 --> 00:02:10,743
- Herregud.
- Du er i trøbbel!
42
00:02:11,243 --> 00:02:12,676
Ja, nettopp.
43
00:02:12,743 --> 00:02:16,410
Greit, dere. Når jeg trykker på knappen,
er spillet igang igjen.
44
00:02:20,243 --> 00:02:22,676
- Nei.
- Nei.
45
00:02:23,443 --> 00:02:24,543
Og vi er tilbake.
46
00:02:24,610 --> 00:02:25,610
{\an8}STRAFFEBOKS
47
00:02:25,676 --> 00:02:29,510
{\an8}Hørt om Asias siste milliardær?
Han heter Cha Ching.
48
00:02:30,910 --> 00:02:34,710
Denne fyren ba meg sende ham et bilde
av de nakne puppene mine.
49
00:02:34,777 --> 00:02:36,176
Det var som bøllete unger.
50
00:02:36,243 --> 00:02:39,010
Den ene så framover, den andre bakover.
51
00:02:39,076 --> 00:02:40,243
Dette er skremmende.
52
00:02:40,309 --> 00:02:43,610
Jeg har tårer i øynene.
Håndflatene mine svetter.
53
00:02:43,676 --> 00:02:47,777
Til slutt måtte jeg ringe ham og si:
"Jeg må sende dem én om gangen".
54
00:02:49,476 --> 00:02:51,643
Én om gangen.
55
00:02:51,710 --> 00:02:56,076
Jeg tror det var kroppen min som reagerte
på den ekstreme innsatsen med å ikke le.
56
00:02:56,143 --> 00:02:59,209
Jeg kan ikke forklare
den fysiske følelsen. Ulidelig.
57
00:02:59,276 --> 00:03:02,209
Kaotisk. Jeg holdt på med vitser,
men det ble forhastet.
58
00:03:02,276 --> 00:03:06,043
Hvem tror du ga navnet Red Delicious-eple?
59
00:03:06,109 --> 00:03:08,810
For han fikk bare halve riktig.
Melete som faen!
60
00:03:08,877 --> 00:03:11,076
Man spiser ikke eplet. Det er til pai.
61
00:03:12,276 --> 00:03:16,410
Mae Martin klamrer seg til det
for harde livet. Like før.
62
00:03:17,977 --> 00:03:19,610
Det er vanskelig.
63
00:03:19,676 --> 00:03:23,810
Det er som å være
i komedieversjonen av 300.
64
00:03:26,576 --> 00:03:28,410
Jeg bare daffet ut.
65
00:03:32,543 --> 00:03:34,576
Kalium. Veldig viktig.
66
00:03:35,309 --> 00:03:37,010
Jeg tror jeg er på sopp.
67
00:03:38,443 --> 00:03:41,943
Ja, jeg er på sopp akkurat nå.
Jeg er i skogen.
68
00:03:42,543 --> 00:03:44,476
Gode vibber.
69
00:03:46,143 --> 00:03:48,410
"Du kan ikke takle sannheten!"
70
00:03:49,343 --> 00:03:50,977
Du takler ikke frukten!
71
00:03:51,877 --> 00:03:54,643
Og så er du tilbake
og jeg er ikke på sopp.
72
00:03:54,710 --> 00:03:57,410
- Glemte parykken for Johnny Carson-delen.
- Ja.
73
00:03:57,476 --> 00:03:59,943
Derfor lo ingen av vitsene.
74
00:04:01,076 --> 00:04:02,010
Ser du?
75
00:04:03,410 --> 00:04:04,543
Er det ikke morsomt?
76
00:04:04,610 --> 00:04:08,643
Jeg visste Tom ville klare det,
så jeg prøvde å ikke se på ham.
77
00:04:09,076 --> 00:04:12,843
Det er måten han beveger seg på.
Lyden av stemmen hans.
78
00:04:12,910 --> 00:04:14,343
Er ikke parykken min morsom?
79
00:04:14,410 --> 00:04:19,010
Herregud. Jeg utfordrer hvem som helst
til å komme så nærme Tom Green og ikke le.
80
00:04:19,510 --> 00:04:21,043
Det er definitivt noe.
81
00:04:28,843 --> 00:04:30,576
Jeg tror ikke at jeg smilte.
82
00:04:31,743 --> 00:04:33,243
På tide å være den slemme.
83
00:04:35,443 --> 00:04:37,510
Usikker på hva som skjedde her.
84
00:04:37,576 --> 00:04:40,043
Vel. Greit, dere.
85
00:04:40,109 --> 00:04:42,543
TV-en vil gjøre det tunge løftet her.
86
00:04:42,610 --> 00:04:45,209
Og, Mae, denne vil du nok se.
87
00:04:47,243 --> 00:04:50,143
Jeg tror jeg vet hva du snakker om.
88
00:04:50,209 --> 00:04:51,143
LATTERVARSLING!
89
00:04:51,209 --> 00:04:52,810
Er ikke parykken min morsom?
90
00:04:52,877 --> 00:04:53,943
Er den ikke morsom?
91
00:04:59,010 --> 00:05:00,109
Jeg lo.
92
00:05:00,943 --> 00:05:03,443
- Ja, ok.
- Det er gult kort. Beklager.
93
00:05:03,510 --> 00:05:05,977
Det er rettferdig.
94
00:05:06,043 --> 00:05:07,376
Et rettferdig gult kort.
95
00:05:07,443 --> 00:05:10,476
Ikke bli for jævla komfortabel.
96
00:05:13,143 --> 00:05:14,743
Dere unger bør være forsiktige.
97
00:05:17,777 --> 00:05:18,877
Ja! Kom igjen!
98
00:05:21,343 --> 00:05:24,076
Mae blir med Debra og Caroline,
alle med gule kort.
99
00:05:24,410 --> 00:05:27,910
Ler én av dem, én gang til, er de ferdige.
100
00:05:32,309 --> 00:05:33,476
Lad opp!
101
00:05:36,010 --> 00:05:37,777
Da jeg var i straffeboksen,
102
00:05:37,843 --> 00:05:40,643
satte en slags eksistensiell krise inn.
103
00:05:41,109 --> 00:05:42,710
Hva er komedie?
104
00:05:44,443 --> 00:05:45,510
Hva er livet?
105
00:05:46,810 --> 00:05:47,843
Hvem er jeg?
106
00:05:50,843 --> 00:05:54,443
Som, hvorfor er noen av oss her på jorden?
107
00:05:54,510 --> 00:05:56,843
Hva er formålet vårt? Skjønner du?
108
00:05:56,910 --> 00:05:58,676
Jeg er ikke trygg noen steder.
109
00:05:59,743 --> 00:06:01,710
Jeg er ikke trygg her.
110
00:06:01,777 --> 00:06:04,309
Jeg hater å si det,
men fans av Mae Martin,
111
00:06:04,376 --> 00:06:06,410
gjør dere klar for å bli skuffet.
112
00:06:11,143 --> 00:06:13,777
Er det ingen som liker
at de ser strømpebuksen min?
113
00:06:13,843 --> 00:06:18,209
Jeg trodde vi skulle være karakteristiske
og gjøre et slags forsøk.
114
00:06:19,043 --> 00:06:20,777
Men puppene er ekte?
115
00:06:20,843 --> 00:06:22,309
Puppene er ekte.
116
00:06:24,276 --> 00:06:26,710
{\an8}Produsent:
Hva synes du om Carolines utseende?
117
00:06:27,043 --> 00:06:30,643
{\an8}Jeg vet ikke,
jeg er egentlig ikke en som egentlig...
118
00:06:30,710 --> 00:06:33,843
Jeg ville faktisk ikke visst
hva jeg skulle sagt. Skjønner?
119
00:06:33,910 --> 00:06:37,176
Hvordan vil du beskrive det?
Jeg skjønner ikke hva du mener.
120
00:06:37,243 --> 00:06:41,610
Jeg er fullt utkledd
og alle andre har normale klær.
121
00:06:41,676 --> 00:06:43,710
Akkurat. Det er litt forvirrende.
122
00:06:44,543 --> 00:06:47,476
Vi er alle kanadiske,
så vi er altfor høflige til å si...
123
00:06:47,543 --> 00:06:49,443
{\an8}"Hva faen har du på deg?"
124
00:06:55,943 --> 00:06:58,143
Når dreit du deg ut sist?
125
00:06:59,176 --> 00:07:00,010
I fjor.
126
00:07:00,143 --> 00:07:02,910
- Det er nylig.
- Kom hjem fra bondens marked.
127
00:07:02,977 --> 00:07:07,109
Vi kjørte hjem,
tre kvartaler fra huset vårt,
128
00:07:07,176 --> 00:07:10,243
vi svingte, traff en dump
og jeg bare dreit i buksa.
129
00:07:12,309 --> 00:07:15,276
- Forferdelig.
- Jeg tenkte: "Jeg parker på framsiden.
130
00:07:15,343 --> 00:07:17,443
"Du løper inn. Jeg blir i bilen."
131
00:07:17,510 --> 00:07:20,510
- Det skjedde allerede.
- Jeg kan ikke suge den inn igjen.
132
00:07:20,576 --> 00:07:22,777
Du skjønner når du nesten overvant Jon.
133
00:07:22,843 --> 00:07:24,843
Begynner å lage lyder når han er enig.
134
00:07:26,109 --> 00:07:29,643
Det var hans måte å maskere latteren på,
det å bare...
135
00:07:40,543 --> 00:07:44,643
Første gang jeg dreit på meg som voksen,
vår når jeg var helt drita.
136
00:07:44,710 --> 00:07:46,610
- Skikkelig full.
- Åpenbart.
137
00:07:46,676 --> 00:07:50,043
- Det er da du skal gjøre det.
- Kanskje en liten...
138
00:07:50,109 --> 00:07:51,309
Jeg tok feil av en fis.
139
00:07:54,610 --> 00:07:56,810
Ikke tro for mye på en fis.
140
00:07:56,877 --> 00:07:58,043
Ikke...
141
00:07:58,309 --> 00:08:00,910
Klokere ord har aldri blitt sagt.
142
00:08:02,843 --> 00:08:05,143
Fin samtale, mann. Fin...
143
00:08:07,076 --> 00:08:11,143
Jeg skal være ærlig,
for mange bæsjevitser er bekymringsfullt.
144
00:08:11,209 --> 00:08:12,943
Få det sjekket, Trevor.
145
00:08:14,376 --> 00:08:16,143
{\an8}Alle sammen, vi har klart én time.
146
00:08:16,209 --> 00:08:17,543
Godt jobba, alle sammen.
147
00:08:17,610 --> 00:08:19,343
Fengende TV.
148
00:08:23,476 --> 00:08:26,309
Kan du sjonglere? Kan du?
149
00:08:26,376 --> 00:08:28,510
- Det kan du ikke. Bra svar.
- Det er bra.
150
00:08:30,343 --> 00:08:34,376
En komiker sa at hvis jeg ikke
kan sjonglere, er det ikke min bransje.
151
00:08:34,443 --> 00:08:35,276
Samme her.
152
00:08:35,343 --> 00:08:38,376
Har du en gatevits
som du forteller gjennom tollen,
153
00:08:38,443 --> 00:08:40,143
du sier du er en komiker...
154
00:08:40,209 --> 00:08:41,710
De er klare til å le.
155
00:08:41,777 --> 00:08:42,910
Hva forteller du dem?
156
00:08:42,977 --> 00:08:46,410
Jeg er bare halvt italiensk.
Uheldigvis er det den hårete delen.
157
00:08:46,476 --> 00:08:50,043
Det eneste jeg arvet fra faren min
var hans øyenbryn, entall.
158
00:08:50,109 --> 00:08:54,309
Vokser jeg ikke øyenbrynet hver 48. time
vil det gro inn i hårfestet mitt.
159
00:08:54,376 --> 00:08:55,877
Jeg får pannelugg på dagen.
160
00:08:57,743 --> 00:09:01,076
Når tollen ber meg om å vitse sier jeg:
"Hva med dette?
161
00:09:01,143 --> 00:09:03,476
"Kan ikke du kaste meg i arresten?"
162
00:09:05,810 --> 00:09:08,109
Rettferdig. Jeg forteller vitser
for å leve.
163
00:09:09,209 --> 00:09:11,676
Jeg håper ikke det er brystvortene dine.
164
00:09:15,309 --> 00:09:17,309
Har du en vits du kan dele?
165
00:09:17,376 --> 00:09:21,376
Jeg falt en gang i en møbeltrekkmaskin.
Jeg er helt restituert nå.
166
00:09:24,276 --> 00:09:26,977
Det var dumt, jævla...
167
00:09:29,276 --> 00:09:31,276
Hør på meg, det er ikke morsomt.
168
00:09:33,443 --> 00:09:34,877
Jeg skal slå deg.
169
00:09:35,243 --> 00:09:39,209
{\an8}Jeg er en lattermild, men jeg skjønte ikke
hvor mye jeg ler hele tiden.
170
00:09:39,743 --> 00:09:41,376
Og alle er morsomme.
171
00:09:41,443 --> 00:09:43,476
Det er vanskelig å holde maska.
172
00:09:43,543 --> 00:09:44,610
Jeg er i trøbbel.
173
00:09:45,309 --> 00:09:49,343
En mann drar til legen og sier:
"Jeg føler meg dårlig. Kona blir døv."
174
00:09:49,710 --> 00:09:53,943
Så sier han: "Hør her, det finnes
en enkel test. Du drar hjem..."
175
00:09:57,743 --> 00:09:58,910
Hva var det?
176
00:09:58,977 --> 00:10:01,810
- Hva er det nå?
- Har du orgasme?
177
00:10:02,309 --> 00:10:06,943
Mae har nesten smilt flere ganger.
178
00:10:07,010 --> 00:10:09,777
Mae er igjen i ferd med å knekke sammen.
179
00:10:10,777 --> 00:10:12,543
Helt oppslukt i det systemet.
180
00:10:12,610 --> 00:10:16,877
Jeg hadde en iPad med lydeffekter
som jeg trodde ville slå an.
181
00:10:16,943 --> 00:10:18,743
Og det feilet totalt.
182
00:10:19,309 --> 00:10:21,543
- Vanskelig publikum.
- Vanskelig publikum.
183
00:10:21,610 --> 00:10:23,743
- Står denne på?
- Ja.
184
00:10:23,810 --> 00:10:26,510
Hadde du et sluttpoeng?
185
00:10:26,576 --> 00:10:27,610
Det hadde jeg ikke.
186
00:10:29,576 --> 00:10:32,010
- Skal jeg gjøre det igjen?
- Jeg tror det.
187
00:10:32,076 --> 00:10:33,476
Herregud.
188
00:10:33,543 --> 00:10:36,676
Caroline Rhea,
du kan kaste hva du vil på henne.
189
00:10:36,743 --> 00:10:40,176
- Jeg vil gjerne slå meg sammen med...
- Slå deg sammen med hvem?
190
00:10:43,910 --> 00:10:45,510
- Nei, glem det.
- Ingen.
191
00:10:45,576 --> 00:10:49,309
Kanskje du ikke bør snakke i mikrofonen
når du lager en ond plan.
192
00:10:51,710 --> 00:10:53,443
Jeg er midt i en spøk!
193
00:10:53,510 --> 00:10:55,410
Forteller du fortsatt døvevitsen?
194
00:10:55,476 --> 00:10:57,109
Forteller du meg ikke slutten...
195
00:10:57,176 --> 00:10:59,276
- Jeg vil høre slutten.
- Jeg prøvde!
196
00:10:59,343 --> 00:11:02,743
- Han forteller kona si: "Kjære..." Slutt!
- Vent litt.
197
00:11:02,810 --> 00:11:05,109
- Jeg glemte hva som feilet henne.
- Døv.
198
00:11:05,176 --> 00:11:06,010
Ok.
199
00:11:06,076 --> 00:11:09,410
- Han sier: "Kjære, hva er det til middag?"
- Hvem ga dette rådet?
200
00:11:09,476 --> 00:11:10,777
Dette vil ikke hjelpe.
201
00:11:10,843 --> 00:11:13,877
Hvis jeg ikke vet oppsettet,
så vil jeg ikke forstå vitsen.
202
00:11:15,176 --> 00:11:18,276
Dave Foley, en drittforstyrrer på frifot.
203
00:11:20,109 --> 00:11:24,076
Jeg prøvde å gjøre spøken min igjen,
forsøkte på å ta dem.
204
00:11:24,143 --> 00:11:25,910
Det virker ikke.
205
00:11:26,877 --> 00:11:27,810
Herregud.
206
00:11:29,010 --> 00:11:31,943
En mann drar til legen
fordi kona begynner å bli døv.
207
00:11:32,010 --> 00:11:32,910
Nettopp.
208
00:11:32,977 --> 00:11:36,243
Legen sier: "Snakk til henne
til du ser hvor døv hun er."
209
00:11:36,309 --> 00:11:40,610
Går inn: "Kjære, hva er det til middag?"
Ingen svar. Han går tre meter nærmere.
210
00:11:40,676 --> 00:11:44,243
"Noe lukter deilig.
Hva er det til middag?" Ingen svar.
211
00:11:44,309 --> 00:11:46,943
Han får litt panikk.
Kommer nærmere og roper:
212
00:11:47,010 --> 00:11:48,777
"Kjære, jeg er så sulten!"
213
00:11:48,843 --> 00:11:51,376
Ingenting. Han går opp
i ansiktet hennes og sier:
214
00:11:51,443 --> 00:11:53,376
"Kjære, hva er det til middag?"
215
00:11:53,443 --> 00:11:56,376
Og hun sier: "For femte gang, kylling!"
216
00:11:57,209 --> 00:11:58,543
Så det var han.
217
00:11:59,877 --> 00:12:01,343
- Greit.
- Ikke morsomt.
218
00:12:01,410 --> 00:12:02,843
Greit.
219
00:12:02,910 --> 00:12:06,643
Vet ikke om dette går bra eller dårlig,
men jeg håper det ikke stopper.
220
00:12:06,710 --> 00:12:08,810
Det er som en Twilight Zone-episode.
221
00:12:08,877 --> 00:12:10,510
Ikke en av de bedre.
222
00:12:10,576 --> 00:12:13,443
Dette er som en rekonstruksjon
av mitt siste forhold.
223
00:12:13,510 --> 00:12:15,476
Ingen latter, ingen smil. Ingen glede.
224
00:12:15,543 --> 00:12:18,143
Venter på at noen skal dø,
slik at du får penger.
225
00:12:26,043 --> 00:12:26,910
Hallo?
226
00:12:26,977 --> 00:12:27,810
Hallo?
227
00:12:27,877 --> 00:12:29,843
- Hvordan går det der?
- Herregud.
228
00:12:29,910 --> 00:12:32,543
Jeg svetter. Jeg er gjennomvåt av svette.
229
00:12:32,610 --> 00:12:36,543
Ja, det kan jeg faen meg se.
Du har vært på randen.
230
00:12:36,610 --> 00:12:38,643
Jeg vet. Jeg hadde tårer i øynene.
231
00:12:39,610 --> 00:12:42,309
Kan jeg få maten min?
232
00:12:42,376 --> 00:12:45,410
- La meg se om jeg kan ordne det.
- Takk.
233
00:12:45,476 --> 00:12:46,977
- Sees senere. Ha det.
- Ha det.
234
00:12:49,643 --> 00:12:53,777
Jeg har disse ikoniske britiske matvarene
som er helt forferdelige.
235
00:12:53,843 --> 00:12:56,910
Som et sjokoladedekket
scotch egg og innmat.
236
00:12:56,977 --> 00:13:00,176
Jeg føler meg utrolig anspent.
237
00:13:00,243 --> 00:13:01,309
Jeg er redd.
238
00:13:01,376 --> 00:13:03,676
- Er dere sultne?
- Ja.
239
00:13:03,743 --> 00:13:05,076
Endelig et trylleshow.
240
00:13:05,143 --> 00:13:06,543
Dere vet jeg bor i England?
241
00:13:06,610 --> 00:13:07,443
- Ja.
- Ja.
242
00:13:07,510 --> 00:13:10,510
- Jeg har tatt med meg noe fra England.
- Herlig.
243
00:13:10,576 --> 00:13:12,777
Det er snart lunsj så... Ok.
244
00:13:12,843 --> 00:13:15,710
Det er blodpudding-is til deg her, Tom.
245
00:13:16,510 --> 00:13:18,376
- Men er dette ekte?
- Herregud.
246
00:13:18,443 --> 00:13:20,743
- Tusen takk.
- Herregud.
247
00:13:20,810 --> 00:13:23,376
- Du hadde ikke trengt det. Seriøst.
- Er det ekte?
248
00:13:23,443 --> 00:13:27,176
- Ikke egentlig. Du hadde ikke trengt det.
- Det er frossen blodpudding.
249
00:13:28,877 --> 00:13:31,743
- Blodpudding-is.
- Det er som diaré-is.
250
00:13:31,810 --> 00:13:33,576
Det lukter som en hudskorpe.
251
00:13:33,643 --> 00:13:34,743
Herregud.
252
00:13:35,543 --> 00:13:38,176
- Sconehenge?
- Flott. Det er flott.
253
00:13:38,243 --> 00:13:40,610
Sconehenge! Jeg elsker ordspill!
254
00:13:40,676 --> 00:13:42,276
- Morsomt.
- Sconehenge.
255
00:13:42,343 --> 00:13:44,676
- Alt dette er ordspill, så...
- Elsker det!
256
00:13:44,743 --> 00:13:47,810
- Jeg hadde ledd om jeg fikk lov.
- Takk, Deb.
257
00:13:47,877 --> 00:13:51,243
- Prøve en Sconehenge?
- Vent, fordi de ligner.
258
00:13:51,309 --> 00:13:52,276
- Ja.
- Ja.
259
00:13:52,343 --> 00:13:54,209
Det er et ordspill.
260
00:13:54,276 --> 00:13:58,076
Akkurat. Det ligner.
Du byttet ut en bokstav. Skjønner.
261
00:13:58,143 --> 00:14:01,676
Mae gjorde noe som vi
i komediebransjen kaller rømmer unna.
262
00:14:01,743 --> 00:14:05,910
Du så at selvtilliten deres ebbet ut
da trallen kom ut.
263
00:14:05,977 --> 00:14:09,743
{\an8}Å se en komiker som fullstendig
rømmer unna, får meg til å le.
264
00:14:11,910 --> 00:14:14,643
Grøtaktig ertesmoothie? Vil du ha litt?
265
00:14:14,710 --> 00:14:16,643
- Grøtaktig ertesmoothie?
- Dave?
266
00:14:16,710 --> 00:14:19,376
- Vil kaste opp bare av prinsipp.
- Takk.
267
00:14:19,443 --> 00:14:20,810
Dette tar virkelig av.
268
00:14:21,777 --> 00:14:24,410
Det som var dystert
med den britiske maten var
269
00:14:24,476 --> 00:14:28,643
å vite at ordspill ikke kommer til
å knekke noen av disse folkene.
270
00:14:28,710 --> 00:14:32,309
Det er bare vanskelig å beholde troen
og å beholde selvtilliten
271
00:14:32,376 --> 00:14:36,743
når du ser
det blanke fjeset til heltene dine.
272
00:14:36,810 --> 00:14:38,443
Det vil forfølge meg for alltid.
273
00:14:38,510 --> 00:14:41,143
- Dette er faktisk ganske bra.
- Hva er det?
274
00:14:41,209 --> 00:14:44,743
- Buckingham Fallos?
- Hva er det? Buckingham Fallos!
275
00:14:49,076 --> 00:14:51,576
Jeg vet jeg er den neste som går.
276
00:14:54,143 --> 00:14:57,176
Av alle tingene
så er det ikke øyekontakt jeg kan klare.
277
00:14:57,243 --> 00:15:01,076
Du burde ikke ha munnen åpen foran den.
Bare for å si det...
278
00:15:02,743 --> 00:15:05,276
Caroline og Mae, veldig intellektuelt,
279
00:15:05,343 --> 00:15:08,276
og begge er på randen til latterkrampe.
280
00:15:08,343 --> 00:15:10,010
Vel, det gikk veldig bra.
281
00:15:10,076 --> 00:15:13,343
Hvordan vet du det?
282
00:15:20,843 --> 00:15:22,443
Vi har et toalett.
283
00:15:23,209 --> 00:15:25,010
Ikke noe ekstra toalettpapir.
284
00:15:25,643 --> 00:15:27,076
Kommer til å bli et problem.
285
00:15:27,743 --> 00:15:31,643
Jeg er så takknemlig
For den svake blæren min akkurat nå
286
00:15:32,243 --> 00:15:34,910
Nei! Da blir det dusjen.
287
00:15:35,476 --> 00:15:39,476
Hvis noen av dere som ser på
har møtt noen over 50 år,
288
00:15:39,543 --> 00:15:41,610
så tisser vi mer enn det du gjør.
289
00:15:43,010 --> 00:15:46,476
Er det noen som vet
når vaktmesterne kommer for å fikse doen?
290
00:15:46,543 --> 00:15:47,376
Jeg vet ikke.
291
00:15:47,443 --> 00:15:50,543
Det begynner
å ligne et uthus fra Coachella.
292
00:15:55,243 --> 00:15:57,010
Han kom akkurat ut fra doen.
293
00:15:58,209 --> 00:15:59,977
Det er bredt glis.
294
00:16:04,510 --> 00:16:05,777
Jeg vet ikke.
295
00:16:09,043 --> 00:16:10,977
Houston, vi har en som ler!
296
00:16:11,043 --> 00:16:12,810
Herregud.
297
00:16:13,743 --> 00:16:16,410
Greit. På begynnelsen av 80-tallet,
298
00:16:16,476 --> 00:16:20,810
renset Saddam Hussein Baath-partiet
for alle de han fant illojale.
299
00:16:21,443 --> 00:16:23,176
De satt alle der og svettet,
300
00:16:23,243 --> 00:16:25,877
mens han trakk dem ut av publikum,
én etter én.
301
00:16:25,943 --> 00:16:28,843
Ingen visste
om deres navn ville bli ropt opp,
302
00:16:28,910 --> 00:16:32,043
fordi Saddam var gal.
Uansett, se på dette.
303
00:16:32,510 --> 00:16:34,543
Veldig morsom innledning, forresten.
304
00:16:35,443 --> 00:16:38,576
{\an8}Er det noen som vet
når vaktmesterne kommer for å fikse doen?
305
00:16:38,643 --> 00:16:39,810
{\an8}Det vet jeg ikke.
306
00:16:39,877 --> 00:16:42,943
{\an8}Det begynner å ligne
et uthus fra Coachella.
307
00:16:43,910 --> 00:16:45,810
{\an8}Han kom akkurat ut fra doen.
308
00:16:45,877 --> 00:16:46,977
{\an8}Jeg skjønner.
309
00:16:49,443 --> 00:16:52,176
Du brøt sammen, Dave! Du kan reglene.
310
00:16:52,243 --> 00:16:55,777
Det teller som et gult kort, kompis.
Det er ett brudd mot deg.
311
00:16:55,843 --> 00:16:56,777
Greit.
312
00:16:56,843 --> 00:16:59,510
{\an8}Dave sa:
"Jeg vet ikke hvordan jeg skal ta deg."
313
00:16:59,576 --> 00:17:02,443
Og han brakk seg selv.
314
00:17:02,510 --> 00:17:03,476
Pokker!
315
00:17:04,977 --> 00:17:06,476
Det var en lettelse.
316
00:17:07,276 --> 00:17:08,276
Godt jobbet.
317
00:17:11,376 --> 00:17:12,543
La oss ta det!
318
00:17:15,343 --> 00:17:17,443
Dave Foley med det gule kortet.
319
00:17:17,510 --> 00:17:20,943
Det er fire komikere på randen
av å bli kastet ut.
320
00:17:22,743 --> 00:17:25,710
- Vi trenger virkelig en kost.
- Vi trenger en kost.
321
00:17:28,476 --> 00:17:29,843
Bare vær forsiktig.
322
00:17:33,676 --> 00:17:35,043
Hvordan går det?
323
00:17:35,109 --> 00:17:36,243
Jeg vet ikke.
324
00:17:36,309 --> 00:17:37,610
Jeg tror jeg er ok.
325
00:17:39,143 --> 00:17:40,176
Hva er det?
326
00:17:43,543 --> 00:17:46,476
- Jeg føler at noe skjer.
- Noe skjer.
327
00:17:54,676 --> 00:17:56,109
Hva faen?
328
00:17:56,176 --> 00:18:00,643
Herregud! NHL-stjernen P.K. Subban er her.
329
00:18:02,610 --> 00:18:05,777
{\an8}Det er som: "Ja vel. Hva er dette?"
330
00:18:05,843 --> 00:18:09,710
P.K. kommer inn, fordi hvem er morsommere
enn en hockeyspiller?
331
00:18:09,777 --> 00:18:11,743
Ikke bry dere om meg. Jeg bare ser på.
332
00:18:11,810 --> 00:18:14,109
Pernell-Karl Subban, mine damer og herrer.
333
00:18:14,176 --> 00:18:17,576
76, den eneste. Min eneste.
334
00:18:17,910 --> 00:18:20,243
Velkommen. Velkommen til gjengen.
335
00:18:20,309 --> 00:18:23,010
P.K. er i rommet. Hva faen?
336
00:18:23,076 --> 00:18:25,843
- Skal du bare henge?
- Bare henge. Slappe av.
337
00:18:25,910 --> 00:18:27,276
Sprøtt slag.
338
00:18:27,343 --> 00:18:30,109
Han spiller sport.
Se dem samle seg rundt. Søtt.
339
00:18:30,176 --> 00:18:33,076
- Hyggelig å treffe deg.
- Jon Lajoie!
340
00:18:33,143 --> 00:18:35,877
- Nei, det er Jon Lajoie.
- Nei, bare gå for det.
341
00:18:35,943 --> 00:18:37,877
- Jeg heter Jon... Ja.
- Ja.
342
00:18:37,943 --> 00:18:39,043
Jon Lajoie.
343
00:18:39,109 --> 00:18:40,276
Hei.
344
00:18:40,343 --> 00:18:42,676
Hei. Dave Foley. Herregud.
345
00:18:42,743 --> 00:18:44,843
Takk. Jeg har blitt eldre de siste årene.
346
00:18:44,910 --> 00:18:47,143
- Jeg liker den skjorta.
- Takk skal du ha.
347
00:18:47,209 --> 00:18:49,777
Egentlig ikke, men det er ok.
Det fungerer for deg.
348
00:18:49,843 --> 00:18:51,076
Greit med helt ok.
349
00:18:51,143 --> 00:18:52,777
Hva er dette for noe?
350
00:18:53,676 --> 00:18:55,843
Hvor er doen her?
351
00:18:55,910 --> 00:18:59,209
Bare gå hvor som helst.
Det er det jeg har gjort.
352
00:18:59,276 --> 00:19:01,443
- Jeg må tisse.
- Greit.
353
00:19:01,510 --> 00:19:04,643
Plutselig så sier han at han må på do,
354
00:19:04,710 --> 00:19:09,109
så selvfølgelig sa jeg
at han kunne bruke kjøleskapet.
355
00:19:09,176 --> 00:19:11,176
Han bestemte seg for å bruke flasken.
356
00:19:11,243 --> 00:19:12,710
- Ja.
- Jeg må bare tisse.
357
00:19:12,777 --> 00:19:15,010
- Greit. Herregud.
- Jeg må bare tisse, så...
358
00:19:15,076 --> 00:19:16,610
- Greit.
- Vent litt der.
359
00:19:16,676 --> 00:19:17,576
Ok.
360
00:19:17,643 --> 00:19:19,410
Hva faen driver du med?
361
00:19:21,877 --> 00:19:23,777
Herregud!
362
00:19:23,843 --> 00:19:27,676
P.K. tisser i en flaske.
363
00:19:27,977 --> 00:19:29,710
En vanlig dag på kontoret.
364
00:19:29,777 --> 00:19:31,443
Jeg vil ikke bli så lenge.
365
00:19:32,176 --> 00:19:35,576
Merkelig valg,
men det var i hvert fall bare tiss.
366
00:19:36,943 --> 00:19:39,743
Ser jeg virkelig
at P.K. Subban tisser i en flaske?
367
00:19:39,810 --> 00:19:41,010
- Ja.
- Beklager.
368
00:19:41,076 --> 00:19:43,410
Jeg fikk litt sceneskrekk her.
369
00:19:43,476 --> 00:19:47,643
Herregud. Skammelig,
og jeg er ikke engang der inne.
370
00:19:47,710 --> 00:19:49,743
Jeg har ikke på meg brillene.
371
00:19:49,810 --> 00:19:52,476
P.K. Subban vil komme
i Hall of Fame én dag.
372
00:19:52,543 --> 00:19:57,343
Men en ting som P.K. Subban ikke kan,
er å få seg en latter med rumpa si.
373
00:19:57,410 --> 00:19:59,676
Beklager det. Falsk alarm, dere.
374
00:19:59,743 --> 00:20:01,543
Du har en veldig fin rumpe.
375
00:20:01,610 --> 00:20:04,743
Jeg er sikker på at
hvis jeg viet livet mitt til å være trent,
376
00:20:04,810 --> 00:20:06,443
ville jeg hatt fin rumpe også.
377
00:20:06,510 --> 00:20:10,276
Så P.K., vil du at vi skal le av rumpa di
så slutt med treningen.
378
00:20:10,343 --> 00:20:13,843
- Greit, dere. Hyggelig å møte dere.
- Takk. Godt å se deg.
379
00:20:13,910 --> 00:20:16,510
Vil du ikke ta meg i hånda?
Greit. Jeg skjønner.
380
00:20:16,576 --> 00:20:18,777
- Ha det.
- Du vil sikkert gjøre det.
381
00:20:18,843 --> 00:20:20,843
- Takk for din tid.
- Greit.
382
00:20:20,910 --> 00:20:22,977
Hva skjedde med familieunderholdning?
383
00:20:23,443 --> 00:20:24,576
Jay.
384
00:20:26,910 --> 00:20:28,309
Hvordan går det, kompis?
385
00:20:28,376 --> 00:20:30,576
- Godt å se deg, kompis.
- Deg også.
386
00:20:30,643 --> 00:20:32,443
- Dette er fantastisk!
- Faen heller!
387
00:20:32,510 --> 00:20:34,743
Det var et lite sjokk for dem.
388
00:20:34,810 --> 00:20:36,510
Det var et skikkelig sjokk.
389
00:20:36,576 --> 00:20:39,543
Fikk du et fint rumpebilde?
Så du rumpa mi?
390
00:20:39,610 --> 00:20:41,777
Selvsagt, hele Canada vil det.
391
00:20:41,843 --> 00:20:44,343
Flott. Ja. Jeg stikker.
392
00:20:44,410 --> 00:20:46,543
Greit. Prøv å holde buksene oppe.
393
00:20:49,910 --> 00:20:52,076
Vi spiller for veldedighetsorganisasjoner.
394
00:20:52,143 --> 00:20:54,410
Kan jeg bruke det som
en del av komedien min?
395
00:20:54,476 --> 00:20:56,977
Jeg har tatt disse bildene.
Kanskje dette vil gå.
396
00:20:57,576 --> 00:20:59,376
Hvem er ungen med penisarmer?
397
00:20:59,443 --> 00:21:00,510
Det er Pete.
398
00:21:00,576 --> 00:21:03,209
Han fant morens dildo i en skuff
399
00:21:03,276 --> 00:21:06,010
og dildovæskene kom inn
i et sår han hadde,
400
00:21:06,076 --> 00:21:08,309
og så ble armene hans enorme dildoer.
401
00:21:08,376 --> 00:21:11,443
Jeg spiller for Pete
og alle ungene med dildoarmer.
402
00:21:11,510 --> 00:21:13,276
Ja, han har dildoer.
403
00:21:15,443 --> 00:21:19,343
Når de når college, elsker folk dem.
Men før det, er det et stigma.
404
00:21:19,410 --> 00:21:22,810
Jeg ville mest sannsynlig trodd
at han ble født med pikkarmer,
405
00:21:22,877 --> 00:21:25,010
enn at han skaffet seg pikkarmene.
406
00:21:25,076 --> 00:21:26,877
Det er det overraskende.
407
00:21:26,943 --> 00:21:29,176
Om du er villig til å gå ut av spillet,
408
00:21:29,243 --> 00:21:31,510
la denne dildoarm-ungen få en sjanse.
409
00:21:32,576 --> 00:21:35,076
Jeg elsker barn med pikkarmer.
410
00:21:35,143 --> 00:21:36,010
Ja.
411
00:21:38,543 --> 00:21:41,209
Dildoarmer vil få deg til å le hver gang.
412
00:21:43,209 --> 00:21:44,343
Går det bra?
413
00:21:44,410 --> 00:21:47,010
Jeg holder ut.
414
00:21:51,176 --> 00:21:53,176
Lager du ostesmørbrød?
415
00:21:53,243 --> 00:21:55,376
Lager ostesmørbrød. Vil du ha?
416
00:21:55,443 --> 00:21:56,510
Det vil jeg, faktisk.
417
00:21:56,576 --> 00:21:59,676
- Lager du ostesmørbrød?
- Vil du ha et?
418
00:21:59,743 --> 00:22:01,076
- Jeg vil ha et.
- Ja.
419
00:22:01,143 --> 00:22:04,276
Er det rester av en testikkel
i dette smørbrødet?
420
00:22:05,810 --> 00:22:09,410
Nei. Jeg har bare én igjen,
jeg bruker den ikke til dette.
421
00:22:09,476 --> 00:22:11,443
Herregud.
422
00:22:11,510 --> 00:22:14,376
- Har du én testikkel?
- Det har jeg. Jeg hadde kreft!
423
00:22:14,443 --> 00:22:16,710
- Hadde du?
- Det var fra kreft!
424
00:22:18,076 --> 00:22:21,410
Jeg blir så kvalm over meg selv
fordi jeg synes Tom Green er kjekk.
425
00:22:21,476 --> 00:22:25,010
Men jeg skjønner det. Jeg liker det.
Jeg går alltid for det.
426
00:22:25,076 --> 00:22:27,710
- Han er søt.
- Langt hår, skjegg. Han er høy og rar.
427
00:22:27,777 --> 00:22:28,777
Hva kan ikke likes?
428
00:22:28,843 --> 00:22:31,476
Dette er et deilig ostesmørbrød.
429
00:22:31,543 --> 00:22:32,910
Tom Green er hemmelig sexy.
430
00:22:32,977 --> 00:22:35,843
Han er et subtilt,
morsomt, briljant lite geni.
431
00:22:35,910 --> 00:22:37,777
Det var liksom uventet.
432
00:22:39,476 --> 00:22:41,877
Hvem vil ha noe kjedelig og normalt?
433
00:22:41,943 --> 00:22:44,076
Igjen, den ene testikkelen hjelper.
434
00:22:44,143 --> 00:22:47,476
Jeg trenger ikke mye der nede.
Når det gjelder testikler.
435
00:22:47,543 --> 00:22:50,209
- Hvordan vil noen vite det?
- Ingen ville vite det.
436
00:22:50,276 --> 00:22:54,443
- Deler de ikke køyeseng?
- Jeg trodde det. Gjør de ikke?
437
00:22:55,476 --> 00:22:57,510
Vi lyttet ikke under gymtimen.
438
00:22:57,576 --> 00:22:59,410
Og han lager mat?
439
00:22:59,476 --> 00:23:01,643
Jeg vil ha en sandwich før jeg drar.
440
00:23:01,710 --> 00:23:04,010
- Lyst på et ostesmørbrød?
- Takk.
441
00:23:04,076 --> 00:23:06,410
- Lyst på ostesmørbrød?
- Ja. Det er varmt.
442
00:23:06,476 --> 00:23:07,843
Ta tallerkenen.
443
00:23:07,910 --> 00:23:12,243
Tenkte at folk kunne bli sultne.
Det er et deilig ostesmørbrød.
444
00:23:13,910 --> 00:23:16,443
Et deilig ostesmørbrød.
445
00:23:18,777 --> 00:23:20,877
Er ikke det deilig?
446
00:23:20,943 --> 00:23:24,576
Er ikke det et deilig ostesmørbrød?
447
00:23:25,143 --> 00:23:29,376
Tom Green. Det er som om han legger
til stavelser i ord.
448
00:23:29,443 --> 00:23:31,643
"Deilige ostesmørbrød."
449
00:23:32,209 --> 00:23:36,510
Er ikke det et deilig ostesmørbrød?
450
00:23:36,576 --> 00:23:38,010
Og repetisjonen.
451
00:23:38,076 --> 00:23:39,476
Herregud.
452
00:23:39,543 --> 00:23:43,877
Et deilig ostesmørbrød.
453
00:23:43,943 --> 00:23:44,910
Ja.
454
00:23:50,143 --> 00:23:51,276
Takk.
455
00:23:53,743 --> 00:23:56,676
Det er et spill
og målet er å få folk til å le,
456
00:23:56,743 --> 00:23:59,777
så da jeg så
at jeg kanskje gjorde noen fremskritt
457
00:23:59,843 --> 00:24:02,243
med "deilige ostesmørbrød",
458
00:24:02,309 --> 00:24:04,843
gikk jeg ganske hardt inn på Mae
459
00:24:04,910 --> 00:24:07,610
med de "deilige ostesmørbrødene".
460
00:24:07,676 --> 00:24:08,610
Mae.
461
00:24:09,276 --> 00:24:13,676
Fortell alle,
hvordan var mitt deilige ostesmørbrød?
462
00:24:15,109 --> 00:24:16,576
Mae prøvde det.
463
00:24:16,643 --> 00:24:21,043
Jeg lagde deilige ostesmørbrød.
464
00:24:21,109 --> 00:24:23,877
- De er deilige.
- Mae hadde et. Sant, Mae?
465
00:24:23,943 --> 00:24:27,710
Mae hadde et deilig ostesmørbrød.
466
00:24:27,777 --> 00:24:31,910
Kanskje si det igjen.
Det virker. Vitsen kommer seg.
467
00:24:31,977 --> 00:24:34,643
Mae liker ostesmørbrødene mine.
468
00:24:35,910 --> 00:24:38,109
Mae liker ostesmørbrødene mine.
469
00:24:38,176 --> 00:24:41,610
- Er det deilige ostesmørbrød?
- De er deilige.
470
00:24:41,676 --> 00:24:46,243
De er laget av deilig ost.
De er deilige ostesmørbrød.
471
00:24:46,309 --> 00:24:49,243
Mae, det er ikke morsomt,
og du har det bra.
472
00:24:49,309 --> 00:24:50,943
Tenk på forferdelige ting.
473
00:24:52,010 --> 00:24:53,743
Jeg skal lage noen flere.
474
00:24:53,810 --> 00:24:55,543
Mae, jeg skal lage noen flere.
475
00:24:55,877 --> 00:24:59,209
- Kan ikke. Jeg synes du bør slutte.
- Skal jeg slutte å lage dem?
476
00:25:00,143 --> 00:25:02,610
Jeg vil gjerne spise
et deilig ostesmørbrød.
477
00:25:02,676 --> 00:25:03,510
Nei.
478
00:25:03,576 --> 00:25:05,977
Vil du ha et deilig ostesmørbrød?
479
00:25:06,043 --> 00:25:08,209
Jeg vil ha et deilig ostesmørbrød.
480
00:25:08,276 --> 00:25:11,843
Mae, veldig bra.
Veldig bra pokerfjes, Mae Martin.
481
00:25:15,576 --> 00:25:17,576
- Kan jeg si deg noe morsomt?
- Hva da?
482
00:25:17,643 --> 00:25:19,109
Da jeg var på...
483
00:25:20,209 --> 00:25:22,309
- Sabrina?
- Da jeg var på Sabrina.
484
00:25:22,376 --> 00:25:24,843
- De hadde et puslespill av oss tre.
- Jøss.
485
00:25:27,343 --> 00:25:30,276
Og dobbelthaken min
var en egen brikke i puslespillet.
486
00:25:30,343 --> 00:25:33,010
Herregud. Hold kjeft.
487
00:25:33,076 --> 00:25:35,543
Faen. Lo nesten.
488
00:25:36,176 --> 00:25:38,943
Herregud. Du er for mye.
489
00:25:39,010 --> 00:25:42,109
Du er altfor mye.
490
00:25:42,543 --> 00:25:43,977
Du er altfor mye.
491
00:25:44,043 --> 00:25:46,643
Miss Caroline, hun er så morsom.
492
00:25:46,710 --> 00:25:48,109
{\an8}Hun ser deg i øynene,
493
00:25:48,176 --> 00:25:51,910
{\an8}prøver å analysere deg og finne ut
hva som får deg til å le.
494
00:25:51,977 --> 00:25:53,910
Hun drev magien sin på meg.
495
00:25:53,977 --> 00:25:54,943
Hva med dette?
496
00:25:55,010 --> 00:25:56,143
Faen. Her skjer det.
497
00:25:56,209 --> 00:25:59,176
Caroline gir siste støtet.
Brandon kan være ferdig.
498
00:26:00,209 --> 00:26:02,643
Hvor mye vil dette skremme Mae?
499
00:26:02,710 --> 00:26:03,743
Skremme Mae?
500
00:26:03,810 --> 00:26:05,576
- Hvis jeg går inn...
- Ja.
501
00:26:07,977 --> 00:26:09,710
Herregud!
502
00:26:11,543 --> 00:26:13,376
Ok, hva skjedde?
503
00:26:13,443 --> 00:26:15,943
Hva vil det bli? Gult eller rødt kort?
504
00:26:17,576 --> 00:26:18,977
De vekket bandet.
505
00:26:23,777 --> 00:26:26,476
Jøss. Lukter ostesmørbrød.
506
00:26:29,943 --> 00:26:33,343
Ja, så, uten videre,
bare se på den jævla TV-en.
507
00:26:33,410 --> 00:26:34,643
LATTERVARSEL!
508
00:26:35,010 --> 00:26:36,010
Hva med dette?
509
00:26:36,076 --> 00:26:37,510
REPRISE
510
00:26:37,610 --> 00:26:40,243
{\an8}Hvor mye vil dette skremme Mae?
511
00:26:40,309 --> 00:26:41,476
{\an8}Skremme Mae?
512
00:26:41,543 --> 00:26:43,043
{\an8}-Hvis jeg går inn som...
- Ja.
513
00:26:50,076 --> 00:26:51,610
Det, mine damer og herrer...
514
00:26:51,676 --> 00:26:54,109
- Jeg er ferdig!
- ...er spillets første røde kort.
515
00:26:54,176 --> 00:26:55,943
{\an8}Jeg er så rasende!
516
00:26:56,010 --> 00:26:58,610
{\an8}Jeg sa: "Ha" og det fikk meg av showet!
517
00:26:59,476 --> 00:27:00,643
Herregud.
518
00:27:00,710 --> 00:27:01,810
Det er en...
519
00:27:01,877 --> 00:27:04,109
Jeg får være med Jay, så jeg er så glad!
520
00:27:04,176 --> 00:27:07,243
...hederlig måte å gå på.
En god grunn til å bli eliminert.
521
00:27:07,309 --> 00:27:09,309
Det er det. Jeg lo av min egen vits.
522
00:27:10,010 --> 00:27:12,743
- Det har vært en fornøyelse.
- Mine damer og herrer...
523
00:27:12,810 --> 00:27:13,910
Caroline!
524
00:27:13,977 --> 00:27:16,243
- Tusen takk.
- Så fantastisk.
525
00:27:16,309 --> 00:27:17,643
Ha det, Caroline.
526
00:27:17,710 --> 00:27:19,109
Ha det, alle sammen!
527
00:27:19,176 --> 00:27:22,276
- Ha det!
- Ha det! Vær sterk, Deb!
528
00:27:23,443 --> 00:27:25,176
- Hvordan føles det?
- Takk og pris!
529
00:27:26,576 --> 00:27:28,643
- Takk og pris.
- Noen måtte være først.
530
00:27:30,810 --> 00:27:33,743
- Sett deg her med meg.
- Får jeg en spesiell stol?
531
00:27:33,810 --> 00:27:38,243
Det går bra. Jeg ville ha noe annet
å angre på. Derfor jeg gjorde jeg dette.
532
00:27:38,309 --> 00:27:40,276
{\an8}Caroline er den første utstemte.
533
00:27:41,176 --> 00:27:43,943
{\an8}Hennes trøstepremie? Meg!
534
00:27:46,109 --> 00:27:47,243
Velkommen.
535
00:27:47,309 --> 00:27:48,943
Så du fikk latterkrampe?
536
00:27:49,010 --> 00:27:51,410
Vet du hvorfor? Fordi kvinner er generøse
537
00:27:51,476 --> 00:27:54,209
og menn er: "Jeg ler ikke, aldri i livet."
538
00:27:54,276 --> 00:27:57,076
Ja. Jeg vil ikke røre den der.
539
00:27:57,576 --> 00:27:58,643
Det er sannheten!
540
00:27:58,710 --> 00:28:00,343
- Trykk på grønn?
- Og gjøre hva?
541
00:28:00,410 --> 00:28:01,843
Bare trykk på den grønne.
542
00:28:03,543 --> 00:28:05,010
- Vi er tilbake.
- Tilbake.
543
00:28:13,343 --> 00:28:16,543
Sånn ja. Skal vi spille litt blues?
544
00:28:19,109 --> 00:28:22,443
Det handlet om tid
før dette ble en hippiefest.
545
00:28:23,209 --> 00:28:27,643
Hei, sjekk ut sangen som Mae og jeg skrev.
546
00:28:28,410 --> 00:28:29,743
Den går sånn her.
547
00:28:31,476 --> 00:28:36,176
Deilige ostesmørbrød
548
00:28:36,243 --> 00:28:38,343
Jeg skjønner. Det er fortsatt et tema.
549
00:28:38,410 --> 00:28:44,043
Deilige ostesmørbrød
550
00:28:45,777 --> 00:28:46,743
Jeg liker...
551
00:28:46,810 --> 00:28:49,209
Deb er den neste som vil sitte her.
552
00:28:49,276 --> 00:28:51,610
...ostesmørbrød
553
00:28:52,410 --> 00:28:53,943
Deilige
554
00:28:54,010 --> 00:28:55,777
Deilige
555
00:28:55,843 --> 00:28:57,643
Ostesmørbrød
556
00:28:57,710 --> 00:28:59,777
Ostesmørbrød
557
00:28:59,843 --> 00:29:01,510
Jeg liker dem
558
00:29:01,576 --> 00:29:02,843
Mae.
559
00:29:03,376 --> 00:29:05,243
Ostesmørbrød
560
00:29:05,309 --> 00:29:07,176
Ostesmørbrød
561
00:29:08,010 --> 00:29:12,710
Jeg liker deilige ostesmørbrød
562
00:29:12,777 --> 00:29:13,810
De er herlige.
563
00:29:14,777 --> 00:29:19,176
Jeg liker deilige ostesmørbrød
564
00:29:19,243 --> 00:29:21,476
Mange smilende jævler der inne.
565
00:29:21,543 --> 00:29:26,076
Jeg liker deilige ostesmørbrød
566
00:29:26,143 --> 00:29:27,676
Ja. Det er en latter.
567
00:29:27,743 --> 00:29:28,576
Smørbrød
568
00:29:28,643 --> 00:29:29,543
Ja.
569
00:29:31,143 --> 00:29:33,209
Hva?
570
00:29:37,010 --> 00:29:39,143
Jeg tror ikke gitaren min var stemt.
571
00:29:40,276 --> 00:29:41,843
Faller som fluer!
572
00:29:43,043 --> 00:29:44,276
Hei, Jay!
573
00:29:44,343 --> 00:29:47,510
Noen lo. Det betyr at du er ute.
574
00:29:48,643 --> 00:29:50,643
{\an8}NESTE GANG
575
00:29:50,710 --> 00:29:52,977
{\an8}- Gud, nå skjer det.
- Tenk ulykkelige tanker.
576
00:29:53,710 --> 00:29:57,777
{\an8}Den eneste måten jeg kunne unngå å le,
var å tygge på leppene mine.
577
00:29:58,710 --> 00:30:01,810
{\an8}Gni den tjukken. Bang!
578
00:30:01,877 --> 00:30:03,076
{\an8}Ja.
579
00:30:03,143 --> 00:30:05,910
{\an8}- Du har kanskje funnet kryptonitten min.
- Enda én!
580
00:30:08,643 --> 00:30:10,109
{\an8}Hva blir det til?
581
00:30:10,176 --> 00:30:13,510
{\an8}En av dere mistet vettet,
men vi har klart å finne det.
582
00:30:14,843 --> 00:30:15,777
{\an8}Unnskyld meg.
583
00:30:31,643 --> 00:30:33,643
Tekst: Lars Fiva
584
00:30:33,710 --> 00:30:35,710
Kreativ leder
Gry Impelluso