1 00:00:06,209 --> 00:00:07,109 {\an8}Advarsel 2 00:00:07,176 --> 00:00:10,810 {\an8}Følgende episode inneholder scener med ekstrem idioti, 3 00:00:10,877 --> 00:00:13,343 {\an8}offentlig urinering og bokstavelig drittprat. 4 00:00:13,410 --> 00:00:16,043 {\an8}Seerens skjønn anbefales. 5 00:00:19,710 --> 00:00:22,309 {\an8}DEN SOM LER SIST CANADA 6 00:00:23,643 --> 00:00:25,676 Kom igjen, hold det gående, band! 7 00:00:27,643 --> 00:00:29,777 La oss få fart på festen her inne! 8 00:00:30,877 --> 00:00:32,910 La oss ha det litt gøy! 9 00:00:38,343 --> 00:00:41,777 {\an8}Søren, de dekker for munnen på alle kanter. 10 00:00:41,843 --> 00:00:44,076 Det kan de ikke gjøre! Serieforbrytere. 11 00:00:48,176 --> 00:00:49,209 Det er ikke meg! 12 00:00:49,276 --> 00:00:52,010 Du kan si det én gang, eller tusen ganger. 13 00:00:52,076 --> 00:00:53,209 Kan ikke være ute nå. 14 00:00:53,276 --> 00:00:55,643 Hvis jeg er ferdig blir jeg veldig sint. 15 00:00:58,109 --> 00:00:59,043 Så... 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,010 - Lo jeg? - Ikke vær redd. 17 00:01:02,076 --> 00:01:03,810 Ingen gule kort vil bli utgitt. 18 00:01:03,877 --> 00:01:05,143 Finnes det et rødt et? 19 00:01:05,209 --> 00:01:07,977 - Jeg ville ikke sagt: "Ikke være redd." - Greit. 20 00:01:08,043 --> 00:01:09,343 Det var en overtredelse. 21 00:01:10,977 --> 00:01:12,676 To overtredelser, faktisk. 22 00:01:14,109 --> 00:01:17,476 - Bare se på TV-en. - Herregud. 23 00:01:17,543 --> 00:01:20,109 - Jeg må tisse. Tar dette lang tid? - Sikkert. 24 00:01:20,176 --> 00:01:21,043 REPRISE 25 00:01:21,109 --> 00:01:24,043 - Faen! - Kom igjen, hold det gående, band! 26 00:01:32,543 --> 00:01:33,676 Det var nærme. 27 00:01:35,376 --> 00:01:37,543 - Hånd over munnen. - Dekker for munnen din. 28 00:01:37,610 --> 00:01:40,543 {\an8}Når du prøver å ikke le, dekker du over munnen. 29 00:01:40,643 --> 00:01:41,710 Jeg fortjente det. 30 00:01:41,777 --> 00:01:43,977 Jeg fortjente det, og de gjorde Mae også. 31 00:01:44,043 --> 00:01:47,109 Det er juks, men ikke gult kort. 32 00:01:47,176 --> 00:01:49,143 Dere får begge en to-minutter... 33 00:01:50,410 --> 00:01:54,043 ...i vår... straffeboks. 34 00:01:54,109 --> 00:01:55,010 Jeg visste det! 35 00:01:55,076 --> 00:01:56,910 Jeg visste det var en vri. 36 00:01:56,977 --> 00:01:59,276 Selvfølgelig har de en hockeyreferanse. 37 00:01:59,343 --> 00:02:03,109 Hver av dere får en to-minutter. Dere må sitte der 38 00:02:03,176 --> 00:02:05,877 og alle dere kan gjøre hva dere vil med dem. 39 00:02:05,943 --> 00:02:07,643 - Hurra! - Vent. 40 00:02:07,710 --> 00:02:09,109 På komedisk vis! 41 00:02:09,176 --> 00:02:10,743 - Herregud. - Du er i trøbbel! 42 00:02:11,243 --> 00:02:12,676 Ja, nettopp. 43 00:02:12,743 --> 00:02:16,410 Greit, dere. Når jeg trykker på knappen, er spillet igang igjen. 44 00:02:20,243 --> 00:02:22,676 - Nei. - Nei. 45 00:02:23,443 --> 00:02:24,543 Og vi er tilbake. 46 00:02:24,610 --> 00:02:25,610 {\an8}STRAFFEBOKS 47 00:02:25,676 --> 00:02:29,510 {\an8}Hørt om Asias siste milliardær? Han heter Cha Ching. 48 00:02:30,910 --> 00:02:34,710 Denne fyren ba meg sende ham et bilde av de nakne puppene mine. 49 00:02:34,777 --> 00:02:36,176 Det var som bøllete unger. 50 00:02:36,243 --> 00:02:39,010 Den ene så framover, den andre bakover. 51 00:02:39,076 --> 00:02:40,243 Dette er skremmende. 52 00:02:40,309 --> 00:02:43,610 Jeg har tårer i øynene. Håndflatene mine svetter. 53 00:02:43,676 --> 00:02:47,777 Til slutt måtte jeg ringe ham og si: "Jeg må sende dem én om gangen". 54 00:02:49,476 --> 00:02:51,643 Én om gangen. 55 00:02:51,710 --> 00:02:56,076 Jeg tror det var kroppen min som reagerte på den ekstreme innsatsen med å ikke le. 56 00:02:56,143 --> 00:02:59,209 Jeg kan ikke forklare den fysiske følelsen. Ulidelig. 57 00:02:59,276 --> 00:03:02,209 Kaotisk. Jeg holdt på med vitser, men det ble forhastet. 58 00:03:02,276 --> 00:03:06,043 Hvem tror du ga navnet Red Delicious-eple? 59 00:03:06,109 --> 00:03:08,810 For han fikk bare halve riktig. Melete som faen! 60 00:03:08,877 --> 00:03:11,076 Man spiser ikke eplet. Det er til pai. 61 00:03:12,276 --> 00:03:16,410 Mae Martin klamrer seg til det for harde livet. Like før. 62 00:03:17,977 --> 00:03:19,610 Det er vanskelig. 63 00:03:19,676 --> 00:03:23,810 Det er som å være i komedieversjonen av 300. 64 00:03:26,576 --> 00:03:28,410 Jeg bare daffet ut. 65 00:03:32,543 --> 00:03:34,576 Kalium. Veldig viktig. 66 00:03:35,309 --> 00:03:37,010 Jeg tror jeg er på sopp. 67 00:03:38,443 --> 00:03:41,943 Ja, jeg er på sopp akkurat nå. Jeg er i skogen. 68 00:03:42,543 --> 00:03:44,476 Gode vibber. 69 00:03:46,143 --> 00:03:48,410 "Du kan ikke takle sannheten!" 70 00:03:49,343 --> 00:03:50,977 Du takler ikke frukten! 71 00:03:51,877 --> 00:03:54,643 Og så er du tilbake og jeg er ikke på sopp. 72 00:03:54,710 --> 00:03:57,410 - Glemte parykken for Johnny Carson-delen. - Ja. 73 00:03:57,476 --> 00:03:59,943 Derfor lo ingen av vitsene. 74 00:04:01,076 --> 00:04:02,010 Ser du? 75 00:04:03,410 --> 00:04:04,543 Er det ikke morsomt? 76 00:04:04,610 --> 00:04:08,643 Jeg visste Tom ville klare det, så jeg prøvde å ikke se på ham. 77 00:04:09,076 --> 00:04:12,843 Det er måten han beveger seg på. Lyden av stemmen hans. 78 00:04:12,910 --> 00:04:14,343 Er ikke parykken min morsom? 79 00:04:14,410 --> 00:04:19,010 Herregud. Jeg utfordrer hvem som helst til å komme så nærme Tom Green og ikke le. 80 00:04:19,510 --> 00:04:21,043 Det er definitivt noe. 81 00:04:28,843 --> 00:04:30,576 Jeg tror ikke at jeg smilte. 82 00:04:31,743 --> 00:04:33,243 På tide å være den slemme. 83 00:04:35,443 --> 00:04:37,510 Usikker på hva som skjedde her. 84 00:04:37,576 --> 00:04:40,043 Vel. Greit, dere. 85 00:04:40,109 --> 00:04:42,543 TV-en vil gjøre det tunge løftet her. 86 00:04:42,610 --> 00:04:45,209 Og, Mae, denne vil du nok se. 87 00:04:47,243 --> 00:04:50,143 Jeg tror jeg vet hva du snakker om. 88 00:04:50,209 --> 00:04:51,143 LATTERVARSLING! 89 00:04:51,209 --> 00:04:52,810 Er ikke parykken min morsom? 90 00:04:52,877 --> 00:04:53,943 Er den ikke morsom? 91 00:04:59,010 --> 00:05:00,109 Jeg lo. 92 00:05:00,943 --> 00:05:03,443 - Ja, ok. - Det er gult kort. Beklager. 93 00:05:03,510 --> 00:05:05,977 Det er rettferdig. 94 00:05:06,043 --> 00:05:07,376 Et rettferdig gult kort. 95 00:05:07,443 --> 00:05:10,476 Ikke bli for jævla komfortabel. 96 00:05:13,143 --> 00:05:14,743 Dere unger bør være forsiktige. 97 00:05:17,777 --> 00:05:18,877 Ja! Kom igjen! 98 00:05:21,343 --> 00:05:24,076 Mae blir med Debra og Caroline, alle med gule kort. 99 00:05:24,410 --> 00:05:27,910 Ler én av dem, én gang til, er de ferdige. 100 00:05:32,309 --> 00:05:33,476 Lad opp! 101 00:05:36,010 --> 00:05:37,777 Da jeg var i straffeboksen, 102 00:05:37,843 --> 00:05:40,643 satte en slags eksistensiell krise inn. 103 00:05:41,109 --> 00:05:42,710 Hva er komedie? 104 00:05:44,443 --> 00:05:45,510 Hva er livet? 105 00:05:46,810 --> 00:05:47,843 Hvem er jeg? 106 00:05:50,843 --> 00:05:54,443 Som, hvorfor er noen av oss her på jorden? 107 00:05:54,510 --> 00:05:56,843 Hva er formålet vårt? Skjønner du? 108 00:05:56,910 --> 00:05:58,676 Jeg er ikke trygg noen steder. 109 00:05:59,743 --> 00:06:01,710 Jeg er ikke trygg her. 110 00:06:01,777 --> 00:06:04,309 Jeg hater å si det, men fans av Mae Martin, 111 00:06:04,376 --> 00:06:06,410 gjør dere klar for å bli skuffet. 112 00:06:11,143 --> 00:06:13,777 Er det ingen som liker at de ser strømpebuksen min? 113 00:06:13,843 --> 00:06:18,209 Jeg trodde vi skulle være karakteristiske og gjøre et slags forsøk. 114 00:06:19,043 --> 00:06:20,777 Men puppene er ekte? 115 00:06:20,843 --> 00:06:22,309 Puppene er ekte. 116 00:06:24,276 --> 00:06:26,710 {\an8}Produsent: Hva synes du om Carolines utseende? 117 00:06:27,043 --> 00:06:30,643 {\an8}Jeg vet ikke, jeg er egentlig ikke en som egentlig... 118 00:06:30,710 --> 00:06:33,843 Jeg ville faktisk ikke visst hva jeg skulle sagt. Skjønner? 119 00:06:33,910 --> 00:06:37,176 Hvordan vil du beskrive det? Jeg skjønner ikke hva du mener. 120 00:06:37,243 --> 00:06:41,610 Jeg er fullt utkledd og alle andre har normale klær. 121 00:06:41,676 --> 00:06:43,710 Akkurat. Det er litt forvirrende. 122 00:06:44,543 --> 00:06:47,476 Vi er alle kanadiske, så vi er altfor høflige til å si... 123 00:06:47,543 --> 00:06:49,443 {\an8}"Hva faen har du på deg?" 124 00:06:55,943 --> 00:06:58,143 Når dreit du deg ut sist? 125 00:06:59,176 --> 00:07:00,010 I fjor. 126 00:07:00,143 --> 00:07:02,910 - Det er nylig. - Kom hjem fra bondens marked. 127 00:07:02,977 --> 00:07:07,109 Vi kjørte hjem, tre kvartaler fra huset vårt, 128 00:07:07,176 --> 00:07:10,243 vi svingte, traff en dump og jeg bare dreit i buksa. 129 00:07:12,309 --> 00:07:15,276 - Forferdelig. - Jeg tenkte: "Jeg parker på framsiden. 130 00:07:15,343 --> 00:07:17,443 "Du løper inn. Jeg blir i bilen." 131 00:07:17,510 --> 00:07:20,510 - Det skjedde allerede. - Jeg kan ikke suge den inn igjen. 132 00:07:20,576 --> 00:07:22,777 Du skjønner når du nesten overvant Jon. 133 00:07:22,843 --> 00:07:24,843 Begynner å lage lyder når han er enig. 134 00:07:26,109 --> 00:07:29,643 Det var hans måte å maskere latteren på, det å bare... 135 00:07:40,543 --> 00:07:44,643 Første gang jeg dreit på meg som voksen, vår når jeg var helt drita. 136 00:07:44,710 --> 00:07:46,610 - Skikkelig full. - Åpenbart. 137 00:07:46,676 --> 00:07:50,043 - Det er da du skal gjøre det. - Kanskje en liten... 138 00:07:50,109 --> 00:07:51,309 Jeg tok feil av en fis. 139 00:07:54,610 --> 00:07:56,810 Ikke tro for mye på en fis. 140 00:07:56,877 --> 00:07:58,043 Ikke... 141 00:07:58,309 --> 00:08:00,910 Klokere ord har aldri blitt sagt. 142 00:08:02,843 --> 00:08:05,143 Fin samtale, mann. Fin... 143 00:08:07,076 --> 00:08:11,143 Jeg skal være ærlig, for mange bæsjevitser er bekymringsfullt. 144 00:08:11,209 --> 00:08:12,943 Få det sjekket, Trevor. 145 00:08:14,376 --> 00:08:16,143 {\an8}Alle sammen, vi har klart én time. 146 00:08:16,209 --> 00:08:17,543 Godt jobba, alle sammen. 147 00:08:17,610 --> 00:08:19,343 Fengende TV. 148 00:08:23,476 --> 00:08:26,309 Kan du sjonglere? Kan du? 149 00:08:26,376 --> 00:08:28,510 - Det kan du ikke. Bra svar. - Det er bra. 150 00:08:30,343 --> 00:08:34,376 En komiker sa at hvis jeg ikke kan sjonglere, er det ikke min bransje. 151 00:08:34,443 --> 00:08:35,276 Samme her. 152 00:08:35,343 --> 00:08:38,376 Har du en gatevits som du forteller gjennom tollen, 153 00:08:38,443 --> 00:08:40,143 du sier du er en komiker... 154 00:08:40,209 --> 00:08:41,710 De er klare til å le. 155 00:08:41,777 --> 00:08:42,910 Hva forteller du dem? 156 00:08:42,977 --> 00:08:46,410 Jeg er bare halvt italiensk. Uheldigvis er det den hårete delen. 157 00:08:46,476 --> 00:08:50,043 Det eneste jeg arvet fra faren min var hans øyenbryn, entall. 158 00:08:50,109 --> 00:08:54,309 Vokser jeg ikke øyenbrynet hver 48. time vil det gro inn i hårfestet mitt. 159 00:08:54,376 --> 00:08:55,877 Jeg får pannelugg på dagen. 160 00:08:57,743 --> 00:09:01,076 Når tollen ber meg om å vitse sier jeg: "Hva med dette? 161 00:09:01,143 --> 00:09:03,476 "Kan ikke du kaste meg i arresten?" 162 00:09:05,810 --> 00:09:08,109 Rettferdig. Jeg forteller vitser for å leve. 163 00:09:09,209 --> 00:09:11,676 Jeg håper ikke det er brystvortene dine. 164 00:09:15,309 --> 00:09:17,309 Har du en vits du kan dele? 165 00:09:17,376 --> 00:09:21,376 Jeg falt en gang i en møbeltrekkmaskin. Jeg er helt restituert nå. 166 00:09:24,276 --> 00:09:26,977 Det var dumt, jævla... 167 00:09:29,276 --> 00:09:31,276 Hør på meg, det er ikke morsomt. 168 00:09:33,443 --> 00:09:34,877 Jeg skal slå deg. 169 00:09:35,243 --> 00:09:39,209 {\an8}Jeg er en lattermild, men jeg skjønte ikke hvor mye jeg ler hele tiden. 170 00:09:39,743 --> 00:09:41,376 Og alle er morsomme. 171 00:09:41,443 --> 00:09:43,476 Det er vanskelig å holde maska. 172 00:09:43,543 --> 00:09:44,610 Jeg er i trøbbel. 173 00:09:45,309 --> 00:09:49,343 En mann drar til legen og sier: "Jeg føler meg dårlig. Kona blir døv." 174 00:09:49,710 --> 00:09:53,943 Så sier han: "Hør her, det finnes en enkel test. Du drar hjem..." 175 00:09:57,743 --> 00:09:58,910 Hva var det? 176 00:09:58,977 --> 00:10:01,810 - Hva er det nå? - Har du orgasme? 177 00:10:02,309 --> 00:10:06,943 Mae har nesten smilt flere ganger. 178 00:10:07,010 --> 00:10:09,777 Mae er igjen i ferd med å knekke sammen. 179 00:10:10,777 --> 00:10:12,543 Helt oppslukt i det systemet. 180 00:10:12,610 --> 00:10:16,877 Jeg hadde en iPad med lydeffekter som jeg trodde ville slå an. 181 00:10:16,943 --> 00:10:18,743 Og det feilet totalt. 182 00:10:19,309 --> 00:10:21,543 - Vanskelig publikum. - Vanskelig publikum. 183 00:10:21,610 --> 00:10:23,743 - Står denne på? - Ja. 184 00:10:23,810 --> 00:10:26,510 Hadde du et sluttpoeng? 185 00:10:26,576 --> 00:10:27,610 Det hadde jeg ikke. 186 00:10:29,576 --> 00:10:32,010 - Skal jeg gjøre det igjen? - Jeg tror det. 187 00:10:32,076 --> 00:10:33,476 Herregud. 188 00:10:33,543 --> 00:10:36,676 Caroline Rhea, du kan kaste hva du vil på henne. 189 00:10:36,743 --> 00:10:40,176 - Jeg vil gjerne slå meg sammen med... - Slå deg sammen med hvem? 190 00:10:43,910 --> 00:10:45,510 - Nei, glem det. - Ingen. 191 00:10:45,576 --> 00:10:49,309 Kanskje du ikke bør snakke i mikrofonen når du lager en ond plan. 192 00:10:51,710 --> 00:10:53,443 Jeg er midt i en spøk! 193 00:10:53,510 --> 00:10:55,410 Forteller du fortsatt døvevitsen? 194 00:10:55,476 --> 00:10:57,109 Forteller du meg ikke slutten... 195 00:10:57,176 --> 00:10:59,276 - Jeg vil høre slutten. - Jeg prøvde! 196 00:10:59,343 --> 00:11:02,743 - Han forteller kona si: "Kjære..." Slutt! - Vent litt. 197 00:11:02,810 --> 00:11:05,109 - Jeg glemte hva som feilet henne. - Døv. 198 00:11:05,176 --> 00:11:06,010 Ok. 199 00:11:06,076 --> 00:11:09,410 - Han sier: "Kjære, hva er det til middag?" - Hvem ga dette rådet? 200 00:11:09,476 --> 00:11:10,777 Dette vil ikke hjelpe. 201 00:11:10,843 --> 00:11:13,877 Hvis jeg ikke vet oppsettet, så vil jeg ikke forstå vitsen. 202 00:11:15,176 --> 00:11:18,276 Dave Foley, en drittforstyrrer på frifot. 203 00:11:20,109 --> 00:11:24,076 Jeg prøvde å gjøre spøken min igjen, forsøkte på å ta dem. 204 00:11:24,143 --> 00:11:25,910 Det virker ikke. 205 00:11:26,877 --> 00:11:27,810 Herregud. 206 00:11:29,010 --> 00:11:31,943 En mann drar til legen fordi kona begynner å bli døv. 207 00:11:32,010 --> 00:11:32,910 Nettopp. 208 00:11:32,977 --> 00:11:36,243 Legen sier: "Snakk til henne til du ser hvor døv hun er." 209 00:11:36,309 --> 00:11:40,610 Går inn: "Kjære, hva er det til middag?" Ingen svar. Han går tre meter nærmere. 210 00:11:40,676 --> 00:11:44,243 "Noe lukter deilig. Hva er det til middag?" Ingen svar. 211 00:11:44,309 --> 00:11:46,943 Han får litt panikk. Kommer nærmere og roper: 212 00:11:47,010 --> 00:11:48,777 "Kjære, jeg er så sulten!" 213 00:11:48,843 --> 00:11:51,376 Ingenting. Han går opp i ansiktet hennes og sier: 214 00:11:51,443 --> 00:11:53,376 "Kjære, hva er det til middag?" 215 00:11:53,443 --> 00:11:56,376 Og hun sier: "For femte gang, kylling!" 216 00:11:57,209 --> 00:11:58,543 Så det var han. 217 00:11:59,877 --> 00:12:01,343 - Greit. - Ikke morsomt. 218 00:12:01,410 --> 00:12:02,843 Greit. 219 00:12:02,910 --> 00:12:06,643 Vet ikke om dette går bra eller dårlig, men jeg håper det ikke stopper. 220 00:12:06,710 --> 00:12:08,810 Det er som en Twilight Zone-episode. 221 00:12:08,877 --> 00:12:10,510 Ikke en av de bedre. 222 00:12:10,576 --> 00:12:13,443 Dette er som en rekonstruksjon av mitt siste forhold. 223 00:12:13,510 --> 00:12:15,476 Ingen latter, ingen smil. Ingen glede. 224 00:12:15,543 --> 00:12:18,143 Venter på at noen skal dø, slik at du får penger. 225 00:12:26,043 --> 00:12:26,910 Hallo? 226 00:12:26,977 --> 00:12:27,810 Hallo? 227 00:12:27,877 --> 00:12:29,843 - Hvordan går det der? - Herregud. 228 00:12:29,910 --> 00:12:32,543 Jeg svetter. Jeg er gjennomvåt av svette. 229 00:12:32,610 --> 00:12:36,543 Ja, det kan jeg faen meg se. Du har vært på randen. 230 00:12:36,610 --> 00:12:38,643 Jeg vet. Jeg hadde tårer i øynene. 231 00:12:39,610 --> 00:12:42,309 Kan jeg få maten min? 232 00:12:42,376 --> 00:12:45,410 - La meg se om jeg kan ordne det. - Takk. 233 00:12:45,476 --> 00:12:46,977 - Sees senere. Ha det. - Ha det. 234 00:12:49,643 --> 00:12:53,777 Jeg har disse ikoniske britiske matvarene som er helt forferdelige. 235 00:12:53,843 --> 00:12:56,910 Som et sjokoladedekket scotch egg og innmat. 236 00:12:56,977 --> 00:13:00,176 Jeg føler meg utrolig anspent. 237 00:13:00,243 --> 00:13:01,309 Jeg er redd. 238 00:13:01,376 --> 00:13:03,676 - Er dere sultne? - Ja. 239 00:13:03,743 --> 00:13:05,076 Endelig et trylleshow. 240 00:13:05,143 --> 00:13:06,543 Dere vet jeg bor i England? 241 00:13:06,610 --> 00:13:07,443 - Ja. - Ja. 242 00:13:07,510 --> 00:13:10,510 - Jeg har tatt med meg noe fra England. - Herlig. 243 00:13:10,576 --> 00:13:12,777 Det er snart lunsj så... Ok. 244 00:13:12,843 --> 00:13:15,710 Det er blodpudding-is til deg her, Tom. 245 00:13:16,510 --> 00:13:18,376 - Men er dette ekte? - Herregud. 246 00:13:18,443 --> 00:13:20,743 - Tusen takk. - Herregud. 247 00:13:20,810 --> 00:13:23,376 - Du hadde ikke trengt det. Seriøst. - Er det ekte? 248 00:13:23,443 --> 00:13:27,176 - Ikke egentlig. Du hadde ikke trengt det. - Det er frossen blodpudding. 249 00:13:28,877 --> 00:13:31,743 - Blodpudding-is. - Det er som diaré-is. 250 00:13:31,810 --> 00:13:33,576 Det lukter som en hudskorpe. 251 00:13:33,643 --> 00:13:34,743 Herregud. 252 00:13:35,543 --> 00:13:38,176 - Sconehenge? - Flott. Det er flott. 253 00:13:38,243 --> 00:13:40,610 Sconehenge! Jeg elsker ordspill! 254 00:13:40,676 --> 00:13:42,276 - Morsomt. - Sconehenge. 255 00:13:42,343 --> 00:13:44,676 - Alt dette er ordspill, så... - Elsker det! 256 00:13:44,743 --> 00:13:47,810 - Jeg hadde ledd om jeg fikk lov. - Takk, Deb. 257 00:13:47,877 --> 00:13:51,243 - Prøve en Sconehenge? - Vent, fordi de ligner. 258 00:13:51,309 --> 00:13:52,276 - Ja. - Ja. 259 00:13:52,343 --> 00:13:54,209 Det er et ordspill. 260 00:13:54,276 --> 00:13:58,076 Akkurat. Det ligner. Du byttet ut en bokstav. Skjønner. 261 00:13:58,143 --> 00:14:01,676 Mae gjorde noe som vi i komediebransjen kaller rømmer unna. 262 00:14:01,743 --> 00:14:05,910 Du så at selvtilliten deres ebbet ut da trallen kom ut. 263 00:14:05,977 --> 00:14:09,743 {\an8}Å se en komiker som fullstendig rømmer unna, får meg til å le. 264 00:14:11,910 --> 00:14:14,643 Grøtaktig ertesmoothie? Vil du ha litt? 265 00:14:14,710 --> 00:14:16,643 - Grøtaktig ertesmoothie? - Dave? 266 00:14:16,710 --> 00:14:19,376 - Vil kaste opp bare av prinsipp. - Takk. 267 00:14:19,443 --> 00:14:20,810 Dette tar virkelig av. 268 00:14:21,777 --> 00:14:24,410 Det som var dystert med den britiske maten var 269 00:14:24,476 --> 00:14:28,643 å vite at ordspill ikke kommer til å knekke noen av disse folkene. 270 00:14:28,710 --> 00:14:32,309 Det er bare vanskelig å beholde troen og å beholde selvtilliten 271 00:14:32,376 --> 00:14:36,743 når du ser det blanke fjeset til heltene dine. 272 00:14:36,810 --> 00:14:38,443 Det vil forfølge meg for alltid. 273 00:14:38,510 --> 00:14:41,143 - Dette er faktisk ganske bra. - Hva er det? 274 00:14:41,209 --> 00:14:44,743 - Buckingham Fallos? - Hva er det? Buckingham Fallos! 275 00:14:49,076 --> 00:14:51,576 Jeg vet jeg er den neste som går. 276 00:14:54,143 --> 00:14:57,176 Av alle tingene så er det ikke øyekontakt jeg kan klare. 277 00:14:57,243 --> 00:15:01,076 Du burde ikke ha munnen åpen foran den. Bare for å si det... 278 00:15:02,743 --> 00:15:05,276 Caroline og Mae, veldig intellektuelt, 279 00:15:05,343 --> 00:15:08,276 og begge er på randen til latterkrampe. 280 00:15:08,343 --> 00:15:10,010 Vel, det gikk veldig bra. 281 00:15:10,076 --> 00:15:13,343 Hvordan vet du det? 282 00:15:20,843 --> 00:15:22,443 Vi har et toalett. 283 00:15:23,209 --> 00:15:25,010 Ikke noe ekstra toalettpapir. 284 00:15:25,643 --> 00:15:27,076 Kommer til å bli et problem. 285 00:15:27,743 --> 00:15:31,643 Jeg er så takknemlig For den svake blæren min akkurat nå 286 00:15:32,243 --> 00:15:34,910 Nei! Da blir det dusjen. 287 00:15:35,476 --> 00:15:39,476 Hvis noen av dere som ser på har møtt noen over 50 år, 288 00:15:39,543 --> 00:15:41,610 så tisser vi mer enn det du gjør. 289 00:15:43,010 --> 00:15:46,476 Er det noen som vet når vaktmesterne kommer for å fikse doen? 290 00:15:46,543 --> 00:15:47,376 Jeg vet ikke. 291 00:15:47,443 --> 00:15:50,543 Det begynner å ligne et uthus fra Coachella. 292 00:15:55,243 --> 00:15:57,010 Han kom akkurat ut fra doen. 293 00:15:58,209 --> 00:15:59,977 Det er bredt glis. 294 00:16:04,510 --> 00:16:05,777 Jeg vet ikke. 295 00:16:09,043 --> 00:16:10,977 Houston, vi har en som ler! 296 00:16:11,043 --> 00:16:12,810 Herregud. 297 00:16:13,743 --> 00:16:16,410 Greit. På begynnelsen av 80-tallet, 298 00:16:16,476 --> 00:16:20,810 renset Saddam Hussein Baath-partiet for alle de han fant illojale. 299 00:16:21,443 --> 00:16:23,176 De satt alle der og svettet, 300 00:16:23,243 --> 00:16:25,877 mens han trakk dem ut av publikum, én etter én. 301 00:16:25,943 --> 00:16:28,843 Ingen visste om deres navn ville bli ropt opp, 302 00:16:28,910 --> 00:16:32,043 fordi Saddam var gal. Uansett, se på dette. 303 00:16:32,510 --> 00:16:34,543 Veldig morsom innledning, forresten. 304 00:16:35,443 --> 00:16:38,576 {\an8}Er det noen som vet når vaktmesterne kommer for å fikse doen? 305 00:16:38,643 --> 00:16:39,810 {\an8}Det vet jeg ikke. 306 00:16:39,877 --> 00:16:42,943 {\an8}Det begynner å ligne et uthus fra Coachella. 307 00:16:43,910 --> 00:16:45,810 {\an8}Han kom akkurat ut fra doen. 308 00:16:45,877 --> 00:16:46,977 {\an8}Jeg skjønner. 309 00:16:49,443 --> 00:16:52,176 Du brøt sammen, Dave! Du kan reglene. 310 00:16:52,243 --> 00:16:55,777 Det teller som et gult kort, kompis. Det er ett brudd mot deg. 311 00:16:55,843 --> 00:16:56,777 Greit. 312 00:16:56,843 --> 00:16:59,510 {\an8}Dave sa: "Jeg vet ikke hvordan jeg skal ta deg." 313 00:16:59,576 --> 00:17:02,443 Og han brakk seg selv. 314 00:17:02,510 --> 00:17:03,476 Pokker! 315 00:17:04,977 --> 00:17:06,476 Det var en lettelse. 316 00:17:07,276 --> 00:17:08,276 Godt jobbet. 317 00:17:11,376 --> 00:17:12,543 La oss ta det! 318 00:17:15,343 --> 00:17:17,443 Dave Foley med det gule kortet. 319 00:17:17,510 --> 00:17:20,943 Det er fire komikere på randen av å bli kastet ut. 320 00:17:22,743 --> 00:17:25,710 - Vi trenger virkelig en kost. - Vi trenger en kost. 321 00:17:28,476 --> 00:17:29,843 Bare vær forsiktig. 322 00:17:33,676 --> 00:17:35,043 Hvordan går det? 323 00:17:35,109 --> 00:17:36,243 Jeg vet ikke. 324 00:17:36,309 --> 00:17:37,610 Jeg tror jeg er ok. 325 00:17:39,143 --> 00:17:40,176 Hva er det? 326 00:17:43,543 --> 00:17:46,476 - Jeg føler at noe skjer. - Noe skjer. 327 00:17:54,676 --> 00:17:56,109 Hva faen? 328 00:17:56,176 --> 00:18:00,643 Herregud! NHL-stjernen P.K. Subban er her. 329 00:18:02,610 --> 00:18:05,777 {\an8}Det er som: "Ja vel. Hva er dette?" 330 00:18:05,843 --> 00:18:09,710 P.K. kommer inn, fordi hvem er morsommere enn en hockeyspiller? 331 00:18:09,777 --> 00:18:11,743 Ikke bry dere om meg. Jeg bare ser på. 332 00:18:11,810 --> 00:18:14,109 Pernell-Karl Subban, mine damer og herrer. 333 00:18:14,176 --> 00:18:17,576 76, den eneste. Min eneste. 334 00:18:17,910 --> 00:18:20,243 Velkommen. Velkommen til gjengen. 335 00:18:20,309 --> 00:18:23,010 P.K. er i rommet. Hva faen? 336 00:18:23,076 --> 00:18:25,843 - Skal du bare henge? - Bare henge. Slappe av. 337 00:18:25,910 --> 00:18:27,276 Sprøtt slag. 338 00:18:27,343 --> 00:18:30,109 Han spiller sport. Se dem samle seg rundt. Søtt. 339 00:18:30,176 --> 00:18:33,076 - Hyggelig å treffe deg. - Jon Lajoie! 340 00:18:33,143 --> 00:18:35,877 - Nei, det er Jon Lajoie. - Nei, bare gå for det. 341 00:18:35,943 --> 00:18:37,877 - Jeg heter Jon... Ja. - Ja. 342 00:18:37,943 --> 00:18:39,043 Jon Lajoie. 343 00:18:39,109 --> 00:18:40,276 Hei. 344 00:18:40,343 --> 00:18:42,676 Hei. Dave Foley. Herregud. 345 00:18:42,743 --> 00:18:44,843 Takk. Jeg har blitt eldre de siste årene. 346 00:18:44,910 --> 00:18:47,143 - Jeg liker den skjorta. - Takk skal du ha. 347 00:18:47,209 --> 00:18:49,777 Egentlig ikke, men det er ok. Det fungerer for deg. 348 00:18:49,843 --> 00:18:51,076 Greit med helt ok. 349 00:18:51,143 --> 00:18:52,777 Hva er dette for noe? 350 00:18:53,676 --> 00:18:55,843 Hvor er doen her? 351 00:18:55,910 --> 00:18:59,209 Bare gå hvor som helst. Det er det jeg har gjort. 352 00:18:59,276 --> 00:19:01,443 - Jeg må tisse. - Greit. 353 00:19:01,510 --> 00:19:04,643 Plutselig så sier han at han må på do, 354 00:19:04,710 --> 00:19:09,109 så selvfølgelig sa jeg at han kunne bruke kjøleskapet. 355 00:19:09,176 --> 00:19:11,176 Han bestemte seg for å bruke flasken. 356 00:19:11,243 --> 00:19:12,710 - Ja. - Jeg må bare tisse. 357 00:19:12,777 --> 00:19:15,010 - Greit. Herregud. - Jeg må bare tisse, så... 358 00:19:15,076 --> 00:19:16,610 - Greit. - Vent litt der. 359 00:19:16,676 --> 00:19:17,576 Ok. 360 00:19:17,643 --> 00:19:19,410 Hva faen driver du med? 361 00:19:21,877 --> 00:19:23,777 Herregud! 362 00:19:23,843 --> 00:19:27,676 P.K. tisser i en flaske. 363 00:19:27,977 --> 00:19:29,710 En vanlig dag på kontoret. 364 00:19:29,777 --> 00:19:31,443 Jeg vil ikke bli så lenge. 365 00:19:32,176 --> 00:19:35,576 Merkelig valg, men det var i hvert fall bare tiss. 366 00:19:36,943 --> 00:19:39,743 Ser jeg virkelig at P.K. Subban tisser i en flaske? 367 00:19:39,810 --> 00:19:41,010 - Ja. - Beklager. 368 00:19:41,076 --> 00:19:43,410 Jeg fikk litt sceneskrekk her. 369 00:19:43,476 --> 00:19:47,643 Herregud. Skammelig, og jeg er ikke engang der inne. 370 00:19:47,710 --> 00:19:49,743 Jeg har ikke på meg brillene. 371 00:19:49,810 --> 00:19:52,476 P.K. Subban vil komme i Hall of Fame én dag. 372 00:19:52,543 --> 00:19:57,343 Men en ting som P.K. Subban ikke kan, er å få seg en latter med rumpa si. 373 00:19:57,410 --> 00:19:59,676 Beklager det. Falsk alarm, dere. 374 00:19:59,743 --> 00:20:01,543 Du har en veldig fin rumpe. 375 00:20:01,610 --> 00:20:04,743 Jeg er sikker på at hvis jeg viet livet mitt til å være trent, 376 00:20:04,810 --> 00:20:06,443 ville jeg hatt fin rumpe også. 377 00:20:06,510 --> 00:20:10,276 Så P.K., vil du at vi skal le av rumpa di så slutt med treningen. 378 00:20:10,343 --> 00:20:13,843 - Greit, dere. Hyggelig å møte dere. - Takk. Godt å se deg. 379 00:20:13,910 --> 00:20:16,510 Vil du ikke ta meg i hånda? Greit. Jeg skjønner. 380 00:20:16,576 --> 00:20:18,777 - Ha det. - Du vil sikkert gjøre det. 381 00:20:18,843 --> 00:20:20,843 - Takk for din tid. - Greit. 382 00:20:20,910 --> 00:20:22,977 Hva skjedde med familieunderholdning? 383 00:20:23,443 --> 00:20:24,576 Jay. 384 00:20:26,910 --> 00:20:28,309 Hvordan går det, kompis? 385 00:20:28,376 --> 00:20:30,576 - Godt å se deg, kompis. - Deg også. 386 00:20:30,643 --> 00:20:32,443 - Dette er fantastisk! - Faen heller! 387 00:20:32,510 --> 00:20:34,743 Det var et lite sjokk for dem. 388 00:20:34,810 --> 00:20:36,510 Det var et skikkelig sjokk. 389 00:20:36,576 --> 00:20:39,543 Fikk du et fint rumpebilde? Så du rumpa mi? 390 00:20:39,610 --> 00:20:41,777 Selvsagt, hele Canada vil det. 391 00:20:41,843 --> 00:20:44,343 Flott. Ja. Jeg stikker. 392 00:20:44,410 --> 00:20:46,543 Greit. Prøv å holde buksene oppe. 393 00:20:49,910 --> 00:20:52,076 Vi spiller for veldedighetsorganisasjoner. 394 00:20:52,143 --> 00:20:54,410 Kan jeg bruke det som en del av komedien min? 395 00:20:54,476 --> 00:20:56,977 Jeg har tatt disse bildene. Kanskje dette vil gå. 396 00:20:57,576 --> 00:20:59,376 Hvem er ungen med penisarmer? 397 00:20:59,443 --> 00:21:00,510 Det er Pete. 398 00:21:00,576 --> 00:21:03,209 Han fant morens dildo i en skuff 399 00:21:03,276 --> 00:21:06,010 og dildovæskene kom inn i et sår han hadde, 400 00:21:06,076 --> 00:21:08,309 og så ble armene hans enorme dildoer. 401 00:21:08,376 --> 00:21:11,443 Jeg spiller for Pete og alle ungene med dildoarmer. 402 00:21:11,510 --> 00:21:13,276 Ja, han har dildoer. 403 00:21:15,443 --> 00:21:19,343 Når de når college, elsker folk dem. Men før det, er det et stigma. 404 00:21:19,410 --> 00:21:22,810 Jeg ville mest sannsynlig trodd at han ble født med pikkarmer, 405 00:21:22,877 --> 00:21:25,010 enn at han skaffet seg pikkarmene. 406 00:21:25,076 --> 00:21:26,877 Det er det overraskende. 407 00:21:26,943 --> 00:21:29,176 Om du er villig til å gå ut av spillet, 408 00:21:29,243 --> 00:21:31,510 la denne dildoarm-ungen få en sjanse. 409 00:21:32,576 --> 00:21:35,076 Jeg elsker barn med pikkarmer. 410 00:21:35,143 --> 00:21:36,010 Ja. 411 00:21:38,543 --> 00:21:41,209 Dildoarmer vil få deg til å le hver gang. 412 00:21:43,209 --> 00:21:44,343 Går det bra? 413 00:21:44,410 --> 00:21:47,010 Jeg holder ut. 414 00:21:51,176 --> 00:21:53,176 Lager du ostesmørbrød? 415 00:21:53,243 --> 00:21:55,376 Lager ostesmørbrød. Vil du ha? 416 00:21:55,443 --> 00:21:56,510 Det vil jeg, faktisk. 417 00:21:56,576 --> 00:21:59,676 - Lager du ostesmørbrød? - Vil du ha et? 418 00:21:59,743 --> 00:22:01,076 - Jeg vil ha et. - Ja. 419 00:22:01,143 --> 00:22:04,276 Er det rester av en testikkel i dette smørbrødet? 420 00:22:05,810 --> 00:22:09,410 Nei. Jeg har bare én igjen, jeg bruker den ikke til dette. 421 00:22:09,476 --> 00:22:11,443 Herregud. 422 00:22:11,510 --> 00:22:14,376 - Har du én testikkel? - Det har jeg. Jeg hadde kreft! 423 00:22:14,443 --> 00:22:16,710 - Hadde du? - Det var fra kreft! 424 00:22:18,076 --> 00:22:21,410 Jeg blir så kvalm over meg selv fordi jeg synes Tom Green er kjekk. 425 00:22:21,476 --> 00:22:25,010 Men jeg skjønner det. Jeg liker det. Jeg går alltid for det. 426 00:22:25,076 --> 00:22:27,710 - Han er søt. - Langt hår, skjegg. Han er høy og rar. 427 00:22:27,777 --> 00:22:28,777 Hva kan ikke likes? 428 00:22:28,843 --> 00:22:31,476 Dette er et deilig ostesmørbrød. 429 00:22:31,543 --> 00:22:32,910 Tom Green er hemmelig sexy. 430 00:22:32,977 --> 00:22:35,843 Han er et subtilt, morsomt, briljant lite geni. 431 00:22:35,910 --> 00:22:37,777 Det var liksom uventet. 432 00:22:39,476 --> 00:22:41,877 Hvem vil ha noe kjedelig og normalt? 433 00:22:41,943 --> 00:22:44,076 Igjen, den ene testikkelen hjelper. 434 00:22:44,143 --> 00:22:47,476 Jeg trenger ikke mye der nede. Når det gjelder testikler. 435 00:22:47,543 --> 00:22:50,209 - Hvordan vil noen vite det? - Ingen ville vite det. 436 00:22:50,276 --> 00:22:54,443 - Deler de ikke køyeseng? - Jeg trodde det. Gjør de ikke? 437 00:22:55,476 --> 00:22:57,510 Vi lyttet ikke under gymtimen. 438 00:22:57,576 --> 00:22:59,410 Og han lager mat? 439 00:22:59,476 --> 00:23:01,643 Jeg vil ha en sandwich før jeg drar. 440 00:23:01,710 --> 00:23:04,010 - Lyst på et ostesmørbrød? - Takk. 441 00:23:04,076 --> 00:23:06,410 - Lyst på ostesmørbrød? - Ja. Det er varmt. 442 00:23:06,476 --> 00:23:07,843 Ta tallerkenen. 443 00:23:07,910 --> 00:23:12,243 Tenkte at folk kunne bli sultne. Det er et deilig ostesmørbrød. 444 00:23:13,910 --> 00:23:16,443 Et deilig ostesmørbrød. 445 00:23:18,777 --> 00:23:20,877 Er ikke det deilig? 446 00:23:20,943 --> 00:23:24,576 Er ikke det et deilig ostesmørbrød? 447 00:23:25,143 --> 00:23:29,376 Tom Green. Det er som om han legger til stavelser i ord. 448 00:23:29,443 --> 00:23:31,643 "Deilige ostesmørbrød." 449 00:23:32,209 --> 00:23:36,510 Er ikke det et deilig ostesmørbrød? 450 00:23:36,576 --> 00:23:38,010 Og repetisjonen. 451 00:23:38,076 --> 00:23:39,476 Herregud. 452 00:23:39,543 --> 00:23:43,877 Et deilig ostesmørbrød. 453 00:23:43,943 --> 00:23:44,910 Ja. 454 00:23:50,143 --> 00:23:51,276 Takk. 455 00:23:53,743 --> 00:23:56,676 Det er et spill og målet er å få folk til å le, 456 00:23:56,743 --> 00:23:59,777 så da jeg så at jeg kanskje gjorde noen fremskritt 457 00:23:59,843 --> 00:24:02,243 med "deilige ostesmørbrød", 458 00:24:02,309 --> 00:24:04,843 gikk jeg ganske hardt inn på Mae 459 00:24:04,910 --> 00:24:07,610 med de "deilige ostesmørbrødene". 460 00:24:07,676 --> 00:24:08,610 Mae. 461 00:24:09,276 --> 00:24:13,676 Fortell alle, hvordan var mitt deilige ostesmørbrød? 462 00:24:15,109 --> 00:24:16,576 Mae prøvde det. 463 00:24:16,643 --> 00:24:21,043 Jeg lagde deilige ostesmørbrød. 464 00:24:21,109 --> 00:24:23,877 - De er deilige. - Mae hadde et. Sant, Mae? 465 00:24:23,943 --> 00:24:27,710 Mae hadde et deilig ostesmørbrød. 466 00:24:27,777 --> 00:24:31,910 Kanskje si det igjen. Det virker. Vitsen kommer seg. 467 00:24:31,977 --> 00:24:34,643 Mae liker ostesmørbrødene mine. 468 00:24:35,910 --> 00:24:38,109 Mae liker ostesmørbrødene mine. 469 00:24:38,176 --> 00:24:41,610 - Er det deilige ostesmørbrød? - De er deilige. 470 00:24:41,676 --> 00:24:46,243 De er laget av deilig ost. De er deilige ostesmørbrød. 471 00:24:46,309 --> 00:24:49,243 Mae, det er ikke morsomt, og du har det bra. 472 00:24:49,309 --> 00:24:50,943 Tenk på forferdelige ting. 473 00:24:52,010 --> 00:24:53,743 Jeg skal lage noen flere. 474 00:24:53,810 --> 00:24:55,543 Mae, jeg skal lage noen flere. 475 00:24:55,877 --> 00:24:59,209 - Kan ikke. Jeg synes du bør slutte. - Skal jeg slutte å lage dem? 476 00:25:00,143 --> 00:25:02,610 Jeg vil gjerne spise et deilig ostesmørbrød. 477 00:25:02,676 --> 00:25:03,510 Nei. 478 00:25:03,576 --> 00:25:05,977 Vil du ha et deilig ostesmørbrød? 479 00:25:06,043 --> 00:25:08,209 Jeg vil ha et deilig ostesmørbrød. 480 00:25:08,276 --> 00:25:11,843 Mae, veldig bra. Veldig bra pokerfjes, Mae Martin. 481 00:25:15,576 --> 00:25:17,576 - Kan jeg si deg noe morsomt? - Hva da? 482 00:25:17,643 --> 00:25:19,109 Da jeg var på... 483 00:25:20,209 --> 00:25:22,309 - Sabrina? - Da jeg var på Sabrina. 484 00:25:22,376 --> 00:25:24,843 - De hadde et puslespill av oss tre. - Jøss. 485 00:25:27,343 --> 00:25:30,276 Og dobbelthaken min var en egen brikke i puslespillet. 486 00:25:30,343 --> 00:25:33,010 Herregud. Hold kjeft. 487 00:25:33,076 --> 00:25:35,543 Faen. Lo nesten. 488 00:25:36,176 --> 00:25:38,943 Herregud. Du er for mye. 489 00:25:39,010 --> 00:25:42,109 Du er altfor mye. 490 00:25:42,543 --> 00:25:43,977 Du er altfor mye. 491 00:25:44,043 --> 00:25:46,643 Miss Caroline, hun er så morsom. 492 00:25:46,710 --> 00:25:48,109 {\an8}Hun ser deg i øynene, 493 00:25:48,176 --> 00:25:51,910 {\an8}prøver å analysere deg og finne ut hva som får deg til å le. 494 00:25:51,977 --> 00:25:53,910 Hun drev magien sin på meg. 495 00:25:53,977 --> 00:25:54,943 Hva med dette? 496 00:25:55,010 --> 00:25:56,143 Faen. Her skjer det. 497 00:25:56,209 --> 00:25:59,176 Caroline gir siste støtet. Brandon kan være ferdig. 498 00:26:00,209 --> 00:26:02,643 Hvor mye vil dette skremme Mae? 499 00:26:02,710 --> 00:26:03,743 Skremme Mae? 500 00:26:03,810 --> 00:26:05,576 - Hvis jeg går inn... - Ja. 501 00:26:07,977 --> 00:26:09,710 Herregud! 502 00:26:11,543 --> 00:26:13,376 Ok, hva skjedde? 503 00:26:13,443 --> 00:26:15,943 Hva vil det bli? Gult eller rødt kort? 504 00:26:17,576 --> 00:26:18,977 De vekket bandet. 505 00:26:23,777 --> 00:26:26,476 Jøss. Lukter ostesmørbrød. 506 00:26:29,943 --> 00:26:33,343 Ja, så, uten videre, bare se på den jævla TV-en. 507 00:26:33,410 --> 00:26:34,643 LATTERVARSEL! 508 00:26:35,010 --> 00:26:36,010 Hva med dette? 509 00:26:36,076 --> 00:26:37,510 REPRISE 510 00:26:37,610 --> 00:26:40,243 {\an8}Hvor mye vil dette skremme Mae? 511 00:26:40,309 --> 00:26:41,476 {\an8}Skremme Mae? 512 00:26:41,543 --> 00:26:43,043 {\an8}-Hvis jeg går inn som... - Ja. 513 00:26:50,076 --> 00:26:51,610 Det, mine damer og herrer... 514 00:26:51,676 --> 00:26:54,109 - Jeg er ferdig! - ...er spillets første røde kort. 515 00:26:54,176 --> 00:26:55,943 {\an8}Jeg er så rasende! 516 00:26:56,010 --> 00:26:58,610 {\an8}Jeg sa: "Ha" og det fikk meg av showet! 517 00:26:59,476 --> 00:27:00,643 Herregud. 518 00:27:00,710 --> 00:27:01,810 Det er en... 519 00:27:01,877 --> 00:27:04,109 Jeg får være med Jay, så jeg er så glad! 520 00:27:04,176 --> 00:27:07,243 ...hederlig måte å gå på. En god grunn til å bli eliminert. 521 00:27:07,309 --> 00:27:09,309 Det er det. Jeg lo av min egen vits. 522 00:27:10,010 --> 00:27:12,743 - Det har vært en fornøyelse. - Mine damer og herrer... 523 00:27:12,810 --> 00:27:13,910 Caroline! 524 00:27:13,977 --> 00:27:16,243 - Tusen takk. - Så fantastisk. 525 00:27:16,309 --> 00:27:17,643 Ha det, Caroline. 526 00:27:17,710 --> 00:27:19,109 Ha det, alle sammen! 527 00:27:19,176 --> 00:27:22,276 - Ha det! - Ha det! Vær sterk, Deb! 528 00:27:23,443 --> 00:27:25,176 - Hvordan føles det? - Takk og pris! 529 00:27:26,576 --> 00:27:28,643 - Takk og pris. - Noen måtte være først. 530 00:27:30,810 --> 00:27:33,743 - Sett deg her med meg. - Får jeg en spesiell stol? 531 00:27:33,810 --> 00:27:38,243 Det går bra. Jeg ville ha noe annet å angre på. Derfor jeg gjorde jeg dette. 532 00:27:38,309 --> 00:27:40,276 {\an8}Caroline er den første utstemte. 533 00:27:41,176 --> 00:27:43,943 {\an8}Hennes trøstepremie? Meg! 534 00:27:46,109 --> 00:27:47,243 Velkommen. 535 00:27:47,309 --> 00:27:48,943 Så du fikk latterkrampe? 536 00:27:49,010 --> 00:27:51,410 Vet du hvorfor? Fordi kvinner er generøse 537 00:27:51,476 --> 00:27:54,209 og menn er: "Jeg ler ikke, aldri i livet." 538 00:27:54,276 --> 00:27:57,076 Ja. Jeg vil ikke røre den der. 539 00:27:57,576 --> 00:27:58,643 Det er sannheten! 540 00:27:58,710 --> 00:28:00,343 - Trykk på grønn? - Og gjøre hva? 541 00:28:00,410 --> 00:28:01,843 Bare trykk på den grønne. 542 00:28:03,543 --> 00:28:05,010 - Vi er tilbake. - Tilbake. 543 00:28:13,343 --> 00:28:16,543 Sånn ja. Skal vi spille litt blues? 544 00:28:19,109 --> 00:28:22,443 Det handlet om tid før dette ble en hippiefest. 545 00:28:23,209 --> 00:28:27,643 Hei, sjekk ut sangen som Mae og jeg skrev. 546 00:28:28,410 --> 00:28:29,743 Den går sånn her. 547 00:28:31,476 --> 00:28:36,176 Deilige ostesmørbrød 548 00:28:36,243 --> 00:28:38,343 Jeg skjønner. Det er fortsatt et tema. 549 00:28:38,410 --> 00:28:44,043 Deilige ostesmørbrød 550 00:28:45,777 --> 00:28:46,743 Jeg liker... 551 00:28:46,810 --> 00:28:49,209 Deb er den neste som vil sitte her. 552 00:28:49,276 --> 00:28:51,610 ...ostesmørbrød 553 00:28:52,410 --> 00:28:53,943 Deilige 554 00:28:54,010 --> 00:28:55,777 Deilige 555 00:28:55,843 --> 00:28:57,643 Ostesmørbrød 556 00:28:57,710 --> 00:28:59,777 Ostesmørbrød 557 00:28:59,843 --> 00:29:01,510 Jeg liker dem 558 00:29:01,576 --> 00:29:02,843 Mae. 559 00:29:03,376 --> 00:29:05,243 Ostesmørbrød 560 00:29:05,309 --> 00:29:07,176 Ostesmørbrød 561 00:29:08,010 --> 00:29:12,710 Jeg liker deilige ostesmørbrød 562 00:29:12,777 --> 00:29:13,810 De er herlige. 563 00:29:14,777 --> 00:29:19,176 Jeg liker deilige ostesmørbrød 564 00:29:19,243 --> 00:29:21,476 Mange smilende jævler der inne. 565 00:29:21,543 --> 00:29:26,076 Jeg liker deilige ostesmørbrød 566 00:29:26,143 --> 00:29:27,676 Ja. Det er en latter. 567 00:29:27,743 --> 00:29:28,576 Smørbrød 568 00:29:28,643 --> 00:29:29,543 Ja. 569 00:29:31,143 --> 00:29:33,209 Hva? 570 00:29:37,010 --> 00:29:39,143 Jeg tror ikke gitaren min var stemt. 571 00:29:40,276 --> 00:29:41,843 Faller som fluer! 572 00:29:43,043 --> 00:29:44,276 Hei, Jay! 573 00:29:44,343 --> 00:29:47,510 Noen lo. Det betyr at du er ute. 574 00:29:48,643 --> 00:29:50,643 {\an8}NESTE GANG 575 00:29:50,710 --> 00:29:52,977 {\an8}- Gud, nå skjer det. - Tenk ulykkelige tanker. 576 00:29:53,710 --> 00:29:57,777 {\an8}Den eneste måten jeg kunne unngå å le, var å tygge på leppene mine. 577 00:29:58,710 --> 00:30:01,810 {\an8}Gni den tjukken. Bang! 578 00:30:01,877 --> 00:30:03,076 {\an8}Ja. 579 00:30:03,143 --> 00:30:05,910 {\an8}- Du har kanskje funnet kryptonitten min. - Enda én! 580 00:30:08,643 --> 00:30:10,109 {\an8}Hva blir det til? 581 00:30:10,176 --> 00:30:13,510 {\an8}En av dere mistet vettet, men vi har klart å finne det. 582 00:30:14,843 --> 00:30:15,777 {\an8}Unnskyld meg. 583 00:30:31,643 --> 00:30:33,643 Tekst: Lars Fiva 584 00:30:33,710 --> 00:30:35,710 Kreativ leder Gry Impelluso